]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Make branch compilable in C++98 mode again.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
22 msgid "Version"
23 msgstr "الإصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "معلومات البناء"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
43 msgid "Release Notes"
44 msgstr "ملاحظات الجدول"
45
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want"
80 " to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
83 "إدخال كود لتيك."
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "حر&في"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "هيئة &النمط:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "&مفئة:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 msgid "Opt&ions:"
119 msgstr "&خيارات:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "إعادة &ضبط"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&إعادة تعيين"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid ""
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "by default"
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "إعادة &ضبط"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 msgid "Op&tions:"
230 msgstr "خيار&ات:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 msgid ""
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&إعادة فحص"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 msgid ""
256 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
260 msgid "&Local databases:"
261 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 msgid "Browse your local directory"
269 msgstr "استعراض مسارك"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&استعراض..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431
283 msgid "&Add"
284 msgstr "&اضافة"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 msgid "Cancel"
293 msgstr "الغاء"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
300 msgid "Da&tabases"
301 msgstr "&قاعدة البيانات"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&اضافة..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "حذف"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
320 msgid "Move the selected database upwards in the list"
321 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 msgid "&Up"
326 msgstr "&اعلى"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
329 msgid "Move the selected database downwards in the list"
330 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 msgid "Do&wn"
335 msgstr "اسفل"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
338 msgid "Scan for new databases and styles"
339 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
342 msgid "The BibTeX style"
343 msgstr "نمط BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 msgid "St&yle"
347 msgstr "الاس&لوب"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
350 msgid "Choose a style file"
351 msgstr "اختر ملف النمط"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 msgid "&Content:"
359 msgstr "المحت&وى:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "ايراد كل المراجع"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
373 msgid "all references"
374 msgstr "كل المراجع"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
377 msgid "Add bibliography to the table of contents"
378 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
381 msgid "Add bibliography to &TOC"
382 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 msgid "O&ptions:"
386 msgstr "الخ&يارات:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
389 msgid ""
390 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 "details."
392 msgstr ""
393 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
414 msgid "&OK"
415 msgstr "&موافق"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "الفئة والحجم"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
422 msgid "Width value"
423 msgstr "قيمة العرض"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
427 msgid "&Height:"
428 msgstr "&الارتفاع:"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
433 msgid "&Width:"
434 msgstr "&العرض:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
437 msgid "Inner Bo&x:"
438 msgstr "&صندوق داخلي:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "فئة صندوق داخلي"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
453 msgid "None"
454 msgstr "بلا"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
458 msgid "Parbox"
459 msgstr "صندوق شريطي"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
463 msgid "Minipage"
464 msgstr "صفحة صغيرة"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
475 msgid "Height value"
476 msgstr "قيمة الارتفاع"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
480 msgid "Alignment"
481 msgstr "برهان"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
488 msgid "Horizontal"
489 msgstr "افقي"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
496 msgid "Vertical"
497 msgstr "رأسي"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
500 msgid "Co&ntent:"
501 msgstr "&المحتوى:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
508 msgid "&Box:"
509 msgstr "&الصندوق:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
514 msgid "Top"
515 msgstr "أعلى"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
521 msgid "Middle"
522 msgstr "وسط"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
543 msgid "Bottom"
544 msgstr "اسفل"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
548 msgid "Stretch"
549 msgstr "تمدد"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
556 msgid "Left"
557 msgstr "يسار"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
563 msgid "Center"
564 msgstr "توسيط"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
571 msgid "Right"
572 msgstr "يمين"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
576 msgid "Decoration"
577 msgstr "التزيين"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "قيمة السمك"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&سمك الخط:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "مقدار الفضل"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "فاصل &الصندوق:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
600 msgid "&Decoration:"
601 msgstr "&تزيين:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "&حجم الظل:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
608 msgid "Size value"
609 msgstr "قيمة الحجم"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
612 msgid "Color"
613 msgstr "اللون"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
616 msgid "Back&ground:"
617 msgstr "الخ&لفية:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
620 msgid "&Frame:"
621 msgstr "&الإطار:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&الفروع المتاحة:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "حدد فرعك"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
632 msgid "Inverted"
633 msgstr "معكوس"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&جديد:[[branch]]"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
640 msgid ""
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
642 "active."
643 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "فروع غير مح&ددة"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&الافرع المتاحة:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&تغيير لون..."
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "حذف الفرع المحدد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4757
688 #: src/Buffer.cpp:4770
689 msgid "&Remove"
690 msgstr "&إزالة"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
697 msgid "Re&name..."
698 msgstr "تسم&ية..."
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "إضافة المحد&د"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgid "Add A&ll"
714 msgstr "إضافة الك&ل"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
722 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
735 msgid "&Cancel"
736 msgstr "&الغاء"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
748 msgid "&Font:"
749 msgstr "&الخط:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&الحجم:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
792 msgid "Default"
793 msgstr "افتراضي"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Tiny"
798 msgstr "شعري"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Smallest"
803 msgstr "صغير جداً"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
807 msgid "Smaller"
808 msgstr "اصغر"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
812 msgid "Small"
813 msgstr "صغير"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
817 msgid "Normal"
818 msgstr "عادي"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
822 msgid "Large"
823 msgstr "كبير"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
827 msgid "Larger"
828 msgstr "أكبر"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
832 msgid "Largest"
833 msgstr "كبير جداً"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
837 msgid "Huge"
838 msgstr "ضخم"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
842 msgid "Huger"
843 msgstr "عملاق"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&نقطة مخصصة:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
851 msgid "&Level:"
852 msgstr "&المستوى:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
855 msgid "Change:"
856 msgstr "تغيير:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&التغيير السابق"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "&Next change"
872 msgstr "التغيير التالي"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "اعتماد التغيير"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
879 msgid "&Accept"
880 msgstr "اعتماد"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "رفض هذا التغيير"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
887 msgid "&Reject"
888 msgstr "رفض"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
891 #, fuzzy
892 msgid "Font Properties"
893 msgstr "تفضيلات PDF"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
897 msgid "Font family"
898 msgstr "عائلة الخط"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
901 #, fuzzy
902 msgid "Fa&mily:"
903 msgstr "العائلة:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
907 msgid "Font series"
908 msgstr "سلسلة الخط"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
911 msgid "&Series:"
912 msgstr "السلسلة:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
916 msgid "Font shape"
917 msgstr "شكل الخط"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
920 msgid "S&hape:"
921 msgstr "الشكل:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
925 msgid "Font size"
926 msgstr "حجم الخط"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
930 msgid "Font color"
931 msgstr "لون الخط"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "اللون:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
938 #, fuzzy
939 msgid "U&nderlining:"
940 msgstr "خط سفلي"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
943 msgid "Underlining of text"
944 msgstr ""
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
947 #, fuzzy
948 msgid "S&trikethrough:"
949 msgstr "وسطه خط"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
952 #, fuzzy
953 msgid "Strike-through text"
954 msgstr "وسطه خط"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
957 #, fuzzy
958 msgid "&Language"
959 msgstr "اللغة:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
963 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
965 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
968 msgid "Language"
969 msgstr "اللغة"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
972 #, fuzzy
973 msgid "Semantic Markup"
974 msgstr "ترميز منطقي"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
977 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
981 #, fuzzy
982 msgid "&Emphasized"
983 msgstr "حجم الميل"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
986 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
987 msgstr ""
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
990 #, fuzzy
991 msgid "&Noun"
992 msgstr "اسم نحويا"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1003 msgid "Reset"
1004 msgstr "اعادة ضبط"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Restore Defaults"
1009 msgstr "استخدام افتراضي"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1023 msgid "&Apply"
1024 msgstr "&تطبيق"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "اغلاق"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1037 msgid "&Filter:"
1038 msgstr "الم&رشح:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1042 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1045 msgid "All fields"
1046 msgstr "كل الحقول"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1049 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1050 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1053 msgid "All entry types"
1054 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1057 msgid "Click for more filter options"
1058 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1061 msgid "O&ptions"
1062 msgstr "الخ&يارات"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1065 msgid "A&vailable Citations:"
1066 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1069 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1070 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1073 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1074 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1077 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1078 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1081 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1082 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1085 msgid "Selected &Citations:"
1086 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1089 msgid "Formatting"
1090 msgstr "التنسيق"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1098 msgid "Text befo&re:"
1099 msgstr "قبل &النص:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1102 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1103 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1107 msgid ""
1108 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1109 "style supports this."
1110 msgstr ""
1111 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1112 "الحالي يدعم هذا."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1116 msgid "&Text after:"
1117 msgstr "&نص بعد:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1121 msgid ""
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style"
1123 " supports this."
1124 msgstr ""
1125 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1126 "الحالي يدعم هذا."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1129 msgid ""
1130 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1131 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1132 msgstr ""
1133 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1134 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1138 msgid ""
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current"
1140 " citation style supports this."
1141 msgstr ""
1142 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1143 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1151 msgid ""
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1154 msgstr ""
1155 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1156 "الحالي يدعم هذا."
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "كل &المؤلفين"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1169 msgid "&Restore"
1170 msgstr "&استعادة"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1173 msgid "App&ly"
1174 msgstr "تطبيق"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1177 msgid "Font Colors"
1178 msgstr "لون الخط"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1181 msgid "Main text:"
1182 msgstr "النص الرئيسي:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1190 msgid "Default..."
1191 msgstr "افتراضي..."
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1195 msgid "Revert the color to the default"
1196 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1205 msgid "&Change..."
1206 msgstr "تغيير..."
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1213 msgid "Page:"
1214 msgstr "الصفحة:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "تظليل الصندوق:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1222 msgstr "مقارنة نسخ"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "& عودة للمراجعات"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1233 msgid "Old:"
1234 msgstr "القديم:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1237 msgid "New:"
1238 msgstr "الجديد:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "المستند الج&ديد:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "المستند القديم&:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1249 msgid "Bro&wse..."
1250 msgstr "استعراض&..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "مستند ج&ديد"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "مستند ق&ديم"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1265 msgid ""
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1271 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1272 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "إدراج الأقواس"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1279 msgid "&Insert"
1280 msgstr "ادراج"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1284 msgid "TeX Code: "
1285 msgstr "كود تيك: "
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1296 msgid ""
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1298 "direction)"
1299 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1302 msgid "S&wap && Reverse"
1303 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1310 msgid "Use Class Defaults"
1311 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1314 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1315 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1322 msgid "Display"
1323 msgstr "عرض"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1330 msgid "&Collapsed"
1331 msgstr "انهار"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1338 msgid "O&pen"
1339 msgstr "فتح"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1346 msgid "&Errors:"
1347 msgstr "&الأخطاء:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1351 msgstr "الوصف:"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1370 msgid ""
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 msgstr ""
1374 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1375 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1378 msgid "F&ile"
1379 msgstr "&ملف"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1382 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1385 msgid "Filename"
1386 msgstr "اسم الملف"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1391 msgid "&File:"
1392 msgstr "&ملف:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1395 msgid "Select a file"
1396 msgstr "تحديد الملف"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1399 msgid "&Draft"
1400 msgstr "&مسودة"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1403 msgid "&Template"
1404 msgstr "&قالب"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1407 msgid "Available templates"
1408 msgstr "قوالب متاحة"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1416 msgid "LaTeX Options"
1417 msgstr "خيارات لتيك"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1420 msgid "O&ption:"
1421 msgstr "&خيارات:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1424 msgid "Forma&t:"
1425 msgstr "&التنسيق:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1428 msgid ""
1429 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1430 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1431 msgstr ""
1432 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1433 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1436 msgid "&Show in LyX"
1437 msgstr "&اظهار في ليك"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1443 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1444 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1447 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1448 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1451 msgid "Si&ze and Rotation"
1452 msgstr "الحجم والتدوير"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1456 msgid "Rotate"
1457 msgstr "تدوير"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1463 msgid "Angle to rotate image by"
1464 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1470 msgid "The origin of the rotation"
1471 msgstr "مصدر الدوران"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1474 msgid "Ori&gin:"
1475 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1478 msgid "A&ngle:"
1479 msgstr "الزاوية:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1482 msgid "Scale"
1483 msgstr "المقياس"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1494 msgid "Width of image in output"
1495 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1498 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1499 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1503 msgid "&Maintain aspect ratio"
1504 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1507 msgid "Crop"
1508 msgstr "قص"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "&Left bottom:"
1521 msgstr "&أسفل اليسار:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1524 msgid "x"
1525 msgstr "س"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1529 msgid "Right &top:"
1530 msgstr "&اعلى اليمين:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1533 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1534 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "&ايجاد من ملف"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1542 msgid "y"
1543 msgstr "ص"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1546 msgid "TabWidget"
1547 msgstr "TabWidget"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1550 msgid "Sear&ch"
1551 msgstr "بح&ث"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1555 msgid "&Find:"
1556 msgstr "&بحث:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1560 msgid "Replace &with:"
1561 msgstr "&استبدال بـ:"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1564 msgid "Perform a case-sensitive search"
1565 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1568 msgid "Case &sensitive"
1569 msgstr "&حالة الحرف"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1572 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1577 msgid "Find &Next"
1578 msgstr "&بحث التالي"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1585 msgid "W&hole words"
1586 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1589 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1590 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1596 msgid "&Replace"
1597 msgstr "&استبدال"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1600 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1601 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1606 msgstr "بحث خ&لفي"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "&استبدال الكل"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1619 msgid "S&ettings"
1620 msgstr "الإعد&ادات"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1627 msgid "Scope"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "المستند الح&الي"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1635 msgid ""
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1637 "document"
1638 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "مستند رئيس&ي"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1649 msgid "&Open documents"
1650 msgstr "ف&تح مستند"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&كل التدريبات"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1657 msgid ""
1658 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text"
1659 " and paragraph style"
1660 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1667 msgid ""
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1669 "first letter"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1677 #, fuzzy
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "ماكرو رياضيات"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1691 msgid "Form"
1692 msgstr "من"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1695 msgid "Float Type:"
1696 msgstr "فئة التعويم:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1699 msgid "Use &default placement"
1700 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1703 msgid "Advanced Placement Options"
1704 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1707 msgid "&Top of page"
1708 msgstr "&اعلى الصفحة"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1715 msgid "Here de&finitely"
1716 msgstr "&هنا بالتحديد"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1719 msgid "&Here if possible"
1720 msgstr "&هنا لو امكن"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1723 msgid "&Page of floats"
1724 msgstr "&صفحة تعويم"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1727 msgid "&Bottom of page"
1728 msgstr "&اسفل الصفحة"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1731 msgid "&Span columns"
1732 msgstr "&مدى الاعمدة"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1735 msgid "&Rotate sideways"
1736 msgstr "&تدوير جانبي"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1739 msgid "FontUi"
1740 msgstr "خط الشاشة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1743 msgid ""
1744 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or"
1745 " LuaTeX)"
1746 msgstr ""
1747 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1750 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1751 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1754 msgid "&Default family:"
1755 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1762 msgid "&Base size:"
1763 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1766 msgid "&LaTeX font encoding:"
1767 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1770 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1771 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1774 msgid "&Roman:"
1775 msgstr "&الروماني:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1778 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1779 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1782 msgid "&Sans Serif:"
1783 msgstr "&Sans Serif:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1786 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1787 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1790 msgid "S&cale (%):"
1791 msgstr "&المقباس (%):"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1794 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1798 msgid "&Typewriter:"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1802 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1806 msgid "Sc&ale (%):"
1807 msgstr "&مقياس (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1810 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1814 msgid "&Math:"
1815 msgstr "ري&اضيات:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1818 msgid "Select the math typeface"
1819 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1822 msgid "C&JK:"
1823 msgstr "C&JK:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1826 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1827 msgstr ""
1828 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1829 "(CJK)"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1836 msgid "Use true s&mall caps"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1844 msgid "Use &old style figures"
1845 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1848 msgid ""
1849 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1850 "microtype package"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1854 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1858 msgid ""
1859 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1860 "box prevents that."
1861 msgstr ""
1862 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1863 "الصندوق يمنع ذلك."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1866 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1867 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1870 msgid "&Graphics"
1871 msgstr "&الصور"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1874 msgid "Select an image file"
1875 msgstr "تحديد ملف صورة"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1878 msgid "Output Size"
1879 msgstr "حجم الخرج"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1882 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
1886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1891 msgid "&Scale graphics (%):"
1892 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
1899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1900 msgid "Set &width:"
1901 msgstr "&ضبط العرض:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1908 msgid "Rotate Graphics"
1909 msgstr "تدوير الصورة"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1912 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1920 msgid "Or&igin:"
1921 msgstr "الأصل&:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "اسم ملف الصورة"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1933 msgid "&Coordinates and Clipping"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1937 msgid ""
1938 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1939 "viewport for PDF output)"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1943 #, fuzzy
1944 msgid "Clip to c&oordinates"
1945 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1949 msgid "y:"
1950 msgstr "ص:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1954 msgid "x:"
1955 msgstr "س:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1958 msgid ""
1959 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1960 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1961 msgstr ""
1962 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1963 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "&خيارات لتيك:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1975 msgid ""
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1978 msgstr ""
1979 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1980 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "اظهار في ليك"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1995 msgid "Graphics Group"
1996 msgstr "مجموعة الصور"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1999 #, fuzzy
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2016 msgid "Draft mode"
2017 msgstr "نظام مسودة"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2020 msgid "&Draft mode"
2021 msgstr "&نظام مسودة"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2032 msgid "________"
2033 msgstr "________"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2052 msgid "&Spacing:"
2053 msgstr "&التباعد:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2060 msgid "&Value:"
2061 msgstr "&القيمة:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "&املئ قالب:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2072 msgid "&Protect:"
2073 msgstr "&الحماية:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2081 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2083 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2085 msgid "URL"
2086 msgstr "رابط"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2089 msgid "&Target:"
2090 msgstr "&الهدف:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2094 msgid "Name associated with the URL"
2095 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2099 msgid "&Name:"
2100 msgstr "&الاسم:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 msgid ""
2104 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2105 "to enter LaTeX code."
2106 msgstr ""
2107 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2108 "لتيك."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2111 msgid "Specify the link target"
2112 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2115 msgid "Link type"
2116 msgstr "فئة الرابط"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2119 msgid "Link to the web or to every other target"
2120 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2123 msgid "&Web"
2124 msgstr "و&يب"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2127 msgid "Link to an email address"
2128 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2131 msgid "E&mail"
2132 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2135 msgid "Link to a file"
2136 msgstr "رابط للملف"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2139 msgid "Fi&le"
2140 msgstr "مل&ف"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2149 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2150 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2155 msgid "&Bypass validation"
2156 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2159 msgid "C&aption:"
2160 msgstr "&عنوان فرعي:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2163 msgid "La&bel:"
2164 msgstr "الملص&ق:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Mo&re parameters"
2169 msgstr "معطيات أخرى"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&اظهار المستعرض"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2188 msgid "File name to include"
2189 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2192 msgid "&Include Type:"
2193 msgstr "&فئة التضمين:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2196 msgid "Include"
2197 msgstr "تضمين"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2200 msgid "Input"
2201 msgstr "ادخل"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2204 msgid "Verbatim"
2205 msgstr "حرفي"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2209 msgid "Program Listing"
2210 msgstr "كود برمجي"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "تحرير الملف"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2220 msgid "&Edit"
2221 msgstr "&تحرير"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2224 msgid "A&vailable Indexes:"
2225 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2228 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2229 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2232 msgid ""
2233 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2234 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2238 msgid "Index Generation"
2239 msgstr "إنتاج الفهرس"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2243 msgid "&Options:"
2244 msgstr "خيارات:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2247 msgid "Define program options of the selected processor."
2248 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2251 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2252 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2255 msgid "&Use multiple indexes"
2256 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2259 msgid "&New:[[index]]"
2260 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2264 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2267 msgid "Add a new index to the list"
2268 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2272 msgid "1"
2273 msgstr "1"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2276 msgid "Remove the selected index"
2277 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2280 msgid "Rename the selected index"
2281 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2284 msgid "R&ename..."
2285 msgstr "تس&ميه..."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2288 msgid "Define or change button color"
2289 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2292 msgid "Information Type:"
2293 msgstr "فئة المعلومات:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2296 msgid "Information Name:"
2297 msgstr "اسم المعلومات:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 msgid "S&ynchronize Dialog"
2309 msgstr "نافذة المز&امنة"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2312 msgid "Apply settings immediately"
2313 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2317 msgid "I&mmediate Apply"
2318 msgstr "&تطبيق فوري"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2321 msgid "Restore initial values in dialog"
2322 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2325 msgid "Push new inset into the document"
2326 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgid "New Inset"
2330 msgstr "إدراج جديد"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2333 msgid "Document &Class"
2334 msgstr "فئة المستند"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&تخطيط محلي..."
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2345 msgid "Class Options"
2346 msgstr "خيارات الفئة"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2353 msgid "&Predefined:"
2354 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 msgid ""
2358 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2359 "select/deselect."
2360 msgstr ""
2361 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2364 msgid "Cus&tom:"
2365 msgstr "&مخصص:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&محرك الصور:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2380 msgid "&Master:"
2381 msgstr "&الرئيسي:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "حز&مة اللغة:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2410 msgid ""
2411 "Enter the command to load the language package (default: "
2412 "\\usepackage{babel})"
2413 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2418 msgid "&Language:"
2419 msgstr "اللغة:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2422 msgid "Encoding"
2423 msgstr "الترميز"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2430 msgid "Othe&r:"
2431 msgstr "&أخرى:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2434 msgid ""
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above."
2436 " If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they"
2437 " have been inserted with."
2438 msgstr ""
2439 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2440 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2447 msgid "Of&fset:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "قيمة عرض الخط."
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2459 msgid "&Thickness:"
2460 msgstr "السمك&:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "قيمة سمك الخط."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2487 msgid "Listing"
2488 msgstr "عمل قوائم"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2495 msgid "Placement"
2496 msgstr "الوضع"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2511 msgid "&Float"
2512 msgstr "&عائم"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2515 msgid "&Placement:"
2516 msgstr "&الوضع:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "ترقيم الأسطر"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2527 msgid "&Side:"
2528 msgstr "&جانب:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2535 msgid "S&tep:"
2536 msgstr "الخط&وة:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2543 msgid "Font si&ze:"
2544 msgstr "&حجم الخط:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2552 msgid "Style"
2553 msgstr "النمط"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2556 msgid "F&ont size:"
2557 msgstr "&حجم الخط:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "عائلة الخط:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "&مسافة كرمز"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "&جدولة الحجم:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2608 msgid "Lan&guage:"
2609 msgstr "&اللغة:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2616 msgid "&Dialect:"
2617 msgstr "&اللهجة:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2624 msgid "Range"
2625 msgstr "المدى"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "&السطر الأول:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2636 msgid "&Last line:"
2637 msgstr "&السطر الأخير:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2644 msgid "Ad&vanced"
2645 msgstr "&متقدم"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "معطيات أخرى"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2660 msgid "&Validate"
2661 msgstr "تفع&يل"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2665 msgid "Errors reported in terminal."
2666 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2669 msgid "Convert"
2670 msgstr "تحويل"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2677 msgid "Log &Type:"
2678 msgstr "فئة& السجل:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "تحديث العرض"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2686 msgid "&Update"
2687 msgstr "&تحديث"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2694 msgid "&Go!"
2695 msgstr "&اذهب!"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&التحذير التالي"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2710 msgid "Next &Error"
2711 msgstr "&الخطأ التالي"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2722 msgid "&Top:"
2723 msgstr "&أعلى:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2726 msgid "&Bottom:"
2727 msgstr "&أسفل:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2730 msgid "&Inner:"
2731 msgstr "&داخل(يسار):"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2734 msgid "O&uter:"
2735 msgstr "&خارج:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2738 msgid "Head &sep:"
2739 msgstr "فاصل& الرأس:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2746 msgid "&Foot skip:"
2747 msgstr "&الغاء التذييل:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2766 msgid ""
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2768 "compilation)"
2769 msgstr ""
2770 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2789 msgstr "عدد الصفوف"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2793 msgid "&Rows:"
2794 msgstr "&الصفوف:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "عدد الاعمدة"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2805 msgid "&Columns:"
2806 msgstr "&الاعمدة:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2814 msgid "Vertical alignment"
2815 msgstr "محاذاة رأسية"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2818 msgid "&Vertical:"
2819 msgstr "&رأسي:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2822 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2823 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2826 msgid "&Horizontal:"
2827 msgstr "&أفقي:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2830 msgid "&Type:"
2831 msgstr "الفئة&:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2834 msgid "decoration type / matrix border"
2835 msgstr "فئة  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "All packages:"
2839 msgstr "كل الحزم:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2842 msgid "Load A&utomatically"
2843 msgstr "تحميل آل&ي"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2846 msgid "Load Alwa&ys"
2847 msgstr "تحميل د&ائما"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2850 msgid "Do &Not Load"
2851 msgstr "بدون &تحميل"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2854 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2855 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 #, fuzzy
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2867 msgid "Formula numbering side:"
2868 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2871 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2875 msgid "A&vailable:"
2876 msgstr "&المتاح:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2881 msgid "A&dd"
2882 msgstr "&اضافة"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2885 msgid "De&lete"
2886 msgstr "&احذف"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2889 msgid "S&elected:"
2890 msgstr "&المحدد:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2893 msgid "Nomenclature"
2894 msgstr "المصطلح"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2897 msgid "Sy&mbol:"
2898 msgstr "&الرمز:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2902 msgstr "الو&صف:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2905 msgid "Sort &as:"
2906 msgstr "فرز& بواسطة:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2909 msgid ""
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2912 msgstr ""
2913 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2914 "إدخال كود لتيك."
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2917 msgid "Type"
2918 msgstr "الفئة"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "داخل ليك فقط"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2925 msgid "LyX &Note"
2926 msgstr "ملاحظة ليك"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2933 msgid "&Comment"
2934 msgstr "&تعليق"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "طباعة رمادية"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2941 msgid "&Greyed out"
2942 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2949 msgid "&Numbering"
2950 msgstr "&ترقيم"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2954 msgstr "هيئة الخرج"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2965 msgid "LyX Format"
2966 msgstr "هيئة ليك"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2969 msgid ""
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked"
2972 " changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer"
2973 " in collaborative settings and with version control systems."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2977 msgid "Save &transient properties"
2978 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2981 msgid ""
2982 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when"
2983 " really necessary)"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2991 msgid ""
2992 "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3028 msgid "MathML"
3029 msgstr "MathML"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3032 msgid "HTML"
3033 msgstr "HTML"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3036 msgid "Images"
3037 msgstr "الصور"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
3042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3044 msgid "LaTeX"
3045 msgstr "لتيك"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3056 #, fuzzy
3057 msgid "Write CSS to file"
3058 msgstr "كتابة CSS للملف"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3061 msgid "&Use hyperref support"
3062 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3065 msgid "&General"
3066 msgstr "&عام"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3069 msgid "Header Information"
3070 msgstr "معلومات الرأس"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3073 msgid "&Title:"
3074 msgstr "&العنوان:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3077 msgid "&Author:"
3078 msgstr "&المؤلف:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3081 msgid "&Subject:"
3082 msgstr "&الموضوع:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3085 msgid "&Keywords:"
3086 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3089 msgid ""
3090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate "
3091 "environments"
3092 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3107 msgid "H&yperlinks"
3108 msgstr "الر&وابط"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&رابط اللون"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3127 msgid "Bibliographical backreferences"
3128 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3131 msgid "B&ackreferences:"
3132 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3135 msgid "&Bookmarks"
3136 msgstr "&العلامات"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3139 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3140 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3143 msgid "&Numbered bookmarks"
3144 msgstr "&ترقيم العلامات"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3147 msgid "&Open bookmark tree"
3148 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3151 msgid "Number of levels"
3152 msgstr "رقم المستوى"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3155 msgid "Additional O&ptions"
3156 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3163 msgid "Paper Format"
3164 msgstr "هيئة الورق"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3168 msgid "&Format:"
3169 msgstr "&التنسيق:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3172 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3177 msgstr "&الاتجاه:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3180 msgid "&Portrait"
3181 msgstr "&رأسية"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3184 msgid "&Landscape"
3185 msgstr "&افقية"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3189 msgid "Page Layout"
3190 msgstr "تخطيط الصفحة"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "نمط& الصفحة:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&مستند بوجهين"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3209 msgid "Label Width"
3210 msgstr "عرض الملصق"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3219 msgstr "ملصق ط&ويل"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&تباعد الأسطر"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3227 msgid "Single"
3228 msgstr "مفرد"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3231 msgid "1.5"
3232 msgstr "1.5"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3236 msgid "Double"
3237 msgstr "مزدوج"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3254 msgid "Custom"
3255 msgstr "مخصص"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "با&دئة الفقرة"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3262 msgid "&Justified"
3263 msgstr "&تمدد"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3266 msgid "&Left"
3267 msgstr "&يسار"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3270 msgid "C&enter"
3271 msgstr "&توسيط"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3274 msgid "Ri&ght"
3275 msgstr "&يمين"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3290 msgid "&Phantom"
3291 msgstr "ط&يف"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3299 msgstr "طيف افق&ي"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3307 msgstr "طيف رأس&ي"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3310 #, fuzzy
3311 msgid "&Find"
3312 msgstr "&بحث:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3315 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3319 msgid "&Use system colors"
3320 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3323 #, fuzzy
3324 msgid "Change the selected color"
3325 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3328 msgid "A&lter..."
3329 msgstr "&تغيير..."
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3332 msgid "Reset the selected color to its original value"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3336 #, fuzzy
3337 msgid "Reset to &Default"
3338 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3341 msgid "Reset all colors to their original value"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3345 #, fuzzy
3346 msgid "Reset A&ll"
3347 msgstr "اعادة ضبط"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3350 msgid "In Math"
3351 msgstr "في الرياضيات"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3354 msgid ""
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3356 "delay."
3357 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3360 msgid "Automatic in&line completion"
3361 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3364 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3365 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3368 msgid "Automatic p&opup"
3369 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3372 msgid "Autoco&rrection"
3373 msgstr "&تدقيق آلي"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3376 msgid "In Text"
3377 msgstr "في النص"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3380 msgid ""
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3382 "delay."
3383 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3386 msgid "Automatic &inline completion"
3387 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3390 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3391 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3394 msgid "Automatic &popup"
3395 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3398 msgid ""
3399 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3400 "mode."
3401 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3404 msgid "Cursor i&ndicator"
3405 msgstr "&مؤشر السهم"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3408 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3409 msgid "General"
3410 msgstr "عام"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3413 msgid ""
3414 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown"
3415 " if it is available."
3416 msgstr ""
3417 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3420 msgid "s inline completion dela&y"
3421 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3424 msgid ""
3425 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3426 "if it is available."
3427 msgstr ""
3428 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3429 "القافزة اذا كان متاحاً."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3432 msgid "s popup d&elay"
3433 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3436 msgid ""
3437 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3438 "completed."
3439 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3442 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3443 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3446 msgid ""
3447 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3448 "It will be shown right away."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "&تعريفات المحول"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3468 msgid "C&onverter:"
3469 msgstr "&المحول:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "إشارة إض&افية:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&من التنسيق:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3480 msgid "&To format:"
3481 msgstr "&إلى التنسيق:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3485 msgid "&Modify"
3486 msgstr "&تعديل"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3491 msgid "Remo&ve"
3492 msgstr "&حذف"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "محول ملفات الكاش"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3499 msgid "&Enabled"
3500 msgstr "&مفعل"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3507 msgid "Security"
3508 msgstr "الأمان"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3515 msgid ""
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 msgid "Use need&auth option"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3524 msgid ""
3525 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3526 "'needauth' option."
3527 msgstr ""
3528 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3532 msgstr "عرض &الصور"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "العرض &الفوري:"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3540 msgid "Off"
3541 msgstr "ايقاف"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3544 msgid "No math"
3545 msgstr "بدون رياضيات"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3548 msgid "On"
3549 msgstr "تشغيل"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "حجم &العرض:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "معامل حجم العرض"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "معالجة الجلسة"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3604 msgid "&minutes"
3605 msgstr "دق&ائق"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3608 msgid ""
3609 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3610 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3611 "state (compressed or uncompressed)."
3612 msgstr ""
3613 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3614 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3621 msgid ""
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3624 "included files."
3625 msgstr ""
3626 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3627 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "حفظ مسار المستند"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 msgid "Open documents in &tabs"
3639 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3642 msgid ""
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3653 msgstr ""
3654 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى "
3655 "اليسار."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 msgid "Displa&y single close-tab button"
3659 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3662 msgid "Closing last &view:"
3663 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3666 msgid "Closes document"
3667 msgstr "إغلاق المستند"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3670 msgid "Hides document"
3671 msgstr "إخفاء المستند"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3674 msgid "Ask the user"
3675 msgstr "اسأل المستخدم"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3678 msgid "Editing"
3679 msgstr "تحرير"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3682 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3683 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3686 msgid ""
3687 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3688 "width used when set to 0."
3689 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3692 msgid "Cursor width (&pixels):"
3693 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3696 msgid "Scroll &below end of document"
3697 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3700 msgid "Skip trailing non-word characters"
3701 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3704 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3705 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3708 msgid "Sort &environments alphabetically"
3709 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3712 msgid "&Group environments by their category"
3713 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3716 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3717 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3720 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3721 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3724 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3725 msgstr ""
3726 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك "
3727 "1.6)"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3730 msgid "Fullscreen"
3731 msgstr "كامل الشاشة"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "&تحديد عرض النص"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3762 msgid "&New..."
3763 msgstr "&جديد..."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3766 msgid "Re&move"
3767 msgstr "حذ&ف"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "&هيئة المستند"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3775 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3778 msgid "Sho&w in export menu"
3779 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3782 msgid "Vector &graphics format"
3783 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3786 msgid "S&hort name:"
3787 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3790 msgid "E&xtensions:"
3791 msgstr "اللاحق&ات:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3794 msgid "&MIME:"
3795 msgstr "&MIME:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3798 msgid "Shortc&ut:"
3799 msgstr "&الاختصار:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3802 msgid "Ed&itor:"
3803 msgstr "&المحرر:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3806 msgid "&Viewer:"
3807 msgstr "&العارض:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3810 msgid "Co&pier:"
3811 msgstr "&الناسخ:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3814 #, fuzzy
3815 msgid ""
3816 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3817 "variants"
3818 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3821 msgid "Default Output Formats"
3822 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3825 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3826 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3829 msgid ""
3830 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3831 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3832 msgstr ""
3833 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3834 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3837 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3838 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3841 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3842 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3849 msgid "&Japanese:"
3850 msgstr "اليابان&ية:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3853 msgid "&E-mail:"
3854 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3857 msgid "Your name"
3858 msgstr "اسمك"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3861 msgid "Your E-mail address"
3862 msgstr "البريد الالكتروني"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3865 msgid "Keyboard"
3866 msgstr "لوحة المفاتيح"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3869 msgid "Use &keyboard map"
3870 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3873 msgid "&Primary:"
3874 msgstr "الرئيس&ي:"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3878 msgid "Br&owse..."
3879 msgstr "&استعراض..."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3882 msgid "S&econdary:"
3883 msgstr "ث&انوي:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3886 msgid ""
3887 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3888 "time LyX is launched."
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3892 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3896 msgid "Mouse"
3897 msgstr "الفارة"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3900 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3901 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3904 msgid ""
3905 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will"
3906 " speed it up, low values slow it down."
3907 msgstr ""
3908 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3909 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3912 msgid ""
3913 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3925 msgid "Enable"
3926 msgstr "مفعل"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3929 msgid "Ctrl"
3930 msgstr "Ctrl"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3933 msgid "Shift"
3934 msgstr "Shift"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3937 msgid "Alt"
3938 msgstr "Alt"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "حز&مة اللغة:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3956 msgid "Automatic"
3957 msgstr "آلي"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3961 msgid "Always Babel"
3962 msgstr "دائما Babel"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "بدون[[language package]]"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "بداية الأمر:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "&نهاية الامر:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3994 msgid ""
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to"
3996 " the language package)"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4004 msgid ""
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch"
4006 " command"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4010 msgid "Auto &begin"
4011 msgstr "&بدء آلي"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4014 msgid ""
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4016 "switch command"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4020 msgid "Auto &end"
4021 msgstr "&انهاء آلي"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "تحريك المؤشر:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4040 msgid "&Logical"
4041 msgstr "&منطقي"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4044 msgid "&Visual"
4045 msgstr "&بصري"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4048 msgid ""
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4050 msgstr ""
4051 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4054 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4055 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4066 msgid "P&rocessor:"
4067 msgstr "معال&جة:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4070 msgid "BibTeX command and options"
4071 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4075 msgid "Processor for &Japanese:"
4076 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4079 msgid "Options:"
4080 msgstr "الخيارات:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4084 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4087 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4088 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4091 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4095 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4096 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4099 msgid "CheckTeX start options and flags"
4100 msgstr ""
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4103 msgid "&CheckTeX command:"
4104 msgstr "&امر CheckTeX:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4107 msgid "&Nomenclature command:"
4108 msgstr "&أمر مصطلح:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4111 msgid ""
4112 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4113 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4114 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4131 msgstr "بحث التالي"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4135 msgstr "DV&I أمر:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4139 msgstr "&PDF أمر:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "خيارات Dvips"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "&فئة الورق:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&حجم الورق:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4154 msgid "Lan&dscape:"
4155 msgstr "المنظ&ر:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "خيارات أخرى"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "طول سطر الخرج:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4166 msgid ""
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4170 msgstr ""
4171 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4172 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4173 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4176 msgid "&Date format:"
4177 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4180 msgid "Date format for strftime output"
4181 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4184 msgid "&Overwrite on export:"
4185 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4188 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4189 msgstr ""
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4192 msgid "Ask permission"
4193 msgstr "تحديد الصلاحية"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4196 msgid "Main file only"
4197 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4200 msgid "All files"
4201 msgstr "كل الملفات"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4204 msgid ""
4205 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4206 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4207 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4208 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4209 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4210 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4211 msgstr ""
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4214 msgid "&PATH prefix:"
4215 msgstr "&مسار prefix:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4218 msgid ""
4219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4220 "variable. Use the OS native format."
4221 msgstr ""
4222 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام"
4223 " التشغيل الأصلي."
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4226 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4230 msgid ""
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4233 msgstr ""
4234 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4235 "تنسيق أصلي OS."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4245 msgid "Browse..."
4246 msgstr "استعراض..."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "قواميس المكانز:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&قالب المستند:"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&مسار العمل:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans Seri&f:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "Sans Seri&f:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4289 msgid "R&oman:"
4290 msgstr "&الروماني:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 msgid "Default &zoom %:"
4294 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4297 msgid "Font Sizes"
4298 msgstr "حجم الخط"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4301 msgid "&Large:"
4302 msgstr "&كبير:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4305 msgid "&Larger:"
4306 msgstr "&أكبر:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4309 msgid "&Largest:"
4310 msgstr "&كبير جداً:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4313 msgid "&Huge:"
4314 msgstr "&ضخم:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4317 msgid "&Hugest:"
4318 msgstr "&عملاق:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4321 msgid "S&mallest:"
4322 msgstr "&صغير جداً:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4325 msgid "S&maller:"
4326 msgstr "&أصغر:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4329 msgid "S&mall:"
4330 msgstr "&صغير:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4333 msgid "&Normal:"
4334 msgstr "&عادي:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4337 msgid "&Tiny:"
4338 msgstr "&بالغ الصغر:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4341 msgid ""
4342 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality"
4343 " of fonts"
4344 msgstr ""
4345 "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4348 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4349 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4352 msgid "&New"
4353 msgstr "&جديد"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4356 msgid "&Bind file:"
4357 msgstr "&اربطالملف:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4369 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "&محارف الهروب:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&اللغة البديلة:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4416 msgid "&Icon set:"
4417 msgstr "تعيين الرمز&:"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4420 msgid ""
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4426 msgid "Use icons from system's &theme"
4427 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4430 msgid "Context Help"
4431 msgstr "تعليمات السياق"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4434 msgid ""
4435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in"
4436 " the main work area of an edited document"
4437 msgstr ""
4438 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4439 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4446 msgid "Menus"
4447 msgstr "القائمة"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4454 msgid ""
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4460 #, fuzzy
4461 msgid "A&pply to current session only"
4462 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4465 msgid "Nomenclature settings"
4466 msgstr "إعدادات المصطلح"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4470 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4471 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4474 msgid "&List Indentation:"
4475 msgstr "&قائمة البادئات:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4478 msgid "Custom &Width:"
4479 msgstr "عرض& مخصص:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4482 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4483 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4486 msgid "Avai&lable indexes:"
4487 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4490 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4491 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4494 msgid ""
4495 "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4499 msgid "&Subindex"
4500 msgstr "فهرس& فرعي"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4503 msgid ""
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4510 msgid "Output"
4511 msgstr "خرج"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4514 msgid "Settings"
4515 msgstr "إعدادات"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4527 msgstr "مس&ح آلي"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "رسائل التنقيح"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4538 msgid "&None"
4539 msgstr "بد&ون"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4546 msgid "S&elected"
4547 msgstr "&المحدد"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4554 msgid "&All"
4555 msgstr "الكل"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4567 msgstr "&في[[buffer]]:"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "حالة &الحرف"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4582 msgid "So&rt:"
4583 msgstr "فر&ز:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4594 msgid "Grou&p"
4595 msgstr "المج&موعة"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "الملصق &المحدد:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "&اذهب للملصق"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "هيئة &المرجع:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4627 msgid "<reference>"
4628 msgstr "<reference>"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<reference>)"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4635 msgid "<page>"
4636 msgstr "<page>"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "على الصفحة <page>"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4648 msgid "Formatted reference"
4649 msgstr "هيئة مرجع"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "المراجع النصية"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4656 msgid "Label only"
4657 msgstr "ملصق فقط"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4664 msgid ""
4665 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4670 msgid "Plural"
4671 msgstr "جمع"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4674 msgid ""
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4680 msgid "Capitalized"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4688 msgid "No Prefix"
4689 msgstr "بدون بادئة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4704 msgid "&Export formats:"
4705 msgstr "&هيئة التصدير:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4708 msgid "&Send exported file to command:"
4709 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "تحرير اختصار"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4716 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4717 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4720 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4721 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4724 msgid "&Delete Key"
4725 msgstr "&زر الحذف"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4728 msgid "Clear current shortcut"
4729 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4733 msgid "C&lear"
4734 msgstr "مسح"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4737 msgid "&Shortcut:"
4738 msgstr "الاختصار:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4741 msgid "&Function:"
4742 msgstr "الدالة:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 msgid ""
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4748 msgstr ""
4749 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر"
4750 " 'مسح'"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "التدقيق الإملائي"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 msgid ""
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked "
4762 "word."
4763 msgstr ""
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "كلمة مجهولة:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "الكلمة الحالية"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4774 msgid "&Find Next"
4775 msgstr "&إيجاد التالي"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4779 msgstr "&البديل:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "&الاقتراحات:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4799 msgid "&Ignore"
4800 msgstr "&تجاهل"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4807 msgid "I&gnore All"
4808 msgstr "&تجاهل الكل"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4815 msgid ""
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4817 "full range."
4818 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4821 msgid "Ca&tegory:"
4822 msgstr "الص&نف:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4825 msgid "Select this to display all available characters at once"
4826 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4829 msgid "&Display all"
4830 msgstr "عرض الك&ل"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "الخلية الحالية:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "موقع الصف الحالي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "موقع العمود التالي"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "&إعدادات الجدول"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4849 msgid "Row setting"
4850 msgstr "إعدادات الصف"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4853 msgid "Merge cells of different rows"
4854 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4857 msgid "M&ultirow"
4858 msgstr "صف&وف متعددة"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4861 msgid "&Vertical Offset:"
4862 msgstr "&مسافة رأسية:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4865 msgid "Optional vertical offset"
4866 msgstr "&مسافة رأسية"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4869 msgid "Cell setting"
4870 msgstr "إعدادات الخلية"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4874 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4877 msgid "rotation angle"
4878 msgstr "زاوية التدوير"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4881 msgid "degrees"
4882 msgstr "درجة"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4885 msgid "Table-wide settings"
4886 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4889 msgid "W&idth:"
4890 msgstr "العرض&:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4893 msgid "Verti&cal alignment:"
4894 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4897 msgid "Vertical alignment of the table"
4898 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4901 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4902 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4905 msgid "&Rotate"
4906 msgstr "تد&وير"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "إعدادات العمود"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4913 msgid "&Horizontal alignment:"
4914 msgstr "&محاذاة افقية:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4922 msgid "Justified"
4923 msgstr "تمدد"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4927 msgid "At Decimal Separator"
4928 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4931 msgid "&Decimal separator:"
4932 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4935 msgid "Fixed width of the column"
4936 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4939 msgid "&Vertical alignment in row:"
4940 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4943 msgid ""
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of"
4945 " the row."
4946 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4949 msgid "Merge cells of different columns"
4950 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4953 msgid "Mu&lticolumn"
4954 msgstr "&اعمدة متعددة"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4957 msgid "LaTe&X argument:"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4961 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4962 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4965 msgid "&Borders"
4966 msgstr "&الحدود"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4969 msgid "Set Borders"
4970 msgstr "تعيين الحدود"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4973 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4974 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4977 msgid "All Borders"
4978 msgstr "كل الحدود"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4981 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4982 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4985 msgid "&Set"
4986 msgstr "تعيين"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4989 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4990 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4993 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4997 msgid "Fo&rmal"
4998 msgstr "رسم&ي"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5005 msgid "De&fault"
5006 msgstr "&افتراضي"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "مساحة اضافية"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "&اعلى الصف:"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&اسفل الصف:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&بين الصفوف:"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "إعدادات الصف"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5041 msgid "Status"
5042 msgstr "الحالة"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5046 msgstr "حد علوي"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5050 msgstr "حد سفلي"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5053 msgid "Contents"
5054 msgstr "المحتويات"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5057 msgid "Header:"
5058 msgstr "رأس:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5071 msgid "on"
5072 msgstr "تشغيل"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5082 msgid "double"
5083 msgstr "مزدوج"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "الرأس الأول:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5099 msgid "is empty"
5100 msgstr "فارغ"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5103 msgid "Footer:"
5104 msgstr "تذييل:"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5111 msgid "Last footer:"
5112 msgstr "آخر تذييل:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5123 msgid "Caption:"
5124 msgstr "تعليق:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5143 msgid "Close this dialog"
5144 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5147 msgid "Rebuild the file lists"
5148 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5151 msgid ""
5152 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5153 msgstr ""
5154 "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5157 msgid "&View"
5158 msgstr "عر&ض"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "LaTeX classes"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "أساليب لتيك"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "أساليب BibTeX"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5181 msgid "Biblatex bibliography styles"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5185 msgid "Biblatex citation styles"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5189 msgid "Toggles view of the file list"
5190 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5193 msgid "Show &path"
5194 msgstr "إظهار المس&ار"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "فاصل الفقرة"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5217 msgid "Spacing"
5218 msgstr "التباعد"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "فئة المسافة"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5230 msgstr "عدد الأسطر"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "وضع النص في عمودين"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&مستند بعمودين"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5241 msgid ""
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "لغة القاموس"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5255 msgid "Index entry"
5256 msgstr "مدخل فهرس"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5259 msgid "&Keyword:"
5260 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5263 msgid "Word to look up"
5264 msgstr "للبحث عن كلمة"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5267 msgid "L&ookup"
5268 msgstr "بحث& عن"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5272 msgid "The selected entry"
5273 msgstr "المدخل المحدد"
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5276 msgid "&Selection:"
5277 msgstr "&التحديد:"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5280 msgid "Replace the entry with the selection"
5281 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5284 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5285 msgstr ""
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5288 msgid "Filter:"
5289 msgstr "المرشح:"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5296 msgid ""
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5299 msgstr ""
5300 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5301 "الجداول ،وأخرى)"
5302
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5310 msgid "..."
5311 msgstr "..."
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5330 msgid "Sort"
5331 msgstr "صنف"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5338 msgid "Keep"
5339 msgstr "يُبقي"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "ليك: ادخال النص"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5353
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5364 msgid "DefSkip"
5365 msgstr "رفيع"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5368 msgid "SmallSkip"
5369 msgstr "صغير"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5372 msgid "MedSkip"
5373 msgstr "متوسط"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5376 msgid "BigSkip"
5377 msgstr "كبير"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5380 msgid "VFill"
5381 msgstr "كبير جدا"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5384 msgid "F&ormat:"
5385 msgstr "اله&يئة:"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5388 msgid "Select the output format"
5389 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5390
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5392 msgid "Show the source as the master document gets it"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5396 msgid "Master's perspective"
5397 msgstr "المشهد الرئيسي"
5398
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5400 msgid "Automatic update"
5401 msgstr "تحديث آلي"
5402
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "الفقرة الحالية"
5406
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 msgid "Complete Source"
5409 msgstr "كامل الكود المصدري"
5410
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5412 msgid "Preamble Only"
5413 msgstr "الديباجة فقط"
5414
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5416 msgid "Body Only"
5417 msgstr "الجسم فقط"
5418
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5421 msgid "&Reload"
5422 msgstr "&اعادة تحميل"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5431
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5435
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5437 msgid "&Line span:"
5438 msgstr "&اتساع الخط:"
5439
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5443
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5445 msgid "Inner"
5446 msgstr "داخل"
5447
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "استخدام overhang"
5451
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5453 msgid "Over&hang:"
5454 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5455
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "القيمة الزائدة"
5459
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5471
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5473 msgid "Basic (BibTeX)"
5474 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5475
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5477 msgid ""
5478 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5479 "styles primarily suitable for science and maths."
5480 msgstr ""
5481 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5482 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5483
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5488 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5489 msgid "not cited"
5490 msgstr "ليس استشهاد"
5491
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5496 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5497 msgid "Add to bibliography only."
5498 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5499
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5505 msgid "Key only."
5506 msgstr "مفتاح فقط."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5513 msgid "Key"
5514 msgstr "مفتاح"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5517 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5521 msgid ""
5522 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best"
5523 " suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) "
5524 "to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more "
5525 "styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5526 "Bibliography processor is advised."
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5531 msgid "Footnote"
5532 msgstr "ملاحظة تذييل"
5533
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5536 msgid "Foot"
5537 msgstr "تذييل"
5538
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5542 msgid "bibliography entry"
5543 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5544
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5547 msgid "Full bibliography entry."
5548 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5549
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5552 msgid "Autocite"
5553 msgstr "استشهاد آلي"
5554
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5557 msgid "Auto"
5558 msgstr "آلي"
5559
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5562 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5567 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5568 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5569
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5572 msgid "Super"
5573 msgstr "علوي"
5574
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5577 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5578 msgid "Superscript"
5579 msgstr "علوي"
5580
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5582 msgid "Biblatex"
5583 msgstr "Biblatex"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5586 msgid ""
5587 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5588 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5589 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5590 "bibliography processor is advised."
5591 msgstr ""
5592
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5595 msgstr ""
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5600
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5604
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5606 msgid ""
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5613 msgid "Bibliography entry."
5614 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5615
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5617 msgid "before"
5618 msgstr "قبل"
5619
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5621 msgid "short title"
5622 msgstr "عنوان قصير"
5623
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5625 msgid "Natbib (BibTeX)"
5626 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5627
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5629 msgid ""
5630 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5631 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5632 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author"
5633 " names, shortened and full author lists, and more."
5634 msgstr ""
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5637 msgid "American Economic Association (AEA)"
5638 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5639
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5642 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5643 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5645 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5649 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5650 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5652 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5654 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5657 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5658 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5662 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5668 msgid "Articles"
5669 msgstr "مقالات"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5673 msgid "ShortTitle"
5674 msgstr "عنوان قصير"
5675
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5683 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5684 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5686 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5687 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5690 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178
5691 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5694 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5705 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5706 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5707 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5708 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5709 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5710 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5720 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5725 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5731 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5742 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5743 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5746 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5767 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5768 msgid "FrontMatter"
5769 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5772 msgid "Publication Month"
5773 msgstr "شهر النشر"
5774
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5776 msgid "Publication Month:"
5777 msgstr "شهر النشر:"
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5780 msgid "Publication Year"
5781 msgstr "عام النشر"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5784 msgid "Publication Year:"
5785 msgstr "عام النشر:"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5788 msgid "Publication Volume"
5789 msgstr "قيمة النشر"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5792 msgid "Publication Volume:"
5793 msgstr "قيمة النشر:"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5796 msgid "Publication Issue"
5797 msgstr "قضية النشر"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5800 msgid "Publication Issue:"
5801 msgstr "قضية النشر:"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5804 msgid "JEL"
5805 msgstr ""
5806
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5808 msgid "JEL:"
5809 msgstr ""
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5813 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5814 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5826 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5832 msgid "Keywords"
5833 msgstr "كلمات مفتاحية"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5845 msgid "Keywords:"
5846 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5882 #: src/output_plaintext.cpp:141
5883 msgid "Abstract"
5884 msgstr "خلاصة"
5885
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5907 msgstr "الاعتراف"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5914 msgstr "اعتراف."
5915
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5946 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5950 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5954 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5960 msgid "MainText"
5961 msgstr "النص الرئيسي"
5962
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5964 msgid "Figure Note"
5965 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5966
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5970
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5973 msgid "Note:"
5974 msgstr "الملاحظة:"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5977 msgid "Table Notes"
5978 msgstr "ملاحظة الجدول"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5981 msgid "Table Note"
5982 msgstr "ملاحظة الجدول"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5985 msgid "Text of a note in a table"
5986 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5987
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5990 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6004 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6013 msgid "Theorem"
6014 msgstr "نظرية"
6015
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6036 msgid "Algorithm"
6037 msgstr "الخوارزم"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6055 msgid "Axiom"
6056 msgstr "مُسلّمة"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6065 msgid "Case"
6066 msgstr "حالة"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "حالة \\thecase."
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6094 msgid "Claim"
6095 msgstr "متطلب"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6113 msgid "Conclusion"
6114 msgstr "استنتاج"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6132 msgid "Condition"
6133 msgstr "شرط"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6155 msgid "Conjecture"
6156 msgstr "حدس"
6157
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6180 msgid "Corollary"
6181 msgstr "لازمة"
6182
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6199 msgid "Criterion"
6200 msgstr "معيار"
6201
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6224 msgid "Definition"
6225 msgstr "تعريف"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6248 msgid "Example"
6249 msgstr "مثال"
6250
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6272 msgid "Exercise"
6273 msgstr "تمرين"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6277 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6297 msgid "Lemma"
6298 msgstr "قضية مساعدة"
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6317 msgid "Notation"
6318 msgstr "تدوين"
6319
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6339 msgid "Problem"
6340 msgstr "مشكلة"
6341
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6363 msgid "Proposition"
6364 msgstr "اقتراح"
6365
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6386 msgid "Remark"
6387 msgstr "تنبيه"
6388
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "تنبيه \\theremark."
6395
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6413 msgid "Solution"
6414 msgstr "حل"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6419 msgid "Solution \\thesolution."
6420 msgstr "حل \\thesolution."
6421
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6425 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6443 msgid "Summary"
6444 msgstr "موجز"
6445
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6448 msgid "Caption"
6449 msgstr "تعليق"
6450
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6453 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6460 msgid "Proof"
6461 msgstr "برهان"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6465 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6469 msgid "Standard in Title"
6470 msgstr "قياسي في العنوان"
6471
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6474 msgid "Author Footnote"
6475 msgstr "تذييل المؤلف"
6476
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6478 msgid "Author foot"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6483 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6488 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6489 msgstr ""
6490
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6493 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions"
6497 msgstr "IEEE العاملين"
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6507 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6508 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6509 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6519 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6525 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6528 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6529 msgid "Standard"
6530 msgstr "قياسي"
6531
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6538 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6549 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6561 msgid "Title"
6562 msgstr "العنوان"
6563
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6565 msgid "IEEE membership"
6566 msgstr "IEEE عضوية"
6567
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6569 msgid "Lowercase"
6570 msgstr "حروف صغيرة"
6571
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6573 msgid "lowercase"
6574 msgstr "حروف صغيرة"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6582 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6587 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6589 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6601 msgid "Author"
6602 msgstr "المؤلف"
6603
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6605 msgid "Short Author|S"
6606 msgstr "مؤلف قصير|S"
6607
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6609 msgid "A short version of the author name"
6610 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6611
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6613 msgid "Author Name"
6614 msgstr "اسم المؤلف"
6615
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6617 msgid "Author name"
6618 msgstr "اسم المؤلف"
6619
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6621 msgid "Author Affiliation"
6622 msgstr "انتماء المؤلف"
6623
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6625 msgid "Author affiliation"
6626 msgstr "انتماء المؤلف"
6627
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6629 msgid "Author Mark"
6630 msgstr "علامة المؤلف"
6631
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6633 msgid "Author mark"
6634 msgstr "علامة المؤلف"
6635
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6637 msgid "Special Paper Notice"
6638 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6639
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6641 msgid "After Title Text"
6642 msgstr "بعد نص العنوان"
6643
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6645 msgid "Page headings"
6646 msgstr "رأس الصفحة"
6647
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6649 msgid "Left Side"
6650 msgstr "الاتجاه الايسر"
6651
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6653 msgid "Left side of the header line"
6654 msgstr "يسار سطر الرأس"
6655
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6658 msgid "MarkBoth"
6659 msgstr "تعليم الأثنين"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6662 msgid "Publication ID"
6663 msgstr "معرف الناشر"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6666 msgid "Abstract---"
6667 msgstr "خلاصة---"
6668
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6670 msgid "Index Terms---"
6671 msgstr "فهرس الكلمات---"
6672
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6674 msgid "Paragraph Start"
6675 msgstr "بداية الفقرة"
6676
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6678 msgid "First Char"
6679 msgstr "الحرف الأول"
6680
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6682 msgid "First character of first word"
6683 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6686 msgid "Appendices"
6687 msgstr "ملاحق"
6688
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6693 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6697 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6698 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6715 msgid "BackMatter"
6716 msgstr "المادة الخلفية"
6717
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6719 msgid "Peer Review Title"
6720 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6721
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6723 msgid "PeerReviewTitle"
6724 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6728 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6729 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6732 #: src/RowPainter.cpp:343
6733 msgid "Appendix"
6734 msgstr "ملحق"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6737 #: lib/layouts/jss.layout:119
6738 msgid "Short Title"
6739 msgstr "عنوان قصير"
6740
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6742 msgid "Short title for the appendix"
6743 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6744
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6750 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6751 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6752 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6754 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6757 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6758 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6760 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6768 msgid "Bibliography"
6769 msgstr "ثبت المراجع"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6784 msgid "References"
6785 msgstr "مراجع"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6788 msgid "Biography"
6789 msgstr "سيرة"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6792 msgid "Photo"
6793 msgstr "الصورة"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6796 msgid "Optional photo for biography"
6797 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6812 msgid "Name"
6813 msgstr "الاسم"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6818 msgstr "اسم المؤلف"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "سيرة بلا صور"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "سيرة بدون صورة"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6840 msgid "Reasoning"
6841 msgstr "إعادة"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6851
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6857 msgid "Proof."
6858 msgstr "إثبات."
6859
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6866 msgid ""
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6877 msgid "In Preamble"
6878 msgstr "في الديباجة"
6879
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6881 msgid "In Title"
6882 msgstr "في العنوان"
6883
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6885 msgid "R Journal"
6886 msgstr "صحيفة R"
6887
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6891 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6892 #: lib/layouts/treport.layout:4
6893 msgid "Reports"
6894 msgstr "تقارير"
6895
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6901 msgid "Abstract."
6902 msgstr "خلاصة."
6903
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6918 msgid "Address"
6919 msgstr "عنوان المنزل"
6920
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6935 msgid "Email"
6936 msgstr "بريد الكتروني"
6937
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6939 msgid "A0 Poster"
6940 msgstr "ملصق A0"
6941
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6944 msgid "Posters"
6945 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6946
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6952 msgid "Giant"
6953 msgstr "كبير"
6954
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6960 msgid "More Giant"
6961 msgstr "ضخم"
6962
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6968 msgid "Most Giant"
6969 msgstr "عملاق"
6970
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "قصاصة كبيرة"
6975
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6979 msgstr "قصاصة ضخمة"
6980
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "قصاصة عملاقة"
6985
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6989
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6998 msgid "Subtitle"
6999 msgstr "عنوان جانبي"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7003 msgid "Offprint"
7004 msgstr "إلغاء الطباعة"
7005
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
7009
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7012 msgid "Mail"
7013 msgstr "البريد"
7014
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "المراسلات إلى:"
7018
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "الاعترافات."
7022
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7042 msgid "Section"
7043 msgstr "قسم"
7044
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7061 msgid "Subsection"
7062 msgstr "قسم فرعي"
7063
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "قسم تحت فرعي"
7080
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7098 msgid "Date"
7099 msgstr "التاريخ"
7100
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "علامة أستهلالية"
7104
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "علامة المنصب"
7108
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7114 msgid "ABSTRACT"
7115 msgstr "خلاصة"
7116
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr "ملخص (منظم)"
7120
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7122 msgid "Context"
7123 msgstr "السياق"
7124
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7128
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7130 msgid "Aims"
7131 msgstr "الاهداف"
7132
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7135 msgstr "أهداف عملك"
7136
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7138 msgid "Methods"
7139 msgstr "المناهج"
7140
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7144
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7146 msgid "Results"
7147 msgstr "النتائج"
7148
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7151 msgstr "نتائج عملك"
7152
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7154 msgid "Key words."
7155 msgstr "كلمة مفتاحية."
7156
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7161 msgid "Institute"
7162 msgstr "إستهلال"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7166 msgid "E-Mail"
7167 msgstr "البريد الالكتروني"
7168
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7170 msgid "email:"
7171 msgstr "البريد الالكتروني:"
7172
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7175 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7176 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7179 msgid "Acknowledgements"
7180 msgstr "الاعترافات"
7181
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7184 msgid "Thesaurus"
7185 msgstr "مكانز"
7186
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7190
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7194
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7201 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7202 msgid "Obsolete"
7203 msgstr "مهمل"
7204
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7210 msgid "Itemize"
7211 msgstr "ترقيم نقطي"
7212
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7218 msgid "Enumerate"
7219 msgstr "ترقيم عددي"
7220
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7228 msgid "Description"
7229 msgstr "وصف"
7230
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7248 msgid "List"
7249 msgstr "قائمة"
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7256 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7258 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7260 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7264 msgid "Affiliation"
7265 msgstr "الانتماء"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7268 msgid "Altaffilation"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7273 msgid "Number"
7274 msgstr "رقم"
7275
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7281 msgid "Alternative affiliation:"
7282 msgstr "الانتماء البديل:"
7283
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7285 msgid "And"
7286 msgstr "و"
7287
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7292 msgid "and"
7293 msgstr "و"
7294
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7296 msgid "altaffilmark"
7297 msgstr ""
7298
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7300 msgid "altaffiliation mark"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7304 msgid "Subject headings:"
7305 msgstr "عناوين المواضيع:"
7306
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7308 msgid "[Acknowledgements]"
7309 msgstr "[الاعترافات]"
7310
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7312 msgid "PlaceFigure"
7313 msgstr "مكان الشكل"
7314
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7316 msgid "Place Figure here:"
7317 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7318
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7320 msgid "PlaceTable"
7321 msgstr "مكان الجدول"
7322
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7324 msgid "Place Table here:"
7325 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7326
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7328 msgid "[Appendix]"
7329 msgstr "[ملحق]"
7330
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7332 msgid "MathLetters"
7333 msgstr "رسالة رياضيات"
7334
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7336 msgid "NoteToEditor"
7337 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7338
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7340 msgid "Note to Editor:"
7341 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7342
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7344 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7345 msgid "TableRefs"
7346 msgstr "جدول المراجع"
7347
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7349 msgid "References. ---"
7350 msgstr "مراجع.---"
7351
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7354 msgid "TableComments"
7355 msgstr "تعليقات الجدول"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7358 msgid "Note. ---"
7359 msgstr "ملاحظة.---"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7362 msgid "Table note"
7363 msgstr "ملاحظة الجدول"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7366 msgid "Table note:"
7367 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7370 msgid "tablenotemark"
7371 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7374 msgid "tablenote mark"
7375 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7378 msgid "FigCaption"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7382 msgid "fig."
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7386 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7390 msgid "Facility"
7391 msgstr "تسهيل"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7394 msgid "Facility:"
7395 msgstr "تسهيل:"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7398 msgid "Objectname"
7399 msgstr "اسم كائن"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7402 msgid "Obj:"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7406 msgid "Recognized Name"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7410 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7414 msgid "Dataset"
7415 msgstr "مجموعة البيانات"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7418 msgid "Dataset:"
7419 msgstr "مجموعة البيانات:"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7422 msgid "Separate the dataset ID from text"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7426 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7430 msgid "Software"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7434 msgid "Software:"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7438 msgid "APPENDIX"
7439 msgstr "ملحق"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7442 msgid "References-"
7443 msgstr "مراجع-"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7446 msgid "Note-"
7447 msgstr "ملاحظة-"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7450 #, fuzzy
7451 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7452 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7456 msgid "Corresponding Author"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Corresponding author:"
7462 msgstr "المراسلات إلى:"
7463
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7465 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7466 msgid "Author:"
7467 msgstr "المؤلف:"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7470 msgid "ORCID"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7474 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7478 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7479 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7480 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7482 msgid "Affiliation:"
7483 msgstr "الانتماء:"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 msgid "Collaboration"
7488 msgstr "التعاون"
7489
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7492 msgid "Collaboration:"
7493 msgstr "التعاون:"
7494
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Nocollaboration"
7498 msgstr "التعاون"
7499
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7501 #, fuzzy
7502 msgid "No collaboration"
7503 msgstr "التعاون"
7504
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Section Appendix"
7508 msgstr "ملحق"
7509
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7511 #, fuzzy
7512 msgid "\\Alph{appendix}."
7513 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7514
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Subsection Appendix"
7518 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7519
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7521 #, fuzzy
7522 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7523 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7524
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7526 #, fuzzy
7527 msgid "Subsubsection Appendix"
7528 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7529
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7531 #, fuzzy
7532 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7534
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7536 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7537 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7538
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7540 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7545 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7553 msgid "Short Title|S"
7554 msgstr "عنوان قصير|ع"
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7557 msgid "Short title which will appear in the running header"
7558 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7561 msgid "Short name"
7562 msgstr "اسم قصير"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7565 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7566 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7569 msgid "Alt Affiliation"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7573 msgid "Also Affiliation"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7578 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7580 msgid "Fax"
7581 msgstr "الناسوخ"
7582
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7586 msgid "Fax:"
7587 msgstr "الفاكس:"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7591 msgid "Phone"
7592 msgstr "الهاتف"
7593
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7596 msgid "Phone:"
7597 msgstr "الهاتف:"
7598
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7600 msgid "Abbreviations"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7604 msgid "Abbreviations:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7608 msgid "Schemes"
7609 msgstr "المخططات"
7610
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7612 msgid "Scheme"
7613 msgstr "مخطط"
7614
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7616 msgid "List of Schemes"
7617 msgstr "قائمة المخططات"
7618
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7620 msgid "Charts"
7621 msgstr "رسم بياني"
7622
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7624 msgid "Chart"
7625 msgstr "جدول بياني"
7626
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7628 msgid "List of Charts"
7629 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7630
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7632 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7633 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7634
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7636 msgid "Graph[[mathematical]]"
7637 msgstr "رسم بياني"
7638
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7640 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7641 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7642
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7644 msgid "SupplementalInfo"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7648 msgid "Supporting Information Available"
7649 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7650
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7652 msgid "TOC entry"
7653 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7654
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7656 msgid "Graphical TOC Entry"
7657 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7658
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7660 msgid "Bibnote"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7664 msgid "bibnote"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7668 msgid "Chemistry"
7669 msgstr "كيمياء"
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7672 msgid "chemistry"
7673 msgstr "كيمياء"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7676 #: lib/languages:796
7677 msgid "Latin"
7678 msgstr "اللاتينية"
7679
7680 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7681 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7686 msgid "Terms"
7687 msgstr "شروط"
7688
7689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7690 msgid "General terms:"
7691 msgstr "الشروط العامة:"
7692
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7694 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7698 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7705 msgid "Thanks"
7706 msgstr "الشكر"
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7709 msgid "Thanks: "
7710 msgstr "الشكر: "
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7713 #, fuzzy
7714 msgid "ACM Journal"
7715 msgstr "صحيفة R"
7716
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7720 msgid "Preamble"
7721 msgstr "الديباجة"
7722
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7724 msgid "Journal's Short Name: "
7725 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7726
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7728 msgid "ACM Conference"
7729 msgstr "مؤتمر ACM"
7730
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7732 msgid "Full name"
7733 msgstr "الاسم الكامل"
7734
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7736 msgid "Venue"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7740 msgid "Conference Name: "
7741 msgstr "اسم المؤتمر: "
7742
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7744 msgid "Short title"
7745 msgstr "عنوان قصير"
7746
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7748 msgid "Email address: "
7749 msgstr "البريد الالكتروني: "
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7752 msgid "ORCID: "
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7756 msgid "Affiliation: "
7757 msgstr "الانتماء: "
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7760 #, fuzzy
7761 msgid "Additional Affiliation"
7762 msgstr "انتماء المؤلف"
7763
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7765 msgid "Additional Affiliation: "
7766 msgstr "انتماء إضافي: "
7767
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7769 msgid "Position"
7770 msgstr "الموقع"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7773 #: lib/layouts/paper.layout:163
7774 msgid "Institution"
7775 msgstr ""
7776
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7778 msgid "Department"
7779 msgstr ""
7780
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7782 msgid "Street Address"
7783 msgstr "عنوان الشارع"
7784
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7787 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7789 msgid "City"
7790 msgstr "المدينة"
7791
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7796 msgid "Country"
7797 msgstr "الدولة"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7802 msgid "State"
7803 msgstr "المحافظة"
7804
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7806 msgid "Postal Code"
7807 msgstr "الرمز البريدي"
7808
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7810 msgid "TitleNote"
7811 msgstr "عنوان الملاحظة"
7812
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7814 msgid "Title Note: "
7815 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7818 msgid "SubtitleNote"
7819 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7822 msgid "Subtitle Note: "
7823 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7826 msgid "AuthorNote"
7827 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7830 msgid "Note: "
7831 msgstr "الملاحظة: "
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7834 msgid "ACM Volume"
7835 msgstr "حجم ACM"
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7838 msgid "Volume: "
7839 msgstr "حجم: "
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7842 msgid "ACM Number"
7843 msgstr "رقم ACM"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7846 msgid "Number: "
7847 msgstr "الرقم: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7850 msgid "ACM Article"
7851 msgstr "مقال ACM"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7854 msgid "Article: "
7855 msgstr "المقال: "
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7858 #, fuzzy
7859 msgid "ACM Year"
7860 msgstr "عام"
7861
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7863 msgid "Year: "
7864 msgstr "العام: "
7865
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7867 #, fuzzy
7868 msgid "ACM Month"
7869 msgstr "شهر"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7872 msgid "Month: "
7873 msgstr "الشهر: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7876 msgid "ACM Art Seq Num"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7880 msgid "Article Sequential Number: "
7881 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7884 msgid "ACM Submission ID"
7885 msgstr ""
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7888 msgid "Submission ID: "
7889 msgstr "معرف التسليم: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7892 msgid "ACM Price"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7896 msgid "Price: "
7897 msgstr "السعر: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7900 msgid "ACM ISBN"
7901 msgstr ""
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7904 msgid "ISBN: "
7905 msgstr ""
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7908 msgid "ACM DOI"
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7912 msgid "ACM DOI: "
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7916 msgid "ACM Badge R"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7920 msgid "ACM Badge R: "
7921 msgstr ""
7922
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7924 msgid "ACM Badge L"
7925 msgstr ""
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7928 msgid "ACM Badge L: "
7929 msgstr ""
7930
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7932 msgid "Start Page"
7933 msgstr "صفحة البدء"
7934
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7936 msgid "Start Page: "
7937 msgstr "صفحة البدء: "
7938
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7940 msgid "Terms: "
7941 msgstr "الشروط: "
7942
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7944 msgid "Keywords: "
7945 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7946
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7948 msgid "CCSXML"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7952 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7953 msgstr ""
7954
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7956 msgid "CCS Description"
7957 msgstr "وصف CCS"
7958
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7960 msgid "Significance"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7964 msgid "Computing Classification Scheme: "
7965 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7966
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7968 msgid "Set Copyright"
7969 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7970
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7972 msgid "Set Copyright: "
7973 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7976 msgid "Copyright Year"
7977 msgstr "عام النشر"
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7980 msgid "Copyright Year: "
7981 msgstr "عام النشر: "
7982
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7984 msgid "Teaser Figure"
7985 msgstr "الشكل التشويقي"
7986
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7991 msgid "Received"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7995 msgid "Stage"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7999 msgid "Received: "
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8003 #, fuzzy
8004 msgid "ShortAuthors"
8005 msgstr "مؤلف قصير"
8006
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8008 msgid "Short authors: "
8009 msgstr "اختصار المؤلفين: "
8010
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8012 msgid "Sidebar"
8013 msgstr "شريط جانبي"
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8016 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8017 msgstr ""
8018
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8020 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8021 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
8022
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8026 msgid "List of Figures"
8027 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8028
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8030 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8031 msgstr ""
8032
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8036 msgid "List of Tables"
8037 msgstr "قائمة الجداول"
8038
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8043 msgid "Definitions & Theorems"
8044 msgstr "تعريف & Theorems"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8051 msgid "Additional Theorem Text"
8052 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8060 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8066 msgid "Theorem \\thetheorem."
8067 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8071 msgid "Corollary \\thetheorem."
8072 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8073
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8076 msgid "Lemma \\thetheorem."
8077 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8078
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8081 msgid "Proposition \\thetheorem."
8082 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8086 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8087 msgstr "حدس \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8091 msgid "Definition \\thetheorem."
8092 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8093
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8096 msgid "Example \\thetheorem."
8097 msgstr "مثال \\thetheorem."
8098
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8100 msgid "Print Only"
8101 msgstr "طباعة فقط"
8102
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8104 msgid "Print version only"
8105 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8106
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8108 msgid "Screen Only"
8109 msgstr "الشاشة فقط"
8110
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8112 msgid "Screen version only"
8113 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8114
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8116 msgid "Anonymous Suppression"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8120 msgid "Non anonymous only"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8127 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8129 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8134 msgid "Acknowledgments"
8135 msgstr "اعترافات بالجميل"
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8138 msgid "Grant Sponsor"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8142 msgid "Sponsor ID"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8146 msgid "Grant Number"
8147 msgstr "رقم المنحة"
8148
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8150 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8154 msgid "TOG online ID"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8158 msgid "Online ID:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8162 msgid "TOG volume"
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8166 msgid "Volume number:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8170 msgid "TOG number"
8171 msgstr "رقم TOG"
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8174 msgid "Article number:"
8175 msgstr "رقم المقال:"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8178 msgid "Set copyright"
8179 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8182 msgid "Copyright type:"
8183 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8184
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8186 msgid "Copyright year"
8187 msgstr "عام حقوق النشر"
8188
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8190 msgid "Year of copyright:"
8191 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8192
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8194 msgid "Conference info"
8195 msgstr "معلومات المؤتمر"
8196
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8198 msgid "Conference info:"
8199 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8200
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8202 msgid "Conference name"
8203 msgstr "اسم المؤتمر"
8204
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8206 msgid "ISBN"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8210 msgid "ISBN:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8214 msgid "DOI"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8219 msgid "Article DOI:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8223 msgid "TOG article DOI"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8227 msgid "PDF author"
8228 msgstr "مؤلف PDF"
8229
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8231 msgid "PDF author:"
8232 msgstr "مؤلف PDF:"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8236 msgid "Keyword list"
8237 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8238
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8241 msgid "Concept list"
8242 msgstr "قائمة المفاهيم"
8243
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8246 msgid "Print copyright"
8247 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8248
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8250 msgid "Teaser"
8251 msgstr ""
8252
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8254 msgid "Teaser image:"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8258 msgid "CR categories"
8259 msgstr "أصناف CR"
8260
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8262 msgid "CR Categories:"
8263 msgstr "أصناف CR:"
8264
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8266 msgid "CRcat"
8267 msgstr ""
8268
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8270 msgid "CR category"
8271 msgstr "صنف CR"
8272
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8274 msgid "CR-number"
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8278 msgid "Number of the category"
8279 msgstr "رقم الصنف"
8280
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8284 msgid "Subcategory"
8285 msgstr "صنف فرعي"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8288 msgid "Third-level"
8289 msgstr "المستوى-الثالث"
8290
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8292 msgid "Third-level of the category"
8293 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8294
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8296 msgid "ShortCite"
8297 msgstr "استشهاد قصير"
8298
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8300 msgid "Short cite"
8301 msgstr "استشهاد قصير"
8302
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8304 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8305 msgid "E-mail"
8306 msgstr "البريد الإلكتروني"
8307
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8309 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8310 msgstr ""
8311
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8313 msgid "TOG project URL"
8314 msgstr "رابط مشروع TOG"
8315
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8317 msgid "Project URL:"
8318 msgstr "رابط المشروع:"
8319
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8321 msgid "TOG video URL"
8322 msgstr "رابط فيديو TOG"
8323
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8325 msgid "Video URL:"
8326 msgstr "رابط الفيديو:"
8327
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8329 msgid "TOG data URL"
8330 msgstr "رابط بيانات TOG"
8331
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8333 msgid "Data URL:"
8334 msgstr "رابط البيانات:"
8335
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8337 msgid "TOG code URL"
8338 msgstr "رابط كود TOG"
8339
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8341 msgid "Code URL:"
8342 msgstr "رابط الكود:"
8343
8344 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8345 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8346 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8347
8348 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8349 msgid "Articles (DocBook)"
8350 msgstr "مقالات (DocBook)"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8354 msgid "Firstname"
8355 msgstr "الاسم الأول"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8358 msgid "Fname"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8364 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8366 msgid "Surname"
8367 msgstr "اللقب"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8372 msgid "Literal"
8373 msgstr "حرفي"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8377 msgid "Emph"
8378 msgstr "مائل"
8379
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8381 msgid "Abbrev"
8382 msgstr "اختصار"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8391 msgid "Volume"
8392 msgstr "حجم"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8395 msgid "Day"
8396 msgstr "يوم"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8399 msgid "Month"
8400 msgstr "شهر"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8403 msgid "Year"
8404 msgstr "عام"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8407 msgid "Issue-number"
8408 msgstr "مخرج-الرقم"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8411 msgid "Issue-day"
8412 msgstr "مخرج-اليوم"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8415 msgid "Issue-months"
8416 msgstr "مخرج-الشهر"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8421 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8425 msgid "Part"
8426 msgstr "جزء"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8432 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8434 msgid "Chapter"
8435 msgstr "فصل"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8438 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8439 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8446 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8447 msgid "Paragraph"
8448 msgstr "فقرة"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8452 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8454 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8456 msgid "Subparagraph"
8457 msgstr "فقرة ثانوية"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8460 msgid "Subsubparagraph"
8461 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8464 msgid "Header"
8465 msgstr "رأس"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8468 msgid "-- Header --"
8469 msgstr "-- رأس --"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8472 msgid "Special-section"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8476 msgid "Special-section:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8480 msgid "AGU-journal"
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8484 msgid "AGU-journal:"
8485 msgstr ""
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8488 msgid "Citation-number:"
8489 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8492 msgid "AGU-volume"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8496 msgid "AGU-volume:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8500 msgid "AGU-issue"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8504 msgid "AGU-issue:"
8505 msgstr ""
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8508 msgid "Copyright:"
8509 msgstr "حقوق النشر:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8512 msgid "Index-terms"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8516 msgid "Index-terms..."
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8520 msgid "Index-term"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8524 msgid "Index-term:"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8528 msgid "Cross-term"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8532 msgid "Cross-term:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8536 msgid "Supplementary"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8540 msgid "Supplementary..."
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8544 msgid "Supp-note"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8548 msgid "Sup-mat-note:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8552 msgid "Cite-other"
8553 msgstr ""
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8556 msgid "Cite-other:"
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8562 msgid "Name:"
8563 msgstr "الاسم:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8566 #: lib/layouts/egs.layout:436
8567 msgid "Received:"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8573 msgid "Revised"
8574 msgstr "روجع"
8575
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8577 msgid "Revised:"
8578 msgstr "روجع:"
8579
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8581 #: lib/layouts/egs.layout:445
8582 msgid "Accepted"
8583 msgstr ""
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8586 #: lib/layouts/egs.layout:458
8587 msgid "Accepted:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8591 msgid "Ident-line"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8595 msgid "Ident-line:"
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8599 msgid "Runhead"
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8603 msgid "Runhead:"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8607 msgid "Published-online:"
8608 msgstr ""
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8611 msgid "Citation"
8612 msgstr "استشهاد"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8615 msgid "Citation:"
8616 msgstr "الاستشهاد:"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8619 msgid "Posting-order"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8623 msgid "Posting-order:"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8627 msgid "AGU-pages"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8631 msgid "AGU-pages:"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8635 msgid "Words"
8636 msgstr "كلمات"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8639 msgid "Words:"
8640 msgstr "الكلمات:"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8644 msgid "Figures"
8645 msgstr "رسوم توضيحية"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8648 msgid "Figures:"
8649 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8653 msgid "Tables"
8654 msgstr "جداول"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8657 msgid "Tables:"
8658 msgstr "الجداول:"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8661 msgid "Datasets"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8665 msgid "Datasets:"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8669 msgid "ISSN"
8670 msgstr "ISSN"
8671
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8673 msgid "CODEN"
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8677 msgid "SS-Code"
8678 msgstr ""
8679
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8681 msgid "SS-Title"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8685 msgid "CCC-Code"
8686 msgstr "كود-CCC"
8687
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8690 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8692 msgid "Code"
8693 msgstr "كود"
8694
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8696 msgid "Dscr"
8697 msgstr "وصف"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8702 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8703 msgid "Keyword"
8704 msgstr "كلمة مفتاحية"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8707 msgid "Orgdiv"
8708 msgstr ""
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8711 msgid "Orgname"
8712 msgstr "اسم المؤسسة"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8715 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8716 msgid "Street"
8717 msgstr "الشارع"
8718
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8720 msgid "Postcode"
8721 msgstr "الرمز البريدي"
8722
8723 #: lib/layouts/agums.layout:3
8724 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8725 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8728 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8732 msgid "Section*"
8733 msgstr "قسم*"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8736 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8740 msgid "Subsection*"
8741 msgstr "قسم فرعي*"
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8745 msgid "Paragraph*"
8746 msgstr "فقرة*"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8749 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8750 msgid "Left Header"
8751 msgstr "رأس يسار"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8754 #: lib/layouts/foils.layout:195
8755 msgid "Left Header:"
8756 msgstr "الرأس الأيسر:"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8759 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8760 msgid "Right Header"
8761 msgstr "رأس يمين"
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8764 #: lib/layouts/foils.layout:203
8765 msgid "Right Header:"
8766 msgstr "الرأس الأيمن:"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8769 msgid "CCC"
8770 msgstr "CCC"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8773 msgid "CCC code:"
8774 msgstr "كود CCC:"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8777 msgid "PaperId"
8778 msgstr "رقم الوثيقة"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8781 msgid "Paper Id:"
8782 msgstr "معرف الورقة:"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8785 msgid "AuthorAddr"
8786 msgstr "عنوان المؤلف"
8787
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8789 msgid "Author Address:"
8790 msgstr "عنوان المؤلف:"
8791
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8793 msgid "SlugComment"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8797 msgid "Slug Comment:"
8798 msgstr ""
8799
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8801 msgid "Plates"
8802 msgstr "لوحات"
8803
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8805 msgid "Planotables"
8806 msgstr "جدول طويل"
8807
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8809 msgid "Plate"
8810 msgstr "لوحة"
8811
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8813 msgid "Planotable"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8819 #: src/insets/Inset.cpp:101
8820 msgid "Table"
8821 msgstr "جدول"
8822
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8824 msgid "table"
8825 msgstr "جدول"
8826
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8829 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8830
8831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8832 msgid "Authors"
8833 msgstr "المؤلفون"
8834
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8836 msgid "Affiliation Mark"
8837 msgstr "علامة الانتماء"
8838
8839 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8840 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8841 msgstr ""
8842
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8844 msgid "Author affiliation:"
8845 msgstr "انتماء المؤلف:"
8846
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8848 msgid "Acknowledgments."
8849 msgstr "اعتراف بالجميل."
8850
8851 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8852 msgid "Algorithm2e"
8853 msgstr "Algorithm2e"
8854
8855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8856 msgid ""
8857 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8858 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8859 "algorithm."
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8864 msgid "List of Algorithms"
8865 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8866
8867 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8869 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8870
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8872 msgid "SpecialSection"
8873 msgstr "قسم مخصص"
8874
8875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8876 msgid "SpecialSection*"
8877 msgstr "قسم مخصص*"
8878
8879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8886 msgid "Unnumbered"
8887 msgstr "غير مرقم"
8888
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8891 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8892 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8893 msgid "Subsubsection*"
8894 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8895
8896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8898 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8899
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8901 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8902 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8903 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8904 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8908 msgid "Books"
8909 msgstr "الكتب"
8910
8911 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8912 msgid "Chapter Exercises"
8913 msgstr "تمارين على الفصل"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8916 msgid "Short title which appears in the running headers"
8917 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8918
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8925 msgid "Date:"
8926 msgstr "التاريخ:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8930 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8931 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8936 msgid "Address:"
8937 msgstr "عنوان المنزل:"
8938
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8940 msgid "Current Address"
8941 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8942
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8944 msgid "Current address:"
8945 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8946
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8948 msgid "E-mail address:"
8949 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8950
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8953 msgid "URL:"
8954 msgstr "الربط:"
8955
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8957 msgid "Key words and phrases:"
8958 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8959
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8961 msgid "Thanks:"
8962 msgstr "شكر:"
8963
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8965 msgid "Dedicatory"
8966 msgstr "الإهداء"
8967
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8969 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8970 msgid "Dedication:"
8971 msgstr "الإهداء:"
8972
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8974 msgid "Translator"
8975 msgstr "المترجم"
8976
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8978 msgid "Translator:"
8979 msgstr "المترجم:"
8980
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8982 msgid "Subjectclass"
8983 msgstr "فئة الموضوع"
8984
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8986 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8987 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:3
8990 msgid "American Psychological Association (APA)"
8991 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:54
8994 msgid "RightHeader"
8995 msgstr "رأس يمين"
8996
8997 #: lib/layouts/apa.layout:63
8998 msgid "Right header:"
8999 msgstr "رأس يمين:"
9000
9001 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9003 msgid "Abstract:"
9004 msgstr "خلاصة:"
9005
9006 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9007 msgid "Short title:"
9008 msgstr "عنوان قصير:"
9009
9010 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9011 msgid "TwoAuthors"
9012 msgstr "مؤلفان"
9013
9014 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9015 msgid "ThreeAuthors"
9016 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9017
9018 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9019 msgid "FourAuthors"
9020 msgstr "اربعة مؤلفين"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9023 msgid "TwoAffiliations"
9024 msgstr "انتماءين"
9025
9026 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9027 msgid "ThreeAffiliations"
9028 msgstr "ثلاثة منتمين"
9029
9030 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9031 msgid "FourAffiliations"
9032 msgstr "أربعة منتمين"
9033
9034 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9035 msgid "Acknowledgements:"
9036 msgstr "الاعترافات:"
9037
9038 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9039 msgid "ThickLine"
9040 msgstr "خط رفيع"
9041
9042 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9043 msgid "Centered"
9044 msgstr "توسيط"
9045
9046 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9048 msgid "standard"
9049 msgstr "قياسي"
9050
9051 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9052 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9054 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9055 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9056
9057 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9058 msgid "FitFigure"
9059 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9060
9061 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9062 msgid "FitBitmap"
9063 msgstr "ملائمة الصورة"
9064
9065 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9068 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9069 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9072 msgid "Custom Item|s"
9073 msgstr "مادة مخصصة|s"
9074
9075 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9078 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9079 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9081 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9082 msgid "A customized item string"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9086 msgid "Seriate"
9087 msgstr "سَلسٍل"
9088
9089 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9092 msgid "(\\alph{enumii})"
9093 msgstr "(\\alph{enumii})"
9094
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9100 msgid "FiveAuthors"
9101 msgstr "خمس مؤلفين"
9102
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9104 msgid "SixAuthors"
9105 msgstr "ستة مؤلفين"
9106
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9108 msgid "LeftHeader"
9109 msgstr "رأس أيسر"
9110
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9112 msgid "Left header:"
9113 msgstr "الرأس الأيسر:"
9114
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9116 msgid "FiveAffiliations"
9117 msgstr "خمسة منتمين"
9118
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9120 msgid "SixAffiliations"
9121 msgstr "ستة منتمين"
9122
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9125 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9146 msgid "Note"
9147 msgstr "ملاحظة"
9148
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9150 msgid "Author Note:"
9151 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9152
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9154 msgid "Journal"
9155 msgstr "صحيفة"
9156
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9158 msgid "CopNum"
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9162 msgid "*"
9163 msgstr "*"
9164
9165 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9166 msgid "Arabic Article"
9167 msgstr "مقال عربي"
9168
9169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9171 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9172
9173 #: lib/layouts/article.layout:3
9174 msgid "Article (Standard Class)"
9175 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9176
9177 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9178 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9180 msgid "Part*"
9181 msgstr "جزء*"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9184 msgid "Beamer"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9188 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9190 msgid "Presentations"
9191 msgstr "عروض تقديمية"
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9200 msgid "Overlay Specifications|v"
9201 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9205 msgid "Overlay specifications for this list"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9211 msgid "Item Overlay Specifications"
9212 msgstr ""
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9221 msgid "On Slide"
9222 msgstr "على الشريحة"
9223
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9227 msgid "Overlay specifications for this item"
9228 msgstr ""
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9231 msgid "Mini Template"
9232 msgstr "قالب صغير"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9235 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9236 msgstr ""
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9239 msgid "Longest label|s"
9240 msgstr "ملصق طويل|s"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9243 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9248 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9250 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9252 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9254 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9255 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9256 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9257 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9260 msgid "Sectioning"
9261 msgstr "التقسيم"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9267 msgid "Mode"
9268 msgstr "نظام"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9274 msgid "Mode Specification|S"
9275 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9281 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9282 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9283
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9287 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9291 msgid "Section \\arabic{section}"
9292 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9297 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9298 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9299
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9302 msgid "\\Alph{section}"
9303 msgstr "\\Alph{section}"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9306 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9307 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9310 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9311 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9318 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9322 msgid ""
9323 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9324 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9325
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9329
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9331 msgid "Frame"
9332 msgstr "إطار"
9333
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9336 msgid "Frames"
9337 msgstr "الإطارات"
9338
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9346 msgid "Action"
9347 msgstr "التأثير"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9350 msgid "Overlay specifications for this frame"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9354 msgid "Default Overlay Specifications"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9358 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9363 msgid "Frame Options"
9364 msgstr "خيارات الإطار"
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9369 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9370 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9371 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9372 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9373 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9374 msgid "Options"
9375 msgstr "خيارات"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9379 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9380 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9383 msgid "Frame Title"
9384 msgstr "عنوان الإطار"
9385
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9387 msgid "Enter the frame title here"
9388 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9389
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9391 msgid "PlainFrame"
9392 msgstr "إطار بسيط"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9395 msgid "Frame (plain)"
9396 msgstr "إطار (بسيط)"
9397
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9399 msgid "FragileFrame"
9400 msgstr "إطار رفيع"
9401
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9403 msgid "Frame (fragile)"
9404 msgstr "إطار (رفيع)"
9405
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9407 msgid "AgainFrame"
9408 msgstr "إطار مكرر"
9409
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9413 msgid "Slide"
9414 msgstr "شريحة"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9417 msgid "Repeat frame with label"
9418 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9421 msgid "FrameTitle"
9422 msgstr "عنوان الإطار"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9434 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9438 msgid "Short Frame Title|S"
9439 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9440
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9442 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9443 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9444
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9446 msgid "FrameSubtitle"
9447 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9451 msgid "Column"
9452 msgstr "عمود"
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9457 msgid "Columns"
9458 msgstr "اعمدة"
9459
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9461 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9462 msgstr ""
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9465 msgid "Column Options"
9466 msgstr "إعدادات العمود"
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9469 msgid "Column options (see beamer manual)"
9470 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9473 msgid "Column Placement Options"
9474 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9477 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9478 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9481 msgid "ColumnsCenterAligned"
9482 msgstr "توسيط العمود"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9485 msgid "Columns (center aligned)"
9486 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9489 msgid "ColumnsTopAligned"
9490 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9493 msgid "Columns (top aligned)"
9494 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9497 msgid "Pause"
9498 msgstr "انتظار"
9499
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9503 msgid "Overlays"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9507 msgid "Pause number"
9508 msgstr "رقم التوقف"
9509
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9511 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9512 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9513
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9517
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9519 msgid "Overprint"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9523 msgid "Overprint Area Width"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9528 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9529 msgid "Width"
9530 msgstr "العرض"
9531
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9533 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9534 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9537 msgid "OverlayArea"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9541 msgid "Overlayarea"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9545 msgid "Overlay Area Width"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9549 msgid "The width of the overlay area"
9550 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9551
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9553 msgid "Overlay Area Height"
9554 msgstr ""
9555
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9558 msgid "Height"
9559 msgstr "الارتفاع"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9562 msgid "The height of the overlay area"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9567 msgid "Uncover"
9568 msgstr "إكشف"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9571 msgid "Uncovered on slides"
9572 msgstr "إكشف الشرائح"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9576 msgid "Only"
9577 msgstr "فقط"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9580 msgid "Only on slides"
9581 msgstr "على الشرائح فقط"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9584 msgid "Block"
9585 msgstr "الكتلة"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9588 msgid "Blocks"
9589 msgstr "الكتل"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9592 msgid "Block:"
9593 msgstr "الكتلة:"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9596 msgid "Action Specification|S"
9597 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9600 msgid "Block Title"
9601 msgstr "عنوان الكتلة"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9604 msgid "Enter the block title here"
9605 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9606
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9608 msgid "ExampleBlock"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9612 msgid "Example Block:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9616 msgid "AlertBlock"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9620 msgid "Alert Block:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9626 msgid "Titling"
9627 msgstr "عنونة"
9628
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9630 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9632
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9634 msgid "Title (Plain Frame)"
9635 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9636
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9638 msgid "Short Subtitle|S"
9639 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9644
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9646 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9650 msgid "Short Institute|S"
9651 msgstr "مختصر المنصب|S"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9654 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9655 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9658 msgid "InstituteMark"
9659 msgstr "علامة إستهلال"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9662 msgid "Short Date|S"
9663 msgstr "تاريخ قصير|S"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9666 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9670 msgid "TitleGraphic"
9671 msgstr "صورة عنوان"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9676 msgid "Quotation"
9677 msgstr "اقتباس طويل"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9682 msgid "Quote"
9683 msgstr "اقتباس قصير"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9686 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9687 msgid "Verse"
9688 msgstr "شعر"
9689
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9692 msgid "Corollary."
9693 msgstr "اللازمة."
9694
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9701 msgid "Action Specifications|S"
9702 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9706 msgid "Definition."
9707 msgstr "تعريف."
9708
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9710 msgid "Definitions"
9711 msgstr "تعريفات"
9712
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9714 msgid "Definitions."
9715 msgstr "تعريفات."
9716
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9718 msgid "Example."
9719 msgstr "مثال."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9722 msgid "Examples"
9723 msgstr "أمثلة"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9726 msgid "Examples."
9727 msgstr "امثلة."
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9744 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9745 msgid "Fact"
9746 msgstr "حقيقة"
9747
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9749 msgid "Fact."
9750 msgstr "حقيقة."
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9754 msgid "Lemma."
9755 msgstr "قضية مساعدة."
9756
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9758 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9759 msgid "Theorem."
9760 msgstr "نظرية."
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9763 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9764 msgid "LyX-Code"
9765 msgstr "كود-ليك"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9768 msgid "NoteItem"
9769 msgstr "ملاحظة"
9770
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9772 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9773 msgid "Bold"
9774 msgstr "ثخين"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9777 msgid "Emphasize"
9778 msgstr "حجم الميل"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9781 msgid "Emph."
9782 msgstr "مائل."
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9785 msgid "Alert"
9786 msgstr "تحذير"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9790 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9791 msgid "Structure"
9792 msgstr "بنية"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9796 msgid "Visible"
9797 msgstr "نص مرئي"
9798
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9800 msgid "Invisible"
9801 msgstr "نص غير مرئي"
9802
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9804 msgid "Alternative"
9805 msgstr "بديل"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9808 msgid "Default Text"
9809 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9812 msgid "Enter the default text here"
9813 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9816 msgid "Beamer Note"
9817 msgstr "ملاحظة Beamer"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9820 msgid "Note Options"
9821 msgstr "خيارات الملاحظة"
9822
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9824 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9825 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9826
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9828 msgid "ArticleMode"
9829 msgstr "نظام مقالة"
9830
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9832 msgid "Article"
9833 msgstr "مقال"
9834
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9836 msgid "PresentationMode"
9837 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9838
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9840 msgid "Presentation"
9841 msgstr "عرض تقديمي"
9842
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9844 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9845 msgid "Figure"
9846 msgstr "رسم توضيحي"
9847
9848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9849 msgid "Beamerposter"
9850 msgstr "Beamerposter"
9851
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9853 msgid "Multilingual Captions"
9854 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9855
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9857 msgid ""
9858 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9859 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9863 msgid "Caption setup"
9864 msgstr "إعداد الشرح"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9867 msgid ""
9868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9869 "both'"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9873 msgid "Caption setup:"
9874 msgstr "إعداد التعليق:"
9875
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9877 msgid "Bicaption"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9881 msgid "bilingual"
9882 msgstr "ثنائي اللغة"
9883
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9885 msgid "Main Language Short Title"
9886 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9887
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9889 msgid "Short title for the main(document) language"
9890 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9891
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9893 msgid "Main Language Text"
9894 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9895
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9897 msgid "Text in the main(document) language"
9898 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9899
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9901 msgid "Second Language Short Title"
9902 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9903
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9905 msgid "Short title for the second language"
9906 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9907
9908 #: lib/layouts/book.layout:3
9909 msgid "Book (Standard Class)"
9910 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9911
9912 #: lib/layouts/braille.module:2
9913 msgid "Braille"
9914 msgstr "برايل"
9915
9916 #: lib/layouts/braille.module:6
9917 msgid ""
9918 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9919 "in examples."
9920 msgstr ""
9921 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9922 "الأمثلة."
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:22
9925 msgid "Braille (default)"
9926 msgstr "برايل (افتراضي)"
9927
9928 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9929 msgid "Braille:"
9930 msgstr "برايل:"
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:45
9933 msgid "Braille (textsize)"
9934 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:68
9937 msgid "Braille (dots on)"
9938 msgstr "برايل (dots on)"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:83
9941 msgid "Braille_dots_on"
9942 msgstr "Braille_dots_on"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:92
9945 msgid "Braille (dots off)"
9946 msgstr "برايل (dots off)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:107
9949 msgid "Braille_dots_off"
9950 msgstr "Braille_dots_off"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:116
9953 msgid "Braille (mirror on)"
9954 msgstr "برايل (mirror on)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:131
9957 msgid "Braille_mirror_on"
9958 msgstr "Braille_mirror_on"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:140
9961 msgid "Braille (mirror off)"
9962 msgstr "برايل (mirror off)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:155
9965 msgid "Braille_mirror_off"
9966 msgstr "Braille_mirror_off"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:163
9969 msgid "Braillebox"
9970 msgstr "صندوق برايل"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:167
9973 msgid "Braille box"
9974 msgstr "صندوق برايل"
9975
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9977 msgid "Broadway"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9981 msgid "Scripts"
9982 msgstr "اكواد"
9983
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9985 msgid "Dialogue"
9986 msgstr "محادثة"
9987
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9989 msgid "Narrative"
9990 msgstr "رواية"
9991
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9993 msgid "ACT"
9994 msgstr "ACT"
9995
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9997 msgid "ACT \\arabic{act}"
9998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9999
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10001 msgid "SCENE"
10002 msgstr "SCENE"
10003
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10007
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10009 msgid "SCENE*"
10010 msgstr "SCENE*"
10011
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10013 msgid "AT RISE:"
10014 msgstr "AT RISE:"
10015
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10017 msgid "Speaker"
10018 msgstr "متحدث"
10019
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10021 msgid "Parenthetical"
10022 msgstr "جملة معترضة"
10023
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10025 msgid "("
10026 msgstr "("
10027
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10029 msgid ")"
10030 msgstr ")"
10031
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10033 msgid "CURTAIN"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10038 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10039 msgid "Right Address"
10040 msgstr "عنوان مكان يمين"
10041
10042 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10043 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10044 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10045
10046 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10047 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10048 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10049
10050 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10051 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10052 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10053
10054 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10055 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10056 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10057
10058 #: lib/layouts/changebars.module:2
10059 msgid "Change bars"
10060 msgstr "تغيير الشريط"
10061
10062 #: lib/layouts/changebars.module:7
10063 msgid ""
10064 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10065 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:3
10069 msgid "Chess"
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:36
10073 msgid "Mainline"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:43
10077 msgid "Mainline:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:62
10081 msgid "Variation"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:66
10085 msgid "Variation:"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:72
10089 msgid "SubVariation"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:75
10093 msgid "Subvariation:"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:81
10097 msgid "SubVariation2"
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:84
10101 msgid "Subvariation(2):"
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:90
10105 msgid "SubVariation3"
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:93
10109 msgid "Subvariation(3):"
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:99
10113 msgid "SubVariation4"
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:102
10117 msgid "Subvariation(4):"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:108
10121 msgid "SubVariation5"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:111
10125 msgid "Subvariation(5):"
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:118
10129 msgid "HideMoves"
10130 msgstr ""
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:123
10133 msgid "HideMoves:"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:128
10137 msgid "ChessBoard"
10138 msgstr "لوحة شطرنج"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:132
10141 msgid "[chessboard]"
10142 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10143
10144 #: lib/layouts/chess.layout:141
10145 msgid "BoardCentered"
10146 msgstr "توسيط اللوحة"
10147
10148 #: lib/layouts/chess.layout:146
10149 msgid "[centered board]"
10150 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10151
10152 #: lib/layouts/chess.layout:156
10153 msgid "HighLight"
10154 msgstr "تظليل"
10155
10156 #: lib/layouts/chess.layout:161
10157 msgid "Highlights:"
10158 msgstr "التظليل:"
10159
10160 #: lib/layouts/chess.layout:176
10161 msgid "Arrow"
10162 msgstr "سهم"
10163
10164 #: lib/layouts/chess.layout:181
10165 msgid "Arrow:"
10166 msgstr "السهم:"
10167
10168 #: lib/layouts/chess.layout:187
10169 msgid "KnightMove"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/chess.layout:192
10173 msgid "KnightMove:"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10177 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10181 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10182 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10183
10184 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10185 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10186 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10187
10188 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10189 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10190 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10193 msgid "Custom Header/Footerlines"
10194 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10197 msgid ""
10198 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10199 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10200 "Page Layout to 'fancy'!"
10201 msgstr ""
10202
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10205 msgstr "رأس/تذييل"
10206
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10209 msgstr "رأس زوجي"
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10214
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10217 msgstr "رأس وسط"
10218
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10221 msgstr "رأس وسط:"
10222
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10224 msgid "Left Footer"
10225 msgstr "تذييل يسار"
10226
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10228 msgid "Left Footer:"
10229 msgstr "تذييل يسار:"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10232 msgid "Center Footer"
10233 msgstr "تذييل وسط"
10234
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10236 msgid "Center Footer:"
10237 msgstr "تذييل وسط:"
10238
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10240 msgid "Right Footer"
10241 msgstr "التذييل يمين"
10242
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10244 msgid "Right Footer:"
10245 msgstr "التذييل يمين:"
10246
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10248 msgid "Directory"
10249 msgstr "الدليل"
10250
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10252 msgid "KeyCombo"
10253 msgstr ""
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10256 msgid "KeyCap"
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10260 msgid "GuiMenu"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10264 msgid "GuiMenuItem"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10268 msgid "GuiButton"
10269 msgstr ""
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10272 msgid "MenuChoice"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10276 msgid "SGML"
10277 msgstr ""
10278
10279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10281 msgid "Chapter*"
10282 msgstr "فصل*"
10283
10284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10285 msgid "Subparagraph*"
10286 msgstr "فقرة فرعية*"
10287
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10289 msgid "Authorgroup"
10290 msgstr "مجموعة المؤلف"
10291
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10293 msgid "RevisionHistory"
10294 msgstr "مراجعة التاريخ"
10295
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10297 msgid "Revision History"
10298 msgstr "مراجعة التاريخ"
10299
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10301 msgid "Revision"
10302 msgstr "مراجعة"
10303
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10305 msgid "RevisionRemark"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10309 msgid "FirstName"
10310 msgstr "الاسم الأول"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10313 msgid "DIN-Brief"
10314 msgstr "DIN-Brief"
10315
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10317 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10320 msgid "Letters"
10321 msgstr "الرسائل"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10324 msgid "DinBrief"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10329 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10336 msgid "Letter"
10337 msgstr "رسالة"
10338
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10340 msgid "Addresses"
10341 msgstr "العناوين"
10342
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10347 msgid "Postal Data"
10348 msgstr "بيانات البريد"
10349
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10351 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10353 msgid "Send To Address"
10354 msgstr "ارسال للعنوان"
10355
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10359 msgid "My Address"
10360 msgstr "عنواني"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10363 msgid "Sender Address:"
10364 msgstr "عنوان المرسل:"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10367 msgid "Return address"
10368 msgstr "عنوان المرسل"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10372 msgid "Backaddress:"
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10376 msgid "Postal comment"
10377 msgstr "تعليق البريد"
10378
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10380 msgid "Postal Remark:"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10384 msgid "Handling"
10385 msgstr "المعالجة"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10388 msgid "Handling:"
10389 msgstr "معالجة:"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10394 msgid "YourRef"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10399 msgid "Your ref.:"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10405 msgid "MyRef"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10410 msgid "Our ref.:"
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10414 msgid "Writer"
10415 msgstr "محرر"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10418 msgid "Writer:"
10419 msgstr "محرر:"
10420
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10426 msgid "Signature"
10427 msgstr "التوقيع"
10428
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10435 #, fuzzy
10436 msgid "Closings"
10437 msgstr "إغلاق"
10438
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10443 msgid "Signature:"
10444 msgstr "التوقيع:"
10445
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10447 msgid "Bottomtext"
10448 msgstr "اسفل النص"
10449
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10451 msgid "Bottom text:"
10452 msgstr "اسفل النص:"
10453
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10455 msgid "Area code"
10456 msgstr "كود منطقة"
10457
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10459 msgid "Area Code:"
10460 msgstr "كود منطقة:"
10461
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10466 msgid "Telephone"
10467 msgstr "الهاتف"
10468
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10472 msgid "Telephone:"
10473 msgstr "الهاتف:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10478 msgid "Location"
10479 msgstr "موقع"
10480
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10483 msgid "Location:"
10484 msgstr "الموقع:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10489 msgid "Subject"
10490 msgstr "الموضوع"
10491
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10494 msgid "Subject:"
10495 msgstr "الموضوع:"
10496
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10503 msgid "Opening"
10504 msgstr "فتح"
10505
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10509 msgid "Opening:"
10510 msgstr "فتح:"
10511
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10518 msgid "Closing"
10519 msgstr "إغلاق"
10520
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10524 msgid "Closing:"
10525 msgstr "إغلاق:"
10526
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10528 msgid "Signature|S"
10529 msgstr "التوقيع|S"
10530
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10532 msgid "Here you can insert a signature scan"
10533 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10534
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10537 msgid "encl"
10538 msgstr "encl"
10539
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10543 msgid "encl:"
10544 msgstr "encl:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10549 msgid "cc"
10550 msgstr "cc"
10551
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10555 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10556 msgid "cc:"
10557 msgstr "cc:"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10561 msgid "PS"
10562 msgstr "PS"
10563
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10565 msgid "Post Scriptum:"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10569 msgid "SenderAddress"
10570 msgstr "عنوان المرسل"
10571
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10574 msgid "Backaddress"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10578 msgid "RetourAdresse"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10582 msgid "Adresse"
10583 msgstr "عنوان المنزل"
10584
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10586 msgid "Postvermerk"
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10590 msgid "Zusatz"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10594 msgid "IhrZeichen"
10595 msgstr ""
10596
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10599 msgid "YourMail"
10600 msgstr "بريدك"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10603 msgid "IhrSchreiben"
10604 msgstr "IhrSchreiben"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10607 msgid "MeinZeichen"
10608 msgstr "MeinZeichen"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10611 msgid "Unterschrift"
10612 msgstr "Unterschrift"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10615 msgid "Telefon"
10616 msgstr "هاتف"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10621 msgid "Place"
10622 msgstr "مكان"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10625 msgid "Stadt"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10629 msgid "Town"
10630 msgstr "المدينة"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10633 msgid "Ort"
10634 msgstr "Ort"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10637 msgid "Datum"
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10643 msgid "Reference"
10644 msgstr "مرجع"
10645
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10647 msgid "Betreff"
10648 msgstr ""
10649
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10651 msgid "Anrede"
10652 msgstr ""
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10655 msgid "Brieftext"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10659 msgid "Gruss"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10663 msgid "ps"
10664 msgstr "ps"
10665
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10668 msgid "Encl."
10669 msgstr "Encl."
10670
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10672 msgid "Anlagen"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10677 msgid "CC"
10678 msgstr "CC"
10679
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10681 msgid "Verteiler"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10685 msgid "DocBook Book (SGML)"
10686 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10687
10688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10690 msgid "Books (DocBook)"
10691 msgstr "كتب (DocBook)"
10692
10693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10694 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10698 msgid "DocBook Section (SGML)"
10699 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10700
10701 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10702 msgid "DocBook Article (SGML)"
10703 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10704
10705 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10706 msgid "Inderscience A4 Journals"
10707 msgstr ""
10708
10709 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10710 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10711 msgstr ""
10712
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10714 msgid "Econometrica"
10715 msgstr "مقياس اقتصادي"
10716
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10718 msgid "RunTitle"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10722 msgid "Running Title:"
10723 msgstr ""
10724
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10726 msgid "RunAuthor"
10727 msgstr "المؤلف"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10730 #, fuzzy
10731 msgid "Running Author:"
10732 msgstr "المؤلف:"
10733
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10735 msgid "Address Option"
10736 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10737
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10739 msgid "Optional argument for the address"
10740 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10741
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10743 msgid "E-Mail Option"
10744 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10745
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10747 msgid "Optional argument for the e-mail"
10748 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10749
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10752 msgid "E-mail:"
10753 msgstr "البريد الالكتروني:"
10754
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10756 msgid "Web Address"
10757 msgstr "عنوان الويب"
10758
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10760 msgid "Web address:"
10761 msgstr "عنوان الويب:"
10762
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10764 msgid "Authors Block"
10765 msgstr ""
10766
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10768 msgid "Authors Block:"
10769 msgstr ""
10770
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10772 msgid "Thanks Text"
10773 msgstr "نص الشكر"
10774
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10776 msgid "Thanks \\theThanks:"
10777 msgstr "شكر \\theThanks:"
10778
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10780 msgid "Thanks Reference"
10781 msgstr "شكر مرجع"
10782
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10784 msgid "Thanks Ref"
10785 msgstr "شكر مرجع"
10786
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10788 msgid "Internet Address Reference"
10789 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10790
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10792 msgid "Internet Addess Ref"
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10796 msgid "Name (First Name)"
10797 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10798
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10800 msgid "First Name"
10801 msgstr "الاسم الأول"
10802
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10804 msgid "Name (Surname)"
10805 msgstr "الاسم (اللقب)"
10806
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10808 msgid "By Same Author (bib)"
10809 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10810
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10812 msgid "bysame"
10813 msgstr ""
10814
10815 #: lib/layouts/egs.layout:3
10816 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10817 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10818
10819 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10820 msgid "00.00.0000"
10821 msgstr "00.00.0000"
10822
10823 #: lib/layouts/egs.layout:289
10824 msgid "LaTeX Title"
10825 msgstr "عنوان لتيك"
10826
10827 #: lib/layouts/egs.layout:333
10828 msgid "Affil"
10829 msgstr ""
10830
10831 #: lib/layouts/egs.layout:368
10832 msgid "Journal:"
10833 msgstr "الصحيفة:"
10834
10835 #: lib/layouts/egs.layout:377
10836 msgid "msnumber"
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/egs.layout:391
10840 msgid "MS_number:"
10841 msgstr ""
10842
10843 #: lib/layouts/egs.layout:401
10844 msgid "FirstAuthor"
10845 msgstr "المؤلف الاول"
10846
10847 #: lib/layouts/egs.layout:414
10848 msgid "1st_author_surname:"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/egs.layout:467
10852 msgid "Offsets"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/egs.layout:480
10856 msgid "reprint_reqs_to:"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10860 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10861 msgstr ""
10862
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10864 msgid "Author Option"
10865 msgstr "خيارات المؤلف"
10866
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10868 msgid "Optional argument for the author"
10869 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10870
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10872 msgid "Author Address"
10873 msgstr "عنوان المؤلف"
10874
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10877 msgid "Author Email"
10878 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10882 msgid "Email:"
10883 msgstr "البريد الالكتروني:"
10884
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10886 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10887 msgid "Author URL"
10888 msgstr "رابط المؤلف"
10889
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10891 msgid "Thanks Option"
10892 msgstr "خيارات الشكر"
10893
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10895 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10901
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10903 msgid "PROOF."
10904 msgstr "برهان."
10905
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10907 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10909
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10911 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10913
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10915 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10917
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10921
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10923 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10925
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10927 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10929
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10931 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10933
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10935 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10937
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10939 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10941
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10945
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10949
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10951 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10953
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10956 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10957
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10959 msgid "Case \\arabic{case}"
10960 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10961
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10963 msgid "Elsevier"
10964 msgstr ""
10965
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10967 msgid "BeginFrontmatter"
10968 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10969
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10971 msgid "Begin frontmatter"
10972 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10973
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10975 msgid "EndFrontmatter"
10976 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10977
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10979 msgid "End frontmatter"
10980 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10981
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10983 msgid "Titlenotemark"
10984 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10985
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10987 msgid "Titlenote mark"
10988 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10989
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10991 msgid "Title footnote"
10992 msgstr "عنوان تذييل"
10993
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10995 msgid "Footnote Label"
10996 msgstr "ملصق تذييل"
10997
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10999 msgid "Label you refer to in the title"
11000 msgstr ""
11001
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11003 msgid "Title footnote:"
11004 msgstr "عنوان الهامش:"
11005
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11007 msgid "Author Label"
11008 msgstr "ملصق المؤلف"
11009
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11011 msgid "Label you will reference in the address"
11012 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11013
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11015 msgid "Authormark"
11016 msgstr "علامة المؤلف"
11017
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11019 msgid "Author footnote"
11020 msgstr "معلومات المؤلف"
11021
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11023 msgid "Author footnote:"
11024 msgstr "معلومات المؤلف:"
11025
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11027 msgid "Author Footnote Label"
11028 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11029
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11031 msgid "Label you refer to for an author"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11035 msgid "CorAuthormark"
11036 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11037
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11039 msgid "CorAuthor mark"
11040 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11041
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11043 msgid "Corresponding author"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11047 msgid "Corresponding author text:"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11051 msgid "Address Label"
11052 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11053
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11055 msgid "Label of the author you refer to"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11059 msgid "Internet"
11060 msgstr "الانترنت"
11061
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11064 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11065
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11067 msgid "Endnote"
11068 msgstr "نهاية ملاحظة"
11069
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11071 msgid ""
11072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11073 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11074 msgstr ""
11075 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11076 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11077
11078 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11079 msgid "Endnote ##"
11080 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11081
11082 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11083 msgid "endnote"
11084 msgstr "تعليق ختامي"
11085
11086 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11087 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11091 msgid "Key words:"
11092 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11093
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11095 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11096 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11099 msgid ""
11100 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11101 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11108
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11113 msgstr ""
11114
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11117 msgid "Enumerate Options"
11118 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11119
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11121 msgid "Description Options"
11122 msgstr "خيارات الوصف"
11123
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11127 msgid "Labeling"
11128 msgstr "وسم"
11129
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11131 msgid "Enumerate-Resume"
11132 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11133
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11135 msgid "Number Equations by Section"
11136 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11137
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11139 msgid ""
11140 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11141 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11142 msgstr ""
11143 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في"
11144 "  '(2.1)'."
11145
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11149
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11151 msgid "Europass CV (2013)"
11152 msgstr ""
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11156 msgid "Curricula Vitae"
11157 msgstr "السيرة الذاتية"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11160 msgid "FooterName"
11161 msgstr "اسم التذييل"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11164 msgid "Name (footer):"
11165 msgstr "اسم (تذييل):"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11168 msgid "Mobile:"
11169 msgstr "الهاتف:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11172 msgid "Mobile phone number"
11173 msgstr "رقم الجوال"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11177 msgid "Homepage"
11178 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11179
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11181 msgid "Homepage:"
11182 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11183
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11191
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11193 msgid "IM Type:"
11194 msgstr "الفئة الدردشة:"
11195
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11201 msgid "Birthday"
11202 msgstr "تاريخ الميلاد"
11203
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11207
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11210 msgstr "الجنسية"
11211
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11214 msgstr "الجنسية:"
11215
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11217 msgid "Gender"
11218 msgstr "الجنس"
11219
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11221 msgid "Gender:"
11222 msgstr "الجنس:"
11223
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "قبل الصورة"
11227
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11231
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11233 msgid "Picture"
11234 msgstr "صورة"
11235
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11237 msgid "Picture:"
11238 msgstr "الصورة:"
11239
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "بعد الصورة"
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11251
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "مسافة رأسية"
11258
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11264
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11267 msgid "Item"
11268 msgstr "عنصر"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11276 msgid "Item:"
11277 msgstr "المادة:"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11280 #, fuzzy
11281 msgid "ItemInset"
11282 msgstr "قائمة المواد"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11285 msgid "Subitems"
11286 msgstr "عنصر فرعي"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11289 msgid "TitleItem"
11290 msgstr "عنوان العنصر"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11293 msgid "Title item:"
11294 msgstr "عنوان العنصر:"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11297 msgid "TitleLevel"
11298 msgstr "مستوى العنوان"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11301 msgid "Title level:"
11302 msgstr "مستوى العنوان:"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11305 msgid "Text (right side)"
11306 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11309 msgid "BlueItem"
11310 msgstr "بند ازرق"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11313 msgid "Blue item:"
11314 msgstr "بند ازرق:"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11317 msgid "BlueItemInset"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11321 msgid "Blue subitems"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11325 msgid "BigItem"
11326 msgstr "عنصر كبير"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11329 msgid "Big Item:"
11330 msgstr "عنصر كبير:"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11333 msgid "EcvItemize"
11334 msgstr ""
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11337 msgid "MotherTongue"
11338 msgstr "اللغة الأم"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11341 msgid "Mother Tongue:"
11342 msgstr "اللغة الأم:"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11345 msgid "LangHeader"
11346 msgstr "رأس اللغة"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11349 msgid "Language Header:"
11350 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11353 msgid "Language:"
11354 msgstr "اللغة:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11357 msgid "Name of the language"
11358 msgstr "اسم اللغة"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11361 msgid "Listening"
11362 msgstr "سماع"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11369 msgid "Reading"
11370 msgstr "قراءة"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11373 msgid "Level how good you think you can read"
11374 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11377 msgid "Interaction"
11378 msgstr "المقدمة"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11381 msgid "Level how good you think you can conversate"
11382 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11385 msgid "Production"
11386 msgstr "مقدمة"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11389 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11390 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11393 msgid "LastLanguage"
11394 msgstr "آخر لغة"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11397 msgid "Last Language:"
11398 msgstr "آخر لغة:"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11401 msgid "LangFooter"
11402 msgstr "لغة التذييل"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11405 msgid "Language Footer:"
11406 msgstr "لغة التذييل:"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11409 msgid "End"
11410 msgstr "نهاية"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11413 msgid "End of CV"
11414 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11415
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11417 msgid "Highlight"
11418 msgstr "تظليل"
11419
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11421 msgid "Europe CV"
11422 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11423
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11425 msgid "Footer name:"
11426 msgstr "اسم التذييل:"
11427
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11429 msgid "Mobile"
11430 msgstr "الجوال"
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11433 msgid "Size"
11434 msgstr "الحجم"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11437 msgid "Size the photo is resized to"
11438 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11441 msgid "Page"
11442 msgstr "صفحة"
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11445 msgid "The title as it appears in the header"
11446 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11447
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11450 msgstr ""
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11453 msgid "BulletedItem"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11457 msgid "Bulleted Item:"
11458 msgstr ""
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11461 msgid "Begin"
11462 msgstr "بداية"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11465 msgid "Begin of CV"
11466 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11469 msgid "PersonalInfo"
11470 msgstr "معلومات شخصية"
11471
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11473 msgid "Personal Info"
11474 msgstr "معلومات شخصية"
11475
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11477 msgid "VerticalSpace"
11478 msgstr "مسافة رأسية"
11479
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11481 msgid "Vertical space"
11482 msgstr "مسافة رأسية"
11483
11484 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11485 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11487
11488 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11489 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11490 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11491
11492 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11493 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11494 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11495
11496 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11497 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11498 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11499
11500 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11501 msgid "Number Figures by Section"
11502 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11503
11504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11505 msgid ""
11506 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to"
11507 " the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11508 msgstr ""
11509 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11510 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11511
11512 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11513 msgid "Fix cm"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11517 msgid ""
11518 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11519 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11520 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11524 msgid "Fix LaTeX"
11525 msgstr "إصلاح لتيك"
11526
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11528 msgid ""
11529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version"
11533 " of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11535 "newer LaTeX distributions."
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/fixme.module:2
11539 msgid "FiXme"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/fixme.module:11
11543 msgid ""
11544 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11545 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11546 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11547 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11548 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11549 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11550 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE"
11551 " also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11552 "features."
11553 msgstr ""
11554
11555 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11556 msgid "Fixme"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:23
11560 msgid "List of FIXMEs"
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:37
11564 msgid "[List of FIXMEs]"
11565 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11566
11567 #: lib/layouts/fixme.module:53
11568 msgid "Fixme Note"
11569 msgstr ""
11570
11571 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11572 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11573 msgid "Fixme Note Options|s"
11574 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11575
11576 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11577 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11578 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:74
11582 msgid "Fixme Warning"
11583 msgstr "تحذير Fixme"
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:76
11586 msgid "Warning"
11587 msgstr "تحذير"
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:80
11590 msgid "Fixme Error"
11591 msgstr "خطأ Fixme"
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11597 msgid "Error"
11598 msgstr "خطأ"
11599
11600 #: lib/layouts/fixme.module:86
11601 msgid "Fixme Fatal"
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:88
11605 msgid "Fatal"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/layouts/fixme.module:97
11609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11610 msgstr ""
11611
11612 #: lib/layouts/fixme.module:99
11613 msgid "Fixme (Targeted)"
11614 msgstr ""
11615
11616 #: lib/layouts/fixme.module:109
11617 msgid "Fixme Note|x"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/layouts/fixme.module:111
11621 msgid "Insert the FIXME note here"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/layouts/fixme.module:116
11625 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:118
11629 msgid "Warning (Targeted)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:122
11633 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:124
11637 msgid "Error (Targeted)"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:128
11641 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11642 msgstr ""
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:130
11645 msgid "Fatal (Targeted)"
11646 msgstr ""
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:139
11649 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:141
11653 msgid "Fixme (Multipar)"
11654 msgstr ""
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11657 msgid "Fixme Summary"
11658 msgstr ""
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11661 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11662 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:159
11665 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11666 msgstr ""
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:161
11669 msgid "Warning (Multipar)"
11670 msgstr ""
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:165
11673 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:167
11677 msgid "Error (Multipar)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:171
11681 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:173
11685 msgid "Fatal (Multipar)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:182
11689 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:184
11693 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11694 msgstr ""
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:200
11697 msgid "Annotated Text"
11698 msgstr "نص الشرح"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:202
11701 msgid "Annotated Text|x"
11702 msgstr "نص التعليق|x"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:203
11705 msgid "Insert the text to annotate here"
11706 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:208
11709 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11710 msgstr ""
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:210
11713 msgid "Warning (MP Targ.)"
11714 msgstr ""
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:214
11717 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11718 msgstr ""
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:216
11721 msgid "Error (MP Targ.)"
11722 msgstr ""
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:220
11725 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11726 msgstr ""
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:222
11729 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11730 msgstr ""
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:232
11733 msgid "FxNote"
11734 msgstr ""
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:236
11737 msgid "FxNote*"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:240
11741 msgid "FxWarning"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:244
11745 msgid "FxWarning*"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:248
11749 #, fuzzy
11750 msgid "FxError"
11751 msgstr "خطأ"
11752
11753 #: lib/layouts/fixme.module:252
11754 msgid "FxError*"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/layouts/fixme.module:256
11758 msgid "FxFatal"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/fixme.module:260
11762 msgid "FxFatal*"
11763 msgstr ""
11764
11765 #: lib/layouts/foils.layout:3
11766 msgid "FoilTeX"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/layouts/foils.layout:44
11770 msgid "Foilhead"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/foils.layout:64
11774 msgid "ShortFoilhead"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/layouts/foils.layout:70
11778 msgid "Rotatefoilhead"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/foils.layout:76
11782 msgid "ShortRotatefoilhead"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/layouts/foils.layout:85
11786 msgid "TickList"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/layouts/foils.layout:101
11790 msgid "_/"
11791 msgstr "_/"
11792
11793 #: lib/layouts/foils.layout:105
11794 msgid "CrossList"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/layouts/foils.layout:121
11798 msgid "><"
11799 msgstr "><"
11800
11801 #: lib/layouts/foils.layout:165
11802 msgid "My Logo"
11803 msgstr "شعاري"
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:174
11806 msgid "My Logo:"
11807 msgstr "شعاري:"
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:183
11810 msgid "Restriction"
11811 msgstr "تقييد"
11812
11813 #: lib/layouts/foils.layout:187
11814 msgid "Restriction:"
11815 msgstr "التقييد:"
11816
11817 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11818 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11819 msgid "Theorem #."
11820 msgstr "نظرية #."
11821
11822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11823 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11824 msgid "Lemma #."
11825 msgstr "قضية مساعدة #."
11826
11827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11828 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11829 msgid "Corollary #."
11830 msgstr "لازمة #."
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11833 msgid "Proposition #."
11834 msgstr "اقتراح #."
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11838 msgid "Definition #."
11839 msgstr "تعريف #."
11840
11841 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11843 msgid "Theorem*"
11844 msgstr "نظرية*"
11845
11846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11848 msgid "Lemma*"
11849 msgstr "قضية مساعدة*"
11850
11851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11853 msgid "Corollary*"
11854 msgstr "لازمة*"
11855
11856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11858 msgid "Proposition*"
11859 msgstr "اقتراح*"
11860
11861 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11862 msgid "Proposition."
11863 msgstr "اقتراح."
11864
11865 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11867 msgid "Definition*"
11868 msgstr "تعريف*"
11869
11870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11871 msgid "Foot to End"
11872 msgstr "تذييل للنهاية"
11873
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11875 msgid ""
11876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11877 "code where you want the endnotes to appear."
11878 msgstr ""
11879 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11880 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11881
11882 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11883 msgid "French Letter (frletter)"
11884 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11885
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11891 msgid "Letter:"
11892 msgstr "رسالة:"
11893
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11895 msgid "Street:"
11896 msgstr "الشارع:"
11897
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11899 msgid "Addition"
11900 msgstr "إضافة"
11901
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11903 msgid "Addition:"
11904 msgstr "إضافة:"
11905
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11907 msgid "Town:"
11908 msgstr "المدينة:"
11909
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11911 msgid "State:"
11912 msgstr "المحافظة:"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11915 msgid "ReturnAddress"
11916 msgstr "عنوان المرسل"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11919 msgid "ReturnAddress:"
11920 msgstr "عنوان المرسل:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11924 msgid "MyRef:"
11925 msgstr "مرجعي:"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11929 msgid "YourRef:"
11930 msgstr "مرجعك:"
11931
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11933 msgid "YourMail:"
11934 msgstr "بريدك:"
11935
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11937 msgid "Telefax"
11938 msgstr "تليفاكس"
11939
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11941 msgid "Telefax:"
11942 msgstr "تليفاكس:"
11943
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11945 msgid "Telex"
11946 msgstr "المبرق"
11947
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11949 msgid "Telex:"
11950 msgstr "المبرق:"
11951
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11953 msgid "EMail"
11954 msgstr "البريد الالكتروني"
11955
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11957 msgid "EMail:"
11958 msgstr "البريد الالكتروني:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11961 msgid "HTTP"
11962 msgstr "HTTP"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11965 msgid "HTTP:"
11966 msgstr "HTTP:"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11969 msgid "Bank"
11970 msgstr "مصرف"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11973 msgid "Bank:"
11974 msgstr "المصرف:"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11977 msgid "BankCode"
11978 msgstr "كود المصرف"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11981 msgid "BankCode:"
11982 msgstr "كود المصرف:"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11985 msgid "BankAccount"
11986 msgstr "حساب بنكي"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11989 msgid "BankAccount:"
11990 msgstr "حساب بنكي:"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11994 msgid "PostalComment"
11995 msgstr "تعليق البريد"
11996
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11998 msgid "PostalComment:"
11999 msgstr "تعليق البريد:"
12000
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12002 msgid "Reference:"
12003 msgstr "المرجع:"
12004
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12006 msgid "Encl.:"
12007 msgstr "Encl.:"
12008
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12010 msgid "G-Brief (V. 2)"
12011 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12012
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12014 msgid "NameRowA"
12015 msgstr "صف اسم أ"
12016
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12018 msgid "NameRowA:"
12019 msgstr "صف اسم أ:"
12020
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12022 msgid "NameRowB"
12023 msgstr "صف اسم ب"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12026 msgid "NameRowB:"
12027 msgstr "صف اسم ب:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12030 msgid "NameRowC"
12031 msgstr "صف اسم ج"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12034 msgid "NameRowC:"
12035 msgstr "صف اسم ج:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12038 msgid "NameRowD"
12039 msgstr "صف اسم د"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12042 msgid "NameRowD:"
12043 msgstr "صف اسم د:"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12046 msgid "NameRowE"
12047 msgstr "صف اسم هـ"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12050 msgid "NameRowE:"
12051 msgstr "صف اسم هـ:"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12054 msgid "NameRowF"
12055 msgstr "صف اسم و"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12058 msgid "NameRowF:"
12059 msgstr "صف اسم و:"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12062 msgid "NameRowG"
12063 msgstr "صف اسم ز"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12066 msgid "NameRowG:"
12067 msgstr "صف اسم ز:"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12070 msgid "AddressRowA"
12071 msgstr "صف عنوان أ"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12074 msgid "AddressRowA:"
12075 msgstr "صف عنوان أ:"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12078 msgid "AddressRowB"
12079 msgstr "صف عنوان ب"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12082 msgid "AddressRowB:"
12083 msgstr "صف عنوان ب:"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12086 msgid "AddressRowC"
12087 msgstr "صف عنوان ج"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12090 msgid "AddressRowC:"
12091 msgstr "صف عنوان ج:"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12094 msgid "AddressRowD"
12095 msgstr "صف عنوان د"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12098 msgid "AddressRowD:"
12099 msgstr "صف عنوان د:"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12102 msgid "AddressRowE"
12103 msgstr "صف عنوان هـ"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12106 msgid "AddressRowE:"
12107 msgstr "صف عنوان هـ:"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12110 msgid "AddressRowF"
12111 msgstr "صف عنوان و"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12114 msgid "AddressRowF:"
12115 msgstr "صف عنوان و:"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12118 msgid "TelephoneRowA"
12119 msgstr "صف هاتف أ"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12122 msgid "TelephoneRowA:"
12123 msgstr "صف هاتف أ:"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12126 msgid "TelephoneRowB"
12127 msgstr "صف هاتف ب"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12130 msgid "TelephoneRowB:"
12131 msgstr "صف هاتف ب:"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12134 msgid "TelephoneRowC"
12135 msgstr "صف هاتف ج"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12138 msgid "TelephoneRowC:"
12139 msgstr "صف هاتف ج:"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12142 msgid "TelephoneRowD"
12143 msgstr "صف هاتف د"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12146 msgid "TelephoneRowD:"
12147 msgstr "صف هاتف د:"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12150 msgid "TelephoneRowE"
12151 msgstr "صف هاتف هـ"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12154 msgid "TelephoneRowE:"
12155 msgstr "صف هاتف هـ:"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12158 msgid "TelephoneRowF"
12159 msgstr "صف هاتف و"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12162 msgid "TelephoneRowF:"
12163 msgstr "صف هاتف و:"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12166 msgid "InternetRowA"
12167 msgstr "صف انترنت أ"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12170 msgid "InternetRowA:"
12171 msgstr "صف انترنت أ:"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12174 msgid "InternetRowB"
12175 msgstr "صف انترنت ب"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12178 msgid "InternetRowB:"
12179 msgstr "صف انترنت ب:"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12182 msgid "InternetRowC"
12183 msgstr "صف انترنت ج"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12186 msgid "InternetRowC:"
12187 msgstr "صف انترنت ج:"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12190 msgid "InternetRowD"
12191 msgstr "صف انترنت د"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12194 msgid "InternetRowD:"
12195 msgstr "صف انترنت د:"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12198 msgid "InternetRowE"
12199 msgstr "صف انترنت هـ"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12202 msgid "InternetRowE:"
12203 msgstr "صف انترنت هـ:"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12206 msgid "InternetRowF"
12207 msgstr "صف انترنت و"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12210 msgid "InternetRowF:"
12211 msgstr "صف انترنت و:"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12214 msgid "BankRowA"
12215 msgstr "صف مصرف أ"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12218 msgid "BankRowA:"
12219 msgstr "صف مصرف أ:"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12222 msgid "BankRowB"
12223 msgstr "صف مصرف ب"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12226 msgid "BankRowB:"
12227 msgstr "صف مصرف ب:"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12230 msgid "BankRowC"
12231 msgstr "صف مصرف ج"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12234 msgid "BankRowC:"
12235 msgstr "صف مصرف ج:"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12238 msgid "BankRowD"
12239 msgstr "صف مصرف د"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12242 msgid "BankRowD:"
12243 msgstr "صف مصرف د:"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12246 msgid "BankRowE"
12247 msgstr "صف مصرف هـ"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12250 msgid "BankRowE:"
12251 msgstr "صف مصرف هـ:"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12254 msgid "BankRowF"
12255 msgstr "صف مصرف و"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12258 msgid "BankRowF:"
12259 msgstr "صف مصرف و:"
12260
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12262 msgid "GraphicBoxes"
12263 msgstr "صندوق الصورة"
12264
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12266 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12267 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12268
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12270 msgid "Reflectbox"
12271 msgstr "صندوق منعكس"
12272
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12274 msgid "Scalebox"
12275 msgstr "تحجيم الصندوق"
12276
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12278 msgid "H-Factor"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12282 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12283 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12284
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12286 msgid "V-Factor"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12290 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12291 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12294 msgid "Resizebox"
12295 msgstr "تحجيم الصندوق"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12298 msgid "Width of the box"
12299 msgstr "عرض الصندوق"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12302 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12303 msgstr ""
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12306 msgid "Rotatebox"
12307 msgstr "تدوير الصندوق"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12310 msgid "Origin"
12311 msgstr "الأصل"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12314 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12315 msgstr ""
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12318 msgid "Angle"
12319 msgstr "الزاوية"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12322 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12323 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12324
12325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12326 msgid "Hanging"
12327 msgstr "تعليق"
12328
12329 #: lib/layouts/hanging.module:6
12330 msgid ""
12331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph"
12332 " in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines"
12333 " are indented."
12334 msgstr ""
12335 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12336 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12337
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12339 msgid "Hebrew Article"
12340 msgstr "مقال عبري"
12341
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12343 msgid "Claim #."
12344 msgstr "المتطلب  #."
12345
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12347 msgid "Remarks"
12348 msgstr "تنبيهات"
12349
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12351 msgid "Remarks #."
12352 msgstr "تنبيه #."
12353
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12356 msgid "Proof:"
12357 msgstr "برهان:"
12358
12359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12360 msgid "Hebrew Letter"
12361 msgstr "حروف عبرية"
12362
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12364 msgid "Hollywood"
12365 msgstr "هوليود"
12366
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12368 msgid "More"
12369 msgstr "المزيد"
12370
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12372 msgid "(MORE)"
12373 msgstr "(المزيد)"
12374
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12376 msgid "FADE IN:"
12377 msgstr ""
12378
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12380 msgid "INT."
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12384 msgid "EXT."
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12388 msgid "Continuing"
12389 msgstr "الإستمرار"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12392 msgid "(continuing)"
12393 msgstr "(الأستمرار)"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12396 msgid "Transition"
12397 msgstr "إنتقال"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12400 msgid "TITLE OVER:"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12404 msgid "INTERCUT"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12408 msgid "INTERCUT WITH:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12412 msgid "FADE OUT"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12416 msgid "Scene"
12417 msgstr "مشهد"
12418
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12420 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12421 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12422
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12424 msgid ""
12425 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12426 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12427 "in LyX's examples folder."
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12431 msgid "H-P number"
12432 msgstr "رقم H-P"
12433
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12435 msgid "H-P statement"
12436 msgstr ""
12437
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12439 msgid "Statement Text"
12440 msgstr "نص البيان"
12441
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12443 msgid "Text for statements that require some information"
12444 msgstr ""
12445
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12447 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12451 msgid "Author Names"
12452 msgstr "اسم المؤلف"
12453
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12455 msgid "Author names that will appear in the header line"
12456 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12457
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12461 msgid "Catchline"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12465 msgid "History"
12466 msgstr "التاريخ"
12467
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12469 msgid "Classification Codes"
12470 msgstr "كود التصنيف"
12471
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12473 msgid "TableCaption"
12474 msgstr "شرح جدول"
12475
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12477 msgid "Table caption"
12478 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12479
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12481 msgid "Refcite"
12482 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12483
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12485 msgid "Cite reference"
12486 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12487
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12489 msgid "ItemList"
12490 msgstr "قائمة المواد"
12491
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12493 msgid "RomanList"
12494 msgstr "قائمة الروماني"
12495
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12497 msgid "Numbering Scheme"
12498 msgstr "مخطط الترقيم"
12499
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12501 msgid ""
12502 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12503 "items"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12509 msgid "Corollary \\thecorollary."
12510 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12511
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12515 msgid "Lemma \\thelemma."
12516 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12517
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12521 msgid "Proposition \\theproposition."
12522 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12523
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12525 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12544 msgid "Question"
12545 msgstr "سؤال"
12546
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12550 msgid "Question \\thequestion."
12551 msgstr "سؤال \\thequestion."
12552
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12555 msgid "Claim \\theclaim."
12556 msgstr "متطلب \\theclaim."
12557
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12562 msgstr "حدس \\theconjecture."
12563
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12565 msgid "Prop"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12569 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12570 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12571
12572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12573 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12577 msgid "Comby"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/initials.module:2
12581 msgid "Initials"
12582 msgstr "البدايات"
12583
12584 #: lib/layouts/initials.module:6
12585 msgid ""
12586 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12587 "manual for a detailed description."
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12591 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12592 #: lib/layouts/initials.module:39
12593 msgid "Initial"
12594 msgstr "ابتدائي"
12595
12596 #: lib/layouts/initials.module:35
12597 msgid "Option(s) for the initial"
12598 msgstr "خيارات البداية"
12599
12600 #: lib/layouts/initials.module:40
12601 msgid "Initial letter(s)"
12602 msgstr "بداية الرسالة"
12603
12604 #: lib/layouts/initials.module:44
12605 msgid "Rest of Initial"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/layouts/initials.module:45
12609 msgid "Rest of initial word or text"
12610 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12613 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12614 msgstr ""
12615
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12617 msgid "Short title that will appear in header line"
12618 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12619
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12621 msgid "Review"
12622 msgstr "استعراض"
12623
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12625 msgid "Topical"
12626 msgstr "موضوعي"
12627
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12630 msgid "Comment"
12631 msgstr "تعليق"
12632
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12634 msgid "Paper"
12635 msgstr "ورقة"
12636
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12638 msgid "Prelim"
12639 msgstr "تمهيد"
12640
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12642 msgid "Rapid"
12643 msgstr "سريع"
12644
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12648 msgid "PACS"
12649 msgstr "PACS"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12653 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12656 msgid "MSC"
12657 msgstr "MSC"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12661 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12664 msgid "submitto"
12665 msgstr "قدّم لـ"
12666
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12668 msgid "submit to paper:"
12669 msgstr "قدّم للورقة:"
12670
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12672 msgid "Bibliography (plain)"
12673 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12674
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12676 msgid "Bibliography heading"
12677 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12678
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12680 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12684 msgid "ABSTRACT:"
12685 msgstr "خلاصة:"
12686
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12688 msgid "KEY WORDS:"
12689 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12690
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12692 msgid "Commission"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12697 msgstr "الاعترافات"
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12701 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12704 msgid "\\thesection."
12705 msgstr "\\thesection."
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12708 msgid "\\thesection"
12709 msgstr "\\thesection"
12710
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12712 msgid "\\thesubsection."
12713 msgstr "\\thesubsection."
12714
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12716 msgid "\\thesubsubsection."
12717 msgstr "\\thesubsubsection."
12718
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12720 msgid "Main Author"
12721 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12722
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12725 msgid "Affiliation Key"
12726 msgstr "مفتاح الانتماء"
12727
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12729 msgid "Affiliation key of the author"
12730 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12731
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12734 msgid "Forename"
12735 msgstr "الاسم الاول"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12738 msgid "Co Author"
12739 msgstr "المؤلف المشارك"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12742 msgid "Co-author"
12743 msgstr "مؤلف مساعد"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12746 msgid "Affiliation key of the co-author"
12747 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12750 msgid "Short Author"
12751 msgstr "مؤلف قصير"
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12754 msgid "Short author:"
12755 msgstr "مؤلف قصير:"
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12758 msgid "Affiliation key"
12759 msgstr "مفتاح الانتماء"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12762 msgid "Keyword:"
12763 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12766 msgid "Vita"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12770 msgid "Vita:"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12774 msgid "PDB reference"
12775 msgstr "مرجع PDB"
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12778 msgid "PDB reference:"
12779 msgstr "مرجع PDB :"
12780
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12782 msgid "Optional name"
12783 msgstr "اسم اختياري"
12784
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12786 msgid "NDB reference"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12790 msgid "NDB reference:"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12794 msgid "Synopsis"
12795 msgstr ""
12796
12797 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12798 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12799 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12800
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12802 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12806 msgid "Alternative Affiliation"
12807 msgstr "الانتماء البديل"
12808
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12810 msgid "Affiliation Prefix"
12811 msgstr "بادئة الانتماء"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12814 msgid "A prefix like 'Also at '"
12815 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12816
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12818 msgid "PACS numbers:"
12819 msgstr "رقم PACS:"
12820
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12822 msgid "Preprint number"
12823 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12824
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12826 msgid "Preprint number:"
12827 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12828
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12830 msgid "Online citation"
12831 msgstr "استشهاد حي"
12832
12833 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12835 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12836
12837 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12838 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12839 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12840
12841 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12842 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12843 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12844
12845 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12846 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12847 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12848
12849 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12850 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12851 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:3
12854 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:107
12858 msgid "Plain Keywords"
12859 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:110
12862 msgid "Plain Keywords:"
12863 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:113
12866 msgid "Plain Title"
12867 msgstr "عنوان عادي"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:116
12870 msgid "Plain Title:"
12871 msgstr "عنوان عادي:"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:122
12874 msgid "Short Title:"
12875 msgstr "عنوان قصير:"
12876
12877 #: lib/layouts/jss.layout:125
12878 msgid "Plain Author"
12879 msgstr "كاتب عادي"
12880
12881 #: lib/layouts/jss.layout:128
12882 msgid "Plain Author:"
12883 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12884
12885 #: lib/layouts/jss.layout:131
12886 msgid "Pkg"
12887 msgstr "Pkg"
12888
12889 #: lib/layouts/jss.layout:133
12890 #, fuzzy
12891 msgid "pkg"
12892 msgstr "حزمة"
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:156
12895 msgid "Proglang"
12896 msgstr "لغة البرمجة"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:158
12899 msgid "proglang"
12900 msgstr ""
12901
12902 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12903 msgid "code"
12904 msgstr "كود"
12905
12906 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12907 msgid "Code Chunk"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12911 msgid "Code Input"
12912 msgstr "ادخال كود"
12913
12914 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12915 msgid "Code Output"
12916 msgstr "كود خرج"
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12919 msgid "Kluwer"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12923 msgid "AddressForOffprints"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12927 msgid "Address for Offprints:"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12931 msgid "RunningTitle"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12935 msgid "Running title:"
12936 msgstr ""
12937
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12939 msgid "RunningAuthor"
12940 msgstr ""
12941
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12943 msgid "Running author:"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12947 msgid "Rnw (knitr)"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:6
12951 msgid ""
12952 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12953 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note"
12954 " it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12958 #: lib/layouts/sweave.module:6
12959 msgid "literate"
12960 msgstr "دراسة"
12961
12962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12963 msgid "Sweave Options"
12964 msgstr "خيارات Sweave"
12965
12966 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12967 msgid "Sweave opts"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12971 msgid "S/R expression"
12972 msgstr "التعبير العادي"
12973
12974 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12975 msgid "S/R expr"
12976 msgstr ""
12977
12978 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12979 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12980 msgstr ""
12981
12982 #: lib/layouts/letter.layout:3
12983 msgid "Letter (Standard Class)"
12984 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12985
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12987 msgid "French Letter (lettre)"
12988 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12989
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12991 msgid "NoTelephone"
12992 msgstr "لا هاتف"
12993
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12996 msgid "NoFax"
12997 msgstr "لا فاكس"
12998
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13001 msgid "NoPlace"
13002 msgstr "لا عنوان"
13003
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13006 msgid "NoDate"
13007 msgstr "لا تاريخ"
13008
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13010 msgid "Post Scriptum"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13014 msgid "EndOfMessage"
13015 msgstr "نهاية الرسالة"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13018 msgid "EndOfFile"
13019 msgstr "نهاية ملف"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13026 msgid "Headings"
13027 msgstr "الرؤوس"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13030 msgid "City:"
13031 msgstr "المدينة:"
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13034 msgid "Office:"
13035 msgstr "المكتب:"
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13038 msgid "Tel:"
13039 msgstr "الهاتف:"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13042 msgid "NoTel"
13043 msgstr "لا هاتف"
13044
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13046 msgid "EndOfMessage."
13047 msgstr "نهاية الرسالة."
13048
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13050 msgid "EndOfFile."
13051 msgstr "نهاية الملف."
13052
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13054 msgid "P.S.:"
13055 msgstr "P.S.:"
13056
13057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13058 msgid "LilyPond Book"
13059 msgstr "كتاب LilyPond"
13060
13061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13062 msgid ""
13063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13065 msgstr ""
13066
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13068 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13069 msgid "LilyPond"
13070 msgstr "LilyPond"
13071
13072 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13073 msgid "LilyPond Options"
13074 msgstr "خيارات LilyPond"
13075
13076 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13077 msgid ""
13078 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13079 "options)."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13083 msgid "Linguistics"
13084 msgstr "لغوي"
13085
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13087 msgid ""
13088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples,"
13089 " glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13090 "examples."
13091 msgstr ""
13092 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13093 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13096 msgid "(\\arabic{example})"
13097 msgstr "(\\arabic{example})"
13098
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13100 msgid "(\\arabic{examplei})"
13101 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13102
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13106
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13110
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Tableaux"
13114 msgstr "جدول"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13117 msgid "Numbered Example (multiline)"
13118 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13122 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13125 msgid "Custom Numbering|s"
13126 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13129 msgid "Customize the numeration"
13130 msgstr "تخصيص الحساب"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13133 msgid "Subexample"
13134 msgstr "مثال فرعي"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13137 msgid "Glosse"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13141 msgid "Translation"
13142 msgstr "الترجمة"
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13145 msgid "Glosse Translation|s"
13146 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13149 msgid "Add a translation for the glosse"
13150 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13153 msgid "Tri-Glosse"
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13157 msgid "Structure Tree"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13161 msgid "Tree"
13162 msgstr "شجرة"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13165 msgid "Expression"
13166 msgstr "التعبير"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13169 msgid "expr."
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13173 msgid "Concepts"
13174 msgstr "فكرة"
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13177 msgid "concept"
13178 msgstr "فكرة"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13181 msgid "Meaning"
13182 msgstr "يعني"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13185 msgid "meaning"
13186 msgstr "المعنى"
13187
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13189 msgid "GroupGlossedWords"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13193 msgid "Group"
13194 msgstr "المجموعة"
13195
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13197 msgid "Tableau"
13198 msgstr "جدول"
13199
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13201 msgid "List of Tableaux"
13202 msgstr "قائمة الجداول"
13203
13204 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13205 msgid "Chunk ##"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13209 msgid "Literate programming"
13210 msgstr ""
13211
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13213 msgid "Chunk"
13214 msgstr ""
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13217 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13221 msgid "Running LaTeX Title"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13225 msgid "TOC Title"
13226 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13229 msgid "TOC Title:"
13230 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13233 msgid "Author Running"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13237 msgid "Author Running:"
13238 msgstr ""
13239
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13241 msgid "TOC Author"
13242 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13243
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13245 msgid "TOC Author:"
13246 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13247
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13249 msgid "Case #."
13250 msgstr "الحالة #."
13251
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13254 msgid "Claim."
13255 msgstr "متطلب."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13258 msgid "Conjecture #."
13259 msgstr "حدس #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13262 msgid "Example #."
13263 msgstr "مثال #."
13264
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13266 msgid "Exercise #."
13267 msgstr "تمرين #."
13268
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13270 msgid "Note #."
13271 msgstr "ملاحظة #."
13272
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13274 msgid "Problem #."
13275 msgstr "مشكلة #."
13276
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13280 msgid "Property"
13281 msgstr "خاصية"
13282
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13284 msgid "Property #."
13285 msgstr "خاصية #."
13286
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13288 msgid "Question #."
13289 msgstr "سؤال #."
13290
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13292 msgid "Remark #."
13293 msgstr "تنبيه #."
13294
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13296 msgid "Solution #."
13297 msgstr "حل #."
13298
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13300 msgid "Logical Markup"
13301 msgstr "ترميز منطقي"
13302
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13304 msgid ""
13305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13306 "code."
13307 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13310 msgid "charstyles"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13314 msgid "Noun"
13315 msgstr "اسم نحويا"
13316
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13318 msgid "noun"
13319 msgstr "اسم نحويا"
13320
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13322 msgid "emph"
13323 msgstr "مائل"
13324
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13326 msgid "Strong"
13327 msgstr "قوي"
13328
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13330 msgid "strong"
13331 msgstr "قوي"
13332
13333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13334 msgid "TUGboat"
13335 msgstr "TUGboat"
13336
13337 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Mathematical Monthly article"
13340 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13341
13342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13343 #, fuzzy
13344 msgid "Abbreviated Title"
13345 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13346
13347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Biographies"
13350 msgstr "سيرة"
13351
13352 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13353 #, fuzzy
13354 msgid "Author Biography"
13355 msgstr "سيرة"
13356
13357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Affiliation (include email):"
13360 msgstr "الانتماء (بدون)"
13361
13362 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13363 #, fuzzy
13364 msgid "Title of acknowledgment"
13365 msgstr "إشعارات الاستلام"
13366
13367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13369 msgid "Remark*"
13370 msgstr "تنبيه*"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13373 msgid "Memoir"
13374 msgstr "مذكرات"
13375
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13381 msgid "Short Title (TOC)|S"
13382 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13383
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13385 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13387
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13392 msgid "Short Title (Header)"
13393 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13396 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13397 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13400 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13404 msgid "The section as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13408 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13412 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13413 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13416 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13420 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13421 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13424 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13428 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13429 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13432 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13436 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13440 msgid "Chapterprecis"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13444 msgid "Epigraph"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13448 msgid "Epigraph Source|S"
13449 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13452 msgid "Source"
13453 msgstr "المصدر"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13456 msgid "The source/author of this epigraph"
13457 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13460 msgid "Poemtitle"
13461 msgstr "عنوان القصيدة"
13462
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13464 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13465 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13466
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13468 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13469 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13470
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13472 msgid "Poemtitle*"
13473 msgstr "عنوان القصيدة*"
13474
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13476 msgid "Legend"
13477 msgstr "أسطورة"
13478
13479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13480 msgid "Minimalistic"
13481 msgstr "Minimalistic"
13482
13483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13485 msgstr ""
13486 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13489 msgid "Modern CV"
13490 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13493 msgid "CVStyle"
13494 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13497 msgid "CV Style:"
13498 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13501 msgid "Style Options"
13502 msgstr "خيارات الاسلوب"
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13505 msgid "Options for the CV style"
13506 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13509 msgid "CVColor"
13510 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13513 msgid "CV Color Scheme:"
13514 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13517 msgid "CVIcons"
13518 msgstr ""
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13521 msgid "CV Icon Set:"
13522 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13525 msgid "CVColumnWidth"
13526 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13529 msgid "Column Width:"
13530 msgstr "عرض العمود:"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13533 msgid "PDF Page Mode"
13534 msgstr "نظام صفحات PDF"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13537 msgid "PDF Page Mode:"
13538 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13541 msgid "First name"
13542 msgstr "الأسم الأول"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13545 msgid "FamilyName"
13546 msgstr "اسم العائلة"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13549 msgid "Family Name:"
13550 msgstr "اسم العائلة:"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13553 msgid "Line 1"
13554 msgstr "سطر 1"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13557 msgid "Optional address line"
13558 msgstr "خيار سطر العنوان"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13561 msgid "Line 2"
13562 msgstr "سطر 2"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13565 msgid "Phone Type"
13566 msgstr "فئة الهاتف"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13569 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13570 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13573 msgid "Social"
13574 msgstr "إجتماعي"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13577 msgid "Social:"
13578 msgstr "مجتمع:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13581 msgid "Name of the social network"
13582 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13585 msgid "ExtraInfo"
13586 msgstr "معلومات متقدمة"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13589 msgid "Extra Info:"
13590 msgstr "معلومات متقدمة:"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13593 msgid "Photo:"
13594 msgstr "الصورة:"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13597 msgid "Height the photo is resized to"
13598 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13601 msgid "Thickness"
13602 msgstr "السمك"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13606 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13609 msgid "EmptySection"
13610 msgstr "قسم فارغ"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13613 msgid "Empty Section"
13614 msgstr "قسم فارغ"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13617 msgid "CloseSection"
13618 msgstr "اغلاق الجلسة"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13621 msgid "Columns:"
13622 msgstr "الأعمدة:"
13623
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13625 msgid "Optional width"
13626 msgstr "عرض مخصص"
13627
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13629 msgid "Header content"
13630 msgstr "محتوى الرأس"
13631
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13633 msgid "Entry"
13634 msgstr "مدخل"
13635
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13637 msgid "Time"
13638 msgstr "الوقت"
13639
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13641 msgid "What?"
13642 msgstr "ماذا؟"
13643
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13645 msgid "Entry:"
13646 msgstr "مدخل:"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13649 msgid "ItemWithComment"
13650 msgstr "مادة مع تعليق"
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13653 msgid "Item with Comment:"
13654 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13657 msgid "Text"
13658 msgstr "نص"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13661 msgid "ListItem"
13662 msgstr "قائمة المواد"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13665 msgid "List Item:"
13666 msgstr "قائمة المواد:"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13669 msgid "DoubleItem"
13670 msgstr "بند مزدوج"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13673 msgid "Double Item:"
13674 msgstr "بند مزدوج:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13677 msgid "Left Summary"
13678 msgstr "موجز أيسر"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13681 msgid "Left summary"
13682 msgstr "موجز أيسر"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13685 msgid "Left Text"
13686 msgstr "نص ايسر"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13689 msgid "Left text"
13690 msgstr "نص ايسر"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13693 msgid "Right Summary"
13694 msgstr "موجز أيمن"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13697 msgid "Right summary"
13698 msgstr "موجز أيمن"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13701 msgid "DoubleListItem"
13702 msgstr ""
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13705 msgid "Double List Item:"
13706 msgstr ""
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13709 msgid "First Item"
13710 msgstr "المادة الأولى"
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13713 msgid "First item"
13714 msgstr "المادة الاولى"
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13717 msgid "Computer"
13718 msgstr "الحاسب"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13721 msgid "MakeCVtitle"
13722 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13725 msgid "Make CV Title"
13726 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13729 msgid "MakeLetterTitle"
13730 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13733 msgid "Make Letter Title"
13734 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13737 msgid "MakeLetterClosing"
13738 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13741 msgid "Close Letter"
13742 msgstr "إغلاق الرسالة"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13745 msgid "Recipient"
13746 msgstr "المستلم"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13749 msgid "Company Name"
13750 msgstr "اسم الشركة"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13753 msgid "Company name"
13754 msgstr "اسم الشركة"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13757 msgid "Enclosing"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13761 msgid "Alternative Name"
13762 msgstr "اسم بديل"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Enclosing:"
13771 msgstr "إغلاق:"
13772
13773 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13774 msgid "Multiple Columns"
13775 msgstr "أعمدة متعددة"
13776
13777 #: lib/layouts/multicol.module:7
13778 msgid ""
13779 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13780 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13781 "detailed description of multiple columns."
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/layouts/multicol.module:19
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "عدد الأعمدة"
13787
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13789 msgid "Insert the number of columns here"
13790 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13794 msgid "Preface"
13795 msgstr "مقدمة"
13796
13797 #: lib/layouts/multicol.module:27
13798 msgid "An optional preface"
13799 msgstr "استهلال اختياري"
13800
13801 #: lib/layouts/multicol.module:30
13802 msgid "Space Before Page Break"
13803 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:31
13806 msgid ""
13807 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13808 "this page"
13809 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13810
13811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13813 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13814
13815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13817 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13818
13819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13821 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13822
13823 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13824 msgid "Natbibapa"
13825 msgstr "Natbibapa"
13826
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13828 msgid ""
13829 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13830 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13831 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/noweb.module:2
13835 msgid "Noweb"
13836 msgstr "Noweb"
13837
13838 #: lib/layouts/noweb.module:5
13839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13843 msgid "\\arabic{section}"
13844 msgstr "\\arabic{section}"
13845
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13847 msgid "\\arabic{chapter}"
13848 msgstr "\\arabic{chapter}"
13849
13850 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13851 msgid "\\Alph{chapter}"
13852 msgstr "\\Alph{chapter}"
13853
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13855 msgid "\\arabic{footnote}"
13856 msgstr "\\arabic{footnote}"
13857
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13859 msgid "\\Roman{section}."
13860 msgstr "\\Roman{section}."
13861
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13864 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13867 msgid "\\Alph{subsection}."
13868 msgstr "\\Alph{subsection}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13871 msgid "\\arabic{subsection}."
13872 msgstr "\\arabic{subsection}."
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13879 msgid "\\alph{subsubsection}."
13880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13883 msgid "\\alph{paragraph}."
13884 msgstr "\\alph{paragraph}."
13885
13886 #: lib/layouts/paper.layout:3
13887 msgid "Paper (Standard Class)"
13888 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13889
13890 #: lib/layouts/paper.layout:151
13891 msgid "SubTitle"
13892 msgstr "عنوان فرعي"
13893
13894 #: lib/layouts/paralist.module:2
13895 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13896 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13897
13898 #: lib/layouts/paralist.module:9
13899 msgid ""
13900 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13901 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13902 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13903 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13904 "extended to use a similar optional argument."
13905 msgstr ""
13906
13907 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13908 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13909 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13910 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13911 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13912 #: lib/layouts/paralist.module:133
13913 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13914 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13915
13916 #: lib/layouts/paralist.module:47
13917 msgid "AsParagraphItem"
13918 msgstr "كعنصر فقرة"
13919
13920 #: lib/layouts/paralist.module:51
13921 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13922 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:56
13925 msgid "InParagraphItem"
13926 msgstr "في عنصر فقرة"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:60
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 msgid "CompactItem"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:72
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Compact Itemize Options"
13939 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13940
13941 #: lib/layouts/paralist.module:77
13942 #, fuzzy
13943 msgid "AsParagraphEnum"
13944 msgstr "فقرة"
13945
13946 #: lib/layouts/paralist.module:81
13947 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13948 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13949
13950 #: lib/layouts/paralist.module:86
13951 #, fuzzy
13952 msgid "InParagraphEnum"
13953 msgstr "فقرة"
13954
13955 #: lib/layouts/paralist.module:90
13956 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13957 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13958
13959 #: lib/layouts/paralist.module:95
13960 msgid "CompactEnum"
13961 msgstr "التعداد المدمج"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:102
13964 msgid "Compact Enumerate Options"
13965 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:107
13968 #, fuzzy
13969 msgid "AsParagraphDescr"
13970 msgstr "فقرة"
13971
13972 #: lib/layouts/paralist.module:111
13973 msgid "As Paragraph Description Options"
13974 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13975
13976 #: lib/layouts/paralist.module:116
13977 #, fuzzy
13978 msgid "InParagraphDescr"
13979 msgstr "فقرة"
13980
13981 #: lib/layouts/paralist.module:120
13982 msgid "In Paragraph Description Options"
13983 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13984
13985 #: lib/layouts/paralist.module:125
13986 msgid "CompactDescr"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:132
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Compact Description Options"
13992 msgstr "خيارات الوصف"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13995 msgid "PDF Comments"
13996 msgstr "تعليق PDF"
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13999 msgid ""
14000 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14001 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14002 "and the package documentation for details."
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14006 msgid "Define Avatar"
14007 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14008
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14010 msgid "PDF-comment"
14011 msgstr "تعليق-PDF"
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14014 msgid "PDF-comment avatar:"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14018 msgid "Name of the Avatar"
14019 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14022 msgid "Define PDF-Comment Style"
14023 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14026 msgid "PDF-comment style:"
14027 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14030 msgid "Name of the style"
14031 msgstr "اسم النمط"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14034 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14035 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14038 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14039 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14042 msgid "Name of the list style"
14043 msgstr "اسم نمط القائمة"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14046 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14047 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14050 msgid "PDF-comment list style:"
14051 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14054 msgid "PDF-Comment-Setup"
14055 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14058 msgid "PDF (Setup)"
14059 msgstr "PDF (إعداد)"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14062 msgid "PDF-Comment setup options"
14063 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14067 msgid "Opts"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14071 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14072 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14073
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14075 msgid "PDF-Annotation"
14076 msgstr "حاشية-PDF"
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14079 msgid "PDF"
14080 msgstr "PDF"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14083 msgid "PDFComment Options"
14084 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14087 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14088 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14091 msgid "PDF-Margin"
14092 msgstr "هامش-PDF"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14095 msgid "PDF (Margin)"
14096 msgstr "PDF (هامش)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14099 msgid "PDF-Markup"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14103 msgid "PDF (Markup)"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14107 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14108 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14111 msgid "PDF-Freetext"
14112 msgstr "PDF-نص حر"
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14115 msgid "PDF (Freetext)"
14116 msgstr "PDF (نص حر)"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14119 msgid "PDF-Square"
14120 msgstr "PDF-مربع"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14123 msgid "PDF (Square)"
14124 msgstr "PDF (مربع)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14127 msgid "PDF-Circle"
14128 msgstr "PDF-دائرة"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14131 msgid "PDF (Circle)"
14132 msgstr "PDF (دائرة)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14135 msgid "PDF-Line"
14136 msgstr "PDF-خطي"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14139 msgid "PDF (Line)"
14140 msgstr "PDF (خطي)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14143 msgid "PDF-Sideline"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14147 msgid "PDF (Sideline)"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14151 msgid "Insert the comment here"
14152 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14155 msgid "PDF-Reply"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14159 msgid "PDF (Reply)"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14163 msgid "PDF-Tooltip"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14167 msgid "PDF (Tooltip)"
14168 msgstr "PDF (Tooltip)"
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14171 msgid "Tooltip Text"
14172 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14175 msgid "Tooltip"
14176 msgstr "تلميح الأدوات"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14179 msgid "Insert the tooltip text here"
14180 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14183 msgid "List of PDF Comments"
14184 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14187 msgid "[List of PDF Comments]"
14188 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14191 msgid "List Options|s"
14192 msgstr "خيارات القائمة|s"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14195 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14196 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14199 msgid "PDF Form"
14200 msgstr "نموذج PDF"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14203 msgid ""
14204 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package"
14205 " hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14206 "documentation of hyperref for details."
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14210 msgid "Begin PDF Form"
14211 msgstr "بداية نموذج PDF"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14214 msgid "PDF form"
14215 msgstr "نموذج PDF"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14218 msgid "PDF Form Parameters"
14219 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14222 msgid "Params"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14226 msgid "Insert PDF form parameters here"
14227 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14230 msgid "End PDF Form"
14231 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14234 msgid "PDF Link Setup"
14235 msgstr "إعداد رابط PDF"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14238 msgid "PDF link setup"
14239 msgstr "إعداد رابط PDF"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14242 msgid "TextField"
14243 msgstr "حقل النص"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14246 msgid "CheckBox"
14247 msgstr "CheckBox"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14250 msgid "ChoiceMenu"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14254 msgid "Label"
14255 msgstr "ملصق"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14258 msgid "Insert the label here"
14259 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14262 msgid "PushButton"
14263 msgstr "نقر الزر"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14266 msgid "SubmitButton"
14267 msgstr "زرSubmit"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14270 msgid "ResetButton"
14271 msgstr "زر مسح"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14274 msgid "PDFAction"
14275 msgstr "إجراء PDF"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14278 msgid "The name of the PDF action"
14279 msgstr "اسم إجراء PDF"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "نمط حقل النص"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14286 msgid "Default text field style"
14287 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14290 msgid "Submit Button Style"
14291 msgstr "ارسال نمط الزر"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14294 msgid "Default submit button style"
14295 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14298 msgid "Push Button Style"
14299 msgstr "نمط زر الضغط"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14302 msgid "Default push button style"
14303 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14306 msgid "Check Box Style"
14307 msgstr "نمط Box Style"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14310 msgid "Default check box style"
14311 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14314 msgid "Reset Button Style"
14315 msgstr "نمط زر المسح"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14318 msgid "Default reset button style"
14319 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14322 msgid "List Box Style"
14323 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14326 msgid "Default list box style"
14327 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14330 msgid "Combo Box Style"
14331 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14334 msgid "Default combo box style"
14335 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14338 msgid "Popdown Box Style"
14339 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14342 msgid "Default popdown box style"
14343 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14346 msgid "Radio Box Style"
14347 msgstr "نمط Box Style"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14350 msgid "Default radio box style"
14351 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14352
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14354 msgid "Powerdot"
14355 msgstr "Powerdot"
14356
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14359 msgid "TitleSlide"
14360 msgstr "شريحة العنوان"
14361
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14364 #: lib/layouts/slides.layout:3
14365 msgid "Slides"
14366 msgstr "شرائح"
14367
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14369 msgid "Slide Option"
14370 msgstr "خيارات الشريحة"
14371
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14373 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14377 msgid "EndSlide"
14378 msgstr "شريحة الختام"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14381 msgid "~=~"
14382 msgstr "~=~"
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14385 msgid "WideSlide"
14386 msgstr "شريحة عريضة"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14389 msgid "EmptySlide"
14390 msgstr "شريحة فارغة"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14393 msgid "Empty slide:"
14394 msgstr "شريحة فارغة:"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14397 msgid "Section Option"
14398 msgstr "خيارات القسم"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14405 msgid "Itemize Type"
14406 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14409 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14410 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14418 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14425 msgid "EnumerateType1"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14429 msgid "Twocolumn"
14430 msgstr "عمودين"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14433 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14434 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14437 msgid "Left Column"
14438 msgstr "عمود ايسر"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14441 msgid ""
14442 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14443 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14444
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14446 msgid "Onslide"
14447 msgstr "على الشريحة"
14448
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14450 msgid "On Slides"
14451 msgstr "على الشرائح"
14452
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14455 msgstr ""
14456
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14462 msgid "Onslide+"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14466 msgid "Onslide*"
14467 msgstr "على الشريحة*"
14468
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "كتاب وصفات"
14472
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14476
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14478 msgid "Recipe"
14479 msgstr "وصفة"
14480
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14482 msgid "Recipe:"
14483 msgstr "وصفة:"
14484
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14486 msgid "Ingredients"
14487 msgstr "المكونات"
14488
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14490 msgid "Ingredients Header"
14491 msgstr "رأس المكونات"
14492
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14495 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14496
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14498 msgid "Ingredients:"
14499 msgstr "المكونات:"
14500
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14504
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14512
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14515 msgstr "الانتماء (البديل)"
14516
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14519 msgstr "الانتماء (البديل):"
14520
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14522 msgid "Alternate Affiliation Option"
14523 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14526 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14527 msgstr ""
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14530 msgid "Affiliation (none)"
14531 msgstr "الانتماء (بدون)"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14534 msgid "No affiliation"
14535 msgstr "لا انتماء"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14538 msgid "Electronic Address:"
14539 msgstr "عنوان الكتروني:"
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14542 msgid "Electronic Address Option|s"
14543 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14546 msgid "Optional argument to the email command"
14547 msgstr ""
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14550 msgid "Author URL Option"
14551 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14554 msgid "Optional argument to the homepage command"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14558 msgid "Preprint"
14559 msgstr "قبل الطباعة"
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14562 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14563 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14566 msgid "acknowledgments"
14567 msgstr "إشعارات الاستلام"
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14570 msgid "Ruled Table"
14571 msgstr "جدول Ruled"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14575 msgid "Specials"
14576 msgstr "خاص"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14579 msgid "Turn Page"
14580 msgstr "تدوير الصفحة"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14583 msgid "Wide Text"
14584 msgstr "نص عريض"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14587 msgid "Video"
14588 msgstr "فيديو"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14591 msgid "List of Videos"
14592 msgstr "قائمة الفيديوات"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14595 msgid "Videos"
14596 msgstr "مقاطع مرئية"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14599 msgid "Float Link"
14600 msgstr "رابط عئم"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14603 msgid "Float link"
14604 msgstr "رابط عائم"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14607 msgid "lowercase text"
14608 msgstr "حروف صغيرة"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14611 msgid "Online cite"
14612 msgstr "استشهاد حي"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14615 msgid "online cite"
14616 msgstr "استشهاد حي"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14619 msgid "Text behind"
14620 msgstr "خلف النص"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14631 msgid "AltAffiliation"
14632 msgstr "تغيير الانتماء"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14635 msgid "PACS number:"
14636 msgstr "رقم PACS:"
14637
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14639 msgid "Risk and Safety Statements"
14640 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14641
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14643 msgid ""
14644 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14645 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14646 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14650 msgid "R-S number"
14651 msgstr "رقم R-S"
14652
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14654 msgid "R-S phrase"
14655 msgstr ""
14656
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14658 msgid "Safety phrase"
14659 msgstr "عبارة الأمان"
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14662 msgid "Phrase Text"
14663 msgstr "نص عبارة"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14666 msgid ""
14667 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14668 msgstr ""
14669
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14671 msgid "S phrase:"
14672 msgstr ""
14673
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14675 msgid "SciPoster"
14676 msgstr "بوستر علمي"
14677
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14679 msgid "Conference"
14680 msgstr "مؤتمر"
14681
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14683 msgid "LeftLogo"
14684 msgstr "الشعار اليسار"
14685
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14687 msgid "Left logo:"
14688 msgstr "الشعار اليسار:"
14689
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14691 msgid "Logo Size"
14692 msgstr "حجم الشعار"
14693
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14695 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14696 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14697
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14699 msgid "RightLogo"
14700 msgstr "الشعار اليمين"
14701
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14703 msgid "Right logo:"
14704 msgstr "الشعار اليمين:"
14705
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14707 msgid "Caption Width"
14708 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14709
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14711 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14712 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14713
14714 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14715 msgid "KOMA-Script Article"
14716 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14717
14718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14719 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Book"
14724 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14725
14726 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14727 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14728 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14729
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14731 msgid "\\alph{enumii})"
14732 msgstr "\\alph{enumii})"
14733
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14735 msgid "Addpart"
14736 msgstr "أضف جزء"
14737
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14739 msgid "Addchap"
14740 msgstr "إضافة فصل"
14741
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14744 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14745 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14746
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14748 msgid "Addsec"
14749 msgstr "إضافة قسم"
14750
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14752 msgid "Addchap*"
14753 msgstr "إضافة فصل*"
14754
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14756 msgid "Addsec*"
14757 msgstr "إضافة قسم*"
14758
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14760 msgid "Minisec"
14761 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14762
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14764 msgid "Publishers"
14765 msgstr "النشرون"
14766
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14768 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14770 msgid "Dedication"
14771 msgstr "الإهداء"
14772
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14774 msgid "Titlehead"
14775 msgstr "رأس عنوان"
14776
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14778 msgid "Uppertitleback"
14779 msgstr "عنوان علوي"
14780
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14782 msgid "Lowertitleback"
14783 msgstr "عنوان سفلي"
14784
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14786 msgid "Extratitle"
14787 msgstr "عنوان اكسترا"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14790 msgid "Above"
14791 msgstr "فوق"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14794 msgid "above"
14795 msgstr "فوق"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14798 msgid "Below"
14799 msgstr "تحت"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14802 msgid "below"
14803 msgstr "تحت"
14804
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14806 msgid "Dictum"
14807 msgstr "قول مأثور"
14808
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14810 msgid "Dictum Author"
14811 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14812
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14814 msgid "The author of this dictum"
14815 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14816
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14820
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14822 msgid "L"
14823 msgstr "L"
14824
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14826 msgid "O"
14827 msgstr "O"
14828
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14830 msgid "Encl"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14834 msgid "Place:"
14835 msgstr "المكان:"
14836
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14838 msgid "Specialmail"
14839 msgstr "البريد الخاص"
14840
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14842 msgid "Specialmail:"
14843 msgstr "البريد الخاص:"
14844
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14846 msgid "Title:"
14847 msgstr "العنوان:"
14848
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14850 msgid "Yourref"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14854 msgid "Yourmail"
14855 msgstr "بريدك"
14856
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14858 msgid "Your letter of:"
14859 msgstr "رسالتك لـ:"
14860
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14862 msgid "Myref"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14866 msgid "Customer"
14867 msgstr "زبون"
14868
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14870 msgid "Customer no.:"
14871 msgstr "رقم الزبون.:"
14872
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14874 msgid "Invoice"
14875 msgstr ""
14876
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14878 msgid "Invoice no.:"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14883 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14884
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14886 msgid "NextAddress"
14887 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14888
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14890 msgid "Next Address:"
14891 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14892
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14894 msgid "Sender Name:"
14895 msgstr "اسم المرسل:"
14896
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14898 msgid "Sender Phone:"
14899 msgstr "هاتف المرسل:"
14900
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14902 msgid "Sender Fax:"
14903 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14904
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14906 msgid "Sender E-Mail:"
14907 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14908
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14910 msgid "Sender URL:"
14911 msgstr "رابط المرسل:"
14912
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14914 msgid "Logo"
14915 msgstr "الشعار"
14916
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14918 msgid "Logo:"
14919 msgstr "الشعار:"
14920
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14922 msgid "EndLetter"
14923 msgstr "نهاية رسالة"
14924
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14926 msgid "End of letter"
14927 msgstr "نهاية الخطاب"
14928
14929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14930 msgid "KOMA-Script Report"
14931 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14932
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14934 msgid "Section Boxes"
14935 msgstr "صندوق القسم"
14936
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14938 msgid ""
14939 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14940 msgstr ""
14941
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14943 msgid "SectionBox"
14944 msgstr "صندوق القسم"
14945
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14947 msgid "Section Box"
14948 msgstr "صندوق القسم"
14949
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14951 msgid "Section Box Width|S"
14952 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14953
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14955 msgid "Width of the section Box"
14956 msgstr "عرض صندوق القسم"
14957
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14959 msgid "Heading"
14960 msgstr "الرأس"
14961
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14963 msgid "Section Box Heading"
14964 msgstr "رأس صندوق القسم"
14965
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14967 msgid "Insert the section box header here"
14968 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14969
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14971 msgid "SubsectionBox"
14972 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14973
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14975 msgid "Subsection Box"
14976 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14977
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14979 msgid "SubsubsectionBox"
14980 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14981
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14983 msgid "Subsubsection Box"
14984 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14985
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14987 msgid "Seminar"
14988 msgstr "ندوة"
14989
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14991 msgid "LandscapeSlide"
14992 msgstr "شريحة افقية"
14993
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14995 msgid "Landscape Slide"
14996 msgstr "شريحة أفقية"
14997
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14999 msgid "PortraitSlide"
15000 msgstr "شريحة رأسية"
15001
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15003 msgid "Portrait Slide"
15004 msgstr "شريحة رأسية"
15005
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15007 msgid "SlideHeading"
15008 msgstr "رأس الشريحة"
15009
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15011 msgid "SlideSubHeading"
15012 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15013
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15015 msgid "ListOfSlides"
15016 msgstr "قائمة الشرائح"
15017
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15019 msgid "List of Slides"
15020 msgstr "قائمة الشرائح"
15021
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15023 msgid "SlideContents"
15024 msgstr "محتوى الشريحة"
15025
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15027 msgid "Slide Contents"
15028 msgstr "محتويات الشريحة"
15029
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15031 msgid "ProgressContents"
15032 msgstr "معالجة المحتويات"
15033
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15035 msgid "Progress Contents"
15036 msgstr "معالجة المحتويات"
15037
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15039 msgid "Landscape Slide:"
15040 msgstr "شريحة أفقية:"
15041
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15043 msgid "Portrait Slide:"
15044 msgstr "شريحة رأسية:"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15047 msgid "Slide*"
15048 msgstr "شريحة*"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15051 msgid "List/TOC"
15052 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15055 msgid "[List Of Slides]"
15056 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15059 msgid "[Slide Contents]"
15060 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15063 msgid "[Progress Contents]"
15064 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15065
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15067 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15068 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15069
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15071 msgid ""
15072 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15073 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
15074 "'Non-standard Paragraph Shapes'."
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15078 msgid "CD label"
15079 msgstr "CD ملصق"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15082 msgid "ShapedParagraphs"
15083 msgstr "شكل الفقرة"
15084
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15086 msgid "Circle"
15087 msgstr "دائرة"
15088
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15090 msgid "Diamond"
15091 msgstr "جوهرة"
15092
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15094 msgid "Heart"
15095 msgstr "قلب"
15096
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15098 msgid "Hexagon"
15099 msgstr "مسدس"
15100
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15102 msgid "Nut"
15103 msgstr "صامولة"
15104
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15106 msgid "Square"
15107 msgstr "مربع"
15108
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15110 msgid "Star"
15111 msgstr "نجمة"
15112
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15114 msgid "Candle"
15115 msgstr "شمعة"
15116
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15118 msgid "Drop down"
15119 msgstr "قطرة"
15120
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15122 msgid "Drop up"
15123 msgstr "قطرة مقلوبة"
15124
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15126 msgid "TeX"
15127 msgstr "تيك"
15128
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15130 msgid "Triangle up"
15131 msgstr "مثلث أعلى"
15132
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15134 msgid "Triangle down"
15135 msgstr "مثلث اسفل"
15136
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15138 msgid "Triangle left"
15139 msgstr "مثلث يسار"
15140
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15142 msgid "Triangle right"
15143 msgstr "مثلث يمين"
15144
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15146 msgid "shapepar"
15147 msgstr "shapepar"
15148
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15151 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15152
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15154 msgid "Shape specification"
15155 msgstr "مواصفات الشكل"
15156
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15158 msgid "Specification of the shape"
15159 msgstr "مواصفات الشكل"
15160
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15162 msgid "Shapepar"
15163 msgstr "Shapepar"
15164
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15166 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15167 msgstr ""
15168
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15171 msgid "Conjecture*"
15172 msgstr "حدس*"
15173
15174 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15178 msgid "Algorithm*"
15179 msgstr "الخوارزم*"
15180
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15182 msgid "AMS"
15183 msgstr "AMS"
15184
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15186 msgid "The title as it appears in the running headers"
15187 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15188
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15190 msgid "AMS subject classifications:"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15194 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15198 msgid "Name of the conference"
15199 msgstr "اسم المؤتمر"
15200
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15202 msgid "Conference:"
15203 msgstr "المؤتمر:"
15204
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15206 msgid "CopyrightYear"
15207 msgstr "عام حقوق النشر"
15208
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15210 msgid "Copyright year:"
15211 msgstr "عام حقوق النشر:"
15212
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15214 msgid "Copyrightdata"
15215 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15216
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15218 msgid "Copyright data:"
15219 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15220
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15222 msgid "TitleBanner"
15223 msgstr "شعار العنوان"
15224
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15226 msgid "Title banner:"
15227 msgstr "شعار العنوان:"
15228
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15230 msgid "PreprintFooter"
15231 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15232
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15234 msgid "Preprint footer:"
15235 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15236
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15238 msgid "Digital Object Identifier:"
15239 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15240
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15242 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15243 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15244
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15246 msgid "Terms:"
15247 msgstr "شروط:"
15248
15249 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15250 msgid "Simple CV"
15251 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15252
15253 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15254 msgid "Topic"
15255 msgstr "موضوع"
15256
15257 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15258 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15259 msgstr ""
15260
15261 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15262 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15263 msgstr ""
15264
15265 #: lib/layouts/slides.layout:107
15266 msgid "New Slide:"
15267 msgstr "شريحة جديدة:"
15268
15269 #: lib/layouts/slides.layout:129
15270 msgid "Overlay"
15271 msgstr ""
15272
15273 #: lib/layouts/slides.layout:144
15274 msgid "New Overlay:"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: lib/layouts/slides.layout:184
15278 msgid "New Note:"
15279 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15280
15281 #: lib/layouts/slides.layout:209
15282 msgid "InvisibleText"
15283 msgstr ""
15284
15285 #: lib/layouts/slides.layout:216
15286 msgid "<Invisible Text Follows>"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/slides.layout:233
15290 msgid "VisibleText"
15291 msgstr "نص مرئي"
15292
15293 #: lib/layouts/slides.layout:240
15294 msgid "<Visible Text Follows>"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/spie.layout:3
15298 msgid "SPIE Proceedings"
15299 msgstr ""
15300
15301 #: lib/layouts/spie.layout:56
15302 msgid "Authorinfo"
15303 msgstr "معلومات المؤلف"
15304
15305 #: lib/layouts/spie.layout:68
15306 msgid "Authorinfo:"
15307 msgstr "معلومات المؤلف:"
15308
15309 #: lib/layouts/spie.layout:96
15310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15314 msgid "UNDEFINED"
15315 msgstr "غير معرف"
15316
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15318 msgid "\\Roman{part}"
15319 msgstr "\\Roman{part}"
15320
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15322 msgid "Part \\Roman{part}"
15323 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15324
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15326 msgid "Chapter ##"
15327 msgstr "الفصل ##"
15328
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15331 msgid "Section ##"
15332 msgstr "القسم ##"
15333
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15335 msgid "Paragraph ##"
15336 msgstr "الفقرة ##"
15337
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15339 msgid "\\arabic{enumi}."
15340 msgstr "\\arabic{enumi}."
15341
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15343 msgid "\\roman{enumiii}."
15344 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15347 msgid "\\Alph{enumiv}."
15348 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15351 msgid "Equation ##"
15352 msgstr "المعادلة ##"
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15355 msgid "Footnote ##"
15356 msgstr "تذييل ##"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15359 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15360 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15361
15362 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15363 msgid "Algorithms"
15364 msgstr "الخوارزمات"
15365
15366 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15367 msgid "Margin Figures"
15368 msgstr "صورة هامشية"
15369
15370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Margin Tables"
15373 msgstr "جدول هامشي"
15374
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15376 msgid "Marginal notes"
15377 msgstr "ملاحظة هامشية"
15378
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15380 msgid "Footnotes"
15381 msgstr "تذييل"
15382
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15384 msgid "Notes"
15385 msgstr "ملاحظات"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15388 msgid "Branches"
15389 msgstr "فروع"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15392 msgid "Index Entries"
15393 msgstr "مدخل فهرس"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15396 msgid "Listings"
15397 msgstr "نتائج"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15400 msgid "margin"
15401 msgstr "هامش"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15404 msgid "foot"
15405 msgstr "تذييل"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15408 msgid "Greyedout"
15409 msgstr "ملاحظة مظللة"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15412 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15413 msgid "ERT"
15414 msgstr "ERT"
15415
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15417 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15418 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15419
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15422 msgid "List of Listings"
15423 msgstr "قائمة القوائم"
15424
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15426 msgid "Listings[[inset]]"
15427 msgstr "قوائم[[inset]]"
15428
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15430 msgid "Idx"
15431 msgstr "فهرس"
15432
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15434 msgid "Argument"
15435 msgstr "برهان"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15438 msgid "unlabelled"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15442 msgid "Preview"
15443 msgstr "استعراض"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15446 msgid "see equation[[nomencl]]"
15447 msgstr ""
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15450 msgid "page[[nomencl]]"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15454 msgid "Nomenclature[[output]]"
15455 msgstr "المصطلح"
15456
15457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15458 msgid "Verbatim*"
15459 msgstr "حرفي*"
15460
15461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15462 msgid "Part \\thepart"
15463 msgstr "جزء \\thepart"
15464
15465 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15466 msgid "Chapter \\thechapter"
15467 msgstr "فصل \\thechapter"
15468
15469 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15470 msgid "Appendix \\thechapter"
15471 msgstr "ملحق \\thechapter"
15472
15473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15474 #: lib/layouts/subequations.module:13
15475 msgid "Subequations"
15476 msgstr "معادلة فرعية"
15477
15478 #: lib/layouts/subequations.module:5
15479 msgid ""
15480 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15481 "subequations.lyx example file."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15485 msgid "Front Matter"
15486 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15487
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15489 msgid "--- Front Matter ---"
15490 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15491
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15493 msgid "Main Matter"
15494 msgstr "مادة رئيسية"
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15497 msgid "--- Main Matter ---"
15498 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15501 msgid "Back Matter"
15502 msgstr "المادة الخلفية"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15505 msgid "--- Back Matter ---"
15506 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15509 msgid "PartBacktext"
15510 msgstr ""
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15513 msgid "Part Title"
15514 msgstr "عنوان الجزء"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15517 msgid "Title of this part"
15518 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15521 msgid "ChapSubtitle"
15522 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15525 msgid "ChapAuthor"
15526 msgstr "مؤلف الفصل"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15529 msgid "ChapMotto"
15530 msgstr ""
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15533 msgid "Run-in headings"
15534 msgstr ""
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15537 msgid "Sub-run-in headings"
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15541 msgid "Extrachap"
15542 msgstr "فصل إضافي"
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15545 msgid "extrachap"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15549 msgid "Author data:"
15550 msgstr "بيانات المؤلف:"
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15553 msgid "TOC title:"
15554 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15557 msgid "TOC author:"
15558 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15561 msgid "Running Title"
15562 msgstr "تنفيذ العنوان"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15565 msgid "Running Author"
15566 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15569 msgid "Running Chapter"
15570 msgstr "تنفيذ الفصل"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15573 msgid "Running chapter:"
15574 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15577 msgid "Running Section"
15578 msgstr "تنفيذ القسم"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15581 msgid "Running section:"
15582 msgstr "تنفيذ القسم:"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15585 msgid "Abstract*"
15586 msgstr "خلاصة*"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15589 msgid "Abstract* (not printed)"
15590 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15593 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15594 msgid "Foreword"
15595 msgstr "التالي"
15596
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15598 msgid "Alternative name"
15599 msgstr "الاسم البديل"
15600
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15602 msgid "Longest Description Label"
15603 msgstr "ملصق وصف طويل"
15604
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15606 msgid "Longest description label"
15607 msgstr "ملصق وصف طويل"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15610 msgid "Petit"
15611 msgstr "فرعي"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15614 msgid "Svgraybox"
15615 msgstr ""
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15618 msgid "Proof(QED)"
15619 msgstr ""
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15622 msgid "Proof(smartQED)"
15623 msgstr ""
15624
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15631 msgid "Headnote"
15632 msgstr "رؤوس أقلام"
15633
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15636 msgid "Headnote (optional):"
15637 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15638
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15642 msgid "thanks"
15643 msgstr "الشكر"
15644
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15647 msgid "Inst"
15648 msgstr "ادراج"
15649
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15652 msgid "Institute #"
15653 msgstr "استهلال#"
15654
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15657 msgid "Corr Author:"
15658 msgstr "المؤلف المصحح:"
15659
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15662 msgid "Offprints"
15663 msgstr ""
15664
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15667 msgid "Offprints:"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15671 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15672 msgstr ""
15673
15674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15675 msgid "Subclass"
15676 msgstr "فئة فرعي"
15677
15678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15679 msgid "Mathematics Subject Classification"
15680 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15683 msgid "CRSC"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15687 msgid "CR Subject Classification"
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15691 msgid "Solution \\thesolution"
15692 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15693
15694 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15695 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15699 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15703 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15704 msgstr ""
15705
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15707 msgid "Title*"
15708 msgstr "العنوان*"
15709
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15711 msgid "Title*:"
15712 msgstr "عنوان*:"
15713
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15715 msgid "Contributors"
15716 msgstr "المساهمين"
15717
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15719 msgid "List of Contributors"
15720 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15721
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15723 msgid "Contributor List"
15724 msgstr "قائمة المساهمين"
15725
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15733 msgid "For editors"
15734 msgstr "للمحررين"
15735
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15737 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15738 msgstr ""
15739
15740 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15741 msgid "Sweave"
15742 msgstr "Sweave"
15743
15744 #: lib/layouts/sweave.module:6
15745 msgid ""
15746 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15747 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file "
15748 "sweave.lyx."
15749 msgstr ""
15750
15751 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15752 msgid "Sweave Input File"
15753 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15754
15755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15756 msgid "Number Tables by Section"
15757 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15758
15759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15760 msgid ""
15761 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15762 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15763 msgstr ""
15764 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15765 "'جدول 2.1'."
15766
15767 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15768 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15769 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15770
15771 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15772 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15773 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15774
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15776 msgid "Fancy Colored Boxes"
15777 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15780 msgid ""
15781 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See"
15782 " the tcolorbox documentation for details."
15783 msgstr ""
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15786 msgid "Color Box"
15787 msgstr "صندوق الالوان"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15790 msgid "Color Box Options"
15791 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15794 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15795 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15796
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15798 msgid "Dynamic Color Box"
15799 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15800
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15802 msgid "Color Box (Dynamic)"
15803 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15804
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15806 msgid "Fit Color Box"
15807 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15808
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15810 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15811 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15812
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15814 msgid "Raster Color Box"
15815 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15818 msgid "Subtitle Options"
15819 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15820
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15822 msgid "Insert the options here"
15823 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15824
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15826 msgid "Color Box Separator"
15827 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15830 msgid "Color Boxes"
15831 msgstr "صندوق الألوان"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15834 msgid "-----"
15835 msgstr "-----"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15838 msgid "Color Box Line"
15839 msgstr "خط صندوق الألوان"
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15842 msgid "Color Box Setup"
15843 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15846 msgid "New Color Box Type"
15847 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15850 msgid "New Box Options"
15851 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15854 msgid "Options for the new box type (optional)"
15855 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15858 msgid "Name of the new box type"
15859 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15862 msgid "Arguments"
15863 msgstr "براهين"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15866 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15867 msgstr ""
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15870 msgid "Default Value"
15871 msgstr "القيمة الافتراضية"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15874 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15878 msgid "Custom Color Box 1"
15879 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15882 msgid "More Color Box Options"
15883 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15886 msgid "Insert more color box options here"
15887 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15890 msgid "Custom Color Box 2"
15891 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15894 msgid "Custom Color Box 3"
15895 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15898 msgid "Custom Color Box 4"
15899 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15902 msgid "Custom Color Box 5"
15903 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15904
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15907 msgid "Fact \\thefact."
15908 msgstr "حادثة \\thefact."
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15912 msgid "Definition \\thedefinition."
15913 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15917 msgid "Example \\theexample."
15918 msgstr "مثال \\theexample."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15922 msgid "Problem \\theproblem."
15923 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15924
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15927 msgid "Exercise \\theexercise."
15928 msgstr "تدريب \\theexercise."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15931 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15932 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15933
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15935 msgid ""
15936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15938 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each"
15939 " have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15940 "1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15944 msgstr ""
15945 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15946 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15947 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
15948 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من"
15949 " نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
15950 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15951 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15954 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15955 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15958 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15959 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15962 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15963 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15966 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15967 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15970 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15971 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15974 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15975 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15976
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15978 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15979 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15980
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15982 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15983 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15986 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15987 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15990 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15991 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15994 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15995 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15998 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15999 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16002 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16003 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
16004
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16007 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16008
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16010 #, fuzzy
16011 msgid ""
16012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each"
16015 " have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16016 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16017 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16018 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16019 msgstr ""
16020 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
16021 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16022 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
16023 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من"
16024 " نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
16025 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16026 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16030 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16033 msgid ""
16034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered"
16037 " and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16038 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16039 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16040 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16041 msgstr ""
16042 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16043 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16044 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
16045 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك "
16046 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
16047 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16050 msgid "Criterion \\thecriterion."
16051 msgstr "معيار \\thecriterion."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16056 msgid "Criterion*"
16057 msgstr "معيار*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16062 msgid "Criterion."
16063 msgstr "معيار."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16066 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16067 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16072 msgid "Algorithm."
16073 msgstr "الخوارزم."
16074
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16076 msgid "Axiom \\theaxiom."
16077 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16078
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16082 msgid "Axiom*"
16083 msgstr "مُسَلَّمة*"
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16088 msgid "Axiom."
16089 msgstr "مُسَلَّمة."
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16092 msgid "Condition \\thecondition."
16093 msgstr "شرط \\thecondition."
16094
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16098 msgid "Condition*"
16099 msgstr "شرط*"
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16104 msgid "Condition."
16105 msgstr "شرط."
16106
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16109 msgid "Note \\thenote."
16110 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16115 msgid "Note*"
16116 msgstr "ملاحظة*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16121 msgid "Note."
16122 msgstr "ملاحظة."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16125 msgid "Notation \\thenotation."
16126 msgstr "تدوين \\thenotation."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16131 msgid "Notation*"
16132 msgstr "ترقيم*"
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16137 msgid "Notation."
16138 msgstr "ترقيم."
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16141 msgid "Summary \\thesummary."
16142 msgstr "موجز \\thesummary."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16147 msgid "Summary*"
16148 msgstr "موجز*"
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16153 msgid "Summary."
16154 msgstr "موجز."
16155
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16157 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16158 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16163 msgid "Acknowledgement*"
16164 msgstr "اعتراف*"
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16167 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16168 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16173 msgid "Conclusion*"
16174 msgstr "استنتاج*"
16175
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16179 msgid "Conclusion."
16180 msgstr "استنتاج."
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16197 msgid "Assumption"
16198 msgstr "فرضية"
16199
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16201 msgid "Assumption \\theassumption."
16202 msgstr "فرضية \\theassumption."
16203
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16207 msgid "Assumption*"
16208 msgstr "فرضية*"
16209
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16213 msgid "Assumption."
16214 msgstr "فرضية."
16215
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16219 msgid "Question*"
16220 msgstr "سؤال*"
16221
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16225 msgid "Question."
16226 msgstr "سؤال."
16227
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16230 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16231
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16233 #, fuzzy
16234 msgid ""
16235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered"
16238 " and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16239 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16240 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16241 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed"
16242 " to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16243 msgstr ""
16244 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16245 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16246 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
16247 "من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك "
16248 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
16249 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16252 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16253 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16256 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16257 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16260 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16261 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16264 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16265 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16266
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16268 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16269 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16270
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16272 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16273 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16276 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16277 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16278
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16280 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16281 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16282
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16284 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16285 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16288 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16289 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16292 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16293 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16294
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16297 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16298
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16300 msgid ""
16301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16304 "in both numbered and non-numbered forms."
16305 msgstr ""
16306 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16307 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16308 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16309
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16314 msgid "theorems"
16315 msgstr "النظريات"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16318 msgid "Criterion \\thetheorem."
16319 msgstr "معيار \\thetheorem."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16323 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16326 msgid "Axiom \\thetheorem."
16327 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16330 msgid "Condition \\thetheorem."
16331 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16332
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16334 msgid "Note \\thetheorem."
16335 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16338 msgid "Notation \\thetheorem."
16339 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16342 msgid "Summary \\thetheorem."
16343 msgstr "موجز \\thetheorem."
16344
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16347 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16348
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16351 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16352
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16354 msgid "Assumption \\thetheorem."
16355 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16358 msgid "Question \\thetheorem."
16359 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16362 msgid "Fact \\thetheorem."
16363 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16366 msgid "Problem \\thetheorem."
16367 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16370 msgid "Exercise \\thetheorem."
16371 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16374 msgid "Solution \\thetheorem."
16375 msgstr "حل \\thesolution."
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16378 msgid "Remark \\thetheorem."
16379 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16380
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16382 msgid "Claim \\thetheorem."
16383 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16384
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS)"
16387 msgstr "نظريات (AMS)"
16388
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16390 msgid ""
16391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be"
16394 " changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16395 msgstr ""
16396 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16397 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16398 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ "
16399 "...)."
16400
16401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16403 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16404
16405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16406 msgid ""
16407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16410 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16414 msgstr ""
16415 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16416 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16417 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
16418 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4,"
16419 " ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16420 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16421 "الترتيب."
16422
16423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16424 msgid "Case \\arabic{casei}."
16425 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16426
16427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16428 msgid "Case \\roman{caseii}."
16429 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16430
16431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16432 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16433 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16434
16435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16436 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16437 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16438
16439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16441 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16442
16443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16444 msgid ""
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16448 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16450 msgstr ""
16451 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16452 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16453 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
16454 "قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4,"
16455 " ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16459 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16462 msgid ""
16463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each"
16464 " chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16465 "chapter environment."
16466 msgstr ""
16467 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16468 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16469
16470 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16471 msgid "Named Theorems"
16472 msgstr "تسمية النظرية"
16473
16474 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16475 msgid ""
16476 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the"
16477 " 'Additional Theorem Text' argument."
16478 msgstr ""
16479
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16481 msgid "Named Theorem"
16482 msgstr "تسمية النظرية"
16483
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16485 msgid "Named Theorem."
16486 msgstr "تسمية النظرية."
16487
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16489 msgid "Example*"
16490 msgstr "مثال*"
16491
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16493 msgid "Problem*"
16494 msgstr "مشكلة*"
16495
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16497 msgid "Exercise*"
16498 msgstr "تمرين*"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16501 msgid "Solution*"
16502 msgstr "حل*"
16503
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16505 msgid "Claim*"
16506 msgstr "متطلب*"
16507
16508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16509 msgid "Alternative proof string"
16510 msgstr "معطى برهان بديل"
16511
16512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16514 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16515
16516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16517 msgid ""
16518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16521 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16523 msgstr ""
16524 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16525 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16526 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة"
16527 " 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16528 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16529
16530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16532 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16533
16534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16535 msgid ""
16536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each"
16537 " section start)."
16538 msgstr ""
16539 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل "
16540 "قسم)."
16541
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16543 msgid "Conjecture."
16544 msgstr "حدس."
16545
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16547 msgid "Fact*"
16548 msgstr "حقيقة*"
16549
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16551 msgid "Problem."
16552 msgstr "مشكلة."
16553
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16555 msgid "Exercise."
16556 msgstr "تمرين."
16557
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16559 msgid "Solution."
16560 msgstr "حل."
16561
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16563 msgid "Remark."
16564 msgstr "تنبيه."
16565
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16568 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16569
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16571 msgid ""
16572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16573 "using the extended AMS machinery."
16574 msgstr ""
16575 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16576 "الممتدة."
16577
16578 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16579 msgid "Theorems"
16580 msgstr "نظريات"
16581
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16583 msgid ""
16584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be"
16586 " changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16587 msgstr ""
16588 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16589 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات"
16590 " (مرقم تبعاًلـ ...)."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16593 msgid "Name/Title"
16594 msgstr "الاسم/العنوان"
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16597 msgid "Alternative optional name or title"
16598 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16601 msgid "Prop \\theprop."
16602 msgstr "Prop \\theprop."
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16605 msgid "Prob"
16606 msgstr "Prob"
16607
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16609 msgid "\\theprob."
16610 msgstr "\\theprob."
16611
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16613 msgid "Sol"
16614 msgstr "Sol"
16615
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16617 msgid "# [number of Prob]"
16618 msgstr ""
16619
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16621 msgid "Label of Problem"
16622 msgstr "ملصق المشكلة"
16623
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16625 msgid "Label of the corresponding problem"
16626 msgstr ""
16627
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16629 msgid "Property \\theproperty."
16630 msgstr "جزء \\theproperty."
16631
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16633 msgid "TODO Notes"
16634 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16635
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16637 msgid ""
16638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16640 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16641 "suppresses the output of TODO notes."
16642 msgstr ""
16643
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16645 msgid "TODO"
16646 msgstr "للتنفيذ"
16647
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16649 msgid "List of TODOs"
16650 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16651
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16653 msgid "[List of TODOs]"
16654 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16655
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16657 msgid "List of TODOs Heading|s"
16658 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16659
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16661 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16662 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16663
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16665 msgid "TODO Note (Margin)"
16666 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16667
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16669 msgid "TODO (Margin)"
16670 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16671
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16673 msgid "TODO Note Options|s"
16674 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16675
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16677 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16681 msgid "TODO Note (inline)"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16685 msgid "TODO (Inline)"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16689 msgid "Missing Figure"
16690 msgstr "صورة مفقودة"
16691
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16693 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16695
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16697 msgid "Todo[Inline]"
16698 msgstr ""
16699
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16701 msgid "Todo[margin]"
16702 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16705 msgid "MissingFigure"
16706 msgstr "شكل مفقود"
16707
16708 #: lib/layouts/treport.layout:3
16709 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16710 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16711
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16713 msgid "Tufte Book"
16714 msgstr "كتاب Tufte"
16715
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16717 msgid "Sidenote"
16718 msgstr "ملاحظة جانبية"
16719
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16721 msgid "sidenote"
16722 msgstr "ملاحظة جانبية"
16723
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16725 msgid "Marginnote"
16726 msgstr "ملاحظة هامشية"
16727
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16729 msgid "marginnote"
16730 msgstr "ملاحظة هامشية"
16731
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16733 msgid "NewThought"
16734 msgstr "فكرة جديدة"
16735
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16737 msgid "new thought"
16738 msgstr "فكرة جديدة"
16739
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16741 msgid "AllCaps"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16745 msgid "allcaps"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16749 msgid "SmallCaps"
16750 msgstr "حروف صغيرة"
16751
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16753 msgid "smallcaps"
16754 msgstr "smallcaps"
16755
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16757 msgid "Full Width"
16758 msgstr "عرض كامل"
16759
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16761 msgid "MarginTable"
16762 msgstr "جدول هامشي"
16763
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16765 msgid "MarginFigure"
16766 msgstr "صورة هامشية"
16767
16768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16769 msgid "Tufte Handout"
16770 msgstr ""
16771
16772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16773 msgid "Handouts"
16774 msgstr "بيان"
16775
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16777 msgid "Variable-width Minipages"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16781 msgid ""
16782 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16783 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16784 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16785 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16786 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16790 msgid "Minipage (Var. Width)"
16791 msgstr ""
16792
16793 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16794 msgid "Minipage (var.)"
16795 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16796
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16798 msgid "Vert. Adjustment"
16799 msgstr ""
16800
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16802 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16806 msgid "Max. Width"
16807 msgstr "أكبر عرض"
16808
16809 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16810 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16814 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16815 msgid "Ignore"
16816 msgstr "تجاهل"
16817
16818 #: lib/languages:121
16819 msgid "Afrikaans"
16820 msgstr "الافريكانية"
16821
16822 #: lib/languages:129
16823 msgid "Albanian"
16824 msgstr "الالبانية"
16825
16826 #: lib/languages:138
16827 msgid "English (USA)"
16828 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16829
16830 #: lib/languages:149
16831 msgid "Amharic"
16832 msgstr "الأمهرية"
16833
16834 #: lib/languages:158
16835 msgid "Greek (ancient)"
16836 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16837
16838 #: lib/languages:175
16839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16840 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16841
16842 #: lib/languages:186
16843 msgid "Arabic (Arabi)"
16844 msgstr "العربية (عربي)"
16845
16846 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16847 msgid "Armenian"
16848 msgstr "الارمينية"
16849
16850 #: lib/languages:208
16851 msgid "Asturian"
16852 msgstr "النمسا"
16853
16854 #: lib/languages:216
16855 msgid "English (Australia)"
16856 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16857
16858 #: lib/languages:229
16859 msgid "German (Austria, old spelling)"
16860 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16861
16862 #: lib/languages:242
16863 msgid "German (Austria)"
16864 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16865
16866 #: lib/languages:252
16867 msgid "Indonesian"
16868 msgstr "الأندونيسية"
16869
16870 #: lib/languages:262
16871 msgid "Malay"
16872 msgstr "المالاوية"
16873
16874 #: lib/languages:271
16875 msgid "Basque"
16876 msgstr "Basque"
16877
16878 #: lib/languages:285
16879 msgid "Belarusian"
16880 msgstr "البيلاروسية"
16881
16882 #: lib/languages:295
16883 msgid "Bosnian"
16884 msgstr "البوسنية"
16885
16886 #: lib/languages:303
16887 msgid "Portuguese (Brazil)"
16888 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16889
16890 #: lib/languages:313
16891 msgid "Breton"
16892 msgstr "Breton"
16893
16894 #: lib/languages:322
16895 msgid "English (UK)"
16896 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16897
16898 #: lib/languages:332
16899 msgid "Bulgarian"
16900 msgstr "البلغارية"
16901
16902 #: lib/languages:344
16903 msgid "English (Canada)"
16904 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16905
16906 #: lib/languages:357
16907 msgid "French (Canada)"
16908 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16909
16910 #: lib/languages:367
16911 msgid "Catalan"
16912 msgstr "Catalan"
16913
16914 #: lib/languages:379
16915 msgid "Chinese (simplified)"
16916 msgstr "الصينية (بسيط)"
16917
16918 #: lib/languages:389
16919 msgid "Chinese (traditional)"
16920 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16921
16922 #: lib/languages:399
16923 msgid "Coptic"
16924 msgstr "القبطية"
16925
16926 #: lib/languages:406
16927 msgid "Croatian"
16928 msgstr "الكرواتية"
16929
16930 #: lib/languages:415
16931 msgid "Czech"
16932 msgstr "التشيكية"
16933
16934 #: lib/languages:425
16935 msgid "Danish"
16936 msgstr "الدانماركية"
16937
16938 #: lib/languages:436
16939 msgid "Divehi (Maldivian)"
16940 msgstr ""
16941
16942 #: lib/languages:443
16943 msgid "Dutch"
16944 msgstr "الهولندية"
16945
16946 #: lib/languages:454
16947 msgid "English"
16948 msgstr "الانجليزية"
16949
16950 #: lib/languages:467
16951 msgid "Esperanto"
16952 msgstr "الاسبرانتو"
16953
16954 #: lib/languages:476
16955 msgid "Estonian"
16956 msgstr "الأستونية"
16957
16958 #: lib/languages:490
16959 msgid "Farsi"
16960 msgstr "الفارسية"
16961
16962 #: lib/languages:505
16963 msgid "Finnish"
16964 msgstr "الفنلندية"
16965
16966 #: lib/languages:516
16967 msgid "French"
16968 msgstr "الفرنسية"
16969
16970 #: lib/languages:532
16971 msgid "Friulian"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/languages:542
16975 msgid "Galician"
16976 msgstr "Galician"
16977
16978 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16979 msgid "Georgian"
16980 msgstr "جورجيا"
16981
16982 #: lib/languages:565
16983 msgid "German (old spelling)"
16984 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16985
16986 #: lib/languages:576
16987 msgid "German"
16988 msgstr "الألمانية"
16989
16990 #: lib/languages:591
16991 msgid "German (Switzerland)"
16992 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16993
16994 #: lib/languages:604
16995 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16996 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16997
16998 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17000 msgid "Greek"
17001 msgstr "اليونانية"
17002
17003 #: lib/languages:627
17004 msgid "Greek (polytonic)"
17005 msgstr "اليونانية (polytonic)"
17006
17007 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17008 msgid "Hebrew"
17009 msgstr "العبرية"
17010
17011 #: lib/languages:655
17012 msgid "Hindi"
17013 msgstr "الهندية"
17014
17015 #: lib/languages:674
17016 msgid "Icelandic"
17017 msgstr "الآيسلندية"
17018
17019 #: lib/languages:685
17020 msgid "Interlingua"
17021 msgstr "Interlingua"
17022
17023 #: lib/languages:695
17024 msgid "Irish"
17025 msgstr "الإيرلندية"
17026
17027 #: lib/languages:704
17028 msgid "Italian"
17029 msgstr "الإيطالية"
17030
17031 #: lib/languages:719
17032 msgid "Japanese"
17033 msgstr "اليابانية"
17034
17035 #: lib/languages:733
17036 msgid "Japanese (CJK)"
17037 msgstr "اليابانية (CJK)"
17038
17039 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17040 msgid "Kannada"
17041 msgstr ""
17042
17043 #: lib/languages:751
17044 msgid "Kazakh"
17045 msgstr "الكازاخستانية"
17046
17047 #: lib/languages:762
17048 msgid "Khmer"
17049 msgstr "الخمير"
17050
17051 #: lib/languages:769
17052 msgid "Korean"
17053 msgstr "الكورية"
17054
17055 #: lib/languages:778
17056 msgid "Kurmanji"
17057 msgstr "كورمنجي"
17058
17059 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17060 msgid "Lao"
17061 msgstr "Lao"
17062
17063 #: lib/languages:806
17064 msgid "Latvian"
17065 msgstr "اللاتيفية"
17066
17067 #: lib/languages:819
17068 msgid "Lithuanian"
17069 msgstr "الليتوانية"
17070
17071 #: lib/languages:830
17072 msgid "Lower Sorbian"
17073 msgstr "صربيا الدنيا"
17074
17075 #: lib/languages:839
17076 msgid "Hungarian"
17077 msgstr "الهنغارية"
17078
17079 #: lib/languages:850
17080 msgid "Macedonian"
17081 msgstr "المقدونية"
17082
17083 #: lib/languages:860
17084 msgid "Marathi"
17085 msgstr "المراثاوية"
17086
17087 #: lib/languages:870
17088 msgid "Mongolian"
17089 msgstr "المنغولية"
17090
17091 #: lib/languages:879
17092 msgid "English (New Zealand)"
17093 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17094
17095 #: lib/languages:889
17096 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17097 msgstr ""
17098
17099 #: lib/languages:899
17100 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: lib/languages:910
17104 msgid "Occitan"
17105 msgstr "Occitan"
17106
17107 #: lib/languages:931
17108 msgid "Piedmontese"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: lib/languages:941
17112 msgid "Polish"
17113 msgstr "البولندية"
17114
17115 #: lib/languages:952
17116 msgid "Portuguese"
17117 msgstr "البرتغالية"
17118
17119 #: lib/languages:962
17120 msgid "Romanian"
17121 msgstr "الرومانية"
17122
17123 #: lib/languages:972
17124 msgid "Romansh"
17125 msgstr "رومانش"
17126
17127 #: lib/languages:982
17128 msgid "Russian"
17129 msgstr "الروسية"
17130
17131 #: lib/languages:993
17132 msgid "North Sami"
17133 msgstr "السموائية الشمالية"
17134
17135 #: lib/languages:1002
17136 msgid "Sanskrit"
17137 msgstr "السنسكريتية"
17138
17139 #: lib/languages:1009
17140 msgid "Scottish"
17141 msgstr "الإسكتلندية"
17142
17143 #: lib/languages:1020
17144 msgid "Serbian"
17145 msgstr "الصربية"
17146
17147 #: lib/languages:1035
17148 msgid "Serbian (Latin)"
17149 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17150
17151 #: lib/languages:1045
17152 msgid "Slovak"
17153 msgstr "السلوفاكية"
17154
17155 #: lib/languages:1055
17156 msgid "Slovene"
17157 msgstr "السلوفينية"
17158
17159 #: lib/languages:1064
17160 msgid "Spanish"
17161 msgstr "الاسبانية"
17162
17163 #: lib/languages:1078
17164 msgid "Spanish (Mexico)"
17165 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17166
17167 #: lib/languages:1090
17168 msgid "Swedish"
17169 msgstr "السويدية"
17170
17171 #: lib/languages:1101
17172 msgid "Syriac"
17173 msgstr "السريانية"
17174
17175 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17176 msgid "Tamil"
17177 msgstr "التأميلية"
17178
17179 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17180 msgid "Telugu"
17181 msgstr "Telugu"
17182
17183 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17184 msgid "Thai"
17185 msgstr "التايلاندية"
17186
17187 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17188 msgid "Tibetan"
17189 msgstr "التيبتية"
17190
17191 #: lib/languages:1146
17192 msgid "Turkish"
17193 msgstr "التركية"
17194
17195 #: lib/languages:1161
17196 msgid "Turkmen"
17197 msgstr "التركمانية"
17198
17199 #: lib/languages:1171
17200 msgid "Ukrainian"
17201 msgstr "الاكرانية"
17202
17203 #: lib/languages:1182
17204 msgid "Upper Sorbian"
17205 msgstr "صربيا العليا"
17206
17207 #: lib/languages:1192
17208 msgid "Urdu"
17209 msgstr "الأوردو"
17210
17211 #: lib/languages:1200
17212 msgid "Vietnamese"
17213 msgstr "الفيتنامية"
17214
17215 #: lib/languages:1209
17216 msgid "Welsh"
17217 msgstr "الويلزية"
17218
17219 #: lib/latexfonts:82
17220 msgid "AE (Almost European)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17224 msgid "Bera Serif"
17225 msgstr "Bera Serif"
17226
17227 #: lib/latexfonts:104
17228 msgid "Bookman"
17229 msgstr "الكتبي"
17230
17231 #: lib/latexfonts:110
17232 msgid "Concrete Roman"
17233 msgstr ""
17234
17235 #: lib/latexfonts:116
17236 msgid "Zapf Chancery"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: lib/latexfonts:122
17240 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17241 msgstr ""
17242
17243 #: lib/latexfonts:128
17244 msgid "Crimson (Cochineal)"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: lib/latexfonts:136
17248 msgid "Crimson"
17249 msgstr ""
17250
17251 #: lib/latexfonts:142
17252 msgid "Computer Modern Roman"
17253 msgstr ""
17254
17255 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17256 msgid "URW Garamond"
17257 msgstr ""
17258
17259 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17260 #: lib/latexfonts:202
17261 msgid "Libertine"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17265 msgid "Latin Modern Roman"
17266 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17267
17268 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17269 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17270 msgstr ""
17271
17272 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17273 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17274 msgstr ""
17275
17276 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17277 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17281 msgid "Minion Pro"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/latexfonts:302
17285 msgid "New Century Schoolbook"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17289 msgid "Noto Serif"
17290 msgstr "Noto Serif"
17291
17292 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17293 #: lib/latexfonts:354
17294 msgid "Palatino"
17295 msgstr "البلاطينية"
17296
17297 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17298 msgid "Times Roman"
17299 msgstr "Times Roman"
17300
17301 #: lib/latexfonts:388
17302 msgid "TeX Gyre Bonum"
17303 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17304
17305 #: lib/latexfonts:394
17306 msgid "TeX Gyre Chorus"
17307 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17308
17309 #: lib/latexfonts:400
17310 msgid "TeX Gyre Pagella"
17311 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17312
17313 #: lib/latexfonts:406
17314 msgid "TeX Gyre Schola"
17315 msgstr "TeX Gyre Schola"
17316
17317 #: lib/latexfonts:412
17318 msgid "TeX Gyre Termes"
17319 msgstr "TeX Gyre Termes"
17320
17321 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17322 msgid "Utopia (Fourier)"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: lib/latexfonts:455
17326 msgid "Avant Garde"
17327 msgstr ""
17328
17329 #: lib/latexfonts:461
17330 msgid "Bera Sans"
17331 msgstr "Bera Sans"
17332
17333 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17334 msgid "Biolinum"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: lib/latexfonts:495
17338 msgid "CM Bright"
17339 msgstr "CM Bright"
17340
17341 #: lib/latexfonts:502
17342 msgid "Computer Modern Sans"
17343 msgstr ""
17344
17345 #: lib/latexfonts:508
17346 msgid "Helvetica"
17347 msgstr "السويسرية"
17348
17349 #: lib/latexfonts:516
17350 msgid "Iwona"
17351 msgstr "Iwona"
17352
17353 #: lib/latexfonts:523
17354 msgid "Iwona (Light)"
17355 msgstr ""
17356
17357 #: lib/latexfonts:530
17358 msgid "Iwona (Condensed)"
17359 msgstr ""
17360
17361 #: lib/latexfonts:537
17362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17363 msgstr ""
17364
17365 #: lib/latexfonts:544
17366 msgid "Kurier"
17367 msgstr ""
17368
17369 #: lib/latexfonts:551
17370 msgid "Kurier (Light)"
17371 msgstr ""
17372
17373 #: lib/latexfonts:558
17374 msgid "Kurier (Condensed)"
17375 msgstr ""
17376
17377 #: lib/latexfonts:565
17378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17379 msgstr ""
17380
17381 #: lib/latexfonts:572
17382 msgid "Latin Modern Sans"
17383 msgstr "Latin Modern Sans"
17384
17385 #: lib/latexfonts:579
17386 msgid "Noto Sans"
17387 msgstr ""
17388
17389 #: lib/latexfonts:586
17390 msgid "TeX Gyre Adventor"
17391 msgstr ""
17392
17393 #: lib/latexfonts:592
17394 msgid "TeX Gyre Heros"
17395 msgstr ""
17396
17397 #: lib/latexfonts:598
17398 msgid "URW Classico (Optima)"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: lib/latexfonts:610
17402 msgid "Bera Mono"
17403 msgstr "Bera Mono"
17404
17405 #: lib/latexfonts:618
17406 msgid "CM Typewriter Light"
17407 msgstr ""
17408
17409 #: lib/latexfonts:625
17410 msgid "Computer Modern Typewriter"
17411 msgstr ""
17412
17413 #: lib/latexfonts:631
17414 msgid "Courier"
17415 msgstr ""
17416
17417 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17418 msgid "Libertine Mono"
17419 msgstr "Libertine Mono"
17420
17421 #: lib/latexfonts:653
17422 msgid "Latin Modern Typewriter"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: lib/latexfonts:660
17426 msgid "LuxiMono"
17427 msgstr "LuxiMono"
17428
17429 #: lib/latexfonts:667
17430 msgid "Noto Mono"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: lib/latexfonts:674
17434 msgid "TeX Gyre Cursor"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: lib/latexfonts:680
17438 msgid "TX Typewriter"
17439 msgstr "TX Typewriter"
17440
17441 #: lib/latexfonts:692
17442 msgid "Crimson (New TX)"
17443 msgstr "قرمزي (New TX)"
17444
17445 #: lib/latexfonts:700
17446 msgid "Euler VM"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/latexfonts:706
17450 msgid "URW Garamond (New TX)"
17451 msgstr ""
17452
17453 #: lib/latexfonts:714
17454 msgid "Iwona (Math)"
17455 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17456
17457 #: lib/latexfonts:727
17458 msgid "Kurier (Math)"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/latexfonts:740
17462 msgid "Libertine (New TX)"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/latexfonts:748
17466 msgid "Minion Pro (New TX)"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/latexfonts:757
17470 msgid "Times Roman (New TX)"
17471 msgstr "Times Roman (New TX)"
17472
17473 #: lib/encodings:50
17474 msgid "Unicode (utf8)"
17475 msgstr "ترميز (utf8)"
17476
17477 #: lib/encodings:55
17478 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17479 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17480
17481 #: lib/encodings:59
17482 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17483 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17484
17485 #: lib/encodings:62
17486 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17487 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17488
17489 #: lib/encodings:65
17490 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17491 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17492
17493 #: lib/encodings:68
17494 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17495 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17496
17497 #: lib/encodings:71
17498 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17499 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17500
17501 #: lib/encodings:75
17502 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17503 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17504
17505 #: lib/encodings:79
17506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17507 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17508
17509 #: lib/encodings:83
17510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17511 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17512
17513 #: lib/encodings:86
17514 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17515 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17516
17517 #: lib/encodings:89
17518 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17519 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17520
17521 #: lib/encodings:92
17522 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17523 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17524
17525 #: lib/encodings:95
17526 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17527 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17528
17529 #: lib/encodings:98
17530 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17531 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17532
17533 #: lib/encodings:101
17534 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17535 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17536
17537 #: lib/encodings:104
17538 msgid "DOS (CP 437)"
17539 msgstr "DOS (CP 437)"
17540
17541 #: lib/encodings:108
17542 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17543 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17544
17545 #: lib/encodings:111
17546 msgid "Western European (CP 850)"
17547 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17548
17549 #: lib/encodings:114
17550 msgid "Central European (CP 852)"
17551 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17552
17553 #: lib/encodings:118
17554 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17555 msgstr "السريالية (CP 855)"
17556
17557 #: lib/encodings:123
17558 msgid "Western European (CP 858)"
17559 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17560
17561 #: lib/encodings:126
17562 msgid "Hebrew (CP 862)"
17563 msgstr "العبرية (CP 862)"
17564
17565 #: lib/encodings:129
17566 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17567 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17568
17569 #: lib/encodings:133
17570 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17571 msgstr "السريالية (CP 866)"
17572
17573 #: lib/encodings:136
17574 msgid "Central European (CP 1250)"
17575 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17576
17577 #: lib/encodings:140
17578 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17579 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17580
17581 #: lib/encodings:144
17582 msgid "Western European (CP 1252)"
17583 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17584
17585 #: lib/encodings:147
17586 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17587 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17588
17589 #: lib/encodings:151
17590 msgid "Arabic (CP 1256)"
17591 msgstr "العربية (CP 1256)"
17592
17593 #: lib/encodings:154
17594 msgid "Baltic (CP 1257)"
17595 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17596
17597 #: lib/encodings:158
17598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17599 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17600
17601 #: lib/encodings:162
17602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17603 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17604
17605 #: lib/encodings:166
17606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17607 msgstr "السريالية (pt 154)"
17608
17609 #: lib/encodings:177
17610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17611 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17612
17613 #: lib/encodings:187
17614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17615 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17616
17617 #: lib/encodings:194
17618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17619 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17620
17621 #: lib/encodings:198
17622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17623 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17624
17625 #: lib/encodings:202
17626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17627 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17628
17629 #: lib/encodings:206
17630 msgid "Korean (EUC-KR)"
17631 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17632
17633 #: lib/encodings:210
17634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17636
17637 #: lib/encodings:214
17638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17639 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17640
17641 #: lib/encodings:218
17642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17643 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17644
17645 #: lib/encodings:225
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17647 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17648
17649 #: lib/encodings:227
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17651 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17652
17653 #: lib/encodings:229
17654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17655 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17656
17657 #: lib/encodings:231
17658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17659 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17660
17661 #: lib/encodings:238
17662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17663 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17664
17665 #: lib/encodings:243
17666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17668
17669 #: lib/encodings:247
17670 msgid "ASCII"
17671 msgstr "ASCII"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17674 msgid "Array Environment|y"
17675 msgstr ""
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17678 msgid "Cases Environment|C"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17682 msgid "Aligned Environment|l"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17686 msgid "AlignedAt Environment|v"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17690 msgid "Gathered Environment|h"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17694 msgid "Split Environment|S"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17698 msgid "Delimiters...|r"
17699 msgstr "الأقواس...|r"
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17702 msgid "Matrix...|x"
17703 msgstr "مصفوفة...|x"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17706 msgid "Macro|o"
17707 msgstr "ماكرو|o"
17708
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17710 msgid "AMS align Environment|a"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17714 msgid "AMS alignat Environment|t"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17718 msgid "AMS flalign Environment|f"
17719 msgstr ""
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17722 msgid "AMS gather Environment|g"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17726 msgid "AMS multline Environment|m"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17730 msgid "Inline Formula|I"
17731 msgstr "معادلة داخلية|I"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17734 msgid "Displayed Formula|D"
17735 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17738 msgid "Eqnarray Environment|E"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17742 msgid "AMS Environment|A"
17743 msgstr "محاذاة|A"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17746 msgid "Number Whole Formula|N"
17747 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17750 msgid "Number This Line|u"
17751 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17754 msgid "Equation Label|L"
17755 msgstr "ملصق معادلة|L"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17758 msgid "Copy as Reference|R"
17759 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17762 msgid "Split Cell|C"
17763 msgstr "تقسيم خلية|C"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17766 msgid "Insert|s"
17767 msgstr "إدراج|s"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17770 msgid "Add Line Above|o"
17771 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17774 msgid "Add Line Below|B"
17775 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17778 msgid "Delete Line Above|v"
17779 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17782 msgid "Delete Line Below|w"
17783 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17786 msgid "Add Line to Left"
17787 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17790 msgid "Add Line to Right"
17791 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17794 msgid "Delete Line to Left"
17795 msgstr "حذف سطر لليسار"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17798 msgid "Delete Line to Right"
17799 msgstr "حذف سطر لليمين"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17802 msgid "Show Math Toolbar"
17803 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17807 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17810 msgid "Show Table Toolbar"
17811 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17815 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17818 msgid "Next Cross-Reference|N"
17819 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17822 msgid "Go to Label|G"
17823 msgstr "اذهب للملصق|G"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17826 msgid "<Reference>|R"
17827 msgstr "<مرجع>|R"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17830 msgid "(<Reference>)|e"
17831 msgstr "(<مرجع>)|e"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17834 msgid "<Page>|P"
17835 msgstr "|P<صفحة>"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17838 msgid "On Page <Page>|O"
17839 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17843 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17846 msgid "Formatted Reference|t"
17847 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17850 msgid "Textual Reference|x"
17851 msgstr "مرجع نصي|x"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17854 msgid "Label Only|L"
17855 msgstr "ملصق فقط|L"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17858 #, fuzzy
17859 msgid "Plural|a"
17860 msgstr "جمع"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17863 #, fuzzy
17864 msgid "Capitalize|C"
17865 msgstr "الاول كبير|a"
17866
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17880 msgid "Settings...|S"
17881 msgstr "إعدادات...|S"
17882
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17884 msgid "Go Back|G"
17885 msgstr "عودة|G"
17886
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17888 msgid "Copy as Reference|C"
17889 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17890
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17893 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17894
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17896 msgid "Open Inset|O"
17897 msgstr "فتح إدراج|O"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17900 msgid "Close Inset|C"
17901 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17905 msgid "Dissolve Inset|D"
17906 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17909 msgid "Show Label|L"
17910 msgstr "عرض الملصق|L"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Frameless|l"
17914 msgstr "بدون إطار|l"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Simple Frame|F"
17918 msgstr "إطار بسيط|F"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17922 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17925 msgid "Oval, Thin|a"
17926 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17929 msgid "Oval, Thick|v"
17930 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17933 msgid "Drop Shadow|w"
17934 msgstr "ظل ساقط|w"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17937 msgid "Shaded Background|B"
17938 msgstr "خلفية مظللة|B"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17941 msgid "Double Frame|u"
17942 msgstr "إطار مزدوج|u"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17945 msgid "LyX Note|N"
17946 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17949 msgid "Comment|m"
17950 msgstr "تعليق|m"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17953 msgid "Greyed Out|G"
17954 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17957 msgid "Open All Notes|A"
17958 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17961 msgid "Close All Notes|l"
17962 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17965 msgid "Phantom|P"
17966 msgstr "طيف|P"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17969 msgid "Horizontal Phantom|H"
17970 msgstr "طيف افقي|H"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "طيف رأسي|V"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "مسافة محمية|o"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17985 msgid "Visible Space|a"
17986 msgstr "مسافة مرئية|a"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17989 msgid "Thin Space|T"
17990 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17993 msgid "Negative Thin Space|N"
17994 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17998 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18005 msgid "Quad Space|Q"
18006 msgstr "مسافة كواد|Q"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18009 msgid "Double Quad Space|u"
18010 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18013 msgid "Horizontal Fill|F"
18014 msgstr "ملئ افقي|F"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18018 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18022 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18026 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18030 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18034 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18038 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18042 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18045 msgid "Custom Length|C"
18046 msgstr "طول مخصص|C"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18049 msgid "Medium Space|M"
18050 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18053 msgid "Thick Space|h"
18054 msgstr "مسافة سميكة|h"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18057 msgid "Negative Medium Space|u"
18058 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18061 msgid "Negative Thick Space|i"
18062 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18065 msgid "DefSkip|D"
18066 msgstr "رفيع|D"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18069 msgid "SmallSkip|S"
18070 msgstr "صغير|S"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18073 msgid "MedSkip|M"
18074 msgstr "متوسط|M"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18077 msgid "BigSkip|B"
18078 msgstr "كبير|B"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18081 msgid "VFill|F"
18082 msgstr "ملئ رأسي|F"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18085 msgid "Custom|C"
18086 msgstr "مخصص|C"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18089 msgid "Settings...|e"
18090 msgstr "إعدادات...|e"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18093 msgid "Include|c"
18094 msgstr "تضمين|c"
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18097 msgid "Input|p"
18098 msgstr "ادخل|p"
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18101 msgid "Verbatim|V"
18102 msgstr "حرفي|V"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18106 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18109 msgid "Listing|L"
18110 msgstr "عمل قائمة|L"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18113 msgid "Edit Included File...|E"
18114 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18117 msgid "New Page|N"
18118 msgstr "صفحة جديدة|N"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18121 msgid "Page Break|a"
18122 msgstr "فاصل صفحة|a"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18125 msgid "Clear Page|C"
18126 msgstr "صفحة فارغة|C"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18129 msgid "Clear Double Page|D"
18130 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18133 msgid "Ragged Line Break|R"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18137 msgid "Justified Line Break|J"
18138 msgstr ""
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18141 msgid "Plain Separator|P"
18142 msgstr "فاصل بسيط|P"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18145 msgid "Paragraph Break|B"
18146 msgstr "فاصل فقرة|B"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18149 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18150 msgid "Cut"
18151 msgstr "قص"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18154 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18155 msgid "Copy"
18156 msgstr "نسخ"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18159 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18161 msgid "Paste"
18162 msgstr "لصق"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18165 msgid "Paste Recent|e"
18166 msgstr "آخر لصق"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18170 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18173 msgid "Forward Search|F"
18174 msgstr "بحث السابق|F"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18177 msgid "Move Paragraph Up|o"
18178 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18181 msgid "Move Paragraph Down|v"
18182 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18185 msgid "Promote Section|r"
18186 msgstr "رفع قسم|r"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18189 msgid "Demote Section|m"
18190 msgstr "إنزال قسم|m"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18193 msgid "Move Section Down|D"
18194 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18197 msgid "Move Section Up|U"
18198 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18201 msgid "Insert Regular Expression"
18202 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18205 msgid "Accept Change|c"
18206 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18209 msgid "Reject Change|j"
18210 msgstr "رفض التغيير|j"
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18213 msgid "Apply Last Text Style|A"
18214 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18217 msgid "Text Style|x"
18218 msgstr "نمط النص|x"
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18221 msgid "Paragraph Settings...|P"
18222 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18225 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18226 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18229 msgid "Fullscreen Mode"
18230 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18233 msgid "Close Current View"
18234 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18237 msgid "Anything|A"
18238 msgstr "كل شئ|A"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18241 msgid "Anything Non-Empty|o"
18242 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18243
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18245 msgid "Any Word|W"
18246 msgstr "أي كلمة|W"
18247
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18249 msgid "Any Number|N"
18250 msgstr "أي رقم|N"
18251
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18253 msgid "User Defined|U"
18254 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18255
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18257 msgid "Append Argument"
18258 msgstr "تذييل معطى"
18259
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18261 msgid "Remove Last Argument"
18262 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18263
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18265 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18269 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18270 msgstr ""
18271
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18273 msgid "Insert Optional Argument"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18277 msgid "Remove Optional Argument"
18278 msgstr ""
18279
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18281 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18285 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18286 msgstr ""
18287
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18289 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18290 msgstr ""
18291
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18293 msgid "Reload|R"
18294 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18295
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18298 msgid "Edit Externally...|x"
18299 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18302 msgid "Top|T"
18303 msgstr "أعلى|T"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18306 msgid "Bottom|B"
18307 msgstr "اسفل|B"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18310 msgid "Left|L"
18311 msgstr "يسار|L"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18314 msgid "Right|R"
18315 msgstr "يمين|R"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18318 msgid "Left|f"
18319 msgstr "يسار|f"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18322 msgid "Center|C"
18323 msgstr "توسيط|C"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18326 msgid "Right|h"
18327 msgstr "يمين|h"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18330 msgid "Decimal"
18331 msgstr "عشري"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18334 msgid "Multicolumn|u"
18335 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18338 msgid "Multirow|w"
18339 msgstr "صفوف متعددة|w"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18342 msgid "Append Row|A"
18343 msgstr "إضافة صف|A"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18346 msgid "Delete Row|D"
18347 msgstr "حذف صف|D"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18350 msgid "Copy Row|o"
18351 msgstr "نسخ صف|o"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18354 msgid "Move Row Up"
18355 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18358 msgid "Move Row Down"
18359 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18362 msgid "Append Column|p"
18363 msgstr "إضافة عمود|p"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18366 msgid "Delete Column|e"
18367 msgstr "حذف عمود|e"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18370 msgid "Copy Column|y"
18371 msgstr "نسخ العمود|y"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18374 msgid "Move Column Right|v"
18375 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18378 msgid "Move Column Left"
18379 msgstr "نقل العمود لليسار"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18382 msgid "Multi-page Table|g"
18383 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18386 msgid "Formal Style|m"
18387 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18390 msgid "Borders|d"
18391 msgstr "&الحدود|d"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18394 msgid "Alignment|i"
18395 msgstr "محاذاة|م"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18398 msgid "Columns/Rows|C"
18399 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18402 msgid "File|F"
18403 msgstr "ملف|F"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18406 msgid "Path|P"
18407 msgstr "المسار|P"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18410 msgid "Class|C"
18411 msgstr "الفئة|C"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18414 msgid "File Revision|R"
18415 msgstr "مراجعة ملف|R"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18418 msgid "Tree Revision|T"
18419 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18422 msgid "Revision Author|A"
18423 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18426 msgid "Revision Date|D"
18427 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18430 msgid "Revision Time|i"
18431 msgstr "وقت المراجعة|i"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18434 msgid "LyX Version|X"
18435 msgstr "إصدارة ليك|X"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18438 msgid "Document Info|D"
18439 msgstr "معلومات المستند|D"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18442 msgid "Copy Text|o"
18443 msgstr "نسخ النص|o"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18446 msgid "Activate Branch|A"
18447 msgstr "فرع مفعل|A"
18448
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18450 msgid "Deactivate Branch|e"
18451 msgstr "فرع معطل|e"
18452
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18454 msgid "Activate Branch in Master|M"
18455 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18456
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18459 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18460
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18462 msgid "Invert Inset|I"
18463 msgstr "إدراج معكوس|I"
18464
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18466 msgid "Add Unknown Branch|w"
18467 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18468
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18471 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18472
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18474 msgid "All Indexes|A"
18475 msgstr "كل الفهارس|A"
18476
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18478 msgid "Subindex|b"
18479 msgstr "فهرس فرعي|b"
18480
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18482 msgid "Reject Change|R"
18483 msgstr "رفض التغيير|R"
18484
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18486 msgid "Promote Section|P"
18487 msgstr "رفع قسم|P"
18488
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18490 msgid "Demote Section|D"
18491 msgstr "إنزال قسم|D"
18492
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18494 msgid "Move Section Down|w"
18495 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18496
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18498 msgid "Select Section|S"
18499 msgstr "تحديد قسم|S"
18500
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18502 msgid "Wrap by Preview|y"
18503 msgstr "مستعرض ليك|y"
18504
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18506 #, fuzzy
18507 msgid "End Editing Externally...|e"
18508 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18509
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18511 msgid "Lock Toolbars|L"
18512 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18513
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18515 msgid "Small-sized Icons"
18516 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18517
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18519 msgid "Normal-sized Icons"
18520 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18521
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18523 msgid "Big-sized Icons"
18524 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18525
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18527 msgid "Huge-sized Icons"
18528 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18529
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18531 msgid "Giant-sized Icons"
18532 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18535 msgid "Edit|E"
18536 msgstr "تحرير|E"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18539 msgid "View|V"
18540 msgstr "عرض|V"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18543 msgid "Insert|I"
18544 msgstr "إدراج|I"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18547 msgid "Navigate|N"
18548 msgstr "استكشاف|N"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18551 msgid "Document|D"
18552 msgstr "مستند|D"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18555 msgid "Tools|T"
18556 msgstr "أدوات|T"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18559 msgid "Help|H"
18560 msgstr "مساعدة|H"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18563 msgid "New|N"
18564 msgstr "جديد|N"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18567 msgid "New from Template...|m"
18568 msgstr "جديد من قالب...|m"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18571 msgid "Open...|O"
18572 msgstr "فتح...|O"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18575 msgid "Open Recent|t"
18576 msgstr "آخر ملفات|t"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18579 msgid "Close|C"
18580 msgstr "إغلاق|C"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18583 msgid "Close All"
18584 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18587 msgid "Save|S"
18588 msgstr "حفظ|S"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18591 msgid "Save As...|A"
18592 msgstr "حفظ باسم...|A"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18595 msgid "Save All|l"
18596 msgstr "حفظ الكل|l"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18599 msgid "Revert to Saved|R"
18600 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18603 msgid "Version Control|V"
18604 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18607 msgid "Import|I"
18608 msgstr "استيراد|I"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18611 msgid "Export|E"
18612 msgstr "تصدير|E"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18615 msgid "Fax...|F"
18616 msgstr "ناسوخ...|F"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18619 msgid "New Window|W"
18620 msgstr "نافذة جديدة|W"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18623 msgid "Close Window|d"
18624 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18627 msgid "Exit|x"
18628 msgstr "خروج|x"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18631 msgid "Register...|R"
18632 msgstr "تسجيل...|R"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18635 msgid "Check In Changes...|I"
18636 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18639 msgid "Check Out for Edit|O"
18640 msgstr "خروج من التحرير|O"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18643 msgid "Copy|p"
18644 msgstr "نسخ|p"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18647 msgid "Rename|R"
18648 msgstr "تسمية|R"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18652 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18655 msgid "Revert to Repository Version|v"
18656 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18659 msgid "Undo Last Check In|U"
18660 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18663 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18664 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18667 msgid "Show History...|H"
18668 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18671 msgid "Use Locking Property|L"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18675 msgid "Export As...|s"
18676 msgstr "تصدير باسم...|s"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18679 msgid "More Formats & Options...|r"
18680 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18683 msgid "Undo|U"
18684 msgstr "تراجع|U"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18687 msgid "Redo|R"
18688 msgstr "تكرار|R"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18691 msgid "Paste Special"
18692 msgstr "لصق خاص"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18695 msgid "Select Whole Inset"
18696 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18699 msgid "Select All"
18700 msgstr "تحديد الكل"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18703 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18704 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18707 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18708 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18711 msgid "Text Style|S"
18712 msgstr "نمط النص|S"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18715 msgid "Table|T"
18716 msgstr "جدول|T"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18719 msgid "Math|M"
18720 msgstr "رياضيات|M"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18723 msgid "Rows & Columns|C"
18724 msgstr "صفوف واعمدة"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18727 msgid "Increase List Depth|I"
18728 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18731 msgid "Decrease List Depth|D"
18732 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18735 msgid "Dissolve Inset"
18736 msgstr "إلغاء إدراج"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18739 msgid "TeX Code Settings...|C"
18740 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18743 msgid "Float Settings...|a"
18744 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18748 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18751 msgid "Note Settings...|N"
18752 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18755 msgid "Phantom Settings...|h"
18756 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18759 msgid "Branch Settings...|B"
18760 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18763 msgid "Box Settings...|x"
18764 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18767 msgid "Index Entry Settings...|y"
18768 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18771 msgid "Index Settings...|x"
18772 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18775 msgid "Info Settings...|n"
18776 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18779 msgid "Listings Settings...|g"
18780 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18783 msgid "Table Settings...|a"
18784 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18787 msgid "Paste from HTML|H"
18788 msgstr "لصق من HTML|H"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18791 msgid "Paste from LaTeX|L"
18792 msgstr "لصق من لتيك|L"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18795 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18796 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18799 msgid "Paste as PDF"
18800 msgstr "لصق كـ PDF"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18803 msgid "Paste as PNG"
18804 msgstr "لصق كـ PNG"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18807 msgid "Paste as JPEG"
18808 msgstr "لصق كـ JPEG"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18811 msgid "Paste as EMF"
18812 msgstr "لصق كـ EMF"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18815 msgid "Plain Text|T"
18816 msgstr "نص بسيط|T"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18820 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18823 msgid "Selection|S"
18824 msgstr "التحديد|S"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18827 msgid "Selection, Join Lines|i"
18828 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18831 msgid "Dissolve Text Style"
18832 msgstr "إلغاء نمط النص"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18835 msgid "Customized...|C"
18836 msgstr "تخصيص...|C"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18839 msgid "Capitalize|a"
18840 msgstr "الاول كبير|a"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18843 msgid "Uppercase|U"
18844 msgstr "حروف كبيرة|U"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18847 msgid "Lowercase|L"
18848 msgstr "حروف صغيرة|L"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18851 msgid "Formal Style|F"
18852 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18855 msgid "Multicolumn|M"
18856 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18859 msgid "Multirow|u"
18860 msgstr "صفوف|u"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18863 msgid "Top Line|T"
18864 msgstr "خط أعلى|T"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18867 msgid "Bottom Line|B"
18868 msgstr "خط  اسفل|B"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18871 msgid "Left Line|L"
18872 msgstr "سطر يسار|L"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18875 msgid "Right Line|R"
18876 msgstr "سطر يمين|R"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18879 msgid "Top|p"
18880 msgstr "أعلى|p"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18883 msgid "Middle|i"
18884 msgstr "وسط|i"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18887 msgid "Bottom|o"
18888 msgstr "اسفل|o"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18891 msgid "Middle|M"
18892 msgstr "وسط|M"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18895 msgid "Add Row|A"
18896 msgstr "إضافة صف|A"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18899 msgid "Add Column|u"
18900 msgstr "إضافة عمود|u"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18903 msgid "Copy Column|p"
18904 msgstr "نسخ عمود|p"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18907 msgid "Change Limits Type|L"
18908 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18911 msgid "Macro Definition"
18912 msgstr "تعريف ماكرو"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18915 msgid "Change Formula Type|F"
18916 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18919 msgid "Text Style|T"
18920 msgstr "نمط النص|T"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18923 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18924 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18927 msgid "Add Line Above|A"
18928 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18931 msgid "Delete Line Above|D"
18932 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18935 msgid "Delete Line Below|e"
18936 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18939 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18940 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18943 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18944 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18947 msgid "Default|t"
18948 msgstr "افتراضي|t"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18951 msgid "Display|D"
18952 msgstr "عرض|D"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18955 msgid "Inline|I"
18956 msgstr "داخلي|I"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18959 msgid "Math Normal Font|N"
18960 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18967 msgid "Math Formal Script Family|o"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18971 msgid "Math Fraktur Family|F"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18975 msgid "Math Roman Family|R"
18976 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18979 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18983 msgid "Math Bold Series|B"
18984 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18987 msgid "Text Normal Font|T"
18988 msgstr "خط نص عادي|T"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18991 msgid "Text Roman Family"
18992 msgstr "عائلة نص روماني"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18995 msgid "Text Sans Serif Family"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18999 msgid "Text Typewriter Family"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19003 msgid "Text Bold Series"
19004 msgstr "عائلة نص ثخين"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19007 msgid "Text Medium Series"
19008 msgstr "سلسلة نص متوسط"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19011 msgid "Text Italic Shape"
19012 msgstr "شكل نص مائل"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19015 msgid "Text Small Caps Shape"
19016 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19019 msgid "Text Slanted Shape"
19020 msgstr "شكل نص منحرف"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19023 msgid "Text Upright Shape"
19024 msgstr "شكل نص مستقيم"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19027 msgid "Octave|O"
19028 msgstr "ثماني|O"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19031 msgid "Maxima|M"
19032 msgstr "حدود عليا|M"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19035 msgid "Mathematica|a"
19036 msgstr "رياضيات|a"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19039 msgid "Maple, Simplify|S"
19040 msgstr ""
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19043 msgid "Maple, Factor|F"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19047 msgid "Maple, Evalm|E"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19051 msgid "Maple, Evalf|v"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19055 msgid "Open All Insets|O"
19056 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19059 msgid "Close All Insets|C"
19060 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19063 msgid "Unfold Math Macro|n"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19067 msgid "Fold Math Macro|d"
19068 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19071 msgid "Outline Pane|u"
19072 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19075 msgid "Code Preview Pane|P"
19076 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19079 msgid "Messages Pane|g"
19080 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19083 msgid "Toolbars|b"
19084 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19087 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19088 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19091 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19092 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19095 msgid "Close Current View|w"
19096 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19099 msgid "Fullscreen|l"
19100 msgstr "كامل الشاشة|l"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19103 msgid "Math|h"
19104 msgstr "رياضيات|h"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19107 msgid "Special Character|p"
19108 msgstr "محارف خاصة|p"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19111 msgid "Formatting|o"
19112 msgstr "تهيئة|o"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19115 msgid "List / TOC|i"
19116 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19119 msgid "Float|a"
19120 msgstr "تعويم|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19123 msgid "Note|N"
19124 msgstr "ملاحظة|N"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19127 msgid "Branch|B"
19128 msgstr "فرع|B"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19131 msgid "Custom Insets"
19132 msgstr "إدراجات مخصصة"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19135 msgid "File|e"
19136 msgstr "ملف|e"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19139 msgid "Box[[Menu]]|x"
19140 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19143 msgid "Citation...|C"
19144 msgstr "استشهاد...|ا"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19147 msgid "Cross-Reference...|R"
19148 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19151 msgid "Label...|L"
19152 msgstr "ملصق...|L"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19156 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19159 msgid "Table...|T"
19160 msgstr "جدول...|T"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19163 msgid "Graphics...|G"
19164 msgstr "صور...|k"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19167 msgid "URL|U"
19168 msgstr "رابط|U"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19171 msgid "Hyperlink...|k"
19172 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19175 msgid "Footnote|F"
19176 msgstr "تذييل|F"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19179 msgid "Marginal Note|M"
19180 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19184 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19187 msgid "TeX Code"
19188 msgstr "كود تيك"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19191 msgid "Preview|w"
19192 msgstr "استعراض|w"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19195 msgid "Symbols...|b"
19196 msgstr "رموز...|b"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19199 msgid "Ellipsis|i"
19200 msgstr "ثلاث نقط|i"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19203 msgid "End of Sentence|E"
19204 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19207 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19208 msgstr "\""
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19211 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19212 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19215 msgid "Protected Hyphen|y"
19216 msgstr "شرطة واصلة|y"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19219 msgid "Breakable Slash|a"
19220 msgstr "شرطة كسر|a"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19223 msgid "Visible Space|V"
19224 msgstr "مسافة مرئية|V"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19227 msgid "Menu Separator|M"
19228 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19231 msgid "Phonetic Symbols|P"
19232 msgstr "رموز صوتية|P"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19235 msgid "Logos|L"
19236 msgstr "الشعار|L"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19239 msgid "LyX Logo|L"
19240 msgstr "رمز ليك|L"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19243 msgid "TeX Logo|T"
19244 msgstr "رمز تيك|T"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19247 msgid "LaTeX Logo|a"
19248 msgstr "رمز لتيك|a"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19251 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19252 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19255 msgid "Superscript|S"
19256 msgstr "نص علوي|S"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19259 msgid "Subscript|u"
19260 msgstr "نص سفلي|u"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19263 msgid "Protected Space|P"
19264 msgstr "مسافة محمية|P"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19267 msgid "Horizontal Space...|o"
19268 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19271 msgid "Horizontal Line...|L"
19272 msgstr "خط  أفقي...|L"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19275 msgid "Vertical Space...|V"
19276 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19279 msgid "Phantom|m"
19280 msgstr "طيف|m"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19283 msgid "Hyphenation Point|H"
19284 msgstr "شرطة|H"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19287 msgid "Ligature Break|k"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Optional Line Break|B"
19293 msgstr "سطر جديد"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19296 msgid "Display Formula|D"
19297 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19300 msgid "Numbered Formula|N"
19301 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19304 msgid "Figure Wrap Float|F"
19305 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19308 msgid "Table Wrap Float|T"
19309 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19312 msgid "Table of Contents|C"
19313 msgstr "جدول المحتويات|C"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19316 msgid "List of Listings|L"
19317 msgstr "قائمة القوائم|L"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19320 msgid "Nomenclature|N"
19321 msgstr "مصطلح|N"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19324 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19325 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19328 msgid "LyX Document...|X"
19329 msgstr "مستند ليك...|X"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19332 msgid "Plain Text...|T"
19333 msgstr "نص بسيط...|T"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19336 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19337 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19340 msgid "External Material...|M"
19341 msgstr "مادة خارجية...|M"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19344 msgid "Child Document...|d"
19345 msgstr "مستند فرعي...|d"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19348 msgid "Comment|C"
19349 msgstr "تعليق|C"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19352 msgid "Insert New Branch...|I"
19353 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19356 msgid "Change Tracking|C"
19357 msgstr "تتبع المسار|C"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19360 msgid "Build Program|B"
19361 msgstr "بناء البرنامج|B"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19364 msgid "LaTeX Log|L"
19365 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19368 msgid "Start Appendix Here|x"
19369 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19372 msgid "View Master Document|M"
19373 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19376 msgid "Update Master Document|a"
19377 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19380 msgid "Compressed|o"
19381 msgstr "مضغوط|o"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19384 msgid "Disable Editing|E"
19385 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19388 msgid "Track Changes|T"
19389 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19392 msgid "Merge Changes...|M"
19393 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19396 msgid "Accept Change|A"
19397 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19400 msgid "Accept All Changes|c"
19401 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19404 msgid "Reject All Changes|e"
19405 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19408 msgid "Show Changes in Output|S"
19409 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19412 msgid "Bookmarks|B"
19413 msgstr "العلامات|B"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19416 msgid "Next Note|N"
19417 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19420 msgid "Next Change|C"
19421 msgstr "التغيير التالي|ت"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19424 msgid "Next Cross-Reference|R"
19425 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19428 msgid "Go to Label|L"
19429 msgstr "اذهب للملصق|L"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19432 msgid "Save Bookmark 1|S"
19433 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19436 msgid "Save Bookmark 2"
19437 msgstr "حفظ علامة 2"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19440 msgid "Save Bookmark 3"
19441 msgstr "حفظ علامة 3"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19444 msgid "Save Bookmark 4"
19445 msgstr "حفظ علامة 4"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19448 msgid "Save Bookmark 5"
19449 msgstr "حفظ علامة 5"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19452 msgid "Clear Bookmarks|C"
19453 msgstr "مسح العلامات|C"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19456 msgid "Navigate Back|B"
19457 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19460 msgid "Spellchecker...|S"
19461 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19464 msgid "Thesaurus...|T"
19465 msgstr "مكانز...|T"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19468 msgid "Statistics...|a"
19469 msgstr "احصاءات...|ا"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19472 msgid "Check TeX|h"
19473 msgstr "فحص تيك|h"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19476 msgid "TeX Information|I"
19477 msgstr "معلومات تيك|م"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19480 msgid "Compare...|C"
19481 msgstr "مقارنة...|C"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19484 msgid "Reconfigure|R"
19485 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19488 msgid "Preferences...|P"
19489 msgstr "تفضيلات...|ت"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19492 msgid "Introduction|I"
19493 msgstr "مقدمة|I"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19496 msgid "Tutorial|T"
19497 msgstr "دروس|T"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19500 msgid "User's Guide|U"
19501 msgstr "دليل المستخدم|U"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19504 msgid "Additional Features|F"
19505 msgstr "خصائص إضافية|F"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19508 msgid "Embedded Objects|O"
19509 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19512 msgid "Customization|C"
19513 msgstr "التعديلات|C"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19516 msgid "Shortcuts|S"
19517 msgstr "اختصارات|S"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19520 msgid "LyX Functions|y"
19521 msgstr "دوال ليك|y"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19524 msgid "LaTeX Configuration|L"
19525 msgstr "ضبط لتيك|L"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19528 msgid "Specific Manuals|p"
19529 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19532 msgid "About LyX|X"
19533 msgstr "حول ليك|X"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19536 msgid "Beamer Presentations|B"
19537 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19540 msgid "Braille|a"
19541 msgstr "برايل|a"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19544 msgid "Colored boxes|r"
19545 msgstr "صندوق الألوان|r"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19548 msgid "Feynman-diagram|F"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19552 msgid "Knitr|K"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19556 msgid "LilyPond|P"
19557 msgstr ""
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19560 msgid "Linguistics|L"
19561 msgstr "لغوي|L"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19564 msgid "Multilingual Captions|C"
19565 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19568 msgid "Paralist|t"
19569 msgstr "قائمة فقرات|t"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19572 msgid "PDF comments|D"
19573 msgstr "تعليق PDF"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19576 msgid "PDF forms|o"
19577 msgstr "نموذج PDF |o"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19580 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19581 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19584 msgid "Sweave|S"
19585 msgstr "Sweave|S"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19588 msgid "XY-pic|X"
19589 msgstr "XY-pic|X"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19592 msgid "New document"
19593 msgstr "مستند جديد"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19596 msgid "Open document"
19597 msgstr "فتح مستند"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19600 msgid "Save document"
19601 msgstr "حفظ المستند"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19604 msgid "Check spelling"
19605 msgstr "تدقيق إملائي"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19608 msgid "Spellcheck continuously"
19609 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19612 msgid "Undo"
19613 msgstr "تراجع"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19616 msgid "Redo"
19617 msgstr "تكرار"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19620 msgid "Find and replace"
19621 msgstr "بحث واستبدال"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19624 msgid "Find and replace (advanced)"
19625 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19628 msgid "Navigate back"
19629 msgstr "استكشاف للخلف"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19632 msgid "Toggle emphasis"
19633 msgstr "مائل"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19636 msgid "Toggle noun"
19637 msgstr "اسم"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19640 msgid "Apply last"
19641 msgstr "تطبيق الأخير"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19644 msgid "Insert math"
19645 msgstr "إدراج رياضيات"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19648 msgid "Insert graphics"
19649 msgstr "ادراج صورة"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19652 msgid "Insert table"
19653 msgstr "ادراج جدول"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19656 msgid "Toggle outline"
19657 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19660 msgid "Toggle math toolbar"
19661 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19664 msgid "Toggle table toolbar"
19665 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19668 msgid "Toggle review toolbar"
19669 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19672 msgid "View/Update"
19673 msgstr "عرض/تحديث"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19676 msgid "View"
19677 msgstr "عرض"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19680 msgid "Update"
19681 msgstr "تحديث"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19684 msgid "View master document"
19685 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19688 msgid "Update master document"
19689 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19692 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19693 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19696 msgid "View other formats"
19697 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19700 msgid "Update other formats"
19701 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19704 msgid "Extra"
19705 msgstr "إضافي"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19708 msgid "Numbered list"
19709 msgstr "ترقيم عددي"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19712 msgid "Itemized list"
19713 msgstr "ترقيم نقطي"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19716 msgid "Increase depth"
19717 msgstr "زيادة العمق"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19720 msgid "Decrease depth"
19721 msgstr "تقليل العمق"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19724 msgid "Insert figure float"
19725 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19728 msgid "Insert table float"
19729 msgstr "إدراج جدول عائم"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19732 msgid "Insert label"
19733 msgstr "إدراج ملصق"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19736 msgid "Insert cross-reference"
19737 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19740 msgid "Insert citation"
19741 msgstr "إدراج استشهاد"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19744 msgid "Insert index entry"
19745 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19748 msgid "Insert nomenclature entry"
19749 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19752 msgid "Insert footnote"
19753 msgstr "إدراج تذييل"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19756 msgid "Insert margin note"
19757 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19760 msgid "Insert LyX note"
19761 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19764 msgid "Insert box"
19765 msgstr "إدراج صندوق"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19768 msgid "Insert hyperlink"
19769 msgstr "إدراج رابط"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19772 msgid "Insert TeX code"
19773 msgstr "إدراج كود تيك"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19776 msgid "Insert math macro"
19777 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19780 msgid "Include file"
19781 msgstr "ملف مضمن"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19784 msgid "Text style"
19785 msgstr "نمط النص"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19788 msgid "Paragraph settings"
19789 msgstr "إعدادات الفقرة"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19792 msgid "Add row"
19793 msgstr "إضافة صف"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19796 msgid "Add column"
19797 msgstr "ادراج عمود"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19800 msgid "Delete row"
19801 msgstr "حذف صف"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19804 msgid "Delete column"
19805 msgstr "حذف عمود"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19808 msgid "Move row up"
19809 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19812 msgid "Move column left"
19813 msgstr "نقل العمود لليسار"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19816 msgid "Move row down"
19817 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19820 msgid "Move column right"
19821 msgstr "نقل العمود لليمين"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19824 msgid "Set top line"
19825 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19828 msgid "Set bottom line"
19829 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19832 msgid "Set left line"
19833 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19836 msgid "Set right line"
19837 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19840 msgid "Set border lines"
19841 msgstr "تعيين الحدود"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19844 msgid "Set all lines"
19845 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19848 #, fuzzy
19849 msgid "Set inner lines"
19850 msgstr "تعيين الحدود"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19853 msgid "Unset all lines"
19854 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19857 msgid "Align left"
19858 msgstr "محاذاة يسار"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19861 msgid "Align center"
19862 msgstr "محاذاة وسط"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19865 msgid "Align right"
19866 msgstr "محاذاة يمين"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19869 msgid "Align on decimal"
19870 msgstr "محاذاة عشرية"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19873 msgid "Align top"
19874 msgstr "محاذاة للأعلى"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19877 msgid "Align middle"
19878 msgstr "محاذاة وسط"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19881 msgid "Align bottom"
19882 msgstr "محاذاة للأسفل"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19886 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19890 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19893 msgid "Set multi-column"
19894 msgstr "متعدد الاعمدة"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19897 msgid "Set multi-row"
19898 msgstr "تعيين صف متعدد"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19901 msgid "Math"
19902 msgstr "رياضيات"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19905 msgid "Set display mode"
19906 msgstr "عرض النظام"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19909 msgid "Subscript"
19910 msgstr "سفلي"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19913 msgid "Insert square root"
19914 msgstr "ادراج جذر مربع"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19917 msgid "Insert root"
19918 msgstr "ادراج جذر"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19921 msgid "Insert standard fraction"
19922 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19925 msgid "Insert sum"
19926 msgstr "ادراج مجموع"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19929 msgid "Insert integral"
19930 msgstr "ادراج تكامل"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19933 msgid "Insert product"
19934 msgstr "ادراج جداء"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19937 msgid "Insert ( )"
19938 msgstr "ادراج ( )"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19941 msgid "Insert [ ]"
19942 msgstr "ادراج [ ]"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19945 msgid "Insert { }"
19946 msgstr "ادراج { }"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19949 msgid "Insert delimiters"
19950 msgstr "إدراج أقواس"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19953 msgid "Insert matrix"
19954 msgstr "ادراج مصفوفة"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19957 msgid "Insert cases environment"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19961 msgid "Toggle math panels"
19962 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19965 msgid "Math Macros"
19966 msgstr "ماكرو رياضيات"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19969 msgid "Remove last argument"
19970 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19973 msgid "Append argument"
19974 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19985 msgid "Remove optional argument"
19986 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19989 msgid "Insert optional argument"
19990 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19997 msgid "Append argument eating from the right"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20001 msgid "Append optional argument eating from the right"
20002 msgstr ""
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20005 msgid "Phonetic Symbols"
20006 msgstr "رموز صوتية"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20009 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20010 msgstr ""
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20013 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20014 msgstr ""
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20017 msgid "IPA Vowels"
20018 msgstr ""
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20021 msgid "IPA Other Symbols"
20022 msgstr ""
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20025 msgid "IPA Suprasegmentals"
20026 msgstr ""
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20029 msgid "IPA Diacritics"
20030 msgstr ""
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20033 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20037 msgid "Command Buffer"
20038 msgstr "سطر الاوامر"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20041 msgid "Review[[Toolbar]]"
20042 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20045 msgid "Track changes"
20046 msgstr "مسار التغييرات"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20049 msgid "Show changes in output"
20050 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20053 msgid "Next change"
20054 msgstr "التغيير التالي"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20057 msgid "Accept change inside selection"
20058 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20061 msgid "Reject change inside selection"
20062 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20065 msgid "Merge changes"
20066 msgstr "دمج التغييرات"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20069 msgid "Accept all changes"
20070 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20073 msgid "Reject all changes"
20074 msgstr "رفض كل التغييرات"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20077 msgid "Insert note"
20078 msgstr "إدراج ملاحظة"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20081 msgid "Next note"
20082 msgstr "الملاحظة التالية"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20085 msgid "LyX Documentation Tools"
20086 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20089 msgid "Info"
20090 msgstr "معلومات"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20093 msgid "Menu Separator"
20094 msgstr "فاصلة القوائم"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20097 msgid "LyX Logo"
20098 msgstr "رمز ليك"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20101 msgid "TeX Logo"
20102 msgstr "رمز تيك"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20105 msgid "LaTeX Logo"
20106 msgstr "رمز لتيك"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20109 msgid "LaTeX2e Logo"
20110 msgstr "رمز LaTeX2e"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20113 msgid "View Other Formats"
20114 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20117 msgid "Update Other Formats"
20118 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20121 msgid "Version Control"
20122 msgstr "التحكم بالإصدار"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20125 msgid "Register"
20126 msgstr "التسجيل"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20129 msgid "Check-out for edit"
20130 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20133 msgid "Check-in changes"
20134 msgstr "تغييرات الإيداع"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20137 msgid "View revision log"
20138 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20141 msgid "Revert changes"
20142 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20145 msgid "Compare with older revision"
20146 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20149 msgid "Compare with last revision"
20150 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20153 msgid "Insert Version Info"
20154 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20157 msgid "Use SVN file locking property"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20161 msgid "Update local directory from repository"
20162 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20165 msgid "Math Panels"
20166 msgstr "لوحة الرياضيات"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20169 msgid "Math spacings"
20170 msgstr "مسافة رياضيات"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20173 msgid "Styles & classes"
20174 msgstr "الفئة & النمط"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20177 msgid "Fractions"
20178 msgstr "الكسور"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20182 msgid "Fonts"
20183 msgstr "الخطوط"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20186 msgid "Functions"
20187 msgstr "الدوال"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20190 msgid "Frame decorations"
20191 msgstr "زينات الإطار"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20194 msgid "Big operators"
20195 msgstr "العمليات الكبيرة"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20198 msgid "Miscellaneous"
20199 msgstr "مفئةات"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20203 msgid "Arrows"
20204 msgstr "الأسهم"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20207 msgid "Arrows (extended)"
20208 msgstr "سهام (ممتدة)"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20211 msgid "Operators"
20212 msgstr "العمليات الرياضية"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20215 msgid "Operators (extended)"
20216 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20219 msgid "Relations"
20220 msgstr "العلاقات"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20223 msgid "Relations (extended)"
20224 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20227 msgid "Negative relations (extended)"
20228 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20231 msgid "Dots"
20232 msgstr "النقاط"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20235 msgid "Delimiters (fixed size)"
20236 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20239 msgid "Miscellaneous (extended)"
20240 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20243 msgid "arccos"
20244 msgstr "arccos"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20247 msgid "arcsin"
20248 msgstr "arcsin"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20251 msgid "arctan"
20252 msgstr "arctan"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20255 msgid "arg"
20256 msgstr "arg"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20259 msgid "bmod"
20260 msgstr "bmod"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20263 msgid "cos"
20264 msgstr "cos"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20267 msgid "cosh"
20268 msgstr "cosh"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20271 msgid "cot"
20272 msgstr "cot"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20275 msgid "coth"
20276 msgstr "coth"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20279 msgid "csc"
20280 msgstr "csc"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20283 msgid "deg"
20284 msgstr "deg"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20287 msgid "det"
20288 msgstr "det"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20291 msgid "dim"
20292 msgstr "dim"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20295 msgid "exp"
20296 msgstr "exp"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20299 msgid "gcd"
20300 msgstr "gcd"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20303 msgid "hom"
20304 msgstr "hom"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20307 msgid "inf"
20308 msgstr "inf"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20311 msgid "ker"
20312 msgstr "ker"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20315 msgid "lg"
20316 msgstr "lg"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20319 msgid "lim"
20320 msgstr "lim"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20323 msgid "liminf"
20324 msgstr "liminf"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20327 msgid "limsup"
20328 msgstr "limsup"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20331 msgid "ln"
20332 msgstr "ln"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20335 msgid "log"
20336 msgstr "log"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20339 msgid "max"
20340 msgstr "max"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20343 msgid "min"
20344 msgstr "min"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20347 msgid "sec"
20348 msgstr "sec"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20351 msgid "sin"
20352 msgstr "sin"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20355 msgid "sinh"
20356 msgstr "sinh"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20359 msgid "sup"
20360 msgstr "sup"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20363 msgid "tan"
20364 msgstr "tan"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20367 msgid "tanh"
20368 msgstr "tanh"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20371 msgid "Pr"
20372 msgstr "Pr"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20375 msgid "Spacings"
20376 msgstr "المسافات"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20379 msgid "Thin space\t\\,"
20380 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20383 msgid "Medium space\t\\:"
20384 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20387 msgid "Thick space\t\\;"
20388 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20391 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20395 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20399 msgid "Negative space\t\\!"
20400 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20403 msgid "Phantom\t\\phantom"
20404 msgstr "طيف \\phantom"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20407 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20408 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20411 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20412 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20415 msgid "Smash\t\\smash"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20419 msgid "Top smash\t\\smasht"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20423 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20427 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20428 msgstr ""
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20431 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20432 msgstr ""
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20435 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20436 msgstr ""
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20439 msgid "Roots"
20440 msgstr "الجذور"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20443 msgid "Square root\t\\sqrt"
20444 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20447 msgid "Other root\t\\root"
20448 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20451 msgid "Styles & Classes"
20452 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20456 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20460 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20464 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20468 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20471 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20475 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20479 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20483 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20487 msgid "Standard\t\\frac"
20488 msgstr "قياسي\t\\frac"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20492 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20495 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20496 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20499 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20500 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20504 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20508 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20511 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20512 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20515 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20516 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20519 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20520 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20524 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20527 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20528 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20531 msgid "Binomial\t\\binom"
20532 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20535 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20536 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20539 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20543 msgid "Roman\t\\mathrm"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20547 msgid "Bold\t\\mathbf"
20548 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20552 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20555 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20559 msgid "Italic\t\\mathit"
20560 msgstr "مائل\t\\mathit"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20567 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20571 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20575 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20576 msgstr ""
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20579 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20584 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20587 msgid "ldots"
20588 msgstr "ldots"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20591 msgid "cdots"
20592 msgstr "cdots"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20595 msgid "vdots"
20596 msgstr "vdots"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20599 msgid "ddots"
20600 msgstr "ddots"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20603 msgid "iddots"
20604 msgstr "iddots"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20607 msgid "Frame Decorations"
20608 msgstr "تزيين الأطارات"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20611 msgid "hat"
20612 msgstr "hat"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20615 msgid "tilde"
20616 msgstr "tilde"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20619 msgid "bar"
20620 msgstr "bar"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20623 msgid "grave"
20624 msgstr "grave"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20627 msgid "dot"
20628 msgstr "dot"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20631 msgid "check"
20632 msgstr "check"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20635 msgid "widehat"
20636 msgstr "widehat"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20639 msgid "widetilde"
20640 msgstr "widetilde"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20643 msgid "utilde"
20644 msgstr "utilde"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20647 msgid "vec"
20648 msgstr "متجه"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20651 msgid "acute"
20652 msgstr "acute"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20655 msgid "ddot"
20656 msgstr "ddot"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20659 msgid "dddot"
20660 msgstr "dddot"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20663 msgid "ddddot"
20664 msgstr "ddddot"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20667 msgid "breve"
20668 msgstr "breve"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20671 msgid "mathring"
20672 msgstr ""
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20675 msgid "overline"
20676 msgstr "overline"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20679 msgid "overbrace"
20680 msgstr "overbrace"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20683 msgid "overleftarrow"
20684 msgstr "overleftarrow"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20687 msgid "overrightarrow"
20688 msgstr "overrightarrow"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20691 msgid "overleftrightarrow"
20692 msgstr "overleftrightarrow"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20695 msgid "underline"
20696 msgstr "خط سفلي"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20699 msgid "underbrace"
20700 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20703 msgid "underleftarrow"
20704 msgstr "سهم اسفل يسار"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20707 msgid "underrightarrow"
20708 msgstr "سهم اسفل يمين"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20711 msgid "underleftrightarrow"
20712 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20715 msgid "cancel"
20716 msgstr "cancel"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20719 msgid "bcancel"
20720 msgstr "bcancel"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20723 msgid "xcancel"
20724 msgstr "xcancel"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20727 msgid "cancelto"
20728 msgstr "cancelto"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20733 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20736 #, fuzzy
20737 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20738 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20741 #, fuzzy
20742 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20743 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20746 #, fuzzy
20747 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20748 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20751 msgid "overset"
20752 msgstr "overset"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20755 msgid "underset"
20756 msgstr "underset"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20759 msgid "stackrel"
20760 msgstr "التراص"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20763 msgid "stackrelthree"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20767 msgid "leftarrow"
20768 msgstr "سهم يسار"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20771 msgid "rightarrow"
20772 msgstr "سهم يمين"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20775 msgid "downarrow"
20776 msgstr "سهم سفلي"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20779 msgid "uparrow"
20780 msgstr "سهم علوي"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20783 msgid "updownarrow"
20784 msgstr "سهم سفلي علوي"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20787 msgid "leftrightarrow"
20788 msgstr "سهم يمين يسار"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20791 msgid "Leftarrow"
20792 msgstr "سهم يسار"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20795 msgid "Rightarrow"
20796 msgstr "سهم يمين"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20799 msgid "Downarrow"
20800 msgstr "سهم سفلي"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20803 msgid "Uparrow"
20804 msgstr "سهم علوي"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20807 msgid "Updownarrow"
20808 msgstr "سهم سفلي علوي"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20811 msgid "Leftrightarrow"
20812 msgstr "سهم يمين يسار"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20815 msgid "Longleftrightarrow"
20816 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20819 msgid "Longleftarrow"
20820 msgstr "سهم يسار طويل"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20823 msgid "Longrightarrow"
20824 msgstr "سهم يمين طويل"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20827 msgid "longleftrightarrow"
20828 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20831 msgid "longleftarrow"
20832 msgstr "سهم يسار طويل"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20835 msgid "longrightarrow"
20836 msgstr "سهم يمين طويل"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20839 msgid "leftharpoondown"
20840 msgstr "leftharpoondown"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20843 msgid "rightharpoondown"
20844 msgstr "rightharpoondown"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20847 msgid "mapsto"
20848 msgstr "mapsto"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20851 msgid "longmapsto"
20852 msgstr "longmapsto"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20855 msgid "nwarrow"
20856 msgstr "nwarrow"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20859 msgid "nearrow"
20860 msgstr "nearrow"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20863 msgid "leftharpoonup"
20864 msgstr "leftharpoonup"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20867 msgid "rightharpoonup"
20868 msgstr "rightharpoonup"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20871 msgid "hookleftarrow"
20872 msgstr "hookleftarrow"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20875 msgid "hookrightarrow"
20876 msgstr "hookrightarrow"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20879 msgid "swarrow"
20880 msgstr "swarrow"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20883 msgid "searrow"
20884 msgstr "searrow"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20887 msgid "rightleftharpoons"
20888 msgstr "rightleftharpoons"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20891 msgid "pm"
20892 msgstr "pm"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20895 msgid "cap"
20896 msgstr "cap"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20899 msgid "diamond"
20900 msgstr "جوهرة"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20903 msgid "oplus"
20904 msgstr "oplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20907 msgid "mp"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20911 msgid "cup"
20912 msgstr "cup"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20915 msgid "bigtriangleup"
20916 msgstr "مثلث كبير علوي"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20919 msgid "ominus"
20920 msgstr "ominus"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20923 msgid "times"
20924 msgstr "ضرب"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20927 msgid "uplus"
20928 msgstr "uplus"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20931 msgid "bigtriangledown"
20932 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20935 msgid "otimes"
20936 msgstr "otimes"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20939 msgid "div"
20940 msgstr "قسمة"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20943 msgid "sqcap"
20944 msgstr "sqcap"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20947 msgid "triangleright"
20948 msgstr "مثلث يمين"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20951 msgid "oslash"
20952 msgstr "oslash"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20955 msgid "cdot"
20956 msgstr "cdot"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20959 msgid "sqcup"
20960 msgstr "sqcup"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20963 msgid "triangleleft"
20964 msgstr "مثلث يسار"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20967 msgid "odot"
20968 msgstr "odot"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20971 msgid "star"
20972 msgstr "نجم"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20975 msgid "ast"
20976 msgstr "ast"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20979 msgid "vee"
20980 msgstr "vee"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20983 msgid "amalg"
20984 msgstr "amalg"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20987 msgid "bigcirc"
20988 msgstr "دائرة كبيرة"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20991 msgid "setminus"
20992 msgstr "setminus"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20995 msgid "wedge"
20996 msgstr "وتد"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20999 msgid "dagger"
21000 msgstr "خنجر"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21003 msgid "circ"
21004 msgstr "دائرة"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21007 msgid "bullet"
21008 msgstr "نقطة"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21011 msgid "wr"
21012 msgstr "wr"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21015 msgid "ddagger"
21016 msgstr "ddagger"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21019 msgid "smallint"
21020 msgstr "تكامل ضغير"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21023 msgid "leq"
21024 msgstr "leq"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21027 msgid "geq"
21028 msgstr "geq"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21031 msgid "equiv"
21032 msgstr "equiv"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21035 msgid "models"
21036 msgstr "models"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21039 msgid "prec"
21040 msgstr "prec"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21043 msgid "succ"
21044 msgstr "succ"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21047 msgid "sim"
21048 msgstr "sim"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21051 msgid "perp"
21052 msgstr "perp"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21055 msgid "preceq"
21056 msgstr "preceq"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21059 msgid "succeq"
21060 msgstr "succeq"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21063 msgid "simeq"
21064 msgstr "simeq"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21067 msgid "mid"
21068 msgstr "mid"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21071 msgid "ll"
21072 msgstr "ll"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21075 msgid "gg"
21076 msgstr "gg"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21079 msgid "asymp"
21080 msgstr "asymp"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21083 msgid "parallel"
21084 msgstr "parallel"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21087 msgid "subset"
21088 msgstr "subset"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21091 msgid "supset"
21092 msgstr "supset"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21095 msgid "approx"
21096 msgstr "approx"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21099 msgid "smile"
21100 msgstr "smile"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21103 msgid "subseteq"
21104 msgstr "subseteq"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21107 msgid "supseteq"
21108 msgstr "supseteq"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21111 msgid "cong"
21112 msgstr "cong"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21115 msgid "frown"
21116 msgstr "frown"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21119 msgid "sqsubseteq"
21120 msgstr "sqsubseteq"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21123 msgid "sqsupseteq"
21124 msgstr "sqsupseteq"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21127 msgid "doteq"
21128 msgstr "doteq"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21131 msgid "neq"
21132 msgstr "neq"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21135 msgid "in[[math relation]]"
21136 msgstr "إنش[[math relation]]"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21139 msgid "ni"
21140 msgstr "ni"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21143 msgid "propto"
21144 msgstr "propto"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21147 msgid "notin"
21148 msgstr "notin"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21151 msgid "vdash"
21152 msgstr "vdash"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21155 msgid "dashv"
21156 msgstr "dashv"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21159 msgid "bowtie"
21160 msgstr "bowtie"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21163 msgid "iff"
21164 msgstr "iff"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21167 msgid "not"
21168 msgstr ""
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21171 msgid "land"
21172 msgstr ""
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21175 msgid "lor"
21176 msgstr "lor"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21179 msgid "lnot"
21180 msgstr "lnot"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21183 msgid "alpha"
21184 msgstr "الفا"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21187 msgid "beta"
21188 msgstr "بيتا"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21191 msgid "gamma"
21192 msgstr "جاما"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21195 msgid "delta"
21196 msgstr "دلتا"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21199 msgid "epsilon"
21200 msgstr "ابسلون"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21203 msgid "varepsilon"
21204 msgstr "varepsilon"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21207 msgid "zeta"
21208 msgstr "زيتا"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21211 msgid "eta"
21212 msgstr "eta"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21215 msgid "theta"
21216 msgstr "ثيتا"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21219 msgid "vartheta"
21220 msgstr "vartheta"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21223 msgid "iota"
21224 msgstr "iota"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21227 msgid "kappa"
21228 msgstr "kappa"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21231 msgid "lambda"
21232 msgstr "لمدا"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21235 msgid "mu"
21236 msgstr "mu"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21239 msgid "nu"
21240 msgstr "nu"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21243 msgid "xi"
21244 msgstr "xi"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21247 msgid "pi"
21248 msgstr "باي"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21251 msgid "varpi"
21252 msgstr "varpi"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21255 msgid "rho"
21256 msgstr "رو"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21259 msgid "varrho"
21260 msgstr "varrho"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21263 msgid "sigma"
21264 msgstr "سجما"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21267 msgid "varsigma"
21268 msgstr "varsigma"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21271 msgid "tau"
21272 msgstr "تاو"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21275 msgid "upsilon"
21276 msgstr "ابسلون"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21279 msgid "phi"
21280 msgstr "phi"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21283 msgid "varphi"
21284 msgstr "varphi"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21287 msgid "chi"
21288 msgstr "chi"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21291 msgid "psi"
21292 msgstr "psi"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21295 msgid "omega"
21296 msgstr "اوميغا"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21299 msgid "Gamma"
21300 msgstr "جاما"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21303 msgid "Delta"
21304 msgstr "دلتا"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21307 msgid "Theta"
21308 msgstr "ثيتا"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21311 msgid "Lambda"
21312 msgstr "لمدا"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21315 msgid "Xi"
21316 msgstr "Xi"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21319 msgid "Pi"
21320 msgstr "باي"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21323 msgid "Sigma"
21324 msgstr "سجما"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21327 msgid "Upsilon"
21328 msgstr "ابسلون"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21331 msgid "Phi"
21332 msgstr "Phi"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21335 msgid "Psi"
21336 msgstr "Psi"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21339 msgid "Omega"
21340 msgstr "اوميغا"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21343 msgid "varGamma"
21344 msgstr "متغير جاما"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21347 msgid "varDelta"
21348 msgstr "متغير دلتا"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21351 msgid "varTheta"
21352 msgstr "متغير ثيتا"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21355 msgid "varLambda"
21356 msgstr "متغير لمدا"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21359 msgid "varXi"
21360 msgstr "متغير ساي"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21363 msgid "varPi"
21364 msgstr "متغير باي"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21367 msgid "varSigma"
21368 msgstr "متغير سجما"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21371 msgid "varUpsilon"
21372 msgstr "متغير ابسلون"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21375 msgid "varPhi"
21376 msgstr "متغير فاي"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21379 msgid "varPsi"
21380 msgstr "متغير بساي"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21383 msgid "varOmega"
21384 msgstr "متغير اوميجا"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21387 msgid "nabla"
21388 msgstr "nabla"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21391 msgid "partial"
21392 msgstr "partial"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21395 msgid "infty"
21396 msgstr "infty"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21399 msgid "prime"
21400 msgstr "prime"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21403 msgid "ell"
21404 msgstr "ell"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21407 msgid "emptyset"
21408 msgstr "emptyset"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21411 msgid "exists"
21412 msgstr "exists"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21415 msgid "forall"
21416 msgstr "forall"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21419 msgid "imath"
21420 msgstr "imath"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21423 msgid "jmath"
21424 msgstr "jmath"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21427 msgid "Re"
21428 msgstr "Re"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21431 msgid "Im"
21432 msgstr "Im"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21435 msgid "aleph"
21436 msgstr "aleph"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21439 msgid "wp"
21440 msgstr "wp"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21443 msgid "hbar"
21444 msgstr "hbar"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21447 msgid "angle"
21448 msgstr "angle"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21451 msgid "top"
21452 msgstr "اعلى"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21455 msgid "bot"
21456 msgstr "bot"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21459 msgid "Vert"
21460 msgstr "Vert"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21463 msgid "neg"
21464 msgstr "neg"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21467 msgid "flat"
21468 msgstr "flat"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21471 msgid "natural"
21472 msgstr "natural"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21475 msgid "sharp"
21476 msgstr "sharp"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21479 msgid "surd"
21480 msgstr "surd"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21483 msgid "lhook"
21484 msgstr "lhook"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21487 msgid "rhook"
21488 msgstr "rhook"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21491 msgid "triangle"
21492 msgstr "مثلث"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21495 msgid "diamondsuit"
21496 msgstr "diamondsuit"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21499 msgid "heartsuit"
21500 msgstr "heartsuit"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21503 msgid "clubsuit"
21504 msgstr "clubsuit"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21507 msgid "spadesuit"
21508 msgstr "spadesuit"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21511 msgid "textrm \\AA"
21512 msgstr "textrm \\AA"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21515 msgid "textrm \\O"
21516 msgstr "textrm \\O"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21519 msgid "mathcircumflex"
21520 msgstr "mathcircumflex"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21523 msgid "_"
21524 msgstr "_"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21527 msgid "textdegree"
21528 msgstr "درجة النص"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21531 msgid "mathdollar"
21532 msgstr "دولار رياضي"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21535 msgid "mathparagraph"
21536 msgstr "فقرة رياضية"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21539 msgid "mathsection"
21540 msgstr "فسم رياضيات"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21543 msgid "mathrm T"
21544 msgstr "mathrm T"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21547 msgid "mathbb N"
21548 msgstr "mathbb N"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21551 msgid "mathbb Z"
21552 msgstr "mathbb Z"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21555 msgid "mathbb Q"
21556 msgstr "mathbb Q"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21559 msgid "mathbb R"
21560 msgstr "mathbb R"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21563 msgid "mathbb C"
21564 msgstr "mathbb C"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21567 msgid "mathbb H"
21568 msgstr "mathbb H"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21571 msgid "mathcal F"
21572 msgstr "mathcal F"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21575 msgid "mathcal L"
21576 msgstr "mathcal L"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21579 msgid "mathcal H"
21580 msgstr "mathcal H"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21583 msgid "mathcal O"
21584 msgstr "mathcal O"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21587 msgid "Big Operators"
21588 msgstr "معاملات كبيرة"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21591 msgid "intop"
21592 msgstr "intop"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21595 msgid "int"
21596 msgstr "int"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21599 msgid "iint"
21600 msgstr "iint"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21603 msgid "iintop"
21604 msgstr "iintop"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21607 msgid "iiint"
21608 msgstr "iiint"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21611 msgid "iiintop"
21612 msgstr "iiintop"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21615 msgid "iiiint"
21616 msgstr "iiiint"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21619 msgid "iiiintop"
21620 msgstr "iiiintop"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21623 msgid "dotsint"
21624 msgstr "dotsint"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21627 msgid "dotsintop"
21628 msgstr "dotsintop"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21631 msgid "idotsint"
21632 msgstr "idotsint"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21635 msgid "oint"
21636 msgstr "oint"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21639 msgid "ointop"
21640 msgstr "ointop"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21643 msgid "oiint"
21644 msgstr "oiint"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21647 msgid "oiintop"
21648 msgstr "oiintop"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21651 msgid "ointctrclockwiseop"
21652 msgstr "ointctrclockwiseop"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21655 msgid "ointctrclockwise"
21656 msgstr "ointctrclockwise"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21659 msgid "ointclockwiseop"
21660 msgstr "ointclockwiseop"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21663 msgid "ointclockwise"
21664 msgstr "ointclockwise"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21667 msgid "sqint"
21668 msgstr "sqint"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21671 msgid "sqintop"
21672 msgstr "sqintop"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21675 msgid "sqiint"
21676 msgstr "sqiint"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21679 msgid "sqiintop"
21680 msgstr "sqiintop"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21683 msgid "fint"
21684 msgstr "fint"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21687 msgid "fintop"
21688 msgstr "fintop"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21691 msgid "landupint"
21692 msgstr "landupint"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21695 msgid "landupintop"
21696 msgstr "landupintop"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21699 msgid "landdownint"
21700 msgstr "landdownint"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21703 msgid "landdownintop"
21704 msgstr "landdownintop"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21707 msgid "varint"
21708 msgstr "varint"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21711 msgid "varoint"
21712 msgstr "varoint"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21715 msgid "varoiint"
21716 msgstr "varoiint"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21719 msgid "varoiintop"
21720 msgstr "varoiintop"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21723 msgid "varointclockwise"
21724 msgstr "varointclockwise"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21727 msgid "varointclockwiseop"
21728 msgstr "varointclockwiseop"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21731 msgid "varointctrclockwise"
21732 msgstr "varointctrclockwise"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21735 msgid "varointctrclockwiseop"
21736 msgstr "varointctrclockwiseop"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21739 msgid "sum"
21740 msgstr "sum"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21743 msgid "prod"
21744 msgstr "prod"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21747 msgid "coprod"
21748 msgstr "coprod"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21751 msgid "bigsqcup"
21752 msgstr "bigsqcup"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21755 msgid "bigotimes"
21756 msgstr "bigotimes"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21759 msgid "bigodot"
21760 msgstr "bigodot"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21763 msgid "bigoplus"
21764 msgstr "bigoplus"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21767 msgid "bigcap"
21768 msgstr "bigcap"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21771 msgid "bigcup"
21772 msgstr "bigcup"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21775 msgid "biguplus"
21776 msgstr "biguplus"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21779 msgid "bigvee"
21780 msgstr "bigvee"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21783 msgid "bigwedge"
21784 msgstr "bigwedge"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21787 msgid "digamma"
21788 msgstr "digamma"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21791 msgid "varkappa"
21792 msgstr "varkappa"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21795 msgid "beth"
21796 msgstr "beth"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21799 msgid "daleth"
21800 msgstr "daleth"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21803 msgid "gimel"
21804 msgstr "gimel"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21807 msgid "ulcorner"
21808 msgstr "ulcorner"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21811 msgid "urcorner"
21812 msgstr "urcorner"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21815 msgid "llcorner"
21816 msgstr "llcorner"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21819 msgid "lrcorner"
21820 msgstr "lrcorner"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21823 msgid "hslash"
21824 msgstr "hslash"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21827 msgid "vartriangle"
21828 msgstr "vartriangle"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21831 msgid "triangledown"
21832 msgstr "triangledown"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21835 msgid "square"
21836 msgstr "مربع"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21839 msgid "CheckedBox"
21840 msgstr "CheckedBox"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21843 msgid "XBox"
21844 msgstr "XBox"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21847 msgid "lozenge"
21848 msgstr "lozenge"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21851 msgid "wasylozenge"
21852 msgstr "wasylozenge"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21855 msgid "circledR"
21856 msgstr "حقوق النشر"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21859 msgid "circledS"
21860 msgstr "circledS"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21863 msgid "measuredangle"
21864 msgstr "measuredangle"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21867 msgid "varangle"
21868 msgstr "varangle"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21871 msgid "nexists"
21872 msgstr "nexists"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21875 msgid "mho"
21876 msgstr "mho"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21879 msgid "Finv"
21880 msgstr "Finv"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21883 msgid "Game"
21884 msgstr "لعبة"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21887 msgid "Bbbk"
21888 msgstr "Bbbk"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21891 msgid "backprime"
21892 msgstr "backprime"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21895 msgid "varnothing"
21896 msgstr "varnothing"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21899 msgid "blacktriangle"
21900 msgstr "مثلث أسود"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21903 msgid "blacktriangledown"
21904 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21907 msgid "blacksquare"
21908 msgstr "مربع اسود"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21911 msgid "blacklozenge"
21912 msgstr "معين أسود"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21915 msgid "bigstar"
21916 msgstr "نجم كبير"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21919 msgid "sphericalangle"
21920 msgstr "sphericalangle"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21923 msgid "complement"
21924 msgstr "complement"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21927 msgid "eth"
21928 msgstr "eth"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21931 msgid "diagup"
21932 msgstr "diagup"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21935 msgid "diagdown"
21936 msgstr "diagdown"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21939 msgid "lightning"
21940 msgstr "lightning"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21943 msgid "varcopyright"
21944 msgstr "varcopyright"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21947 msgid "Bowtie"
21948 msgstr "Bowtie"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21951 msgid "diameter"
21952 msgstr "قطر الدائرة"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21955 msgid "invdiameter"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21959 msgid "bell"
21960 msgstr "جرس"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21963 msgid "hexagon"
21964 msgstr "hexagon"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21967 msgid "varhexagon"
21968 msgstr "varhexagon"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21971 msgid "pentagon"
21972 msgstr "خماسي"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21975 msgid "octagon"
21976 msgstr "ثماني"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21979 msgid "smiley"
21980 msgstr "ابتسامة"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21983 msgid "blacksmiley"
21984 msgstr "ابتسامة سوداء"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21987 msgid "frownie"
21988 msgstr "عابس"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21991 msgid "sun"
21992 msgstr "شمس"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21995 msgid "leadsto"
21996 msgstr "leadsto"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21999 msgid "Leftcircle"
22000 msgstr "Leftcircle"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22003 msgid "Rightcircle"
22004 msgstr "Rightcircle"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22007 msgid "CIRCLE"
22008 msgstr "CIRCLE"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22011 msgid "LEFTCIRCLE"
22012 msgstr "LEFTCIRCLE"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22015 msgid "RIGHTCIRCLE"
22016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22019 msgid "LEFTcircle"
22020 msgstr "LEFTcircle"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22023 msgid "RIGHTcircle"
22024 msgstr "دائرة يمين"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22027 msgid "leftturn"
22028 msgstr "leftturn"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22031 msgid "rightturn"
22032 msgstr "rightturn"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22035 msgid "AC"
22036 msgstr "AC"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22039 msgid "HF"
22040 msgstr "HF"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22043 msgid "VHF"
22044 msgstr "VHF"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22047 msgid "photon"
22048 msgstr "فوتون"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22051 msgid "gluon"
22052 msgstr "جلون"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22055 msgid "permil"
22056 msgstr "permil"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22059 msgid "cent"
22060 msgstr "cent"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22063 msgid "yen"
22064 msgstr "yen"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22067 msgid "hexstar"
22068 msgstr "hexstar"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22071 msgid "varhexstar"
22072 msgstr "varhexstar"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22075 msgid "davidsstar"
22076 msgstr "davidsstar"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22079 msgid "maltese"
22080 msgstr "maltese"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22083 msgid "kreuz"
22084 msgstr "kreuz"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22087 msgid "ataribox"
22088 msgstr "ataribox"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22091 msgid "checked"
22092 msgstr "صخ"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22095 msgid "checkmark"
22096 msgstr "علامة صح"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22099 msgid "eighthnote"
22100 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22103 msgid "quarternote"
22104 msgstr "ملاحظة رُبع"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22107 msgid "halfnote"
22108 msgstr "ملاحظة نصف"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22111 msgid "fullnote"
22112 msgstr "ملاحظة كاملة"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22115 msgid "twonotes"
22116 msgstr "ملاحظتين"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22119 msgid "female"
22120 msgstr "أنثى"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22123 msgid "male"
22124 msgstr "ذكر"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22127 msgid "vernal"
22128 msgstr "ربيعي"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22131 msgid "ascnode"
22132 msgstr "ascnode"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22135 msgid "descnode"
22136 msgstr "descnode"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22139 msgid "fullmoon"
22140 msgstr "بدر"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22143 msgid "newmoon"
22144 msgstr "محاق"
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22147 msgid "leftmoon"
22148 msgstr "هلال آخر الشهر"
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22151 msgid "rightmoon"
22152 msgstr "هلال أول الشهر"
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22155 msgid "astrosun"
22156 msgstr "نجم الشمس"
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22159 msgid "mercury"
22160 msgstr "عطارد"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22163 msgid "venus"
22164 msgstr "الزهرة"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22167 msgid "earth"
22168 msgstr "الارض"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22171 msgid "mars"
22172 msgstr "المريخ"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22175 msgid "jupiter"
22176 msgstr "المشتري"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22179 msgid "saturn"
22180 msgstr "زحل"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22183 msgid "uranus"
22184 msgstr "اورانوس"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22187 msgid "neptune"
22188 msgstr "نبتون"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22191 msgid "pluto"
22192 msgstr "بلوتو"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22195 msgid "aries"
22196 msgstr "الحمل"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22199 msgid "taurus"
22200 msgstr "الثور"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22203 msgid "gemini"
22204 msgstr "gemini"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22207 msgid "cancer"
22208 msgstr "السرطان"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22211 msgid "leo"
22212 msgstr "الأسد"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22215 msgid "virgo"
22216 msgstr "العذراء"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22219 msgid "libra"
22220 msgstr "الميزان"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22223 msgid "scorpio"
22224 msgstr "العقرب"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22227 msgid "sagittarius"
22228 msgstr "القوس"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22231 msgid "capricornus"
22232 msgstr "الجدي"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22235 msgid "aquarius"
22236 msgstr "الدلو"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22239 msgid "pisces"
22240 msgstr "pisces"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22243 msgid "APLbox"
22244 msgstr "APLbox"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22247 msgid "APLcomment"
22248 msgstr "APLcomment"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22251 msgid "APLdown"
22252 msgstr "APLdown"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22255 msgid "APLdownarrowbox"
22256 msgstr "APLdownarrowbox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22259 msgid "APLinput"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22263 msgid "APLinv"
22264 msgstr "APLinv"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22267 msgid "APLleftarrowbox"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22271 msgid "APLlog"
22272 msgstr "APLlog"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22275 msgid "APLrightarrowbox"
22276 msgstr "APLrightarrowbox"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22279 msgid "APLstar"
22280 msgstr "APLstar"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22283 msgid "APLup"
22284 msgstr "APLup"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22287 msgid "APLuparrowbox"
22288 msgstr "APLuparrowbox"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22291 msgid "dashleftarrow"
22292 msgstr "dashleftarrow"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22295 msgid "dashrightarrow"
22296 msgstr "dashrightarrow"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22299 msgid "leftleftarrows"
22300 msgstr "leftleftarrows"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22303 msgid "leftrightarrows"
22304 msgstr "leftrightarrows"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22307 msgid "rightrightarrows"
22308 msgstr "rightrightarrows"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22311 msgid "rightleftarrows"
22312 msgstr "rightleftarrows"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22315 msgid "Lleftarrow"
22316 msgstr "Lleftarrow"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22319 msgid "Rrightarrow"
22320 msgstr "Rrightarrow"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22323 msgid "twoheadleftarrow"
22324 msgstr "twoheadleftarrow"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22327 msgid "twoheadrightarrow"
22328 msgstr "twoheadrightarrow"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22331 msgid "leftarrowtail"
22332 msgstr "leftarrowtail"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22335 msgid "rightarrowtail"
22336 msgstr "rightarrowtail"
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22339 msgid "looparrowleft"
22340 msgstr "looparrowleft"
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22343 msgid "looparrowright"
22344 msgstr "looparrowright"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22347 msgid "curvearrowleft"
22348 msgstr "curvearrowleft"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22351 msgid "curvearrowright"
22352 msgstr "curvearrowright"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22355 msgid "circlearrowleft"
22356 msgstr "circlearrowleft"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22359 msgid "circlearrowright"
22360 msgstr "circlearrowright"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22363 msgid "Lsh"
22364 msgstr "Lsh"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22367 msgid "Rsh"
22368 msgstr "Rsh"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22371 msgid "upuparrows"
22372 msgstr "upuparrows"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22375 msgid "downdownarrows"
22376 msgstr "downdownarrows"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22379 msgid "upharpoonleft"
22380 msgstr "upharpoonleft"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22383 msgid "upharpoonright"
22384 msgstr "upharpoonright"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22387 msgid "downharpoonleft"
22388 msgstr "downharpoonleft"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22391 msgid "downharpoonright"
22392 msgstr "downharpoonright"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22395 msgid "leftrightharpoons"
22396 msgstr "leftrightharpoons"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22399 msgid "rightsquigarrow"
22400 msgstr "rightsquigarrow"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22403 msgid "leftrightsquigarrow"
22404 msgstr "leftrightsquigarrow"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22407 msgid "nleftarrow"
22408 msgstr "nleftarrow"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22411 msgid "nrightarrow"
22412 msgstr "nrightarrow"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22415 msgid "nleftrightarrow"
22416 msgstr "nleftrightarrow"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22419 msgid "nLeftarrow"
22420 msgstr "nLeftarrow"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22423 msgid "nRightarrow"
22424 msgstr "nRightarrow"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22427 msgid "nLeftrightarrow"
22428 msgstr "nLeftrightarrow"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22431 msgid "multimap"
22432 msgstr "multimap"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22435 msgid "shortleftarrow"
22436 msgstr "سهم يسار قصير"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22439 msgid "shortrightarrow"
22440 msgstr "سهم يمين قصير"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22443 msgid "shortuparrow"
22444 msgstr "سهم أعلى قصير"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22447 msgid "shortdownarrow"
22448 msgstr "سهم أسفل قصير"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22451 msgid "leftrightarroweq"
22452 msgstr "leftrightarroweq"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22455 msgid "curlyveedownarrow"
22456 msgstr "curlyveedownarrow"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22459 msgid "curlyveeuparrow"
22460 msgstr "curlyveeuparrow"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22463 msgid "nnwarrow"
22464 msgstr "nnwarrow"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22467 msgid "nnearrow"
22468 msgstr "nnearrow"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22471 msgid "sswarrow"
22472 msgstr "sswarrow"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22475 msgid "ssearrow"
22476 msgstr "ssearrow"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22479 msgid "curlywedgeuparrow"
22480 msgstr "curlywedgeuparrow"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22483 msgid "curlywedgedownarrow"
22484 msgstr "curlywedgedownarrow"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22487 msgid "leftrightarrowtriangle"
22488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22491 msgid "leftarrowtriangle"
22492 msgstr "leftarrowtriangle"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22495 msgid "rightarrowtriangle"
22496 msgstr "rightarrowtriangle"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22499 msgid "Mapsto"
22500 msgstr "Mapsto"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22503 msgid "mapsfrom"
22504 msgstr "mapsfrom"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22507 msgid "Mapsfrom"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22511 msgid "Longmapsto"
22512 msgstr "Longmapsto"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22515 msgid "longmapsfrom"
22516 msgstr "longmapsfrom"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22519 msgid "Longmapsfrom"
22520 msgstr "Longmapsfrom"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22523 msgid "xleftarrow"
22524 msgstr "xleftarrow"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22527 msgid "xrightarrow"
22528 msgstr "xrightarrow"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22531 msgid "leqq"
22532 msgstr "leqq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22535 msgid "geqq"
22536 msgstr "geqq"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22539 msgid "leqslant"
22540 msgstr "leqslant"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22543 msgid "geqslant"
22544 msgstr "geqslant"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22547 msgid "eqslantless"
22548 msgstr "eqslantless"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22551 msgid "eqslantgtr"
22552 msgstr "eqslantgtr"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22555 msgid "eqsim"
22556 msgstr "eqsim"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22559 msgid "lesssim"
22560 msgstr "lesssim"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22563 msgid "gtrsim"
22564 msgstr "gtrsim"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22567 msgid "apprge"
22568 msgstr "apprge"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22571 msgid "apprle"
22572 msgstr "apprle"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22575 msgid "lessapprox"
22576 msgstr "lessapprox"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22579 msgid "gtrapprox"
22580 msgstr "gtrapprox"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22583 msgid "approxeq"
22584 msgstr "approxeq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22587 msgid "triangleq"
22588 msgstr "triangleq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22591 msgid "lessdot"
22592 msgstr "lessdot"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22595 msgid "gtrdot"
22596 msgstr "gtrdot"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22599 msgid "lll"
22600 msgstr "lll"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22603 msgid "ggg"
22604 msgstr "ggg"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22607 msgid "lessgtr"
22608 msgstr "lessgtr"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22611 msgid "gtrless"
22612 msgstr "gtrless"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22615 msgid "lesseqgtr"
22616 msgstr "lesseqgtr"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22619 msgid "gtreqless"
22620 msgstr "gtreqless"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22623 msgid "lesseqqgtr"
22624 msgstr "lesseqqgtr"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22627 msgid "gtreqqless"
22628 msgstr "gtreqqless"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22631 msgid "eqcirc"
22632 msgstr "eqcirc"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22635 msgid "circeq"
22636 msgstr "circeq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22639 msgid "thicksim"
22640 msgstr "thicksim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22643 msgid "thickapprox"
22644 msgstr "thickapprox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22647 msgid "backsim"
22648 msgstr "backsim"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22651 msgid "backsimeq"
22652 msgstr "backsimeq"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22655 msgid "subseteqq"
22656 msgstr "subseteqq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22659 msgid "supseteqq"
22660 msgstr "supseteqq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22663 msgid "Subset"
22664 msgstr "Subset"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22667 msgid "Supset"
22668 msgstr "Supset"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22671 msgid "sqsubset"
22672 msgstr "sqsubset"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22675 msgid "sqsupset"
22676 msgstr "sqsupset"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22679 msgid "preccurlyeq"
22680 msgstr "preccurlyeq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22683 msgid "succcurlyeq"
22684 msgstr "succcurlyeq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22687 msgid "curlyeqprec"
22688 msgstr "curlyeqprec"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22691 msgid "curlyeqsucc"
22692 msgstr "curlyeqsucc"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22695 msgid "precsim"
22696 msgstr "precsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22699 msgid "succsim"
22700 msgstr "succsim"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22703 msgid "precapprox"
22704 msgstr "precapprox"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22707 msgid "succapprox"
22708 msgstr "succapprox"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22711 msgid "vartriangleleft"
22712 msgstr "vartriangleleft"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22715 msgid "vartriangleright"
22716 msgstr "vartriangleright"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22719 msgid "trianglelefteq"
22720 msgstr "trianglelefteq"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22723 msgid "trianglerighteq"
22724 msgstr "trianglerighteq"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22727 msgid "bumpeq"
22728 msgstr "bumpeq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22731 msgid "Bumpeq"
22732 msgstr "Bumpeq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22735 msgid "doteqdot"
22736 msgstr "doteqdot"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22739 msgid "risingdotseq"
22740 msgstr "risingdotseq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22743 msgid "fallingdotseq"
22744 msgstr "fallingdotseq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22747 msgid "vDash"
22748 msgstr "vDash"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22751 msgid "Vvdash"
22752 msgstr "Vvdash"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22755 msgid "Vdash"
22756 msgstr "Vdash"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22759 msgid "shortmid"
22760 msgstr "shortmid"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22763 msgid "shortparallel"
22764 msgstr "shortparallel"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22767 msgid "smallsmile"
22768 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22771 msgid "smallfrown"
22772 msgstr "smallfrown"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22775 msgid "blacktriangleleft"
22776 msgstr "مثلث أسود يسار"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22779 msgid "blacktriangleright"
22780 msgstr "مثلث أسود يمين"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22783 msgid "because"
22784 msgstr "بما أن"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22787 msgid "therefore"
22788 msgstr "ولذلك فإن"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22791 msgid "wasytherefore"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22795 msgid "backepsilon"
22796 msgstr "backepsilon"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22799 msgid "varpropto"
22800 msgstr "varpropto"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22803 msgid "between"
22804 msgstr "بين"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22807 msgid "pitchfork"
22808 msgstr "pitchfork"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22811 msgid "trianglelefteqslant"
22812 msgstr "trianglelefteqslant"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22815 msgid "trianglerighteqslant"
22816 msgstr "trianglerighteqslant"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22819 msgid "inplus"
22820 msgstr "inplus"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22823 msgid "niplus"
22824 msgstr "niplus"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22827 msgid "subsetplus"
22828 msgstr "subsetplus"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22831 msgid "supsetplus"
22832 msgstr "supsetplus"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22835 msgid "subsetpluseq"
22836 msgstr "subsetpluseq"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22839 msgid "supsetpluseq"
22840 msgstr "supsetpluseq"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22843 msgid "minuso"
22844 msgstr "minuso"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22847 msgid "baro"
22848 msgstr "baro"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22851 msgid "sslash"
22852 msgstr "sslash"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22855 msgid "bbslash"
22856 msgstr "bbslash"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22859 msgid "moo"
22860 msgstr "moo"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22863 msgid "merge"
22864 msgstr "merge"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22867 msgid "invneg"
22868 msgstr "invneg"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22871 msgid "lbag"
22872 msgstr "lbag"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22875 msgid "rbag"
22876 msgstr "rbag"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22879 msgid "interleave"
22880 msgstr "interleave"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22883 msgid "leftslice"
22884 msgstr "leftslice"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22887 msgid "rightslice"
22888 msgstr "rightslice"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22891 msgid "oblong"
22892 msgstr "oblong"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22895 msgid "talloblong"
22896 msgstr "talloblong"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22899 msgid "fatsemi"
22900 msgstr "fatsemi"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22903 msgid "fatslash"
22904 msgstr "fatslash"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22907 msgid "fatbslash"
22908 msgstr "fatbslash"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22911 msgid "ldotp"
22912 msgstr "ldotp"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22915 msgid "cdotp"
22916 msgstr "cdotp"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22919 msgid "colon"
22920 msgstr "colon"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22923 msgid "dblcolon"
22924 msgstr "dblcolon"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22927 msgid "vcentcolon"
22928 msgstr "vcentcolon"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22931 msgid "colonapprox"
22932 msgstr "colonapprox"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22935 msgid "Colonapprox"
22936 msgstr "Colonapprox"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22939 msgid "coloneq"
22940 msgstr "coloneq"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22943 msgid "Coloneq"
22944 msgstr "Coloneq"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22947 msgid "coloneqq"
22948 msgstr "coloneqq"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22951 msgid "Coloneqq"
22952 msgstr "Coloneqq"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22955 msgid "colonsim"
22956 msgstr "colonsim"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22959 msgid "Colonsim"
22960 msgstr "Colonsim"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22963 msgid "eqcolon"
22964 msgstr "eqcolon"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22967 msgid "Eqcolon"
22968 msgstr "Eqcolon"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22971 msgid "eqqcolon"
22972 msgstr "eqqcolon"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22975 msgid "Eqqcolon"
22976 msgstr "Eqqcolon"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22979 msgid "wasypropto"
22980 msgstr "wasypropto"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22983 msgid "logof"
22984 msgstr "logof"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22987 msgid "Join"
22988 msgstr "انضم"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22991 msgid "Negative Relations (extended)"
22992 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22995 msgid "nless"
22996 msgstr "nless"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22999 msgid "ngtr"
23000 msgstr "ngtr"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23003 msgid "nleq"
23004 msgstr "nleq"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23007 msgid "ngeq"
23008 msgstr "ngeq"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23011 msgid "nleqslant"
23012 msgstr "nleqslant"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23015 msgid "ngeqslant"
23016 msgstr "ngeqslant"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23019 msgid "nleqq"
23020 msgstr "nleqq"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23023 msgid "ngeqq"
23024 msgstr "ngeqq"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23027 msgid "lneq"
23028 msgstr "lneq"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23031 msgid "gneq"
23032 msgstr "gneq"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23035 msgid "lneqq"
23036 msgstr "lneqq"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23039 msgid "gneqq"
23040 msgstr "gneqq"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23043 msgid "lvertneqq"
23044 msgstr "lvertneqq"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23047 msgid "gvertneqq"
23048 msgstr "gvertneqq"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23051 msgid "lnsim"
23052 msgstr "lnsim"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23055 msgid "gnsim"
23056 msgstr "gnsim"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23059 msgid "lnapprox"
23060 msgstr "lnapprox"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23063 msgid "gnapprox"
23064 msgstr "gnapprox"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23067 msgid "nprec"
23068 msgstr "nprec"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23071 msgid "nsucc"
23072 msgstr "nsucc"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23075 msgid "npreceq"
23076 msgstr "npreceq"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23079 msgid "nsucceq"
23080 msgstr "nsucceq"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23083 msgid "precneqq"
23084 msgstr "precneqq"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23087 msgid "succneqq"
23088 msgstr "succneqq"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23091 msgid "precnsim"
23092 msgstr "precnsim"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23095 msgid "succnsim"
23096 msgstr "succnsim"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23099 msgid "precnapprox"
23100 msgstr "precnapprox"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23103 msgid "succnapprox"
23104 msgstr "succnapprox"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23107 msgid "subsetneq"
23108 msgstr "subsetneq"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23111 msgid "supsetneq"
23112 msgstr "supsetneq"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23115 msgid "subsetneqq"
23116 msgstr "subsetneqq"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23119 msgid "supsetneqq"
23120 msgstr "supsetneqq"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23123 msgid "nsubseteq"
23124 msgstr "nsubseteq"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23127 msgid "nsubseteqq"
23128 msgstr "nsubseteqq"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23131 msgid "nsupseteq"
23132 msgstr "nsupseteq"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23135 msgid "nsupseteqq"
23136 msgstr "nsupseteqq"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23139 msgid "nvdash"
23140 msgstr "nvdash"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23143 msgid "nvDash"
23144 msgstr "nvDash"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23147 msgid "nVDash"
23148 msgstr "nVDash"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23151 msgid "nVdash"
23152 msgstr "nVdash"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23155 msgid "varsubsetneq"
23156 msgstr "varsubsetneq"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23159 msgid "varsupsetneq"
23160 msgstr "varsupsetneq"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23163 msgid "varsubsetneqq"
23164 msgstr "varsubsetneqq"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23167 msgid "varsupsetneqq"
23168 msgstr "varsupsetneqq"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23171 msgid "ntriangleleft"
23172 msgstr "ntriangleleft"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23175 msgid "ntriangleright"
23176 msgstr "ntriangleright"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23179 msgid "ntrianglelefteq"
23180 msgstr "ntrianglelefteq"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23183 msgid "ntrianglerighteq"
23184 msgstr "ntrianglerighteq"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23187 msgid "ncong"
23188 msgstr "ncong"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23191 msgid "nsim"
23192 msgstr "nsim"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23195 msgid "nmid"
23196 msgstr "nmid"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23199 msgid "nshortmid"
23200 msgstr "nshortmid"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23203 msgid "nparallel"
23204 msgstr "nparallel"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23207 msgid "nshortparallel"
23208 msgstr "nshortparallel"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23211 msgid "ntrianglelefteqslant"
23212 msgstr ""
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23215 msgid "ntrianglerighteqslant"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23219 msgid "dotplus"
23220 msgstr "dotplus"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23223 msgid "smallsetminus"
23224 msgstr "smallsetminus"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23227 msgid "Cap"
23228 msgstr "Cap"
23229
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23231 msgid "Cup"
23232 msgstr "Cup"
23233
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23235 msgid "barwedge"
23236 msgstr "barwedge"
23237
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23239 msgid "veebar"
23240 msgstr "veebar"
23241
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23243 msgid "doublebarwedge"
23244 msgstr "doublebarwedge"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23247 msgid "boxminus"
23248 msgstr "boxminus"
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23251 msgid "boxtimes"
23252 msgstr "boxtimes"
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23255 msgid "boxdot"
23256 msgstr "boxdot"
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23259 msgid "boxplus"
23260 msgstr "boxplus"
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23263 msgid "boxast"
23264 msgstr "boxast"
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23267 msgid "boxbar"
23268 msgstr "boxbar"
23269
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23271 msgid "boxslash"
23272 msgstr "boxslash"
23273
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23275 msgid "boxbslash"
23276 msgstr "boxbslash"
23277
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23279 msgid "boxcircle"
23280 msgstr "boxcircle"
23281
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23283 msgid "boxbox"
23284 msgstr "boxbox"
23285
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23287 msgid "boxempty"
23288 msgstr "boxempty"
23289
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23291 msgid "divideontimes"
23292 msgstr "divideontimes"
23293
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23295 msgid "ltimes"
23296 msgstr "ltimes"
23297
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23299 msgid "rtimes"
23300 msgstr "rtimes"
23301
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23303 msgid "leftthreetimes"
23304 msgstr "leftthreetimes"
23305
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23307 msgid "rightthreetimes"
23308 msgstr "rightthreetimes"
23309
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23311 msgid "curlywedge"
23312 msgstr "curlywedge"
23313
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23315 msgid "curlyvee"
23316 msgstr "curlyvee"
23317
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23319 msgid "circleddash"
23320 msgstr "circleddash"
23321
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23323 msgid "circledast"
23324 msgstr "circledast"
23325
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23327 msgid "circledcirc"
23328 msgstr "circledcirc"
23329
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23331 msgid "centerdot"
23332 msgstr "centerdot"
23333
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23335 msgid "intercal"
23336 msgstr "intercal"
23337
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23339 msgid "implies"
23340 msgstr "implies"
23341
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23343 msgid "impliedby"
23344 msgstr "impliedby"
23345
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23347 msgid "bigcurlyvee"
23348 msgstr "bigcurlyvee"
23349
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23351 msgid "bigcurlywedge"
23352 msgstr "bigcurlywedge"
23353
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23355 msgid "bigsqcap"
23356 msgstr "bigsqcap"
23357
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23359 msgid "bigbox"
23360 msgstr "bigbox"
23361
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23363 msgid "bigparallel"
23364 msgstr "bigparallel"
23365
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23367 msgid "biginterleave"
23368 msgstr "biginterleave"
23369
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23371 msgid "bignplus"
23372 msgstr "bignplus"
23373
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23375 msgid "nplus"
23376 msgstr "nplus"
23377
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23379 msgid "Yup"
23380 msgstr "Yأعلى"
23381
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23383 msgid "Ydown"
23384 msgstr "Yأسفل"
23385
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23387 msgid "Yleft"
23388 msgstr "Yيسار"
23389
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23391 msgid "Yright"
23392 msgstr "Yيمين"
23393
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23395 msgid "obar"
23396 msgstr "obar"
23397
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23399 msgid "obslash"
23400 msgstr "obslash"
23401
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23403 msgid "ocircle"
23404 msgstr "ocircle"
23405
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23407 msgid "olessthan"
23408 msgstr "olessthan"
23409
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23411 msgid "ogreaterthan"
23412 msgstr "ogreaterthan"
23413
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23415 msgid "ovee"
23416 msgstr "ovee"
23417
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23419 msgid "owedge"
23420 msgstr "owedge"
23421
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23423 msgid "varcurlyvee"
23424 msgstr "varcurlyvee"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23427 msgid "varcurlywedge"
23428 msgstr "varcurlywedge"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23431 msgid "vartimes"
23432 msgstr "vartimes"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23435 msgid "varotimes"
23436 msgstr "varotimes"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23439 msgid "varoast"
23440 msgstr "varoast"
23441
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23443 msgid "varobar"
23444 msgstr "varobar"
23445
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23447 msgid "varodot"
23448 msgstr "varodot"
23449
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23451 msgid "varoslash"
23452 msgstr "varoslash"
23453
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23455 msgid "varobslash"
23456 msgstr "varobslash"
23457
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23459 msgid "varocircle"
23460 msgstr "varocircle"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23463 msgid "varoplus"
23464 msgstr "varoplus"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23467 msgid "varominus"
23468 msgstr "varominus"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23471 msgid "varovee"
23472 msgstr "varovee"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23475 msgid "varowedge"
23476 msgstr "varowedge"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23479 msgid "varolessthan"
23480 msgstr "varolessthan"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23483 msgid "varogreaterthan"
23484 msgstr "varogreaterthan"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23487 msgid "varbigcirc"
23488 msgstr "varbigcirc"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23491 #, fuzzy
23492 msgid "brokenvert"
23493 msgstr "المحولات"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23496 msgid "lfloor"
23497 msgstr "lfloor"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23500 msgid "rfloor"
23501 msgstr "rfloor"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23504 msgid "lceil"
23505 msgstr "lceil"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23508 msgid "rceil"
23509 msgstr "rceil"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23512 msgid "llbracket"
23513 msgstr "llbracket"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23516 msgid "rrbracket"
23517 msgstr "rrbracket"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23520 msgid "llfloor"
23521 msgstr "llfloor"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23524 msgid "rrfloor"
23525 msgstr "rrfloor"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23528 msgid "llceil"
23529 msgstr "llceil"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23532 msgid "rrceil"
23533 msgstr "rrceil"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23536 msgid "Lbag"
23537 msgstr "Lbag"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23540 msgid "Rbag"
23541 msgstr "Rbag"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23544 msgid "llparenthesis"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23548 msgid "rrparenthesis"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23552 msgid "binampersand"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23556 msgid "bindnasrepma"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23564 msgid "Voiced bilabial plosive"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23572 msgid "Voiced alveolar plosive"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23580 msgid "Voiced retroflex plosive"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23584 msgid "Voiceless palatal plosive"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23588 msgid "Voiced palatal plosive"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23592 msgid "Voiceless velar plosive"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23596 msgid "Voiced velar plosive"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23600 msgid "Voiceless uvular plosive"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23604 msgid "Voiced uvular plosive"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23608 msgid "Glottal plosive"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23612 msgid "Voiced bilabial nasal"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23616 msgid "Voiced labiodental nasal"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23620 msgid "Voiced alveolar nasal"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23624 msgid "Voiced retroflex nasal"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23628 msgid "Voiced palatal nasal"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23632 msgid "Voiced velar nasal"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23636 msgid "Voiced uvular nasal"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23640 msgid "Voiced bilabial trill"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23644 msgid "Voiced alveolar trill"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23648 msgid "Voiced uvular trill"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23652 msgid "Voiced alveolar tap"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23656 msgid "Voiced retroflex flap"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23664 msgid "Voiced bilabial fricative"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23672 msgid "Voiced labiodental fricative"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23676 msgid "Voiceless dental fricative"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23680 msgid "Voiced dental fricative"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23688 msgid "Voiced alveolar fricative"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23704 msgid "Voiced retroflex fricative"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23708 msgid "Voiceless palatal fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23712 msgid "Voiced palatal fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23716 msgid "Voiceless velar fricative"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23720 msgid "Voiced velar fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23724 msgid "Voiceless uvular fricative"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23728 msgid "Voiced uvular fricative"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23733 msgstr ""
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23737 msgstr ""
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23740 msgid "Voiceless glottal fricative"
23741 msgstr ""
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23744 msgid "Voiced glottal fricative"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23756 msgid "Voiced labiodental approximant"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23760 msgid "Voiced alveolar approximant"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23764 msgid "Voiced retroflex approximant"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23768 msgid "Voiced palatal approximant"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23772 msgid "Voiced velar approximant"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23792 msgid "Bilabial click"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23796 msgid "Dental click"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23800 msgid "(Post)alveolar click"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23804 msgid "Palatoalveolar click"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23808 msgid "Alveolar lateral click"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23812 msgid "Voiced bilabial implosive"
23813 msgstr ""
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23817 msgstr ""
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23820 msgid "Voiced palatal implosive"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23824 msgid "Voiced velar implosive"
23825 msgstr ""
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23828 msgid "Voiced uvular implosive"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23832 msgid "Ejective mark"
23833 msgstr ""
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23836 msgid "Close front unrounded vowel"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23840 msgid "Close front rounded vowel"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23844 msgid "Close central unrounded vowel"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23848 msgid "Close central rounded vowel"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23852 msgid "Close back unrounded vowel"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23856 msgid "Close back rounded vowel"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23860 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23864 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23868 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23872 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23876 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23880 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23884 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23888 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23892 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23896 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23900 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23901 msgstr ""
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23904 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23905 msgstr ""
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23908 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23909 msgstr ""
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23912 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23916 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23920 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23924 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23925 msgstr ""
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23928 msgid "Near-open vowel"
23929 msgstr ""
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23932 msgid "Open front unrounded vowel"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23936 msgid "Open front rounded vowel"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23940 msgid "Open back unrounded vowel"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23944 msgid "Open back rounded vowel"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23948 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23952 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23953 msgstr ""
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23956 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23957 msgstr ""
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23960 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23961 msgstr ""
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23964 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23965 msgstr ""
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23968 msgid "Epiglottal plosive"
23969 msgstr ""
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23972 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23973 msgstr ""
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23976 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23980 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23984 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23988 msgid "Top tie bar"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23992 msgid "Bottom tie bar"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23996 msgid "Long"
23997 msgstr "طول"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24000 msgid "Half-long"
24001 msgstr "نصف-طول"
24002
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24004 msgid "Extra short"
24005 msgstr "قصير جدا"
24006
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24008 msgid "Primary stress"
24009 msgstr ""
24010
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24012 msgid "Secondary stress"
24013 msgstr ""
24014
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24016 msgid "Minor (foot) group"
24017 msgstr ""
24018
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24020 msgid "Major (intonation) group"
24021 msgstr ""
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24024 msgid "Syllable break"
24025 msgstr ""
24026
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24028 msgid "Linking (absence of a break)"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24032 msgid "Voiceless"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24036 msgid "Voiceless (above)"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24040 msgid "Voiced"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24044 msgid "Breathy voiced"
24045 msgstr ""
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24048 msgid "Creaky voiced"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24052 msgid "Linguolabial"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24056 msgid "Dental"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24060 msgid "Apical"
24061 msgstr ""
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24064 msgid "Laminal"
24065 msgstr ""
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24068 msgid "Aspirated"
24069 msgstr ""
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24072 msgid "More rounded"
24073 msgstr "أكثر استدارة"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24076 msgid "Less rounded"
24077 msgstr "أقل استدارة"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24080 msgid "Advanced"
24081 msgstr "متقدم"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24084 msgid "Retracted"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24088 msgid "Centralized"
24089 msgstr "مركزي"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24092 msgid "Mid-centralized"
24093 msgstr ""
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24096 msgid "Syllabic"
24097 msgstr "مقطع لفظي"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24100 msgid "Non-syllabic"
24101 msgstr ""
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24104 msgid "Rhoticity"
24105 msgstr ""
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24108 msgid "Labialized"
24109 msgstr ""
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24112 msgid "Palatized"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24116 msgid "Velarized"
24117 msgstr ""
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24120 msgid "Pharyngialized"
24121 msgstr ""
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24124 msgid "Velarized or pharyngialized"
24125 msgstr ""
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24128 msgid "Raised"
24129 msgstr ""
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24132 msgid "Lowered"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24136 msgid "Advanced tongue root"
24137 msgstr ""
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24140 msgid "Retracted tongue root"
24141 msgstr ""
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24144 msgid "Nasalized"
24145 msgstr ""
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24148 msgid "Nasal release"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24152 msgid "Lateral release"
24153 msgstr ""
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24156 msgid "No audible release"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24160 msgid "Extra high (accent)"
24161 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24164 msgid "Extra high (tone letter)"
24165 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24168 msgid "High (accent)"
24169 msgstr "عالية (النبرة)"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24172 msgid "High (tone letter)"
24173 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24176 msgid "Mid (accent)"
24177 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24180 msgid "Mid (tone letter)"
24181 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24184 msgid "Low (accent)"
24185 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24188 msgid "Low (tone letter)"
24189 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24192 msgid "Extra low (accent)"
24193 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24196 msgid "Extra low (tone letter)"
24197 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24200 msgid "Downstep"
24201 msgstr "خطوة للأسفل"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24204 msgid "Upstep"
24205 msgstr "خطوة للأعلى"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24208 msgid "Rising (accent)"
24209 msgstr "صعود (النبرة)"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24212 msgid "Rising (tone letter)"
24213 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24216 msgid "Falling (accent)"
24217 msgstr "هبوط (النبرة)"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24220 msgid "Falling (tone letter)"
24221 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24224 msgid "High rising (accent)"
24225 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24228 msgid "High rising (tone letter)"
24229 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24232 msgid "Low rising (accent)"
24233 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24236 msgid "Low rising (tone letter)"
24237 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24240 msgid "Rising-falling (accent)"
24241 msgstr ""
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24244 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24245 msgstr ""
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24248 msgid "Global rise"
24249 msgstr ""
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24252 msgid "Global fall"
24253 msgstr ""
24254
24255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24256 msgid "ChessDiagram"
24257 msgstr ""
24258
24259 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24260 msgid "Chess diagram"
24261 msgstr ""
24262
24263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24264 msgid ""
24265 "A chess position diagram.\n"
24266 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24267 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24268 "the position that you want to display.\n"
24269 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24270 "and remember to type in a relative path\n"
24271 "to the LyX document location.\n"
24272 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24273 "to enable general editing of the board.\n"
24274 "You might also check out the\n"
24275 "'Options->Test legality' option, and\n"
24276 "remember to middle and right click to\n"
24277 "insert new material in the board.\n"
24278 "In order for this to work, you have to\n"
24279 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24280 "that TeX will find it, and you will need\n"
24281 "to install the skak package from CTAN.\n"
24282 msgstr ""
24283
24284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24285 msgid "Dia"
24286 msgstr "Dia"
24287
24288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24289 msgid "Dia diagram"
24290 msgstr "Dia diagram"
24291
24292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24293 msgid "Dia diagram.\n"
24294 msgstr "Dia diagram.\n"
24295
24296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24297 msgid "GnumericSpreadsheet"
24298 msgstr ""
24299
24300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24301 msgid "Spreadsheet"
24302 msgstr "جدول ممتد"
24303
24304 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24305 msgid ""
24306 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24307 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24308 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24309 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24310 "both for gnumeric and excel files.\n"
24311 msgstr ""
24312
24313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24314 msgid "Inkscape"
24315 msgstr "انكسكيب"
24316
24317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24318 msgid "Inkscape figure"
24319 msgstr "صورة انكسكيب"
24320
24321 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24322 msgid ""
24323 "An Inkscape figure.\n"
24324 "Note that using this template automatically uses the \n"
24325 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24326 msgstr ""
24327
24328 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24329 msgid "Lilypond typeset music"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24333 msgid ""
24334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24338 msgstr ""
24339
24340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24341 msgid "PDFPages"
24342 msgstr "صفحات PDF"
24343
24344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24345 msgid "PDF pages"
24346 msgstr "صفحات PDF"
24347
24348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24349 msgid ""
24350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24353 "Examples:\n"
24354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24356 "* pages=- (to include all pages)\n"
24357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24359 "inserted in their original size.\n"
24360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24361 "for further options and details.\n"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24365 msgid "RasterImage"
24366 msgstr "صورة نقطية"
24367
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24370 msgid "Raster image"
24371 msgstr "صورة نقطية"
24372
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24374 msgid ""
24375 "A bitmap file.\n"
24376 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24380 msgid "VectorGraphics"
24381 msgstr "الصور المتجهية"
24382
24383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24385 msgid "Vector graphics"
24386 msgstr "صور متجهية"
24387
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24389 msgid ""
24390 "A vector graphics file.\n"
24391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24393 "the final output.\n"
24394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24397 msgstr ""
24398 "ملف رسومات متجهة. \n"
24399 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24400 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24401 "الإخراج النهائي. \n"
24402 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24403 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24404 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24405
24406 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24407 msgid "XFig"
24408 msgstr "XFig"
24409
24410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24411 msgid "Xfig figure"
24412 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24413
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24415 msgid "An Xfig figure.\n"
24416 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24417
24418 #: lib/configure.py:622
24419 msgid "tgo"
24420 msgstr "tgo"
24421
24422 #: lib/configure.py:622
24423 msgid "tgo|Tgif"
24424 msgstr "tgo|Tgif"
24425
24426 #: lib/configure.py:625
24427 msgid "FIG"
24428 msgstr "FIG"
24429
24430 #: lib/configure.py:628
24431 msgid "DIA"
24432 msgstr "DIA"
24433
24434 #: lib/configure.py:631
24435 msgid "sxd"
24436 msgstr "sxd"
24437
24438 #: lib/configure.py:631
24439 msgid "sxd|OpenDocument"
24440 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24441
24442 #: lib/configure.py:634
24443 msgid "Grace"
24444 msgstr "Grace"
24445
24446 #: lib/configure.py:637
24447 msgid "FEN"
24448 msgstr "FEN"
24449
24450 #: lib/configure.py:640
24451 msgid "SVG"
24452 msgstr "SVG"
24453
24454 #: lib/configure.py:641
24455 msgid "SVG (compressed)"
24456 msgstr "SVG (مضغوط)"
24457
24458 #: lib/configure.py:644
24459 msgid "BMP"
24460 msgstr "BMP"
24461
24462 #: lib/configure.py:645
24463 msgid "GIF"
24464 msgstr "GIF"
24465
24466 #: lib/configure.py:646
24467 msgid "jpeg"
24468 msgstr "jpeg"
24469
24470 #: lib/configure.py:646
24471 msgid "jpeg|JPEG"
24472 msgstr "jpeg|JPEG"
24473
24474 #: lib/configure.py:647
24475 msgid "PBM"
24476 msgstr "PBM"
24477
24478 #: lib/configure.py:648
24479 msgid "PGM"
24480 msgstr "PGM"
24481
24482 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24483 msgid "PNG"
24484 msgstr "PNG"
24485
24486 #: lib/configure.py:650
24487 msgid "PPM"
24488 msgstr "PPM"
24489
24490 #: lib/configure.py:651
24491 msgid "TIFF"
24492 msgstr "TIFF"
24493
24494 #: lib/configure.py:652
24495 msgid "XBM"
24496 msgstr "XBM"
24497
24498 #: lib/configure.py:653
24499 msgid "XPM"
24500 msgstr "XPM"
24501
24502 #: lib/configure.py:666
24503 msgid "Plain text (chess output)"
24504 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24505
24506 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24508 msgid "DocBook"
24509 msgstr "DocBook"
24510
24511 #: lib/configure.py:667
24512 msgid "DocBook|B"
24513 msgstr "DocBook|B"
24514
24515 #: lib/configure.py:668
24516 msgid "DocBook (XML)"
24517 msgstr "DocBook (XML)"
24518
24519 #: lib/configure.py:669
24520 msgid "Graphviz Dot"
24521 msgstr "Graphviz Dot"
24522
24523 #: lib/configure.py:670
24524 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24525 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24526
24527 #: lib/configure.py:671
24528 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24530
24531 #: lib/configure.py:672
24532 msgid "NoWeb"
24533 msgstr "NoWeb"
24534
24535 #: lib/configure.py:672
24536 msgid "NoWeb|N"
24537 msgstr "NoWeb|N"
24538
24539 #: lib/configure.py:674
24540 msgid "Sweave (Japanese)"
24541 msgstr "Sweave (Japanese)"
24542
24543 #: lib/configure.py:674
24544 #, fuzzy
24545 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24546 msgstr "حفظ|ح"
24547
24548 #: lib/configure.py:675
24549 msgid "R/S code"
24550 msgstr "كود R/S"
24551
24552 #: lib/configure.py:677
24553 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24554 msgstr ""
24555
24556 #: lib/configure.py:678
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24559
24560 #: lib/configure.py:679
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24563
24564 #: lib/configure.py:680
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "لتيك (بسيط)"
24567
24568 #: lib/configure.py:680
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24571
24572 #: lib/configure.py:681
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24575
24576 #: lib/configure.py:682
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24579
24580 #: lib/configure.py:683
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24583
24584 #: lib/configure.py:684
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24587
24588 #: lib/configure.py:685
24589 msgid "Plain text"
24590 msgstr "نص بسيط"
24591
24592 #: lib/configure.py:685
24593 msgid "Plain text|a"
24594 msgstr "نص بسيط|a"
24595
24596 #: lib/configure.py:686
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24599
24600 #: lib/configure.py:687
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24603
24604 #: lib/configure.py:688
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24607
24608 #: lib/configure.py:689
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24611
24612 #: lib/configure.py:690
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "معلومات (Beamer)"
24615
24616 #: lib/configure.py:695
24617 msgid "LilyPond music"
24618 msgstr "LilyPond music"
24619
24620 #: lib/configure.py:698
24621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24622 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24623
24624 #: lib/configure.py:699
24625 msgid "Excel spreadsheet"
24626 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24627
24628 #: lib/configure.py:700
24629 msgid "MS Excel Office Open XML"
24630 msgstr ""
24631
24632 #: lib/configure.py:701
24633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24634 msgstr ""
24635
24636 #: lib/configure.py:702
24637 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24638 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24639
24640 #: lib/configure.py:705
24641 msgid "LyXHTML"
24642 msgstr "LyXHTML"
24643
24644 #: lib/configure.py:705
24645 msgid "LyXHTML|y"
24646 msgstr "LyXHTML|y"
24647
24648 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24650 msgid "BibTeX"
24651 msgstr "BibTeX"
24652
24653 #: lib/configure.py:721
24654 msgid "EPS"
24655 msgstr "EPS"
24656
24657 #: lib/configure.py:722
24658 msgid "EPS (uncropped)"
24659 msgstr "EPS (uncropped)"
24660
24661 #: lib/configure.py:723
24662 msgid "EPS (cropped)"
24663 msgstr "EPS (cropped)"
24664
24665 #: lib/configure.py:724
24666 msgid "Postscript"
24667 msgstr "بوستكربت"
24668
24669 #: lib/configure.py:724
24670 msgid "Postscript|t"
24671 msgstr "بوستكربت"
24672
24673 #: lib/configure.py:733
24674 msgid "PDF (ps2pdf)"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24676
24677 #: lib/configure.py:733
24678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24680
24681 #: lib/configure.py:734
24682 msgid "PDF (pdflatex)"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24684
24685 #: lib/configure.py:734
24686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24688
24689 #: lib/configure.py:735
24690 msgid "PDF (dvipdfm)"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24692
24693 #: lib/configure.py:735
24694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24696
24697 #: lib/configure.py:736
24698 msgid "PDF (XeTeX)"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)"
24700
24701 #: lib/configure.py:736
24702 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24704
24705 #: lib/configure.py:737
24706 msgid "PDF (LuaTeX)"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24708
24709 #: lib/configure.py:737
24710 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24712
24713 #: lib/configure.py:738
24714 msgid "PDF (graphics)"
24715 msgstr "PDF (graphics)"
24716
24717 #: lib/configure.py:739
24718 msgid "PDF (cropped)"
24719 msgstr "PDF (cropped)"
24720
24721 #: lib/configure.py:740
24722 msgid "PDF (lower resolution)"
24723 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24724
24725 #: lib/configure.py:745
24726 msgid "DVI"
24727 msgstr "DVI"
24728
24729 #: lib/configure.py:745
24730 msgid "DVI|D"
24731 msgstr "DVI|D"
24732
24733 #: lib/configure.py:746
24734 msgid "DVI (LuaTeX)"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24736
24737 #: lib/configure.py:746
24738 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24740
24741 #: lib/configure.py:749
24742 msgid "DraftDVI"
24743 msgstr "مسودةDVI"
24744
24745 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24746 msgid "htm"
24747 msgstr "htm"
24748
24749 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24750 msgid "htm|HTML"
24751 msgstr "htm|HTML"
24752
24753 #: lib/configure.py:755
24754 msgid "Noteedit"
24755 msgstr "تحرير ملاحظة"
24756
24757 #: lib/configure.py:758
24758 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24759 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24760
24761 #: lib/configure.py:759
24762 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24763 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24764
24765 #: lib/configure.py:760
24766 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24767 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24768
24769 #: lib/configure.py:761
24770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24772
24773 #: lib/configure.py:764
24774 msgid "Rich Text Format"
24775 msgstr "هيئة النص الغني"
24776
24777 #: lib/configure.py:765
24778 msgid "MS Word"
24779 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24780
24781 #: lib/configure.py:765
24782 msgid "MS Word|W"
24783 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24784
24785 #: lib/configure.py:766
24786 msgid "MS Word Office Open XML"
24787 msgstr ""
24788
24789 #: lib/configure.py:766
24790 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24791 msgstr ""
24792
24793 #: lib/configure.py:769
24794 msgid "Table (CSV)"
24795 msgstr "جدول (CSV)"
24796
24797 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24799 msgid "LyX"
24800 msgstr "ليك"
24801
24802 #: lib/configure.py:772
24803 msgid "LyX 1.3.x"
24804 msgstr "ليك 1.3.x"
24805
24806 #: lib/configure.py:773
24807 msgid "LyX 1.4.x"
24808 msgstr "ليك 1.4.x"
24809
24810 #: lib/configure.py:774
24811 msgid "LyX 1.5.x"
24812 msgstr "ليك 1.5.x"
24813
24814 #: lib/configure.py:775
24815 msgid "LyX 1.6.x"
24816 msgstr "ليك 1.6.x"
24817
24818 #: lib/configure.py:776
24819 msgid "LyX 2.0.x"
24820 msgstr "ليك 2.0.x"
24821
24822 #: lib/configure.py:777
24823 msgid "LyX 2.1.x"
24824 msgstr "LyX 2.1.x"
24825
24826 #: lib/configure.py:778
24827 msgid "LyX 2.2.x"
24828 msgstr "ليك 2.2.x"
24829
24830 #: lib/configure.py:779
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24833
24834 #: lib/configure.py:780
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24837
24838 #: lib/configure.py:781
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24841
24842 #: lib/configure.py:782
24843 msgid "LyX Preview"
24844 msgstr "مستعرض ليك"
24845
24846 #: lib/configure.py:783
24847 msgid "pdf_tex"
24848 msgstr "pdf_tex"
24849
24850 #: lib/configure.py:783
24851 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24852 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24853
24854 #: lib/configure.py:784
24855 msgid "Program"
24856 msgstr "برنامج"
24857
24858 #: lib/configure.py:785
24859 msgid "ps_tex"
24860 msgstr ""
24861
24862 #: lib/configure.py:785
24863 msgid "ps_tex|PSTEX"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24867 msgid "Windows Metafile"
24868 msgstr "Windows Metafile"
24869
24870 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24871 msgid "Enhanced Metafile"
24872 msgstr "Enhanced Metafile"
24873
24874 #: lib/configure.py:907
24875 msgid "LyXBlogger"
24876 msgstr ""
24877
24878 #: lib/configure.py:1108
24879 msgid "gnuplot"
24880 msgstr ""
24881
24882 #: lib/configure.py:1108
24883 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24884 msgstr ""
24885
24886 #: lib/configure.py:1181
24887 msgid "LyX Archive (zip)"
24888 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24889
24890 #: lib/configure.py:1184
24891 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24892 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24893
24894 #: src/Author.cpp:57
24895 #, c-format
24896 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24897 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24898
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24901 msgid "ERROR!"
24902 msgstr "خطأ!"
24903
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24905 msgid "No year"
24906 msgstr "بدون عام"
24907
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24909 msgid "Bibliography entry not found!"
24910 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:440
24913 msgid "Disk Error: "
24914 msgstr "خطأ في القرص: "
24915
24916 #: src/Buffer.cpp:441
24917 #, c-format
24918 msgid ""
24919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24920 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:570
24923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24924 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24925
24926 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24927 msgid "Save failed! Document is lost."
24928 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24929
24930 #: src/Buffer.cpp:576
24931 msgid "Attempting to close changed document!"
24932 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:585
24935 #, c-format
24936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24937 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24938
24939 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24940 #, c-format
24941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24942 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24945 msgid "Document header error"
24946 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24947
24948 #: src/Buffer.cpp:1000
24949 msgid "\\begin_header is missing"
24950 msgstr "\\begin_header مفقود"
24951
24952 #: src/Buffer.cpp:1024
24953 msgid "\\begin_document is missing"
24954 msgstr "\\begin_document مفقود"
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
24957 #: src/Buffer.cpp:3015
24958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24959 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
24962 msgid ""
24963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24964 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24965 msgstr ""
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
24968 msgid ""
24969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24975 msgid "Index"
24976 msgstr "فهرس"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:1188
24979 msgid "File Not Found"
24980 msgstr "ملف غير موجود"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:1189
24983 #, c-format
24984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24985 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24988 msgid "Document format failure"
24989 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:1218
24992 #, c-format
24993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24994 msgstr ""
24995
24996 #: src/Buffer.cpp:1287
24997 #, c-format
24998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24999 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
25000
25001 #: src/Buffer.cpp:1314
25002 msgid "Conversion failed"
25003 msgstr "فشل التحويل"
25004
25005 #: src/Buffer.cpp:1315
25006 #, c-format
25007 msgid ""
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting"
25009 " it could not be created."
25010 msgstr ""
25011 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
25012 "اللازم لعملية تحويله."
25013
25014 #: src/Buffer.cpp:1325
25015 msgid "Conversion script not found"
25016 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
25017
25018 #: src/Buffer.cpp:1326
25019 #, c-format
25020 msgid ""
25021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25022 "could not be found."
25023 msgstr ""
25024 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
25025 "التحويلlyx2lyx."
25026
25027 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25028 msgid "Conversion script failed"
25029 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:1350
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25035 "convert it."
25036 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1357
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert"
25042 " it."
25043 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25044
25045 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25046 msgid "File is read-only"
25047 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25048
25049 #: src/Buffer.cpp:1414
25050 #, c-format
25051 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25052 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25053
25054 #: src/Buffer.cpp:1423
25055 #, c-format
25056 msgid ""
25057 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25058 "overwrite this file?"
25059 msgstr ""
25060 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25061
25062 #: src/Buffer.cpp:1425
25063 msgid "Overwrite modified file?"
25064 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25069 msgid "&Overwrite"
25070 msgstr "&استبدال"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:1491
25073 msgid "Backup failure"
25074 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:1492
25077 #, c-format
25078 msgid ""
25079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25080 "Please check whether the directory exists and is writable."
25081 msgstr ""
25082 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25083 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25086 msgid "Write failure"
25087 msgstr "فشل الكتابة"
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:1529
25090 #, c-format
25091 msgid ""
25092 "The file has successfully been saved as:\n"
25093 "  %1$s.\n"
25094 "But LyX could not move it to:\n"
25095 "  %2$s.\n"
25096 "Your original file has been backed up to:\n"
25097 "  %3$s"
25098 msgstr ""
25099 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25100 "  %1$s.\n"
25101 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25102 "  %2$s.\n"
25103 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25104 "  %3$s"
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:1540
25107 #, c-format
25108 msgid ""
25109 "Cannot move saved file to:\n"
25110 "  %1$s.\n"
25111 "But the file has successfully been saved as:\n"
25112 "  %2$s."
25113 msgstr ""
25114 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25115 "  %1$s.\n"
25116 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25117 "  %2$s."
25118
25119 #: src/Buffer.cpp:1556
25120 #, c-format
25121 msgid "Saving document %1$s..."
25122 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:1571
25125 msgid " could not write file!"
25126 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:1579
25129 msgid " done."
25130 msgstr " تم."
25131
25132 #: src/Buffer.cpp:1594
25133 #, c-format
25134 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25135 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25136
25137 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25138 #, c-format
25139 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25140 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25141
25142 #: src/Buffer.cpp:1607
25143 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25144 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25145
25146 #: src/Buffer.cpp:1621
25147 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25148 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:1726
25151 msgid "Iconv software exception Detected"
25152 msgstr ""
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:1726
25155 #, c-format
25156 msgid ""
25157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly"
25158 " installed"
25159 msgstr ""
25160 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1753
25163 #, c-format
25164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25165 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1756
25168 msgid ""
25169 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25171 msgstr ""
25172 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
25173 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:1763
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "فشل التحويل iconv"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:1768
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "فشل التحويل"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:1884
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:1886
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The path of your document\n"
25191 "(%1$s)\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25193 "\n"
25194 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25195 "(such as utf8) or change the file path name."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: src/Buffer.cpp:1963
25199 #, c-format
25200 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25201 msgstr ""
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:1964
25204 #, c-format
25205 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25206 msgstr ""
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:1974
25209 #, c-format
25210 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25211 msgstr ""
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1975
25214 #, c-format
25215 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25216 msgstr ""
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1981
25219 msgid "Incompatible Languages!"
25220 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25221
25222 #: src/Buffer.cpp:1983
25223 #, c-format
25224 msgid ""
25225 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
25226 "%1$s%2$s"
25227 msgstr ""
25228 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات متعارضة:\n"
25229 "%1$s%2$s"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:2293
25232 msgid "Running chktex..."
25233 msgstr "تشغيل chktex..."
25234
25235 #: src/Buffer.cpp:2307
25236 msgid "chktex failure"
25237 msgstr "فشل chktex"
25238
25239 #: src/Buffer.cpp:2308
25240 msgid "Could not run chktex successfully."
25241 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25242
25243 #: src/Buffer.cpp:2707
25244 #, c-format
25245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25246 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25247
25248 #: src/Buffer.cpp:2811
25249 #, c-format
25250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25251 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25252
25253 #: src/Buffer.cpp:2820
25254 msgid "Error generating literate programming code."
25255 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25256
25257 #: src/Buffer.cpp:2896
25258 #, c-format
25259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25260 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25261
25262 #: src/Buffer.cpp:2931
25263 #, c-format
25264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25265 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25266
25267 #: src/Buffer.cpp:2988
25268 msgid "Error viewing the output file."
25269 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25270
25271 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25274 msgid "Invalid filename"
25275 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25276
25277 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25279 msgid ""
25280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25281 "through LaTeX: "
25282 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25283
25284 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25286 msgid "Problematic filename for DVI"
25287 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25288
25289 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25291 msgid ""
25292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25294 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25295
25296 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25297 msgid "Export Warning!"
25298 msgstr "تحذير تصدير!"
25299
25300 #: src/Buffer.cpp:3393
25301 msgid ""
25302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25303 "BibTeX will be unable to find them."
25304 msgstr ""
25305 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25306 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:4045
25309 #, c-format
25310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25311 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:4049
25314 #, c-format
25315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25316 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25317
25318 #: src/Buffer.cpp:4101
25319 msgid "Preview source code"
25320 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:4103
25323 msgid "Preview preamble"
25324 msgstr "معاينة الديباجة"
25325
25326 #: src/Buffer.cpp:4105
25327 msgid "Preview body"
25328 msgstr "معاينة الجسم"
25329
25330 #: src/Buffer.cpp:4120
25331 msgid "Plain text does not have a preamble."
25332 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4225
25335 #, c-format
25336 msgid "Auto-saving %1$s"
25337 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4281
25340 msgid "Autosave failed!"
25341 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:4342
25344 msgid "Autosaving current document..."
25345 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25346
25347 #: src/Buffer.cpp:4467
25348 msgid "Couldn't export file"
25349 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25350
25351 #: src/Buffer.cpp:4468
25352 #, c-format
25353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25354 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25357 msgid "File name error"
25358 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25359
25360 #: src/Buffer.cpp:4531
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The directory path to the document\n"
25364 "%1$s\n"
25365 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25366 msgstr ""
25367
25368 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25369 msgid "Document export cancelled."
25370 msgstr "الغي تصدير المستند."
25371
25372 #: src/Buffer.cpp:4651
25373 #, c-format
25374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25375 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4658
25378 #, c-format
25379 msgid "Document exported as %1$s"
25380 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25381
25382 #: src/Buffer.cpp:4727
25383 #, c-format
25384 msgid ""
25385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25386 "\n"
25387 "Recover emergency save?"
25388 msgstr ""
25389 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25390 "\n"
25391 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:4730
25394 msgid "Load emergency save?"
25395 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:4731
25398 msgid "&Recover"
25399 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25400
25401 #: src/Buffer.cpp:4731
25402 msgid "&Load Original"
25403 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25404
25405 #: src/Buffer.cpp:4742
25406 #, c-format
25407 msgid ""
25408 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25409 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/Buffer.cpp:4749
25413 msgid "Document was successfully recovered."
25414 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:4751
25417 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25418 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25419
25420 #: src/Buffer.cpp:4752
25421 #, c-format
25422 msgid ""
25423 "Remove emergency file now?\n"
25424 "(%1$s)"
25425 msgstr ""
25426 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25427 "(%1$s)"
25428
25429 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25430 msgid "Delete emergency file?"
25431 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25432
25433 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25434 msgid "&Keep"
25435 msgstr "ابق&اء"
25436
25437 #: src/Buffer.cpp:4761
25438 msgid "Emergency file deleted"
25439 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25440
25441 #: src/Buffer.cpp:4762
25442 msgid "Do not forget to save your file now!"
25443 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:4769
25446 msgid "Remove emergency file now?"
25447 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:4792
25450 #, fuzzy
25451 msgid "Can't rename emergency file!"
25452 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:4793
25455 msgid ""
25456 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25457 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis"
25458 " file, and may over-write your own work."
25459 msgstr ""
25460
25461 #: src/Buffer.cpp:4818
25462 #, c-format
25463 msgid ""
25464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25465 "\n"
25466 "Load the backup instead?"
25467 msgstr ""
25468
25469 #: src/Buffer.cpp:4820
25470 msgid "Load backup?"
25471 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25472
25473 #: src/Buffer.cpp:4821
25474 msgid "&Load backup"
25475 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25476
25477 #: src/Buffer.cpp:4821
25478 msgid "Load &original"
25479 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25480
25481 #: src/Buffer.cpp:4831
25482 #, c-format
25483 msgid ""
25484 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25485 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25489 msgid "Senseless!!! "
25490 msgstr "بلا معنى!!! "
25491
25492 #: src/Buffer.cpp:5424
25493 #, c-format
25494 msgid "Document %1$s reloaded."
25495 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25496
25497 #: src/Buffer.cpp:5427
25498 #, c-format
25499 msgid "Could not reload document %1$s."
25500 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25501
25502 #: src/BufferParams.cpp:508
25503 msgid ""
25504 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25505 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25506 msgstr ""
25507 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25508 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25509
25510 #: src/BufferParams.cpp:510
25511 msgid ""
25512 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars"
25513 " are inserted into formulas"
25514 msgstr ""
25515 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25516 "AMS  داخل المعادلات"
25517
25518 #: src/BufferParams.cpp:512
25519 msgid ""
25520 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25521 "formulas"
25522 msgstr ""
25523 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25524 "المعادلات الرياضية"
25525
25526 #: src/BufferParams.cpp:514
25527 msgid ""
25528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25529 "inserted into formulas"
25530 msgstr ""
25531 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25532 "الرياضية"
25533
25534 #: src/BufferParams.cpp:516
25535 msgid ""
25536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25537 "into formulas"
25538 msgstr ""
25539 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25540 "المعادلات"
25541
25542 #: src/BufferParams.cpp:518
25543 msgid ""
25544 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25545 "inserted into formulas"
25546 msgstr ""
25547 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25548 "مدرجة في المعادلات"
25549
25550 #: src/BufferParams.cpp:520
25551 msgid ""
25552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25553 "inserted into formulas"
25554 msgstr ""
25555 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25556 "معادلة"
25557
25558 #: src/BufferParams.cpp:522
25559 msgid ""
25560 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25561 "subscript is inserted into formulas"
25562 msgstr ""
25563 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25564
25565 #: src/BufferParams.cpp:524
25566 msgid ""
25567 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25568 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:526
25572 msgid ""
25573 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25574 "decoration 'utilde'"
25575 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25576
25577 #: src/BufferParams.cpp:731
25578 #, c-format
25579 msgid ""
25580 "The selected document class\n"
25581 "\t%1$s\n"
25582 "requires external files that are not available.\n"
25583 "The document class can still be used, but the\n"
25584 "document cannot be compiled until the following\n"
25585 "prerequisites are installed:\n"
25586 "\t%2$s\n"
25587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25588 "User's Guide for more information."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/BufferParams.cpp:740
25592 msgid "Document class not available"
25593 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25594
25595 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25597 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25599 msgid "LyX Warning: "
25600 msgstr "تحذير ليك: "
25601
25602 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25603 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25605 msgid "uncodable character"
25606 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25607
25608 #: src/BufferParams.cpp:2171
25609 msgid "Uncodable character in user preamble"
25610 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25611
25612 #: src/BufferParams.cpp:2173
25613 #, c-format
25614 msgid ""
25615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25616 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25617 "\n"
25618 "Please select an appropriate document encoding\n"
25619 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25620 msgstr ""
25621
25622 #: src/BufferParams.cpp:2462
25623 #, c-format
25624 msgid ""
25625 "The layout file:\n"
25626 "%1$s\n"
25627 "could not be found. A default textclass with default\n"
25628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25629 "correct output."
25630 msgstr ""
25631 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25632 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25633 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25634
25635 #: src/BufferParams.cpp:2468
25636 msgid "Document class not found"
25637 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25638
25639 #: src/BufferParams.cpp:2475
25640 #, c-format
25641 msgid ""
25642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25643 "%1$s\n"
25644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25646 "correct output."
25647 msgstr ""
25648 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25649 "%1$s \n"
25650 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25651 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25652 " على انتاج مخرج صحيح."
25653
25654 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25655 msgid "Could not load class"
25656 msgstr "لم يحمل الفئة"
25657
25658 #: src/BufferParams.cpp:2534
25659 msgid "Error reading internal layout information"
25660 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25661
25662 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25663 msgid "Read Error"
25664 msgstr "خطأ في القراءة"
25665
25666 #: src/BufferView.cpp:194
25667 msgid "No more insets"
25668 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25669
25670 #: src/BufferView.cpp:798
25671 msgid "Save bookmark"
25672 msgstr "حفظ علامة"
25673
25674 #: src/BufferView.cpp:1014
25675 msgid "Converting document to new document class..."
25676 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25677
25678 #: src/BufferView.cpp:1059
25679 msgid "Document is read-only"
25680 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1061
25683 msgid "Document has been modified externally"
25684 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1070
25687 msgid "This portion of the document is deleted."
25688 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25692 msgid "Absolute filename expected."
25693 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25694
25695 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25696 #, c-format
25697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25698 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25699
25700 #: src/BufferView.cpp:1396
25701 msgid "No further undo information"
25702 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25703
25704 #: src/BufferView.cpp:1416
25705 msgid "No further redo information"
25706 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25707
25708 #: src/BufferView.cpp:1642
25709 msgid "Mark off"
25710 msgstr "إيقاف علامة"
25711
25712 #: src/BufferView.cpp:1648
25713 msgid "Mark on"
25714 msgstr "تفعيل علامة"
25715
25716 #: src/BufferView.cpp:1655
25717 msgid "Mark removed"
25718 msgstr "علامة محذوفة"
25719
25720 #: src/BufferView.cpp:1658
25721 msgid "Mark set"
25722 msgstr "تعيين علامة"
25723
25724 #: src/BufferView.cpp:1750
25725 msgid "Statistics for the selection:"
25726 msgstr "احصاءات المحدد:"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1752
25729 msgid "Statistics for the document:"
25730 msgstr "احصاءات المستند:"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1755
25733 #, c-format
25734 msgid "%1$d words"
25735 msgstr "%1$d كلمة"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1757
25738 msgid "One word"
25739 msgstr "كلمة واحدة"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1760
25742 #, c-format
25743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25744 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25745
25746 #: src/BufferView.cpp:1763
25747 msgid "One character (including blanks)"
25748 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25749
25750 #: src/BufferView.cpp:1766
25751 #, c-format
25752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25753 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25754
25755 #: src/BufferView.cpp:1769
25756 msgid "One character (excluding blanks)"
25757 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25758
25759 #: src/BufferView.cpp:1771
25760 msgid "Statistics"
25761 msgstr "احصاءات"
25762
25763 #: src/BufferView.cpp:1994
25764 #, c-format
25765 msgid ""
25766 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25767 msgstr ""
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:1996
25770 #, c-format
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25772 msgstr ""
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:2004
25775 msgid "Branch name"
25776 msgstr "اسم الفرع"
25777
25778 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25779 msgid "Branch already exists"
25780 msgstr "فرع موجود حاليا"
25781
25782 #: src/BufferView.cpp:2899
25783 #, c-format
25784 msgid "Inserting document %1$s..."
25785 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25786
25787 #: src/BufferView.cpp:2910
25788 #, c-format
25789 msgid "Document %1$s inserted."
25790 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25791
25792 #: src/BufferView.cpp:2912
25793 #, c-format
25794 msgid "Could not insert document %1$s"
25795 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25796
25797 #: src/BufferView.cpp:3323
25798 #, c-format
25799 msgid ""
25800 "Could not read the specified document\n"
25801 "%1$s\n"
25802 "due to the error: %2$s"
25803 msgstr ""
25804 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25805 "%1$s\n"
25806 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25807
25808 #: src/BufferView.cpp:3325
25809 msgid "Could not read file"
25810 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25811
25812 #: src/BufferView.cpp:3332
25813 #, c-format
25814 msgid ""
25815 "%1$s\n"
25816 " is not readable."
25817 msgstr ""
25818 "%1$s\n"
25819 "غير قابل للقراءة."
25820
25821 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25822 msgid "Could not open file"
25823 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25824
25825 #: src/BufferView.cpp:3340
25826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25827 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25828
25829 #: src/BufferView.cpp:3341
25830 msgid ""
25831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25833 "If this does not give the correct result\n"
25834 "then please change the encoding of the file\n"
25835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25836 msgstr ""
25837 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25838 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25839 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25840 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25841 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25842
25843 #: src/Changes.cpp:370
25844 msgid "Uncodable character in author name"
25845 msgstr ""
25846
25847 #: src/Changes.cpp:371
25848 #, c-format
25849 msgid ""
25850 "The author name '%1$s',\n"
25851 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25852 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25853 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25854 "\n"
25855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25856 "or change the spelling of the author name."
25857 msgstr ""
25858
25859 #: src/Chktex.cpp:65
25860 #, c-format
25861 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25862 msgstr ""
25863
25864 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25866 msgid "none"
25867 msgstr "بلا"
25868
25869 #: src/Color.cpp:204
25870 msgid "black"
25871 msgstr "اسود"
25872
25873 #: src/Color.cpp:205
25874 msgid "white"
25875 msgstr "ابيض"
25876
25877 #: src/Color.cpp:206
25878 msgid "blue"
25879 msgstr "ازرق"
25880
25881 #: src/Color.cpp:207
25882 msgid "brown"
25883 msgstr "بني"
25884
25885 #: src/Color.cpp:208
25886 msgid "cyan"
25887 msgstr "نيلي"
25888
25889 #: src/Color.cpp:209
25890 msgid "darkgray"
25891 msgstr "رمادي داكن"
25892
25893 #: src/Color.cpp:210
25894 msgid "gray"
25895 msgstr "رمادي"
25896
25897 #: src/Color.cpp:211
25898 msgid "green"
25899 msgstr "اخضر"
25900
25901 #: src/Color.cpp:212
25902 msgid "lightgray"
25903 msgstr "رمادي فاتح"
25904
25905 #: src/Color.cpp:213
25906 msgid "lime"
25907 msgstr "ليموني"
25908
25909 #: src/Color.cpp:214
25910 msgid "magenta"
25911 msgstr "ارجواني"
25912
25913 #: src/Color.cpp:215
25914 msgid "olive"
25915 msgstr "زيتون"
25916
25917 #: src/Color.cpp:216
25918 msgid "orange"
25919 msgstr "برتقال"
25920
25921 #: src/Color.cpp:217
25922 msgid "pink"
25923 msgstr "وردي"
25924
25925 #: src/Color.cpp:218
25926 msgid "purple"
25927 msgstr "قرنفلي"
25928
25929 #: src/Color.cpp:219
25930 msgid "red"
25931 msgstr "احمر"
25932
25933 #: src/Color.cpp:220
25934 msgid "teal"
25935 msgstr "بط teal"
25936
25937 #: src/Color.cpp:221
25938 msgid "violet"
25939 msgstr "بنفسجي"
25940
25941 #: src/Color.cpp:222
25942 msgid "yellow"
25943 msgstr "اصفر"
25944
25945 #: src/Color.cpp:223
25946 msgid "cursor"
25947 msgstr "المؤشر"
25948
25949 #: src/Color.cpp:224
25950 msgid "background"
25951 msgstr "الخلفية"
25952
25953 #: src/Color.cpp:225
25954 msgid "text"
25955 msgstr "نص"
25956
25957 #: src/Color.cpp:226
25958 msgid "selection"
25959 msgstr "التحديد"
25960
25961 #: src/Color.cpp:227
25962 msgid "selected text"
25963 msgstr "نص محدد"
25964
25965 #: src/Color.cpp:229
25966 msgid "LaTeX text"
25967 msgstr "نص لتيك"
25968
25969 #: src/Color.cpp:230
25970 msgid "inline completion"
25971 msgstr ""
25972
25973 #: src/Color.cpp:232
25974 msgid "non-unique inline completion"
25975 msgstr ""
25976
25977 #: src/Color.cpp:234
25978 msgid "previewed snippet"
25979 msgstr ""
25980
25981 #: src/Color.cpp:235
25982 msgid "note label"
25983 msgstr "ملصق ملاحظة"
25984
25985 #: src/Color.cpp:236
25986 msgid "note background"
25987 msgstr "خلفية الملاحظة"
25988
25989 #: src/Color.cpp:237
25990 msgid "comment label"
25991 msgstr "ملصق تعليق"
25992
25993 #: src/Color.cpp:238
25994 msgid "comment background"
25995 msgstr "خلفية التعليق"
25996
25997 #: src/Color.cpp:239
25998 msgid "greyedout inset label"
25999 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26000
26001 #: src/Color.cpp:240
26002 msgid "greyedout inset text"
26003 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26004
26005 #: src/Color.cpp:241
26006 msgid "greyedout inset background"
26007 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26008
26009 #: src/Color.cpp:242
26010 msgid "phantom inset text"
26011 msgstr "نص طيفي"
26012
26013 #: src/Color.cpp:243
26014 msgid "shaded box"
26015 msgstr "تظليل الصندوق"
26016
26017 #: src/Color.cpp:244
26018 msgid "listings background"
26019 msgstr "خلفية القائمة"
26020
26021 #: src/Color.cpp:245
26022 msgid "branch label"
26023 msgstr "ملصق فرع"
26024
26025 #: src/Color.cpp:246
26026 msgid "footnote label"
26027 msgstr "ملصق تذييل"
26028
26029 #: src/Color.cpp:247
26030 msgid "index label"
26031 msgstr "ملصق فهرس"
26032
26033 #: src/Color.cpp:248
26034 msgid "margin note label"
26035 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26036
26037 #: src/Color.cpp:249
26038 msgid "URL label"
26039 msgstr "ملصق رابط"
26040
26041 #: src/Color.cpp:250
26042 msgid "URL text"
26043 msgstr "نص رابط"
26044
26045 #: src/Color.cpp:251
26046 msgid "depth bar"
26047 msgstr "شريط عمق"
26048
26049 #: src/Color.cpp:252
26050 msgid "scroll indicator"
26051 msgstr "تمرير المؤشر"
26052
26053 #: src/Color.cpp:253
26054 msgid "language"
26055 msgstr "اللغة"
26056
26057 #: src/Color.cpp:254
26058 msgid "command inset"
26059 msgstr "امر البرواز"
26060
26061 #: src/Color.cpp:255
26062 msgid "command inset background"
26063 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26064
26065 #: src/Color.cpp:256
26066 msgid "command inset frame"
26067 msgstr "أمر إدراج إطار"
26068
26069 #: src/Color.cpp:257
26070 msgid "special character"
26071 msgstr "محارف خاصة"
26072
26073 #: src/Color.cpp:258
26074 msgid "math"
26075 msgstr "رياضيات"
26076
26077 #: src/Color.cpp:259
26078 msgid "math background"
26079 msgstr "خلفية الرياضيات"
26080
26081 #: src/Color.cpp:260
26082 msgid "graphics background"
26083 msgstr "خلفية الصور"
26084
26085 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26086 msgid "math macro background"
26087 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26088
26089 #: src/Color.cpp:262
26090 msgid "math frame"
26091 msgstr "إطار رياضيات"
26092
26093 #: src/Color.cpp:263
26094 msgid "math corners"
26095 msgstr "زوايا الرياضيات"
26096
26097 #: src/Color.cpp:264
26098 msgid "math line"
26099 msgstr "سطر الرياضيات"
26100
26101 #: src/Color.cpp:266
26102 #, fuzzy
26103 msgid "math macro hovered background"
26104 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26105
26106 #: src/Color.cpp:267
26107 msgid "math macro label"
26108 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26109
26110 #: src/Color.cpp:268
26111 msgid "math macro frame"
26112 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26113
26114 #: src/Color.cpp:269
26115 #, fuzzy
26116 msgid "math macro blended out"
26117 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26118
26119 #: src/Color.cpp:270
26120 msgid "math macro old parameter"
26121 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26122
26123 #: src/Color.cpp:271
26124 msgid "math macro new parameter"
26125 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26126
26127 #: src/Color.cpp:272
26128 msgid "collapsible inset text"
26129 msgstr ""
26130
26131 #: src/Color.cpp:273
26132 msgid "collapsible inset frame"
26133 msgstr "إطار قابل للطي"
26134
26135 #: src/Color.cpp:274
26136 msgid "inset background"
26137 msgstr "ادراج خلفية"
26138
26139 #: src/Color.cpp:275
26140 msgid "inset frame"
26141 msgstr "إدراج إطار"
26142
26143 #: src/Color.cpp:276
26144 msgid "LaTeX error"
26145 msgstr "خطأ لتيك"
26146
26147 #: src/Color.cpp:277
26148 msgid "end-of-line marker"
26149 msgstr "علامة نهاية السطر"
26150
26151 #: src/Color.cpp:278
26152 msgid "appendix marker"
26153 msgstr "علامة الملحق"
26154
26155 #: src/Color.cpp:279
26156 msgid "change bar"
26157 msgstr "شريط التغيير"
26158
26159 #: src/Color.cpp:280
26160 msgid "deleted text"
26161 msgstr "نص محذوف"
26162
26163 #: src/Color.cpp:281
26164 msgid "added text"
26165 msgstr "نص مضاف"
26166
26167 #: src/Color.cpp:282
26168 msgid "changed text 1st author"
26169 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26170
26171 #: src/Color.cpp:283
26172 msgid "changed text 2nd author"
26173 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26174
26175 #: src/Color.cpp:284
26176 msgid "changed text 3rd author"
26177 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26178
26179 #: src/Color.cpp:285
26180 msgid "changed text 4th author"
26181 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26182
26183 #: src/Color.cpp:286
26184 msgid "changed text 5th author"
26185 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26186
26187 #: src/Color.cpp:287
26188 msgid "deleted text modifier"
26189 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26190
26191 #: src/Color.cpp:288
26192 msgid "added space markers"
26193 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26194
26195 #: src/Color.cpp:289
26196 msgid "table line"
26197 msgstr "خط الجدول"
26198
26199 #: src/Color.cpp:290
26200 msgid "table on/off line"
26201 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26202
26203 #: src/Color.cpp:292
26204 msgid "bottom area"
26205 msgstr "منطقة سفلية"
26206
26207 #: src/Color.cpp:293
26208 msgid "new page"
26209 msgstr "صفحة جديدة"
26210
26211 #: src/Color.cpp:294
26212 msgid "page break / line break"
26213 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26214
26215 #: src/Color.cpp:295
26216 msgid "button frame"
26217 msgstr "إطار الزر"
26218
26219 #: src/Color.cpp:296
26220 msgid "button background"
26221 msgstr "زر الخلفية"
26222
26223 #: src/Color.cpp:297
26224 msgid "button background under focus"
26225 msgstr "زر الخلفية"
26226
26227 #: src/Color.cpp:298
26228 msgid "paragraph marker"
26229 msgstr "علامة فقرة"
26230
26231 #: src/Color.cpp:299
26232 msgid "preview frame"
26233 msgstr "إطار العرض"
26234
26235 #: src/Color.cpp:300
26236 msgid "inherit"
26237 msgstr "ارث"
26238
26239 #: src/Color.cpp:301
26240 msgid "regexp frame"
26241 msgstr "اطار regexp"
26242
26243 #: src/Color.cpp:302
26244 msgid "ignore"
26245 msgstr "تجاهل"
26246
26247 #: src/Converter.cpp:308
26248 #, c-format
26249 msgid ""
26250 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26251 "external programs for any "
26252 "document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a dangerous "
26253 "configuration. Please, consider using the support offered by LyX for "
26254 "allowing this privilege only to documents that actually need it, "
26255 "instead.</p>"
26256 msgstr ""
26257
26258 #: src/Converter.cpp:317
26259 msgid "Security Warning"
26260 msgstr "تحذير أمان"
26261
26262 #: src/Converter.cpp:330
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26266 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26267 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26268 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26269 msgstr ""
26270
26271 #: src/Converter.cpp:337
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
26275 "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
26276 "program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26277 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26278 msgstr ""
26279
26280 #: src/Converter.cpp:347
26281 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26282 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26283
26284 #: src/Converter.cpp:349
26285 msgid ""
26286 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26287 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26288 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth "
26289 "converters</i>.)"
26290 msgstr ""
26291
26292 #: src/Converter.cpp:358
26293 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26294 msgstr ""
26295
26296 #: src/Converter.cpp:359
26297 msgid "An external converter requires your authorization"
26298 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26299
26300 #: src/Converter.cpp:362
26301 msgid ""
26302 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow"
26303 " them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26304 msgstr ""
26305
26306 #: src/Converter.cpp:365
26307 msgid ""
26308 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26309 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26310 msgstr ""
26311 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند"
26312 " ليك</b></p>"
26313
26314 #: src/Converter.cpp:369
26315 msgid "Do &not allow"
26316 msgstr "عدم &السماح"
26317
26318 #: src/Converter.cpp:369
26319 msgid "Do &not run"
26320 msgstr "عدم &التنفيذ"
26321
26322 #: src/Converter.cpp:370
26323 msgid "A&llow"
26324 msgstr "اس&مح"
26325
26326 #: src/Converter.cpp:370
26327 msgid "&Run"
26328 msgstr "&تنفيذ"
26329
26330 #: src/Converter.cpp:372
26331 msgid "&Always allow for this document"
26332 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26333
26334 #: src/Converter.cpp:373
26335 msgid "&Always run for this document"
26336 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26337
26338 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26339 #: src/Converter.cpp:762
26340 msgid "Cannot convert file"
26341 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26342
26343 #: src/Converter.cpp:452
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26347 "Define a converter in the preferences."
26348 msgstr ""
26349 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26350 "حدد المحول من التفضيلات."
26351
26352 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26353 msgid "Pygments driver command not found!"
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26357 msgid ""
26358 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26359 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26360 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26361 "is named differently, to add the following line to the\n"
26362 "document preamble:\n"
26363 "\n"
26364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26365 "\n"
26366 "where 'driver' is name of the driver command."
26367 msgstr ""
26368 "ديباجة النص:\n"
26369 "\n"
26370 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26371 "\n"
26372 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26373
26374 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26375 msgid "Executing command: "
26376 msgstr "تنفيذ امر: "
26377
26378 #: src/Converter.cpp:691
26379 msgid "Build errors"
26380 msgstr "خطأ بناء"
26381
26382 #: src/Converter.cpp:692
26383 msgid "There were errors during the build process."
26384 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26385
26386 #: src/Converter.cpp:697
26387 #, c-format
26388 msgid ""
26389 "An error occurred while running:\n"
26390 "%1$s"
26391 msgstr ""
26392 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26393 "%1$s"
26394
26395 #: src/Converter.cpp:720
26396 #, c-format
26397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26399
26400 #: src/Converter.cpp:764
26401 #, c-format
26402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26403 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26404
26405 #: src/Converter.cpp:765
26406 #, c-format
26407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26408 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26409
26410 #: src/Converter.cpp:807
26411 msgid "Running LaTeX..."
26412 msgstr "تشغيل لتيك..."
26413
26414 #: src/Converter.cpp:833
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX"
26418 " log %1$s."
26419 msgstr ""
26420
26421 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26422 msgid "LaTeX failed"
26423 msgstr "فشل لتيك"
26424
26425 #: src/Converter.cpp:839
26426 #, c-format
26427 msgid ""
26428 "The external program\n"
26429 "%1$s\n"
26430 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26431 msgstr ""
26432
26433 #: src/Converter.cpp:845
26434 msgid "Output is empty"
26435 msgstr "الخرج فارغ"
26436
26437 #: src/Converter.cpp:846
26438 msgid "No output file was generated."
26439 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26440
26441 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26442 msgid ", Inset: "
26443 msgstr ""
26444
26445 #: src/Cursor.cpp:1112
26446 msgid ", Cell: "
26447 msgstr ", الخلية: "
26448
26449 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26450 msgid ", Position: "
26451 msgstr ", الموقع: "
26452
26453 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26457 "not been pasted."
26458 msgstr ""
26459
26460 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26461 #, c-format
26462 msgid ""
26463 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have"
26464 " not been pasted."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26468 msgid "Uncodable content"
26469 msgstr "محتوى غير مكود"
26470
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26472 #, c-format
26473 msgid ""
26474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26476 msgstr ""
26477 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26478 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26479
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26481 msgid "Unknown branch"
26482 msgstr "فرع مجهول"
26483
26484 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26485 msgid "&Don't Add"
26486 msgstr "عدم الإض&افة"
26487
26488 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26489 #, c-format
26490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26491 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26492
26493 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26494 msgid "Layout Not Found"
26495 msgstr "التخطيط غير موجود"
26496
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26498 #, c-format
26499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26500 msgstr ""
26501
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26503 #, c-format
26504 msgid ""
26505 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
26506 "`%3$s'."
26507 msgstr ""
26508
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26510 msgid "Undefined flex inset"
26511 msgstr ""
26512
26513 #: src/Exporter.cpp:45
26514 #, c-format
26515 msgid ""
26516 "The file %1$s already exists.\n"
26517 "\n"
26518 "Do you want to overwrite that file?"
26519 msgstr ""
26520 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26521 "\n"
26522 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26523
26524 #: src/Exporter.cpp:48
26525 msgid "Overwrite file?"
26526 msgstr "استبدال الملف؟"
26527
26528 #: src/Exporter.cpp:50
26529 msgid "&Keep file"
26530 msgstr "&ابق الملف"
26531
26532 #: src/Exporter.cpp:51
26533 msgid "Overwrite &all"
26534 msgstr "استبدال &الكل"
26535
26536 #: src/Exporter.cpp:51
26537 msgid "&Cancel export"
26538 msgstr "الغاء التصدير"
26539
26540 #: src/Exporter.cpp:97
26541 msgid "Couldn't copy file"
26542 msgstr "عدم نسخ الملف"
26543
26544 #: src/Exporter.cpp:98
26545 #, c-format
26546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26547 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26548
26549 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26552 msgid "Roman"
26553 msgstr "روماني"
26554
26555 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26558 msgid "Sans Serif"
26559 msgstr "Sans Serif"
26560
26561 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26564 msgid "Typewriter"
26565 msgstr "المحرر"
26566
26567 #: src/Font.cpp:60
26568 msgid "Symbol"
26569 msgstr "رمز"
26570
26571 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26572 #: src/Font.cpp:77
26573 msgid "Inherit"
26574 msgstr "ارث"
26575
26576 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26577 msgid "Medium"
26578 msgstr "وسط"
26579
26580 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26581 msgid "Upright"
26582 msgstr "أعلى اليمين"
26583
26584 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26585 msgid "Italic"
26586 msgstr "مائل"
26587
26588 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26589 msgid "Slanted"
26590 msgstr "منحرف"
26591
26592 #: src/Font.cpp:68
26593 msgid "Smallcaps"
26594 msgstr "حروف صغيرة"
26595
26596 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26597 msgid "Increase"
26598 msgstr "زيادة"
26599
26600 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26601 msgid "Decrease"
26602 msgstr "نقص"
26603
26604 #: src/Font.cpp:77
26605 msgid "Toggle"
26606 msgstr "ثبت"
26607
26608 #: src/Font.cpp:163
26609 #, c-format
26610 msgid "Emphasis %1$s, "
26611 msgstr "تأكيد %1$s, "
26612
26613 #: src/Font.cpp:166
26614 #, c-format
26615 msgid "Underline %1$s, "
26616 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26617
26618 #: src/Font.cpp:169
26619 #, c-format
26620 msgid "Strike out %1$s, "
26621 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26622
26623 #: src/Font.cpp:172
26624 #, c-format
26625 msgid "Cross out %1$s, "
26626 msgstr "مشطوب %1$s, "
26627
26628 #: src/Font.cpp:175
26629 #, c-format
26630 msgid "Double underline %1$s, "
26631 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26632
26633 #: src/Font.cpp:178
26634 #, c-format
26635 msgid "Wavy underline %1$s, "
26636 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26637
26638 #: src/Font.cpp:181
26639 #, c-format
26640 msgid "Noun %1$s, "
26641 msgstr "الاسم %1$s, "
26642
26643 #: src/Font.cpp:195
26644 #, c-format
26645 msgid "Language: %1$s, "
26646 msgstr "اللغة: %1$s, "
26647
26648 #: src/Font.cpp:198
26649 #, c-format
26650 msgid "Number %1$s"
26651 msgstr "رقم %1$s"
26652
26653 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26654 msgid "Cannot view file"
26655 msgstr "فشل عرض ملف"
26656
26657 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26658 #, c-format
26659 msgid "File does not exist: %1$s"
26660 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26661
26662 #: src/Format.cpp:682
26663 #, c-format
26664 msgid "No information for viewing %1$s"
26665 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26666
26667 #: src/Format.cpp:692
26668 #, c-format
26669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26670 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26671
26672 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26673 msgid "Cannot edit file"
26674 msgstr "لم يحرر الملف"
26675
26676 #: src/Format.cpp:773
26677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/Format.cpp:786
26681 #, c-format
26682 msgid "No information for editing %1$s"
26683 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26684
26685 #: src/Format.cpp:797
26686 #, c-format
26687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26688 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26689
26690 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26691 msgid "Could not find bind file"
26692 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26693
26694 #: src/KeyMap.cpp:230
26695 #, c-format
26696 msgid ""
26697 "Unable to find the bind file\n"
26698 "%1$s.\n"
26699 "Please check your installation."
26700 msgstr ""
26701 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26702 "%1$s.\n"
26703 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26704
26705 #: src/KeyMap.cpp:237
26706 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26707 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26708
26709 #: src/KeyMap.cpp:238
26710 msgid ""
26711 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26712 "Please check your installation."
26713 msgstr ""
26714 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26715 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26716
26717 #: src/KeyMap.cpp:245
26718 #, c-format
26719 msgid ""
26720 "Unable to find the bind file\n"
26721 "%1$s.\n"
26722 "Falling back to default."
26723 msgstr ""
26724
26725 #: src/KeySequence.cpp:181
26726 msgid "   options: "
26727 msgstr "   الخيارات: "
26728
26729 #: src/LaTeX.cpp:58
26730 #, c-format
26731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26732 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26733
26734 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26735 msgid "Running Index Processor."
26736 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26737
26738 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26739 msgid "Running BibTeX."
26740 msgstr "تشغيل BibTeX."
26741
26742 #: src/LaTeX.cpp:481
26743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26744 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26745
26746 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26747 msgid "BibTeX error: "
26748 msgstr "BibTeX خطأ: "
26749
26750 #: src/LaTeX.cpp:1383
26751 msgid "Biber error: "
26752 msgstr "خطأ Biber : "
26753
26754 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26755 msgid "Font not available"
26756 msgstr "خط غير متاح"
26757
26758 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26762 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26763 msgstr ""
26764 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26765 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26766
26767 #: src/LyX.cpp:148
26768 msgid "Could not read configuration file"
26769 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26770
26771 #: src/LyX.cpp:149
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "Error while reading the configuration file\n"
26775 "%1$s.\n"
26776 "Please check your installation."
26777 msgstr ""
26778 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26779 "%1$s.\n"
26780 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26781
26782 #: src/LyX.cpp:402
26783 msgid "The following files could not be loaded:"
26784 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26785
26786 #: src/LyX.cpp:443
26787 #, c-format
26788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26789 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26790
26791 #: src/LyX.cpp:445
26792 msgid "Cannot remove temporary directory"
26793 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26794
26795 #: src/LyX.cpp:450
26796 #, c-format
26797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26798 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26799
26800 #: src/LyX.cpp:479
26801 #, c-format
26802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26803 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26804
26805 #: src/LyX.cpp:497
26806 msgid "Missing filename for this operation."
26807 msgstr ""
26808
26809 #: src/LyX.cpp:546
26810 #, c-format
26811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26812 msgstr ""
26813
26814 #: src/LyX.cpp:593
26815 msgid "No textclass is found"
26816 msgstr "فئة النص غير موجود"
26817
26818 #: src/LyX.cpp:594
26819 msgid ""
26820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26821 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26822 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26823 msgstr ""
26824 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26825 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26826 "الاستمرار على أي حال."
26827
26828 #: src/LyX.cpp:598
26829 msgid "&Reconfigure"
26830 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26831
26832 #: src/LyX.cpp:599
26833 msgid "&Without LaTeX"
26834 msgstr "بدون ل&تيك"
26835
26836 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26837 msgid "&Continue"
26838 msgstr "اس&تمرار"
26839
26840 #: src/LyX.cpp:703
26841 msgid ""
26842 "SIGHUP signal caught!\n"
26843 "Bye."
26844 msgstr ""
26845
26846 #: src/LyX.cpp:707
26847 msgid ""
26848 "SIGFPE signal caught!\n"
26849 "Bye."
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/LyX.cpp:710
26853 msgid ""
26854 "SIGSEGV signal caught!\n"
26855 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26856 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26857 "Bye."
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/LyX.cpp:726
26861 msgid "LyX crashed!"
26862 msgstr "انهيار ليك!"
26863
26864 #: src/LyX.cpp:760
26865 msgid "LyX: "
26866 msgstr "ليك: "
26867
26868 #: src/LyX.cpp:1009
26869 msgid "Could not create temporary directory"
26870 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26871
26872 #: src/LyX.cpp:1010
26873 #, c-format
26874 msgid ""
26875 "Could not create a temporary directory in\n"
26876 "\"%1$s\"\n"
26877 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26878 msgstr ""
26879 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26880 "\"%1$s\"\n"
26881 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26882
26883 #: src/LyX.cpp:1074
26884 msgid "Missing user LyX directory"
26885 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26886
26887 #: src/LyX.cpp:1075
26888 #, c-format
26889 msgid ""
26890 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26891 "It is needed to keep your own configuration."
26892 msgstr ""
26893
26894 #: src/LyX.cpp:1080
26895 msgid "&Create directory"
26896 msgstr "انشاء مسار"
26897
26898 #: src/LyX.cpp:1081
26899 msgid "&Exit LyX"
26900 msgstr "خروج"
26901
26902 #: src/LyX.cpp:1082
26903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26904 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26905
26906 #: src/LyX.cpp:1086
26907 #, c-format
26908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26909 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26910
26911 #: src/LyX.cpp:1091
26912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26913 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26914
26915 #: src/LyX.cpp:1164
26916 msgid "List of supported debug flags:"
26917 msgstr ""
26918
26919 #: src/LyX.cpp:1168
26920 #, c-format
26921 msgid "Setting debug level to %1$s"
26922 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26923
26924 #: src/LyX.cpp:1179
26925 msgid ""
26926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26927 "Command line switches (case sensitive):\n"
26928 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26929 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26930 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26931 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26933 "                  select the features to debug.\n"
26934 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26935 "\t-x [--execute] command\n"
26936 "                  where command is a lyx command.\n"
26937 "\t-e [--export] fmt\n"
26938 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26939 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26940 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26941 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26942 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26943 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26945 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26946 "                  and filename is the destination filename.\n"
26947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26948 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26949 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26951 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26952 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26953 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26954 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26955 "\t--ignore-error-message which\n"
26956 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26957 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26958 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26959 "\t-n [--no-remote]\n"
26960 "                  open documents in a new instance\n"
26961 "\t-r [--remote]\n"
26962 "                  open documents in an already running instance\n"
26963 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26964 "\t-v [--verbose]\n"
26965 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26966 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26967 "\t-version  summarize version and build info\n"
26968 "Check the LyX man page for more details."
26969 msgstr ""
26970
26971 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26972 msgid "  Git commit hash "
26973 msgstr ""
26974
26975 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26976 msgid "No system directory"
26977 msgstr "لا مسار للنظام"
26978
26979 #: src/LyX.cpp:1244
26980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26981 msgstr ""
26982
26983 #: src/LyX.cpp:1255
26984 msgid "No user directory"
26985 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26986
26987 #: src/LyX.cpp:1256
26988 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26989 msgstr ""
26990
26991 #: src/LyX.cpp:1267
26992 msgid "Incomplete command"
26993 msgstr "أمر غير مكتمل"
26994
26995 #: src/LyX.cpp:1268
26996 msgid "Missing command string after --execute switch"
26997 msgstr ""
26998
26999 #: src/LyX.cpp:1279
27000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27001 msgstr ""
27002
27003 #: src/LyX.cpp:1284
27004 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27005 msgstr ""
27006
27007 #: src/LyX.cpp:1297
27008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27009 msgstr ""
27010
27011 #: src/LyX.cpp:1310
27012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/LyX.cpp:1315
27016 msgid "Missing filename for --import"
27017 msgstr ""
27018
27019 #: src/LyXRC.cpp:3114
27020 msgid ""
27021 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27022 "legal words?"
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3118
27026 msgid ""
27027 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27028 "document."
27029 msgstr ""
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3126
27032 msgid ""
27033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27034 "automatically by what you type."
27035 msgstr ""
27036 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27037
27038 #: src/LyXRC.cpp:3130
27039 msgid ""
27040 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27041 "class change."
27042 msgstr ""
27043 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27044 "تغيير الفئة."
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3134
27047 msgid ""
27048 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27049 msgstr ""
27050 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27051 "الحفظ الآلي."
27052
27053 #: src/LyXRC.cpp:3141
27054 msgid ""
27055 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27056 "the backup file in the same directory as the original file."
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/LyXRC.cpp:3145
27060 msgid ""
27061 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27062 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27063 msgstr ""
27064 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27065 "bibulus)."
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:3149
27068 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27069 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3153
27072 msgid ""
27073 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27074 "its global and local bind/ directories."
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3157
27078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27079 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3161
27082 msgid ""
27083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27084 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3168
27088 msgid ""
27089 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27090 "undesired effects."
27091 msgstr ""
27092
27093 #: src/LyXRC.cpp:3172
27094 msgid ""
27095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27096 "prevent undesired effects."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3179
27100 msgid ""
27101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3187
27106 msgid ""
27107 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the"
27108 " document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to"
27109 " the top of the screen"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/LyXRC.cpp:3191
27113 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27114 msgstr ""
27115
27116 #: src/LyXRC.cpp:3195
27117 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/LyXRC.cpp:3199
27121 msgid ""
27122 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27123 "inside."
27124 msgstr ""
27125 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27126
27127 #: src/LyXRC.cpp:3204
27128 #, no-c-format
27129 msgid ""
27130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details."
27131 " E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27132 msgstr ""
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3208
27135 msgid ""
27136 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27137 "look in its global and local commands/ directories."
27138 msgstr ""
27139
27140 #: src/LyXRC.cpp:3212
27141 msgid ""
27142 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3216
27146 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3220
27150 msgid ""
27151 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs"
27152 " shown after the change has been made.)"
27153 msgstr ""
27154
27155 #: src/LyXRC.cpp:3224
27156 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27157 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27158
27159 #: src/LyXRC.cpp:3228
27160 msgid ""
27161 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27162 "LyX was started from."
27163 msgstr ""
27164 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27165 "ليك."
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3232
27168 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27169 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27170
27171 #: src/LyXRC.cpp:3236
27172 msgid ""
27173 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27174 "value selects the directory LyX was started from."
27175 msgstr ""
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3240
27178 msgid ""
27179 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27180 "recommended for non-English languages."
27181 msgstr ""
27182
27183 #: src/LyXRC.cpp:3247
27184 msgid ""
27185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative"
27186 " compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27188 msgstr ""
27189
27190 #: src/LyXRC.cpp:3251
27191 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27192 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27193
27194 #: src/LyXRC.cpp:3255
27195 msgid ""
27196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27198 msgstr ""
27199 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27200 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27201
27202 #: src/LyXRC.cpp:3259
27203 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/LyXRC.cpp:3268
27207 msgid ""
27208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this"
27209 " if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27210 msgstr ""
27211 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27212 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27213
27214 #: src/LyXRC.cpp:3272
27215 msgid ""
27216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27217 "document."
27218 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3276
27221 msgid ""
27222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27223 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27224
27225 #: src/LyXRC.cpp:3280
27226 msgid ""
27227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27229 "name of the second language."
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/LyXRC.cpp:3284
27233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27234 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3288
27237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27238 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27239
27240 #: src/LyXRC.cpp:3292
27241 #, fuzzy
27242 msgid ""
27243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27244 "\\documentclass."
27245 msgstr ""
27246 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد"
27247 " تغيير التصنيف."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3296
27250 msgid ""
27251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27253 msgstr "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27254
27255 #: src/LyXRC.cpp:3300
27256 #, fuzzy
27257 msgid ""
27258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27259 "document is the default language."
27260 msgstr ""
27261 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد"
27262 " تغيير التصنيف."
27263
27264 #: src/LyXRC.cpp:3304
27265 #, fuzzy
27266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27267 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3308
27270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27271 msgstr ""
27272
27273 #: src/LyXRC.cpp:3312
27274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27275 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27276
27277 #: src/LyXRC.cpp:3316
27278 msgid ""
27279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27280 "of the document."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3320
27284 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27285 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3324
27288 msgid "The completion popup delay."
27289 msgstr ""
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3328
27292 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27293 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27294
27295 #: src/LyXRC.cpp:3332
27296 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27297 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27298
27299 #: src/LyXRC.cpp:3336
27300 msgid ""
27301 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27302 msgstr ""
27303
27304 #: src/LyXRC.cpp:3340
27305 msgid ""
27306 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27307 "available."
27308 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3344
27311 msgid "The inline completion delay."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3348
27315 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3352
27319 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3356
27323 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27324 msgstr ""
27325
27326 #: src/LyXRC.cpp:3360
27327 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/LyXRC.cpp:3364
27331 #, c-format
27332 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27333 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27334
27335 #: src/LyXRC.cpp:3369
27336 msgid ""
27337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
27338 "Use the OS native format."
27339 msgstr ""
27340 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27341 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27342
27343 #: src/LyXRC.cpp:3375
27344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27345 msgstr ""
27346
27347 #: src/LyXRC.cpp:3379
27348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27349 msgstr ""
27350
27351 #: src/LyXRC.cpp:3383
27352 msgid "Scale the preview size to suit."
27353 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27354
27355 #: src/LyXRC.cpp:3387
27356 msgid "The option to print out in landscape."
27357 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27358
27359 #: src/LyXRC.cpp:3391
27360 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27361 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27362
27363 #: src/LyXRC.cpp:3395
27364 msgid "The option to specify paper type."
27365 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27366
27367 #: src/LyXRC.cpp:3399
27368 msgid ""
27369 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/LyXRC.cpp:3403
27373 msgid ""
27374 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close"
27375 " the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27376 msgstr ""
27377
27378 #: src/LyXRC.cpp:3407
27379 msgid ""
27380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27381 "wrong, override the setting here."
27382 msgstr ""
27383 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27384 "يمكنك ضبطها من هنا."
27385
27386 #: src/LyXRC.cpp:3413
27387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27388 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3422
27391 msgid ""
27392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27395 msgstr ""
27396
27397 #: src/LyXRC.cpp:3426
27398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27399 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27400
27401 #: src/LyXRC.cpp:3431
27402 #, no-c-format
27403 msgid ""
27404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27405 "roughly the same size as on paper."
27406 msgstr ""
27407 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27408 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27409
27410 #: src/LyXRC.cpp:3435
27411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27412 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27413
27414 #: src/LyXRC.cpp:3439
27415 msgid ""
27416 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and"
27417 " \".out\". Only for advanced users."
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:3446
27421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27422 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:3450
27425 msgid ""
27426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27427 "when you quit LyX."
27428 msgstr ""
27429 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27430 "الخروج من LyX."
27431
27432 #: src/LyXRC.cpp:3454
27433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27434 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3458
27437 msgid ""
27438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27439 "value selects the directory LyX was started from."
27440 msgstr ""
27441 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:3468
27444 #, fuzzy
27445 msgid ""
27446 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
27447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27448 msgstr ""
27449 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27450 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3475
27453 msgid ""
27454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27455 "will look in its global and local ui/ directories."
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/LyXRC.cpp:3485
27459 msgid ""
27460 "Enable use the system colors for some things like main window background and"
27461 " selection."
27462 msgstr ""
27463 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27464
27465 #: src/LyXRC.cpp:3489
27466 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27467 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3493
27470 msgid ""
27471 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27472 msgstr ""
27473 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27474
27475 #: src/LyXRC.cpp:3497
27476 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27477 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27478
27479 #: src/LyXVC.cpp:49
27480 #, c-format
27481 msgid "%1$s lock"
27482 msgstr "%1$s مغلق"
27483
27484 #: src/LyXVC.cpp:111
27485 #, c-format
27486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27487 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27488
27489 #: src/LyXVC.cpp:113
27490 msgid "Retrieve from version control?"
27491 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27492
27493 #: src/LyXVC.cpp:114
27494 msgid "&Retrieve"
27495 msgstr "&استرجاع"
27496
27497 #: src/LyXVC.cpp:148
27498 msgid "Document not saved"
27499 msgstr "لم يحفظ المستند"
27500
27501 #: src/LyXVC.cpp:149
27502 msgid "You must save the document before it can be registered."
27503 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27504
27505 #: src/LyXVC.cpp:185
27506 msgid "LyX VC: Initial description"
27507 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27508
27509 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27510 msgid "(no initial description)"
27511 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27512
27513 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27514 msgid "LyX VC: Log message"
27515 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27516
27517 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27518 #: src/LyXVC.cpp:242
27519 msgid "(no log message)"
27520 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27521
27522 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27523 msgid "LyX VC: Log Message"
27524 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27525
27526 #: src/LyXVC.cpp:298
27527 #, c-format
27528 msgid ""
27529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27530 "\n"
27531 "Do you want to revert to the older version?"
27532 msgstr ""
27533 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27534 "\n"
27535 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27536
27537 #: src/LyXVC.cpp:303
27538 msgid "Revert to stored version of document?"
27539 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27540
27541 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27542 msgid "&Revert"
27543 msgstr "عودة"
27544
27545 #: src/Paragraph.cpp:2057
27546 msgid "Senseless with this layout!"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/Paragraph.cpp:2118
27550 msgid "Alignment not permitted"
27551 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27552
27553 #: src/Paragraph.cpp:2119
27554 msgid ""
27555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27556 "Setting to default."
27557 msgstr ""
27558
27559 #: src/Text.cpp:420
27560 msgid "Unknown Inset"
27561 msgstr "إدراج مجهول"
27562
27563 #: src/Text.cpp:533
27564 msgid "Change tracking author index missing"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: src/Text.cpp:534
27568 #, c-format
27569 msgid ""
27570 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27571 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either"
27572 " fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27573 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/Text.cpp:550
27577 msgid "Unknown token"
27578 msgstr "متحدث مجهول"
27579
27580 #: src/Text.cpp:921
27581 msgid ""
27582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27583 "Tutorial."
27584 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27585
27586 #: src/Text.cpp:930
27587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27588 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27589
27590 #: src/Text.cpp:941
27591 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27592 msgstr ""
27593
27594 #: src/Text.cpp:1909
27595 msgid "[Change Tracking] "
27596 msgstr "[تحويل المسار] "
27597
27598 #: src/Text.cpp:1917
27599 #, c-format
27600 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27601 msgstr ""
27602
27603 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27604 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27605 #, c-format
27606 msgid "Font: %1$s"
27607 msgstr "الخط: %1$s"
27608
27609 #: src/Text.cpp:1932
27610 #, c-format
27611 msgid ", Depth: %1$d"
27612 msgstr ", العمق: %1$d"
27613
27614 #: src/Text.cpp:1938
27615 msgid ", Spacing: "
27616 msgstr ", التباعد: "
27617
27618 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27619 msgid "OneHalf"
27620 msgstr "واحد ونصف"
27621
27622 #: src/Text.cpp:1950
27623 msgid "Other ("
27624 msgstr "أخرى ("
27625
27626 #: src/Text.cpp:1960
27627 msgid ", Paragraph: "
27628 msgstr ", الفقرة: "
27629
27630 #: src/Text.cpp:1961
27631 msgid ", Id: "
27632 msgstr ", المعرف: "
27633
27634 #: src/Text.cpp:1968
27635 msgid ", Char: 0x"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/Text.cpp:1970
27639 msgid ", Boundary: "
27640 msgstr ", الحدود: "
27641
27642 #: src/Text2.cpp:409
27643 msgid "No font change defined."
27644 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27645
27646 #: src/Text2.cpp:449
27647 msgid "Nothing to index!"
27648 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27649
27650 #: src/Text2.cpp:451
27651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27652 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27653
27654 #: src/Text3.cpp:195
27655 msgid "Math editor mode"
27656 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27657
27658 #: src/Text3.cpp:197
27659 msgid "No valid math formula"
27660 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27661
27662 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27663 msgid "Already in regular expression mode"
27664 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27665
27666 #: src/Text3.cpp:218
27667 msgid "Regexp editor mode"
27668 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27669
27670 #: src/Text3.cpp:1543
27671 msgid "Layout "
27672 msgstr "تخطيط "
27673
27674 #: src/Text3.cpp:1544
27675 msgid " not known"
27676 msgstr " مجهول"
27677
27678 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27679 msgid "Missing argument"
27680 msgstr "فقد المحاذاة"
27681
27682 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
27683 msgid "Character set"
27684 msgstr "تعيين المحارف"
27685
27686 #: src/Text3.cpp:2531
27687 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27688 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27689
27690 #: src/Text3.cpp:2532
27691 msgid ""
27692 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27693 "The thesaurus is not functional.\n"
27694 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27695 "instructions."
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
27699 msgid "Paragraph layout set"
27700 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27701
27702 #: src/TextClass.cpp:141
27703 msgid "Plain Layout"
27704 msgstr "نمط بسيط"
27705
27706 #: src/TextClass.cpp:892
27707 msgid "Missing File"
27708 msgstr "ملف مفقود"
27709
27710 #: src/TextClass.cpp:893
27711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/TextClass.cpp:896
27715 msgid "Corrupt File"
27716 msgstr "ملف تالف"
27717
27718 #: src/TextClass.cpp:897
27719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/TextClass.cpp:1680
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "The module %1$s has been requested by\n"
27726 "this document but has not been found in the list of\n"
27727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/TextClass.cpp:1685
27732 msgid "Module not available"
27733 msgstr "نموذج غير متاح"
27734
27735 #: src/TextClass.cpp:1691
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27739 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27740 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27741 "Missing prerequisites:\n"
27742 "\t%2$s\n"
27743 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27747 msgid "Package not available"
27748 msgstr "حزم غير متاحة"
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:1703
27751 #, c-format
27752 msgid "Error reading module %1$s\n"
27753 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27754
27755 #: src/TextClass.cpp:1715
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27759 "this document but has not been found in the list of\n"
27760 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/TextClass.cpp:1720
27765 msgid "Cite Engine not available"
27766 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27767
27768 #: src/TextClass.cpp:1726
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27774 "Missing prerequisites:\n"
27775 "\t%2$s\n"
27776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/TextClass.cpp:1738
27780 #, c-format
27781 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27782 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27783
27784 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27786 msgid "unknown type!"
27787 msgstr "فئة مجهول!"
27788
27789 #: src/TocBackend.cpp:263
27790 #, c-format
27791 msgid "Index Entries (%1$s)"
27792 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27793
27794 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27795 msgid "Table of Contents"
27796 msgstr "جدول المحتويات"
27797
27798 #: src/TocBackend.cpp:280
27799 msgid "Changes"
27800 msgstr "تغييرات"
27801
27802 #: src/TocBackend.cpp:281
27803 msgid "Senseless"
27804 msgstr "بلا معنى"
27805
27806 #: src/TocBackend.cpp:282
27807 msgid "Citations"
27808 msgstr "الاستشهادات"
27809
27810 #: src/TocBackend.cpp:283
27811 msgid "Labels and References"
27812 msgstr "الملصقات والمراجع"
27813
27814 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
27815 msgid "Child Documents"
27816 msgstr "مستند فرعي"
27817
27818 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27819 msgid "Graphics"
27820 msgstr "الصور"
27821
27822 #: src/TocBackend.cpp:287
27823 msgid "Equations"
27824 msgstr "المعادلات"
27825
27826 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27827 msgid "External Material"
27828 msgstr "مادة خارجية"
27829
27830 #: src/TocBackend.cpp:290
27831 msgid "Nomenclature Entries"
27832 msgstr "مدخل المصطلحات"
27833
27834 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27835 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27836 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27837 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
27839 msgid "Revision control error."
27840 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27841
27842 #: src/VCBackend.cpp:64
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "Some problem occurred while running the command:\n"
27846 "'%1$s'."
27847 msgstr ""
27848 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27849 "'%1$s'."
27850
27851 #: src/VCBackend.cpp:636
27852 msgid "Up-to-date"
27853 msgstr "محدث"
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:638
27856 msgid "Locally Modified"
27857 msgstr "تعديل محلي"
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:640
27860 msgid "Locally Added"
27861 msgstr "إضافة محلية"
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:642
27864 msgid "Needs Merge"
27865 msgstr "يحتاج دمج"
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:644
27868 msgid "Needs Checkout"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/VCBackend.cpp:646
27872 msgid "No CVS file"
27873 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27874
27875 #: src/VCBackend.cpp:648
27876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/VCBackend.cpp:874
27880 msgid ""
27881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27882 "You have to update from repository first or revert your changes."
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/VCBackend.cpp:879
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Bad status when checking in changes.\n"
27889 "\n"
27890 "'%1$s'\n"
27891 "\n"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "Error when updating from repository.\n"
27898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27899 "'%1$s'.\n"
27900 "\n"
27901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27902 msgstr ""
27903 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27904 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27905 "'%1$s'.\n"
27906 "\n"
27907 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:962
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "There were detected changes in the working directory:\n"
27913 "%1$s\n"
27914 "\n"
27915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27916 msgstr ""
27917 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27918 "%1$s\n"
27919 "\n"
27920 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار المستودع."
27921
27922 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27923 #: src/VCBackend.cpp:1531
27924 msgid "Changes detected"
27925 msgstr "تم رصد تغييرات"
27926
27927 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27928 msgid "&Abort"
27929 msgstr "&احباط"
27930
27931 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27932 msgid "View &Log ..."
27933 msgstr "عرض سج&ل ..."
27934
27935 #: src/VCBackend.cpp:987
27936 #, c-format
27937 msgid ""
27938 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27940 "'%2$s'.\n"
27941 "\n"
27942 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27943 msgstr ""
27944 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27945 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27946 "'%2$s'. \n"
27947 "\n"
27948 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27949
27950 #: src/VCBackend.cpp:1046
27951 #, c-format
27952 msgid ""
27953 "The document %1$s is not in repository.\n"
27954 "You have to check in the first revision before you can revert."
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/VCBackend.cpp:1054
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27961 "The status '%2$s' is unexpected."
27962 msgstr ""
27963
27964 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27965 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27966 msgid "Error: Could not generate logfile."
27967 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27968
27969 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27970 msgid ""
27971 "Error when committing to repository.\n"
27972 "You have to manually resolve the problem.\n"
27973 "LyX will reopen the document after you press OK."
27974 msgstr ""
27975 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27976 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27977 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27978
27979 #: src/VCBackend.cpp:1457
27980 msgid ""
27981 "Error while acquiring write lock.\n"
27982 "Another user is most probably editing\n"
27983 "the current document now!\n"
27984 "Also check the access to the repository."
27985 msgstr ""
27986
27987 #: src/VCBackend.cpp:1463
27988 msgid ""
27989 "Error while releasing write lock.\n"
27990 "Check the access to the repository."
27991 msgstr ""
27992
27993 #: src/VCBackend.cpp:1522
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "There were detected changes in the working directory:\n"
27997 "%1$s\n"
27998 "\n"
27999 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28000 "\n"
28001 "Continue?"
28002 msgstr ""
28003 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28004 "%1$s\n"
28005 "\n"
28006 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28007 "\n"
28008 "استمرار؟"
28009
28010 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28013 #: src/lyxfind.cpp:460
28014 msgid "&Yes"
28015 msgstr "&نعم"
28016
28017 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28020 #: src/lyxfind.cpp:460
28021 msgid "&No"
28022 msgstr "&لا"
28023
28024 #: src/VCBackend.cpp:1591
28025 msgid "SVN File Locking"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28029 msgid "Locking property unset."
28030 msgstr ""
28031
28032 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28033 msgid "Locking property set."
28034 msgstr ""
28035
28036 #: src/VCBackend.cpp:1593
28037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28038 msgstr ""
28039
28040 #: src/VSpace.cpp:162
28041 msgid "Default skip"
28042 msgstr "انتقال افتراضي"
28043
28044 #: src/VSpace.cpp:165
28045 msgid "Small skip"
28046 msgstr "انتقال صغير"
28047
28048 #: src/VSpace.cpp:168
28049 msgid "Medium skip"
28050 msgstr "انتقال متوسط"
28051
28052 #: src/VSpace.cpp:171
28053 msgid "Big skip"
28054 msgstr "انتقال كبير"
28055
28056 #: src/VSpace.cpp:174
28057 msgid "Vertical fill"
28058 msgstr "حشو عمودي"
28059
28060 #: src/VSpace.cpp:181
28061 msgid "protected"
28062 msgstr "محمي"
28063
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28065 #, c-format
28066 msgid ""
28067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28069 msgstr ""
28070 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28071 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28072
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28074 msgid "Reload saved document?"
28075 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28076
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28078 msgid "Yes, &Reload"
28079 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28080
28081 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28082 msgid "No, &Keep Changes"
28083 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28084
28085 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28086 #, c-format
28087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28088 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28089
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28091 msgid "File not readable!"
28092 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28093
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28095 #, c-format
28096 msgid ""
28097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28098 "\n"
28099 "Do you want to create a new document?"
28100 msgstr ""
28101 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28102 "\n"
28103 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28104
28105 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28106 msgid "Create new document?"
28107 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28108
28109 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28110 #, fuzzy
28111 msgid "&Yes, Create New Document"
28112 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28113
28114 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28115 msgid "&No, Do Not Create"
28116 msgstr ""
28117
28118 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28119 #, c-format
28120 msgid ""
28121 "The specified document template\n"
28122 "%1$s\n"
28123 "could not be read."
28124 msgstr ""
28125 "قالب المستند المحدد \n"
28126 "%1$s\n"
28127 "لا يمكن قراءته."
28128
28129 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28130 msgid "Could not read template"
28131 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28134 msgid "Standard[[Bullets]]"
28135 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28138 msgid "Maths"
28139 msgstr "رياضيات"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28142 msgid "Dings 1"
28143 msgstr "Dings 1"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28146 msgid "Dings 2"
28147 msgstr "Dings 2"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28150 msgid "Dings 3"
28151 msgstr "Dings 3"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28154 msgid "Dings 4"
28155 msgstr "Dings 4"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28158 msgid "Unavailable:"
28159 msgstr "غير متاح:"
28160
28161 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28162 #, c-format
28163 msgid "Unavailable: %1$s"
28164 msgstr "غير متاح: %1$s"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28169 msgid "Uncategorized"
28170 msgstr "غير مصنف"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28173 msgid "Directories"
28174 msgstr "المسارات"
28175
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28177 msgid "File"
28178 msgstr "ملف"
28179
28180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28181 msgid "Master document"
28182 msgstr "المستند الرئيسي"
28183
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28185 msgid "Open files"
28186 msgstr "الملفات المفتوحة"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28189 msgid "Manuals"
28190 msgstr "الكتيبات"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28193 #, c-format
28194 msgid ""
28195 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28196 "Continue searching from the beginning?"
28197 msgstr ""
28198
28199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28200 #, c-format
28201 msgid ""
28202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28203 "Continue searching from the end?"
28204 msgstr ""
28205
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28207 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28208 msgstr ""
28209
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28211 msgid "Advanced search cancelled by user"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28215 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28216 msgid "Wrap search?"
28217 msgstr ""
28218
28219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28220 msgid "Nothing to search"
28221 msgstr "لا شئ لبحثه"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28224 msgid "No open document(s) in which to search"
28225 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28228 msgid "Advanced Find and Replace"
28229 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28232 msgid "Float Settings"
28233 msgstr "إعدادات التعويم"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28241 msgstr ""
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28253 msgstr ""
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28256 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28257 msgstr ""
28258
28259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28260 msgid "for this version of LyX."
28261 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28262
28263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28265 msgstr ""
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28268 #, c-format
28269 msgid ""
28270 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28271 "1995--%1$s LyX Team"
28272 msgstr ""
28273 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28274 "1995--%1$s فريق ليك"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28277 msgid ""
28278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28279 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28280 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28281 "any later version."
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28285 msgid ""
28286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28289 msgstr ""
28290
28291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28292 msgid "not released yet"
28293 msgstr "لم يصدر حاليا"
28294
28295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28296 #, c-format
28297 msgid ""
28298 "LyX Version %1$s\n"
28299 "(%2$s)"
28300 msgstr ""
28301 "اصدار ليك%1$s\n"
28302 "(%2$s)"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28305 msgid "Built from git commit hash "
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28309 msgid "Library directory: "
28310 msgstr "مسار المكتبة: "
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28313 msgid "User directory: "
28314 msgstr "مسار المستخدم: "
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28317 #, c-format
28318 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28319 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28322 #, c-format
28323 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28324 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28327 msgid "About LyX"
28328 msgstr "حول ليك"
28329
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28333 #, c-format
28334 msgid "LyX: %1$s"
28335 msgstr "ليك: %1$s"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28338 msgid "About %1"
28339 msgstr "حول %1"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28343 msgid "Preferences"
28344 msgstr "تفضيلات"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28347 msgid "Reconfigure"
28348 msgstr "اعادة الضبط"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28351 msgid "Quit %1"
28352 msgstr "إغلاق  %1"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28355 msgid "Nothing to do"
28356 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28359 msgid "Unknown action"
28360 msgstr "فعل مجهول"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Command not handled"
28365 msgstr "تعطيل أمر"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28368 msgid "Command disabled"
28369 msgstr "تعطيل الأمر"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28372 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28373 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28376 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28380 msgid "Running configure..."
28381 msgstr "بدء الاعداد..."
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28384 msgid "Reloading configuration..."
28385 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28388 msgid "System reconfiguration failed"
28389 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28392 msgid ""
28393 "The system reconfiguration has failed.\n"
28394 "Default textclass is used but LyX may\n"
28395 "not be able to work properly.\n"
28396 "Please reconfigure again if needed."
28397 msgstr ""
28398 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28399 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
28400 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28403 msgid "System reconfigured"
28404 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28407 msgid ""
28408 "The system has been reconfigured.\n"
28409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28410 "updated document class specifications."
28411 msgstr ""
28412 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28413 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28414 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28417 msgid "Exiting."
28418 msgstr "خروج."
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28421 #, c-format
28422 msgid "Opening help file %1$s..."
28423 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28427 msgstr ""
28428
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28430 #, c-format
28431 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28432 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28435 #, c-format
28436 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28437 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28440 #, c-format
28441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28442 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28445 #, c-format
28446 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28447 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28450 msgid "Unable to save document defaults"
28451 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28455 msgid "Unknown function."
28456 msgstr "دالة مجهولة."
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28459 msgid "The current document was closed."
28460 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28463 msgid ""
28464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28465 "\n"
28466 "Exception: "
28467 msgstr ""
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28471 msgid "Software exception Detected"
28472 msgstr ""
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28475 msgid ""
28476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28477 "unsaved documents and exit."
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28482 msgid "Could not find UI definition file"
28483 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "Error while reading the included file\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "Please check your installation."
28491 msgstr ""
28492 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28493 "%1$s\n"
28494 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28497 msgid "Could not find default UI file"
28498 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28501 msgid ""
28502 "LyX could not find the default UI file!\n"
28503 "Please check your installation."
28504 msgstr ""
28505 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28506 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28509 #, c-format
28510 msgid ""
28511 "Error while reading the configuration file\n"
28512 "%1$s\n"
28513 "Falling back to default.\n"
28514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28515 "check which User Interface file you are using."
28516 msgstr ""
28517 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28518 "%1$s\n"
28519 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28520 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28521 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28524 msgid "Bibliography Item Settings"
28525 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28528 msgid "BibTeX Bibliography"
28529 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28532 msgid ""
28533 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28534 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28535 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28536 "this is the place you should store it."
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28540 msgid "Biblatex Bibliography"
28541 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28544 msgid "all reference units"
28545 msgstr "وحدات كل المراجع"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
28550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28555 msgid "Documents|#o#O"
28556 msgstr "المستندات|#o#O"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28560 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28563 msgid "Select a BibTeX database to add"
28564 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28568 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28571 msgid "Select a BibTeX style"
28572 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28575 msgid "No frame"
28576 msgstr "بدون إطار"
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28579 msgid "Simple rectangular frame"
28580 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28583 msgid "Oval frame, thin"
28584 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28587 msgid "Oval frame, thick"
28588 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28589
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28591 msgid "Drop shadow"
28592 msgstr "ظل ساقط"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28595 msgid "Shaded background"
28596 msgstr "تظليل الخلفية"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28599 msgid "Double rectangular frame"
28600 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28603 msgid "Depth"
28604 msgstr "العمق"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28607 msgid "Total Height"
28608 msgstr "الارتفاع الكلي"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28611 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28612 msgid "Makebox"
28613 msgstr "إنشاء صندوق"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28616 msgid "Box Settings"
28617 msgstr "إعدادات الصندوق"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28620 msgid "Branch Settings"
28621 msgstr "اعدادات الفرع"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28624 msgid "Branch"
28625 msgstr "فرع"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28628 msgid "Activated"
28629 msgstr "مفعل"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28632 msgid "Filename Suffix"
28633 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
28638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28641 msgid "Yes"
28642 msgstr "نعم"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
28648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28651 msgid "No"
28652 msgstr "لا"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28655 msgid "Enter new branch name"
28656 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28663 msgstr ""
28664 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28665 "\n"
28666 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28669 msgid "&Merge"
28670 msgstr "د&مج"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28673 msgid "Renaming failed"
28674 msgstr "فشل التسمية"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28677 msgid "The branch could not be renamed."
28678 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28681 msgid "Merge Changes"
28682 msgstr "دمج التغييرات"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28685 msgid ""
28686 "Changed by %1\n"
28687 "\n"
28688 msgstr ""
28689 "تغير بواسطة %1\n"
28690 "\n"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28693 msgid "Change made on %1\n"
28694 msgstr ""
28695 "تغيير حدث على %1\n"
28696 "\n"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28704 msgid "No change"
28705 msgstr "لا تغيير"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28708 msgid "Small Caps"
28709 msgstr "حروف صغيرة"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28712 msgid "(Without)[[underlining]]"
28713 msgstr ""
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28716 msgid "Single[[underlining]]"
28717 msgstr ""
28718
28719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28720 #, fuzzy
28721 msgid "Double[[underlining]]"
28722 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28725 msgid "Wavy"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28729 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28733 msgid "Single[[strikethrough]]"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28737 msgid "With /"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28741 msgid "(Without)[[color]]"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28745 msgid "Text Style"
28746 msgstr "نمط النص"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28749 #, fuzzy
28750 msgid "Reset All To &Default"
28751 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28756 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28759 #, fuzzy
28760 msgid "&Reset All Fields"
28761 msgstr "كل الحقول"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28764 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28765 msgid "Clear text"
28766 msgstr "مسح النص"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28769 msgid "All avail. citations"
28770 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28773 msgid "Regular e&xpression"
28774 msgstr "تعابير &عادية"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28777 msgid "Case se&nsitive"
28778 msgstr "ح&الة الحرف"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28781 msgid "Search as you &type"
28782 msgstr "بحث بال&فئة"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28785 msgid ""
28786 "Ordered list of all cited references.\n"
28787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28788 msgstr ""
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28791 msgid "General text befo&re:"
28792 msgstr "نص عام &قبل:"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28795 msgid "General &text after:"
28796 msgstr "نص عام &بعد:"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28799 msgid ""
28800 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28801 "individual items, double-click on the respective entry above."
28802 msgstr ""
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28805 msgid ""
28806 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual"
28807 " items, double-click on the respective entry above."
28808 msgstr ""
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28811 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28812 msgstr ""
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28815 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28816 msgstr ""
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28819 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28823 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28827 msgid "All references available for citing."
28828 msgstr ""
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28831 msgid ""
28832 "All references available for citing.\n"
28833 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28834 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28835 msgstr ""
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
28838 msgid "Keys"
28839 msgstr "مفاتيح"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
28842 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
28846 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28847 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
28850 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28851 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
28854 msgid ""
28855 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28856 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
28859 msgid ""
28860 "\n"
28861 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
28865 msgid "Text before"
28866 msgstr "قبل النص"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
28869 msgid "Cite key"
28870 msgstr "مفتاح المرجع"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
28873 msgid "Text after"
28874 msgstr "&بعد النص"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28877 msgid "LinkBack PDF"
28878 msgstr ""
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28881 msgid "JPEG"
28882 msgstr "JPEG"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28885 msgid "pasted"
28886 msgstr "لصق"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28889 #, c-format
28890 msgid "%1$s Files"
28891 msgstr "ملفات %1$s"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28895 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
28901 msgid "Canceled."
28902 msgstr "الغي."
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28905 msgid "Overwrite external file?"
28906 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28909 #, c-format
28910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28911 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28914 msgid "List of previous commands"
28915 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28918 msgid "Next command"
28919 msgstr "الامر التالي"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28922 msgid "Compare LyX files"
28923 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28926 msgid "Select document"
28927 msgstr "تحديد مستند"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28933 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28936 msgid "Error while comparing documents."
28937 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28938
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28940 msgid "Aborted"
28941 msgstr "إجهاض"
28942
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28944 msgid "Finished"
28945 msgstr "انتهى"
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28948 msgid "Aborting process..."
28949 msgstr "إجهاض العملية..."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28952 msgid "differences"
28953 msgstr "الاختلافات"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28956 msgid "Compare different revisions"
28957 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28960 msgid "big[[delimiter size]]"
28961 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28964 msgid "Big[[delimiter size]]"
28965 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28969 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28970
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28973 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28976 msgid "Math Delimiter"
28977 msgstr "قوس رياضي"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28983 msgid "(None)"
28984 msgstr "(بدون)"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28987 msgid "Variable"
28988 msgstr "متغير"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28991 msgid "Module not found!"
28992 msgstr "النموذج غير موجود!"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28995 #, fuzzy
28996 msgid "&End Edit"
28997 msgstr "&تحرير"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29000 msgid "Validation required!"
29001 msgstr ""
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29004 msgid "Layout is valid!"
29005 msgstr "التخطيط فعّال!"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29008 msgid "Layout is invalid!"
29009 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29012 msgid "Conversion to current format impossible!"
29013 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29016 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29017 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29018
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29020 msgid "Convert to current format"
29021 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29024 msgid "Document Settings"
29025 msgstr "إعدادات المستند"
29026
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29029 msgid "Child Document"
29030 msgstr "مستند فرعي"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29033 msgid "Include to Output"
29034 msgstr "إدراج في الخرج"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29037 msgid "10"
29038 msgstr "10"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29041 msgid "11"
29042 msgstr "11"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29045 msgid "12"
29046 msgstr "12"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29049 msgid "None (no fontenc)"
29050 msgstr "بدون  (no fontenc)"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29053 msgid ""
29054 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29055 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29056 msgstr ""
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29059 msgid "empty"
29060 msgstr "فارغ"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29063 msgid "plain"
29064 msgstr "بسيط"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29067 msgid "headings"
29068 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29071 msgid "fancy"
29072 msgstr "مزخرف"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29075 msgid "US letter"
29076 msgstr "US letter"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29079 msgid "US legal"
29080 msgstr "US legal"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29083 msgid "US executive"
29084 msgstr "US executive"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29087 msgid "A0"
29088 msgstr "A0"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29091 msgid "A1"
29092 msgstr "A1"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29095 msgid "A2"
29096 msgstr "A2"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29099 msgid "A3"
29100 msgstr "A3"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29103 msgid "A4"
29104 msgstr "A4"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29107 msgid "A5"
29108 msgstr "A5"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29111 msgid "A6"
29112 msgstr "A6"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29115 msgid "B0"
29116 msgstr "B0"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29119 msgid "B1"
29120 msgstr "B1"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29123 msgid "B2"
29124 msgstr "B2"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29127 msgid "B3"
29128 msgstr "B3"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29131 msgid "B4"
29132 msgstr "B4"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29135 msgid "B5"
29136 msgstr "B5"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29139 msgid "B6"
29140 msgstr "B6"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29143 msgid "C0"
29144 msgstr "C0"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29147 msgid "C1"
29148 msgstr "C1"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29151 msgid "C2"
29152 msgstr "C2"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29155 msgid "C3"
29156 msgstr "C3"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29159 msgid "C4"
29160 msgstr "C4"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29163 msgid "C5"
29164 msgstr "C5"
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29167 msgid "C6"
29168 msgstr "C6"
29169
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29171 msgid "JIS B0"
29172 msgstr "JIS B0"
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29175 msgid "JIS B1"
29176 msgstr "JIS B1"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29179 msgid "JIS B2"
29180 msgstr "JIS B2"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29183 msgid "JIS B3"
29184 msgstr "JIS B3"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29187 msgid "JIS B4"
29188 msgstr "JIS B4"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29191 msgid "JIS B5"
29192 msgstr "JIS B5"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29195 msgid "JIS B6"
29196 msgstr "JIS B6"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29199 msgid "Language Default (no inputenc)"
29200 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29203 msgid "Numbered"
29204 msgstr "مرقم"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29207 msgid "Appears in TOC"
29208 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29211 msgid "Package"
29212 msgstr "الحزمة"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29215 msgid "Load automatically"
29216 msgstr "تحميل آلي"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29219 msgid "Load always"
29220 msgstr "تحميل دائما"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29223 msgid "Do not load"
29224 msgstr "بدون تحميل"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29228 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29231 #, c-format
29232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29233 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29237 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29240 #, c-format
29241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29242 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29246 #, c-format
29247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29248 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29251 #, c-format
29252 msgid ""
29253 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and"
29254 " all required packages (%2$s) installed."
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29263 msgid "Document Class"
29264 msgstr "فئة المستند"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29267 msgid "Modules"
29268 msgstr "نماذج"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29271 msgid "Local Layout"
29272 msgstr "تخطيط محلي"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29275 msgid "Text Layout"
29276 msgstr "تخطيط النص"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29279 msgid "Page Margins"
29280 msgstr "هوامش الصفحة"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29283 msgid "Colors"
29284 msgstr "الالوان"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29287 msgid "Numbering & TOC"
29288 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29291 msgid "Indexes"
29292 msgstr "فهارس"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29295 msgid "PDF Properties"
29296 msgstr "تفضيلات PDF"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29299 msgid "Math Options"
29300 msgstr "خيارات الرياضيات"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29303 msgid "Float Placement"
29304 msgstr "وضع عائم"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29307 msgid "Bullets"
29308 msgstr "نقاط"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29311 msgid "Formats[[output]]"
29312 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29315 msgid "LaTeX Preamble"
29316 msgstr "ديباجة لتيك"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29320 msgid "&Default..."
29321 msgstr "افت&راضي..."
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29328 msgid " (not installed)"
29329 msgstr " (غير مثبت)"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29332 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29333 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29336 msgid " (not available)"
29337 msgstr " (غير متاح)"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29340 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29341 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29345 msgid "Class Default"
29346 msgstr "الفئة الافتراضي"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29349 #, fuzzy
29350 msgid "Layouts|#o#O"
29351 msgstr "النسق|ال"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29355 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29359 msgid "Local layout file"
29360 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29363 msgid ""
29364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29365 "file, not one in the system or user directory.\n"
29366 "Your document will not work with this layout if you\n"
29367 "move the layout file to a different directory."
29368 msgstr ""
29369 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29370 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29371 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29372 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29375 msgid "&Set Layout"
29376 msgstr "تعيين ن&سق"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29379 msgid "Unable to read local layout file."
29380 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29383 msgid "This is a local layout file."
29384 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29387 msgid "Select master document"
29388 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29392 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29397 msgid "Unapplied changes"
29398 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29403 msgid ""
29404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29406 msgstr ""
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29411 msgid "&Dismiss"
29412 msgstr "&رفض"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29416 msgid "Unable to set document class."
29417 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29420 msgid "Basic numerical"
29421 msgstr "ترقيم بسيط"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29424 msgid "Author-year"
29425 msgstr "مؤلف-عام"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29428 msgid "Author-number"
29429 msgstr "رقم-المؤلف"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29432 #, c-format
29433 msgid "%1$s and %2$s"
29434 msgstr "%1$s و %2$s"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29437 #, c-format
29438 msgid "%1$s, %2$s"
29439 msgstr "%1$s, %2$s"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29442 #, c-format
29443 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29444 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29447 #, c-format
29448 msgid "%1$s (unavailable)"
29449 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29452 msgid "Module provided by document class."
29453 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29456 #, c-format
29457 msgid "Category: %1$s."
29458 msgstr "الصنف: %1$s."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29461 #, c-format
29462 msgid "Package(s) required: %1$s."
29463 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29466 msgid "or"
29467 msgstr "أو"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29470 #, c-format
29471 msgid "Modules required: %1$s."
29472 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29475 #, c-format
29476 msgid "Modules excluded: %1$s."
29477 msgstr ""
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29480 #, c-format
29481 msgid "Filename: %1$s.module."
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29486 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29489 msgid "per part"
29490 msgstr "لكل جزء"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29493 msgid "per chapter"
29494 msgstr "لكل فصل"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29497 msgid "per section"
29498 msgstr "لكل قسم"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29501 msgid "per subsection"
29502 msgstr "لكل قسم فرعي"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29505 msgid "per child document"
29506 msgstr "لكل مستند فرعي"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29509 msgid "[No options predefined]"
29510 msgstr "[لا خيار محدد]"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29513 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29514 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29517 msgid "&Use Hyperref Support"
29518 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29521 msgid "Can't set layout!"
29522 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29525 #, c-format
29526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29527 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف:  %1$s"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29530 msgid "Not Found"
29531 msgstr "غير موجود"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29534 msgid "Assigned master does not include this file"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29538 #, c-format
29539 msgid ""
29540 "You must include this file in the document\n"
29541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29542 "feature."
29543 msgstr ""
29544 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند "
29545 "الرئيسية."
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29548 msgid "Could not load master"
29549 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29552 #, c-format
29553 msgid ""
29554 "The master document '%1$s'\n"
29555 "could not be loaded."
29556 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29559 msgid "(Module name: %1)"
29560 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29564 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29567 msgid "Literate"
29568 msgstr "دراسات"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29571 msgid "Error List"
29572 msgstr "قائمة الاخطاء"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29575 #, c-format
29576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29577 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29580 msgid "Top left"
29581 msgstr "اعلى اليسار"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29584 msgid "Bottom left"
29585 msgstr "اسفل اليسار"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29588 msgid "Baseline left"
29589 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29592 msgid "Top center"
29593 msgstr "اعلى الوسط"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29596 msgid "Bottom center"
29597 msgstr "اسفل الوسط"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29600 msgid "Baseline center"
29601 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29604 msgid "Top right"
29605 msgstr "اعلى اليمين"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29608 msgid "Bottom right"
29609 msgstr "اسفل اليمين"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29612 msgid "Baseline right"
29613 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29616 msgid "Scale%"
29617 msgstr "مقياس%"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29620 msgid "Select external file"
29621 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29624 msgid "automatically"
29625 msgstr "آلي"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29628 msgid "Dissolve previous group?"
29629 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29632 #, c-format
29633 msgid ""
29634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29636 "because this graphic was its only member.\n"
29637 "How do you want to proceed?"
29638 msgstr ""
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29641 #, c-format
29642 msgid "Stick with group '%1$s'"
29643 msgstr ""
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29646 #, c-format
29647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29648 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29651 #, c-format
29652 msgid ""
29653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29654 "the group will be dissolved,\n"
29655 "because this graphic was its only member.\n"
29656 "How do you want to proceed?"
29657 msgstr ""
29658
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29660 #, c-format
29661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29662 msgstr ""
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29665 msgid "Enter unique group name:"
29666 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29669 msgid "Group already defined!"
29670 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29673 #, c-format
29674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29675 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29678 msgid "Set max. &width:"
29679 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29682 msgid "Set max. &height:"
29683 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29686 msgid "Maximal width of image in output"
29687 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29690 msgid "Maximal height of image in output"
29691 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29694 msgid "bp"
29695 msgstr "bp"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29698 msgid "cm"
29699 msgstr "سم"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29702 msgid "mm"
29703 msgstr "مم"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29706 msgid "in[[unit of measure]]"
29707 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29710 msgid "Select graphics file"
29711 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29714 #, fuzzy
29715 msgid "Clipart|#C#c"
29716 msgstr "شكل|#C#c"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29720 msgid "Interword Space"
29721 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29725 msgid "Thin Space"
29726 msgstr "مسافة رفيعة"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29729 msgid "Medium Space"
29730 msgstr "مسافة متوسطة"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29733 msgid "Thick Space"
29734 msgstr "مسافة سميكة"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29738 msgid "Negative Thin Space"
29739 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29743 msgid "Negative Medium Space"
29744 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29745
29746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29748 msgid "Negative Thick Space"
29749 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29753 msgstr ""
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29756 msgid "Quad (1 em)"
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29760 msgid "Double Quad (2 em)"
29761 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29765 msgid "Horizontal Fill"
29766 msgstr "ملئ افقي"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29769 msgid "Visible Space"
29770 msgstr "نص مرئي"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29773 msgid ""
29774 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29775 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29776 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29780 msgid "Horizontal Space Settings"
29781 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29784 msgid "Hyperlink Settings"
29785 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29790 msgid ""
29791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29792 msgstr ""
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29795 msgid "Select document to include"
29796 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29800 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29803 msgid "Index Entry Settings"
29804 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29807 msgid "Label Color"
29808 msgstr "لون الملصق"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29811 msgid "Cannot remove standard index"
29812 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29815 msgid "The default index cannot be removed."
29816 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29819 msgid "Enter new index name"
29820 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29824 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29827 msgid "unknown"
29828 msgstr "مجهول"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29831 msgid "shortcut"
29832 msgstr "اختصار"
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29835 msgid "shortcuts"
29836 msgstr "اختصارات"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29839 msgid "lyxrc"
29840 msgstr "lyxrc"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29843 msgid "package"
29844 msgstr "حزمة"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29847 msgid "textclass"
29848 msgstr "فئة النص"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29851 msgid "menu"
29852 msgstr "قائمة"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29855 msgid "icon"
29856 msgstr "رمز"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29859 msgid "buffer"
29860 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29863 msgid "lyxinfo"
29864 msgstr "معلومات ليك"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29867 #, fuzzy
29868 msgid "Info Inset Settings"
29869 msgstr "إعدادات الفهرس"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29872 msgid "Shift-"
29873 msgstr "Shift-"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29876 msgid "Control-"
29877 msgstr "تحكم-"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29880 msgid "Option-"
29881 msgstr "خيار-"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29884 msgid "Command-"
29885 msgstr "الامر-"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29888 msgid "Label Settings"
29889 msgstr "&إعدادات الملصق"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29892 msgid "Line Settings"
29893 msgstr "إعدادات السطر"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29896 msgid "No language"
29897 msgstr "لا لغة"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29900 msgid "Program Listing Settings"
29901 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29904 msgid "No dialect"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29908 msgid "LaTeX Log"
29909 msgstr "سجل لتيك"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29912 msgid "Biber"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29916 msgid "LyX2LyX"
29917 msgstr "LyX2LyX"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29920 msgid "Literate Programming Build Log"
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29924 msgid "lyx2lyx Error Log"
29925 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29928 msgid "Version Control Log"
29929 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29932 msgid "Log file not found."
29933 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29936 msgid "No literate programming build log file found."
29937 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29940 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29941 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29944 msgid "No version control log file found."
29945 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29948 msgid "[x]"
29949 msgstr "[x]"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29952 msgid "(x)"
29953 msgstr "(x)"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29956 msgid "{x}"
29957 msgstr "{x}"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29960 msgid "|x|"
29961 msgstr "|x|"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29964 msgid "||x||"
29965 msgstr "||x||"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29968 msgid "bmatrix"
29969 msgstr "bmatrix"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29972 msgid "pmatrix"
29973 msgstr "pmatrix"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29976 msgid "Bmatrix"
29977 msgstr "Bmatrix"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29980 msgid "vmatrix"
29981 msgstr "vmatrix"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29984 msgid "Vmatrix"
29985 msgstr "Vmatrix"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29988 msgid "Math Matrix"
29989 msgstr "مصفوفة رياضية"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29992 msgid "Nomenclature Settings"
29993 msgstr "إعدادات المصطلح"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29996 msgid "Note Settings"
29997 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30000 msgid "Paragraph Settings"
30001 msgstr "إعدادات الفقرة"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30004 msgid ""
30005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30006 "\n"
30007 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30011 msgid "Phantom Settings"
30012 msgstr "إعدادات الطيف"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30015 #, fuzzy
30016 msgid "System files|#S#s"
30017 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30020 #, fuzzy
30021 msgid "User files|#U#u"
30022 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30025 msgid "Look & Feel"
30026 msgstr "المظهر العام"
30027
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30029 msgid "Language Settings"
30030 msgstr "إعدادات اللغة"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30033 msgid "File Handling"
30034 msgstr "معالجة الملف"
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30037 msgid "Keyboard/Mouse"
30038 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30039
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30041 msgid "Input Completion"
30042 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30043
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30045 msgid "C&ommand:"
30046 msgstr "الا&مر:"
30047
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30050 msgid "Co&mmand:"
30051 msgstr "الأم&ر:"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30054 msgid "Screen Fonts"
30055 msgstr "خطوط الشاشة"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30058 msgid "Paths"
30059 msgstr "المسارات"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30062 msgid "Select directory for example files"
30063 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30066 msgid "Select a document templates directory"
30067 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30070 msgid "Select a temporary directory"
30071 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30074 msgid "Select a backups directory"
30075 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30078 msgid "Select a document directory"
30079 msgstr "حدد مسار المستند"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30082 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30083 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30084
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30086 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30087 msgstr ""
30088
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30090 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30091 msgstr ""
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30095 msgid "Spellchecker"
30096 msgstr "مدقق املائي"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30099 msgid "Native"
30100 msgstr "Native"
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30103 msgid "Aspell"
30104 msgstr "Aspell"
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30107 msgid "Enchant"
30108 msgstr "Enchant"
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30111 msgid "Hunspell"
30112 msgstr "Hunspell"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30115 msgid "Converters"
30116 msgstr "المحولات"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30119 msgid "SECURITY WARNING!"
30120 msgstr "تحذير أمان!"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30123 msgid ""
30124 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30125 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30126 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like"
30127 " to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30131 msgid "File Formats"
30132 msgstr "تنسيق الملف"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30135 msgid "Format in use"
30136 msgstr "التنسيق المستخدم"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30139 msgid ""
30140 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30141 "converter. Please remove the converter first."
30142 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30145 msgid ""
30146 "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30147 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30148
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30150 msgid "LyX needs to be restarted!"
30151 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30154 msgid ""
30155 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30156 "restart."
30157 msgstr ""
30158 "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30161 msgid "User Interface"
30162 msgstr "واجهة المستخدم"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30165 msgid "Classic"
30166 msgstr "عادي"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30169 msgid "Oxygen"
30170 msgstr "أكسجين"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30173 msgid "Document Handling"
30174 msgstr "معالجة المستند"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30177 msgid "Control"
30178 msgstr "تحكم"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30181 msgid "Shortcuts"
30182 msgstr "اختصارات"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30185 msgid "Function"
30186 msgstr "الوظيفة"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30189 msgid "Shortcut"
30190 msgstr "اختصار"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30193 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30194 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30197 msgid "Mathematical Symbols"
30198 msgstr "رموز رياضية"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30201 msgid "Document and Window"
30202 msgstr "المستند والنافذة"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30206 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30209 msgid "System and Miscellaneous"
30210 msgstr "النظام ومفئةات"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30213 msgid "Res&tore"
30214 msgstr "استعادة"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30218 msgid "Failed to create shortcut"
30219 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30223 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30226 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30227 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30230 msgid "Invalid or empty key sequence"
30231 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30237 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30238 msgstr ""
30239 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ  %2$s.\n"
30240 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه  %3$s ؟"
30241
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30243 msgid "Redefine shortcut?"
30244 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30247 msgid "&Redefine"
30248 msgstr "&إعادة تعيين"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30251 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30252 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30255 msgid "Identity"
30256 msgstr "الهوية"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30259 msgid "Choose bind file"
30260 msgstr "اختر ملف قيد"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30263 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30267 msgid "Choose UI file"
30268 msgstr "اختر ملف UI"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30271 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30275 msgid "Choose keyboard map"
30276 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30279 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30280 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30283 msgid "Longest label width"
30284 msgstr "عرض ملصق طويل"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30287 #, fuzzy
30288 msgid "Nomenclature List Settings"
30289 msgstr "إعدادات المصطلح"
30290
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30292 msgid "Index Settings"
30293 msgstr "إعدادات الفهرس"
30294
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30296 msgid "<All indexes>"
30297 msgstr "<كل الفهارس>"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30300 msgid "Progress/Debug Messages"
30301 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30304 msgid "Debug Level"
30305 msgstr "مستوى التنقيح"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30308 msgid "Set"
30309 msgstr "تعيين"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30312 msgid "Cross-reference"
30313 msgstr "اشارة مرجعية"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30316 msgid "All available labels"
30317 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30321 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30324 msgid "By Occurrence"
30325 msgstr "حسب الظهور"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30329 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30333 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30336 msgid "&Go Back"
30337 msgstr "&عودة للخلف"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30340 msgid "Jump back to the original cursor location"
30341 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30344 msgid "<No prefix>"
30345 msgstr ""
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30348 msgid "Find and Replace"
30349 msgstr "بحث واستبدال"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30352 msgid "Export or Send Document"
30353 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30356 msgid "Show File"
30357 msgstr "اظهار ملف"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30360 msgid "Error -> Cannot load file!"
30361 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30364 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30365 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30368 msgid ""
30369 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30370 "beginning?"
30371 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30374 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30375 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30378 msgid "Basic Latin"
30379 msgstr "لاتيني بسيط"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30382 msgid "Latin-1 Supplement"
30383 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30386 msgid "Latin Extended-A"
30387 msgstr "لاتيني محسن-A"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30390 msgid "Latin Extended-B"
30391 msgstr "لاتيني محسن-B"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30394 msgid "IPA Extensions"
30395 msgstr "امتدادات IPA"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30398 msgid "Spacing Modifier Letters"
30399 msgstr "تباعد الاحرف"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30402 msgid "Combining Diacritical Marks"
30403 msgstr ""
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30406 msgid "Cyrillic"
30407 msgstr "سريالي"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30410 msgid "Arabic"
30411 msgstr "عربي"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30414 msgid "Devanagari"
30415 msgstr ""
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30418 msgid "Bengali"
30419 msgstr "بنغالي"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30422 msgid "Gurmukhi"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30426 msgid "Gujarati"
30427 msgstr ""
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30430 msgid "Oriya"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30434 msgid "Malayalam"
30435 msgstr "Malayalam"
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30438 msgid "Hangul Jamo"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30442 msgid "Phonetic Extensions"
30443 msgstr "امتدادات صوتية"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30446 msgid "Latin Extended Additional"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30450 msgid "Greek Extended"
30451 msgstr "إغريقي محسن"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30454 msgid "General Punctuation"
30455 msgstr "ترقيم عام"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30458 msgid "Superscripts and Subscripts"
30459 msgstr "علوي وسفلي"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30462 msgid "Currency Symbols"
30463 msgstr "رموز دارجة"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30466 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30467 msgstr ""
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30470 msgid "Letterlike Symbols"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30474 msgid "Number Forms"
30475 msgstr "أشكال عددية"
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30478 msgid "Mathematical Operators"
30479 msgstr "معاملات رياضية"
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30482 msgid "Miscellaneous Technical"
30483 msgstr "تقني مفئة"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30486 msgid "Control Pictures"
30487 msgstr "تحكم صورة"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30490 msgid "Optical Character Recognition"
30491 msgstr ""
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30494 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30495 msgstr ""
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30498 msgid "Box Drawing"
30499 msgstr "رسم صندوق"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30502 msgid "Block Elements"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30506 msgid "Geometric Shapes"
30507 msgstr "أشكال هندسية"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30510 msgid "Miscellaneous Symbols"
30511 msgstr "رموز مفئةة"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30514 msgid "Dingbats"
30515 msgstr "Dingbats"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30519 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30523 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30526 msgid "Hiragana"
30527 msgstr ""
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30530 msgid "Katakana"
30531 msgstr "Katakana"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30534 msgid "Bopomofo"
30535 msgstr "Bopomofo"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30538 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30539 msgstr ""
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30542 msgid "Kanbun"
30543 msgstr "Kanbun"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30546 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30550 msgid "CJK Compatibility"
30551 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30554 msgid "CJK Unified Ideographs"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30558 msgid "Hangul Syllables"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30562 msgid "High Surrogates"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30566 msgid "Private Use High Surrogates"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30570 msgid "Low Surrogates"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30574 msgid "Private Use Area"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30578 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30582 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30586 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30587 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30590 msgid "Combining Half Marks"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30594 msgid "CJK Compatibility Forms"
30595 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30598 msgid "Small Form Variants"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30602 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30603 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30606 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30610 msgid "Linear B Syllabary"
30611 msgstr ""
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30614 msgid "Linear B Ideograms"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30618 msgid "Aegean Numbers"
30619 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30622 msgid "Ancient Greek Numbers"
30623 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30626 msgid "Old Italic"
30627 msgstr "ايطالي قديم"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30630 msgid "Gothic"
30631 msgstr "قوطي"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30634 msgid "Ugaritic"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30638 msgid "Old Persian"
30639 msgstr "فارسي قديم"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30642 msgid "Deseret"
30643 msgstr "تحلية"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30646 msgid "Shavian"
30647 msgstr "برناردشوي"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30650 msgid "Osmanya"
30651 msgstr "عثماني"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30654 msgid "Cypriot Syllabary"
30655 msgstr "سيلباري القبرصي"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30658 msgid "Kharoshthi"
30659 msgstr "Kharoshthi"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30662 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30663 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30666 msgid "Musical Symbols"
30667 msgstr "رموز موسيقية"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30670 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30671 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30674 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30675 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30678 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30679 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30682 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30683 msgstr ""
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30686 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30687 msgstr ""
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30690 msgid "Tags"
30691 msgstr "الوسوم"
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30694 msgid "Variation Selectors Supplement"
30695 msgstr "ملحق محددات التباين"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30698 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30699 msgstr ""
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30702 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30703 msgstr ""
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30706 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30710 msgid "Symbols"
30711 msgstr "رموز"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30714 msgid "Tabular Settings"
30715 msgstr "&إعدادات الجدول"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30718 msgid "Insert Table"
30719 msgstr "ادراج جدول"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30722 msgid "TeX Information"
30723 msgstr "معلومات تيك"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30726 msgid "No thesaurus available for this language!"
30727 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30730 msgid "Outline"
30731 msgstr "الخطوط العريضة"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30734 msgid "auto"
30735 msgstr "آلي"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30739 msgid "off"
30740 msgstr "ايقاف"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30743 #, c-format
30744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30748 #, fuzzy
30749 msgid "movable"
30750 msgstr "جدول"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30753 msgid "immovable"
30754 msgstr "غير منقولة"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30757 msgid "Vertical Space Settings"
30758 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30761 msgid "version "
30762 msgstr "الإصدار "
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30765 msgid "unknown version"
30766 msgstr "اصدار مجهول"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30769 msgid ""
30770 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30771 "Right click to change."
30772 msgstr ""
30773 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30774 "الماوس الأيمن للتغيير."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30777 #, c-format
30778 msgid "Successful export to format: %1$s"
30779 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30782 #, c-format
30783 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30784 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30787 #, c-format
30788 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30789 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30792 #, c-format
30793 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30794 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30797 msgid "Exit LyX"
30798 msgstr "إغلاق ليك"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30801 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30802 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30805 #, c-format
30806 msgid "%1$s (modified externally)"
30807 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30810 msgid "Welcome to LyX!"
30811 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30814 msgid "Automatic save done."
30815 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30818 msgid "Automatic save failed!"
30819 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30822 msgid "Command not allowed without any document open"
30823 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30826 #, c-format
30827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30828 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30829
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30831 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30832 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30833
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30835 msgid "Select template file"
30836 msgstr "حدد ملف القالب"
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30839 msgid "Templates|#T#t"
30840 msgstr "قوالب|#T#t"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30843 msgid "Document not loaded."
30844 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30847 msgid "Select document to open"
30848 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30852 msgid "Examples|#E#e"
30853 msgstr "أمثلة |#E#e"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30856 #, c-format
30857 msgid ""
30858 "The directory in the given path\n"
30859 "%1$s\n"
30860 "does not exist."
30861 msgstr ""
30862 "المجلد في المسار المعطى\n"
30863 "%1$s\n"
30864 "غير موجود."
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30867 #, c-format
30868 msgid "Opening document %1$s..."
30869 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30870
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30872 #, c-format
30873 msgid "Document %1$s opened."
30874 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30877 msgid "Version control detected."
30878 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30881 #, c-format
30882 msgid "Could not open document %1$s"
30883 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30886 msgid "Couldn't import file"
30887 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30888
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30890 #, c-format
30891 msgid "No information for importing the format %1$s."
30892 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق  %1$s."
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30895 #, c-format
30896 msgid "Select %1$s file to import"
30897 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30898
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30900 #, c-format
30901 msgid ""
30902 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30903 "Aborting import."
30904 msgstr ""
30905 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30906 "إحباط الاستيراد."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30910 #, c-format
30911 msgid ""
30912 "The document %1$s already exists.\n"
30913 "\n"
30914 "Do you want to overwrite that document?"
30915 msgstr ""
30916 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30917 "\n"
30918 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30922 msgid "Overwrite document?"
30923 msgstr "استبدال المستند؟"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30926 #, c-format
30927 msgid "Importing %1$s..."
30928 msgstr "استيراد %1$s..."
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30931 msgid "imported."
30932 msgstr "تم استيراد."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30935 msgid "file not imported!"
30936 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30939 msgid "newfile"
30940 msgstr "ملف جديد"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30943 msgid "Select LyX document to insert"
30944 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30947 msgid "Choose a filename to save document as"
30948 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "The file\n"
30954 "%1$s\n"
30955 "is already open in your current session.\n"
30956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30957 "Do you want to choose a new filename?"
30958 msgstr ""
30959 "المف\n"
30960 "%1$s\n"
30961 "مفتوح حاليا.\n"
30962 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30963 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30964
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30966 msgid "Chosen File Already Open"
30967 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30968
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30972 msgid "&Rename"
30973 msgstr "&إعادة تسمية"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30976 #, c-format
30977 msgid ""
30978 "The document %1$s is already registered.\n"
30979 "\n"
30980 "Do you want to choose a new name?"
30981 msgstr ""
30982 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30983 "\n"
30984 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30987 msgid "Rename document?"
30988 msgstr "تسمية المستند؟"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30991 msgid "Copy document?"
30992 msgstr "نسخ المستند؟"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30995 msgid "&Copy"
30996 msgstr "ن&سخ"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30999 msgid "Choose a filename to export the document as"
31000 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31003 msgid "Guess from extension (*.*)"
31004 msgstr ""
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31007 #, c-format
31008 msgid ""
31009 "The document %1$s could not be saved.\n"
31010 "\n"
31011 "Do you want to rename the document and try again?"
31012 msgstr ""
31013 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31014 "\n"
31015 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31018 msgid "Rename and save?"
31019 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31022 msgid "&Retry"
31023 msgstr "&إعادة المحاولة"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31026 #, c-format
31027 msgid ""
31028 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31029 "Would you like to close or hide the document?\n"
31030 "\n"
31031 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31032 "the menu: View->Hidden->...\n"
31033 "\n"
31034 "To remove this question, set your preference in:\n"
31035 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31036 msgstr ""
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31039 msgid "Close or hide document?"
31040 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31043 msgid "&Hide"
31044 msgstr "إ&خفاء"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31047 msgid "Close document"
31048 msgstr "إغلاق المستند"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31051 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31052 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31058 "\n"
31059 "Do you want to save the document?"
31060 msgstr ""
31061 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31062 "\n"
31063 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31064
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31066 msgid "Save new document?"
31067 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31068
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31071 msgid "&Save"
31072 msgstr "حفظ"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31075 #, c-format
31076 msgid ""
31077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31078 "\n"
31079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31080 msgstr ""
31081 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31082 "\n"
31083 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31084
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31089 "\n"
31090 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31091 msgstr ""
31092 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31093 "\n"
31094 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31097 msgid "Save changed document?"
31098 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31101 msgid "Save document?"
31102 msgstr "حفظ المستند؟"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31105 msgid "&Discard"
31106 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31109 #, c-format
31110 msgid ""
31111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31112 "\n"
31113 "Do you want to save the document?"
31114 msgstr ""
31115 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31116 "\n"
31117 "هل تريد حفظ المستند؟"
31118
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31120 #, c-format
31121 msgid ""
31122 "Document \n"
31123 "%1$s\n"
31124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31125 msgstr ""
31126 "المستند \n"
31127 " %1$s \n"
31128 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31131 msgid "Reload externally changed document?"
31132 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31135 msgid "Document could not be checked in."
31136 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31139 msgid "Error when setting the locking property."
31140 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31143 msgid "Directory is not accessible."
31144 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31147 #, c-format
31148 msgid "Opening child document %1$s..."
31149 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31150
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31152 #, c-format
31153 msgid "No buffer for file: %1$s."
31154 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31155
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31157 msgid "Inverse Search Failed"
31158 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31159
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31161 msgid ""
31162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31163 "You may need to update the viewed document."
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31167 msgid "Export Error"
31168 msgstr "خطأ في التصدير"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31171 msgid "Error cloning the Buffer."
31172 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31175 msgid "Exporting ..."
31176 msgstr "تصدير..."
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31179 msgid "Previewing ..."
31180 msgstr "استعراض..."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31183 msgid "Document not loaded"
31184 msgstr "لم يحمل المستند"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31187 msgid "Select file to insert"
31188 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31191 msgid "All Files (*)"
31192 msgstr "كل الملفات (*)"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31195 #, fuzzy, c-format
31196 msgid ""
31197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31198 "on disk of the document %1$s?"
31199 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31200
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31202 #, c-format
31203 msgid ""
31204 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31205 "version of the document %1$s?"
31206 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31209 msgid "Revert to saved document?"
31210 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31213 msgid "Saving all documents..."
31214 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31217 msgid "All documents saved."
31218 msgstr "حفظت كل المستندات."
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31221 msgid "Developer mode is now enabled."
31222 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31225 msgid "Developer mode is now disabled."
31226 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31229 msgid "Toolbars unlocked."
31230 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31233 msgid "Toolbars locked."
31234 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31237 #, c-format
31238 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31239 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31240
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31242 #, c-format
31243 msgid "%1$s unknown command!"
31244 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31247 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31248 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31251 msgid "Please, preview the document first."
31252 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31255 msgid "Couldn't proceed."
31256 msgstr "لم يتم معالجته."
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31259 msgid "Disable Shell Escape"
31260 msgstr ""
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31264 msgid "Code Preview"
31265 msgstr "عرض  الكود"
31266
31267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31268 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31269 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31270
31271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31272 msgid "Close File"
31273 msgstr "اغلاق الملف"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31276 msgid "%1 (read only)"
31277 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31280 msgid "%1 (modified externally)"
31281 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31284 msgid "Hide tab"
31285 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31288 msgid "Close tab"
31289 msgstr "اغلاق اللسان"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31292 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31293 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31296 msgid "Wrap Float Settings"
31297 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31300 msgid "Click to detach"
31301 msgstr "انقر للفصل"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31304 #, c-format
31305 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31306 msgstr ""
31307
31308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31310 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31311
31312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31313 #, c-format
31314 msgid "%1$s (unknown)"
31315 msgstr "%1$s (مجهول)"
31316
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31318 msgid "More...|M"
31319 msgstr "أخرى...|M"
31320
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31322 msgid "No Group"
31323 msgstr "لا مجموعة"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31326 msgid "More Spelling Suggestions"
31327 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31330 msgid "Add to personal dictionary|n"
31331 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31334 msgid "Ignore all|I"
31335 msgstr "تجاهل الكل|I"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31338 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31339 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31342 msgid "Language|L"
31343 msgstr "اللغة|L"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31346 msgid "More Languages ...|M"
31347 msgstr "لغات أخرى...|M"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31350 msgid "Hidden|H"
31351 msgstr "مخفي"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31354 msgid "<No Documents Open>"
31355 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31359 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31362 msgid "View (Other Formats)|F"
31363 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31366 msgid "Update (Other Formats)|p"
31367 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31370 #, c-format
31371 msgid "View [%1$s]|V"
31372 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31373
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31375 #, c-format
31376 msgid "Update [%1$s]|U"
31377 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31378
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31380 msgid "No Custom Insets Defined!"
31381 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31382
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31384 msgid "(No Document Open)"
31385 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31388 msgid "Master Document"
31389 msgstr "مستند رئيسي"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31392 msgid "Other Lists"
31393 msgstr "قوائم أخرى"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31396 msgid "(Empty Table of Contents)"
31397 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31400 msgid "Open Outliner..."
31401 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31404 msgid "Other Toolbars"
31405 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31408 msgid "No Branches Set for Document!"
31409 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31412 msgid "Index List|I"
31413 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31416 msgid "Index Entry|d"
31417 msgstr "مدخل فهرس|d"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31420 #, c-format
31421 msgid "Index: %1$s"
31422 msgstr "الفهرس: %1$s"
31423
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31425 #, c-format
31426 msgid "Index Entry (%1$s)"
31427 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31428
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31430 msgid "No Citation in Scope!"
31431 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31432
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31435 msgid "No citations selected!"
31436 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31437
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31439 msgid "All authors|h"
31440 msgstr "كل المؤلفين|h"
31441
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31443 msgid "Force upper case|u"
31444 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31447 #, c-format
31448 msgid "Caption (%1$s)"
31449 msgstr "التعليق (%1$s)"
31450
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31452 msgid "No Quote in Scope!"
31453 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31454
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31457 #, c-format
31458 msgid "%1$s (dynamic)"
31459 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31462 #, c-format
31463 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31464 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31465
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31467 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31468 msgstr ""
31469
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31471 msgid "static[[Quotes]]"
31472 msgstr ""
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31475 #, c-format
31476 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31477 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي  (%1$s, %2$s)|o"
31478
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31480 #, c-format
31481 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31482 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31483
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31485 #, c-format
31486 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31487 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31490 msgid "Change Style|y"
31491 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31494 #, c-format
31495 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31496 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31497
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31499 #, c-format
31500 msgid "Separated %1$s Above"
31501 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31502
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31505 #, c-format
31506 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31507 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31511 #, c-format
31512 msgid "Separated %1$s Below"
31513 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31516 #, c-format
31517 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31518 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31519
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31521 #, c-format
31522 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31526 #, c-format
31527 msgid "Export [%1$s]|E"
31528 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31529
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31531 msgid "No Action Defined!"
31532 msgstr "لا اجراء محدد!"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31535 msgid "Search"
31536 msgstr "بحث"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31539 #, c-format
31540 msgid "Export %1$s"
31541 msgstr "تصدير %1$s"
31542
31543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31544 #, c-format
31545 msgid "Import %1$s"
31546 msgstr "استيراد %1$s"
31547
31548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31549 #, c-format
31550 msgid "Update %1$s"
31551 msgstr "تحديث %1$s"
31552
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31554 #, c-format
31555 msgid "View %1$s"
31556 msgstr "عرض %1$s"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31559 msgid "space"
31560 msgstr "مسافة"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31563 msgid ""
31564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31565 "characters:\n"
31566 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31569 msgid "Could not update TeX information"
31570 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31573 #, c-format
31574 msgid "The script `%1$s' failed."
31575 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31576
31577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31578 msgid "All Files "
31579 msgstr "كل الملفات "
31580
31581 #: src/insets/Inset.cpp:89
31582 msgid "Bibliography Entry"
31583 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31584
31585 #: src/insets/Inset.cpp:95
31586 msgid "Float"
31587 msgstr "عائم"
31588
31589 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31590 msgid "Box"
31591 msgstr "صندوق"
31592
31593 #: src/insets/Inset.cpp:115
31594 msgid "Horizontal Space"
31595 msgstr "مسافة أفقية"
31596
31597 #: src/insets/Inset.cpp:164
31598 msgid "Horizontal Math Space"
31599 msgstr "مسافة أفقية"
31600
31601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31602 msgid "Unknown Argument"
31603 msgstr "برهان مجهول"
31604
31605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31606 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31610 msgid "Keys must be unique!"
31611 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31612
31613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31614 #, c-format
31615 msgid ""
31616 "The key %1$s already exists,\n"
31617 "it will be changed to %2$s."
31618 msgstr ""
31619 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31620 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31621
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31623 #, c-format
31624 msgid ""
31625 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31626 "If you proceed, all of them will be opened."
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31630 msgid "Open Databases?"
31631 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31632
31633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31634 msgid "&Proceed"
31635 msgstr "تابع"
31636
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31638 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31639 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31640
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31643 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31644
31645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31646 msgid "Databases:"
31647 msgstr "قاعدة البيانات:"
31648
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31650 msgid "Style File:"
31651 msgstr "ملف النمط:"
31652
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31654 msgid "Lists:"
31655 msgstr "القوائم:"
31656
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31658 msgid "included in TOC"
31659 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31660
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31662 msgid ""
31663 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31664 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31665 "document'"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31669 msgid "Options: "
31670 msgstr "خيارات: "
31671
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31673 msgid ""
31674 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31675 "BibTeX will be unable to find it."
31676 msgstr ""
31677 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31678 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31679
31680 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31681 msgid "simple frame"
31682 msgstr "إطار بسيط"
31683
31684 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31685 msgid "frameless"
31686 msgstr "بدون إطار"
31687
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31689 msgid "simple frame, page breaks"
31690 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31691
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31693 msgid "oval, thin"
31694 msgstr "بيضاوي رفيع"
31695
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31697 msgid "oval, thick"
31698 msgstr "بيضاوي سميك"
31699
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31701 msgid "drop shadow"
31702 msgstr "ظل ساقط"
31703
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31705 msgid "shaded background"
31706 msgstr "تظليل الخلفية"
31707
31708 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31709 msgid "double frame"
31710 msgstr "إطار مزدوج"
31711
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31713 #, c-format
31714 msgid "%1$s (%2$s)"
31715 msgstr "%1$s (%2$s)"
31716
31717 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31718 #, c-format
31719 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31720 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31721
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31723 msgid "active"
31724 msgstr "نشط"
31725
31726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31728 msgid "non-active"
31729 msgstr "غير نشط"
31730
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31732 #, c-format
31733 msgid "master %1$s, child %2$s"
31734 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31735
31736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31737 #, c-format
31738 msgid ""
31739 "Branch Name: %1$s\n"
31740 "Branch Status: %2$s\n"
31741 "Inset Status: %3$s"
31742 msgstr ""
31743
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31745 msgid "Branch: "
31746 msgstr "الفرع: "
31747
31748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31749 msgid "Branch (child): "
31750 msgstr "فرع (child): "
31751
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31753 msgid "Branch (master): "
31754 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31755
31756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31757 msgid "Branch (undefined): "
31758 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31759
31760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31761 msgid "Branch state changes in master document"
31762 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31763
31764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31765 #, c-format
31766 msgid ""
31767 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31768 "sure to save the master."
31769 msgstr ""
31770 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31771
31772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31773 #, c-format
31774 msgid "Sub-%1$s"
31775 msgstr "فرع-%1$s"
31776
31777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31778 msgid "No bibliography defined!"
31779 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31780
31781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31782 #, c-format
31783 msgid "+ %1$d more entries."
31784 msgstr ""
31785
31786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31787 msgid "LaTeX Command: "
31788 msgstr "أوامر لتيك: "
31789
31790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31791 msgid "InsetCommand Error: "
31792 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31793
31794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31795 msgid "Incompatible command name."
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31799 msgid "InsetCommandParams Error: "
31800 msgstr ""
31801
31802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31803 msgid "InsetCommandParams: "
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31807 msgid "Unknown parameter name: "
31808 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31809
31810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31811 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31812 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31813
31814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31815 msgid "Uncodable characters"
31816 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31817
31818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31819 #, c-format
31820 msgid ""
31821 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31822 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31823 "%2$s."
31824 msgstr ""
31825
31826 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31827 #, c-format
31828 msgid "External template %1$s is not installed"
31829 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31830
31831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31832 #, c-format
31833 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31834 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31835
31836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31837 msgid "float"
31838 msgstr "تعويم"
31839
31840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31841 msgid "float: "
31842 msgstr "تعويم: "
31843
31844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31845 msgid "subfloat: "
31846 msgstr "تعويم فرعي: "
31847
31848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31849 msgid " (sideways)"
31850 msgstr " (جانبي)"
31851
31852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31854 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31855
31856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31857 #, c-format
31858 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31859 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31860
31861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31862 msgid "footnote"
31863 msgstr "تذييل"
31864
31865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
31866 #, c-format
31867 msgid ""
31868 "Could not copy the file\n"
31869 "%1$s\n"
31870 "into the temporary directory."
31871 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31872
31873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
31874 #, c-format
31875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31876 msgstr ""
31877
31878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
31879 #, c-format
31880 msgid "Graphics file: %1$s"
31881 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31882
31883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31884 msgid "Hyperlink: "
31885 msgstr "رابط تشعبي: "
31886
31887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31888 msgid "www"
31889 msgstr "www"
31890
31891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31892 msgid "email"
31893 msgstr "البريد الالكتروني"
31894
31895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31896 msgid "file"
31897 msgstr "ملف"
31898
31899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31900 #, c-format
31901 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31902 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31903
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31905 msgid "Verbatim Input"
31906 msgstr "إدراج حرفي"
31907
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31909 msgid "Verbatim Input*"
31910 msgstr "إدراج حرفي*"
31911
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
31913 msgid "Include (excluded)"
31914 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31915
31916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
31917 msgid "Unknown"
31918 msgstr "مجهول"
31919
31920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
31922 msgid "Recursive input"
31923 msgstr "المدخلات المتكررة"
31924
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
31927 #, c-format
31928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31929 msgstr ""
31930
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
31932 #, c-format
31933 msgid ""
31934 "Could not load included file\n"
31935 "`%1$s'\n"
31936 "Please, check whether it actually exists."
31937 msgstr ""
31938 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31939 " %1$s.\n"
31940 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
31944 msgid "Error: "
31945 msgstr "خطأ: "
31946
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
31948 #, c-format
31949 msgid ""
31950 "Included file `%1$s'\n"
31951 "has textclass `%2$s'\n"
31952 "while parent file has textclass `%3$s'."
31953 msgstr ""
31954
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
31956 msgid "Different textclasses"
31957 msgstr "فئة نص مختلف"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
31960 #, c-format
31961 msgid ""
31962 "Included file `%1$s'\n"
31963 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31964 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31965 msgstr ""
31966
31967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
31968 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31969 msgstr ""
31970
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
31972 #, c-format
31973 msgid ""
31974 "Included file `%1$s'\n"
31975 "uses module `%2$s'\n"
31976 "which is not used in parent file."
31977 msgstr ""
31978
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
31980 msgid "Module not found"
31981 msgstr "نموذج غير موجود"
31982
31983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
31984 #, c-format
31985 msgid ""
31986 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31987 " LaTeX export is probably incomplete."
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
31991 msgid "Unsupported Inclusion"
31992 msgstr "تضمين غير معتمد"
31993
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
31995 #, c-format
31996 msgid ""
31997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
31998 "%1$s"
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32002 msgid "Index sorting failed"
32003 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32004
32005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32011 "explained in the User Guide."
32012 msgstr ""
32013
32014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32015 msgid "Index Entry"
32016 msgstr "مدخل فهرس"
32017
32018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32019 msgid "Unknown index type!"
32020 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32021
32022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32023 msgid "All indexes"
32024 msgstr "كل الفهارس"
32025
32026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32027 msgid "subindex"
32028 msgstr "فهرس فرعي"
32029
32030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32031 #, c-format
32032 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32033 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32034
32035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32037 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32038
32039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32041 msgid "undefined"
32042 msgstr "غير محدد"
32043
32044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32045 msgid "Return[[Key]]"
32046 msgstr ""
32047
32048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32049 msgid "Tab[[Key]]"
32050 msgstr ""
32051
32052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32053 msgid "PgUp"
32054 msgstr ""
32055
32056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32057 #, fuzzy
32058 msgid "PgDown"
32059 msgstr "&اسفل"
32060
32061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32062 msgid "Backtab"
32063 msgstr ""
32064
32065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32066 #, fuzzy
32067 msgid "Tab"
32068 msgstr "جدول"
32069
32070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32071 msgid "CapsLock"
32072 msgstr ""
32073
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32075 #, fuzzy
32076 msgid "Control[[Key]]"
32077 msgstr "تحكم"
32078
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32080 #, fuzzy
32081 msgid "Command[[Key]]"
32082 msgstr "الامر-"
32083
32084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32085 #, fuzzy
32086 msgid "Option[[Key]]"
32087 msgstr "خيارات"
32088
32089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32090 #, fuzzy
32091 msgid "Delete[[Key]]"
32092 msgstr "&زر الحذف"
32093
32094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32095 msgid "Fn+Del"
32096 msgstr ""
32097
32098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32099 #, fuzzy
32100 msgid "Esc"
32101 msgstr "csc"
32102
32103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32104 msgid "yes"
32105 msgstr "نعم"
32106
32107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32108 msgid "no"
32109 msgstr "لا"
32110
32111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32112 msgid "No version control"
32113 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32114
32115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32116 msgid "Label names must be unique!"
32117 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32118
32119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32120 #, c-format
32121 msgid ""
32122 "The label %1$s already exists,\n"
32123 "it will be changed to %2$s."
32124 msgstr ""
32125 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32126 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32127
32128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32129 msgid "DUPLICATE: "
32130 msgstr "الوثيقة: "
32131
32132 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32133 msgid "Horizontal line"
32134 msgstr "خط  افقي"
32135
32136 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32137 msgid "no more lstline delimiters available"
32138 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32139
32140 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32141 msgid "Running out of delimiters"
32142 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32143
32144 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32145 msgid ""
32146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32150 "must investigate!"
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32154 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32155 msgstr ""
32156
32157 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32158 #, c-format
32159 msgid ""
32160 "The following characters in one of the program listings are\n"
32161 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32162 "%1$s.\n"
32163 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32164 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32165 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32166 "might help."
32167 msgstr ""
32168
32169 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32170 #, c-format
32171 msgid ""
32172 "The following characters in one of the program listings are\n"
32173 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32174 "%1$s."
32175 msgstr ""
32176
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32178 msgid "A value is expected."
32179 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32180
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32188 msgid "Unbalanced braces!"
32189 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32190
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32192 msgid "Please specify true or false."
32193 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32194
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32196 msgid "Only true or false is allowed."
32197 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32198
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32200 msgid "Please specify an integer value."
32201 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32202
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32204 msgid "An integer is expected."
32205 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32206
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32208 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32209 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32210
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32212 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32213 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32214
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32216 #, c-format
32217 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32218 msgstr ""
32219
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32221 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32222 msgstr ""
32223
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32225 #, c-format
32226 msgid "Please specify one of %1$s."
32227 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32228
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32230 #, c-format
32231 msgid "Try one of %1$s."
32232 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32235 #, c-format
32236 msgid "I guess you mean %1$s."
32237 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32238
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32240 #, c-format
32241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32242 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32243
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32245 #, c-format
32246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32247 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32248
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32250 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32251 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32252
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32254 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32255 msgstr ""
32256
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32258 msgid ""
32259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32260 "trblTRBL"
32261 msgstr ""
32262
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32264 msgid ""
32265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32266 "right, bottom left and top left corner."
32267 msgstr ""
32268 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار"
32269 " أو أعلى يسار الركن."
32270
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32272 msgid "Previously defined color name as a string"
32273 msgstr ""
32274
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32276 msgid "Enter something like \\color{white}"
32277 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32281 msgstr ""
32282
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32285 msgid "auto, last or a number"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32290 msgid ""
32291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32293 "defining a listing inset)"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32298 msgid ""
32299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32301 "a listing inset)"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32305 msgid "default: _minted-<jobname>"
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32309 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32310 msgstr ""
32311
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32313 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32314 msgstr ""
32315
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32317 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32318 msgstr ""
32319
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32321 msgid "A latex name such as \\small"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32325 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32326 msgstr ""
32327
32328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32329 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32330 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32333 msgid ""
32334 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing"
32335 " inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter"
32336 " a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32337 msgstr ""
32338 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32339 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير"
32340 " موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32341
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32343 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32344 msgstr ""
32345
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32347 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32348 msgstr ""
32349
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32351 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32352 msgstr ""
32353
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32355 msgid "For PHP only"
32356 msgstr "ل PHP فقط"
32357
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32359 msgid "The style used by Pygments"
32360 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32361
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32363 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32364 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32365
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32368 msgid "Enables latex code in comments"
32369 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32370
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32372 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32376 #, c-format
32377 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32381 #, c-format
32382 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32383 msgstr ""
32384
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32386 #, c-format
32387 msgid "Parameter %1$s: "
32388 msgstr "معطيات %1$s: "
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32391 #, c-format
32392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32393 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32394
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32396 #, c-format
32397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32398 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32399
32400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32401 msgid "New Page"
32402 msgstr "صفحة جديدة"
32403
32404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32405 msgid "Page Break"
32406 msgstr "صفحة جديدة"
32407
32408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32409 msgid "Clear Page"
32410 msgstr "صفحة فارغة"
32411
32412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32413 msgid "Clear Double Page"
32414 msgstr "صفحتين فارغتين"
32415
32416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32417 msgid "Nom: "
32418 msgstr "الاسم: "
32419
32420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32421 msgid "Nomenclature Symbol: "
32422 msgstr "رمز المصطلح: "
32423
32424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32425 msgid "Description: "
32426 msgstr "الوصف: "
32427
32428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32429 msgid "Sorting: "
32430 msgstr "فرز: "
32431
32432 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32433 msgid "note"
32434 msgstr "ملاحظة"
32435
32436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32437 msgid "Phantom"
32438 msgstr "طيف"
32439
32440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32441 msgid "HPhantom"
32442 msgstr "طيف أفقي"
32443
32444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32445 msgid "VPhantom"
32446 msgstr "طيف رأسي"
32447
32448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32449 msgid "phantom"
32450 msgstr "طيف"
32451
32452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32453 msgid "hphantom"
32454 msgstr "طيف أفقي"
32455
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32457 msgid "vphantom"
32458 msgstr "طيف رأسي"
32459
32460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32461 #, c-format
32462 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32463 msgstr ""
32464
32465 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32466 #, c-format
32467 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32468 msgstr ""
32469
32470 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32471 #, c-format
32472 msgid "%1$stext"
32473 msgstr "%1$sنص"
32474
32475 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32476 #, c-format
32477 msgid "text%1$s"
32478 msgstr "نص%1$s"
32479
32480 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32481 msgid "BROKEN: "
32482 msgstr ""
32483
32484 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32485 msgid "Ref: "
32486 msgstr "المرجع: "
32487
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32489 msgid "Equation"
32490 msgstr "معادلة"
32491
32492 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32493 msgid "EqRef: "
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32497 msgid "Page Number"
32498 msgstr "رقم الصفحة"
32499
32500 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32501 msgid "Page: "
32502 msgstr "الصفحة: "
32503
32504 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32505 msgid "Textual Page Number"
32506 msgstr "رقم صفحة النص"
32507
32508 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32509 msgid "TextPage: "
32510 msgstr "صفحة النص: "
32511
32512 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32513 msgid "Standard+Textual Page"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32517 msgid "Ref+Text: "
32518 msgstr "مرجع + نص "
32519
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32521 msgid "Reference to Name"
32522 msgstr "اسم المرجع"
32523
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32525 msgid "NameRef: "
32526 msgstr "اسم المرجع: "
32527
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32529 msgid "Formatted"
32530 msgstr "هيء"
32531
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32533 msgid "Format: "
32534 msgstr "التنسيق: "
32535
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32537 msgid "Label Only"
32538 msgstr "ملصق فقط"
32539
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32541 msgid "Label: "
32542 msgstr "الملصق: "
32543
32544 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32545 msgid "subscript"
32546 msgstr "سفلي"
32547
32548 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32549 msgid "superscript"
32550 msgstr "علوي"
32551
32552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32553 msgid "Protected Space"
32554 msgstr "مسافة محمية"
32555
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32557 msgid "Quad Space"
32558 msgstr "مسافة فاصلة"
32559
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32561 msgid "Double Quad Space"
32562 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32563
32564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32565 msgid "Enspace"
32566 msgstr "حيز"
32567
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32569 msgid "Enskip"
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32573 msgid "Protected Horizontal Fill"
32574 msgstr "ملئ افقي محمي"
32575
32576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32578 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32579
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32581 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32582 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32583
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32585 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32586 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32587
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32589 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32590 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32591
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32593 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32594 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32595
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32597 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32598 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32599
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32601 #, c-format
32602 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32603 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32604
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32606 #, c-format
32607 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32608 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32609
32610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32611 msgid "Unknown TOC type"
32612 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32613
32614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
32615 msgid "Selections not supported."
32616 msgstr "التحديد غير محدود."
32617
32618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
32619 msgid "Multi-column in current or destination column."
32620 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32621
32622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
32623 msgid "Multi-row in current or destination row."
32624 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32625
32626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
32627 msgid "Selection size should match clipboard content."
32628 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32629
32630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32631 msgid "wrap: "
32632 msgstr "التفاف: "
32633
32634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32635 msgid "wrap"
32636 msgstr "لف"
32637
32638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32639 msgid "Not shown."
32640 msgstr "غير مرئي."
32641
32642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32643 msgid "Loading..."
32644 msgstr "تحميل..."
32645
32646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32647 msgid "Converting to loadable format..."
32648 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32649
32650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32651 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32652 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32653
32654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32655 msgid "Scaling etc..."
32656 msgstr "تحجيم الخ..."
32657
32658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32659 msgid "Ready to display"
32660 msgstr "جاهز للعرض"
32661
32662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32663 msgid "No file found!"
32664 msgstr "لا يوجد ملف!"
32665
32666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32667 msgid "Error converting to loadable format"
32668 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32669
32670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32671 msgid "Error loading file into memory"
32672 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32673
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32675 msgid "Error generating the pixmap"
32676 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32677
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32679 msgid "No image"
32680 msgstr "لاتوجد صورة"
32681
32682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32683 msgid "Preview loading"
32684 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32685
32686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32687 msgid "Preview ready"
32688 msgstr "معاينة جاهزة"
32689
32690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32691 msgid "Preview failed"
32692 msgstr "فشل العرض الأولي"
32693
32694 #: src/lengthcommon.cpp:41
32695 msgid "cc[[unit of measure]]"
32696 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32697
32698 #: src/lengthcommon.cpp:41
32699 msgid "dd"
32700 msgstr "dd"
32701
32702 #: src/lengthcommon.cpp:41
32703 msgid "em"
32704 msgstr "عرض الحرف"
32705
32706 #: src/lengthcommon.cpp:42
32707 msgid "ex"
32708 msgstr ""
32709
32710 #: src/lengthcommon.cpp:42
32711 msgid "mu[[unit of measure]]"
32712 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32713
32714 #: src/lengthcommon.cpp:42
32715 msgid "pc"
32716 msgstr "pc"
32717
32718 #: src/lengthcommon.cpp:43
32719 msgid "pt"
32720 msgstr "pt"
32721
32722 #: src/lengthcommon.cpp:43
32723 msgid "sp"
32724 msgstr "sp"
32725
32726 #: src/lengthcommon.cpp:43
32727 msgid "Text Width %"
32728 msgstr "عرض النص %"
32729
32730 #: src/lengthcommon.cpp:44
32731 msgid "Column Width %"
32732 msgstr "عرض العمود %"
32733
32734 #: src/lengthcommon.cpp:44
32735 msgid "Page Width %"
32736 msgstr "عرض الصفحة %"
32737
32738 #: src/lengthcommon.cpp:44
32739 msgid "Line Width %"
32740 msgstr "عرض السطر %"
32741
32742 #: src/lengthcommon.cpp:45
32743 msgid "Text Height %"
32744 msgstr "ارتفاع النص %"
32745
32746 #: src/lengthcommon.cpp:45
32747 msgid "Page Height %"
32748 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32749
32750 #: src/lengthcommon.cpp:45
32751 msgid "Line Distance %"
32752 msgstr "ارتفاع السطر %"
32753
32754 #: src/lyxfind.cpp:128
32755 msgid "Search error"
32756 msgstr "خطأ في البحث"
32757
32758 #: src/lyxfind.cpp:128
32759 msgid "Search string is empty"
32760 msgstr "حقل البحث فارغ"
32761
32762 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32763 msgid ""
32764 "End of file reached while searching forward.\n"
32765 "Continue searching from the beginning?"
32766 msgstr ""
32767 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32768 "متابعة البحث من البداية؟"
32769
32770 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32771 msgid ""
32772 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32773 "Continue searching from the end?"
32774 msgstr ""
32775 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32776 "متابعة البحث من النهاية؟"
32777
32778 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32779 msgid "String not found."
32780 msgstr "قيمة غير موجودة."
32781
32782 #: src/lyxfind.cpp:400
32783 msgid "String found."
32784 msgstr "قيمة موجودة."
32785
32786 #: src/lyxfind.cpp:402
32787 msgid "String has been replaced."
32788 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32789
32790 #: src/lyxfind.cpp:405
32791 #, c-format
32792 msgid "%1$d strings have been replaced."
32793 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32794
32795 #: src/lyxfind.cpp:1538
32796 msgid "Invalid regular expression!"
32797 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32798
32799 #: src/lyxfind.cpp:1543
32800 msgid "Match not found!"
32801 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32802
32803 #: src/lyxfind.cpp:1547
32804 msgid "Match found!"
32805 msgstr "إيجاد التطابق!"
32806
32807 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
32808 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32809 #, c-format
32810 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32811 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32812
32813 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32814 #, c-format
32815 msgid "Box: %1$s"
32816 msgstr "الصندوق: %1$s"
32817
32818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32819 #, c-format
32820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32821 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32822
32823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32824 #, c-format
32825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32826 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32827
32828 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32829 #, c-format
32830 msgid "Color: %1$s"
32831 msgstr "اللون: %1$s"
32832
32833 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32834 #, c-format
32835 msgid "Decoration: %1$s"
32836 msgstr "&تزيين: %1$s"
32837
32838 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32839 #, c-format
32840 msgid "Environment: %1$s"
32841 msgstr "البيئة: %1$s"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
32844 msgid "Cursor not in table"
32845 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32846
32847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
32848 msgid "Only one row"
32849 msgstr "صف واحد فقط"
32850
32851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32852 msgid "Only one column"
32853 msgstr "عمود واحد فقط"
32854
32855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
32856 msgid "No hline to delete"
32857 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
32860 msgid "No vline to delete"
32861 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32862
32863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
32864 #, c-format
32865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32866 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32867
32868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32869 #, c-format
32870 msgid "Type: %1$s"
32871 msgstr "الفئة: %1$s"
32872
32873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
32874 msgid "Bad math environment"
32875 msgstr "إطار رياضي سئ"
32876
32877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
32878 msgid ""
32879 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32880 "Change the math formula type and try again."
32881 msgstr ""
32882 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32883 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32884
32885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
32886 msgid "No number"
32887 msgstr "بدون رقم"
32888
32889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
32890 #, c-format
32891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32892 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32893
32894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
32895 #, c-format
32896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32897 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32898
32899 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32900 #, c-format
32901 msgid "Macro: %1$s"
32902 msgstr "ماكرو : %1$s"
32903
32904 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32905 msgid "optional"
32906 msgstr "أختياري"
32907
32908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32909 msgid "math macro"
32910 msgstr "مختصر رياضي"
32911
32912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32913 #, c-format
32914 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32915 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32916
32917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32918 #, c-format
32919 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32920 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32921
32922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
32923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
32924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32926
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32928 msgid "create new math text environment ($...$)"
32929 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32930
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32932 msgid "entered math text mode (textrm)"
32933 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32936 msgid "Regular expression editor mode"
32937 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32938
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32941 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32942
32943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32944 msgid "Standard[[mathref]]"
32945 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32946
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32948 msgid "PrettyRef"
32949 msgstr "PrettyRef"
32950
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32952 msgid "FormatRef: "
32953 msgstr "تنسيق المرجع: "
32954
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32956 #, c-format
32957 msgid "Size: %1$s"
32958 msgstr "الحجم: %1$s"
32959
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32961 #, c-format
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
32964
32965 #: src/output.cpp:37
32966 #, c-format
32967 msgid ""
32968 "Could not open the specified document\n"
32969 "%1$s."
32970 msgstr ""
32971 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32972 "%1$s."
32973
32974 #: src/output_latex.cpp:1457
32975 msgid "Error in latexParagraphs"
32976 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
32977
32978 #: src/output_latex.cpp:1458
32979 #, c-format
32980 msgid ""
32981 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using"
32982 " non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32983 msgstr ""
32984 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام "
32985 "التخطيطات غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
32986
32987 #: src/output_plaintext.cpp:144
32988 msgid "Abstract: "
32989 msgstr "خلاصة: "
32990
32991 #: src/output_plaintext.cpp:156
32992 msgid "References: "
32993 msgstr "المراجع: "
32994
32995 #: src/support/Package.cpp:169
32996 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32997 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32998
32999 #: src/support/Package.cpp:173
33000 msgid "Done!"
33001 msgstr "تم!"
33002
33003 #: src/support/Package.cpp:528
33004 msgid "LyX binary not found"
33005 msgstr "LyX binary غير موجود"
33006
33007 #: src/support/Package.cpp:529
33008 #, c-format
33009 msgid ""
33010 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33011 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33012
33013 #: src/support/Package.cpp:648
33014 #, c-format
33015 msgid ""
33016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33017 "\t%1$s\n"
33018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33020 msgstr ""
33021 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33022 "\t%1$s\n"
33023 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33024 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33025
33026 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33027 msgid "File not found"
33028 msgstr "الملف غير موجود"
33029
33030 #: src/support/Package.cpp:718
33031 #, c-format
33032 msgid ""
33033 "Invalid %1$s switch.\n"
33034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33035 msgstr ""
33036
33037 #: src/support/Package.cpp:745
33038 #, c-format
33039 msgid ""
33040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33042 msgstr ""
33043
33044 #: src/support/Package.cpp:769
33045 #, c-format
33046 msgid ""
33047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33048 "%2$s is not a directory."
33049 msgstr ""
33050
33051 #: src/support/Package.cpp:771
33052 msgid "Directory not found"
33053 msgstr "المسار غير موجود"
33054
33055 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33056 #, c-format
33057 msgid ""
33058 "The command\n"
33059 "%1$s\n"
33060 "has not yet completed.\n"
33061 "\n"
33062 "Do you want to stop it?"
33063 msgstr ""
33064 "الأمر \n"
33065 "%1$s \n"
33066 "لم يكتمل بعد. \n"
33067 "\n"
33068 "هل تريد إيقافه؟"
33069
33070 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33071 msgid "Stop command?"
33072 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33073
33074 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33075 msgid "&Stop it"
33076 msgstr "إي&قاف"
33077
33078 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33079 msgid "Let it &run"
33080 msgstr "اجع&له يعمل"
33081
33082 #: src/support/debug.cpp:41
33083 msgid "No debugging messages"
33084 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33085
33086 #: src/support/debug.cpp:42
33087 msgid "General information"
33088 msgstr "معلومات عامة"
33089
33090 #: src/support/debug.cpp:43
33091 msgid "Program initialisation"
33092 msgstr "تنصيب البرنامج"
33093
33094 #: src/support/debug.cpp:44
33095 msgid "Keyboard events handling"
33096 msgstr ""
33097
33098 #: src/support/debug.cpp:45
33099 msgid "GUI handling"
33100 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33101
33102 #: src/support/debug.cpp:46
33103 msgid "Lyxlex grammar parser"
33104 msgstr ""
33105
33106 #: src/support/debug.cpp:47
33107 msgid "Configuration files reading"
33108 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33109
33110 #: src/support/debug.cpp:48
33111 msgid "Custom keyboard definition"
33112 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33113
33114 #: src/support/debug.cpp:49
33115 msgid "LaTeX generation/execution"
33116 msgstr ""
33117
33118 #: src/support/debug.cpp:50
33119 msgid "Math editor"
33120 msgstr "محرر الرياضيات"
33121
33122 #: src/support/debug.cpp:51
33123 msgid "Font handling"
33124 msgstr "معالجة خط"
33125
33126 #: src/support/debug.cpp:52
33127 msgid "Textclass files reading"
33128 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33129
33130 #: src/support/debug.cpp:53
33131 msgid "Version control"
33132 msgstr "تحكم الاصدار"
33133
33134 #: src/support/debug.cpp:54
33135 msgid "External control interface"
33136 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:55
33139 msgid "Undo/Redo mechanism"
33140 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:56
33143 msgid "User commands"
33144 msgstr "اوامر المستخدم"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:57
33147 msgid "The LyX Lexer"
33148 msgstr ""
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:58
33151 msgid "Dependency information"
33152 msgstr "معلومات الملحق"
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:59
33155 msgid "LyX Insets"
33156 msgstr "ادراجات ليك"
33157
33158 #: src/support/debug.cpp:60
33159 msgid "Files used by LyX"
33160 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33161
33162 #: src/support/debug.cpp:61
33163 msgid "Workarea events"
33164 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33165
33166 #: src/support/debug.cpp:62
33167 msgid "Clipboard handling"
33168 msgstr "معالجة الحافظة"
33169
33170 #: src/support/debug.cpp:63
33171 msgid "Graphics conversion and loading"
33172 msgstr "صور محولة ومحملة"
33173
33174 #: src/support/debug.cpp:64
33175 msgid "Change tracking"
33176 msgstr "تحويل المسار"
33177
33178 #: src/support/debug.cpp:65
33179 msgid "External template/inset messages"
33180 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:66
33183 msgid "RowPainter profiling"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:67
33187 msgid "Scrolling debugging"
33188 msgstr ""
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:68
33191 msgid "Math macros"
33192 msgstr "ماكرو رياضيات"
33193
33194 #: src/support/debug.cpp:69
33195 msgid "RTL/Bidi"
33196 msgstr "RTL/Bidi"
33197
33198 #: src/support/debug.cpp:70
33199 msgid "Locale/Internationalisation"
33200 msgstr "محلي/دولي"
33201
33202 #: src/support/debug.cpp:71
33203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33204 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33205
33206 #: src/support/debug.cpp:72
33207 msgid "Find and replace mechanism"
33208 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33209
33210 #: src/support/debug.cpp:73
33211 msgid "Developers' general debug messages"
33212 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33213
33214 #: src/support/debug.cpp:74
33215 msgid "All debugging messages"
33216 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33217
33218 #: src/support/debug.cpp:153
33219 #, c-format
33220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33221 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33222
33223 #: src/support/lassert.cpp:60
33224 #, c-format
33225 msgid ""
33226 "Assertion %1$s violated in\n"
33227 "file: %2$s, line: %3$s"
33228 msgstr ""
33229
33230 #: src/support/lassert.cpp:70
33231 msgid ""
33232 "It should be safe to continue, but you\n"
33233 "may wish to save your work and restart LyX."
33234 msgstr ""
33235 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33236 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33237
33238 #: src/support/lassert.cpp:73
33239 msgid "Warning!"
33240 msgstr "تحذير!"
33241
33242 #: src/support/lassert.cpp:80
33243 msgid ""
33244 "There has been an error with this document.\n"
33245 "LyX will attempt to close it safely."
33246 msgstr ""
33247 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33248 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33249
33250 #: src/support/lassert.cpp:83
33251 msgid "Buffer Error!"
33252 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33253
33254 #: src/support/lassert.cpp:90
33255 msgid ""
33256 "LyX has encountered an application error\n"
33257 "and will now shut down."
33258 msgstr ""
33259 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33260 "وسوف يغلقه الآن."
33261
33262 #: src/support/lassert.cpp:93
33263 msgid "Fatal Exception!"
33264 msgstr "استثناء فادح!"
33265
33266 #: src/support/os_win32.cpp:509
33267 msgid "System file not found"
33268 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33269
33270 #: src/support/os_win32.cpp:510
33271 msgid ""
33272 "Unable to load shfolder.dll\n"
33273 "Please install."
33274 msgstr ""
33275 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33276 "فضلا ثبتها."
33277
33278 #: src/support/os_win32.cpp:515
33279 msgid "System function not found"
33280 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33281
33282 #: src/support/os_win32.cpp:516
33283 msgid ""
33284 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33285 "Don't know how to proceed. Sorry."
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/support/userinfo.cpp:45
33289 msgid "Unknown user"
33290 msgstr "مستخدم مجهول"
33291
33292 #~ msgid "Never Toggled"
33293 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33294
33295 #~ msgid "Other font settings"
33296 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33297
33298 #~ msgid "Always Toggled"
33299 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33300
33301 #~ msgid "&Misc:"
33302 #~ msgstr "متفرقات :"
33303
33304 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33305 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33306
33307 #~ msgid "&Toggle all"
33308 #~ msgstr "كل"
33309
33310 #~ msgid "&Caption:"
33311 #~ msgstr "&تعليق:"
33312
33313 #~ msgid ""
33314 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33315 #~ "want to enter LaTeX code."
33316 #~ msgstr ""
33317 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
33318 #~ "لتيك."
33319
33320 #, fuzzy
33321 #~ msgid "ParaType Serif"
33322 #~ msgstr "Bera Serif"
33323
33324 #, fuzzy
33325 #~ msgid "ParaType Sans"
33326 #~ msgstr "Bera Sans"
33327
33328 #, fuzzy
33329 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33330 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33331
33332 #, fuzzy
33333 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33334 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33335
33336 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33337 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33338
33339 #~ msgid ""
33340 #~ "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
33341 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33342 #~ msgstr ""
33343 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
33344 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33345
33346 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33347 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33348
33349 #, fuzzy
33350 #~ msgid "Converter killed"
33351 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33352
33353 #~ msgid "Process Killed"
33354 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33355
33356 #~ msgid ""
33357 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33358 #~ "%1$s"
33359 #~ msgstr ""
33360 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33361 #~ "%1$s"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "Export canceled"
33365 #~ msgstr "فشل التصدير"
33366
33367 #~ msgid "&Create"
33368 #~ msgstr "انشاء"
33369
33370 #, fuzzy
33371 #~ msgid "D&ocuments"
33372 #~ msgstr "مستندات"
33373
33374 #~ msgid "Underbar"
33375 #~ msgstr "تحته خط"
33376
33377 #~ msgid "Double underbar"
33378 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33379
33380 #~ msgid "Wavy underbar"
33381 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33382
33383 #~ msgid "No color"
33384 #~ msgstr "بدون الوان"
33385
33386 #~ msgid "Press button to check validity..."
33387 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33388
33389 #, fuzzy
33390 #~ msgid "Lay&outs"
33391 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33392
33393 #~ msgid "&Templates"
33394 #~ msgstr "&قوالب"
33395
33396 #~ msgid "&Examples"
33397 #~ msgstr "&أمثلة"
33398
33399 #~ msgid "&Clipping"
33400 #~ msgstr "&قص"
33401
33402 #~ msgid "/"
33403 #~ msgstr "/"
33404
33405 #~ msgid "ed."
33406 #~ msgstr "ed."
33407
33408 #~ msgid "vol."
33409 #~ msgstr "vol."
33410
33411 #~ msgid "no."
33412 #~ msgstr "no."
33413
33414 #~ msgid "in"
33415 #~ msgstr "انش"
33416
33417 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33418 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33419
33420 #~ msgid "Caption: "
33421 #~ msgstr "التعليق:"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Author Note: "
33425 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "ACM Volume: "
33429 #~ msgstr "حجم"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "ACM Number: "
33433 #~ msgstr "رقم PACS:"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "ACM Article: "
33437 #~ msgstr "مقال"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "ACM Month: "
33441 #~ msgstr "شهر"
33442
33443 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33444 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33445
33446 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33447 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33448
33449 #~ msgid "    "
33450 #~ msgstr "    "
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "Use &minted"
33454 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33455
33456 #, fuzzy
33457 #~ msgid "Number floats by chapter"
33458 #~ msgstr "رقم الصنف"
33459
33460 #, fuzzy
33461 #~ msgid "Number floats by section"
33462 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33466 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33467
33468 #~ msgid "&Key:"
33469 #~ msgstr "&مفتاح:"
33470
33471 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33472 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33473
33474 #~ msgid "&Default (numerical)"
33475 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33476
33477 #~ msgid ""
33478 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33479 #~ "parameters in document class options."
33480 #~ msgstr ""
33481 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
33482 #~ "المستند."
33483
33484 #~ msgid "&Natbib"
33485 #~ msgstr "&Natbib"
33486
33487 #~ msgid "Natbib &style:"
33488 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33489
33490 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33491 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33492
33493 #~ msgid "&Jurabib"
33494 #~ msgstr "&Jurabib"
33495
33496 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33497 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33498
33499 #~ msgid "Databa&ses"
33500 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33501
33502 #~ msgid "&Email"
33503 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33504
33505 #~ msgid "&File"
33506 #~ msgstr "&ملف"
33507
33508 #~ msgid "&Description:"
33509 #~ msgstr "&الوصف:"
33510
33511 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33512 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33513
33514 #~ msgid "&Zoom %:"
33515 #~ msgstr "&التكبير %:"
33516
33517 #~ msgid "Default (basic)"
33518 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33519
33520 #~ msgid "Citation engine"
33521 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33522
33523 #~ msgid "Jurabib"
33524 #~ msgstr "Jurabib"
33525
33526 #~ msgid "Examples:"
33527 #~ msgstr "امثلة:"
33528
33529 #~ msgid "Subexample:"
33530 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33531
33532 #~ msgid "Example:"
33533 #~ msgstr "مثال:"
33534
33535 #~ msgid "Natbib"
33536 #~ msgstr "Natbib"
33537
33538 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33539 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33540
33541 #~ msgid "Source Pane|S"
33542 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33543
33544 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33545 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33546
33547 #~ msgid "Single Quote|S"
33548 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33549
33550 #~ msgid "Styles"
33551 #~ msgstr "الأساليب"
33552
33553 #~ msgid ""
33554 #~ "Today's date.\n"
33555 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33556 #~ msgstr ""
33557 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33558 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33559
33560 #~ msgid "Plain text (image)"
33561 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33562
33563 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33564 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33565
33566 #~ msgid "date (output)"
33567 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33568
33569 #~ msgid "date command"
33570 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33571
33572 #~ msgid "PSTEX"
33573 #~ msgstr "PSTEX"
33574
33575 #~ msgid "Conversion Failed!"
33576 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33577
33578 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33579 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33580
33581 #~ msgid "``text''"
33582 #~ msgstr "``نص''"
33583
33584 #~ msgid "''text''"
33585 #~ msgstr "''نص''"
33586
33587 #~ msgid ",,text``"
33588 #~ msgstr ",,نص``"
33589
33590 #~ msgid ",,text''"
33591 #~ msgstr ",,نص''"
33592
33593 #~ msgid "<<text>>"
33594 #~ msgstr "<<نص>>"
33595
33596 #~ msgid ">>text<<"
33597 #~ msgstr ">>نص<<"
33598
33599 #~ msgid "pLaTeX"
33600 #~ msgstr "pLaTeX"
33601
33602 #~ msgid "Character: "
33603 #~ msgstr "محارف:"
33604
33605 #~ msgid "External material"
33606 #~ msgstr "مادة خارجية"
33607
33608 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33609 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33610
33611 #~ msgid "Missing included file"
33612 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33613
33614 #~ msgid "&Search Citation"
33615 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33616
33617 #~ msgid "Searc&h:"
33618 #~ msgstr "بحث&:"
33619
33620 #~ msgid ""
33621 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33622 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33623
33624 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33625 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33626
33627 #~ msgid "&Search"
33628 #~ msgstr "بحث&"
33629
33630 #~ msgid "Search &field:"
33631 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33632
33633 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33634 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33635
33636 #~ msgid "Text to place before citation"
33637 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33638
33639 #~ msgid "Text to place after citation"
33640 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33641
33642 #~ msgid "List all authors"
33643 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33644
33645 #~ msgid "&Full author list"
33646 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33647
33648 #~ msgid "&Size:"
33649 #~ msgstr "الحجم:"
33650
33651 #~ msgid "La&bels in:"
33652 #~ msgstr "الملصقات في:"
33653
33654 #~ msgid "&References"
33655 #~ msgstr "&المراجع"
33656
33657 #~ msgid "Fil&ter:"
33658 #~ msgstr "المرش&ح:"
33659
33660 #~ msgid "&Sort"
33661 #~ msgstr "&فرز"
33662
33663 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33664 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33665
33666 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33667 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33668
33669 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33670 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33671
33672 #~ msgid "svgz"
33673 #~ msgstr "svgz"
33674
33675 #~ msgid "svgz|SVG"
33676 #~ msgstr "svgz|SVG"
33677
33678 #~ msgid "frame of button"
33679 #~ msgstr "إطار الزر"
33680
33681 #~ msgid "Change: "
33682 #~ msgstr "التغيير:"
33683
33684 #~ msgid " at "
33685 #~ msgstr "عند"
33686
33687 #~ msgid "Jump back"
33688 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33689
33690 #~ msgid "Jump to label"
33691 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33692
33693 #~ msgid "LaTeX Source"
33694 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33695
33696 #~ msgid "DocBook Source"
33697 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33698
33699 #~ msgid " (version control, locking)"
33700 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33701
33702 #~ msgid " (version control)"
33703 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33704
33705 #~ msgid " (changed)"
33706 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33707
33708 #~ msgid " (read only)"
33709 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "DVI-PS Options"
33713 #~ msgstr "خيارات"
33714
33715 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33716 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33717
33718 #~ msgid "Pages"
33719 #~ msgstr "الصفحات"
33720
33721 #~ msgid "Page number to print from"
33722 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33723
33724 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33725 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33726
33727 #~ msgid "Page number to print to"
33728 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33729
33730 #~ msgid "Print all pages"
33731 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33732
33733 #~ msgid "Fro&m"
33734 #~ msgstr "من"
33735
33736 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33737 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33738
33739 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33740 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33741
33742 #~ msgid "Print in reverse order"
33743 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33744
33745 #~ msgid "Re&verse order"
33746 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33747
33748 #~ msgid "Copie&s"
33749 #~ msgstr "النسخ"
33750
33751 #~ msgid "Number of copies"
33752 #~ msgstr "عدد النسخ"
33753
33754 #~ msgid "Collate copies"
33755 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33756
33757 #~ msgid "&Collate"
33758 #~ msgstr "مرتب&"
33759
33760 #~ msgid "Send output to the printer"
33761 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33762
33763 #~ msgid "P&rinter:"
33764 #~ msgstr "الطابعة:"
33765
33766 #~ msgid "Send output to the given printer"
33767 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33768
33769 #~ msgid "Send output to a file"
33770 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33771
33772 #~ msgid "&Longtable"
33773 #~ msgstr "&جدول طويل"
33774
33775 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33776 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33777
33778 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33779 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33780
33781 #~ msgid "Printer Command Options"
33782 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33783
33784 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33785 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33786
33787 #~ msgid "File ex&tension:"
33788 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33789
33790 #~ msgid "Option used to print to a file."
33791 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33792
33793 #~ msgid "Print to &file:"
33794 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33795
33796 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33797 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33798
33799 #~ msgid "Set &printer:"
33800 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33801
33802 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33803 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33804
33805 #~ msgid "Spool &printer:"
33806 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33807
33808 #~ msgid ""
33809 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33810 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33811
33812 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33813 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33814
33815 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33816 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33817
33818 #~ msgid "Re&verse pages:"
33819 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33820
33821 #~ msgid "&Number of copies:"
33822 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33823
33824 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33825 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33826
33827 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33828 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33829
33830 #~ msgid "Co&llated:"
33831 #~ msgstr "الفحص&:"
33832
33833 #~ msgid "Pa&ge range:"
33834 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33835
33836 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33837 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33838
33839 #~ msgid "&Odd pages:"
33840 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33841
33842 #~ msgid "&Even pages:"
33843 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33844
33845 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33846 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33847
33848 #~ msgid "E&xtra options:"
33849 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33850
33851 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33852 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33853
33854 #~ msgid ""
33855 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33856 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
33857 #~ "printers."
33858 #~ msgstr ""
33859 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
33860 #~ "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33861
33862 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33863 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33864
33865 #~ msgid "Name of the default printer"
33866 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33867
33868 #~ msgid "Default &printer:"
33869 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33870
33871 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33872 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33873
33874 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33875 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33876
33877 #~ msgid "Print...|P"
33878 #~ msgstr "طباعة...|P"
33879
33880 #~ msgid "Top Line|n"
33881 #~ msgstr "خط فوق|n"
33882
33883 #~ msgid "Bottom Line|i"
33884 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33885
33886 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33887 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33888
33889 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33890 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33891
33892 #~ msgid ""
33893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33895 #~ msgstr ""
33896 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33897 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33898
33899 #~ msgid "Print document failed"
33900 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33901
33902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33903 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33904
33905 #, fuzzy
33906 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33907 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33908
33909 #, fuzzy
33910 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33911 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33912
33913 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33914 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33915
33916 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33917 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33918
33919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33920 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33921
33922 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33923 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33924
33925 #~ msgid ""
33926 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33927 #~ "environment variable PRINTER."
33928 #~ msgstr ""
33929 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33930 #~ "PRINTER."
33931
33932 #~ msgid "The option to print only even pages."
33933 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33934
33935 #~ msgid ""
33936 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
33937 #~ "the filename of the DVI file to be printed."
33938 #~ msgstr ""
33939 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
33940 #~ "من النوع DVI الجاري طباعته."
33941
33942 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33943 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33944
33945 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33946 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33947
33948 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33949 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33950
33951 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33952 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33953
33954 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33955 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33956
33957 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33958 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33959
33960 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33961 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33962
33963 #~ msgid "Printer"
33964 #~ msgstr "الطابعة"
33965
33966 #~ msgid "Print Document"
33967 #~ msgstr "طباعة مستند"
33968
33969 #~ msgid "Print to file"
33970 #~ msgstr "طباعة لملف"
33971
33972 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33973 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33974
33975 #~ msgid "Open Navigator..."
33976 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33977
33978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33979 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33980
33981 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33982 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33983
33984 #~ msgid "Document &class"
33985 #~ msgstr "&نوع المستند"
33986
33987 #~ msgid "Forward search"
33988 #~ msgstr "بحث السابق"
33989
33990 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33991 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33992
33993 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33994 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33995
33996 #~ msgid "Lists"
33997 #~ msgstr "القوائم"
33998
33999 #~ msgid "Unknown document class"
34000 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34001
34002 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34003 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34004
34005 #, fuzzy
34006 #~ msgid "Included File Invalid"
34007 #~ msgstr "تضمين ملف"
34008
34009 #~ msgid "Black"
34010 #~ msgstr "اسود"
34011
34012 #~ msgid "White"
34013 #~ msgstr "ابيض"
34014
34015 #~ msgid "Red"
34016 #~ msgstr "احمر"
34017
34018 #~ msgid "Green"
34019 #~ msgstr "اخضر"
34020
34021 #~ msgid "Blue"
34022 #~ msgstr "ازرق"
34023
34024 #~ msgid "Cyan"
34025 #~ msgstr "نيلي"
34026
34027 #~ msgid "Magenta"
34028 #~ msgstr "ارجواني"
34029
34030 #~ msgid "Yellow"
34031 #~ msgstr "اصفر"
34032
34033 #, fuzzy
34034 #~ msgid "Scaling"
34035 #~ msgstr "المقياس"
34036
34037 #, fuzzy
34038 #~ msgid "&Vertical factor:"
34039 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34040
34041 #, fuzzy
34042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34043 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34044
34045 #, fuzzy
34046 #~ msgid "Rotation"
34047 #~ msgstr "تدوين"
34048
34049 #, fuzzy
34050 #~ msgid "&Rotation:"
34051 #~ msgstr "تدوين"
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34055 #~ msgstr ""
34056 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34057
34058 #~ msgid "Enable &RTL support"
34059 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34060
34061 #~ msgid "Separator"
34062 #~ msgstr "فاصل"
34063
34064 #~ msgid "___"
34065 #~ msgstr "___"
34066
34067 #~ msgid "EndOfSlide"
34068 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34069
34070 #~ msgid "--Separator--"
34071 #~ msgstr "--فاصل--"
34072
34073 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34074 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34075
34076 #~ msgid "TeX Code|X"
34077 #~ msgstr "كود تيك|X"
34078
34079 #~ msgid "."
34080 #~ msgstr "."
34081
34082 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34083 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34084
34085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34086 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34087
34088 #~ msgid "Sco&pe"
34089 #~ msgstr "مكش&اف"
34090
34091 #, fuzzy
34092 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34093 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34094
34095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34096 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34097
34098 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34099 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34100
34101 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34102 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34103
34104 #, fuzzy
34105 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34106 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34107
34108 #, fuzzy
34109 #~ msgid "Alternative theorem string"
34110 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34111
34112 #, fuzzy
34113 #~ msgid "Key Words."
34114 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34115
34116 #, fuzzy
34117 #~ msgid "End Multiple Columns"
34118 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34119
34120 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34121 #~ msgstr "ar"
34122
34123 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34124 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34125
34126 #~ msgid "Use AMS &math package"
34127 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34128
34129 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34130 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34131
34132 #~ msgid "Use &esint package"
34133 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34134
34135 #, fuzzy
34136 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34137 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34138
34139 #, fuzzy
34140 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34141 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34142
34143 #, fuzzy
34144 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34145 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34146
34147 #, fuzzy
34148 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34149 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34150
34151 #, fuzzy
34152 #~ msgid "Use mh&chem package"
34153 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34154
34155 #~ msgid "&First:"
34156 #~ msgstr "&الاول:"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34160 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34161
34162 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34163 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34164
34165 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34166 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "Table w&idth:"
34170 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34171
34172 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34173 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34174
34175 #~ msgid "institute mark"
34176 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34177
34178 #~ msgid "Fig. ---"
34179 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34180
34181 #~ msgid "LatinOn"
34182 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34183
34184 #~ msgid "Latin on"
34185 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34186
34187 #~ msgid "LatinOff"
34188 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34189
34190 #~ msgid "Latin off"
34191 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34192
34193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34194 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34195
34196 #~ msgid "________________________________"
34197 #~ msgstr "________________________________"
34198
34199 #~ msgid "Institute mark"
34200 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Maintext"
34204 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34205
34206 #~ msgid "Space"
34207 #~ msgstr "مباعدة"
34208
34209 #~ msgid "Space:"
34210 #~ msgstr "المسافة:"
34211
34212 #~ msgid "Computer:"
34213 #~ msgstr "الحاسب:"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Close Section"
34217 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34218
34219 #~ msgid "Table Caption"
34220 #~ msgstr "جدول التعليق"
34221
34222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34223 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34224
34225 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34226 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34227
34228 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34229 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Settings...|g"
34233 #~ msgstr "اعدادات..."
34234
34235 #~ msgid "Braille Manual|B"
34236 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34237
34238 #, fuzzy
34239 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34240 #~ msgstr "LilyPond music"
34241
34242 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34243 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34244
34245 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34246 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34247
34248 #~ msgid "Rotate cell"
34249 #~ msgstr "تدوير خلية"
34250
34251 #~ msgid "AMS arrows"
34252 #~ msgstr "اسهم AMS"
34253
34254 #~ msgid "AMS relations"
34255 #~ msgstr "علاقة AMS"
34256
34257 #~ msgid "AMS operators"
34258 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34259
34260 #~ msgid "AMS Arrows"
34261 #~ msgstr "أسهم AMS"
34262
34263 #~ msgid "AMS Relations"
34264 #~ msgstr "علاقات AMS"
34265
34266 #~ msgid "HTML|H"
34267 #~ msgstr "HTML|H"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34271 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34272
34273 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34274 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34275
34276 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34277 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34278
34279 #~ msgid "Specify the default paper size."
34280 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34281
34282 #~ msgid "Memory problem"
34283 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34284
34285 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34286 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34287
34288 #~ msgid "Utopia"
34289 #~ msgstr "Utopia"
34290
34291 #~ msgid " (unknown)"
34292 #~ msgstr " (مجهول)"
34293
34294 #~ msgid "List of Graphics"
34295 #~ msgstr "قائمة الصور"
34296
34297 #~ msgid "List of Equations"
34298 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34299
34300 #, fuzzy
34301 #~ msgid "List of Index Entries"
34302 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34303
34304 #~ msgid "List of Marginal notes"
34305 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34306
34307 #~ msgid "List of Notes"
34308 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34309
34310 #~ msgid "List of Citations"
34311 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34312
34313 #~ msgid "List of Branches"
34314 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34315
34316 #~ msgid "List of Changes"
34317 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34318
34319 #~ msgid "Automatic help"
34320 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34321
34322 #~ msgid "Session"
34323 #~ msgstr "جلسة"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34327 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "&Output Format:"
34331 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34332
34333 #~ msgid "MM"
34334 #~ msgstr "MM"
34335
34336 #~ msgid "MMMMM"
34337 #~ msgstr "MMMMM"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34341 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34345 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34346
34347 #, fuzzy
34348 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34349 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34350
34351 #, fuzzy
34352 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34353 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34354
34355 #, fuzzy
34356 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34357 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34358
34359 #, fuzzy
34360 #~ msgid "Remark \\theremark"
34361 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34362
34363 #, fuzzy
34364 #~ msgid "Case \\thecase"
34365 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34366
34367 #, fuzzy
34368 #~ msgid "Question \\thequestion"
34369 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34370
34371 #, fuzzy
34372 #~ msgid "Note \\thenote"
34373 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34374
34375 #~ msgid "&New:"
34376 #~ msgstr "&جديد:"
34377
34378 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34379 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34380
34381 #~ msgid "Preface:"
34382 #~ msgstr "مقدمة:"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34386 #~ msgstr "حاشية"
34387
34388 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34389 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34390
34391 #~ msgid "branch"
34392 #~ msgstr "فرع"
34393
34394 #~ msgid "--- Appendices ---"
34395 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34396
34397 #~ msgid "Documents|D"
34398 #~ msgstr "مستندات|م"
34399
34400 #~ msgid "New from Template...|T"
34401 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34402
34403 #~ msgid "Revert|R"
34404 #~ msgstr "عودة|ع"
34405
34406 #~ msgid "Custom...|C"
34407 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34408
34409 #~ msgid "Redo|d"
34410 #~ msgstr "تكرار|ت"
34411
34412 #~ msgid "Cut|C"
34413 #~ msgstr "قص|ق"
34414
34415 #~ msgid "Paste|a"
34416 #~ msgstr "لصق|ل"
34417
34418 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34419 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34420
34421 #~ msgid "Tabular|T"
34422 #~ msgstr "جدولة|ج"
34423
34424 #~ msgid "Thesaurus..."
34425 #~ msgstr "موسوعات..."
34426
34427 #~ msgid "Statistics...|i"
34428 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34429
34430 #~ msgid "Change Tracking|g"
34431 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34432
34433 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34434 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34435
34436 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34437 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34438
34439 #~ msgid "Line Bottom|B"
34440 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34441
34442 #~ msgid "Line Left|L"
34443 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34444
34445 #~ msgid "Line Right|R"
34446 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34447
34448 #~ msgid "Delete Row|w"
34449 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34450
34451 #~ msgid "Copy Row"
34452 #~ msgstr "نسخ صف"
34453
34454 #~ msgid "Delete Column|D"
34455 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34456
34457 #~ msgid "Copy Column"
34458 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34459
34460 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34461 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34462
34463 #~ msgid "Alignment|A"
34464 #~ msgstr "محاذاة|م"
34465
34466 #~ msgid "Add Row|R"
34467 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34468
34469 #~ msgid "Add Column|C"
34470 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34471
34472 #~ msgid "Octave"
34473 #~ msgstr "ثماني"
34474
34475 #~ msgid "Maxima"
34476 #~ msgstr "الحدود العليا"
34477
34478 #~ msgid "Mathematica"
34479 #~ msgstr "رياضيات"
34480
34481 #~ msgid "Align Environment|A"
34482 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34483
34484 #~ msgid "Special Character|S"
34485 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34486
34487 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34488 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34489
34490 #~ msgid "Index Entry|I"
34491 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34492
34493 #~ msgid "URL...|U"
34494 #~ msgstr "رابط...|ر"
34495
34496 #~ msgid "TeX Code|T"
34497 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34498
34499 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34500 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34501
34502 #~ msgid "Floats|a"
34503 #~ msgstr "عائم|ع"
34504
34505 #~ msgid "Include File...|d"
34506 #~ msgstr "تضمين ملف"
34507
34508 #~ msgid "Insert File|e"
34509 #~ msgstr "ادراج ملف"
34510
34511 #~ msgid "External Material...|x"
34512 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34513
34514 #~ msgid "Protected Space|r"
34515 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34516
34517 #~ msgid "Vertical Space..."
34518 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34519
34520 #~ msgid "Single Quote|Q"
34521 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34522
34523 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34524 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34525
34526 #~ msgid "Horizontal Line"
34527 #~ msgstr "خط  افقي"
34528
34529 #~ msgid "Font Change|o"
34530 #~ msgstr "تغيير خط"
34531
34532 #~ msgid "Math Normal Font"
34533 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34534
34535 #~ msgid "Text Normal Font"
34536 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34537
34538 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34539 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34540
34541 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34542 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34543
34544 #~ msgid "Character...|C"
34545 #~ msgstr "محارف..."
34546
34547 #~ msgid "Paragraph...|P"
34548 #~ msgstr "فقرة..."
34549
34550 #~ msgid "Document...|D"
34551 #~ msgstr "مستند..."
34552
34553 #~ msgid "Tabular...|T"
34554 #~ msgstr "جدولة..."
34555
34556 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34557 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34558
34559 #~ msgid "Noun Style|N"
34560 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34561
34562 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34563 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34564
34565 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34566 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34567
34568 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34569 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34570
34571 #~ msgid "Update|U"
34572 #~ msgstr "تحديث"
34573
34574 #~ msgid "TeX Information|X"
34575 #~ msgstr "معلومات تيك"
34576
34577 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34578 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34579
34580 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34581 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34582
34583 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34584 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34585
34586 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34587 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34588
34589 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34590 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34591
34592 #~ msgid "Extended Features|E"
34593 #~ msgstr "معالم موسعة"
34594
34595 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34596 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34597
34598 #~ msgid "Preferences..."
34599 #~ msgstr "تفضيلات..."
34600
34601 #~ msgid "Quit LyX"
34602 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34603
34604 #~ msgid "%1$d words checked."
34605 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34606
34607 #~ msgid "One word checked."
34608 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34609
34610 #~ msgid "Spelling check completed"
34611 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34612
34613 #, fuzzy
34614 #~ msgid "Search text is empty!"
34615 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34616
34617 #, fuzzy
34618 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34619 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34620
34621 #, fuzzy
34622 #~ msgid "Open Target...|O"
34623 #~ msgstr "فتح...|ف"
34624
34625 #, fuzzy
34626 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34627 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34628
34629 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34630 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34631
34632 #~ msgid "&Use babel"
34633 #~ msgstr "&استخدم babel"
34634
34635 #, fuzzy
34636 #~ msgid "Flex:Institute"
34637 #~ msgstr "إستهلال"
34638
34639 #, fuzzy
34640 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34641 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34642
34643 #~ msgid "scheme"
34644 #~ msgstr "مخطط"
34645
34646 #~ msgid "chart"
34647 #~ msgstr "جدول بياني"
34648
34649 #~ msgid "graph"
34650 #~ msgstr "رسم بياني"
34651
34652 #, fuzzy
34653 #~ msgid "Flex:Alert"
34654 #~ msgstr "تحذير"
34655
34656 #, fuzzy
34657 #~ msgid "Flex:Structure"
34658 #~ msgstr "بنية"
34659
34660 #, fuzzy
34661 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34662 #~ msgstr "مقال"
34663
34664 #, fuzzy
34665 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34666 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34667
34668 #, fuzzy
34669 #~ msgid "Flex:Firstname"
34670 #~ msgstr "الاسم الاول"
34671
34672 #, fuzzy
34673 #~ msgid "Flex:Fname"
34674 #~ msgstr "اسم الملف"
34675
34676 #, fuzzy
34677 #~ msgid "Flex:Surname"
34678 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34679
34680 #, fuzzy
34681 #~ msgid "Flex:Filename"
34682 #~ msgstr "اسم الملف"
34683
34684 #, fuzzy
34685 #~ msgid "Flex:Literal"
34686 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34687
34688 #, fuzzy
34689 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34690 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34691
34692 #, fuzzy
34693 #~ msgid "Flex:Volume"
34694 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34695
34696 #, fuzzy
34697 #~ msgid "Flex:Day"
34698 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34699
34700 #, fuzzy
34701 #~ msgid "Flex:Month"
34702 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34703
34704 #, fuzzy
34705 #~ msgid "Flex:Year"
34706 #~ msgstr "عنصر:عام"
34707
34708 #, fuzzy
34709 #~ msgid "Flex:ISSN"
34710 #~ msgstr "ISSN"
34711
34712 #, fuzzy
34713 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34714 #~ msgstr "كود-CCC"
34715
34716 #, fuzzy
34717 #~ msgid "Flex:Code"
34718 #~ msgstr "كود"
34719
34720 #, fuzzy
34721 #~ msgid "Flex:Dscr"
34722 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34723
34724 #, fuzzy
34725 #~ msgid "Flex:Keyword"
34726 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34727
34728 #, fuzzy
34729 #~ msgid "Flex:Orgname"
34730 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Flex:Street"
34734 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Flex:City"
34738 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Flex:State"
34742 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Flex:Postcode"
34746 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34747
34748 #, fuzzy
34749 #~ msgid "Flex:Country"
34750 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34751
34752 #, fuzzy
34753 #~ msgid "Flex:Directory"
34754 #~ msgstr "الدليل"
34755
34756 #, fuzzy
34757 #~ msgid "Flex:Email"
34758 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34759
34760 #~ msgid "Note:Note"
34761 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34762
34763 #~ msgid "Box:Shaded"
34764 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34765
34766 #~ msgid "Wrap"
34767 #~ msgstr "لف"
34768
34769 #~ msgid "Info:menu"
34770 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34771
34772 #~ msgid "Info:shortcut"
34773 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34774
34775 #~ msgid "Info:shortcuts"
34776 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34777
34778 #, fuzzy
34779 #~ msgid "Flex:Endnote"
34780 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34781
34782 #, fuzzy
34783 #~ msgid "Flex:Expression"
34784 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34785
34786 #, fuzzy
34787 #~ msgid "Flex:Concepts"
34788 #~ msgstr "مصطلح"
34789
34790 #, fuzzy
34791 #~ msgid "Flex:Meaning"
34792 #~ msgstr "المعنى"
34793
34794 #, fuzzy
34795 #~ msgid "Flex:Noun"
34796 #~ msgstr "اسم"
34797
34798 #~ msgid "Norsk"
34799 #~ msgstr "Norsk"
34800
34801 #~ msgid "Nynorsk"
34802 #~ msgstr "Nynorsk"
34803
34804 #, fuzzy
34805 #~ msgid "master document[[scope]]"
34806 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34807
34808 #, fuzzy
34809 #~ msgid "Keywordsr"
34810 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34811
34812 #, fuzzy
34813 #~ msgid "A&vailable indices:"
34814 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34815
34816 #, fuzzy
34817 #~ msgid "All indices"
34818 #~ msgstr "كل الملفات"
34819
34820 #, fuzzy
34821 #~ msgid "&Ok"
34822 #~ msgstr "&موافق"
34823
34824 #~ msgid "&Dummy"
34825 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34826
34827 #~ msgid "F&ind:"
34828 #~ msgstr "بحث:"
34829
34830 #~ msgid "The Enter key works, too"
34831 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34832
34833 #~ msgid "The delete key works, too"
34834 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34835
34836 #~ msgid "D&elete"
34837 #~ msgstr "&حذف"
34838
34839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34840 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34841
34842 #~ msgid "&BibTeX command:"
34843 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34844
34845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34846 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34847
34848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34849 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34850
34851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34852 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34853
34854 #~ msgid "Screen &DPI:"
34855 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34856
34857 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34858 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34859
34860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34861 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34862
34863 #~ msgid "Merge cells"
34864 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34865
34866 #~ msgid "Land"
34867 #~ msgstr "يهبط"
34868
34869 #~ msgid "BLZ"
34870 #~ msgstr "BLZ"
34871
34872 #~ msgid "Konto"
34873 #~ msgstr "Konto"
34874
34875 #~ msgid "Element:Firstname"
34876 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34877
34878 #~ msgid "Element:Filename"
34879 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34880
34881 #~ msgid "Element:Postcode"
34882 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34883
34884 #~ msgid "Element:Directory"
34885 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34886
34887 #~ msgid "Custom:Endnote"
34888 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34889
34890 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34891 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34892
34893 #~ msgid "Insert|n"
34894 #~ msgstr "ادراج"
34895
34896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34897 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34898
34899 #~ msgid "View DVI"
34900 #~ msgstr "عرض DVI"
34901
34902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34904
34905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34907
34908 #~ msgid "View PostScript"
34909 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34910
34911 #~ msgid "Update PostScript"
34912 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34913
34914 #~ msgid "Ch. "
34915 #~ msgstr "فصل."
34916
34917 #~ msgid ""
34918 #~ "The specified document\n"
34919 #~ "%1$s\n"
34920 #~ "could not be read."
34921 #~ msgstr ""
34922 #~ "المستند المحدد \n"
34923 #~ "%1$s\n"
34924 #~ "لايمكن قراءته."
34925
34926 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34927 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34928
34929 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34930 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34931
34932 #~ msgid "top/bottom line"
34933 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34934
34935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34936 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34937
34938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34939 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34940
34941 #~ msgid ""
34942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34943 #~ "You may not have the right languages installed."
34944 #~ msgstr ""
34945 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34946 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34947
34948 #~ msgid ""
34949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34951 #~ msgstr ""
34952 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34953 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34954
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34957 #~ "`%2$s'."
34958 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34959
34960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34961 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34962
34963 #~ msgid ""
34964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34965 #~ "`%2$s'."
34966 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34967
34968 #~ msgid ""
34969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34970 #~ "`%2$s'."
34971 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34972
34973 #, fuzzy
34974 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34975 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34976
34977 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34978 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34979
34980 #~ msgid "Length"
34981 #~ msgstr "الطول"
34982
34983 #~ msgid "Thin space"
34984 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34985
34986 #~ msgid "Medium space"
34987 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34988
34989 #~ msgid "Thick space"
34990 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34991
34992 #~ msgid "Negative thin space"
34993 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34994
34995 #~ msgid "Negative medium space"
34996 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34997
34998 #~ msgid "Negative thick space"
34999 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "Inter-word space"
35003 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35004
35005 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35006 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35007
35008 #~ msgid "aspell"
35009 #~ msgstr "aspell "
35010
35011 #~ msgid "hspell"
35012 #~ msgstr "hspell "
35013
35014 #~ msgid "*.pws"
35015 #~ msgstr "*.pws"
35016
35017 #~ msgid "*.ispell"
35018 #~ msgstr "*.ispell"
35019
35020 #~ msgid "Spellchecker error"
35021 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35022
35023 #~ msgid ""
35024 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35025 #~ "Maybe it has been killed."
35026 #~ msgstr ""
35027 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35028 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35029
35030 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35031 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35032
35033 #, fuzzy
35034 #~ msgid "Opened inset"
35035 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35036
35037 #, fuzzy
35038 #~ msgid "Opened Box Inset"
35039 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35040
35041 #, fuzzy
35042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35043 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35044
35045 #, fuzzy
35046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35047 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35048
35049 #, fuzzy
35050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35051 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35052
35053 #, fuzzy
35054 #~ msgid "Opened Float Inset"
35055 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35056
35057 #, fuzzy
35058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35059 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35060
35061 #, fuzzy
35062 #~ msgid "Unknown buffer info"
35063 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35064
35065 #, fuzzy
35066 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35067 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35068
35069 #, fuzzy
35070 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35071 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35072
35073 #, fuzzy
35074 #~ msgid "Opened Note Inset"
35075 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35076
35077 #, fuzzy
35078 #~ msgid "QQuad Space"
35079 #~ msgstr "مباعدة"
35080
35081 #~ msgid "Opened table"
35082 #~ msgstr "فتح جدول"
35083
35084 #, fuzzy
35085 #~ msgid "Opened Text Inset"
35086 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35087
35088 #, fuzzy
35089 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35090 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35091
35092 #~ msgid "TheoremTemplate"
35093 #~ msgstr "قالب نظرية"
35094
35095 #~ msgid "Theorem #:"
35096 #~ msgstr "نظرية #:"
35097
35098 #~ msgid "Fact #:"
35099 #~ msgstr "حقيقة #:"
35100
35101 #~ msgid "Axiom #:"
35102 #~ msgstr "مسلمة #:"
35103
35104 #~ msgid "Definition #:"
35105 #~ msgstr "تعريف #:"
35106
35107 #~ msgid "Example #:"
35108 #~ msgstr "مثال #:"
35109
35110 #~ msgid "Condition #:"
35111 #~ msgstr "شرط #:"
35112
35113 #~ msgid "Problem #:"
35114 #~ msgstr "مشكلة #:"
35115
35116 #~ msgid "Exercise #:"
35117 #~ msgstr "تمرين #:"
35118
35119 #~ msgid "Remark #:"
35120 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35121
35122 #~ msgid "Note #:"
35123 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35124
35125 #~ msgid ""
35126 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35127 #~ "%2$s"
35128 #~ msgstr ""
35129 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35130 #~ "%2$s"
35131
35132 #, fuzzy
35133 #~ msgid "Vorwahl:"
35134 #~ msgstr "عادي:"
35135
35136 #~ msgid "Ort:"
35137 #~ msgstr "Ort:"
35138
35139 #~ msgid "BLZ:"
35140 #~ msgstr "BLZ:"
35141
35142 #~ msgid "Konto:"
35143 #~ msgstr "Konto:"
35144
35145 #~ msgid "Adresse:"
35146 #~ msgstr "العنوان:"
35147
35148 #~ msgid "Latex"
35149 #~ msgstr "لتيك"
35150
35151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35152 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35153
35154 #~ msgid "No file open!"
35155 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35159 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35160
35161 #~ msgid "B&rowse..."
35162 #~ msgstr "استعراض..."
35163
35164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35165 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35166
35167 #~ msgid "Ne&w"
35168 #~ msgstr "جديد"
35169
35170 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35171 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Grou&p Name:"
35175 #~ msgstr "الاسم:"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid ""
35179 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35180 #~ "assign the existing one."
35181 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35182
35183 #~ msgid "&Postscript driver:"
35184 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35185
35186 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35187 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35188
35189 #~ msgid "algorithm"
35190 #~ msgstr "الخوارزم"
35191
35192 #, fuzzy
35193 #~ msgid "tableau"
35194 #~ msgstr "جدول"
35195
35196 #, fuzzy
35197 #~ msgid "keywords"
35198 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35199
35200 #~ msgid "Table of Contents|a"
35201 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35202
35203 #~ msgid "FAQ|F"
35204 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35205
35206 #~ msgid "LinuxDoc"
35207 #~ msgstr "LinuxDoc"
35208
35209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35211
35212 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35213 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35214
35215 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35216 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35217
35218 #~ msgid "British"
35219 #~ msgstr "بريطاني"
35220
35221 #, fuzzy
35222 #~ msgid "Reference\t"
35223 #~ msgstr "مرجع"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35227 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35228
35229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35230 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35231
35232 #~ msgid "LaTeX default"
35233 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35234
35235 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35236 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35237
35238 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35239 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35240
35241 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35242 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"