1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-06-10 15:11-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
18 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgstr "معلومات البناء"
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgstr "ملاحظات الجدول"
46 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
47 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
48 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
50 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77
56 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
57 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want"
80 " to enter LaTeX code."
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
159 msgstr "&إعادة تعيين"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
234 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
235 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
238 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
239 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
242 msgid "&Databases found by LaTeX:"
243 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
256 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
260 msgid "&Local databases:"
261 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 msgid "Browse your local directory"
269 msgstr "استعراض مسارك"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75
274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:431
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
289 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
301 msgstr "&قاعدة البيانات"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
320 msgid "Move the selected database upwards in the list"
321 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
329 msgid "Move the selected database downwards in the list"
330 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
338 msgid "Scan for new databases and styles"
339 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
342 msgid "The BibTeX style"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
350 msgid "Choose a style file"
351 msgstr "اختر ملف النمط"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "ايراد كل المراجع"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
373 msgid "all references"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
377 msgid "Add bibliography to the table of contents"
378 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
381 msgid "Add bibliography to &TOC"
382 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
390 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
393 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283
396 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
397 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
398 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
399 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773
402 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
407 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
410 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
412 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
413 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "الفئة والحجم"
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
426 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "&صندوق داخلي:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "فئة صندوق داخلي"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
450 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399
452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
462 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
467 msgid "Check this if the box should break across pages"
468 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
471 msgid "Allow &page breaks"
472 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
476 msgstr "قيمة الارتفاع"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
479 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
484 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
485 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
492 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
493 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
504 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
505 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
519 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
520 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
562 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "فاصل &الصندوق:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&الفروع المتاحة:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
637 msgstr "&جديد:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
647 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
655 msgstr "فروع غير مح&ددة"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
659 msgstr "&الافرع المتاحة:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
663 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
667 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
671 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&تغيير لون..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "حذف الفرع المحدد"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4757
688 #: src/Buffer.cpp:4770
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
694 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
702 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
706 msgstr "إضافة المحد&د"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
722 #: src/Buffer.cpp:4731 src/Buffer.cpp:4821 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
740 msgid "Undefined branches used in this document."
741 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
744 msgid "&Undefined Branches:"
745 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
751 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
753 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
758 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
762 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
767 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1185
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2287
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2315
783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
790 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
840 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
845 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
846 msgid "&Custom bullet:"
847 msgstr "&نقطة مخصصة:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
859 msgid "Go to previous change"
860 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
863 msgid "&Previous change"
864 msgstr "&التغيير السابق"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
867 msgid "Go to next change"
868 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
872 msgstr "التغيير التالي"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
875 msgid "Accept this change"
876 msgstr "اعتماد التغيير"
878 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
882 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
883 msgid "Reject this change"
884 msgstr "رفض هذا التغيير"
886 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
892 msgid "Font Properties"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
924 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
939 msgid "U&nderlining:"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
943 msgid "Underlining of text"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
948 msgid "S&trikethrough:"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
953 msgid "Strike-through text"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
962 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
963 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
964 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
965 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
967 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
973 msgid "Semantic Markup"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
977 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
986 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
995 msgid "Apply each change automatically"
996 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
999 msgid "Apply changes &immediately"
1000 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1008 msgid "Restore Defaults"
1009 msgstr "استخدام افتراضي"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1019 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
1021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
1022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1028 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1029 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1031 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1041 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1042 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:434
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1049 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1050 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:449
1053 msgid "All entry types"
1054 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1057 msgid "Click for more filter options"
1058 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1065 msgid "A&vailable Citations:"
1066 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1069 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1070 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1073 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1074 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1077 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1078 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1081 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1082 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1085 msgid "Selected &Citations:"
1086 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1093 msgid "Citation st&yle:"
1094 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296
1097 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1098 msgid "Text befo&re:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1102 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1103 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325
1106 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1108 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1109 "style supports this."
1111 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1116 msgid "&Text after:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1120 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1122 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style"
1125 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1130 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1131 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1133 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1134 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1139 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current"
1140 " citation style supports this."
1142 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1143 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1146 msgid "Force upcas&ing"
1147 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1152 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1153 "citation style supports this."
1155 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1158 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1160 msgid "All aut&hors"
1161 msgstr "كل &المؤلفين"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1165 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1172 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1182 msgstr "النص الرئيسي:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1186 msgid "Click to change the color"
1187 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1195 msgid "Revert the color to the default"
1196 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1199 msgid "Greyed-out notes:"
1200 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1209 msgid "Background Colors"
1210 msgstr "ألوان الخلفية"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1217 msgid "Shaded boxes:"
1218 msgstr "تظليل الصندوق:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1221 msgid "Compare Revisions"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1225 msgid "&Revisions back"
1226 msgstr "& عودة للمراجعات"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1229 msgid "&Between revisions"
1230 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1241 msgid "&New Document:"
1242 msgstr "المستند الج&ديد:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1245 msgid "&Old Document:"
1246 msgstr "المستند القديم&:"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1250 msgstr "استعراض&..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1253 msgid "Copy Document Settings from:"
1254 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1257 msgid "N&ew Document"
1258 msgstr "مستند ج&ديد"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1261 msgid "Ol&d Document"
1262 msgstr "مستند ق&ديم"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1266 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1267 "resulting document"
1268 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1271 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1272 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1275 msgid "Insert the delimiters"
1276 msgstr "إدراج الأقواس"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1287 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1288 msgid "Match delimiter types"
1289 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1292 msgid "&Keep matched"
1293 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1297 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1299 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1302 msgid "S&wap && Reverse"
1303 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1306 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1307 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1310 msgid "Use Class Defaults"
1311 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1314 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1315 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1318 msgid "Save as Document Defaults"
1319 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1326 msgid "Show ERT button only"
1327 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1334 msgid "Show ERT contents"
1335 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1342 msgid "For more information, refer to the complete log."
1343 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1350 msgid "Description:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1354 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1355 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1358 msgid "View Complete &Log..."
1359 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1362 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1363 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1366 msgid "Show Output &Anyway"
1367 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1371 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1372 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1374 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1375 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1382 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1383 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1390 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1395 msgid "Select a file"
1396 msgstr "تحديد الملف"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1407 msgid "Available templates"
1408 msgstr "قوالب متاحة"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1412 msgid "LaTe&X and LyX options"
1413 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1416 msgid "LaTeX Options"
1417 msgstr "خيارات لتيك"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1427 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1429 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1430 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1432 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1433 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1436 msgid "&Show in LyX"
1437 msgstr "&اظهار في ليك"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1443 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1444 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1447 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1448 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1451 msgid "Si&ze and Rotation"
1452 msgstr "الحجم والتدوير"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1463 msgid "Angle to rotate image by"
1464 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1470 msgid "The origin of the rotation"
1471 msgstr "مصدر الدوران"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1475 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153
1487 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1488 msgid "Height of image in output"
1489 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121
1493 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1494 msgid "Width of image in output"
1495 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1498 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1499 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1503 msgid "&Maintain aspect ratio"
1504 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1511 msgid "Clip to bounding box values"
1512 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1515 msgid "Clip to &bounding box"
1516 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1520 msgid "&Left bottom:"
1521 msgstr "&أسفل اليسار:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1530 msgstr "&اعلى اليمين:"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1533 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1534 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1538 msgid "&Get from File"
1539 msgstr "&ايجاد من ملف"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1559 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1560 msgid "Replace &with:"
1561 msgstr "&استبدال بـ:"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1564 msgid "Perform a case-sensitive search"
1565 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1568 msgid "Case &sensitive"
1569 msgstr "&حالة الحرف"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1572 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1573 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1578 msgstr "&بحث التالي"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1585 msgid "W&hole words"
1586 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1589 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1590 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1593 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1595 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1600 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1601 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1605 msgid "Search &backwards"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1609 msgid "Replace all occurrences at once"
1610 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1613 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1615 msgid "Replace &All"
1616 msgstr "&استبدال الكل"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1623 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1624 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1631 msgid "C&urrent document"
1632 msgstr "المستند الح&الي"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1636 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1638 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1641 msgid "&Master document"
1642 msgstr "مستند رئيس&ي"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1645 msgid "All open documents"
1646 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1649 msgid "&Open documents"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1653 msgid "&All manuals"
1654 msgstr "&كل التدريبات"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1658 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text"
1659 " and paragraph style"
1660 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1663 msgid "I&gnore format"
1664 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1668 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1673 msgid "&Preserve first case on replace"
1674 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1678 msgid "&Expand macros"
1679 msgstr "ماكرو رياضيات"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1682 msgid "Restrict search to math environments only"
1683 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1686 msgid "Search on&ly in maths"
1687 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1696 msgstr "فئة التعويم:"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1699 msgid "Use &default placement"
1700 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1703 msgid "Advanced Placement Options"
1704 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1707 msgid "&Top of page"
1708 msgstr "&اعلى الصفحة"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1711 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1712 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1715 msgid "Here de&finitely"
1716 msgstr "&هنا بالتحديد"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1719 msgid "&Here if possible"
1720 msgstr "&هنا لو امكن"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1723 msgid "&Page of floats"
1724 msgstr "&صفحة تعويم"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1727 msgid "&Bottom of page"
1728 msgstr "&اسفل الصفحة"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1731 msgid "&Span columns"
1732 msgstr "&مدى الاعمدة"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1735 msgid "&Rotate sideways"
1736 msgstr "&تدوير جانبي"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1744 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or"
1747 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1750 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1751 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1754 msgid "&Default family:"
1755 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1758 msgid "Select the default family for the document"
1759 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1763 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1766 msgid "&LaTeX font encoding:"
1767 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1770 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1771 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1778 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1779 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1782 msgid "&Sans Serif:"
1783 msgstr "&Sans Serif:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1786 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1787 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1791 msgstr "&المقباس (%):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1794 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1795 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1798 msgid "&Typewriter:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1802 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1807 msgstr "&مقياس (%):"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1810 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1817 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1818 msgid "Select the math typeface"
1819 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1826 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1828 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1832 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1833 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1836 msgid "Use true s&mall caps"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1840 msgid "Use old style instead of lining figures"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1844 msgid "Use &old style figures"
1845 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1849 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1854 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1859 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1860 "box prevents that."
1862 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1866 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1867 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1874 msgid "Select an image file"
1875 msgstr "تحديد ملف صورة"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1882 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1883 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166
1886 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1887 msgid "Set &height:"
1888 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1891 msgid "&Scale graphics (%):"
1892 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1895 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1896 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186
1899 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1901 msgstr "&ضبط العرض:"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1904 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1905 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1908 msgid "Rotate Graphics"
1909 msgstr "تدوير الصورة"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1912 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1913 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1916 msgid "Ro&tate after scaling"
1917 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1924 msgid "A&ngle (degrees):"
1925 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1929 msgid "File name of image"
1930 msgstr "اسم ملف الصورة"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1933 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1939 "viewport for PDF output)"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1944 msgid "Clip to c&oordinates"
1945 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1953 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1959 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1960 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1962 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1963 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1966 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "&خيارات لتيك:"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1980 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "اظهار في ليك"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1992 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1995 msgid "Graphics Group"
1996 msgstr "مجموعة الصور"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
2011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "&نظام مسودة"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "&املئ قالب:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2081 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2083 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2094 msgid "Name associated with the URL"
2095 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2105 "to enter LaTeX code."
2107 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2111 msgid "Specify the link target"
2112 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2119 msgid "Link to the web or to every other target"
2120 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2127 msgid "Link to an email address"
2128 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2135 msgid "Link to a file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2143 msgid "Listing Parameters"
2144 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2149 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2150 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2155 msgid "&Bypass validation"
2156 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2160 msgstr "&عنوان فرعي:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2168 msgid "Mo&re parameters"
2169 msgstr "معطيات أخرى"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2172 msgid "Underline spaces in generated output"
2173 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2176 msgid "&Mark spaces in output"
2177 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2180 msgid "Show LaTeX preview"
2181 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2184 msgid "&Show preview"
2185 msgstr "&اظهار المستعرض"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2188 msgid "File name to include"
2189 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2192 msgid "&Include Type:"
2193 msgstr "&فئة التضمين:"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2207 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1329
2208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1335
2209 msgid "Program Listing"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2213 msgid "Edit the file"
2214 msgstr "تحرير الملف"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2224 msgid "A&vailable Indexes:"
2225 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2228 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2229 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2234 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2238 msgid "Index Generation"
2239 msgstr "إنتاج الفهرس"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2246 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2247 msgid "Define program options of the selected processor."
2248 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2251 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2252 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2255 msgid "&Use multiple indexes"
2256 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2259 msgid "&New:[[index]]"
2260 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2263 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2264 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2267 msgid "Add a new index to the list"
2268 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2276 msgid "Remove the selected index"
2277 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2280 msgid "Rename the selected index"
2281 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2288 msgid "Define or change button color"
2289 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2292 msgid "Information Type:"
2293 msgstr "فئة المعلومات:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2296 msgid "Information Name:"
2297 msgstr "اسم المعلومات:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2300 msgid "Inset Parameter Configuration"
2301 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2304 msgid "Update dialog when moving context"
2305 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2308 msgid "S&ynchronize Dialog"
2309 msgstr "نافذة المز&امنة"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2312 msgid "Apply settings immediately"
2313 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2317 msgid "I&mmediate Apply"
2318 msgstr "&تطبيق فوري"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2321 msgid "Restore initial values in dialog"
2322 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2325 msgid "Push new inset into the document"
2326 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2333 msgid "Document &Class"
2334 msgstr "فئة المستند"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2337 msgid "Click to select a local document class definition file"
2338 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2341 msgid "&Local Layout..."
2342 msgstr "&تخطيط محلي..."
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2345 msgid "Class Options"
2346 msgstr "خيارات الفئة"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2349 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2350 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2353 msgid "&Predefined:"
2354 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2358 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2361 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "&محرك الصور:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "حز&مة اللغة:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: "
2412 "\\usepackage{babel})"
2413 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above."
2436 " If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they"
2437 " have been inserted with."
2439 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2440 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "قيمة عرض الخط."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "قيمة سمك الخط."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "ترقيم الأسطر"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "عائلة الخط:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "&مسافة كرمز"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "&جدولة الحجم:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "&السطر الأول:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgstr "&السطر الأخير:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "معطيات أخرى"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2653 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2656 msgid "Document-specific layout information"
2657 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2665 msgid "Errors reported in terminal."
2666 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2673 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2674 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2678 msgstr "فئة& السجل:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2681 msgid "Update the display"
2682 msgstr "تحديث العرض"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2690 msgid "&Open Containing Directory"
2691 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2698 msgid "Jump to the next warning message."
2699 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2702 msgid "Next &Warning"
2703 msgstr "&التحذير التالي"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2706 msgid "Jump to the next error message."
2707 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2711 msgstr "&الخطأ التالي"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2714 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2715 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2718 msgid "&Default margins"
2719 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2725 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2729 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2731 msgstr "&داخل(يسار):"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2737 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2739 msgstr "فاصل& الرأس:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2742 msgid "Head &height:"
2743 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2747 msgstr "&الغاء التذييل:"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2750 msgid "&Column sep:"
2751 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2754 msgid "Master Document Output"
2755 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2758 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2759 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2762 msgid "Include only &selected children"
2763 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2767 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2770 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2773 msgid "&Maintain counters and references"
2774 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2777 msgid "Include all subdocuments in the output"
2778 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2781 msgid "&Include all children"
2782 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2788 msgid "Number of rows"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2800 msgid "Number of columns"
2801 msgstr "عدد الاعمدة"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2810 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2811 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2814 msgid "Vertical alignment"
2815 msgstr "محاذاة رأسية"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2822 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2823 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2826 msgid "&Horizontal:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2834 msgid "decoration type / matrix border"
2835 msgstr "فئة الزخرفة / إطار المصفوفة"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2838 msgid "All packages:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2842 msgid "Load A&utomatically"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2846 msgid "Load Alwa&ys"
2847 msgstr "تحميل د&ائما"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2850 msgid "Do &Not Load"
2851 msgstr "بدون &تحميل"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2854 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2855 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2859 msgid "Indent &formulas"
2860 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2863 msgid "Size of the indentation"
2864 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2867 msgid "Formula numbering side:"
2868 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2871 msgid "Side where formulas are numbered"
2872 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2880 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2892 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2893 msgid "Nomenclature"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2900 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2901 msgid "Des&cription:"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2906 msgstr "فرز& بواسطة:"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2910 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2911 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2913 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2916 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2920 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2921 msgid "LyX internal only"
2922 msgstr "داخل ليك فقط"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2928 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2929 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2930 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2936 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2937 msgid "Print as grey text"
2938 msgstr "طباعة رمادية"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2942 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2945 msgid "&List in Table of Contents"
2946 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2952 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2953 msgid "Output Format"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2957 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2958 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2961 msgid "De&fault output format:"
2962 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2968 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2970 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2971 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked"
2972 " changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer"
2973 " in collaborative settings and with version control systems."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2977 msgid "Save &transient properties"
2978 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2982 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when"
2983 " really necessary)"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2987 msgid "&Allow running external programs"
2988 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2992 "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2993 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2996 msgid "S&ynchronize with output"
2997 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3000 msgid "C&ustom macro:"
3001 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3004 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3005 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3008 msgid "XHTML Output Options"
3009 msgstr "خيارات خرج XHTML"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3012 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3016 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3020 msgid "&Math output:"
3021 msgstr "خرج الرياض&يات:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3024 msgid "Format to use for math output."
3025 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3031 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3035 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3039 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3040 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
3042 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3047 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3048 msgid "Math &image scaling:"
3049 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3052 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3053 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3057 msgid "Write CSS to file"
3058 msgstr "كتابة CSS للملف"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3061 msgid "&Use hyperref support"
3062 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3069 msgid "Header Information"
3070 msgstr "معلومات الرأس"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3086 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3090 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate "
3092 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3095 msgid "Automatically fi&ll header"
3096 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3099 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3100 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3103 msgid "Load in &fullscreen mode"
3104 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3111 msgid "Allows link text to break across lines."
3112 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3115 msgid "B&reak links over lines"
3116 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3119 msgid "No &frames around links"
3120 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3123 msgid "C&olor links"
3124 msgstr "&رابط اللون"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3127 msgid "Bibliographical backreferences"
3128 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3131 msgid "B&ackreferences:"
3132 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3139 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3140 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3143 msgid "&Numbered bookmarks"
3144 msgstr "&ترقيم العلامات"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3147 msgid "&Open bookmark tree"
3148 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3151 msgid "Number of levels"
3152 msgstr "رقم المستوى"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3155 msgid "Additional O&ptions"
3156 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3159 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3163 msgid "Paper Format"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3172 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3173 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3176 msgid "&Orientation:"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
3190 msgstr "تخطيط الصفحة"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3193 msgid "Page &style:"
3194 msgstr "نمط& الصفحة:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3197 msgid "Style used for the page header and footer"
3198 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3201 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3202 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3205 msgid "&Two-sided document"
3206 msgstr "&مستند بوجهين"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3214 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3215 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3218 msgid "Lo&ngest label"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3222 msgid "Line &spacing"
3223 msgstr "&تباعد الأسطر"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1941
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1947
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3244 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
3248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
3249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3250 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3253 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3257 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3258 msgid "&Indent Paragraph"
3259 msgstr "با&دئة الفقرة"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3278 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3279 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3282 msgid "Paragraph's &Default"
3283 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3286 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3287 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3294 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3295 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3298 msgid "&Horizontal Phantom"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3302 msgid "Vertical space of the phantom content"
3303 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3306 msgid "&Vertical Phantom"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3315 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3319 msgid "&Use system colors"
3320 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3324 msgid "Change the selected color"
3325 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3332 msgid "Reset the selected color to its original value"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3337 msgid "Reset to &Default"
3338 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3341 msgid "Reset all colors to their original value"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3351 msgstr "في الرياضيات"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3355 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3357 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3360 msgid "Automatic in&line completion"
3361 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3364 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3365 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3368 msgid "Automatic p&opup"
3369 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3372 msgid "Autoco&rrection"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3381 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3383 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3386 msgid "Automatic &inline completion"
3387 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3390 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3391 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3394 msgid "Automatic &popup"
3395 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3399 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3401 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3404 msgid "Cursor i&ndicator"
3405 msgstr "&مؤشر السهم"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3408 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3414 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown"
3415 " if it is available."
3417 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3420 msgid "s inline completion dela&y"
3421 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3425 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3426 "if it is available."
3428 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3429 "القافزة اذا كان متاحاً."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3432 msgid "s popup d&elay"
3433 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3437 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3439 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3442 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3443 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3447 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3448 "It will be shown right away."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3452 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3453 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3456 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3457 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3460 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3461 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3464 msgid "Converter Defi&nitions"
3465 msgstr "&تعريفات المحول"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3472 msgid "E&xtra flag:"
3473 msgstr "إشارة إض&افية:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3476 msgid "&From format:"
3477 msgstr "&من التنسيق:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3481 msgstr "&إلى التنسيق:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3236
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3495 msgid "Converter File Cache"
3496 msgstr "محول ملفات الكاش"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3503 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3504 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3511 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3516 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3517 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3520 msgid "Use need&auth option"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3525 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3526 "'needauth' option."
3528 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3531 msgid "Display &graphics"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3535 msgid "Instant &preview:"
3536 msgstr "العرض &الفوري:"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3545 msgstr "بدون رياضيات"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3552 msgid "Preview si&ze:"
3553 msgstr "حجم &العرض:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3556 msgid "Factor for the preview size"
3557 msgstr "معامل حجم العرض"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3560 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3561 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3564 msgid "&Mark end of paragraphs"
3565 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3568 msgid "Session Handling"
3569 msgstr "معالجة الجلسة"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3572 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3573 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3576 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3577 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3580 msgid "Restore cursor &positions"
3581 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3584 msgid "&Load opened files from last session"
3585 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3588 msgid "&Clear all session information"
3589 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3592 msgid "Backup && Saving"
3593 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3596 msgid "Backup &original documents when saving"
3597 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3600 msgid "&Backup documents, every"
3601 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3609 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3610 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3611 "state (compressed or uncompressed)."
3613 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3614 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3617 msgid "&Save new documents compressed by default"
3618 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3622 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3623 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3626 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3627 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3630 msgid "Save the &document directory path"
3631 msgstr "حفظ مسار المستند"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3634 msgid "Windows && Work Area"
3635 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3638 msgid "Open documents in &tabs"
3639 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3643 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3644 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3648 msgid "Use s&ingle instance"
3649 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3652 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3654 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى "
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3658 msgid "Displa&y single close-tab button"
3659 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3662 msgid "Closing last &view:"
3663 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3666 msgid "Closes document"
3667 msgstr "إغلاق المستند"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3670 msgid "Hides document"
3671 msgstr "إخفاء المستند"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3674 msgid "Ask the user"
3675 msgstr "اسأل المستخدم"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3682 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3683 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3183
3687 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3688 "width used when set to 0."
3689 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3692 msgid "Cursor width (&pixels):"
3693 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3696 msgid "Scroll &below end of document"
3697 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3700 msgid "Skip trailing non-word characters"
3701 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3704 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3705 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3708 msgid "Sort &environments alphabetically"
3709 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3712 msgid "&Group environments by their category"
3713 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3716 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3717 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3720 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3721 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3724 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3726 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك "
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3731 msgstr "كامل الشاشة"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3734 msgid "&Hide toolbars"
3735 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3738 msgid "Hide scr&ollbar"
3739 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3742 msgid "Hide &tabbar"
3743 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3746 msgid "Hide &menubar"
3747 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3750 msgid "Hide sta&tusbar"
3751 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3754 msgid "&Limit text width"
3755 msgstr "&تحديد عرض النص"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3758 msgid "Screen used (&pixels):"
3759 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3770 msgid "&Document format"
3771 msgstr "&هيئة المستند"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3774 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3775 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3778 msgid "Sho&w in export menu"
3779 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3782 msgid "Vector &graphics format"
3783 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3786 msgid "S&hort name:"
3787 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3790 msgid "E&xtensions:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3816 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3818 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3821 msgid "Default Output Formats"
3822 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3825 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3826 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3830 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3831 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3833 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3834 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3837 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3838 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3841 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3842 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3845 msgid "With &TeX fonts:"
3846 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3850 msgstr "اليابان&ية:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3854 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3861 msgid "Your E-mail address"
3862 msgstr "البريد الالكتروني"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3866 msgstr "لوحة المفاتيح"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3869 msgid "Use &keyboard map"
3870 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3879 msgstr "&استعراض..."
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3887 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3888 "time LyX is launched."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3892 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3900 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3901 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3905 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will"
3906 " speed it up, low values slow it down."
3908 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3909 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3913 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3914 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3917 msgid "&Middle mouse button pasting"
3918 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3921 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3922 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3941 msgid "User &interface language:"
3942 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3945 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3946 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3949 msgid "Language &package:"
3950 msgstr "حز&مة اللغة:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
3961 msgid "Always Babel"
3962 msgstr "دائما Babel"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3966 msgid "None[[language package]]"
3967 msgstr "بدون[[language package]]"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3970 msgid "Command s&tart:"
3971 msgstr "بداية الأمر:"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3974 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3975 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3978 msgid "Command e&nd:"
3979 msgstr "&نهاية الامر:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3982 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3983 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3986 msgid "Default decimal &separator:"
3987 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3990 msgid "Default length &unit:"
3991 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3995 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to"
3996 " the language package)"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4000 msgid "Set languages &globally"
4001 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4005 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4015 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4024 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4025 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4028 msgid "Mark &foreign languages"
4029 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4032 msgid "Right-to-Left Language Support"
4033 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4036 msgid "Cursor movement:"
4037 msgstr "تحريك المؤشر:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4049 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4051 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4054 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4055 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4058 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4059 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4062 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4063 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4070 msgid "BibTeX command and options"
4071 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4075 msgid "Processor for &Japanese:"
4076 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4083 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4084 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4087 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4088 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4091 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4092 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4095 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4096 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4099 msgid "CheckTeX start options and flags"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4103 msgid "&CheckTeX command:"
4104 msgstr "&امر CheckTeX:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4107 msgid "&Nomenclature command:"
4108 msgstr "&أمر مصطلح:"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4112 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4113 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4114 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4118 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4119 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4122 msgid "Set class options to default on class change"
4123 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4126 msgid "R&eset class options when document class changes"
4127 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4130 msgid "Forward Search"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4134 msgid "DV&I command:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4138 msgid "&PDF command:"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4142 msgid "Dvips Options"
4143 msgstr "خيارات Dvips"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4146 msgid "Paper t&ype:"
4147 msgstr "&فئة الورق:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4150 msgid "Paper si&ze:"
4151 msgstr "&حجم الورق:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4158 msgid "Other Options"
4159 msgstr "خيارات أخرى"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4162 msgid "Output &line length:"
4163 msgstr "طول سطر الخرج:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3122
4167 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4168 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4169 "paragraphs are separated by a blank line."
4171 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4172 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4173 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4176 msgid "&Date format:"
4177 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4180 msgid "Date format for strftime output"
4181 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4184 msgid "&Overwrite on export:"
4185 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4188 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4192 msgid "Ask permission"
4193 msgstr "تحديد الصلاحية"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4196 msgid "Main file only"
4197 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4205 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4206 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4207 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4208 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4209 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4210 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4214 msgid "&PATH prefix:"
4215 msgstr "&مسار prefix:"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4219 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4220 "variable. Use the OS native format."
4222 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4226 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4231 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4232 "environment variable. Use the OS native format."
4234 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4249 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4250 msgstr "قواميس المكانز:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4253 msgid "&Temporary directory:"
4254 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4257 msgid "Ly&XServer pipe:"
4258 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4261 msgid "&Backup directory:"
4262 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4265 msgid "&Example files:"
4266 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4269 msgid "&Document templates:"
4270 msgstr "&قالب المستند:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4273 msgid "&Working directory:"
4274 msgstr "&مسار العمل:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4277 msgid "H&unspell dictionaries:"
4278 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4281 msgid "Sans Seri&f:"
4282 msgstr "Sans Seri&f:"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4285 msgid "T&ypewriter:"
4286 msgstr "Sans Seri&f:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4293 msgid "Default &zoom %:"
4294 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4310 msgstr "&كبير جداً:"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4322 msgstr "&صغير جداً:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4338 msgstr "&بالغ الصغر:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4342 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality"
4345 "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4348 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4349 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4357 msgstr "&اربطالملف:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4360 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4361 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4364 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4365 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4368 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4369 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4372 msgid "&Spellchecker engine:"
4373 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4376 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4377 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4380 msgid "Accept compound &words"
4381 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4384 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4385 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4388 msgid "S&pellcheck continuously"
4389 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4392 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4393 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4396 msgid "&Escape characters:"
4397 msgstr "&محارف الهروب:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4400 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4401 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4404 msgid "Al&ternative language:"
4405 msgstr "&اللغة البديلة:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4408 msgid "General Look && Feel"
4409 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4412 msgid "&User interface file:"
4413 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4417 msgstr "تعيين الرمز&:"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4421 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4422 "save the preferences and restart LyX."
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4426 msgid "Use icons from system's &theme"
4427 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4430 msgid "Context Help"
4431 msgstr "تعليمات السياق"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4435 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in"
4436 " the main work area of an edited document"
4438 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4439 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4442 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4443 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4450 msgid "&Maximum last files:"
4451 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4455 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4456 "current LyX session, not permanently."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4461 msgid "A&pply to current session only"
4462 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4465 msgid "Nomenclature settings"
4466 msgstr "إعدادات المصطلح"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4470 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4471 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4474 msgid "&List Indentation:"
4475 msgstr "&قائمة البادئات:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4478 msgid "Custom &Width:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4482 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4483 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4486 msgid "Avai&lable indexes:"
4487 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4490 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4491 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4495 "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4498 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4504 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4505 "code in index names."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4518 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4519 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4522 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4526 msgid "&Clear automatically"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4530 msgid "Debug messages"
4531 msgstr "رسائل التنقيح"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4534 msgid "Display no debug messages"
4535 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4542 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4543 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4550 msgid "Display all debug messages"
4551 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4558 msgid "Display statusbar messages?"
4559 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4562 msgid "&Statusbar messages"
4563 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4566 msgid "&In[[buffer]]:"
4567 msgstr "&في[[buffer]]:"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4570 msgid "Filter case-sensitively"
4571 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4574 msgid "Case Sensiti&ve"
4575 msgstr "حالة &الحرف"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4578 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4585 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4586 msgid "Sorting of the list of available labels"
4587 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4590 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4591 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4598 msgid "Available &Labels:"
4599 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4602 msgid "Sele&cted Label:"
4603 msgstr "الملصق &المحدد:"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4606 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4607 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4610 msgid "Jump to the selected label"
4611 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4614 msgid "&Go to Label"
4615 msgstr "&اذهب للملصق"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4618 msgid "Reference For&mat:"
4619 msgstr "هيئة &المرجع:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4623 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4624 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4628 msgstr "<reference>"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4631 msgid "(<reference>)"
4632 msgstr "(<reference>)"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4639 msgid "on page <page>"
4640 msgstr "على الصفحة <page>"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4643 msgid "<reference> on page <page>"
4644 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4647 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4648 msgid "Formatted reference"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4652 msgid "Textual reference"
4653 msgstr "المراجع النصية"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4659 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4660 msgid "Update the label list"
4661 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4665 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4666 "references, and only if you are using refstyle.)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4673 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4675 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4676 "references, and only if you are using refstyle.)"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4683 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4684 msgid "Do not output part of label before \":\""
4685 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:101
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4692 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4693 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4696 msgid "Match w&hole words only"
4697 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4700 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4701 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4704 msgid "&Export formats:"
4705 msgstr "&هيئة التصدير:"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4708 msgid "&Send exported file to command:"
4709 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4712 msgid "Edit shortcut"
4713 msgstr "تحرير اختصار"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4716 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4717 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4720 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4721 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4727 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4728 msgid "Clear current shortcut"
4729 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4749 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "التدقيق الإملائي"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked "
4765 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4766 msgid "Unknown word:"
4767 msgstr "كلمة مجهولة:"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4770 msgid "Current word"
4771 msgstr "الكلمة الحالية"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4775 msgstr "&إيجاد التالي"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4778 msgid "Re&placement:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4782 msgid "Replace with selected word"
4783 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4786 msgid "Replace word with current choice"
4787 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4790 msgid "S&uggestions:"
4791 msgstr "&الاقتراحات:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4794 msgid "Ignore this word"
4795 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4798 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4803 msgid "Ignore this word throughout this session"
4804 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4808 msgstr "&تجاهل الكل"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4811 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4812 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4816 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4818 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4825 msgid "Select this to display all available characters at once"
4826 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4829 msgid "&Display all"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "الخلية الحالية:"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "موقع الصف الحالي"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "موقع العمود التالي"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4845 msgid "&Table Settings"
4846 msgstr "&إعدادات الجدول"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4850 msgstr "إعدادات الصف"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4853 msgid "Merge cells of different rows"
4854 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4858 msgstr "صف&وف متعددة"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4861 msgid "&Vertical Offset:"
4862 msgstr "&مسافة رأسية:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4865 msgid "Optional vertical offset"
4866 msgstr "&مسافة رأسية"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4869 msgid "Cell setting"
4870 msgstr "إعدادات الخلية"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4873 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4874 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4877 msgid "rotation angle"
4878 msgstr "زاوية التدوير"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4885 msgid "Table-wide settings"
4886 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4893 msgid "Verti&cal alignment:"
4894 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4897 msgid "Vertical alignment of the table"
4898 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4901 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4902 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4909 msgid "Column settings"
4910 msgstr "إعدادات العمود"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4913 msgid "&Horizontal alignment:"
4914 msgstr "&محاذاة افقية:"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4917 msgid "Horizontal alignment in column"
4918 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4921 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4926 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4927 msgid "At Decimal Separator"
4928 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4931 msgid "&Decimal separator:"
4932 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4935 msgid "Fixed width of the column"
4936 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4939 msgid "&Vertical alignment in row:"
4940 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4944 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of"
4946 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4949 msgid "Merge cells of different columns"
4950 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4953 msgid "Mu<icolumn"
4954 msgstr "&اعمدة متعددة"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4957 msgid "LaTe&X argument:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4961 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4962 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4970 msgstr "تعيين الحدود"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4973 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4974 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4981 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4982 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4989 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4990 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4993 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5001 msgid "Use default (grid-like) border style"
5002 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5009 msgid "Additional Space"
5010 msgstr "مساحة اضافية"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5013 msgid "T&op of row:"
5014 msgstr "&اعلى الصف:"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5017 msgid "Botto&m of row:"
5018 msgstr "&اسفل الصف:"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5021 msgid "Bet&ween rows:"
5022 msgstr "&بين الصفوف:"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5025 msgid "&Multi-page table"
5026 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5030 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5033 msgid "&Use multi-page table"
5034 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5037 msgid "Row settings"
5038 msgstr "إعدادات الصف"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5045 msgid "Border above"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5049 msgid "Border below"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5061 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5062 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5086 msgid "First header:"
5087 msgstr "الرأس الأول:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5090 msgid "This row is the header of the first page"
5091 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5094 msgid "Don't output the first header"
5095 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5107 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5108 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5111 msgid "Last footer:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5115 msgid "This row is the footer of the last page"
5116 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5119 msgid "Don't output the last footer"
5120 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5127 msgid "Set a page break on the current row"
5128 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5131 msgid "Page &break on current row"
5132 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5135 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5136 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5139 msgid "Multi-page table alignment"
5140 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5143 msgid "Close this dialog"
5144 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5147 msgid "Rebuild the file lists"
5148 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5152 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5154 "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5161 msgid "Selected classes or styles"
5162 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5165 msgid "LaTeX classes"
5166 msgstr "LaTeX classes"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5169 msgid "LaTeX styles"
5170 msgstr "أساليب لتيك"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5173 msgid "BibTeX styles"
5174 msgstr "أساليب BibTeX"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5177 msgid "BibTeX databases"
5178 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5181 msgid "Biblatex bibliography styles"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5185 msgid "Biblatex citation styles"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5189 msgid "Toggles view of the file list"
5190 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5194 msgstr "إظهار المس&ار"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5197 msgid "Paragraph Separation"
5198 msgstr "فاصل الفقرة"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5201 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5202 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5205 msgid "&Indentation:"
5206 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5209 msgid "&Vertical space:"
5210 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5213 msgid "Size of the vertical space"
5214 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5221 msgid "&Line spacing:"
5222 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5225 msgid "Spacing type"
5226 msgstr "فئة المسافة"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5229 msgid "Number of lines"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5233 msgid "Format text into two columns"
5234 msgstr "وضع النص في عمودين"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5237 msgid "Two-&column document"
5238 msgstr "&مستند بعمودين"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5242 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5243 "justified in the output)"
5244 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5247 msgid "Use &justification in LyX work area"
5248 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5251 msgid "Language of the thesaurus"
5252 msgstr "لغة القاموس"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5260 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5263 msgid "Word to look up"
5264 msgstr "للبحث عن كلمة"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5272 msgid "The selected entry"
5273 msgstr "المدخل المحدد"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5280 msgid "Replace the entry with the selection"
5281 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5284 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5292 msgid "Enter string to filter contents"
5293 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5297 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5298 "tables, and others)"
5300 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5304 msgid "Update navigation tree"
5305 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5309 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5314 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5315 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5318 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5319 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5322 msgid "Move selected item down by one"
5323 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5326 msgid "Move selected item up by one"
5327 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5334 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5342 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5343 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5346 msgid "LyX: Enter text"
5347 msgstr "ليك: ادخال النص"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5350 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5351 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5352 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5354 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5355 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5356 msgid "&Do not show this warning again!"
5357 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5359 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5360 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5361 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5363 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5371 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5375 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5379 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5388 msgid "Select the output format"
5389 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5391 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5392 msgid "Show the source as the master document gets it"
5395 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5396 msgid "Master's perspective"
5397 msgstr "المشهد الرئيسي"
5399 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5400 msgid "Automatic update"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5404 msgid "Current Paragraph"
5405 msgstr "الفقرة الحالية"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5408 msgid "Complete Source"
5409 msgstr "كامل الكود المصدري"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5412 msgid "Preamble Only"
5413 msgstr "الديباجة فقط"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5419 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5422 msgstr "&اعادة تحميل"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5425 msgid "Unit of width value"
5426 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5429 msgid "number of needed lines"
5430 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5433 msgid "use number of lines"
5434 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5438 msgstr "&اتساع الخط:"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5441 msgid "Outer (default)"
5442 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5449 msgid "use overhang"
5450 msgstr "استخدام overhang"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5454 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5457 msgid "Overhang value"
5458 msgstr "القيمة الزائدة"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5461 msgid "Unit of overhang value"
5462 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5465 msgid "Check this to allow flexible placement"
5466 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5468 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5469 msgid "Allow &floating"
5470 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5472 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5473 msgid "Basic (BibTeX)"
5474 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5476 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5478 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5479 "styles primarily suitable for science and maths."
5481 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5482 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5484 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5487 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5488 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5490 msgstr "ليس استشهاد"
5492 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5493 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5494 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5495 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5496 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5497 msgid "Add to bibliography only."
5498 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5500 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5503 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5504 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5512 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5517 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5520 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5522 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best"
5523 " suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) "
5524 "to Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more "
5525 "styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5526 "Bibliography processor is advised."
5529 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5530 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5532 msgstr "ملاحظة تذييل"
5534 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5535 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5539 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5540 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5541 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5542 msgid "bibliography entry"
5543 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5545 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5546 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5547 msgid "Full bibliography entry."
5548 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5553 msgstr "استشهاد آلي"
5555 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5556 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5560 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5561 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5562 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5566 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5567 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5568 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5577 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5587 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5588 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5589 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5590 "bibliography processor is advised."
5593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5594 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5598 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5599 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5601 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5602 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5603 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5605 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5607 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5608 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5609 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5612 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5613 msgid "Bibliography entry."
5614 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5616 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5624 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5625 msgid "Natbib (BibTeX)"
5626 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5628 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5630 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5631 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5632 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author"
5633 " names, shortened and full author lists, and more."
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5637 msgid "American Economic Association (AEA)"
5638 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5640 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5641 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5642 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5643 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5644 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5645 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5646 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5647 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5648 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5649 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5650 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5651 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5652 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5653 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5654 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5655 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5656 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5657 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5658 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5659 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5660 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5661 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5662 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5663 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5664 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5665 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5666 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5667 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5672 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5676 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5678 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5680 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5683 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5684 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5685 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5686 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5687 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:203
5689 #: lib/layouts/aastex.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:296
5690 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178
5691 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/achemso.layout:56
5692 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5693 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5694 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5695 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5696 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5702 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5705 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5706 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5707 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5708 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5709 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5710 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5711 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5712 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5713 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5714 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5715 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5716 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5717 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5718 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5719 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5720 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5721 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5722 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5723 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5724 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5725 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5728 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5731 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5732 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5733 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5737 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5738 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5740 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5742 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5743 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5744 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5745 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5746 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5747 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5748 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5749 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5751 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5752 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5753 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5756 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5757 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5758 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5759 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5761 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5762 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5763 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5764 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5765 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5767 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5769 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5772 msgid "Publication Month"
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5776 msgid "Publication Month:"
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5780 msgid "Publication Year"
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5784 msgid "Publication Year:"
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5788 msgid "Publication Volume"
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5792 msgid "Publication Volume:"
5793 msgstr "قيمة النشر:"
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5796 msgid "Publication Issue"
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5800 msgid "Publication Issue:"
5801 msgstr "قضية النشر:"
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5807 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5813 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5814 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5815 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5818 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5821 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5822 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5823 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5824 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5826 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5827 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5828 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5830 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5831 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5833 msgstr "كلمات مفتاحية"
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5839 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5844 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5846 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5849 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5850 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5851 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5853 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5855 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5856 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5857 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5858 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5859 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5860 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5863 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5865 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5866 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5867 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5868 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5869 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5870 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5872 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5873 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5876 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5877 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5878 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5879 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5880 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5881 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5882 #: src/output_plaintext.cpp:141
5886 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5889 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5890 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5906 msgid "Acknowledgement"
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5913 msgid "Acknowledgement."
5916 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5917 msgid "Figure Notes"
5918 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5926 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5927 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5931 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5932 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5933 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5935 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5937 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5938 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5940 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5941 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5944 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
5945 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
5946 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5948 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5949 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5950 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5951 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5954 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5957 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5961 msgstr "النص الرئيسي"
5963 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5965 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5967 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5968 msgid "Text of a note in a figure"
5969 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5971 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5978 msgstr "ملاحظة الجدول"
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5982 msgstr "ملاحظة الجدول"
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5985 msgid "Text of a note in a table"
5986 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5988 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
5990 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5992 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103
5999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6002 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6004 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6005 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6006 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6012 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6016 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6017 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6019 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6060 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6061 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6063 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6069 msgid "Case \\thecase."
6070 msgstr "حالة \\thecase."
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6073 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6075 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6081 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6136 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6149 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6150 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6154 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6158 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6160 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6169 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6170 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6172 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6174 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6179 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6204 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6214 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6215 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6216 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6218 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6221 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6223 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6229 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6240 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6246 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6251 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6262 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6263 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6271 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6277 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6278 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6279 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147
6286 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6288 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6289 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6290 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6291 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6296 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6298 msgstr "قضية مساعدة"
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6301 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6320 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6329 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6330 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6332 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6338 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6342 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6343 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6345 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6355 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6356 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6362 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6366 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6379 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6380 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6381 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6382 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6385 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6389 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6391 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6393 msgid "Remark \\theremark."
6394 msgstr "تنبيه \\theremark."
6396 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6397 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6404 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6405 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6419 msgid "Solution \\thesolution."
6420 msgstr "حل \\thesolution."
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6423 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6424 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6425 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6451 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6453 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6455 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6456 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6457 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6459 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6463 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6464 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6465 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6467 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6468 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6469 msgid "Standard in Title"
6470 msgstr "قياسي في العنوان"
6472 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6473 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6474 msgid "Author Footnote"
6475 msgstr "تذييل المؤلف"
6477 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6481 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6483 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6486 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6487 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6488 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6491 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6492 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6493 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6496 msgid "IEEE Transactions"
6497 msgstr "IEEE العاملين"
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6500 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6501 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6504 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6505 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6507 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6508 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6509 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6510 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6514 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6515 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6516 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6517 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6518 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6519 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6520 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6521 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6524 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6525 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6526 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6528 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6532 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6533 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6534 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6535 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6536 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6537 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6538 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6540 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6541 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6542 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6543 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6545 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6548 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6549 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6550 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6551 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6552 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6553 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6555 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6557 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6558 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6559 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6565 msgid "IEEE membership"
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6572 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6578 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6579 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6582 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6584 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6586 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6587 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6588 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6589 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6591 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6595 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6596 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6597 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6600 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6605 msgid "Short Author|S"
6606 msgstr "مؤلف قصير|S"
6608 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6609 msgid "A short version of the author name"
6610 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6612 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6616 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6621 msgid "Author Affiliation"
6622 msgstr "انتماء المؤلف"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6625 msgid "Author affiliation"
6626 msgstr "انتماء المؤلف"
6628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6630 msgstr "علامة المؤلف"
6632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6634 msgstr "علامة المؤلف"
6636 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6637 msgid "Special Paper Notice"
6638 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6641 msgid "After Title Text"
6642 msgstr "بعد نص العنوان"
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6645 msgid "Page headings"
6648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6650 msgstr "الاتجاه الايسر"
6652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6653 msgid "Left side of the header line"
6654 msgstr "يسار سطر الرأس"
6656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6659 msgstr "تعليم الأثنين"
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6662 msgid "Publication ID"
6663 msgstr "معرف الناشر"
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6670 msgid "Index Terms---"
6671 msgstr "فهرس الكلمات---"
6673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6674 msgid "Paragraph Start"
6675 msgstr "بداية الفقرة"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6679 msgstr "الحرف الأول"
6681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6682 msgid "First character of first word"
6683 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6693 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6695 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6696 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6697 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6698 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6701 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6703 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6705 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6707 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6708 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6711 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6713 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6716 msgstr "المادة الخلفية"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6719 msgid "Peer Review Title"
6720 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6722 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6723 msgid "PeerReviewTitle"
6724 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6727 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6728 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6729 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6731 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6732 #: src/RowPainter.cpp:343
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6737 #: lib/layouts/jss.layout:119
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6742 msgid "Short title for the appendix"
6743 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6746 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6747 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6748 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6750 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6751 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6752 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6754 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6755 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6756 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6757 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6758 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6759 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6760 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6761 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6762 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6763 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6764 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6768 msgid "Bibliography"
6769 msgstr "ثبت المراجع"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6774 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6777 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6778 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6779 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6780 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6781 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6782 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6783 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6796 msgid "Optional photo for biography"
6797 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6800 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6802 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6804 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6805 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6811 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6816 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6817 msgid "Name of the author"
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6821 msgid "Biography without photo"
6822 msgstr "سيرة بلا صور"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6825 msgid "BiographyNoPhoto"
6826 msgstr "سيرة بدون صورة"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6830 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6837 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6838 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6844 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6845 msgid "Alternative Proof String"
6846 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6849 msgid "An alternative proof string"
6850 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6853 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6854 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6855 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6856 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6860 #: lib/layouts/InStar.module:2
6862 msgid "Title and Preamble Hacks"
6863 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6865 #: lib/layouts/InStar.module:12
6867 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6868 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6869 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6870 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6871 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6872 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6873 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6876 #: lib/layouts/InStar.module:16
6878 msgstr "في الديباجة"
6880 #: lib/layouts/InStar.module:23
6884 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6888 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6889 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6890 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6891 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6892 #: lib/layouts/treport.layout:4
6896 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6898 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6899 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6900 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6904 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6905 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6907 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6909 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6910 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6912 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6913 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6914 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6915 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6916 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6919 msgstr "عنوان المنزل"
6921 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6922 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6923 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6929 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6930 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6932 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6933 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6934 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6936 msgstr "بريد الكتروني"
6938 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6942 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6943 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6945 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6947 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6948 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6949 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6950 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6951 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6955 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6956 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6957 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6958 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6959 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6963 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6964 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6965 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6966 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6967 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6971 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6972 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6973 msgid "Giant Snippet"
6974 msgstr "قصاصة كبيرة"
6976 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6978 msgid "More Giant Snippet"
6981 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6982 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6983 msgid "Most Giant Snippet"
6984 msgstr "قصاصة عملاقة"
6986 #: lib/layouts/aa.layout:3
6987 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6988 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6990 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6992 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6993 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6996 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6999 msgstr "عنوان جانبي"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7004 msgstr "إلغاء الطباعة"
7006 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7007 msgid "Offprint Requests to:"
7008 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
7010 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7011 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7015 #: lib/layouts/aa.layout:140
7016 msgid "Correspondence to:"
7017 msgstr "المراسلات إلى:"
7019 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7020 msgid "Acknowledgements."
7021 msgstr "الاعترافات."
7023 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7024 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7026 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7027 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7029 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7030 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7031 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7032 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7034 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7035 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7037 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7039 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7040 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7045 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7046 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7048 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7049 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7051 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7052 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7053 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7054 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7055 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7056 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7057 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7059 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7064 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7065 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7066 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7067 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7068 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7069 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7070 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7071 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7074 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7076 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7077 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7078 msgid "Subsubsection"
7079 msgstr "قسم تحت فرعي"
7081 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7082 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7083 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7084 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7085 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7087 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7088 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7092 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7096 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7101 #: lib/layouts/aa.layout:239
7102 msgid "institutemark"
7103 msgstr "علامة أستهلالية"
7105 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7106 msgid "Institute Mark"
7107 msgstr "علامة المنصب"
7109 #: lib/layouts/aa.layout:262
7110 msgid "Abstract (unstructured)"
7111 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7113 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7117 #: lib/layouts/aa.layout:296
7118 msgid "Abstract (structured)"
7119 msgstr "ملخص (منظم)"
7121 #: lib/layouts/aa.layout:300
7125 #: lib/layouts/aa.layout:301
7126 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7127 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7129 #: lib/layouts/aa.layout:305
7133 #: lib/layouts/aa.layout:306
7134 msgid "Aims of your work"
7137 #: lib/layouts/aa.layout:310
7141 #: lib/layouts/aa.layout:311
7142 msgid "Methods used in your work"
7143 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7145 #: lib/layouts/aa.layout:315
7149 #: lib/layouts/aa.layout:316
7150 msgid "Results of your work"
7153 #: lib/layouts/aa.layout:337
7155 msgstr "كلمة مفتاحية."
7157 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7158 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7160 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7164 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7167 msgstr "البريد الالكتروني"
7169 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7171 msgstr "البريد الالكتروني:"
7173 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7174 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7175 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7176 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7177 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7178 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7179 msgid "Acknowledgements"
7182 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7189 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7191 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7192 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7193 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7195 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7196 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7198 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7199 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7201 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7205 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7206 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7208 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7209 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7213 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7214 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7215 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7216 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7217 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7221 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7223 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7224 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7226 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7231 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7232 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7233 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7234 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7235 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7236 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7237 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7238 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7239 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7242 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7243 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7246 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7247 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7252 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7253 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7256 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7258 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7259 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7260 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7261 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7268 msgid "Altaffilation"
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
7276 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7277 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7280 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7281 msgid "Alternative affiliation:"
7282 msgstr "الانتماء البديل:"
7284 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7288 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2755
7289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
7290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2878
7291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
7295 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7296 msgid "altaffilmark"
7299 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7300 msgid "altaffiliation mark"
7303 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7304 msgid "Subject headings:"
7305 msgstr "عناوين المواضيع:"
7307 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7308 msgid "[Acknowledgements]"
7309 msgstr "[الاعترافات]"
7311 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7315 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7316 msgid "Place Figure here:"
7317 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7319 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7321 msgstr "مكان الجدول"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7324 msgid "Place Table here:"
7325 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7331 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7333 msgstr "رسالة رياضيات"
7335 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7336 msgid "NoteToEditor"
7337 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7339 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7340 msgid "Note to Editor:"
7341 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7343 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7344 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7346 msgstr "جدول المراجع"
7348 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7349 msgid "References. ---"
7352 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7353 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7354 msgid "TableComments"
7355 msgstr "تعليقات الجدول"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7363 msgstr "ملاحظة الجدول"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7367 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7370 msgid "tablenotemark"
7371 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7374 msgid "tablenote mark"
7375 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7386 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7406 msgid "Recognized Name"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7410 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7415 msgstr "مجموعة البيانات"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7419 msgstr "مجموعة البيانات:"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7422 msgid "Separate the dataset ID from text"
7425 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7426 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7427 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7429 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7433 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7451 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7452 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7455 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7456 msgid "Corresponding Author"
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7461 msgid "Corresponding author:"
7462 msgstr "المراسلات إلى:"
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7465 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7473 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7474 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7477 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7478 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7479 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7480 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7481 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7482 msgid "Affiliation:"
7485 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7486 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7487 msgid "Collaboration"
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7491 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7492 msgid "Collaboration:"
7495 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7497 msgid "Nocollaboration"
7500 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7502 msgid "No collaboration"
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7507 msgid "Section Appendix"
7510 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7512 msgid "\\Alph{appendix}."
7513 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7515 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7517 msgid "Subsection Appendix"
7518 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7520 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7522 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7523 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7525 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7527 msgid "Subsubsection Appendix"
7528 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7530 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7532 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7533 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7535 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7536 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7537 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7539 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7540 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7544 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7545 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7546 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7547 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7548 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7549 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7550 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7551 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7553 msgid "Short Title|S"
7554 msgstr "عنوان قصير|ع"
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7557 msgid "Short title which will appear in the running header"
7558 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7565 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7566 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7569 msgid "Alt Affiliation"
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7573 msgid "Also Affiliation"
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7577 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7578 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7579 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:770
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7594 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7595 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7599 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7600 msgid "Abbreviations"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7604 msgid "Abbreviations:"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7616 msgid "List of Schemes"
7617 msgstr "قائمة المخططات"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7627 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7628 msgid "List of Charts"
7629 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7632 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7633 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7635 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7636 msgid "Graph[[mathematical]]"
7639 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7640 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7641 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7643 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7644 msgid "SupplementalInfo"
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7648 msgid "Supporting Information Available"
7649 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7653 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7656 msgid "Graphical TOC Entry"
7657 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7676 #: lib/languages:796
7680 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7681 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7684 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7685 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7689 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7690 msgid "General terms:"
7691 msgstr "الشروط العامة:"
7693 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7694 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7698 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7704 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7717 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7718 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7719 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7723 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7724 msgid "Journal's Short Name: "
7725 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7728 msgid "ACM Conference"
7731 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7733 msgstr "الاسم الكامل"
7735 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7740 msgid "Conference Name: "
7741 msgstr "اسم المؤتمر: "
7743 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7747 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7748 msgid "Email address: "
7749 msgstr "البريد الالكتروني: "
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7756 msgid "Affiliation: "
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7761 msgid "Additional Affiliation"
7762 msgstr "انتماء المؤلف"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7765 msgid "Additional Affiliation: "
7766 msgstr "انتماء إضافي: "
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7773 #: lib/layouts/paper.layout:163
7777 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7781 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7782 msgid "Street Address"
7783 msgstr "عنوان الشارع"
7785 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7787 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7788 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7794 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7795 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7805 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7807 msgstr "الرمز البريدي"
7809 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7811 msgstr "عنوان الملاحظة"
7813 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7814 msgid "Title Note: "
7815 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7818 msgid "SubtitleNote"
7819 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7822 msgid "Subtitle Note: "
7823 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7827 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7862 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7866 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7876 msgid "ACM Art Seq Num"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7880 msgid "Article Sequential Number: "
7881 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7884 msgid "ACM Submission ID"
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7888 msgid "Submission ID: "
7889 msgstr "معرف التسليم: "
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7920 msgid "ACM Badge R: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7928 msgid "ACM Badge L: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7936 msgid "Start Page: "
7937 msgstr "صفحة البدء: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7945 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7952 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7956 msgid "CCS Description"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7960 msgid "Significance"
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7964 msgid "Computing Classification Scheme: "
7965 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7968 msgid "Set Copyright"
7969 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7972 msgid "Set Copyright: "
7973 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7976 msgid "Copyright Year"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7980 msgid "Copyright Year: "
7981 msgstr "عام النشر: "
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7984 msgid "Teaser Figure"
7985 msgstr "الشكل التشويقي"
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7988 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7990 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8004 msgid "ShortAuthors"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8008 msgid "Short authors: "
8009 msgstr "اختصار المؤلفين: "
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8016 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8020 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8021 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1647
8024 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8025 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8026 msgid "List of Figures"
8027 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8030 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1634
8034 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8036 msgid "List of Tables"
8037 msgstr "قائمة الجداول"
8039 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8043 msgid "Definitions & Theorems"
8044 msgstr "تعريف & Theorems"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8048 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8049 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8050 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8051 msgid "Additional Theorem Text"
8052 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8058 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8059 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8060 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8063 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8066 msgid "Theorem \\thetheorem."
8067 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8070 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8071 msgid "Corollary \\thetheorem."
8072 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8075 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8076 msgid "Lemma \\thetheorem."
8077 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8080 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8081 msgid "Proposition \\thetheorem."
8082 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8085 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8086 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8087 msgstr "حدس \\thetheorem."
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8090 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8091 msgid "Definition \\thetheorem."
8092 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8095 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8096 msgid "Example \\thetheorem."
8097 msgstr "مثال \\thetheorem."
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8104 msgid "Print version only"
8105 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8112 msgid "Screen version only"
8113 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8116 msgid "Anonymous Suppression"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8120 msgid "Non anonymous only"
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8127 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8128 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8129 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8130 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8132 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8134 msgid "Acknowledgments"
8135 msgstr "اعترافات بالجميل"
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8138 msgid "Grant Sponsor"
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8146 msgid "Grant Number"
8149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8150 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8154 msgid "TOG online ID"
8157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8166 msgid "Volume number:"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8174 msgid "Article number:"
8175 msgstr "رقم المقال:"
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8178 msgid "Set copyright"
8179 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8182 msgid "Copyright type:"
8183 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8186 msgid "Copyright year"
8187 msgstr "عام حقوق النشر"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8190 msgid "Year of copyright:"
8191 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8194 msgid "Conference info"
8195 msgstr "معلومات المؤتمر"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8198 msgid "Conference info:"
8199 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8202 msgid "Conference name"
8203 msgstr "اسم المؤتمر"
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8218 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8219 msgid "Article DOI:"
8222 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8223 msgid "TOG article DOI"
8226 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8236 msgid "Keyword list"
8237 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8240 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8241 msgid "Concept list"
8242 msgstr "قائمة المفاهيم"
8244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8246 msgid "Print copyright"
8247 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8254 msgid "Teaser image:"
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8258 msgid "CR categories"
8261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8262 msgid "CR Categories:"
8265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8273 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8278 msgid "Number of the category"
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8289 msgstr "المستوى-الثالث"
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8292 msgid "Third-level of the category"
8293 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8297 msgstr "استشهاد قصير"
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8301 msgstr "استشهاد قصير"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8304 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8306 msgstr "البريد الإلكتروني"
8308 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8309 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8312 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8313 msgid "TOG project URL"
8314 msgstr "رابط مشروع TOG"
8316 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8317 msgid "Project URL:"
8318 msgstr "رابط المشروع:"
8320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8321 msgid "TOG video URL"
8322 msgstr "رابط فيديو TOG"
8324 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8326 msgstr "رابط الفيديو:"
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8329 msgid "TOG data URL"
8330 msgstr "رابط بيانات TOG"
8332 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8334 msgstr "رابط البيانات:"
8336 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8337 msgid "TOG code URL"
8338 msgstr "رابط كود TOG"
8340 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8342 msgstr "رابط الكود:"
8344 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8345 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8346 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8348 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8349 msgid "Articles (DocBook)"
8350 msgstr "مقالات (DocBook)"
8352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8355 msgstr "الاسم الأول"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8363 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8364 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8370 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8371 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8386 msgid "Citation-number"
8387 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8390 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8407 msgid "Issue-number"
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8414 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8415 msgid "Issue-months"
8418 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8420 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8421 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8422 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8423 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8424 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8429 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8431 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8432 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8433 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8438 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8439 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8444 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8445 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8446 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8451 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8452 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8453 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8454 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8455 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8456 msgid "Subparagraph"
8457 msgstr "فقرة ثانوية"
8459 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8460 msgid "Subsubparagraph"
8461 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8468 msgid "-- Header --"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8472 msgid "Special-section"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8476 msgid "Special-section:"
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8484 msgid "AGU-journal:"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8488 msgid "Citation-number:"
8489 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8509 msgstr "حقوق النشر:"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8516 msgid "Index-terms..."
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8536 msgid "Supplementary"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8540 msgid "Supplementary..."
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8548 msgid "Sup-mat-note:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8560 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8566 #: lib/layouts/egs.layout:436
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8581 #: lib/layouts/egs.layout:445
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8586 #: lib/layouts/egs.layout:458
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8607 msgid "Published-online:"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8619 msgid "Posting-order"
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8623 msgid "Posting-order:"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8645 msgstr "رسوم توضيحية"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8649 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8652 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8689 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8690 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8700 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8701 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8702 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8704 msgstr "كلمة مفتاحية"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8712 msgstr "اسم المؤسسة"
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8715 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8721 msgstr "الرمز البريدي"
8723 #: lib/layouts/agums.layout:3
8724 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8725 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8728 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8729 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8730 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8736 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8737 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8738 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8739 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8749 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8754 #: lib/layouts/foils.layout:195
8755 msgid "Left Header:"
8756 msgstr "الرأس الأيسر:"
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8759 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8760 msgid "Right Header"
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8764 #: lib/layouts/foils.layout:203
8765 msgid "Right Header:"
8766 msgstr "الرأس الأيمن:"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8778 msgstr "رقم الوثيقة"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8782 msgstr "معرف الورقة:"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8786 msgstr "عنوان المؤلف"
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8789 msgid "Author Address:"
8790 msgstr "عنوان المؤلف:"
8792 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8797 msgid "Slug Comment:"
8800 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8804 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1629
8817 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8818 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8819 #: src/insets/Inset.cpp:101
8823 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8827 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8828 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8829 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8831 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8835 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8836 msgid "Affiliation Mark"
8837 msgstr "علامة الانتماء"
8839 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8840 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8843 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8844 msgid "Author affiliation:"
8845 msgstr "انتماء المؤلف:"
8847 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8848 msgid "Acknowledgments."
8849 msgstr "اعتراف بالجميل."
8851 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8853 msgstr "Algorithm2e"
8855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8857 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8858 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8862 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8863 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8864 msgid "List of Algorithms"
8865 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8867 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8868 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8869 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8871 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8872 msgid "SpecialSection"
8875 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8876 msgid "SpecialSection*"
8879 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8881 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8889 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8891 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8892 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8893 msgid "Subsubsection*"
8894 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8896 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8897 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8898 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8900 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8901 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8902 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8903 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8904 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8905 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8906 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8911 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8912 msgid "Chapter Exercises"
8913 msgstr "تمارين على الفصل"
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8916 msgid "Short title which appears in the running headers"
8917 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8920 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8921 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8924 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8929 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8930 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8931 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8932 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8935 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8937 msgstr "عنوان المنزل:"
8939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8940 msgid "Current Address"
8941 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8944 msgid "Current address:"
8945 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8948 msgid "E-mail address:"
8949 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8957 msgid "Key words and phrases:"
8958 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8969 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8982 msgid "Subjectclass"
8983 msgstr "فئة الموضوع"
8985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8986 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8987 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8989 #: lib/layouts/apa.layout:3
8990 msgid "American Psychological Association (APA)"
8991 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8993 #: lib/layouts/apa.layout:54
8997 #: lib/layouts/apa.layout:63
8998 msgid "Right header:"
9001 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9002 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9006 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9007 msgid "Short title:"
9008 msgstr "عنوان قصير:"
9010 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9014 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9015 msgid "ThreeAuthors"
9016 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
9018 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9020 msgstr "اربعة مؤلفين"
9022 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9023 msgid "TwoAffiliations"
9026 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9027 msgid "ThreeAffiliations"
9028 msgstr "ثلاثة منتمين"
9030 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9031 msgid "FourAffiliations"
9032 msgstr "أربعة منتمين"
9034 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9035 msgid "Acknowledgements:"
9036 msgstr "الاعترافات:"
9038 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9042 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9046 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9051 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9052 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9054 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9055 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9059 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9063 msgstr "ملائمة الصورة"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9066 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9067 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9068 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9069 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9070 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9072 msgid "Custom Item|s"
9073 msgstr "مادة مخصصة|s"
9075 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9076 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9077 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9078 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9079 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9081 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9082 msgid "A customized item string"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9089 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9090 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9092 msgid "(\\alph{enumii})"
9093 msgstr "(\\alph{enumii})"
9095 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9096 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9103 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9107 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9111 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9112 msgid "Left header:"
9113 msgstr "الرأس الأيسر:"
9115 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9116 msgid "FiveAffiliations"
9117 msgstr "خمسة منتمين"
9119 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9120 msgid "SixAffiliations"
9123 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1576
9124 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9125 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9126 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9149 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9150 msgid "Author Note:"
9151 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9153 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9157 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9161 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9165 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9166 msgid "Arabic Article"
9169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9170 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9171 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9173 #: lib/layouts/article.layout:3
9174 msgid "Article (Standard Class)"
9175 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9177 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9178 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9179 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9188 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9189 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9190 msgid "Presentations"
9191 msgstr "عروض تقديمية"
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9199 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9200 msgid "Overlay Specifications|v"
9201 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9205 msgid "Overlay specifications for this list"
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9210 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9211 msgid "Item Overlay Specifications"
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9216 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9217 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9220 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9222 msgstr "على الشريحة"
9224 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9225 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9226 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9227 msgid "Overlay specifications for this item"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9231 msgid "Mini Template"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9235 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9239 msgid "Longest label|s"
9240 msgstr "ملصق طويل|s"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9243 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9248 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9250 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9251 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9252 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9254 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9255 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9256 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9257 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9258 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9274 msgid "Mode Specification|S"
9275 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9281 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9282 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9285 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9286 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9287 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9288 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9291 msgid "Section \\arabic{section}"
9292 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9295 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9297 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9298 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9301 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9302 msgid "\\Alph{section}"
9303 msgstr "\\Alph{section}"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9306 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9307 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9310 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9311 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9314 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9315 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9318 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9319 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9323 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9324 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9327 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9328 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1434
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:1454 lib/layouts/beamer.layout:1474
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1516
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:1537 lib/layouts/beamer.layout:1558
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/pdfform.module:123
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9350 msgid "Overlay specifications for this frame"
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9354 msgid "Default Overlay Specifications"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9358 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9363 msgid "Frame Options"
9364 msgstr "خيارات الإطار"
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9369 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9370 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9371 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9372 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9373 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9379 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9380 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9384 msgstr "عنوان الإطار"
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9387 msgid "Enter the frame title here"
9388 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9395 msgid "Frame (plain)"
9396 msgstr "إطار (بسيط)"
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9399 msgid "FragileFrame"
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9403 msgid "Frame (fragile)"
9404 msgstr "إطار (رفيع)"
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9411 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9417 msgid "Repeat frame with label"
9418 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9422 msgstr "عنوان الإطار"
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1416
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:1436 lib/layouts/beamer.layout:1456
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:1476 lib/layouts/beamer.layout:1497
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1539
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1586
9434 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9438 msgid "Short Frame Title|S"
9439 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9442 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9443 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9446 msgid "FrameSubtitle"
9447 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9450 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9456 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9461 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9465 msgid "Column Options"
9466 msgstr "إعدادات العمود"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9469 msgid "Column options (see beamer manual)"
9470 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9473 msgid "Column Placement Options"
9474 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9477 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9478 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9481 msgid "ColumnsCenterAligned"
9482 msgstr "توسيط العمود"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9485 msgid "Columns (center aligned)"
9486 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9489 msgid "ColumnsTopAligned"
9490 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9493 msgid "Columns (top aligned)"
9494 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9506 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9507 msgid "Pause number"
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9511 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9512 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9515 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9516 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9523 msgid "Overprint Area Width"
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9527 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9528 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9532 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9533 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9534 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9545 msgid "Overlay Area Width"
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9549 msgid "The width of the overlay area"
9550 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9553 msgid "Overlay Area Height"
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9557 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9562 msgid "The height of the overlay area"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1486
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/powerdot.layout:607
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9571 msgid "Uncovered on slides"
9572 msgstr "إكشف الشرائح"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1465
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/powerdot.layout:613
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9580 msgid "Only on slides"
9581 msgstr "على الشرائح فقط"
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9596 msgid "Action Specification|S"
9597 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9601 msgstr "عنوان الكتلة"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9604 msgid "Enter the block title here"
9605 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9608 msgid "ExampleBlock"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9612 msgid "Example Block:"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9620 msgid "Alert Block:"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9630 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9631 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9634 msgid "Title (Plain Frame)"
9635 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9638 msgid "Short Subtitle|S"
9639 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9642 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9643 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9646 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9647 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9650 msgid "Short Institute|S"
9651 msgstr "مختصر المنصب|S"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9654 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9655 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9658 msgid "InstituteMark"
9659 msgstr "علامة إستهلال"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9662 msgid "Short Date|S"
9663 msgstr "تاريخ قصير|S"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9666 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9667 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9670 msgid "TitleGraphic"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9674 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9677 msgstr "اقتباس طويل"
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9680 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9681 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9683 msgstr "اقتباس قصير"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9686 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1585
9701 msgid "Action Specifications|S"
9702 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9714 msgid "Definitions."
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9735 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9738 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9744 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9755 msgstr "قضية مساعدة."
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9758 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9763 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9772 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/ectaart.layout:146
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1407
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1427
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1445 lib/layouts/beamer.layout:1447
9789 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9790 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1509
9795 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1528 lib/layouts/beamer.layout:1530
9801 msgstr "نص غير مرئي"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1551
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:1566
9808 msgid "Default Text"
9809 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9812 msgid "Enter the default text here"
9813 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9817 msgstr "ملاحظة Beamer"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1592
9820 msgid "Note Options"
9821 msgstr "خيارات الملاحظة"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9824 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9825 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1598
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:1604
9835 #: lib/layouts/beamer.layout:1609
9836 msgid "PresentationMode"
9837 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:1615
9840 msgid "Presentation"
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/powerdot.layout:525
9844 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9848 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9849 msgid "Beamerposter"
9850 msgstr "Beamerposter"
9852 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9853 msgid "Multilingual Captions"
9854 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9856 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9858 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9859 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9863 msgid "Caption setup"
9864 msgstr "إعداد الشرح"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9868 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-"
9872 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9873 msgid "Caption setup:"
9874 msgstr "إعداد التعليق:"
9876 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9880 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9882 msgstr "ثنائي اللغة"
9884 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9885 msgid "Main Language Short Title"
9886 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9888 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9889 msgid "Short title for the main(document) language"
9890 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9892 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9893 msgid "Main Language Text"
9894 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9896 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9897 msgid "Text in the main(document) language"
9898 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9900 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9901 msgid "Second Language Short Title"
9902 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9904 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9905 msgid "Short title for the second language"
9906 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9908 #: lib/layouts/book.layout:3
9909 msgid "Book (Standard Class)"
9910 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9912 #: lib/layouts/braille.module:2
9916 #: lib/layouts/braille.module:6
9918 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9921 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في "
9924 #: lib/layouts/braille.module:22
9925 msgid "Braille (default)"
9926 msgstr "برايل (افتراضي)"
9928 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9932 #: lib/layouts/braille.module:45
9933 msgid "Braille (textsize)"
9934 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9936 #: lib/layouts/braille.module:68
9937 msgid "Braille (dots on)"
9938 msgstr "برايل (dots on)"
9940 #: lib/layouts/braille.module:83
9941 msgid "Braille_dots_on"
9942 msgstr "Braille_dots_on"
9944 #: lib/layouts/braille.module:92
9945 msgid "Braille (dots off)"
9946 msgstr "برايل (dots off)"
9948 #: lib/layouts/braille.module:107
9949 msgid "Braille_dots_off"
9950 msgstr "Braille_dots_off"
9952 #: lib/layouts/braille.module:116
9953 msgid "Braille (mirror on)"
9954 msgstr "برايل (mirror on)"
9956 #: lib/layouts/braille.module:131
9957 msgid "Braille_mirror_on"
9958 msgstr "Braille_mirror_on"
9960 #: lib/layouts/braille.module:140
9961 msgid "Braille (mirror off)"
9962 msgstr "برايل (mirror off)"
9964 #: lib/layouts/braille.module:155
9965 msgid "Braille_mirror_off"
9966 msgstr "Braille_mirror_off"
9968 #: lib/layouts/braille.module:163
9970 msgstr "صندوق برايل"
9972 #: lib/layouts/braille.module:167
9974 msgstr "صندوق برايل"
9976 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9980 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9984 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9988 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9992 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9996 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9997 msgid "ACT \\arabic{act}"
9998 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10000 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10004 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10005 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10006 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10008 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10012 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10016 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10020 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10021 msgid "Parenthetical"
10022 msgstr "جملة معترضة"
10024 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10028 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10032 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10036 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10037 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10038 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10039 msgid "Right Address"
10040 msgstr "عنوان مكان يمين"
10042 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10043 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10044 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10046 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10047 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10048 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10050 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10051 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10052 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10054 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10055 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10056 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10058 #: lib/layouts/changebars.module:2
10059 msgid "Change bars"
10060 msgstr "تغيير الشريط"
10062 #: lib/layouts/changebars.module:7
10064 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10065 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10068 #: lib/layouts/chess.layout:3
10072 #: lib/layouts/chess.layout:36
10076 #: lib/layouts/chess.layout:43
10080 #: lib/layouts/chess.layout:62
10084 #: lib/layouts/chess.layout:66
10088 #: lib/layouts/chess.layout:72
10089 msgid "SubVariation"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:75
10093 msgid "Subvariation:"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:81
10097 msgid "SubVariation2"
10100 #: lib/layouts/chess.layout:84
10101 msgid "Subvariation(2):"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:90
10105 msgid "SubVariation3"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:93
10109 msgid "Subvariation(3):"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:99
10113 msgid "SubVariation4"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:102
10117 msgid "Subvariation(4):"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:108
10121 msgid "SubVariation5"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:111
10125 msgid "Subvariation(5):"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:118
10132 #: lib/layouts/chess.layout:123
10136 #: lib/layouts/chess.layout:128
10138 msgstr "لوحة شطرنج"
10140 #: lib/layouts/chess.layout:132
10141 msgid "[chessboard]"
10142 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10144 #: lib/layouts/chess.layout:141
10145 msgid "BoardCentered"
10146 msgstr "توسيط اللوحة"
10148 #: lib/layouts/chess.layout:146
10149 msgid "[centered board]"
10150 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10152 #: lib/layouts/chess.layout:156
10156 #: lib/layouts/chess.layout:161
10157 msgid "Highlights:"
10160 #: lib/layouts/chess.layout:176
10164 #: lib/layouts/chess.layout:181
10168 #: lib/layouts/chess.layout:187
10172 #: lib/layouts/chess.layout:192
10173 msgid "KnightMove:"
10176 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10177 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10180 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10181 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10182 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10184 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10185 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10186 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10188 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10189 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10190 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10193 msgid "Custom Header/Footerlines"
10194 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10198 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10199 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10200 "Page Layout to 'fancy'!"
10203 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10204 msgid "Header/Footer"
10207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10208 msgid "Even Header"
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10212 msgid "Alternative text for the even header"
10213 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10216 msgid "Center Header"
10219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10220 msgid "Center Header:"
10223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10224 msgid "Left Footer"
10225 msgstr "تذييل يسار"
10227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10228 msgid "Left Footer:"
10229 msgstr "تذييل يسار:"
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10232 msgid "Center Footer"
10235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10236 msgid "Center Footer:"
10237 msgstr "تذييل وسط:"
10239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10240 msgid "Right Footer"
10241 msgstr "التذييل يمين"
10243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10244 msgid "Right Footer:"
10245 msgstr "التذييل يمين:"
10247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10264 msgid "GuiMenuItem"
10267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10275 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10279 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10284 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10285 msgid "Subparagraph*"
10286 msgstr "فقرة فرعية*"
10288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10289 msgid "Authorgroup"
10290 msgstr "مجموعة المؤلف"
10292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10293 msgid "RevisionHistory"
10294 msgstr "مراجعة التاريخ"
10296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10297 msgid "Revision History"
10298 msgstr "مراجعة التاريخ"
10300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10305 msgid "RevisionRemark"
10308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10310 msgstr "الاسم الأول"
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10317 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10318 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10328 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10329 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10331 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10332 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10346 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10347 msgid "Postal Data"
10348 msgstr "بيانات البريد"
10350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10351 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10352 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10353 msgid "Send To Address"
10354 msgstr "ارسال للعنوان"
10356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10357 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10358 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10363 msgid "Sender Address:"
10364 msgstr "عنوان المرسل:"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10367 msgid "Return address"
10368 msgstr "عنوان المرسل"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10372 msgid "Backaddress:"
10375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10376 msgid "Postal comment"
10377 msgstr "تعليق البريد"
10379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10380 msgid "Postal Remark:"
10383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10393 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10404 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10422 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10425 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10433 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10434 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10442 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10451 msgid "Bottom text:"
10452 msgstr "اسفل النص:"
10454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10460 msgstr "كود منطقة:"
10462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10463 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10464 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10465 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10471 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10476 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10487 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10493 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10500 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10502 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10513 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10515 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10528 msgid "Signature|S"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10532 msgid "Here you can insert a signature scan"
10533 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10536 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10542 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10548 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10554 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10555 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10565 msgid "Post Scriptum:"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10569 msgid "SenderAddress"
10570 msgstr "عنوان المرسل"
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10574 msgid "Backaddress"
10577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10578 msgid "RetourAdresse"
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10583 msgstr "عنوان المنزل"
10585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10586 msgid "Postvermerk"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10603 msgid "IhrSchreiben"
10604 msgstr "IhrSchreiben"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10607 msgid "MeinZeichen"
10608 msgstr "MeinZeichen"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10611 msgid "Unterschrift"
10612 msgstr "Unterschrift"
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10619 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10620 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10642 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10671 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10684 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10685 msgid "DocBook Book (SGML)"
10686 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10689 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10690 msgid "Books (DocBook)"
10691 msgstr "كتب (DocBook)"
10693 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10694 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10697 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10698 msgid "DocBook Section (SGML)"
10699 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10701 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10702 msgid "DocBook Article (SGML)"
10703 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10705 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10706 msgid "Inderscience A4 Journals"
10709 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10710 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10713 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10714 msgid "Econometrica"
10715 msgstr "مقياس اقتصادي"
10717 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10721 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10722 msgid "Running Title:"
10725 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10731 msgid "Running Author:"
10734 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10735 msgid "Address Option"
10736 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10738 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10739 msgid "Optional argument for the address"
10740 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10742 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10743 msgid "E-Mail Option"
10744 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10746 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10747 msgid "Optional argument for the e-mail"
10748 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10750 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10751 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10753 msgstr "البريد الالكتروني:"
10755 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10756 msgid "Web Address"
10757 msgstr "عنوان الويب"
10759 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10760 msgid "Web address:"
10761 msgstr "عنوان الويب:"
10763 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10764 msgid "Authors Block"
10767 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10768 msgid "Authors Block:"
10771 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10772 msgid "Thanks Text"
10775 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10776 msgid "Thanks \\theThanks:"
10777 msgstr "شكر \\theThanks:"
10779 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10780 msgid "Thanks Reference"
10783 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10787 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10788 msgid "Internet Address Reference"
10789 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10791 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10792 msgid "Internet Addess Ref"
10795 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10796 msgid "Name (First Name)"
10797 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10799 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10801 msgstr "الاسم الأول"
10803 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10804 msgid "Name (Surname)"
10805 msgstr "الاسم (اللقب)"
10807 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10808 msgid "By Same Author (bib)"
10809 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10811 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10815 #: lib/layouts/egs.layout:3
10816 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10817 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10819 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10821 msgstr "00.00.0000"
10823 #: lib/layouts/egs.layout:289
10824 msgid "LaTeX Title"
10825 msgstr "عنوان لتيك"
10827 #: lib/layouts/egs.layout:333
10831 #: lib/layouts/egs.layout:368
10835 #: lib/layouts/egs.layout:377
10839 #: lib/layouts/egs.layout:391
10843 #: lib/layouts/egs.layout:401
10844 msgid "FirstAuthor"
10845 msgstr "المؤلف الاول"
10847 #: lib/layouts/egs.layout:414
10848 msgid "1st_author_surname:"
10851 #: lib/layouts/egs.layout:467
10855 #: lib/layouts/egs.layout:480
10856 msgid "reprint_reqs_to:"
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10860 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10863 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10864 msgid "Author Option"
10865 msgstr "خيارات المؤلف"
10867 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10868 msgid "Optional argument for the author"
10869 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10871 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10872 msgid "Author Address"
10873 msgstr "عنوان المؤلف"
10875 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10876 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10877 msgid "Author Email"
10878 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10883 msgstr "البريد الالكتروني:"
10885 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10886 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10888 msgstr "رابط المؤلف"
10890 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10891 msgid "Thanks Option"
10892 msgstr "خيارات الشكر"
10894 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10895 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10898 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10899 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10900 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10902 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10906 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10907 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10908 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10910 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10911 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10912 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10914 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10915 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10916 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10918 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10919 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10920 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10922 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10923 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10924 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10926 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10927 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10928 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10930 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10931 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10932 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10934 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10935 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10936 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10938 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10939 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10940 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10942 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10943 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10944 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10946 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10947 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10948 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10950 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10951 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10952 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10954 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10955 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10956 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10958 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10959 msgid "Case \\arabic{case}"
10960 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10967 msgid "BeginFrontmatter"
10968 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10971 msgid "Begin frontmatter"
10972 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10975 msgid "EndFrontmatter"
10976 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10979 msgid "End frontmatter"
10980 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10983 msgid "Titlenotemark"
10984 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10987 msgid "Titlenote mark"
10988 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10991 msgid "Title footnote"
10992 msgstr "عنوان تذييل"
10994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10995 msgid "Footnote Label"
10996 msgstr "ملصق تذييل"
10998 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10999 msgid "Label you refer to in the title"
11002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11003 msgid "Title footnote:"
11004 msgstr "عنوان الهامش:"
11006 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11007 msgid "Author Label"
11008 msgstr "ملصق المؤلف"
11010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11011 msgid "Label you will reference in the address"
11012 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
11014 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11016 msgstr "علامة المؤلف"
11018 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11019 msgid "Author footnote"
11020 msgstr "معلومات المؤلف"
11022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11023 msgid "Author footnote:"
11024 msgstr "معلومات المؤلف:"
11026 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11027 msgid "Author Footnote Label"
11028 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11031 msgid "Label you refer to for an author"
11034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11035 msgid "CorAuthormark"
11036 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11039 msgid "CorAuthor mark"
11040 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11043 msgid "Corresponding author"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11047 msgid "Corresponding author text:"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11051 msgid "Address Label"
11052 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11055 msgid "Label of the author you refer to"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11063 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11064 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11066 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11068 msgstr "نهاية ملاحظة"
11070 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11072 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11073 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11075 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11076 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11078 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11080 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11082 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11084 msgstr "تعليق ختامي"
11086 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11087 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11090 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11092 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11095 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11096 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11100 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11101 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11105 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11106 msgid "Itemize Options"
11107 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11109 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11110 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11112 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11115 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11116 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11117 msgid "Enumerate Options"
11118 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11120 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11121 msgid "Description Options"
11122 msgstr "خيارات الوصف"
11124 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11126 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11130 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11131 msgid "Enumerate-Resume"
11132 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11134 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11135 msgid "Number Equations by Section"
11136 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11140 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11141 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11143 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في"
11146 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11147 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11148 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11150 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11151 msgid "Europass CV (2013)"
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11155 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11156 msgid "Curricula Vitae"
11157 msgstr "السيرة الذاتية"
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11161 msgstr "اسم التذييل"
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11164 msgid "Name (footer):"
11165 msgstr "اسم (تذييل):"
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11172 msgid "Mobile phone number"
11173 msgstr "رقم الجوال"
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11176 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11178 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11180 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11182 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11184 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11185 msgid "InstantMessaging"
11188 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11189 msgid "Instant Messaging:"
11190 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11192 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11194 msgstr "الفئة الدردشة:"
11196 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11197 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11200 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11202 msgstr "تاريخ الميلاد"
11204 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11205 msgid "Date of birth:"
11206 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11208 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11209 msgid "Nationality"
11212 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11213 msgid "Nationality:"
11216 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11220 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11224 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11225 msgid "BeforePicture"
11226 msgstr "قبل الصورة"
11228 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11229 msgid "Space before picture:"
11230 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11232 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11241 msgid "Resize photo to this width"
11242 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11245 msgid "AfterPicture"
11246 msgstr "بعد الصورة"
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11249 msgid "Space after picture:"
11250 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11252 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11254 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11255 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11256 msgid "Vertical Space"
11257 msgstr "مسافة رأسية"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11260 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11261 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11262 msgid "Additional vertical space"
11263 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11271 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11275 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11282 msgstr "قائمة المواد"
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11290 msgstr "عنوان العنصر"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11293 msgid "Title item:"
11294 msgstr "عنوان العنصر:"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11298 msgstr "مستوى العنوان"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11301 msgid "Title level:"
11302 msgstr "مستوى العنوان:"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11305 msgid "Text (right side)"
11306 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11317 msgid "BlueItemInset"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11321 msgid "Blue subitems"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11330 msgstr "عنصر كبير:"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11337 msgid "MotherTongue"
11338 msgstr "اللغة الأم"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11341 msgid "Mother Tongue:"
11342 msgstr "اللغة الأم:"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11349 msgid "Language Header:"
11350 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11357 msgid "Name of the language"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11365 msgid "Level how good you think you can listen"
11366 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11373 msgid "Level how good you think you can read"
11374 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11377 msgid "Interaction"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11381 msgid "Level how good you think you can conversate"
11382 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11389 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11390 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11393 msgid "LastLanguage"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11397 msgid "Last Language:"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11402 msgstr "لغة التذييل"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11405 msgid "Language Footer:"
11406 msgstr "لغة التذييل:"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11414 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11416 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11420 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11422 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11424 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11425 msgid "Footer name:"
11426 msgstr "اسم التذييل:"
11428 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11437 msgid "Size the photo is resized to"
11438 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11445 msgid "The title as it appears in the header"
11446 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11449 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11453 msgid "BulletedItem"
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11457 msgid "Bulleted Item:"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11465 msgid "Begin of CV"
11466 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11469 msgid "PersonalInfo"
11470 msgstr "معلومات شخصية"
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11473 msgid "Personal Info"
11474 msgstr "معلومات شخصية"
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11477 msgid "VerticalSpace"
11478 msgstr "مسافة رأسية"
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11481 msgid "Vertical space"
11482 msgstr "مسافة رأسية"
11484 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11485 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11486 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11488 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11489 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11490 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11492 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11493 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11494 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11496 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11497 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11498 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11500 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11501 msgid "Number Figures by Section"
11502 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11504 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11506 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to"
11507 " the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11509 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11510 "القسم، كما في 'شكل توضيحي. 2.1'."
11512 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11516 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11518 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11519 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
11520 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11523 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11525 msgstr "إصلاح لتيك"
11527 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11529 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11530 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11531 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11532 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version"
11533 " of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11534 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11535 "newer LaTeX distributions."
11538 #: lib/layouts/fixme.module:2
11542 #: lib/layouts/fixme.module:11
11544 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11545 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11546 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11547 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11548 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11549 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11550 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE"
11551 " also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
11555 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11559 #: lib/layouts/fixme.module:23
11560 msgid "List of FIXMEs"
11563 #: lib/layouts/fixme.module:37
11564 msgid "[List of FIXMEs]"
11565 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11567 #: lib/layouts/fixme.module:53
11571 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11572 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11573 msgid "Fixme Note Options|s"
11574 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11576 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11577 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11578 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11581 #: lib/layouts/fixme.module:74
11582 msgid "Fixme Warning"
11583 msgstr "تحذير Fixme"
11585 #: lib/layouts/fixme.module:76
11589 #: lib/layouts/fixme.module:80
11590 msgid "Fixme Error"
11593 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
11595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
11596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
11600 #: lib/layouts/fixme.module:86
11601 msgid "Fixme Fatal"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:88
11608 #: lib/layouts/fixme.module:97
11609 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11612 #: lib/layouts/fixme.module:99
11613 msgid "Fixme (Targeted)"
11616 #: lib/layouts/fixme.module:109
11617 msgid "Fixme Note|x"
11620 #: lib/layouts/fixme.module:111
11621 msgid "Insert the FIXME note here"
11624 #: lib/layouts/fixme.module:116
11625 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11628 #: lib/layouts/fixme.module:118
11629 msgid "Warning (Targeted)"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:122
11633 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11636 #: lib/layouts/fixme.module:124
11637 msgid "Error (Targeted)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:128
11641 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:130
11645 msgid "Fatal (Targeted)"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:139
11649 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:141
11653 msgid "Fixme (Multipar)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11657 msgid "Fixme Summary"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11661 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11662 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:159
11665 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:161
11669 msgid "Warning (Multipar)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:165
11673 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:167
11677 msgid "Error (Multipar)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:171
11681 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:173
11685 msgid "Fatal (Multipar)"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:182
11689 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:184
11693 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:200
11697 msgid "Annotated Text"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:202
11701 msgid "Annotated Text|x"
11702 msgstr "نص التعليق|x"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:203
11705 msgid "Insert the text to annotate here"
11706 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:208
11709 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:210
11713 msgid "Warning (MP Targ.)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:214
11717 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:216
11721 msgid "Error (MP Targ.)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:220
11725 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:222
11729 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:232
11736 #: lib/layouts/fixme.module:236
11740 #: lib/layouts/fixme.module:240
11744 #: lib/layouts/fixme.module:244
11748 #: lib/layouts/fixme.module:248
11753 #: lib/layouts/fixme.module:252
11757 #: lib/layouts/fixme.module:256
11761 #: lib/layouts/fixme.module:260
11765 #: lib/layouts/foils.layout:3
11769 #: lib/layouts/foils.layout:44
11773 #: lib/layouts/foils.layout:64
11774 msgid "ShortFoilhead"
11777 #: lib/layouts/foils.layout:70
11778 msgid "Rotatefoilhead"
11781 #: lib/layouts/foils.layout:76
11782 msgid "ShortRotatefoilhead"
11785 #: lib/layouts/foils.layout:85
11789 #: lib/layouts/foils.layout:101
11793 #: lib/layouts/foils.layout:105
11797 #: lib/layouts/foils.layout:121
11801 #: lib/layouts/foils.layout:165
11805 #: lib/layouts/foils.layout:174
11809 #: lib/layouts/foils.layout:183
11810 msgid "Restriction"
11813 #: lib/layouts/foils.layout:187
11814 msgid "Restriction:"
11817 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11818 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11822 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11823 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11825 msgstr "قضية مساعدة #."
11827 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11828 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11829 msgid "Corollary #."
11832 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11833 msgid "Proposition #."
11836 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11837 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11838 msgid "Definition #."
11841 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11846 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11847 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11849 msgstr "قضية مساعدة*"
11851 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11856 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11858 msgid "Proposition*"
11861 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11862 msgid "Proposition."
11865 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11867 msgid "Definition*"
11870 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11871 msgid "Foot to End"
11872 msgstr "تذييل للنهاية"
11874 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11876 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11877 "code where you want the endnotes to appear."
11879 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11880 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11882 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11883 msgid "French Letter (frletter)"
11884 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11886 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11887 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11890 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11894 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11898 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11902 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11906 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11910 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11915 msgid "ReturnAddress"
11916 msgstr "عنوان المرسل"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11919 msgid "ReturnAddress:"
11920 msgstr "عنوان المرسل:"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11927 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11928 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11932 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11936 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11940 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11944 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11948 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11952 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11954 msgstr "البريد الالكتروني"
11956 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11958 msgstr "البريد الالكتروني:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11978 msgstr "كود المصرف"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11982 msgstr "كود المصرف:"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11985 msgid "BankAccount"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11989 msgid "BankAccount:"
11990 msgstr "حساب بنكي:"
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11994 msgid "PostalComment"
11995 msgstr "تعليق البريد"
11997 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11998 msgid "PostalComment:"
11999 msgstr "تعليق البريد:"
12001 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12005 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12010 msgid "G-Brief (V. 2)"
12011 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12051 msgstr "صف اسم هـ:"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12070 msgid "AddressRowA"
12071 msgstr "صف عنوان أ"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12074 msgid "AddressRowA:"
12075 msgstr "صف عنوان أ:"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12078 msgid "AddressRowB"
12079 msgstr "صف عنوان ب"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12082 msgid "AddressRowB:"
12083 msgstr "صف عنوان ب:"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12086 msgid "AddressRowC"
12087 msgstr "صف عنوان ج"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12090 msgid "AddressRowC:"
12091 msgstr "صف عنوان ج:"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12094 msgid "AddressRowD"
12095 msgstr "صف عنوان د"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12098 msgid "AddressRowD:"
12099 msgstr "صف عنوان د:"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12102 msgid "AddressRowE"
12103 msgstr "صف عنوان هـ"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12106 msgid "AddressRowE:"
12107 msgstr "صف عنوان هـ:"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12110 msgid "AddressRowF"
12111 msgstr "صف عنوان و"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12114 msgid "AddressRowF:"
12115 msgstr "صف عنوان و:"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12118 msgid "TelephoneRowA"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12122 msgid "TelephoneRowA:"
12123 msgstr "صف هاتف أ:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12126 msgid "TelephoneRowB"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12130 msgid "TelephoneRowB:"
12131 msgstr "صف هاتف ب:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12134 msgid "TelephoneRowC"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12138 msgid "TelephoneRowC:"
12139 msgstr "صف هاتف ج:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12142 msgid "TelephoneRowD"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12146 msgid "TelephoneRowD:"
12147 msgstr "صف هاتف د:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12150 msgid "TelephoneRowE"
12151 msgstr "صف هاتف هـ"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12154 msgid "TelephoneRowE:"
12155 msgstr "صف هاتف هـ:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12158 msgid "TelephoneRowF"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12162 msgid "TelephoneRowF:"
12163 msgstr "صف هاتف و:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12166 msgid "InternetRowA"
12167 msgstr "صف انترنت أ"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12170 msgid "InternetRowA:"
12171 msgstr "صف انترنت أ:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12174 msgid "InternetRowB"
12175 msgstr "صف انترنت ب"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12178 msgid "InternetRowB:"
12179 msgstr "صف انترنت ب:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12182 msgid "InternetRowC"
12183 msgstr "صف انترنت ج"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12186 msgid "InternetRowC:"
12187 msgstr "صف انترنت ج:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12190 msgid "InternetRowD"
12191 msgstr "صف انترنت د"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12194 msgid "InternetRowD:"
12195 msgstr "صف انترنت د:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12198 msgid "InternetRowE"
12199 msgstr "صف انترنت هـ"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12202 msgid "InternetRowE:"
12203 msgstr "صف انترنت هـ:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12206 msgid "InternetRowF"
12207 msgstr "صف انترنت و"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12210 msgid "InternetRowF:"
12211 msgstr "صف انترنت و:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12219 msgstr "صف مصرف أ:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12227 msgstr "صف مصرف ب:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12235 msgstr "صف مصرف ج:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12243 msgstr "صف مصرف د:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12247 msgstr "صف مصرف هـ"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12251 msgstr "صف مصرف هـ:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12259 msgstr "صف مصرف و:"
12261 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12262 msgid "GraphicBoxes"
12263 msgstr "صندوق الصورة"
12265 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12266 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12267 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12269 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12271 msgstr "صندوق منعكس"
12273 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12275 msgstr "تحجيم الصندوق"
12277 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12281 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12282 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12283 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12285 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12290 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12291 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12295 msgstr "تحجيم الصندوق"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12298 msgid "Width of the box"
12299 msgstr "عرض الصندوق"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12302 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12307 msgstr "تدوير الصندوق"
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12314 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12322 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12323 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12325 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12329 #: lib/layouts/hanging.module:6
12331 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph"
12332 " in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines"
12335 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12336 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12338 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12339 msgid "Hebrew Article"
12342 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12344 msgstr "المتطلب #."
12346 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12350 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12354 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12359 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12360 msgid "Hebrew Letter"
12361 msgstr "حروف عبرية"
12363 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12367 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12371 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12375 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12379 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12383 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12387 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12392 msgid "(continuing)"
12393 msgstr "(الأستمرار)"
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12400 msgid "TITLE OVER:"
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12408 msgid "INTERCUT WITH:"
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12419 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12420 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12421 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12423 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12425 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12426 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12427 "in LyX's examples folder."
12430 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12434 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12435 msgid "H-P statement"
12438 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12439 msgid "Statement Text"
12442 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12443 msgid "Text for statements that require some information"
12446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12447 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12451 msgid "Author Names"
12452 msgstr "اسم المؤلف"
12454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12455 msgid "Author names that will appear in the header line"
12456 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12469 msgid "Classification Codes"
12470 msgstr "كود التصنيف"
12472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12473 msgid "TableCaption"
12476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12477 msgid "Table caption"
12478 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12482 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12485 msgid "Cite reference"
12486 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12490 msgstr "قائمة المواد"
12492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12494 msgstr "قائمة الروماني"
12496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12497 msgid "Numbering Scheme"
12498 msgstr "مخطط الترقيم"
12500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12502 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12509 msgid "Corollary \\thecorollary."
12510 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12515 msgid "Lemma \\thelemma."
12516 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12521 msgid "Proposition \\theproposition."
12522 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12525 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12550 msgid "Question \\thequestion."
12551 msgstr "سؤال \\thequestion."
12553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12555 msgid "Claim \\theclaim."
12556 msgstr "متطلب \\theclaim."
12558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12561 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12562 msgstr "حدس \\theconjecture."
12564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12569 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12570 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12573 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12580 #: lib/layouts/initials.module:2
12584 #: lib/layouts/initials.module:6
12586 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12587 "manual for a detailed description."
12590 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12591 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12592 #: lib/layouts/initials.module:39
12596 #: lib/layouts/initials.module:35
12597 msgid "Option(s) for the initial"
12598 msgstr "خيارات البداية"
12600 #: lib/layouts/initials.module:40
12601 msgid "Initial letter(s)"
12602 msgstr "بداية الرسالة"
12604 #: lib/layouts/initials.module:44
12605 msgid "Rest of Initial"
12608 #: lib/layouts/initials.module:45
12609 msgid "Rest of initial word or text"
12610 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12613 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12616 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12617 msgid "Short title that will appear in header line"
12618 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12620 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12624 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12628 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12633 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12637 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12641 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12645 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12646 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12647 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12652 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12653 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12660 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12661 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12667 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12668 msgid "submit to paper:"
12669 msgstr "قدّم للورقة:"
12671 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12672 msgid "Bibliography (plain)"
12673 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12675 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12676 msgid "Bibliography heading"
12677 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12680 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12683 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12687 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12689 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12691 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12695 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12696 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12697 msgstr "الاعترافات"
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12700 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12701 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12704 msgid "\\thesection."
12705 msgstr "\\thesection."
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12708 msgid "\\thesection"
12709 msgstr "\\thesection"
12711 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12712 msgid "\\thesubsection."
12713 msgstr "\\thesubsection."
12715 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12716 msgid "\\thesubsubsection."
12717 msgstr "\\thesubsubsection."
12719 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12720 msgid "Main Author"
12721 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12723 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12724 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12725 msgid "Affiliation Key"
12726 msgstr "مفتاح الانتماء"
12728 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12729 msgid "Affiliation key of the author"
12730 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12732 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12735 msgstr "الاسم الاول"
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12739 msgstr "المؤلف المشارك"
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12743 msgstr "مؤلف مساعد"
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12746 msgid "Affiliation key of the co-author"
12747 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12750 msgid "Short Author"
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12754 msgid "Short author:"
12755 msgstr "مؤلف قصير:"
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12758 msgid "Affiliation key"
12759 msgstr "مفتاح الانتماء"
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12763 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12774 msgid "PDB reference"
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12778 msgid "PDB reference:"
12779 msgstr "مرجع PDB :"
12781 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12782 msgid "Optional name"
12783 msgstr "اسم اختياري"
12785 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12786 msgid "NDB reference"
12789 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12790 msgid "NDB reference:"
12793 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12797 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12798 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12799 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12802 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12806 msgid "Alternative Affiliation"
12807 msgstr "الانتماء البديل"
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12810 msgid "Affiliation Prefix"
12811 msgstr "بادئة الانتماء"
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12814 msgid "A prefix like 'Also at '"
12815 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12817 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12818 msgid "PACS numbers:"
12821 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12822 msgid "Preprint number"
12823 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12825 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12826 msgid "Preprint number:"
12827 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12829 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12830 msgid "Online citation"
12831 msgstr "استشهاد حي"
12833 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12835 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12837 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12838 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12839 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12841 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12842 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12843 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12845 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12846 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12847 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12849 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12850 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12851 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12853 #: lib/layouts/jss.layout:3
12854 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12857 #: lib/layouts/jss.layout:107
12858 msgid "Plain Keywords"
12859 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12861 #: lib/layouts/jss.layout:110
12862 msgid "Plain Keywords:"
12863 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12865 #: lib/layouts/jss.layout:113
12866 msgid "Plain Title"
12867 msgstr "عنوان عادي"
12869 #: lib/layouts/jss.layout:116
12870 msgid "Plain Title:"
12871 msgstr "عنوان عادي:"
12873 #: lib/layouts/jss.layout:122
12874 msgid "Short Title:"
12875 msgstr "عنوان قصير:"
12877 #: lib/layouts/jss.layout:125
12878 msgid "Plain Author"
12881 #: lib/layouts/jss.layout:128
12882 msgid "Plain Author:"
12883 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12885 #: lib/layouts/jss.layout:131
12889 #: lib/layouts/jss.layout:133
12894 #: lib/layouts/jss.layout:156
12896 msgstr "لغة البرمجة"
12898 #: lib/layouts/jss.layout:158
12902 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12906 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12910 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12914 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12915 msgid "Code Output"
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12923 msgid "AddressForOffprints"
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12927 msgid "Address for Offprints:"
12930 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12931 msgid "RunningTitle"
12934 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12935 msgid "Running title:"
12938 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12939 msgid "RunningAuthor"
12942 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12943 msgid "Running author:"
12946 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:676
12947 msgid "Rnw (knitr)"
12950 #: lib/layouts/knitr.module:6
12952 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12953 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note"
12954 " it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12957 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12958 #: lib/layouts/sweave.module:6
12962 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12963 msgid "Sweave Options"
12964 msgstr "خيارات Sweave"
12966 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12967 msgid "Sweave opts"
12970 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12971 msgid "S/R expression"
12972 msgstr "التعبير العادي"
12974 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12978 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12979 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12982 #: lib/layouts/letter.layout:3
12983 msgid "Letter (Standard Class)"
12984 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12986 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12987 msgid "French Letter (lettre)"
12988 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12990 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12991 msgid "NoTelephone"
12994 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12995 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12999 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13000 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13004 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13010 msgid "Post Scriptum"
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13014 msgid "EndOfMessage"
13015 msgstr "نهاية الرسالة"
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13022 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13023 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13024 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13045 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13046 msgid "EndOfMessage."
13047 msgstr "نهاية الرسالة."
13049 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13051 msgstr "نهاية الملف."
13053 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13057 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13058 msgid "LilyPond Book"
13059 msgstr "كتاب LilyPond"
13061 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13063 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13064 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13067 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13068 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13072 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13073 msgid "LilyPond Options"
13074 msgstr "خيارات LilyPond"
13076 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13078 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13082 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13083 msgid "Linguistics"
13086 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13088 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples,"
13089 " glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13092 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13093 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13096 msgid "(\\arabic{example})"
13097 msgstr "(\\arabic{example})"
13099 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13100 msgid "(\\arabic{examplei})"
13101 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13103 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13104 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13105 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13107 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13108 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13109 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13111 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13117 msgid "Numbered Example (multiline)"
13118 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13121 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13122 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13125 msgid "Custom Numbering|s"
13126 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13129 msgid "Customize the numeration"
13130 msgstr "تخصيص الحساب"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13141 msgid "Translation"
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13145 msgid "Glosse Translation|s"
13146 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13149 msgid "Add a translation for the glosse"
13150 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13157 msgid "Structure Tree"
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13188 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13189 msgid "GroupGlossedWords"
13192 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13196 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13200 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13201 msgid "List of Tableaux"
13202 msgstr "قائمة الجداول"
13204 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13208 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13209 msgid "Literate programming"
13212 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13217 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13221 msgid "Running LaTeX Title"
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13226 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13230 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13233 msgid "Author Running"
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13237 msgid "Author Running:"
13240 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13242 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13244 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13245 msgid "TOC Author:"
13246 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13248 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13252 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13258 msgid "Conjecture #."
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13265 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13266 msgid "Exercise #."
13269 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13273 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13277 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13283 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13284 msgid "Property #."
13287 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13288 msgid "Question #."
13291 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13295 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13296 msgid "Solution #."
13299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13300 msgid "Logical Markup"
13301 msgstr "ترميز منطقي"
13303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13305 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13307 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13317 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13321 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13325 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13329 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13333 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13337 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13339 msgid "Mathematical Monthly article"
13340 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13342 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13344 msgid "Abbreviated Title"
13345 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13347 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13349 msgid "Biographies"
13352 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13354 msgid "Author Biography"
13357 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13359 msgid "Affiliation (include email):"
13360 msgstr "الانتماء (بدون)"
13362 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13364 msgid "Title of acknowledgment"
13365 msgstr "إشعارات الاستلام"
13367 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13368 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13376 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13377 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13378 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13380 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13381 msgid "Short Title (TOC)|S"
13382 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13384 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13385 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13386 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13388 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13389 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13390 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13392 msgid "Short Title (Header)"
13393 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13396 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13397 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13400 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13404 msgid "The section as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13408 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13412 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13413 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13416 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13420 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13421 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13424 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13425 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13428 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13429 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13432 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13433 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13436 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13437 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13440 msgid "Chapterprecis"
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13448 msgid "Epigraph Source|S"
13449 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13456 msgid "The source/author of this epigraph"
13457 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13461 msgstr "عنوان القصيدة"
13463 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13464 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13465 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13467 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13468 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13469 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13471 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13473 msgstr "عنوان القصيدة*"
13475 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13479 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13480 msgid "Minimalistic"
13481 msgstr "Minimalistic"
13483 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13484 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13486 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13490 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13494 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13498 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13501 msgid "Style Options"
13502 msgstr "خيارات الاسلوب"
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13505 msgid "Options for the CV style"
13506 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13510 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13513 msgid "CV Color Scheme:"
13514 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13521 msgid "CV Icon Set:"
13522 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13525 msgid "CVColumnWidth"
13526 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13529 msgid "Column Width:"
13530 msgstr "عرض العمود:"
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13533 msgid "PDF Page Mode"
13534 msgstr "نظام صفحات PDF"
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13537 msgid "PDF Page Mode:"
13538 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13542 msgstr "الأسم الأول"
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13546 msgstr "اسم العائلة"
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13549 msgid "Family Name:"
13550 msgstr "اسم العائلة:"
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13557 msgid "Optional address line"
13558 msgstr "خيار سطر العنوان"
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13566 msgstr "فئة الهاتف"
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13569 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13570 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13581 msgid "Name of the social network"
13582 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13586 msgstr "معلومات متقدمة"
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13589 msgid "Extra Info:"
13590 msgstr "معلومات متقدمة:"
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13597 msgid "Height the photo is resized to"
13598 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13605 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13606 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13609 msgid "EmptySection"
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13613 msgid "Empty Section"
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13617 msgid "CloseSection"
13618 msgstr "اغلاق الجلسة"
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13624 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13625 msgid "Optional width"
13628 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13629 msgid "Header content"
13630 msgstr "محتوى الرأس"
13632 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13636 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13640 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13644 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13649 msgid "ItemWithComment"
13650 msgstr "مادة مع تعليق"
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13653 msgid "Item with Comment:"
13654 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13662 msgstr "قائمة المواد"
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13666 msgstr "قائمة المواد:"
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13673 msgid "Double Item:"
13674 msgstr "بند مزدوج:"
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13677 msgid "Left Summary"
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13681 msgid "Left summary"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13693 msgid "Right Summary"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13697 msgid "Right summary"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13701 msgid "DoubleListItem"
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13705 msgid "Double List Item:"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13710 msgstr "المادة الأولى"
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13714 msgstr "المادة الاولى"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13721 msgid "MakeCVtitle"
13722 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13725 msgid "Make CV Title"
13726 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13729 msgid "MakeLetterTitle"
13730 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13733 msgid "Make Letter Title"
13734 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13737 msgid "MakeLetterClosing"
13738 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13741 msgid "Close Letter"
13742 msgstr "إغلاق الرسالة"
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13749 msgid "Company Name"
13750 msgstr "اسم الشركة"
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13753 msgid "Company name"
13754 msgstr "اسم الشركة"
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13761 msgid "Alternative Name"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13765 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13773 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13774 msgid "Multiple Columns"
13775 msgstr "أعمدة متعددة"
13777 #: lib/layouts/multicol.module:7
13779 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13780 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13781 "detailed description of multiple columns."
13784 #: lib/layouts/multicol.module:19
13785 msgid "Number of Columns"
13786 msgstr "عدد الأعمدة"
13788 #: lib/layouts/multicol.module:20
13789 msgid "Insert the number of columns here"
13790 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13792 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13793 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13797 #: lib/layouts/multicol.module:27
13798 msgid "An optional preface"
13799 msgstr "استهلال اختياري"
13801 #: lib/layouts/multicol.module:30
13802 msgid "Space Before Page Break"
13803 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13805 #: lib/layouts/multicol.module:31
13807 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13809 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13811 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13812 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13813 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13815 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13816 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13817 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13819 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13820 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13821 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13823 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13827 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13829 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13830 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13831 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13834 #: lib/layouts/noweb.module:2
13838 #: lib/layouts/noweb.module:5
13839 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13842 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13843 msgid "\\arabic{section}"
13844 msgstr "\\arabic{section}"
13846 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13847 msgid "\\arabic{chapter}"
13848 msgstr "\\arabic{chapter}"
13850 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13851 msgid "\\Alph{chapter}"
13852 msgstr "\\Alph{chapter}"
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13855 msgid "\\arabic{footnote}"
13856 msgstr "\\arabic{footnote}"
13858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13859 msgid "\\Roman{section}."
13860 msgstr "\\Roman{section}."
13862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13863 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13864 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13867 msgid "\\Alph{subsection}."
13868 msgstr "\\Alph{subsection}."
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13871 msgid "\\arabic{subsection}."
13872 msgstr "\\arabic{subsection}."
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13875 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13876 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13879 msgid "\\alph{subsubsection}."
13880 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13883 msgid "\\alph{paragraph}."
13884 msgstr "\\alph{paragraph}."
13886 #: lib/layouts/paper.layout:3
13887 msgid "Paper (Standard Class)"
13888 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13890 #: lib/layouts/paper.layout:151
13892 msgstr "عنوان فرعي"
13894 #: lib/layouts/paralist.module:2
13895 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13896 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13898 #: lib/layouts/paralist.module:9
13900 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13901 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13902 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13903 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13904 "extended to use a similar optional argument."
13907 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13908 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13909 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13910 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13911 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13912 #: lib/layouts/paralist.module:133
13913 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13914 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13916 #: lib/layouts/paralist.module:47
13917 msgid "AsParagraphItem"
13918 msgstr "كعنصر فقرة"
13920 #: lib/layouts/paralist.module:51
13921 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13922 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13924 #: lib/layouts/paralist.module:56
13925 msgid "InParagraphItem"
13926 msgstr "في عنصر فقرة"
13928 #: lib/layouts/paralist.module:60
13929 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13932 #: lib/layouts/paralist.module:65
13933 msgid "CompactItem"
13936 #: lib/layouts/paralist.module:72
13938 msgid "Compact Itemize Options"
13939 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13941 #: lib/layouts/paralist.module:77
13943 msgid "AsParagraphEnum"
13946 #: lib/layouts/paralist.module:81
13947 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13948 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13950 #: lib/layouts/paralist.module:86
13952 msgid "InParagraphEnum"
13955 #: lib/layouts/paralist.module:90
13956 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13957 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13959 #: lib/layouts/paralist.module:95
13960 msgid "CompactEnum"
13961 msgstr "التعداد المدمج"
13963 #: lib/layouts/paralist.module:102
13964 msgid "Compact Enumerate Options"
13965 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13967 #: lib/layouts/paralist.module:107
13969 msgid "AsParagraphDescr"
13972 #: lib/layouts/paralist.module:111
13973 msgid "As Paragraph Description Options"
13974 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13976 #: lib/layouts/paralist.module:116
13978 msgid "InParagraphDescr"
13981 #: lib/layouts/paralist.module:120
13982 msgid "In Paragraph Description Options"
13983 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13985 #: lib/layouts/paralist.module:125
13986 msgid "CompactDescr"
13989 #: lib/layouts/paralist.module:132
13991 msgid "Compact Description Options"
13992 msgstr "خيارات الوصف"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13995 msgid "PDF Comments"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14000 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14001 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14002 "and the package documentation for details."
14005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14006 msgid "Define Avatar"
14007 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14010 msgid "PDF-comment"
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14014 msgid "PDF-comment avatar:"
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14018 msgid "Name of the Avatar"
14019 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14022 msgid "Define PDF-Comment Style"
14023 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14026 msgid "PDF-comment style:"
14027 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14030 msgid "Name of the style"
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14034 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14035 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14038 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14039 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14042 msgid "Name of the list style"
14043 msgstr "اسم نمط القائمة"
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14046 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14047 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14050 msgid "PDF-comment list style:"
14051 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14054 msgid "PDF-Comment-Setup"
14055 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14058 msgid "PDF (Setup)"
14059 msgstr "PDF (إعداد)"
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14062 msgid "PDF-Comment setup options"
14063 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14071 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14072 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14075 msgid "PDF-Annotation"
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14083 msgid "PDFComment Options"
14084 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14087 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14088 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14095 msgid "PDF (Margin)"
14096 msgstr "PDF (هامش)"
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14103 msgid "PDF (Markup)"
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14107 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14108 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14111 msgid "PDF-Freetext"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14115 msgid "PDF (Freetext)"
14116 msgstr "PDF (نص حر)"
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14123 msgid "PDF (Square)"
14124 msgstr "PDF (مربع)"
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14131 msgid "PDF (Circle)"
14132 msgstr "PDF (دائرة)"
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14143 msgid "PDF-Sideline"
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14147 msgid "PDF (Sideline)"
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14151 msgid "Insert the comment here"
14152 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14159 msgid "PDF (Reply)"
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14163 msgid "PDF-Tooltip"
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14167 msgid "PDF (Tooltip)"
14168 msgstr "PDF (Tooltip)"
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14171 msgid "Tooltip Text"
14172 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14176 msgstr "تلميح الأدوات"
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14179 msgid "Insert the tooltip text here"
14180 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14183 msgid "List of PDF Comments"
14184 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14187 msgid "[List of PDF Comments]"
14188 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14191 msgid "List Options|s"
14192 msgstr "خيارات القائمة|s"
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14195 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14196 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14198 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14202 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14204 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package"
14205 " hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14206 "documentation of hyperref for details."
14209 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14210 msgid "Begin PDF Form"
14211 msgstr "بداية نموذج PDF"
14213 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14218 msgid "PDF Form Parameters"
14219 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14226 msgid "Insert PDF form parameters here"
14227 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14230 msgid "End PDF Form"
14231 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14234 msgid "PDF Link Setup"
14235 msgstr "إعداد رابط PDF"
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14238 msgid "PDF link setup"
14239 msgstr "إعداد رابط PDF"
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14258 msgid "Insert the label here"
14259 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14266 msgid "SubmitButton"
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14270 msgid "ResetButton"
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14278 msgid "The name of the PDF action"
14279 msgstr "اسم إجراء PDF"
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14282 msgid "Text Field Style"
14283 msgstr "نمط حقل النص"
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14286 msgid "Default text field style"
14287 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14290 msgid "Submit Button Style"
14291 msgstr "ارسال نمط الزر"
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14294 msgid "Default submit button style"
14295 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14298 msgid "Push Button Style"
14299 msgstr "نمط زر الضغط"
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14302 msgid "Default push button style"
14303 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14306 msgid "Check Box Style"
14307 msgstr "نمط Box Style"
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14310 msgid "Default check box style"
14311 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14314 msgid "Reset Button Style"
14315 msgstr "نمط زر المسح"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14318 msgid "Default reset button style"
14319 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14322 msgid "List Box Style"
14323 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14326 msgid "Default list box style"
14327 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14330 msgid "Combo Box Style"
14331 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14334 msgid "Default combo box style"
14335 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14338 msgid "Popdown Box Style"
14339 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14342 msgid "Default popdown box style"
14343 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14346 msgid "Radio Box Style"
14347 msgstr "نمط Box Style"
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14350 msgid "Default radio box style"
14351 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14353 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14357 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14358 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14360 msgstr "شريحة العنوان"
14362 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14363 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14364 #: lib/layouts/slides.layout:3
14368 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14369 msgid "Slide Option"
14370 msgstr "خيارات الشريحة"
14372 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14373 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14378 msgstr "شريحة الختام"
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14386 msgstr "شريحة عريضة"
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14390 msgstr "شريحة فارغة"
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14393 msgid "Empty slide:"
14394 msgstr "شريحة فارغة:"
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14397 msgid "Section Option"
14398 msgstr "خيارات القسم"
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14401 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14405 msgid "Itemize Type"
14406 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14409 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14410 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14413 msgid "ItemizeType1"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14417 msgid "Enumerate Type"
14418 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14421 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14422 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14425 msgid "EnumerateType1"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14433 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14434 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14437 msgid "Left Column"
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14442 "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14443 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14445 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14447 msgstr "على الشريحة"
14449 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14451 msgstr "على الشرائح"
14453 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14454 msgid "Overlay Specification|S"
14457 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14458 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14461 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14465 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14467 msgstr "على الشريحة*"
14469 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14470 msgid "Recipe Book"
14471 msgstr "كتاب وصفات"
14473 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14474 msgid "\\thechapter"
14475 msgstr "\\thechapter"
14477 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14481 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14485 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14486 msgid "Ingredients"
14489 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14490 msgid "Ingredients Header"
14491 msgstr "رأس المكونات"
14493 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14494 msgid "Specify an optional ingredients header"
14495 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14497 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14498 msgid "Ingredients:"
14501 #: lib/layouts/report.layout:3
14502 msgid "Report (Standard Class)"
14503 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14505 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14506 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14510 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14511 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14514 msgid "Affiliation (alternate)"
14515 msgstr "الانتماء (البديل)"
14517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14518 msgid "Affiliation (alternate):"
14519 msgstr "الانتماء (البديل):"
14521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14522 msgid "Alternate Affiliation Option"
14523 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14526 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14530 msgid "Affiliation (none)"
14531 msgstr "الانتماء (بدون)"
14533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14534 msgid "No affiliation"
14537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14538 msgid "Electronic Address:"
14539 msgstr "عنوان الكتروني:"
14541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14542 msgid "Electronic Address Option|s"
14543 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14546 msgid "Optional argument to the email command"
14549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14550 msgid "Author URL Option"
14551 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14554 msgid "Optional argument to the homepage command"
14557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14559 msgstr "قبل الطباعة"
14561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14562 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14563 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14566 msgid "acknowledgments"
14567 msgstr "إشعارات الاستلام"
14569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14570 msgid "Ruled Table"
14571 msgstr "جدول Ruled"
14573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14580 msgstr "تدوير الصفحة"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14591 msgid "List of Videos"
14592 msgstr "قائمة الفيديوات"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14596 msgstr "مقاطع مرئية"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14607 msgid "lowercase text"
14608 msgstr "حروف صغيرة"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14611 msgid "Online cite"
14612 msgstr "استشهاد حي"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14615 msgid "online cite"
14616 msgstr "استشهاد حي"
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14619 msgid "Text behind"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14623 msgid "text behind the cite"
14624 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14626 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14627 msgid "REVTeX (V. 4)"
14628 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14630 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14631 msgid "AltAffiliation"
14632 msgstr "تغيير الانتماء"
14634 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14635 msgid "PACS number:"
14638 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14639 msgid "Risk and Safety Statements"
14640 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14642 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14644 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14645 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14646 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14649 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14653 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14657 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14658 msgid "Safety phrase"
14659 msgstr "عبارة الأمان"
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14662 msgid "Phrase Text"
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14667 "Argument for statements that requires to specify additional information"
14670 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14674 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14676 msgstr "بوستر علمي"
14678 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14682 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14684 msgstr "الشعار اليسار"
14686 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14688 msgstr "الشعار اليسار:"
14690 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14692 msgstr "حجم الشعار"
14694 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14695 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14696 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14698 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14700 msgstr "الشعار اليمين"
14702 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14703 msgid "Right logo:"
14704 msgstr "الشعار اليمين:"
14706 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14707 msgid "Caption Width"
14708 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14710 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14711 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14712 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14714 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14715 msgid "KOMA-Script Article"
14716 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14719 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14722 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14723 msgid "KOMA-Script Book"
14724 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14726 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14727 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14728 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14730 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14731 msgid "\\alph{enumii})"
14732 msgstr "\\alph{enumii})"
14734 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14738 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14742 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14744 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14745 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14747 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14751 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14753 msgstr "إضافة فصل*"
14755 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14757 msgstr "إضافة قسم*"
14759 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14761 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14763 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14767 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14768 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14769 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14773 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14777 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14778 msgid "Uppertitleback"
14779 msgstr "عنوان علوي"
14781 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14782 msgid "Lowertitleback"
14783 msgstr "عنوان سفلي"
14785 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14787 msgstr "عنوان اكسترا"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14805 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14809 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14810 msgid "Dictum Author"
14811 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14813 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14814 msgid "The author of this dictum"
14815 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14818 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14819 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14838 msgid "Specialmail"
14839 msgstr "البريد الخاص"
14841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14842 msgid "Specialmail:"
14843 msgstr "البريد الخاص:"
14845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14858 msgid "Your letter of:"
14859 msgstr "رسالتك لـ:"
14861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14870 msgid "Customer no.:"
14871 msgstr "رقم الزبون.:"
14873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14878 msgid "Invoice no.:"
14881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14882 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14883 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14886 msgid "NextAddress"
14887 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14890 msgid "Next Address:"
14891 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14894 msgid "Sender Name:"
14895 msgstr "اسم المرسل:"
14897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14898 msgid "Sender Phone:"
14899 msgstr "هاتف المرسل:"
14901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14902 msgid "Sender Fax:"
14903 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14906 msgid "Sender E-Mail:"
14907 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14910 msgid "Sender URL:"
14911 msgstr "رابط المرسل:"
14913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14923 msgstr "نهاية رسالة"
14925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14926 msgid "End of letter"
14927 msgstr "نهاية الخطاب"
14929 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14930 msgid "KOMA-Script Report"
14931 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14933 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14934 msgid "Section Boxes"
14935 msgstr "صندوق القسم"
14937 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14939 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14942 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14944 msgstr "صندوق القسم"
14946 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14947 msgid "Section Box"
14948 msgstr "صندوق القسم"
14950 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14951 msgid "Section Box Width|S"
14952 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14954 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14955 msgid "Width of the section Box"
14956 msgstr "عرض صندوق القسم"
14958 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14962 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14963 msgid "Section Box Heading"
14964 msgstr "رأس صندوق القسم"
14966 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14967 msgid "Insert the section box header here"
14968 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14970 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14971 msgid "SubsectionBox"
14972 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14974 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14975 msgid "Subsection Box"
14976 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14978 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14979 msgid "SubsubsectionBox"
14980 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14982 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14983 msgid "Subsubsection Box"
14984 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14986 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14990 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14991 msgid "LandscapeSlide"
14992 msgstr "شريحة افقية"
14994 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14995 msgid "Landscape Slide"
14996 msgstr "شريحة أفقية"
14998 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14999 msgid "PortraitSlide"
15000 msgstr "شريحة رأسية"
15002 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15003 msgid "Portrait Slide"
15004 msgstr "شريحة رأسية"
15006 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15007 msgid "SlideHeading"
15008 msgstr "رأس الشريحة"
15010 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15011 msgid "SlideSubHeading"
15012 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15014 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15015 msgid "ListOfSlides"
15016 msgstr "قائمة الشرائح"
15018 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15019 msgid "List of Slides"
15020 msgstr "قائمة الشرائح"
15022 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15023 msgid "SlideContents"
15024 msgstr "محتوى الشريحة"
15026 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15027 msgid "Slide Contents"
15028 msgstr "محتويات الشريحة"
15030 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15031 msgid "ProgressContents"
15032 msgstr "معالجة المحتويات"
15034 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15035 msgid "Progress Contents"
15036 msgstr "معالجة المحتويات"
15038 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15039 msgid "Landscape Slide:"
15040 msgstr "شريحة أفقية:"
15042 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15043 msgid "Portrait Slide:"
15044 msgstr "شريحة رأسية:"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15052 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15055 msgid "[List Of Slides]"
15056 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15059 msgid "[Slide Contents]"
15060 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15063 msgid "[Progress Contents]"
15064 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15066 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15067 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15068 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15070 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15072 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15073 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
15074 "'Non-standard Paragraph Shapes'."
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15082 msgid "ShapedParagraphs"
15083 msgstr "شكل الفقرة"
15085 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15089 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15093 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15097 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15101 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15105 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15109 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15113 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15117 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15121 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15123 msgstr "قطرة مقلوبة"
15125 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15129 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15130 msgid "Triangle up"
15133 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15134 msgid "Triangle down"
15137 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15138 msgid "Triangle left"
15141 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15142 msgid "Triangle right"
15145 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15149 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15150 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15151 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15153 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15154 msgid "Shape specification"
15155 msgstr "مواصفات الشكل"
15157 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15158 msgid "Specification of the shape"
15159 msgstr "مواصفات الشكل"
15161 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15165 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15166 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15169 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15171 msgid "Conjecture*"
15174 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15181 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15186 msgid "The title as it appears in the running headers"
15187 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15189 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15190 msgid "AMS subject classifications:"
15193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15194 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15198 msgid "Name of the conference"
15199 msgstr "اسم المؤتمر"
15201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15202 msgid "Conference:"
15205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15206 msgid "CopyrightYear"
15207 msgstr "عام حقوق النشر"
15209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15210 msgid "Copyright year:"
15211 msgstr "عام حقوق النشر:"
15213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15214 msgid "Copyrightdata"
15215 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15218 msgid "Copyright data:"
15219 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15222 msgid "TitleBanner"
15223 msgstr "شعار العنوان"
15225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15226 msgid "Title banner:"
15227 msgstr "شعار العنوان:"
15229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15230 msgid "PreprintFooter"
15231 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15234 msgid "Preprint footer:"
15235 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15237 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15238 msgid "Digital Object Identifier:"
15239 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15241 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15242 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15243 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15245 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15249 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15251 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15253 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15257 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15258 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15261 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15262 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15265 #: lib/layouts/slides.layout:107
15267 msgstr "شريحة جديدة:"
15269 #: lib/layouts/slides.layout:129
15273 #: lib/layouts/slides.layout:144
15274 msgid "New Overlay:"
15277 #: lib/layouts/slides.layout:184
15279 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15281 #: lib/layouts/slides.layout:209
15282 msgid "InvisibleText"
15285 #: lib/layouts/slides.layout:216
15286 msgid "<Invisible Text Follows>"
15289 #: lib/layouts/slides.layout:233
15290 msgid "VisibleText"
15293 #: lib/layouts/slides.layout:240
15294 msgid "<Visible Text Follows>"
15297 #: lib/layouts/spie.layout:3
15298 msgid "SPIE Proceedings"
15301 #: lib/layouts/spie.layout:56
15303 msgstr "معلومات المؤلف"
15305 #: lib/layouts/spie.layout:68
15306 msgid "Authorinfo:"
15307 msgstr "معلومات المؤلف:"
15309 #: lib/layouts/spie.layout:96
15310 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15318 msgid "\\Roman{part}"
15319 msgstr "\\Roman{part}"
15321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15322 msgid "Part \\Roman{part}"
15323 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15335 msgid "Paragraph ##"
15338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15339 msgid "\\arabic{enumi}."
15340 msgstr "\\arabic{enumi}."
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15343 msgid "\\roman{enumiii}."
15344 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15347 msgid "\\Alph{enumiv}."
15348 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15351 msgid "Equation ##"
15352 msgstr "المعادلة ##"
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15355 msgid "Footnote ##"
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15359 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15360 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15362 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15364 msgstr "الخوارزمات"
15366 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15367 msgid "Margin Figures"
15368 msgstr "صورة هامشية"
15370 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15372 msgid "Margin Tables"
15373 msgstr "جدول هامشي"
15375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15376 msgid "Marginal notes"
15377 msgstr "ملاحظة هامشية"
15379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15392 msgid "Index Entries"
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15409 msgstr "ملاحظة مظللة"
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15412 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15417 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15418 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15420 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15421 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15422 msgid "List of Listings"
15423 msgstr "قائمة القوائم"
15425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
15426 msgid "Listings[[inset]]"
15427 msgstr "قوائم[[inset]]"
15429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15446 msgid "see equation[[nomencl]]"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15450 msgid "page[[nomencl]]"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15454 msgid "Nomenclature[[output]]"
15457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15461 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15462 msgid "Part \\thepart"
15463 msgstr "جزء \\thepart"
15465 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15466 msgid "Chapter \\thechapter"
15467 msgstr "فصل \\thechapter"
15469 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15470 msgid "Appendix \\thechapter"
15471 msgstr "ملحق \\thechapter"
15473 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15474 #: lib/layouts/subequations.module:13
15475 msgid "Subequations"
15476 msgstr "معادلة فرعية"
15478 #: lib/layouts/subequations.module:5
15480 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15481 "subequations.lyx example file."
15484 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15485 msgid "Front Matter"
15486 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15488 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15489 msgid "--- Front Matter ---"
15490 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15492 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15493 msgid "Main Matter"
15494 msgstr "مادة رئيسية"
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15497 msgid "--- Main Matter ---"
15498 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15501 msgid "Back Matter"
15502 msgstr "المادة الخلفية"
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15505 msgid "--- Back Matter ---"
15506 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15509 msgid "PartBacktext"
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15514 msgstr "عنوان الجزء"
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15517 msgid "Title of this part"
15518 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15521 msgid "ChapSubtitle"
15522 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15526 msgstr "مؤلف الفصل"
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15533 msgid "Run-in headings"
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15537 msgid "Sub-run-in headings"
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15549 msgid "Author data:"
15550 msgstr "بيانات المؤلف:"
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15554 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15557 msgid "TOC author:"
15558 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15561 msgid "Running Title"
15562 msgstr "تنفيذ العنوان"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15565 msgid "Running Author"
15566 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15569 msgid "Running Chapter"
15570 msgstr "تنفيذ الفصل"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15573 msgid "Running chapter:"
15574 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15577 msgid "Running Section"
15578 msgstr "تنفيذ القسم"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15581 msgid "Running section:"
15582 msgstr "تنفيذ القسم:"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15589 msgid "Abstract* (not printed)"
15590 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15593 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15597 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15598 msgid "Alternative name"
15599 msgstr "الاسم البديل"
15601 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15602 msgid "Longest Description Label"
15603 msgstr "ملصق وصف طويل"
15605 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15606 msgid "Longest description label"
15607 msgstr "ملصق وصف طويل"
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15622 msgid "Proof(smartQED)"
15625 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15626 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15629 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15630 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15632 msgstr "رؤوس أقلام"
15634 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15635 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15636 msgid "Headnote (optional):"
15637 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15639 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15640 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15641 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15645 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15646 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15650 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15651 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15652 msgid "Institute #"
15655 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15656 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15657 msgid "Corr Author:"
15658 msgstr "المؤلف المصحح:"
15660 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15661 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15665 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15666 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15671 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15674 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15678 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15679 msgid "Mathematics Subject Classification"
15680 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15687 msgid "CR Subject Classification"
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15691 msgid "Solution \\thesolution"
15692 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15694 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15695 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15698 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15699 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15703 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15715 msgid "Contributors"
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15719 msgid "List of Contributors"
15720 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15723 msgid "Contributor List"
15724 msgstr "قائمة المساهمين"
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15727 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15728 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15729 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15731 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15732 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15733 msgid "For editors"
15736 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15737 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15740 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:673
15744 #: lib/layouts/sweave.module:6
15746 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15747 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file "
15751 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15752 msgid "Sweave Input File"
15753 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15755 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15756 msgid "Number Tables by Section"
15757 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15759 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15761 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15762 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15764 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15767 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15768 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15769 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15771 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15772 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15773 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15776 msgid "Fancy Colored Boxes"
15777 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15781 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See"
15782 " the tcolorbox documentation for details."
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15787 msgstr "صندوق الالوان"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15790 msgid "Color Box Options"
15791 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15794 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15795 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15797 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15798 msgid "Dynamic Color Box"
15799 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15801 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15802 msgid "Color Box (Dynamic)"
15803 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15805 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15806 msgid "Fit Color Box"
15807 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15810 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15811 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15814 msgid "Raster Color Box"
15815 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15818 msgid "Subtitle Options"
15819 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15821 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15822 msgid "Insert the options here"
15823 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15825 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15826 msgid "Color Box Separator"
15827 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15830 msgid "Color Boxes"
15831 msgstr "صندوق الألوان"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15838 msgid "Color Box Line"
15839 msgstr "خط صندوق الألوان"
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15842 msgid "Color Box Setup"
15843 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15846 msgid "New Color Box Type"
15847 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15850 msgid "New Box Options"
15851 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15854 msgid "Options for the new box type (optional)"
15855 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15858 msgid "Name of the new box type"
15859 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15866 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15870 msgid "Default Value"
15871 msgstr "القيمة الافتراضية"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15874 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15878 msgid "Custom Color Box 1"
15879 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15882 msgid "More Color Box Options"
15883 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15886 msgid "Insert more color box options here"
15887 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15890 msgid "Custom Color Box 2"
15891 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15894 msgid "Custom Color Box 3"
15895 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15898 msgid "Custom Color Box 4"
15899 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15902 msgid "Custom Color Box 5"
15903 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15907 msgid "Fact \\thefact."
15908 msgstr "حادثة \\thefact."
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15912 msgid "Definition \\thedefinition."
15913 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15917 msgid "Example \\theexample."
15918 msgstr "مثال \\theexample."
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15921 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15922 msgid "Problem \\theproblem."
15923 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15925 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15927 msgid "Exercise \\theexercise."
15928 msgstr "تدريب \\theexercise."
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15931 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15932 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15936 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15937 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15938 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each"
15939 " have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition "
15940 "1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15941 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15942 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15943 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15945 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15946 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15947 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
15948 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من"
15949 " نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
15950 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15951 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15954 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15955 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15958 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15959 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15962 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15963 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15966 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15967 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15970 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15971 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15974 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15975 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15978 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15979 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15982 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15983 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15986 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15987 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15990 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15991 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15994 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15995 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15998 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15999 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16002 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16003 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
16005 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16006 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16007 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16009 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16012 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16013 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16014 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each"
16015 " have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16016 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16017 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16018 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16020 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
16021 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
16022 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, "
16023 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من"
16024 " نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
16025 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
16026 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16029 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16030 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16034 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16035 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16036 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered"
16037 " and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16038 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16039 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16040 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16042 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16043 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16044 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
16045 "من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك "
16046 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
16047 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16050 msgid "Criterion \\thecriterion."
16051 msgstr "معيار \\thecriterion."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16066 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16067 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16076 msgid "Axiom \\theaxiom."
16077 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16083 msgstr "مُسَلَّمة*"
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16089 msgstr "مُسَلَّمة."
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16092 msgid "Condition \\thecondition."
16093 msgstr "شرط \\thecondition."
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16109 msgid "Note \\thenote."
16110 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16125 msgid "Notation \\thenotation."
16126 msgstr "تدوين \\thenotation."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16141 msgid "Summary \\thesummary."
16142 msgstr "موجز \\thesummary."
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16157 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16158 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16163 msgid "Acknowledgement*"
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16167 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16168 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16173 msgid "Conclusion*"
16176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16179 msgid "Conclusion."
16182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16201 msgid "Assumption \\theassumption."
16202 msgstr "فرضية \\theassumption."
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16207 msgid "Assumption*"
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16213 msgid "Assumption."
16216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16229 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16230 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16235 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16236 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16237 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered"
16238 " and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16239 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16240 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16241 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed"
16242 " to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16244 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16245 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16246 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
16247 "من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك "
16248 "عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في "
16249 "مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16252 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16253 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16256 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16257 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16260 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16261 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16264 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16265 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16268 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16269 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16272 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16273 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16276 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16277 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16280 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16281 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16284 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16285 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16288 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16289 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16292 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16293 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16296 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16297 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16301 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16302 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16303 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16304 "in both numbered and non-numbered forms."
16306 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
16307 "،الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف "
16308 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16311 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16312 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16313 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16318 msgid "Criterion \\thetheorem."
16319 msgstr "معيار \\thetheorem."
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16322 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16323 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16326 msgid "Axiom \\thetheorem."
16327 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16330 msgid "Condition \\thetheorem."
16331 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16334 msgid "Note \\thetheorem."
16335 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16338 msgid "Notation \\thetheorem."
16339 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16342 msgid "Summary \\thetheorem."
16343 msgstr "موجز \\thetheorem."
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16346 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16347 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16350 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16351 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16354 msgid "Assumption \\thetheorem."
16355 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16358 msgid "Question \\thetheorem."
16359 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16362 msgid "Fact \\thetheorem."
16363 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16366 msgid "Problem \\thetheorem."
16367 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16370 msgid "Exercise \\thetheorem."
16371 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16373 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16374 msgid "Solution \\thetheorem."
16375 msgstr "حل \\thesolution."
16377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16378 msgid "Remark \\thetheorem."
16379 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16382 msgid "Claim \\thetheorem."
16383 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16385 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16386 msgid "Theorems (AMS)"
16387 msgstr "نظريات (AMS)"
16389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16391 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16392 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16393 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be"
16394 " changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16396 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16397 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16398 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ "
16401 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16402 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16403 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16407 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16408 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16409 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16410 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16411 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16412 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16413 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16415 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16416 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16417 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
16418 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4,"
16419 " ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16420 "القسم، استخدم واحداً من النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16424 msgid "Case \\arabic{casei}."
16425 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16427 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16428 msgid "Case \\roman{caseii}."
16429 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16431 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16432 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16433 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16435 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16436 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16437 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16440 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16441 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16443 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16448 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16449 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16451 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16452 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16453 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, "
16454 "قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4,"
16455 " ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16457 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16458 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16459 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16461 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16463 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each"
16464 " chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16465 "chapter environment."
16467 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16468 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16470 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16471 msgid "Named Theorems"
16472 msgstr "تسمية النظرية"
16474 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16476 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the"
16477 " 'Additional Theorem Text' argument."
16480 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16481 msgid "Named Theorem"
16482 msgstr "تسمية النظرية"
16484 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16485 msgid "Named Theorem."
16486 msgstr "تسمية النظرية."
16488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16508 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16509 msgid "Alternative proof string"
16510 msgstr "معطى برهان بديل"
16512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16514 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1,"
16521 " theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16524 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16525 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16526 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة"
16527 " 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16528 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16532 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each"
16539 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل "
16542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16543 msgid "Conjecture."
16546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16562 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16568 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16573 "using the extended AMS machinery."
16575 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16578 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16584 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16585 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be"
16586 " changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16588 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16589 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات"
16590 " (مرقم تبعاًلـ ...)."
16592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16594 msgstr "الاسم/العنوان"
16596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16597 msgid "Alternative optional name or title"
16598 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16600 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16601 msgid "Prop \\theprop."
16602 msgstr "Prop \\theprop."
16604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16610 msgstr "\\theprob."
16612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16617 msgid "# [number of Prob]"
16620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16621 msgid "Label of Problem"
16622 msgstr "ملصق المشكلة"
16624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16625 msgid "Label of the corresponding problem"
16628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16629 msgid "Property \\theproperty."
16630 msgstr "جزء \\theproperty."
16632 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16634 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16636 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16638 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16639 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16640 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16641 "suppresses the output of TODO notes."
16644 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16648 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16649 msgid "List of TODOs"
16650 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16652 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16653 msgid "[List of TODOs]"
16654 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16656 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16657 msgid "List of TODOs Heading|s"
16658 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16660 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16661 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16662 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16664 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16665 msgid "TODO Note (Margin)"
16666 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16668 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16669 msgid "TODO (Margin)"
16670 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16672 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16673 msgid "TODO Note Options|s"
16674 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16676 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16677 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16680 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16681 msgid "TODO Note (inline)"
16684 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16685 msgid "TODO (Inline)"
16688 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16689 msgid "Missing Figure"
16690 msgstr "صورة مفقودة"
16692 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16693 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16694 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16696 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16697 msgid "Todo[Inline]"
16700 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16701 msgid "Todo[margin]"
16702 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16705 msgid "MissingFigure"
16708 #: lib/layouts/treport.layout:3
16709 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16710 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16714 msgstr "كتاب Tufte"
16716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16718 msgstr "ملاحظة جانبية"
16720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16722 msgstr "ملاحظة جانبية"
16724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16726 msgstr "ملاحظة هامشية"
16728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16730 msgstr "ملاحظة هامشية"
16732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16734 msgstr "فكرة جديدة"
16736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16737 msgid "new thought"
16738 msgstr "فكرة جديدة"
16740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16744 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16750 msgstr "حروف صغيرة"
16752 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16756 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16761 msgid "MarginTable"
16762 msgstr "جدول هامشي"
16764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16765 msgid "MarginFigure"
16766 msgstr "صورة هامشية"
16768 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16769 msgid "Tufte Handout"
16772 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16776 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16777 msgid "Variable-width Minipages"
16780 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16782 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16783 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16784 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16785 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16786 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16789 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16790 msgid "Minipage (Var. Width)"
16793 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16794 msgid "Minipage (var.)"
16795 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16797 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16798 msgid "Vert. Adjustment"
16801 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16802 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16805 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16809 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16810 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16813 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16814 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16818 #: lib/languages:121
16820 msgstr "الافريكانية"
16822 #: lib/languages:129
16826 #: lib/languages:138
16827 msgid "English (USA)"
16828 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16830 #: lib/languages:149
16834 #: lib/languages:158
16835 msgid "Greek (ancient)"
16836 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16838 #: lib/languages:175
16839 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16840 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16842 #: lib/languages:186
16843 msgid "Arabic (Arabi)"
16844 msgstr "العربية (عربي)"
16846 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16850 #: lib/languages:208
16854 #: lib/languages:216
16855 msgid "English (Australia)"
16856 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16858 #: lib/languages:229
16859 msgid "German (Austria, old spelling)"
16860 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16862 #: lib/languages:242
16863 msgid "German (Austria)"
16864 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16866 #: lib/languages:252
16868 msgstr "الأندونيسية"
16870 #: lib/languages:262
16874 #: lib/languages:271
16878 #: lib/languages:285
16880 msgstr "البيلاروسية"
16882 #: lib/languages:295
16886 #: lib/languages:303
16887 msgid "Portuguese (Brazil)"
16888 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16890 #: lib/languages:313
16894 #: lib/languages:322
16895 msgid "English (UK)"
16896 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16898 #: lib/languages:332
16902 #: lib/languages:344
16903 msgid "English (Canada)"
16904 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16906 #: lib/languages:357
16907 msgid "French (Canada)"
16908 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16910 #: lib/languages:367
16914 #: lib/languages:379
16915 msgid "Chinese (simplified)"
16916 msgstr "الصينية (بسيط)"
16918 #: lib/languages:389
16919 msgid "Chinese (traditional)"
16920 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16922 #: lib/languages:399
16926 #: lib/languages:406
16930 #: lib/languages:415
16934 #: lib/languages:425
16936 msgstr "الدانماركية"
16938 #: lib/languages:436
16939 msgid "Divehi (Maldivian)"
16942 #: lib/languages:443
16946 #: lib/languages:454
16948 msgstr "الانجليزية"
16950 #: lib/languages:467
16952 msgstr "الاسبرانتو"
16954 #: lib/languages:476
16958 #: lib/languages:490
16962 #: lib/languages:505
16966 #: lib/languages:516
16970 #: lib/languages:532
16974 #: lib/languages:542
16978 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16982 #: lib/languages:565
16983 msgid "German (old spelling)"
16984 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16986 #: lib/languages:576
16990 #: lib/languages:591
16991 msgid "German (Switzerland)"
16992 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16994 #: lib/languages:604
16995 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16996 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16998 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17003 #: lib/languages:627
17004 msgid "Greek (polytonic)"
17005 msgstr "اليونانية (polytonic)"
17007 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17011 #: lib/languages:655
17015 #: lib/languages:674
17017 msgstr "الآيسلندية"
17019 #: lib/languages:685
17020 msgid "Interlingua"
17021 msgstr "Interlingua"
17023 #: lib/languages:695
17025 msgstr "الإيرلندية"
17027 #: lib/languages:704
17031 #: lib/languages:719
17035 #: lib/languages:733
17036 msgid "Japanese (CJK)"
17037 msgstr "اليابانية (CJK)"
17039 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17043 #: lib/languages:751
17045 msgstr "الكازاخستانية"
17047 #: lib/languages:762
17051 #: lib/languages:769
17055 #: lib/languages:778
17059 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17063 #: lib/languages:806
17067 #: lib/languages:819
17069 msgstr "الليتوانية"
17071 #: lib/languages:830
17072 msgid "Lower Sorbian"
17073 msgstr "صربيا الدنيا"
17075 #: lib/languages:839
17079 #: lib/languages:850
17083 #: lib/languages:860
17085 msgstr "المراثاوية"
17087 #: lib/languages:870
17091 #: lib/languages:879
17092 msgid "English (New Zealand)"
17093 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17095 #: lib/languages:889
17096 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17099 #: lib/languages:899
17100 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17103 #: lib/languages:910
17107 #: lib/languages:931
17108 msgid "Piedmontese"
17111 #: lib/languages:941
17115 #: lib/languages:952
17117 msgstr "البرتغالية"
17119 #: lib/languages:962
17123 #: lib/languages:972
17127 #: lib/languages:982
17131 #: lib/languages:993
17133 msgstr "السموائية الشمالية"
17135 #: lib/languages:1002
17137 msgstr "السنسكريتية"
17139 #: lib/languages:1009
17141 msgstr "الإسكتلندية"
17143 #: lib/languages:1020
17147 #: lib/languages:1035
17148 msgid "Serbian (Latin)"
17149 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17151 #: lib/languages:1045
17153 msgstr "السلوفاكية"
17155 #: lib/languages:1055
17157 msgstr "السلوفينية"
17159 #: lib/languages:1064
17163 #: lib/languages:1078
17164 msgid "Spanish (Mexico)"
17165 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17167 #: lib/languages:1090
17171 #: lib/languages:1101
17175 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17179 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17183 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17185 msgstr "التايلاندية"
17187 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17191 #: lib/languages:1146
17195 #: lib/languages:1161
17197 msgstr "التركمانية"
17199 #: lib/languages:1171
17203 #: lib/languages:1182
17204 msgid "Upper Sorbian"
17205 msgstr "صربيا العليا"
17207 #: lib/languages:1192
17211 #: lib/languages:1200
17213 msgstr "الفيتنامية"
17215 #: lib/languages:1209
17219 #: lib/latexfonts:82
17220 msgid "AE (Almost European)"
17223 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17225 msgstr "Bera Serif"
17227 #: lib/latexfonts:104
17231 #: lib/latexfonts:110
17232 msgid "Concrete Roman"
17235 #: lib/latexfonts:116
17236 msgid "Zapf Chancery"
17239 #: lib/latexfonts:122
17240 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17243 #: lib/latexfonts:128
17244 msgid "Crimson (Cochineal)"
17247 #: lib/latexfonts:136
17251 #: lib/latexfonts:142
17252 msgid "Computer Modern Roman"
17255 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17256 msgid "URW Garamond"
17259 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17260 #: lib/latexfonts:202
17264 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17265 msgid "Latin Modern Roman"
17266 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17268 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17269 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17272 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17273 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17276 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17277 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17280 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17284 #: lib/latexfonts:302
17285 msgid "New Century Schoolbook"
17288 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17290 msgstr "Noto Serif"
17292 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17293 #: lib/latexfonts:354
17295 msgstr "البلاطينية"
17297 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17298 msgid "Times Roman"
17299 msgstr "Times Roman"
17301 #: lib/latexfonts:388
17302 msgid "TeX Gyre Bonum"
17303 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17305 #: lib/latexfonts:394
17306 msgid "TeX Gyre Chorus"
17307 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17309 #: lib/latexfonts:400
17310 msgid "TeX Gyre Pagella"
17311 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17313 #: lib/latexfonts:406
17314 msgid "TeX Gyre Schola"
17315 msgstr "TeX Gyre Schola"
17317 #: lib/latexfonts:412
17318 msgid "TeX Gyre Termes"
17319 msgstr "TeX Gyre Termes"
17321 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17322 msgid "Utopia (Fourier)"
17325 #: lib/latexfonts:455
17326 msgid "Avant Garde"
17329 #: lib/latexfonts:461
17333 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17337 #: lib/latexfonts:495
17341 #: lib/latexfonts:502
17342 msgid "Computer Modern Sans"
17345 #: lib/latexfonts:508
17349 #: lib/latexfonts:516
17353 #: lib/latexfonts:523
17354 msgid "Iwona (Light)"
17357 #: lib/latexfonts:530
17358 msgid "Iwona (Condensed)"
17361 #: lib/latexfonts:537
17362 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17365 #: lib/latexfonts:544
17369 #: lib/latexfonts:551
17370 msgid "Kurier (Light)"
17373 #: lib/latexfonts:558
17374 msgid "Kurier (Condensed)"
17377 #: lib/latexfonts:565
17378 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17381 #: lib/latexfonts:572
17382 msgid "Latin Modern Sans"
17383 msgstr "Latin Modern Sans"
17385 #: lib/latexfonts:579
17389 #: lib/latexfonts:586
17390 msgid "TeX Gyre Adventor"
17393 #: lib/latexfonts:592
17394 msgid "TeX Gyre Heros"
17397 #: lib/latexfonts:598
17398 msgid "URW Classico (Optima)"
17401 #: lib/latexfonts:610
17405 #: lib/latexfonts:618
17406 msgid "CM Typewriter Light"
17409 #: lib/latexfonts:625
17410 msgid "Computer Modern Typewriter"
17413 #: lib/latexfonts:631
17417 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17418 msgid "Libertine Mono"
17419 msgstr "Libertine Mono"
17421 #: lib/latexfonts:653
17422 msgid "Latin Modern Typewriter"
17425 #: lib/latexfonts:660
17429 #: lib/latexfonts:667
17433 #: lib/latexfonts:674
17434 msgid "TeX Gyre Cursor"
17437 #: lib/latexfonts:680
17438 msgid "TX Typewriter"
17439 msgstr "TX Typewriter"
17441 #: lib/latexfonts:692
17442 msgid "Crimson (New TX)"
17443 msgstr "قرمزي (New TX)"
17445 #: lib/latexfonts:700
17449 #: lib/latexfonts:706
17450 msgid "URW Garamond (New TX)"
17453 #: lib/latexfonts:714
17454 msgid "Iwona (Math)"
17455 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17457 #: lib/latexfonts:727
17458 msgid "Kurier (Math)"
17461 #: lib/latexfonts:740
17462 msgid "Libertine (New TX)"
17465 #: lib/latexfonts:748
17466 msgid "Minion Pro (New TX)"
17469 #: lib/latexfonts:757
17470 msgid "Times Roman (New TX)"
17471 msgstr "Times Roman (New TX)"
17473 #: lib/encodings:50
17474 msgid "Unicode (utf8)"
17475 msgstr "ترميز (utf8)"
17477 #: lib/encodings:55
17478 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17479 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17481 #: lib/encodings:59
17482 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17483 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17485 #: lib/encodings:62
17486 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17487 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17489 #: lib/encodings:65
17490 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17491 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17493 #: lib/encodings:68
17494 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17495 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17497 #: lib/encodings:71
17498 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17499 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17501 #: lib/encodings:75
17502 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17503 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17505 #: lib/encodings:79
17506 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17507 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17509 #: lib/encodings:83
17510 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17511 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17513 #: lib/encodings:86
17514 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17515 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17517 #: lib/encodings:89
17518 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17519 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17521 #: lib/encodings:92
17522 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17523 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17525 #: lib/encodings:95
17526 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17527 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17529 #: lib/encodings:98
17530 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17531 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17533 #: lib/encodings:101
17534 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17535 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17537 #: lib/encodings:104
17538 msgid "DOS (CP 437)"
17539 msgstr "DOS (CP 437)"
17541 #: lib/encodings:108
17542 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17543 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17545 #: lib/encodings:111
17546 msgid "Western European (CP 850)"
17547 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17549 #: lib/encodings:114
17550 msgid "Central European (CP 852)"
17551 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17553 #: lib/encodings:118
17554 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17555 msgstr "السريالية (CP 855)"
17557 #: lib/encodings:123
17558 msgid "Western European (CP 858)"
17559 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17561 #: lib/encodings:126
17562 msgid "Hebrew (CP 862)"
17563 msgstr "العبرية (CP 862)"
17565 #: lib/encodings:129
17566 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17567 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17569 #: lib/encodings:133
17570 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17571 msgstr "السريالية (CP 866)"
17573 #: lib/encodings:136
17574 msgid "Central European (CP 1250)"
17575 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17577 #: lib/encodings:140
17578 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17579 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17581 #: lib/encodings:144
17582 msgid "Western European (CP 1252)"
17583 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17585 #: lib/encodings:147
17586 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17587 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17589 #: lib/encodings:151
17590 msgid "Arabic (CP 1256)"
17591 msgstr "العربية (CP 1256)"
17593 #: lib/encodings:154
17594 msgid "Baltic (CP 1257)"
17595 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17597 #: lib/encodings:158
17598 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17599 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17601 #: lib/encodings:162
17602 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17603 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17605 #: lib/encodings:166
17606 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17607 msgstr "السريالية (pt 154)"
17609 #: lib/encodings:177
17610 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17611 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17613 #: lib/encodings:187
17614 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17615 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17617 #: lib/encodings:194
17618 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17619 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17621 #: lib/encodings:198
17622 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17623 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17625 #: lib/encodings:202
17626 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17627 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17629 #: lib/encodings:206
17630 msgid "Korean (EUC-KR)"
17631 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17633 #: lib/encodings:210
17634 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17635 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17637 #: lib/encodings:214
17638 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17639 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17641 #: lib/encodings:218
17642 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17643 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17645 #: lib/encodings:225
17646 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17647 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17649 #: lib/encodings:227
17650 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17651 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17653 #: lib/encodings:229
17654 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17655 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17657 #: lib/encodings:231
17658 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17659 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17661 #: lib/encodings:238
17662 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17663 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17665 #: lib/encodings:243
17666 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17667 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17669 #: lib/encodings:247
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17674 msgid "Array Environment|y"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17678 msgid "Cases Environment|C"
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17682 msgid "Aligned Environment|l"
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17686 msgid "AlignedAt Environment|v"
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17690 msgid "Gathered Environment|h"
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17694 msgid "Split Environment|S"
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17698 msgid "Delimiters...|r"
17699 msgstr "الأقواس...|r"
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17702 msgid "Matrix...|x"
17703 msgstr "مصفوفة...|x"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17709 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17710 msgid "AMS align Environment|a"
17713 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17714 msgid "AMS alignat Environment|t"
17717 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17718 msgid "AMS flalign Environment|f"
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17722 msgid "AMS gather Environment|g"
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17726 msgid "AMS multline Environment|m"
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17730 msgid "Inline Formula|I"
17731 msgstr "معادلة داخلية|I"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17734 msgid "Displayed Formula|D"
17735 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17738 msgid "Eqnarray Environment|E"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17742 msgid "AMS Environment|A"
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17746 msgid "Number Whole Formula|N"
17747 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17750 msgid "Number This Line|u"
17751 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17754 msgid "Equation Label|L"
17755 msgstr "ملصق معادلة|L"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17758 msgid "Copy as Reference|R"
17759 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17762 msgid "Split Cell|C"
17763 msgstr "تقسيم خلية|C"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17770 msgid "Add Line Above|o"
17771 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17774 msgid "Add Line Below|B"
17775 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17778 msgid "Delete Line Above|v"
17779 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17782 msgid "Delete Line Below|w"
17783 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17786 msgid "Add Line to Left"
17787 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17790 msgid "Add Line to Right"
17791 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17794 msgid "Delete Line to Left"
17795 msgstr "حذف سطر لليسار"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17798 msgid "Delete Line to Right"
17799 msgstr "حذف سطر لليمين"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17802 msgid "Show Math Toolbar"
17803 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17806 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17807 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17810 msgid "Show Table Toolbar"
17811 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17814 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17815 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
17818 msgid "Next Cross-Reference|N"
17819 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17822 msgid "Go to Label|G"
17823 msgstr "اذهب للملصق|G"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17826 msgid "<Reference>|R"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17830 msgid "(<Reference>)|e"
17831 msgstr "(<مرجع>)|e"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17838 msgid "On Page <Page>|O"
17839 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17842 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17843 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17846 msgid "Formatted Reference|t"
17847 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17850 msgid "Textual Reference|x"
17851 msgstr "مرجع نصي|x"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17854 msgid "Label Only|L"
17855 msgstr "ملصق فقط|L"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17864 msgid "Capitalize|C"
17865 msgstr "الاول كبير|a"
17867 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:498
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:533
17875 #: lib/ui/stdcontext.inc:541 lib/ui/stdcontext.inc:551
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:559 lib/ui/stdcontext.inc:567
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdcontext.inc:619
17879 #: lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:550
17880 msgid "Settings...|S"
17881 msgstr "إعدادات...|S"
17883 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
17887 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:519
17888 msgid "Copy as Reference|C"
17889 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17891 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
17892 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17893 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17895 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
17896 msgid "Open Inset|O"
17897 msgstr "فتح إدراج|O"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
17900 msgid "Close Inset|C"
17901 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:635
17905 msgid "Dissolve Inset|D"
17906 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
17909 msgid "Show Label|L"
17910 msgstr "عرض الملصق|L"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17913 msgid "Frameless|l"
17914 msgstr "بدون إطار|l"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17917 msgid "Simple Frame|F"
17918 msgstr "إطار بسيط|F"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
17921 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17922 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:504
17925 msgid "Oval, Thin|a"
17926 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:505
17929 msgid "Oval, Thick|v"
17930 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:506
17933 msgid "Drop Shadow|w"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:507
17937 msgid "Shaded Background|B"
17938 msgstr "خلفية مظللة|B"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:508
17941 msgid "Double Frame|u"
17942 msgstr "إطار مزدوج|u"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:512
17946 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:514
17953 msgid "Greyed Out|G"
17954 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
17957 msgid "Open All Notes|A"
17958 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
17961 msgid "Close All Notes|l"
17962 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:524
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:525
17969 msgid "Horizontal Phantom|H"
17970 msgstr "طيف افقي|H"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:526
17973 msgid "Vertical Phantom|V"
17974 msgstr "طيف رأسي|V"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:432
17977 msgid "Interword Space|w"
17978 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17981 msgid "Protected Space|o"
17982 msgstr "مسافة محمية|o"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17985 msgid "Visible Space|a"
17986 msgstr "مسافة مرئية|a"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:433
17989 msgid "Thin Space|T"
17990 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
17993 msgid "Negative Thin Space|N"
17994 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
17997 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17998 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18001 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18005 msgid "Quad Space|Q"
18006 msgstr "مسافة كواد|Q"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18009 msgid "Double Quad Space|u"
18010 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18013 msgid "Horizontal Fill|F"
18014 msgstr "ملئ افقي|F"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18017 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18018 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18021 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18022 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18025 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18026 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18029 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18030 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18033 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18034 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18037 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18038 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18041 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18042 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18045 msgid "Custom Length|C"
18046 msgstr "طول مخصص|C"
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18049 msgid "Medium Space|M"
18050 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18053 msgid "Thick Space|h"
18054 msgstr "مسافة سميكة|h"
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18057 msgid "Negative Medium Space|u"
18058 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18061 msgid "Negative Thick Space|i"
18062 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18069 msgid "SmallSkip|S"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18082 msgstr "ملئ رأسي|F"
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18089 msgid "Settings...|e"
18090 msgstr "إعدادات...|e"
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:583
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:584
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:585
18105 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18106 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18110 msgstr "عمل قائمة|L"
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18113 msgid "Edit Included File...|E"
18114 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:445
18118 msgstr "صفحة جديدة|N"
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:446
18121 msgid "Page Break|a"
18122 msgstr "فاصل صفحة|a"
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:447
18125 msgid "Clear Page|C"
18126 msgstr "صفحة فارغة|C"
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:448
18129 msgid "Clear Double Page|D"
18130 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:442
18133 msgid "Ragged Line Break|R"
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:443
18137 msgid "Justified Line Break|J"
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18141 msgid "Plain Separator|P"
18142 msgstr "فاصل بسيط|P"
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18145 msgid "Paragraph Break|B"
18146 msgstr "فاصل فقرة|B"
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18149 #: src/Text3.cpp:1477 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18154 #: src/Text3.cpp:1482 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18159 #: src/Text3.cpp:1423 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
18160 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18165 msgid "Paste Recent|e"
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18169 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18170 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:572
18173 msgid "Forward Search|F"
18174 msgstr "بحث السابق|F"
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18177 msgid "Move Paragraph Up|o"
18178 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18181 msgid "Move Paragraph Down|v"
18182 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18185 msgid "Promote Section|r"
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18189 msgid "Demote Section|m"
18190 msgstr "إنزال قسم|m"
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18193 msgid "Move Section Down|D"
18194 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:655
18197 msgid "Move Section Up|U"
18198 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:380
18201 msgid "Insert Regular Expression"
18202 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:644
18205 msgid "Accept Change|c"
18206 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18209 msgid "Reject Change|j"
18210 msgstr "رفض التغيير|j"
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18213 msgid "Apply Last Text Style|A"
18214 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
18217 msgid "Text Style|x"
18218 msgstr "نمط النص|x"
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:123
18221 msgid "Paragraph Settings...|P"
18222 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18225 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18226 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18229 msgid "Fullscreen Mode"
18230 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
18233 msgid "Close Current View"
18234 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
18241 msgid "Anything Non-Empty|o"
18242 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
18249 msgid "Any Number|N"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
18253 msgid "User Defined|U"
18254 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:261
18257 msgid "Append Argument"
18258 msgstr "تذييل معطى"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:262
18261 msgid "Remove Last Argument"
18262 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
18265 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
18269 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:266
18273 msgid "Insert Optional Argument"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:267
18277 msgid "Remove Optional Argument"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:269
18281 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:270
18285 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:271
18289 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
18294 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:668
18298 msgid "Edit Externally...|x"
18299 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:216
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:218
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:212
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:213
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
18334 msgid "Multicolumn|u"
18335 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
18339 msgstr "صفوف متعددة|w"
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
18342 msgid "Append Row|A"
18343 msgstr "إضافة صف|A"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:221
18346 msgid "Delete Row|D"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:222
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:223
18354 msgid "Move Row Up"
18355 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:224
18358 msgid "Move Row Down"
18359 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18362 msgid "Append Column|p"
18363 msgstr "إضافة عمود|p"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:228
18366 msgid "Delete Column|e"
18367 msgstr "حذف عمود|e"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
18370 msgid "Copy Column|y"
18371 msgstr "نسخ العمود|y"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:230
18374 msgid "Move Column Right|v"
18375 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:231
18378 msgid "Move Column Left"
18379 msgstr "نقل العمود لليسار"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:195
18382 msgid "Multi-page Table|g"
18383 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18386 msgid "Formal Style|m"
18387 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
18394 msgid "Alignment|i"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
18398 msgid "Columns/Rows|C"
18399 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:30
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18414 msgid "File Revision|R"
18415 msgstr "مراجعة ملف|R"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18418 msgid "Tree Revision|T"
18419 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18422 msgid "Revision Author|A"
18423 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18426 msgid "Revision Date|D"
18427 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18430 msgid "Revision Time|i"
18431 msgstr "وقت المراجعة|i"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18434 msgid "LyX Version|X"
18435 msgstr "إصدارة ليك|X"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
18438 msgid "Document Info|D"
18439 msgstr "معلومات المستند|D"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18442 msgid "Copy Text|o"
18443 msgstr "نسخ النص|o"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:530
18446 msgid "Activate Branch|A"
18447 msgstr "فرع مفعل|A"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:507 lib/ui/stdcontext.inc:531
18450 msgid "Deactivate Branch|e"
18451 msgstr "فرع معطل|e"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:508
18454 msgid "Activate Branch in Master|M"
18455 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
18458 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18459 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
18462 msgid "Invert Inset|I"
18463 msgstr "إدراج معكوس|I"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
18466 msgid "Add Unknown Branch|w"
18467 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
18470 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18471 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
18474 msgid "All Indexes|A"
18475 msgstr "كل الفهارس|A"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
18479 msgstr "فهرس فرعي|b"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:645 lib/ui/stdmenus.inc:557
18482 msgid "Reject Change|R"
18483 msgstr "رفض التغيير|R"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18486 msgid "Promote Section|P"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18490 msgid "Demote Section|D"
18491 msgstr "إنزال قسم|D"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
18494 msgid "Move Section Down|w"
18495 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18498 msgid "Select Section|S"
18499 msgstr "تحديد قسم|S"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:666
18502 msgid "Wrap by Preview|y"
18503 msgstr "مستعرض ليك|y"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
18507 msgid "End Editing Externally...|e"
18508 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:685 lib/ui/stdmenus.inc:355
18511 msgid "Lock Toolbars|L"
18512 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:687 lib/ui/stdmenus.inc:357
18515 msgid "Small-sized Icons"
18516 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:358
18519 msgid "Normal-sized Icons"
18520 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:689 lib/ui/stdmenus.inc:359
18523 msgid "Big-sized Icons"
18524 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:360
18527 msgid "Huge-sized Icons"
18528 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
18531 msgid "Giant-sized Icons"
18532 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18567 msgid "New from Template...|m"
18568 msgstr "جديد من قالب...|m"
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18575 msgid "Open Recent|t"
18576 msgstr "آخر ملفات|t"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18584 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18591 msgid "Save As...|A"
18592 msgstr "حفظ باسم...|A"
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18596 msgstr "حفظ الكل|l"
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18599 msgid "Revert to Saved|R"
18600 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18603 msgid "Version Control|V"
18604 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18616 msgstr "ناسوخ...|F"
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18619 msgid "New Window|W"
18620 msgstr "نافذة جديدة|W"
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18623 msgid "Close Window|d"
18624 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18631 msgid "Register...|R"
18632 msgstr "تسجيل...|R"
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18635 msgid "Check In Changes...|I"
18636 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18639 msgid "Check Out for Edit|O"
18640 msgstr "خروج من التحرير|O"
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18651 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18652 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18655 msgid "Revert to Repository Version|v"
18656 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18659 msgid "Undo Last Check In|U"
18660 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18663 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18664 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18667 msgid "Show History...|H"
18668 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18671 msgid "Use Locking Property|L"
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18675 msgid "Export As...|s"
18676 msgstr "تصدير باسم...|s"
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18679 msgid "More Formats & Options...|r"
18680 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18691 msgid "Paste Special"
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18695 msgid "Select Whole Inset"
18696 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18700 msgstr "تحديد الكل"
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18703 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18704 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18707 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18708 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18711 msgid "Text Style|S"
18712 msgstr "نمط النص|S"
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18723 msgid "Rows & Columns|C"
18724 msgstr "صفوف واعمدة"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18727 msgid "Increase List Depth|I"
18728 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18731 msgid "Decrease List Depth|D"
18732 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18735 msgid "Dissolve Inset"
18736 msgstr "إلغاء إدراج"
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18739 msgid "TeX Code Settings...|C"
18740 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18743 msgid "Float Settings...|a"
18744 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18747 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18748 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18751 msgid "Note Settings...|N"
18752 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18755 msgid "Phantom Settings...|h"
18756 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18759 msgid "Branch Settings...|B"
18760 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18763 msgid "Box Settings...|x"
18764 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18767 msgid "Index Entry Settings...|y"
18768 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18771 msgid "Index Settings...|x"
18772 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18775 msgid "Info Settings...|n"
18776 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18779 msgid "Listings Settings...|g"
18780 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18783 msgid "Table Settings...|a"
18784 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18787 msgid "Paste from HTML|H"
18788 msgstr "لصق من HTML|H"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18791 msgid "Paste from LaTeX|L"
18792 msgstr "لصق من لتيك|L"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18795 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18796 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18799 msgid "Paste as PDF"
18800 msgstr "لصق كـ PDF"
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18803 msgid "Paste as PNG"
18804 msgstr "لصق كـ PNG"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18807 msgid "Paste as JPEG"
18808 msgstr "لصق كـ JPEG"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18811 msgid "Paste as EMF"
18812 msgstr "لصق كـ EMF"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18815 msgid "Plain Text|T"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18819 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18820 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18823 msgid "Selection|S"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18827 msgid "Selection, Join Lines|i"
18828 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18831 msgid "Dissolve Text Style"
18832 msgstr "إلغاء نمط النص"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18835 msgid "Customized...|C"
18836 msgstr "تخصيص...|C"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18839 msgid "Capitalize|a"
18840 msgstr "الاول كبير|a"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18843 msgid "Uppercase|U"
18844 msgstr "حروف كبيرة|U"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18847 msgid "Lowercase|L"
18848 msgstr "حروف صغيرة|L"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18851 msgid "Formal Style|F"
18852 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18855 msgid "Multicolumn|M"
18856 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18867 msgid "Bottom Line|B"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18871 msgid "Left Line|L"
18872 msgstr "سطر يسار|L"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18875 msgid "Right Line|R"
18876 msgstr "سطر يمين|R"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18896 msgstr "إضافة صف|A"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18899 msgid "Add Column|u"
18900 msgstr "إضافة عمود|u"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18903 msgid "Copy Column|p"
18904 msgstr "نسخ عمود|p"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18907 msgid "Change Limits Type|L"
18908 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18911 msgid "Macro Definition"
18912 msgstr "تعريف ماكرو"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18915 msgid "Change Formula Type|F"
18916 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18919 msgid "Text Style|T"
18920 msgstr "نمط النص|T"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18923 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18924 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18927 msgid "Add Line Above|A"
18928 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18931 msgid "Delete Line Above|D"
18932 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18935 msgid "Delete Line Below|e"
18936 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18939 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18940 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18943 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18944 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18959 msgid "Math Normal Font|N"
18960 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18963 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18967 msgid "Math Formal Script Family|o"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18971 msgid "Math Fraktur Family|F"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18975 msgid "Math Roman Family|R"
18976 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18979 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18983 msgid "Math Bold Series|B"
18984 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18987 msgid "Text Normal Font|T"
18988 msgstr "خط نص عادي|T"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18991 msgid "Text Roman Family"
18992 msgstr "عائلة نص روماني"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18995 msgid "Text Sans Serif Family"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18999 msgid "Text Typewriter Family"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19003 msgid "Text Bold Series"
19004 msgstr "عائلة نص ثخين"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19007 msgid "Text Medium Series"
19008 msgstr "سلسلة نص متوسط"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19011 msgid "Text Italic Shape"
19012 msgstr "شكل نص مائل"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19015 msgid "Text Small Caps Shape"
19016 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19019 msgid "Text Slanted Shape"
19020 msgstr "شكل نص منحرف"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19023 msgid "Text Upright Shape"
19024 msgstr "شكل نص مستقيم"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19032 msgstr "حدود عليا|M"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19035 msgid "Mathematica|a"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19039 msgid "Maple, Simplify|S"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19043 msgid "Maple, Factor|F"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19047 msgid "Maple, Evalm|E"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19051 msgid "Maple, Evalf|v"
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19055 msgid "Open All Insets|O"
19056 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19059 msgid "Close All Insets|C"
19060 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19063 msgid "Unfold Math Macro|n"
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19067 msgid "Fold Math Macro|d"
19068 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19071 msgid "Outline Pane|u"
19072 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19075 msgid "Code Preview Pane|P"
19076 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19079 msgid "Messages Pane|g"
19080 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19084 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19087 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19088 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19091 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19092 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19095 msgid "Close Current View|w"
19096 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19099 msgid "Fullscreen|l"
19100 msgstr "كامل الشاشة|l"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19107 msgid "Special Character|p"
19108 msgstr "محارف خاصة|p"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19111 msgid "Formatting|o"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19115 msgid "List / TOC|i"
19116 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19131 msgid "Custom Insets"
19132 msgstr "إدراجات مخصصة"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19139 msgid "Box[[Menu]]|x"
19140 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19143 msgid "Citation...|C"
19144 msgstr "استشهاد...|ا"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19147 msgid "Cross-Reference...|R"
19148 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19155 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19156 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19163 msgid "Graphics...|G"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19171 msgid "Hyperlink...|k"
19172 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19179 msgid "Marginal Note|M"
19180 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19183 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19184 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19195 msgid "Symbols...|b"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19200 msgstr "ثلاث نقط|i"
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19203 msgid "End of Sentence|E"
19204 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19207 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19211 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19212 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19215 msgid "Protected Hyphen|y"
19216 msgstr "شرطة واصلة|y"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19219 msgid "Breakable Slash|a"
19220 msgstr "شرطة كسر|a"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19223 msgid "Visible Space|V"
19224 msgstr "مسافة مرئية|V"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19227 msgid "Menu Separator|M"
19228 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19231 msgid "Phonetic Symbols|P"
19232 msgstr "رموز صوتية|P"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19247 msgid "LaTeX Logo|a"
19248 msgstr "رمز لتيك|a"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19251 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19252 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19255 msgid "Superscript|S"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19259 msgid "Subscript|u"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19263 msgid "Protected Space|P"
19264 msgstr "مسافة محمية|P"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19267 msgid "Horizontal Space...|o"
19268 msgstr "مسافة أفقية...|o"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19271 msgid "Horizontal Line...|L"
19272 msgstr "خط أفقي...|L"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19275 msgid "Vertical Space...|V"
19276 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19283 msgid "Hyphenation Point|H"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19287 msgid "Ligature Break|k"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19292 msgid "Optional Line Break|B"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19296 msgid "Display Formula|D"
19297 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19300 msgid "Numbered Formula|N"
19301 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19304 msgid "Figure Wrap Float|F"
19305 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19308 msgid "Table Wrap Float|T"
19309 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19312 msgid "Table of Contents|C"
19313 msgstr "جدول المحتويات|C"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19316 msgid "List of Listings|L"
19317 msgstr "قائمة القوائم|L"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19320 msgid "Nomenclature|N"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19324 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19325 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19328 msgid "LyX Document...|X"
19329 msgstr "مستند ليك...|X"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19332 msgid "Plain Text...|T"
19333 msgstr "نص بسيط...|T"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19336 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19337 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19340 msgid "External Material...|M"
19341 msgstr "مادة خارجية...|M"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19344 msgid "Child Document...|d"
19345 msgstr "مستند فرعي...|d"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19352 msgid "Insert New Branch...|I"
19353 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19356 msgid "Change Tracking|C"
19357 msgstr "تتبع المسار|C"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19360 msgid "Build Program|B"
19361 msgstr "بناء البرنامج|B"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19364 msgid "LaTeX Log|L"
19365 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19368 msgid "Start Appendix Here|x"
19369 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19372 msgid "View Master Document|M"
19373 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19376 msgid "Update Master Document|a"
19377 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19380 msgid "Compressed|o"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19384 msgid "Disable Editing|E"
19385 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19388 msgid "Track Changes|T"
19389 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19392 msgid "Merge Changes...|M"
19393 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19396 msgid "Accept Change|A"
19397 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19400 msgid "Accept All Changes|c"
19401 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19404 msgid "Reject All Changes|e"
19405 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19408 msgid "Show Changes in Output|S"
19409 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19412 msgid "Bookmarks|B"
19413 msgstr "العلامات|B"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19416 msgid "Next Note|N"
19417 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19420 msgid "Next Change|C"
19421 msgstr "التغيير التالي|ت"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19424 msgid "Next Cross-Reference|R"
19425 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19428 msgid "Go to Label|L"
19429 msgstr "اذهب للملصق|L"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19432 msgid "Save Bookmark 1|S"
19433 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19436 msgid "Save Bookmark 2"
19437 msgstr "حفظ علامة 2"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19440 msgid "Save Bookmark 3"
19441 msgstr "حفظ علامة 3"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19444 msgid "Save Bookmark 4"
19445 msgstr "حفظ علامة 4"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19448 msgid "Save Bookmark 5"
19449 msgstr "حفظ علامة 5"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19452 msgid "Clear Bookmarks|C"
19453 msgstr "مسح العلامات|C"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19456 msgid "Navigate Back|B"
19457 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19460 msgid "Spellchecker...|S"
19461 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19464 msgid "Thesaurus...|T"
19465 msgstr "مكانز...|T"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19468 msgid "Statistics...|a"
19469 msgstr "احصاءات...|ا"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19472 msgid "Check TeX|h"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19476 msgid "TeX Information|I"
19477 msgstr "معلومات تيك|م"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19480 msgid "Compare...|C"
19481 msgstr "مقارنة...|C"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19484 msgid "Reconfigure|R"
19485 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19488 msgid "Preferences...|P"
19489 msgstr "تفضيلات...|ت"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19492 msgid "Introduction|I"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19500 msgid "User's Guide|U"
19501 msgstr "دليل المستخدم|U"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19504 msgid "Additional Features|F"
19505 msgstr "خصائص إضافية|F"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19508 msgid "Embedded Objects|O"
19509 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19512 msgid "Customization|C"
19513 msgstr "التعديلات|C"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19516 msgid "Shortcuts|S"
19517 msgstr "اختصارات|S"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19520 msgid "LyX Functions|y"
19521 msgstr "دوال ليك|y"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19524 msgid "LaTeX Configuration|L"
19525 msgstr "ضبط لتيك|L"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19528 msgid "Specific Manuals|p"
19529 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19532 msgid "About LyX|X"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19536 msgid "Beamer Presentations|B"
19537 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19544 msgid "Colored boxes|r"
19545 msgstr "صندوق الألوان|r"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19548 msgid "Feynman-diagram|F"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19560 msgid "Linguistics|L"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19564 msgid "Multilingual Captions|C"
19565 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19569 msgstr "قائمة فقرات|t"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19572 msgid "PDF comments|D"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19576 msgid "PDF forms|o"
19577 msgstr "نموذج PDF |o"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19580 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19581 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:673
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19592 msgid "New document"
19593 msgstr "مستند جديد"
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19596 msgid "Open document"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19600 msgid "Save document"
19601 msgstr "حفظ المستند"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19604 msgid "Check spelling"
19605 msgstr "تدقيق إملائي"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19608 msgid "Spellcheck continuously"
19609 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19620 msgid "Find and replace"
19621 msgstr "بحث واستبدال"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19624 msgid "Find and replace (advanced)"
19625 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19628 msgid "Navigate back"
19629 msgstr "استكشاف للخلف"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19632 msgid "Toggle emphasis"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19636 msgid "Toggle noun"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19641 msgstr "تطبيق الأخير"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19644 msgid "Insert math"
19645 msgstr "إدراج رياضيات"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19648 msgid "Insert graphics"
19649 msgstr "ادراج صورة"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19652 msgid "Insert table"
19653 msgstr "ادراج جدول"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19656 msgid "Toggle outline"
19657 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19660 msgid "Toggle math toolbar"
19661 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19664 msgid "Toggle table toolbar"
19665 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19668 msgid "Toggle review toolbar"
19669 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19672 msgid "View/Update"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19684 msgid "View master document"
19685 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19688 msgid "Update master document"
19689 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19692 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19693 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19696 msgid "View other formats"
19697 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19700 msgid "Update other formats"
19701 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19708 msgid "Numbered list"
19709 msgstr "ترقيم عددي"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19712 msgid "Itemized list"
19713 msgstr "ترقيم نقطي"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19716 msgid "Increase depth"
19717 msgstr "زيادة العمق"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19720 msgid "Decrease depth"
19721 msgstr "تقليل العمق"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19724 msgid "Insert figure float"
19725 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19728 msgid "Insert table float"
19729 msgstr "إدراج جدول عائم"
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19732 msgid "Insert label"
19733 msgstr "إدراج ملصق"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19736 msgid "Insert cross-reference"
19737 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19740 msgid "Insert citation"
19741 msgstr "إدراج استشهاد"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19744 msgid "Insert index entry"
19745 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19748 msgid "Insert nomenclature entry"
19749 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19752 msgid "Insert footnote"
19753 msgstr "إدراج تذييل"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19756 msgid "Insert margin note"
19757 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19760 msgid "Insert LyX note"
19761 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19765 msgstr "إدراج صندوق"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19768 msgid "Insert hyperlink"
19769 msgstr "إدراج رابط"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19772 msgid "Insert TeX code"
19773 msgstr "إدراج كود تيك"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19776 msgid "Insert math macro"
19777 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19780 msgid "Include file"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19788 msgid "Paragraph settings"
19789 msgstr "إعدادات الفقرة"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19797 msgstr "ادراج عمود"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19804 msgid "Delete column"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19808 msgid "Move row up"
19809 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19812 msgid "Move column left"
19813 msgstr "نقل العمود لليسار"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19816 msgid "Move row down"
19817 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19820 msgid "Move column right"
19821 msgstr "نقل العمود لليمين"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19824 msgid "Set top line"
19825 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19828 msgid "Set bottom line"
19829 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19832 msgid "Set left line"
19833 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19836 msgid "Set right line"
19837 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19840 msgid "Set border lines"
19841 msgstr "تعيين الحدود"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19844 msgid "Set all lines"
19845 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19849 msgid "Set inner lines"
19850 msgstr "تعيين الحدود"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19853 msgid "Unset all lines"
19854 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19858 msgstr "محاذاة يسار"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19861 msgid "Align center"
19862 msgstr "محاذاة وسط"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19865 msgid "Align right"
19866 msgstr "محاذاة يمين"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19869 msgid "Align on decimal"
19870 msgstr "محاذاة عشرية"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19874 msgstr "محاذاة للأعلى"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19877 msgid "Align middle"
19878 msgstr "محاذاة وسط"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19881 msgid "Align bottom"
19882 msgstr "محاذاة للأسفل"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19885 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19886 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19889 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19890 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19893 msgid "Set multi-column"
19894 msgstr "متعدد الاعمدة"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19897 msgid "Set multi-row"
19898 msgstr "تعيين صف متعدد"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19905 msgid "Set display mode"
19906 msgstr "عرض النظام"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19913 msgid "Insert square root"
19914 msgstr "ادراج جذر مربع"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19917 msgid "Insert root"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19921 msgid "Insert standard fraction"
19922 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19926 msgstr "ادراج مجموع"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19929 msgid "Insert integral"
19930 msgstr "ادراج تكامل"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19933 msgid "Insert product"
19934 msgstr "ادراج جداء"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19949 msgid "Insert delimiters"
19950 msgstr "إدراج أقواس"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19953 msgid "Insert matrix"
19954 msgstr "ادراج مصفوفة"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19957 msgid "Insert cases environment"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19961 msgid "Toggle math panels"
19962 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19965 msgid "Math Macros"
19966 msgstr "ماكرو رياضيات"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19969 msgid "Remove last argument"
19970 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19973 msgid "Append argument"
19974 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19977 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19981 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19985 msgid "Remove optional argument"
19986 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19989 msgid "Insert optional argument"
19990 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19993 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19997 msgid "Append argument eating from the right"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20001 msgid "Append optional argument eating from the right"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20005 msgid "Phonetic Symbols"
20006 msgstr "رموز صوتية"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20009 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20013 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20021 msgid "IPA Other Symbols"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20025 msgid "IPA Suprasegmentals"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20029 msgid "IPA Diacritics"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20033 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20037 msgid "Command Buffer"
20038 msgstr "سطر الاوامر"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20041 msgid "Review[[Toolbar]]"
20042 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20045 msgid "Track changes"
20046 msgstr "مسار التغييرات"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20049 msgid "Show changes in output"
20050 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20053 msgid "Next change"
20054 msgstr "التغيير التالي"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20057 msgid "Accept change inside selection"
20058 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20061 msgid "Reject change inside selection"
20062 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20065 msgid "Merge changes"
20066 msgstr "دمج التغييرات"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20069 msgid "Accept all changes"
20070 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20073 msgid "Reject all changes"
20074 msgstr "رفض كل التغييرات"
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20077 msgid "Insert note"
20078 msgstr "إدراج ملاحظة"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20082 msgstr "الملاحظة التالية"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20085 msgid "LyX Documentation Tools"
20086 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20093 msgid "Menu Separator"
20094 msgstr "فاصلة القوائم"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20109 msgid "LaTeX2e Logo"
20110 msgstr "رمز LaTeX2e"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20113 msgid "View Other Formats"
20114 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20117 msgid "Update Other Formats"
20118 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20121 msgid "Version Control"
20122 msgstr "التحكم بالإصدار"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20129 msgid "Check-out for edit"
20130 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20133 msgid "Check-in changes"
20134 msgstr "تغييرات الإيداع"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20137 msgid "View revision log"
20138 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20141 msgid "Revert changes"
20142 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20145 msgid "Compare with older revision"
20146 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20149 msgid "Compare with last revision"
20150 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20153 msgid "Insert Version Info"
20154 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20157 msgid "Use SVN file locking property"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20161 msgid "Update local directory from repository"
20162 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20165 msgid "Math Panels"
20166 msgstr "لوحة الرياضيات"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20169 msgid "Math spacings"
20170 msgstr "مسافة رياضيات"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20173 msgid "Styles & classes"
20174 msgstr "الفئة & النمط"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20190 msgid "Frame decorations"
20191 msgstr "زينات الإطار"
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20194 msgid "Big operators"
20195 msgstr "العمليات الكبيرة"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20198 msgid "Miscellaneous"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20207 msgid "Arrows (extended)"
20208 msgstr "سهام (ممتدة)"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20212 msgstr "العمليات الرياضية"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20215 msgid "Operators (extended)"
20216 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20223 msgid "Relations (extended)"
20224 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20227 msgid "Negative relations (extended)"
20228 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20235 msgid "Delimiters (fixed size)"
20236 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20239 msgid "Miscellaneous (extended)"
20240 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20379 msgid "Thin space\t\\,"
20380 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20383 msgid "Medium space\t\\:"
20384 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20387 msgid "Thick space\t\\;"
20388 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20391 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20395 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20399 msgid "Negative space\t\\!"
20400 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20403 msgid "Phantom\t\\phantom"
20404 msgstr "طيف \\phantom"
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20407 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20408 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20411 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20412 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20415 msgid "Smash\t\\smash"
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20419 msgid "Top smash\t\\smasht"
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20423 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20427 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20431 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20435 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20443 msgid "Square root\t\\sqrt"
20444 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20447 msgid "Other root\t\\root"
20448 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20451 msgid "Styles & Classes"
20452 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20455 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20456 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20459 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20460 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20463 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20464 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20467 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20468 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20471 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20475 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20479 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20483 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20487 msgid "Standard\t\\frac"
20488 msgstr "قياسي\t\\frac"
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20491 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20492 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20495 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20496 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20499 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20500 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20503 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20504 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20507 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20508 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20511 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20512 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20515 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20516 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20519 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20520 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20523 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20524 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20527 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20528 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20531 msgid "Binomial\t\\binom"
20532 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20535 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20536 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20539 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20543 msgid "Roman\t\\mathrm"
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20547 msgid "Bold\t\\mathbf"
20548 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20551 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20552 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20555 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20559 msgid "Italic\t\\mathit"
20560 msgstr "مائل\t\\mathit"
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20563 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20567 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20571 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20575 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20579 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20583 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20584 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20607 msgid "Frame Decorations"
20608 msgstr "تزيين الأطارات"
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20683 msgid "overleftarrow"
20684 msgstr "overleftarrow"
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20687 msgid "overrightarrow"
20688 msgstr "overrightarrow"
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20691 msgid "overleftrightarrow"
20692 msgstr "overleftrightarrow"
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20700 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20703 msgid "underleftarrow"
20704 msgstr "سهم اسفل يسار"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20707 msgid "underrightarrow"
20708 msgstr "سهم اسفل يمين"
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20711 msgid "underleftrightarrow"
20712 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20732 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20733 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20737 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20738 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20742 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20743 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20747 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20748 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20763 msgid "stackrelthree"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20783 msgid "updownarrow"
20784 msgstr "سهم سفلي علوي"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20787 msgid "leftrightarrow"
20788 msgstr "سهم يمين يسار"
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20807 msgid "Updownarrow"
20808 msgstr "سهم سفلي علوي"
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20811 msgid "Leftrightarrow"
20812 msgstr "سهم يمين يسار"
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20815 msgid "Longleftrightarrow"
20816 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20819 msgid "Longleftarrow"
20820 msgstr "سهم يسار طويل"
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20823 msgid "Longrightarrow"
20824 msgstr "سهم يمين طويل"
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20827 msgid "longleftrightarrow"
20828 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20831 msgid "longleftarrow"
20832 msgstr "سهم يسار طويل"
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20835 msgid "longrightarrow"
20836 msgstr "سهم يمين طويل"
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20839 msgid "leftharpoondown"
20840 msgstr "leftharpoondown"
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20843 msgid "rightharpoondown"
20844 msgstr "rightharpoondown"
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20852 msgstr "longmapsto"
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20863 msgid "leftharpoonup"
20864 msgstr "leftharpoonup"
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20867 msgid "rightharpoonup"
20868 msgstr "rightharpoonup"
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20871 msgid "hookleftarrow"
20872 msgstr "hookleftarrow"
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20875 msgid "hookrightarrow"
20876 msgstr "hookrightarrow"
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20887 msgid "rightleftharpoons"
20888 msgstr "rightleftharpoons"
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20915 msgid "bigtriangleup"
20916 msgstr "مثلث كبير علوي"
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20931 msgid "bigtriangledown"
20932 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20947 msgid "triangleright"
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20963 msgid "triangleleft"
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20988 msgstr "دائرة كبيرة"
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21020 msgstr "تكامل ضغير"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21120 msgstr "sqsubseteq"
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21124 msgstr "sqsupseteq"
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21135 msgid "in[[math relation]]"
21136 msgstr "إنش[[math relation]]"
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21204 msgstr "varepsilon"
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21344 msgstr "متغير جاما"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21348 msgstr "متغير دلتا"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21352 msgstr "متغير ثيتا"
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21356 msgstr "متغير لمدا"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21368 msgstr "متغير سجما"
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21372 msgstr "متغير ابسلون"
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21380 msgstr "متغير بساي"
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21384 msgstr "متغير اوميجا"
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21495 msgid "diamondsuit"
21496 msgstr "diamondsuit"
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21511 msgid "textrm \\AA"
21512 msgstr "textrm \\AA"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21516 msgstr "textrm \\O"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21519 msgid "mathcircumflex"
21520 msgstr "mathcircumflex"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21532 msgstr "دولار رياضي"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21535 msgid "mathparagraph"
21536 msgstr "فقرة رياضية"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21539 msgid "mathsection"
21540 msgstr "فسم رياضيات"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21587 msgid "Big Operators"
21588 msgstr "معاملات كبيرة"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21651 msgid "ointctrclockwiseop"
21652 msgstr "ointctrclockwiseop"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21655 msgid "ointctrclockwise"
21656 msgstr "ointctrclockwise"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21659 msgid "ointclockwiseop"
21660 msgstr "ointclockwiseop"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21663 msgid "ointclockwise"
21664 msgstr "ointclockwise"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21695 msgid "landupintop"
21696 msgstr "landupintop"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21699 msgid "landdownint"
21700 msgstr "landdownint"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21703 msgid "landdownintop"
21704 msgstr "landdownintop"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21720 msgstr "varoiintop"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21723 msgid "varointclockwise"
21724 msgstr "varointclockwise"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21727 msgid "varointclockwiseop"
21728 msgstr "varointclockwiseop"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21731 msgid "varointctrclockwise"
21732 msgstr "varointctrclockwise"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21735 msgid "varointctrclockwiseop"
21736 msgstr "varointctrclockwiseop"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21827 msgid "vartriangle"
21828 msgstr "vartriangle"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21831 msgid "triangledown"
21832 msgstr "triangledown"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21840 msgstr "CheckedBox"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21851 msgid "wasylozenge"
21852 msgstr "wasylozenge"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21856 msgstr "حقوق النشر"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21863 msgid "measuredangle"
21864 msgstr "measuredangle"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21896 msgstr "varnothing"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21899 msgid "blacktriangle"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21903 msgid "blacktriangledown"
21904 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21907 msgid "blacksquare"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21911 msgid "blacklozenge"
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21919 msgid "sphericalangle"
21920 msgstr "sphericalangle"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21924 msgstr "complement"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21943 msgid "varcopyright"
21944 msgstr "varcopyright"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21952 msgstr "قطر الدائرة"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21955 msgid "invdiameter"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21968 msgstr "varhexagon"
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21983 msgid "blacksmiley"
21984 msgstr "ابتسامة سوداء"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22000 msgstr "Leftcircle"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22003 msgid "Rightcircle"
22004 msgstr "Rightcircle"
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22012 msgstr "LEFTCIRCLE"
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22015 msgid "RIGHTCIRCLE"
22016 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22020 msgstr "LEFTcircle"
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22023 msgid "RIGHTcircle"
22024 msgstr "دائرة يمين"
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22072 msgstr "varhexstar"
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22076 msgstr "davidsstar"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22100 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22103 msgid "quarternote"
22104 msgstr "ملاحظة رُبع"
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22108 msgstr "ملاحظة نصف"
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22112 msgstr "ملاحظة كاملة"
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22148 msgstr "هلال آخر الشهر"
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22152 msgstr "هلال أول الشهر"
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22227 msgid "sagittarius"
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22231 msgid "capricornus"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22248 msgstr "APLcomment"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22255 msgid "APLdownarrowbox"
22256 msgstr "APLdownarrowbox"
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22267 msgid "APLleftarrowbox"
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22275 msgid "APLrightarrowbox"
22276 msgstr "APLrightarrowbox"
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22287 msgid "APLuparrowbox"
22288 msgstr "APLuparrowbox"
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22291 msgid "dashleftarrow"
22292 msgstr "dashleftarrow"
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22295 msgid "dashrightarrow"
22296 msgstr "dashrightarrow"
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22299 msgid "leftleftarrows"
22300 msgstr "leftleftarrows"
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22303 msgid "leftrightarrows"
22304 msgstr "leftrightarrows"
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22307 msgid "rightrightarrows"
22308 msgstr "rightrightarrows"
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22311 msgid "rightleftarrows"
22312 msgstr "rightleftarrows"
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22316 msgstr "Lleftarrow"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22319 msgid "Rrightarrow"
22320 msgstr "Rrightarrow"
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22323 msgid "twoheadleftarrow"
22324 msgstr "twoheadleftarrow"
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22327 msgid "twoheadrightarrow"
22328 msgstr "twoheadrightarrow"
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22331 msgid "leftarrowtail"
22332 msgstr "leftarrowtail"
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22335 msgid "rightarrowtail"
22336 msgstr "rightarrowtail"
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22339 msgid "looparrowleft"
22340 msgstr "looparrowleft"
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22343 msgid "looparrowright"
22344 msgstr "looparrowright"
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22347 msgid "curvearrowleft"
22348 msgstr "curvearrowleft"
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22351 msgid "curvearrowright"
22352 msgstr "curvearrowright"
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22355 msgid "circlearrowleft"
22356 msgstr "circlearrowleft"
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22359 msgid "circlearrowright"
22360 msgstr "circlearrowright"
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22372 msgstr "upuparrows"
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22375 msgid "downdownarrows"
22376 msgstr "downdownarrows"
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22379 msgid "upharpoonleft"
22380 msgstr "upharpoonleft"
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22383 msgid "upharpoonright"
22384 msgstr "upharpoonright"
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22387 msgid "downharpoonleft"
22388 msgstr "downharpoonleft"
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22391 msgid "downharpoonright"
22392 msgstr "downharpoonright"
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22395 msgid "leftrightharpoons"
22396 msgstr "leftrightharpoons"
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22399 msgid "rightsquigarrow"
22400 msgstr "rightsquigarrow"
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22403 msgid "leftrightsquigarrow"
22404 msgstr "leftrightsquigarrow"
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22408 msgstr "nleftarrow"
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22411 msgid "nrightarrow"
22412 msgstr "nrightarrow"
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22415 msgid "nleftrightarrow"
22416 msgstr "nleftrightarrow"
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22420 msgstr "nLeftarrow"
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22423 msgid "nRightarrow"
22424 msgstr "nRightarrow"
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22427 msgid "nLeftrightarrow"
22428 msgstr "nLeftrightarrow"
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22435 msgid "shortleftarrow"
22436 msgstr "سهم يسار قصير"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22439 msgid "shortrightarrow"
22440 msgstr "سهم يمين قصير"
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22443 msgid "shortuparrow"
22444 msgstr "سهم أعلى قصير"
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22447 msgid "shortdownarrow"
22448 msgstr "سهم أسفل قصير"
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22451 msgid "leftrightarroweq"
22452 msgstr "leftrightarroweq"
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22455 msgid "curlyveedownarrow"
22456 msgstr "curlyveedownarrow"
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22459 msgid "curlyveeuparrow"
22460 msgstr "curlyveeuparrow"
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22479 msgid "curlywedgeuparrow"
22480 msgstr "curlywedgeuparrow"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22483 msgid "curlywedgedownarrow"
22484 msgstr "curlywedgedownarrow"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22487 msgid "leftrightarrowtriangle"
22488 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22491 msgid "leftarrowtriangle"
22492 msgstr "leftarrowtriangle"
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22495 msgid "rightarrowtriangle"
22496 msgstr "rightarrowtriangle"
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22512 msgstr "Longmapsto"
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22515 msgid "longmapsfrom"
22516 msgstr "longmapsfrom"
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22519 msgid "Longmapsfrom"
22520 msgstr "Longmapsfrom"
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22524 msgstr "xleftarrow"
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22527 msgid "xrightarrow"
22528 msgstr "xrightarrow"
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22547 msgid "eqslantless"
22548 msgstr "eqslantless"
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22552 msgstr "eqslantgtr"
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22576 msgstr "lessapprox"
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22624 msgstr "lesseqqgtr"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22628 msgstr "gtreqqless"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22643 msgid "thickapprox"
22644 msgstr "thickapprox"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22679 msgid "preccurlyeq"
22680 msgstr "preccurlyeq"
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22683 msgid "succcurlyeq"
22684 msgstr "succcurlyeq"
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22687 msgid "curlyeqprec"
22688 msgstr "curlyeqprec"
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22691 msgid "curlyeqsucc"
22692 msgstr "curlyeqsucc"
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22704 msgstr "precapprox"
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22708 msgstr "succapprox"
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22711 msgid "vartriangleleft"
22712 msgstr "vartriangleleft"
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22715 msgid "vartriangleright"
22716 msgstr "vartriangleright"
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22719 msgid "trianglelefteq"
22720 msgstr "trianglelefteq"
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22723 msgid "trianglerighteq"
22724 msgstr "trianglerighteq"
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22739 msgid "risingdotseq"
22740 msgstr "risingdotseq"
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22743 msgid "fallingdotseq"
22744 msgstr "fallingdotseq"
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22763 msgid "shortparallel"
22764 msgstr "shortparallel"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22768 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22772 msgstr "smallfrown"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22775 msgid "blacktriangleleft"
22776 msgstr "مثلث أسود يسار"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22779 msgid "blacktriangleright"
22780 msgstr "مثلث أسود يمين"
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22791 msgid "wasytherefore"
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22795 msgid "backepsilon"
22796 msgstr "backepsilon"
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22811 msgid "trianglelefteqslant"
22812 msgstr "trianglelefteqslant"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22815 msgid "trianglerighteqslant"
22816 msgstr "trianglerighteqslant"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22828 msgstr "subsetplus"
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22832 msgstr "supsetplus"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22835 msgid "subsetpluseq"
22836 msgstr "subsetpluseq"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22839 msgid "supsetpluseq"
22840 msgstr "supsetpluseq"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22880 msgstr "interleave"
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22888 msgstr "rightslice"
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22896 msgstr "talloblong"
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22928 msgstr "vcentcolon"
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22931 msgid "colonapprox"
22932 msgstr "colonapprox"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22935 msgid "Colonapprox"
22936 msgstr "Colonapprox"
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22980 msgstr "wasypropto"
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22991 msgid "Negative Relations (extended)"
22992 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23099 msgid "precnapprox"
23100 msgstr "precnapprox"
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23103 msgid "succnapprox"
23104 msgstr "succnapprox"
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23116 msgstr "subsetneqq"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23120 msgstr "supsetneqq"
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23128 msgstr "nsubseteqq"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23136 msgstr "nsupseteqq"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23155 msgid "varsubsetneq"
23156 msgstr "varsubsetneq"
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23159 msgid "varsupsetneq"
23160 msgstr "varsupsetneq"
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23163 msgid "varsubsetneqq"
23164 msgstr "varsubsetneqq"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23167 msgid "varsupsetneqq"
23168 msgstr "varsupsetneqq"
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23171 msgid "ntriangleleft"
23172 msgstr "ntriangleleft"
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23175 msgid "ntriangleright"
23176 msgstr "ntriangleright"
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23179 msgid "ntrianglelefteq"
23180 msgstr "ntrianglelefteq"
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23183 msgid "ntrianglerighteq"
23184 msgstr "ntrianglerighteq"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23207 msgid "nshortparallel"
23208 msgstr "nshortparallel"
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23211 msgid "ntrianglelefteqslant"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23215 msgid "ntrianglerighteqslant"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23223 msgid "smallsetminus"
23224 msgstr "smallsetminus"
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23243 msgid "doublebarwedge"
23244 msgstr "doublebarwedge"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23291 msgid "divideontimes"
23292 msgstr "divideontimes"
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23303 msgid "leftthreetimes"
23304 msgstr "leftthreetimes"
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23307 msgid "rightthreetimes"
23308 msgstr "rightthreetimes"
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23312 msgstr "curlywedge"
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23319 msgid "circleddash"
23320 msgstr "circleddash"
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23324 msgstr "circledast"
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23327 msgid "circledcirc"
23328 msgstr "circledcirc"
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23347 msgid "bigcurlyvee"
23348 msgstr "bigcurlyvee"
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23351 msgid "bigcurlywedge"
23352 msgstr "bigcurlywedge"
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23363 msgid "bigparallel"
23364 msgstr "bigparallel"
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23367 msgid "biginterleave"
23368 msgstr "biginterleave"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23411 msgid "ogreaterthan"
23412 msgstr "ogreaterthan"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23423 msgid "varcurlyvee"
23424 msgstr "varcurlyvee"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23427 msgid "varcurlywedge"
23428 msgstr "varcurlywedge"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23456 msgstr "varobslash"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23460 msgstr "varocircle"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23479 msgid "varolessthan"
23480 msgstr "varolessthan"
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23483 msgid "varogreaterthan"
23484 msgstr "varogreaterthan"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23488 msgstr "varbigcirc"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23544 msgid "llparenthesis"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23548 msgid "rrparenthesis"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23552 msgid "binampersand"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23556 msgid "bindnasrepma"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23560 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23564 msgid "Voiced bilabial plosive"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23568 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23572 msgid "Voiced alveolar plosive"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23576 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23580 msgid "Voiced retroflex plosive"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23584 msgid "Voiceless palatal plosive"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23588 msgid "Voiced palatal plosive"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23592 msgid "Voiceless velar plosive"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23596 msgid "Voiced velar plosive"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23600 msgid "Voiceless uvular plosive"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23604 msgid "Voiced uvular plosive"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23608 msgid "Glottal plosive"
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23612 msgid "Voiced bilabial nasal"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23616 msgid "Voiced labiodental nasal"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23620 msgid "Voiced alveolar nasal"
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23624 msgid "Voiced retroflex nasal"
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23628 msgid "Voiced palatal nasal"
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23632 msgid "Voiced velar nasal"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23636 msgid "Voiced uvular nasal"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23640 msgid "Voiced bilabial trill"
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23644 msgid "Voiced alveolar trill"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23648 msgid "Voiced uvular trill"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23652 msgid "Voiced alveolar tap"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23656 msgid "Voiced retroflex flap"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23660 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23664 msgid "Voiced bilabial fricative"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23668 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23672 msgid "Voiced labiodental fricative"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23676 msgid "Voiceless dental fricative"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23680 msgid "Voiced dental fricative"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23684 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23688 msgid "Voiced alveolar fricative"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23692 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23696 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23700 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23704 msgid "Voiced retroflex fricative"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23708 msgid "Voiceless palatal fricative"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23712 msgid "Voiced palatal fricative"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23716 msgid "Voiceless velar fricative"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23720 msgid "Voiced velar fricative"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23724 msgid "Voiceless uvular fricative"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23728 msgid "Voiced uvular fricative"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23732 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23736 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23740 msgid "Voiceless glottal fricative"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23744 msgid "Voiced glottal fricative"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23748 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23752 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23756 msgid "Voiced labiodental approximant"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23760 msgid "Voiced alveolar approximant"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23764 msgid "Voiced retroflex approximant"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23768 msgid "Voiced palatal approximant"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23772 msgid "Voiced velar approximant"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23776 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23780 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23784 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23788 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23792 msgid "Bilabial click"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23796 msgid "Dental click"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23800 msgid "(Post)alveolar click"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23804 msgid "Palatoalveolar click"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23808 msgid "Alveolar lateral click"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23812 msgid "Voiced bilabial implosive"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23816 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23820 msgid "Voiced palatal implosive"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23824 msgid "Voiced velar implosive"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23828 msgid "Voiced uvular implosive"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23832 msgid "Ejective mark"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23836 msgid "Close front unrounded vowel"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23840 msgid "Close front rounded vowel"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23844 msgid "Close central unrounded vowel"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23848 msgid "Close central rounded vowel"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23852 msgid "Close back unrounded vowel"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23856 msgid "Close back rounded vowel"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23860 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23864 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23868 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23872 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23876 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23880 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23884 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23888 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23892 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23896 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23900 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23904 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23908 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23912 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23916 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23920 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23924 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23928 msgid "Near-open vowel"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23932 msgid "Open front unrounded vowel"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23936 msgid "Open front rounded vowel"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23940 msgid "Open back unrounded vowel"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23944 msgid "Open back rounded vowel"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23948 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23952 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23956 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23960 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23964 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23968 msgid "Epiglottal plosive"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23972 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23976 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23980 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23984 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23988 msgid "Top tie bar"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23992 msgid "Bottom tie bar"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24004 msgid "Extra short"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24008 msgid "Primary stress"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24012 msgid "Secondary stress"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24016 msgid "Minor (foot) group"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24020 msgid "Major (intonation) group"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24024 msgid "Syllable break"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24028 msgid "Linking (absence of a break)"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24036 msgid "Voiceless (above)"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24044 msgid "Breathy voiced"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24048 msgid "Creaky voiced"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24052 msgid "Linguolabial"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24072 msgid "More rounded"
24073 msgstr "أكثر استدارة"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24076 msgid "Less rounded"
24077 msgstr "أقل استدارة"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24088 msgid "Centralized"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24092 msgid "Mid-centralized"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24100 msgid "Non-syllabic"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24120 msgid "Pharyngialized"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24124 msgid "Velarized or pharyngialized"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24136 msgid "Advanced tongue root"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24140 msgid "Retracted tongue root"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24148 msgid "Nasal release"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24152 msgid "Lateral release"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24156 msgid "No audible release"
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24160 msgid "Extra high (accent)"
24161 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24164 msgid "Extra high (tone letter)"
24165 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24168 msgid "High (accent)"
24169 msgstr "عالية (النبرة)"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24172 msgid "High (tone letter)"
24173 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24176 msgid "Mid (accent)"
24177 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24180 msgid "Mid (tone letter)"
24181 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24184 msgid "Low (accent)"
24185 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24188 msgid "Low (tone letter)"
24189 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24192 msgid "Extra low (accent)"
24193 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24196 msgid "Extra low (tone letter)"
24197 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24201 msgstr "خطوة للأسفل"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24205 msgstr "خطوة للأعلى"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24208 msgid "Rising (accent)"
24209 msgstr "صعود (النبرة)"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24212 msgid "Rising (tone letter)"
24213 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24216 msgid "Falling (accent)"
24217 msgstr "هبوط (النبرة)"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24220 msgid "Falling (tone letter)"
24221 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24224 msgid "High rising (accent)"
24225 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24228 msgid "High rising (tone letter)"
24229 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24232 msgid "Low rising (accent)"
24233 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24236 msgid "Low rising (tone letter)"
24237 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24240 msgid "Rising-falling (accent)"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24244 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24248 msgid "Global rise"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24252 msgid "Global fall"
24255 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24256 msgid "ChessDiagram"
24259 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24260 msgid "Chess diagram"
24263 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24265 "A chess position diagram.\n"
24266 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24267 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24268 "the position that you want to display.\n"
24269 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24270 "and remember to type in a relative path\n"
24271 "to the LyX document location.\n"
24272 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24273 "to enable general editing of the board.\n"
24274 "You might also check out the\n"
24275 "'Options->Test legality' option, and\n"
24276 "remember to middle and right click to\n"
24277 "insert new material in the board.\n"
24278 "In order for this to work, you have to\n"
24279 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24280 "that TeX will find it, and you will need\n"
24281 "to install the skak package from CTAN.\n"
24284 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24288 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24289 msgid "Dia diagram"
24290 msgstr "Dia diagram"
24292 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24293 msgid "Dia diagram.\n"
24294 msgstr "Dia diagram.\n"
24296 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24297 msgid "GnumericSpreadsheet"
24300 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24301 msgid "Spreadsheet"
24304 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24306 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24307 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24308 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24309 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24310 "both for gnumeric and excel files.\n"
24313 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24317 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24318 msgid "Inkscape figure"
24319 msgstr "صورة انكسكيب"
24321 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24323 "An Inkscape figure.\n"
24324 "Note that using this template automatically uses the \n"
24325 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24328 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24329 msgid "Lilypond typeset music"
24332 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24334 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24335 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24336 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24337 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24340 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24344 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24348 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24350 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24351 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24352 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24354 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24355 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24356 "* pages=- (to include all pages)\n"
24357 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24358 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24359 "inserted in their original size.\n"
24360 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24361 "for further options and details.\n"
24364 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24365 msgid "RasterImage"
24366 msgstr "صورة نقطية"
24368 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24369 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24370 msgid "Raster image"
24371 msgstr "صورة نقطية"
24373 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24376 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24379 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24380 msgid "VectorGraphics"
24381 msgstr "الصور المتجهية"
24383 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24384 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24385 msgid "Vector graphics"
24386 msgstr "صور متجهية"
24388 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24390 "A vector graphics file.\n"
24391 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24392 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24393 "the final output.\n"
24394 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24395 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24396 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24398 "ملف رسومات متجهة. \n"
24399 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24400 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24401 "الإخراج النهائي. \n"
24402 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24403 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24404 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24406 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24410 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24411 msgid "Xfig figure"
24412 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24414 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24415 msgid "An Xfig figure.\n"
24416 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24418 #: lib/configure.py:622
24422 #: lib/configure.py:622
24426 #: lib/configure.py:625
24430 #: lib/configure.py:628
24434 #: lib/configure.py:631
24438 #: lib/configure.py:631
24439 msgid "sxd|OpenDocument"
24440 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24442 #: lib/configure.py:634
24446 #: lib/configure.py:637
24450 #: lib/configure.py:640
24454 #: lib/configure.py:641
24455 msgid "SVG (compressed)"
24456 msgstr "SVG (مضغوط)"
24458 #: lib/configure.py:644
24462 #: lib/configure.py:645
24466 #: lib/configure.py:646
24470 #: lib/configure.py:646
24474 #: lib/configure.py:647
24478 #: lib/configure.py:648
24482 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24486 #: lib/configure.py:650
24490 #: lib/configure.py:651
24494 #: lib/configure.py:652
24498 #: lib/configure.py:653
24502 #: lib/configure.py:666
24503 msgid "Plain text (chess output)"
24504 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24506 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
24507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24511 #: lib/configure.py:667
24515 #: lib/configure.py:668
24516 msgid "DocBook (XML)"
24517 msgstr "DocBook (XML)"
24519 #: lib/configure.py:669
24520 msgid "Graphviz Dot"
24521 msgstr "Graphviz Dot"
24523 #: lib/configure.py:670
24524 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24525 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24527 #: lib/configure.py:671
24528 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24531 #: lib/configure.py:672
24535 #: lib/configure.py:672
24539 #: lib/configure.py:674
24540 msgid "Sweave (Japanese)"
24541 msgstr "Sweave (Japanese)"
24543 #: lib/configure.py:674
24545 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24548 #: lib/configure.py:675
24552 #: lib/configure.py:677
24553 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24556 #: lib/configure.py:678
24557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24558 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24560 #: lib/configure.py:679
24561 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24562 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24564 #: lib/configure.py:680
24565 msgid "LaTeX (plain)"
24566 msgstr "لتيك (بسيط)"
24568 #: lib/configure.py:680
24569 msgid "LaTeX (plain)|L"
24570 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24572 #: lib/configure.py:681
24573 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24574 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24576 #: lib/configure.py:682
24577 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24578 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24580 #: lib/configure.py:683
24581 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24582 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24584 #: lib/configure.py:684
24585 msgid "LaTeX (clipboard)"
24586 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24588 #: lib/configure.py:685
24592 #: lib/configure.py:685
24593 msgid "Plain text|a"
24596 #: lib/configure.py:686
24597 msgid "Plain text (pstotext)"
24598 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24600 #: lib/configure.py:687
24601 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24602 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24604 #: lib/configure.py:688
24605 msgid "Plain text (catdvi)"
24606 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24608 #: lib/configure.py:689
24609 msgid "Plain Text, Join Lines"
24610 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24612 #: lib/configure.py:690
24613 msgid "Info (Beamer)"
24614 msgstr "معلومات (Beamer)"
24616 #: lib/configure.py:695
24617 msgid "LilyPond music"
24618 msgstr "LilyPond music"
24620 #: lib/configure.py:698
24621 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24622 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24624 #: lib/configure.py:699
24625 msgid "Excel spreadsheet"
24626 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24628 #: lib/configure.py:700
24629 msgid "MS Excel Office Open XML"
24632 #: lib/configure.py:701
24633 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24636 #: lib/configure.py:702
24637 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24638 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24640 #: lib/configure.py:705
24644 #: lib/configure.py:705
24648 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24653 #: lib/configure.py:721
24657 #: lib/configure.py:722
24658 msgid "EPS (uncropped)"
24659 msgstr "EPS (uncropped)"
24661 #: lib/configure.py:723
24662 msgid "EPS (cropped)"
24663 msgstr "EPS (cropped)"
24665 #: lib/configure.py:724
24669 #: lib/configure.py:724
24670 msgid "Postscript|t"
24673 #: lib/configure.py:733
24674 msgid "PDF (ps2pdf)"
24675 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24677 #: lib/configure.py:733
24678 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24679 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24681 #: lib/configure.py:734
24682 msgid "PDF (pdflatex)"
24683 msgstr "PDF (pdflatex)"
24685 #: lib/configure.py:734
24686 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24687 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24689 #: lib/configure.py:735
24690 msgid "PDF (dvipdfm)"
24691 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24693 #: lib/configure.py:735
24694 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24695 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24697 #: lib/configure.py:736
24698 msgid "PDF (XeTeX)"
24699 msgstr "PDF (XeTeX)"
24701 #: lib/configure.py:736
24702 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24703 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24705 #: lib/configure.py:737
24706 msgid "PDF (LuaTeX)"
24707 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24709 #: lib/configure.py:737
24710 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24711 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24713 #: lib/configure.py:738
24714 msgid "PDF (graphics)"
24715 msgstr "PDF (graphics)"
24717 #: lib/configure.py:739
24718 msgid "PDF (cropped)"
24719 msgstr "PDF (cropped)"
24721 #: lib/configure.py:740
24722 msgid "PDF (lower resolution)"
24723 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24725 #: lib/configure.py:745
24729 #: lib/configure.py:745
24733 #: lib/configure.py:746
24734 msgid "DVI (LuaTeX)"
24735 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24737 #: lib/configure.py:746
24738 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24739 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24741 #: lib/configure.py:749
24745 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24749 #: lib/configure.py:752 lib/configure.py:788
24753 #: lib/configure.py:755
24755 msgstr "تحرير ملاحظة"
24757 #: lib/configure.py:758
24758 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24759 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24761 #: lib/configure.py:759
24762 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24763 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24765 #: lib/configure.py:760
24766 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24767 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24769 #: lib/configure.py:761
24770 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24771 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24773 #: lib/configure.py:764
24774 msgid "Rich Text Format"
24775 msgstr "هيئة النص الغني"
24777 #: lib/configure.py:765
24779 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24781 #: lib/configure.py:765
24783 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24785 #: lib/configure.py:766
24786 msgid "MS Word Office Open XML"
24789 #: lib/configure.py:766
24790 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24793 #: lib/configure.py:769
24794 msgid "Table (CSV)"
24795 msgstr "جدول (CSV)"
24797 #: lib/configure.py:771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24798 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24802 #: lib/configure.py:772
24806 #: lib/configure.py:773
24810 #: lib/configure.py:774
24814 #: lib/configure.py:775
24818 #: lib/configure.py:776
24822 #: lib/configure.py:777
24826 #: lib/configure.py:778
24830 #: lib/configure.py:779
24831 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24832 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24834 #: lib/configure.py:780
24835 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24836 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24838 #: lib/configure.py:781
24839 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24840 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24842 #: lib/configure.py:782
24843 msgid "LyX Preview"
24844 msgstr "مستعرض ليك"
24846 #: lib/configure.py:783
24850 #: lib/configure.py:783
24851 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24852 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24854 #: lib/configure.py:784
24858 #: lib/configure.py:785
24862 #: lib/configure.py:785
24863 msgid "ps_tex|PSTEX"
24866 #: lib/configure.py:786 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24867 msgid "Windows Metafile"
24868 msgstr "Windows Metafile"
24870 #: lib/configure.py:787 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24871 msgid "Enhanced Metafile"
24872 msgstr "Enhanced Metafile"
24874 #: lib/configure.py:907
24878 #: lib/configure.py:1108
24882 #: lib/configure.py:1108
24883 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24886 #: lib/configure.py:1181
24887 msgid "LyX Archive (zip)"
24888 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24890 #: lib/configure.py:1184
24891 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24892 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24894 #: src/Author.cpp:57
24896 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24897 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24899 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24900 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24904 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24908 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24909 msgid "Bibliography entry not found!"
24910 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24912 #: src/Buffer.cpp:440
24913 msgid "Disk Error: "
24914 msgstr "خطأ في القرص: "
24916 #: src/Buffer.cpp:441
24919 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24920 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24922 #: src/Buffer.cpp:570
24923 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24924 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24926 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24927 msgid "Save failed! Document is lost."
24928 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24930 #: src/Buffer.cpp:576
24931 msgid "Attempting to close changed document!"
24932 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24934 #: src/Buffer.cpp:585
24936 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24937 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24939 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24941 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24942 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24944 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24945 msgid "Document header error"
24946 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24948 #: src/Buffer.cpp:1000
24949 msgid "\\begin_header is missing"
24950 msgstr "\\begin_header مفقود"
24952 #: src/Buffer.cpp:1024
24953 msgid "\\begin_document is missing"
24954 msgstr "\\begin_document مفقود"
24956 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3009
24957 #: src/Buffer.cpp:3015
24958 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24959 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24961 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3010
24963 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
24964 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24967 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
24969 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
24970 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
24973 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24978 #: src/Buffer.cpp:1188
24979 msgid "File Not Found"
24980 msgstr "ملف غير موجود"
24982 #: src/Buffer.cpp:1189
24984 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24985 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24987 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24988 msgid "Document format failure"
24989 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24991 #: src/Buffer.cpp:1218
24993 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24996 #: src/Buffer.cpp:1287
24998 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24999 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
25001 #: src/Buffer.cpp:1314
25002 msgid "Conversion failed"
25003 msgstr "فشل التحويل"
25005 #: src/Buffer.cpp:1315
25008 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting"
25009 " it could not be created."
25011 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
25012 "اللازم لعملية تحويله."
25014 #: src/Buffer.cpp:1325
25015 msgid "Conversion script not found"
25016 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
25018 #: src/Buffer.cpp:1326
25021 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25022 "could not be found."
25024 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
25027 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25028 msgid "Conversion script failed"
25029 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
25031 #: src/Buffer.cpp:1350
25034 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25036 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25038 #: src/Buffer.cpp:1357
25041 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert"
25043 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25045 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4741 src/Buffer.cpp:4830
25046 msgid "File is read-only"
25047 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25049 #: src/Buffer.cpp:1414
25051 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25052 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25054 #: src/Buffer.cpp:1423
25057 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25058 "overwrite this file?"
25060 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25062 #: src/Buffer.cpp:1425
25063 msgid "Overwrite modified file?"
25064 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25066 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25072 #: src/Buffer.cpp:1491
25073 msgid "Backup failure"
25074 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25076 #: src/Buffer.cpp:1492
25079 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25080 "Please check whether the directory exists and is writable."
25082 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25083 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25085 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25086 msgid "Write failure"
25087 msgstr "فشل الكتابة"
25089 #: src/Buffer.cpp:1529
25092 "The file has successfully been saved as:\n"
25094 "But LyX could not move it to:\n"
25096 "Your original file has been backed up to:\n"
25099 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25101 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25103 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25106 #: src/Buffer.cpp:1540
25109 "Cannot move saved file to:\n"
25111 "But the file has successfully been saved as:\n"
25114 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25116 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25119 #: src/Buffer.cpp:1556
25121 msgid "Saving document %1$s..."
25122 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25124 #: src/Buffer.cpp:1571
25125 msgid " could not write file!"
25126 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25128 #: src/Buffer.cpp:1579
25132 #: src/Buffer.cpp:1594
25134 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25135 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
25137 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25139 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25140 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25142 #: src/Buffer.cpp:1607
25143 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25144 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:1621
25147 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25148 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25150 #: src/Buffer.cpp:1726
25151 msgid "Iconv software exception Detected"
25154 #: src/Buffer.cpp:1726
25157 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly"
25160 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25162 #: src/Buffer.cpp:1753
25164 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25165 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
25167 #: src/Buffer.cpp:1756
25169 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25170 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25172 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
25173 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25175 #: src/Buffer.cpp:1763
25176 msgid "iconv conversion failed"
25177 msgstr "فشل التحويل iconv"
25179 #: src/Buffer.cpp:1768
25180 msgid "conversion failed"
25181 msgstr "فشل التحويل"
25183 #: src/Buffer.cpp:1884
25184 msgid "Uncodable character in file path"
25185 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25187 #: src/Buffer.cpp:1886
25190 "The path of your document\n"
25192 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25194 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25195 "(such as utf8) or change the file path name."
25198 #: src/Buffer.cpp:1963
25200 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25203 #: src/Buffer.cpp:1964
25205 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25208 #: src/Buffer.cpp:1974
25210 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25213 #: src/Buffer.cpp:1975
25215 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25218 #: src/Buffer.cpp:1981
25219 msgid "Incompatible Languages!"
25220 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25222 #: src/Buffer.cpp:1983
25225 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require conflicting language packages:\n"
25228 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات متعارضة:\n"
25231 #: src/Buffer.cpp:2293
25232 msgid "Running chktex..."
25233 msgstr "تشغيل chktex..."
25235 #: src/Buffer.cpp:2307
25236 msgid "chktex failure"
25237 msgstr "فشل chktex"
25239 #: src/Buffer.cpp:2308
25240 msgid "Could not run chktex successfully."
25241 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25243 #: src/Buffer.cpp:2707
25245 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25246 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25248 #: src/Buffer.cpp:2811
25250 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25251 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25253 #: src/Buffer.cpp:2820
25254 msgid "Error generating literate programming code."
25255 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25257 #: src/Buffer.cpp:2896
25259 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25260 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25262 #: src/Buffer.cpp:2931
25264 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25265 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25267 #: src/Buffer.cpp:2988
25268 msgid "Error viewing the output file."
25269 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25271 #: src/Buffer.cpp:3357 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25272 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:561
25274 msgid "Invalid filename"
25275 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25277 #: src/Buffer.cpp:3358 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25280 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25282 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25284 #: src/Buffer.cpp:3363 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25285 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25286 msgid "Problematic filename for DVI"
25287 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25289 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25292 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25293 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25294 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25296 #: src/Buffer.cpp:3392 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25297 msgid "Export Warning!"
25298 msgstr "تحذير تصدير!"
25300 #: src/Buffer.cpp:3393
25302 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25303 "BibTeX will be unable to find them."
25305 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25306 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25308 #: src/Buffer.cpp:4045
25310 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25311 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25313 #: src/Buffer.cpp:4049
25315 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25316 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
25318 #: src/Buffer.cpp:4101
25319 msgid "Preview source code"
25320 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25322 #: src/Buffer.cpp:4103
25323 msgid "Preview preamble"
25324 msgstr "معاينة الديباجة"
25326 #: src/Buffer.cpp:4105
25327 msgid "Preview body"
25328 msgstr "معاينة الجسم"
25330 #: src/Buffer.cpp:4120
25331 msgid "Plain text does not have a preamble."
25332 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25334 #: src/Buffer.cpp:4225
25336 msgid "Auto-saving %1$s"
25337 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25339 #: src/Buffer.cpp:4281
25340 msgid "Autosave failed!"
25341 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25343 #: src/Buffer.cpp:4342
25344 msgid "Autosaving current document..."
25345 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25347 #: src/Buffer.cpp:4467
25348 msgid "Couldn't export file"
25349 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25351 #: src/Buffer.cpp:4468
25353 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25354 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25356 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25357 msgid "File name error"
25358 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25360 #: src/Buffer.cpp:4531
25363 "The directory path to the document\n"
25365 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25368 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25369 msgid "Document export cancelled."
25370 msgstr "الغي تصدير المستند."
25372 #: src/Buffer.cpp:4651
25374 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25375 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25377 #: src/Buffer.cpp:4658
25379 msgid "Document exported as %1$s"
25380 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25382 #: src/Buffer.cpp:4727
25385 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25387 "Recover emergency save?"
25389 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25391 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25393 #: src/Buffer.cpp:4730
25394 msgid "Load emergency save?"
25395 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25397 #: src/Buffer.cpp:4731
25399 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25401 #: src/Buffer.cpp:4731
25402 msgid "&Load Original"
25403 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25405 #: src/Buffer.cpp:4742
25408 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25409 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25412 #: src/Buffer.cpp:4749
25413 msgid "Document was successfully recovered."
25414 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25416 #: src/Buffer.cpp:4751
25417 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25418 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25420 #: src/Buffer.cpp:4752
25423 "Remove emergency file now?\n"
25426 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25429 #: src/Buffer.cpp:4756 src/Buffer.cpp:4768
25430 msgid "Delete emergency file?"
25431 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25433 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4770
25437 #: src/Buffer.cpp:4761
25438 msgid "Emergency file deleted"
25439 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25441 #: src/Buffer.cpp:4762
25442 msgid "Do not forget to save your file now!"
25443 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25445 #: src/Buffer.cpp:4769
25446 msgid "Remove emergency file now?"
25447 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25449 #: src/Buffer.cpp:4792
25451 msgid "Can't rename emergency file!"
25452 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25454 #: src/Buffer.cpp:4793
25456 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25457 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis"
25458 " file, and may over-write your own work."
25461 #: src/Buffer.cpp:4818
25464 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25466 "Load the backup instead?"
25469 #: src/Buffer.cpp:4820
25470 msgid "Load backup?"
25471 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25473 #: src/Buffer.cpp:4821
25474 msgid "&Load backup"
25475 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25477 #: src/Buffer.cpp:4821
25478 msgid "Load &original"
25479 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25481 #: src/Buffer.cpp:4831
25484 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25485 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25488 #: src/Buffer.cpp:5202 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25489 msgid "Senseless!!! "
25490 msgstr "بلا معنى!!! "
25492 #: src/Buffer.cpp:5424
25494 msgid "Document %1$s reloaded."
25495 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25497 #: src/Buffer.cpp:5427
25499 msgid "Could not reload document %1$s."
25500 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25502 #: src/BufferParams.cpp:508
25504 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25505 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25507 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25508 "معادلات AMS من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25510 #: src/BufferParams.cpp:510
25512 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars"
25513 " are inserted into formulas"
25515 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25516 "AMS داخل المعادلات"
25518 #: src/BufferParams.cpp:512
25520 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25523 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25524 "المعادلات الرياضية"
25526 #: src/BufferParams.cpp:514
25528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25529 "inserted into formulas"
25531 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25534 #: src/BufferParams.cpp:516
25536 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25539 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25542 #: src/BufferParams.cpp:518
25544 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25545 "inserted into formulas"
25547 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25548 "مدرجة في المعادلات"
25550 #: src/BufferParams.cpp:520
25552 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25553 "inserted into formulas"
25555 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25558 #: src/BufferParams.cpp:522
25560 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25561 "subscript is inserted into formulas"
25563 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25565 #: src/BufferParams.cpp:524
25567 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25568 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25571 #: src/BufferParams.cpp:526
25573 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25574 "decoration 'utilde'"
25575 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25577 #: src/BufferParams.cpp:731
25580 "The selected document class\n"
25582 "requires external files that are not available.\n"
25583 "The document class can still be used, but the\n"
25584 "document cannot be compiled until the following\n"
25585 "prerequisites are installed:\n"
25587 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25588 "User's Guide for more information."
25591 #: src/BufferParams.cpp:740
25592 msgid "Document class not available"
25593 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25595 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2728
25596 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:259
25597 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 src/insets/InsetListings.cpp:290
25598 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25599 msgid "LyX Warning: "
25600 msgstr "تحذير ليك: "
25602 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2729
25603 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
25604 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25605 msgid "uncodable character"
25606 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25608 #: src/BufferParams.cpp:2171
25609 msgid "Uncodable character in user preamble"
25610 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25612 #: src/BufferParams.cpp:2173
25615 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %1$s).\n"
25616 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25618 "Please select an appropriate document encoding\n"
25619 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25622 #: src/BufferParams.cpp:2462
25625 "The layout file:\n"
25627 "could not be found. A default textclass with default\n"
25628 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25631 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25632 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25633 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25635 #: src/BufferParams.cpp:2468
25636 msgid "Document class not found"
25637 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25639 #: src/BufferParams.cpp:2475
25642 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25644 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25645 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25648 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25650 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25651 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25652 " على انتاج مخرج صحيح."
25654 #: src/BufferParams.cpp:2481 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
25655 msgid "Could not load class"
25656 msgstr "لم يحمل الفئة"
25658 #: src/BufferParams.cpp:2534
25659 msgid "Error reading internal layout information"
25660 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25662 #: src/BufferParams.cpp:2535 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25664 msgstr "خطأ في القراءة"
25666 #: src/BufferView.cpp:194
25667 msgid "No more insets"
25668 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25670 #: src/BufferView.cpp:798
25671 msgid "Save bookmark"
25674 #: src/BufferView.cpp:1014
25675 msgid "Converting document to new document class..."
25676 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25678 #: src/BufferView.cpp:1059
25679 msgid "Document is read-only"
25680 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25682 #: src/BufferView.cpp:1061
25683 msgid "Document has been modified externally"
25684 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25686 #: src/BufferView.cpp:1070
25687 msgid "This portion of the document is deleted."
25688 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25690 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2141
25691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
25692 msgid "Absolute filename expected."
25693 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25695 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
25697 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25698 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25700 #: src/BufferView.cpp:1396
25701 msgid "No further undo information"
25702 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25704 #: src/BufferView.cpp:1416
25705 msgid "No further redo information"
25706 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25708 #: src/BufferView.cpp:1642
25710 msgstr "إيقاف علامة"
25712 #: src/BufferView.cpp:1648
25714 msgstr "تفعيل علامة"
25716 #: src/BufferView.cpp:1655
25717 msgid "Mark removed"
25718 msgstr "علامة محذوفة"
25720 #: src/BufferView.cpp:1658
25722 msgstr "تعيين علامة"
25724 #: src/BufferView.cpp:1750
25725 msgid "Statistics for the selection:"
25726 msgstr "احصاءات المحدد:"
25728 #: src/BufferView.cpp:1752
25729 msgid "Statistics for the document:"
25730 msgstr "احصاءات المستند:"
25732 #: src/BufferView.cpp:1755
25737 #: src/BufferView.cpp:1757
25739 msgstr "كلمة واحدة"
25741 #: src/BufferView.cpp:1760
25743 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25744 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25746 #: src/BufferView.cpp:1763
25747 msgid "One character (including blanks)"
25748 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25750 #: src/BufferView.cpp:1766
25752 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25753 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25755 #: src/BufferView.cpp:1769
25756 msgid "One character (excluding blanks)"
25757 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25759 #: src/BufferView.cpp:1771
25763 #: src/BufferView.cpp:1994
25766 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25769 #: src/BufferView.cpp:1996
25771 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25774 #: src/BufferView.cpp:2004
25775 msgid "Branch name"
25778 #: src/BufferView.cpp:2011 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25779 msgid "Branch already exists"
25780 msgstr "فرع موجود حاليا"
25782 #: src/BufferView.cpp:2899
25784 msgid "Inserting document %1$s..."
25785 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25787 #: src/BufferView.cpp:2910
25789 msgid "Document %1$s inserted."
25790 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25792 #: src/BufferView.cpp:2912
25794 msgid "Could not insert document %1$s"
25795 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25797 #: src/BufferView.cpp:3323
25800 "Could not read the specified document\n"
25802 "due to the error: %2$s"
25804 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25806 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25808 #: src/BufferView.cpp:3325
25809 msgid "Could not read file"
25810 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25812 #: src/BufferView.cpp:3332
25816 " is not readable."
25819 "غير قابل للقراءة."
25821 #: src/BufferView.cpp:3333 src/output.cpp:39
25822 msgid "Could not open file"
25823 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25825 #: src/BufferView.cpp:3340
25826 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25827 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25829 #: src/BufferView.cpp:3341
25831 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25832 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25833 "If this does not give the correct result\n"
25834 "then please change the encoding of the file\n"
25835 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25837 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25838 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
25839 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25840 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25841 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25843 #: src/Changes.cpp:370
25844 msgid "Uncodable character in author name"
25847 #: src/Changes.cpp:371
25850 "The author name '%1$s',\n"
25851 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25852 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25853 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25855 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25856 "or change the spelling of the author name."
25859 #: src/Chktex.cpp:65
25861 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25864 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25869 #: src/Color.cpp:204
25873 #: src/Color.cpp:205
25877 #: src/Color.cpp:206
25881 #: src/Color.cpp:207
25885 #: src/Color.cpp:208
25889 #: src/Color.cpp:209
25891 msgstr "رمادي داكن"
25893 #: src/Color.cpp:210
25897 #: src/Color.cpp:211
25901 #: src/Color.cpp:212
25903 msgstr "رمادي فاتح"
25905 #: src/Color.cpp:213
25909 #: src/Color.cpp:214
25913 #: src/Color.cpp:215
25917 #: src/Color.cpp:216
25921 #: src/Color.cpp:217
25925 #: src/Color.cpp:218
25929 #: src/Color.cpp:219
25933 #: src/Color.cpp:220
25937 #: src/Color.cpp:221
25941 #: src/Color.cpp:222
25945 #: src/Color.cpp:223
25949 #: src/Color.cpp:224
25953 #: src/Color.cpp:225
25957 #: src/Color.cpp:226
25961 #: src/Color.cpp:227
25962 msgid "selected text"
25965 #: src/Color.cpp:229
25969 #: src/Color.cpp:230
25970 msgid "inline completion"
25973 #: src/Color.cpp:232
25974 msgid "non-unique inline completion"
25977 #: src/Color.cpp:234
25978 msgid "previewed snippet"
25981 #: src/Color.cpp:235
25983 msgstr "ملصق ملاحظة"
25985 #: src/Color.cpp:236
25986 msgid "note background"
25987 msgstr "خلفية الملاحظة"
25989 #: src/Color.cpp:237
25990 msgid "comment label"
25991 msgstr "ملصق تعليق"
25993 #: src/Color.cpp:238
25994 msgid "comment background"
25995 msgstr "خلفية التعليق"
25997 #: src/Color.cpp:239
25998 msgid "greyedout inset label"
25999 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26001 #: src/Color.cpp:240
26002 msgid "greyedout inset text"
26003 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26005 #: src/Color.cpp:241
26006 msgid "greyedout inset background"
26007 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26009 #: src/Color.cpp:242
26010 msgid "phantom inset text"
26013 #: src/Color.cpp:243
26015 msgstr "تظليل الصندوق"
26017 #: src/Color.cpp:244
26018 msgid "listings background"
26019 msgstr "خلفية القائمة"
26021 #: src/Color.cpp:245
26022 msgid "branch label"
26025 #: src/Color.cpp:246
26026 msgid "footnote label"
26027 msgstr "ملصق تذييل"
26029 #: src/Color.cpp:247
26030 msgid "index label"
26033 #: src/Color.cpp:248
26034 msgid "margin note label"
26035 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26037 #: src/Color.cpp:249
26041 #: src/Color.cpp:250
26045 #: src/Color.cpp:251
26049 #: src/Color.cpp:252
26050 msgid "scroll indicator"
26051 msgstr "تمرير المؤشر"
26053 #: src/Color.cpp:253
26057 #: src/Color.cpp:254
26058 msgid "command inset"
26059 msgstr "امر البرواز"
26061 #: src/Color.cpp:255
26062 msgid "command inset background"
26063 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26065 #: src/Color.cpp:256
26066 msgid "command inset frame"
26067 msgstr "أمر إدراج إطار"
26069 #: src/Color.cpp:257
26070 msgid "special character"
26071 msgstr "محارف خاصة"
26073 #: src/Color.cpp:258
26077 #: src/Color.cpp:259
26078 msgid "math background"
26079 msgstr "خلفية الرياضيات"
26081 #: src/Color.cpp:260
26082 msgid "graphics background"
26083 msgstr "خلفية الصور"
26085 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26086 msgid "math macro background"
26087 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26089 #: src/Color.cpp:262
26091 msgstr "إطار رياضيات"
26093 #: src/Color.cpp:263
26094 msgid "math corners"
26095 msgstr "زوايا الرياضيات"
26097 #: src/Color.cpp:264
26099 msgstr "سطر الرياضيات"
26101 #: src/Color.cpp:266
26103 msgid "math macro hovered background"
26104 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26106 #: src/Color.cpp:267
26107 msgid "math macro label"
26108 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26110 #: src/Color.cpp:268
26111 msgid "math macro frame"
26112 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26114 #: src/Color.cpp:269
26116 msgid "math macro blended out"
26117 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26119 #: src/Color.cpp:270
26120 msgid "math macro old parameter"
26121 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26123 #: src/Color.cpp:271
26124 msgid "math macro new parameter"
26125 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26127 #: src/Color.cpp:272
26128 msgid "collapsible inset text"
26131 #: src/Color.cpp:273
26132 msgid "collapsible inset frame"
26133 msgstr "إطار قابل للطي"
26135 #: src/Color.cpp:274
26136 msgid "inset background"
26137 msgstr "ادراج خلفية"
26139 #: src/Color.cpp:275
26140 msgid "inset frame"
26141 msgstr "إدراج إطار"
26143 #: src/Color.cpp:276
26144 msgid "LaTeX error"
26147 #: src/Color.cpp:277
26148 msgid "end-of-line marker"
26149 msgstr "علامة نهاية السطر"
26151 #: src/Color.cpp:278
26152 msgid "appendix marker"
26153 msgstr "علامة الملحق"
26155 #: src/Color.cpp:279
26157 msgstr "شريط التغيير"
26159 #: src/Color.cpp:280
26160 msgid "deleted text"
26163 #: src/Color.cpp:281
26167 #: src/Color.cpp:282
26168 msgid "changed text 1st author"
26169 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26171 #: src/Color.cpp:283
26172 msgid "changed text 2nd author"
26173 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26175 #: src/Color.cpp:284
26176 msgid "changed text 3rd author"
26177 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26179 #: src/Color.cpp:285
26180 msgid "changed text 4th author"
26181 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26183 #: src/Color.cpp:286
26184 msgid "changed text 5th author"
26185 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26187 #: src/Color.cpp:287
26188 msgid "deleted text modifier"
26189 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26191 #: src/Color.cpp:288
26192 msgid "added space markers"
26193 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26195 #: src/Color.cpp:289
26199 #: src/Color.cpp:290
26200 msgid "table on/off line"
26201 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26203 #: src/Color.cpp:292
26204 msgid "bottom area"
26205 msgstr "منطقة سفلية"
26207 #: src/Color.cpp:293
26209 msgstr "صفحة جديدة"
26211 #: src/Color.cpp:294
26212 msgid "page break / line break"
26213 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26215 #: src/Color.cpp:295
26216 msgid "button frame"
26219 #: src/Color.cpp:296
26220 msgid "button background"
26221 msgstr "زر الخلفية"
26223 #: src/Color.cpp:297
26224 msgid "button background under focus"
26225 msgstr "زر الخلفية"
26227 #: src/Color.cpp:298
26228 msgid "paragraph marker"
26229 msgstr "علامة فقرة"
26231 #: src/Color.cpp:299
26232 msgid "preview frame"
26233 msgstr "إطار العرض"
26235 #: src/Color.cpp:300
26239 #: src/Color.cpp:301
26240 msgid "regexp frame"
26241 msgstr "اطار regexp"
26243 #: src/Color.cpp:302
26247 #: src/Converter.cpp:308
26250 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26251 "external programs for any "
26252 "document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a dangerous "
26253 "configuration. Please, consider using the support offered by LyX for "
26254 "allowing this privilege only to documents that actually need it, "
26258 #: src/Converter.cpp:317
26259 msgid "Security Warning"
26260 msgstr "تحذير أمان"
26262 #: src/Converter.cpp:330
26265 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26266 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26267 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26268 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26271 #: src/Converter.cpp:337
26274 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
26275 "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
26276 "program can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26277 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26280 #: src/Converter.cpp:347
26281 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26282 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26284 #: src/Converter.cpp:349
26286 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26287 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26288 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth "
26292 #: src/Converter.cpp:358
26293 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26296 #: src/Converter.cpp:359
26297 msgid "An external converter requires your authorization"
26298 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26300 #: src/Converter.cpp:362
26302 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow"
26303 " them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26306 #: src/Converter.cpp:365
26308 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26309 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26311 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند"
26314 #: src/Converter.cpp:369
26315 msgid "Do ¬ allow"
26316 msgstr "عدم &السماح"
26318 #: src/Converter.cpp:369
26319 msgid "Do ¬ run"
26320 msgstr "عدم &التنفيذ"
26322 #: src/Converter.cpp:370
26326 #: src/Converter.cpp:370
26330 #: src/Converter.cpp:372
26331 msgid "&Always allow for this document"
26332 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26334 #: src/Converter.cpp:373
26335 msgid "&Always run for this document"
26336 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26338 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26339 #: src/Converter.cpp:762
26340 msgid "Cannot convert file"
26341 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26343 #: src/Converter.cpp:452
26346 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26347 "Define a converter in the preferences."
26349 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26350 "حدد المحول من التفضيلات."
26352 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
26353 msgid "Pygments driver command not found!"
26356 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
26358 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26359 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26360 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26361 "is named differently, to add the following line to the\n"
26362 "document preamble:\n"
26364 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26366 "where 'driver' is name of the driver command."
26370 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26372 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26374 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26375 msgid "Executing command: "
26376 msgstr "تنفيذ امر: "
26378 #: src/Converter.cpp:691
26379 msgid "Build errors"
26382 #: src/Converter.cpp:692
26383 msgid "There were errors during the build process."
26384 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26386 #: src/Converter.cpp:697
26389 "An error occurred while running:\n"
26392 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26395 #: src/Converter.cpp:720
26397 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26398 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
26400 #: src/Converter.cpp:764
26402 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26403 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26405 #: src/Converter.cpp:765
26407 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26408 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26410 #: src/Converter.cpp:807
26411 msgid "Running LaTeX..."
26412 msgstr "تشغيل لتيك..."
26414 #: src/Converter.cpp:833
26417 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX"
26421 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26422 msgid "LaTeX failed"
26425 #: src/Converter.cpp:839
26428 "The external program\n"
26430 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check the logs). "
26433 #: src/Converter.cpp:845
26434 msgid "Output is empty"
26435 msgstr "الخرج فارغ"
26437 #: src/Converter.cpp:846
26438 msgid "No output file was generated."
26439 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26441 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1959
26445 #: src/Cursor.cpp:1112
26447 msgstr ", الخلية: "
26449 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1962
26450 msgid ", Position: "
26451 msgstr ", الموقع: "
26453 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26456 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26460 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26463 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have"
26464 " not been pasted."
26467 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26468 msgid "Uncodable content"
26469 msgstr "محتوى غير مكود"
26471 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26474 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26475 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26477 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26478 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26480 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26481 msgid "Unknown branch"
26484 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26486 msgstr "عدم الإض&افة"
26488 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26490 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26491 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26493 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26494 msgid "Layout Not Found"
26495 msgstr "التخطيط غير موجود"
26497 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26499 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26502 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26505 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
26509 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26510 msgid "Undefined flex inset"
26513 #: src/Exporter.cpp:45
26516 "The file %1$s already exists.\n"
26518 "Do you want to overwrite that file?"
26520 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
26522 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26524 #: src/Exporter.cpp:48
26525 msgid "Overwrite file?"
26526 msgstr "استبدال الملف؟"
26528 #: src/Exporter.cpp:50
26530 msgstr "&ابق الملف"
26532 #: src/Exporter.cpp:51
26533 msgid "Overwrite &all"
26534 msgstr "استبدال &الكل"
26536 #: src/Exporter.cpp:51
26537 msgid "&Cancel export"
26538 msgstr "الغاء التصدير"
26540 #: src/Exporter.cpp:97
26541 msgid "Couldn't copy file"
26542 msgstr "عدم نسخ الملف"
26544 #: src/Exporter.cpp:98
26546 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26547 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
26549 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26555 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26559 msgstr "Sans Serif"
26561 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4367
26563 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26571 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26576 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26580 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26582 msgstr "أعلى اليمين"
26584 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26588 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26594 msgstr "حروف صغيرة"
26596 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26600 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26608 #: src/Font.cpp:163
26610 msgid "Emphasis %1$s, "
26611 msgstr "تأكيد %1$s, "
26613 #: src/Font.cpp:166
26615 msgid "Underline %1$s, "
26616 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26618 #: src/Font.cpp:169
26620 msgid "Strike out %1$s, "
26621 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26623 #: src/Font.cpp:172
26625 msgid "Cross out %1$s, "
26626 msgstr "مشطوب %1$s, "
26628 #: src/Font.cpp:175
26630 msgid "Double underline %1$s, "
26631 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26633 #: src/Font.cpp:178
26635 msgid "Wavy underline %1$s, "
26636 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26638 #: src/Font.cpp:181
26640 msgid "Noun %1$s, "
26641 msgstr "الاسم %1$s, "
26643 #: src/Font.cpp:195
26645 msgid "Language: %1$s, "
26646 msgstr "اللغة: %1$s, "
26648 #: src/Font.cpp:198
26650 msgid "Number %1$s"
26653 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26654 msgid "Cannot view file"
26655 msgstr "فشل عرض ملف"
26657 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
26659 msgid "File does not exist: %1$s"
26660 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26662 #: src/Format.cpp:682
26664 msgid "No information for viewing %1$s"
26665 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26667 #: src/Format.cpp:692
26669 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26670 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26672 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26673 msgid "Cannot edit file"
26674 msgstr "لم يحرر الملف"
26676 #: src/Format.cpp:773
26677 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26680 #: src/Format.cpp:786
26682 msgid "No information for editing %1$s"
26683 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26685 #: src/Format.cpp:797
26687 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26688 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26690 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26691 msgid "Could not find bind file"
26692 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26694 #: src/KeyMap.cpp:230
26697 "Unable to find the bind file\n"
26699 "Please check your installation."
26701 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26703 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26705 #: src/KeyMap.cpp:237
26706 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26707 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26709 #: src/KeyMap.cpp:238
26711 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26712 "Please check your installation."
26714 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26715 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26717 #: src/KeyMap.cpp:245
26720 "Unable to find the bind file\n"
26722 "Falling back to default."
26725 #: src/KeySequence.cpp:181
26727 msgstr " الخيارات: "
26729 #: src/LaTeX.cpp:58
26731 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26732 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26734 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26735 msgid "Running Index Processor."
26736 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26738 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26739 msgid "Running BibTeX."
26740 msgstr "تشغيل BibTeX."
26742 #: src/LaTeX.cpp:481
26743 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26744 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26746 #: src/LaTeX.cpp:1361 src/LaTeX.cpp:1367 src/LaTeX.cpp:1376
26747 msgid "BibTeX error: "
26748 msgstr "BibTeX خطأ: "
26750 #: src/LaTeX.cpp:1383
26751 msgid "Biber error: "
26752 msgstr "خطأ Biber : "
26754 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26755 msgid "Font not available"
26756 msgstr "خط غير متاح"
26758 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26761 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26762 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26764 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
26765 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26768 msgid "Could not read configuration file"
26769 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26774 "Error while reading the configuration file\n"
26776 "Please check your installation."
26778 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26780 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26783 msgid "The following files could not be loaded:"
26784 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26788 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26789 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26792 msgid "Cannot remove temporary directory"
26793 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26797 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26798 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26802 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26803 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
26806 msgid "Missing filename for this operation."
26811 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26815 msgid "No textclass is found"
26816 msgstr "فئة النص غير موجود"
26820 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26821 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26822 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26824 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26825 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26826 "الاستمرار على أي حال."
26829 msgid "&Reconfigure"
26830 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26833 msgid "&Without LaTeX"
26834 msgstr "بدون ل&تيك"
26836 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26842 "SIGHUP signal caught!\n"
26848 "SIGFPE signal caught!\n"
26854 "SIGSEGV signal caught!\n"
26855 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26856 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26861 msgid "LyX crashed!"
26862 msgstr "انهيار ليك!"
26868 #: src/LyX.cpp:1009
26869 msgid "Could not create temporary directory"
26870 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26872 #: src/LyX.cpp:1010
26875 "Could not create a temporary directory in\n"
26877 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26879 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26881 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26883 #: src/LyX.cpp:1074
26884 msgid "Missing user LyX directory"
26885 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26887 #: src/LyX.cpp:1075
26890 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26891 "It is needed to keep your own configuration."
26894 #: src/LyX.cpp:1080
26895 msgid "&Create directory"
26896 msgstr "انشاء مسار"
26898 #: src/LyX.cpp:1081
26902 #: src/LyX.cpp:1082
26903 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26904 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26906 #: src/LyX.cpp:1086
26908 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26909 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26911 #: src/LyX.cpp:1091
26912 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26913 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26915 #: src/LyX.cpp:1164
26916 msgid "List of supported debug flags:"
26919 #: src/LyX.cpp:1168
26921 msgid "Setting debug level to %1$s"
26922 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
26924 #: src/LyX.cpp:1179
26926 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26927 "Command line switches (case sensitive):\n"
26928 "\t-help summarize LyX usage\n"
26929 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26930 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26931 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26932 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26933 " select the features to debug.\n"
26934 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26935 "\t-x [--execute] command\n"
26936 " where command is a lyx command.\n"
26937 "\t-e [--export] fmt\n"
26938 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26939 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26940 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
26941 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26942 " the document's default output format, use 'default'.\n"
26943 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26944 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26945 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26946 " and filename is the destination filename.\n"
26947 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26948 " where fmt is the import format of choice\n"
26949 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26950 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26951 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26952 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26953 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26954 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26955 "\t--ignore-error-message which\n"
26956 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26957 " Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26958 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26959 "\t-n [--no-remote]\n"
26960 " open documents in a new instance\n"
26961 "\t-r [--remote]\n"
26962 " open documents in an already running instance\n"
26963 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26964 "\t-v [--verbose]\n"
26965 " report on terminal about spawned commands.\n"
26966 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26967 "\t-version summarize version and build info\n"
26968 "Check the LyX man page for more details."
26971 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26972 msgid " Git commit hash "
26975 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26976 msgid "No system directory"
26977 msgstr "لا مسار للنظام"
26979 #: src/LyX.cpp:1244
26980 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26983 #: src/LyX.cpp:1255
26984 msgid "No user directory"
26985 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26987 #: src/LyX.cpp:1256
26988 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26991 #: src/LyX.cpp:1267
26992 msgid "Incomplete command"
26993 msgstr "أمر غير مكتمل"
26995 #: src/LyX.cpp:1268
26996 msgid "Missing command string after --execute switch"
26999 #: src/LyX.cpp:1279
27000 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27003 #: src/LyX.cpp:1284
27004 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27007 #: src/LyX.cpp:1297
27008 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27011 #: src/LyX.cpp:1310
27012 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27015 #: src/LyX.cpp:1315
27016 msgid "Missing filename for --import"
27019 #: src/LyXRC.cpp:3114
27021 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27025 #: src/LyXRC.cpp:3118
27027 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27031 #: src/LyXRC.cpp:3126
27033 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27034 "automatically by what you type."
27036 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27038 #: src/LyXRC.cpp:3130
27040 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27043 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27046 #: src/LyXRC.cpp:3134
27048 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27050 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27053 #: src/LyXRC.cpp:3141
27055 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27056 "the backup file in the same directory as the original file."
27059 #: src/LyXRC.cpp:3145
27061 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27062 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27064 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27067 #: src/LyXRC.cpp:3149
27068 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27069 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27071 #: src/LyXRC.cpp:3153
27073 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27074 "its global and local bind/ directories."
27077 #: src/LyXRC.cpp:3157
27078 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27079 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27081 #: src/LyXRC.cpp:3161
27083 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
27084 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3168
27089 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27090 "undesired effects."
27093 #: src/LyXRC.cpp:3172
27095 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27096 "prevent undesired effects."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3179
27101 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27102 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27105 #: src/LyXRC.cpp:3187
27107 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the"
27108 " document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to"
27109 " the top of the screen"
27112 #: src/LyXRC.cpp:3191
27113 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27116 #: src/LyXRC.cpp:3195
27117 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27120 #: src/LyXRC.cpp:3199
27122 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27125 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27127 #: src/LyXRC.cpp:3204
27130 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details."
27131 " E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3208
27136 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27137 "look in its global and local commands/ directories."
27140 #: src/LyXRC.cpp:3212
27142 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3216
27146 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27149 #: src/LyXRC.cpp:3220
27151 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs"
27152 " shown after the change has been made.)"
27155 #: src/LyXRC.cpp:3224
27156 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27157 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27159 #: src/LyXRC.cpp:3228
27161 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27162 "LyX was started from."
27164 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27167 #: src/LyXRC.cpp:3232
27168 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27169 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27171 #: src/LyXRC.cpp:3236
27173 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27174 "value selects the directory LyX was started from."
27177 #: src/LyXRC.cpp:3240
27179 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27180 "recommended for non-English languages."
27183 #: src/LyXRC.cpp:3247
27185 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative"
27186 " compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27187 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27190 #: src/LyXRC.cpp:3251
27191 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27192 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27194 #: src/LyXRC.cpp:3255
27196 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27197 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27199 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27200 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27202 #: src/LyXRC.cpp:3259
27203 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27206 #: src/LyXRC.cpp:3268
27208 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this"
27209 " if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27211 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27212 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27214 #: src/LyXRC.cpp:3272
27216 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27218 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3276
27222 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27223 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27225 #: src/LyXRC.cpp:3280
27227 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27228 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27229 "name of the second language."
27232 #: src/LyXRC.cpp:3284
27233 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27234 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3288
27237 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27238 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27240 #: src/LyXRC.cpp:3292
27243 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27246 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد"
27249 #: src/LyXRC.cpp:3296
27251 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27252 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27253 msgstr "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27255 #: src/LyXRC.cpp:3300
27258 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27259 "document is the default language."
27261 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد"
27264 #: src/LyXRC.cpp:3304
27266 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27267 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27269 #: src/LyXRC.cpp:3308
27270 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27273 #: src/LyXRC.cpp:3312
27274 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27275 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27277 #: src/LyXRC.cpp:3316
27279 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27283 #: src/LyXRC.cpp:3320
27284 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27285 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27287 #: src/LyXRC.cpp:3324
27288 msgid "The completion popup delay."
27291 #: src/LyXRC.cpp:3328
27292 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27293 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27295 #: src/LyXRC.cpp:3332
27296 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27297 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27299 #: src/LyXRC.cpp:3336
27301 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27304 #: src/LyXRC.cpp:3340
27306 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27308 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27310 #: src/LyXRC.cpp:3344
27311 msgid "The inline completion delay."
27314 #: src/LyXRC.cpp:3348
27315 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27318 #: src/LyXRC.cpp:3352
27319 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27322 #: src/LyXRC.cpp:3356
27323 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27326 #: src/LyXRC.cpp:3360
27327 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27330 #: src/LyXRC.cpp:3364
27332 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27333 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27335 #: src/LyXRC.cpp:3369
27337 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
27338 "Use the OS native format."
27340 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27341 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27343 #: src/LyXRC.cpp:3375
27344 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27347 #: src/LyXRC.cpp:3379
27348 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27351 #: src/LyXRC.cpp:3383
27352 msgid "Scale the preview size to suit."
27353 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27355 #: src/LyXRC.cpp:3387
27356 msgid "The option to print out in landscape."
27357 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27359 #: src/LyXRC.cpp:3391
27360 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27361 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27363 #: src/LyXRC.cpp:3395
27364 msgid "The option to specify paper type."
27365 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27367 #: src/LyXRC.cpp:3399
27369 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27372 #: src/LyXRC.cpp:3403
27374 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close"
27375 " the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27378 #: src/LyXRC.cpp:3407
27380 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27381 "wrong, override the setting here."
27383 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27384 "يمكنك ضبطها من هنا."
27386 #: src/LyXRC.cpp:3413
27387 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27388 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27390 #: src/LyXRC.cpp:3422
27392 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27393 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27394 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27397 #: src/LyXRC.cpp:3426
27398 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27399 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27401 #: src/LyXRC.cpp:3431
27404 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27405 "roughly the same size as on paper."
27407 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27408 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3435
27411 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27412 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27414 #: src/LyXRC.cpp:3439
27416 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and"
27417 " \".out\". Only for advanced users."
27420 #: src/LyXRC.cpp:3446
27421 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27422 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27424 #: src/LyXRC.cpp:3450
27426 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27427 "when you quit LyX."
27429 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27432 #: src/LyXRC.cpp:3454
27433 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27434 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27436 #: src/LyXRC.cpp:3458
27438 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27439 "value selects the directory LyX was started from."
27441 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27443 #: src/LyXRC.cpp:3468
27446 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
27447 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27449 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27450 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27452 #: src/LyXRC.cpp:3475
27454 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27455 "will look in its global and local ui/ directories."
27458 #: src/LyXRC.cpp:3485
27460 "Enable use the system colors for some things like main window background and"
27463 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27465 #: src/LyXRC.cpp:3489
27466 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27467 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27469 #: src/LyXRC.cpp:3493
27471 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27473 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27475 #: src/LyXRC.cpp:3497
27476 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27477 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27479 #: src/LyXVC.cpp:49
27484 #: src/LyXVC.cpp:111
27486 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27487 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
27489 #: src/LyXVC.cpp:113
27490 msgid "Retrieve from version control?"
27491 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27493 #: src/LyXVC.cpp:114
27497 #: src/LyXVC.cpp:148
27498 msgid "Document not saved"
27499 msgstr "لم يحفظ المستند"
27501 #: src/LyXVC.cpp:149
27502 msgid "You must save the document before it can be registered."
27503 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27505 #: src/LyXVC.cpp:185
27506 msgid "LyX VC: Initial description"
27507 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27509 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27510 msgid "(no initial description)"
27511 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27513 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27514 msgid "LyX VC: Log message"
27515 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27517 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27518 #: src/LyXVC.cpp:242
27519 msgid "(no log message)"
27520 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27522 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
27523 msgid "LyX VC: Log Message"
27524 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27526 #: src/LyXVC.cpp:298
27529 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27531 "Do you want to revert to the older version?"
27533 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27535 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27537 #: src/LyXVC.cpp:303
27538 msgid "Revert to stored version of document?"
27539 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27541 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
27545 #: src/Paragraph.cpp:2057
27546 msgid "Senseless with this layout!"
27549 #: src/Paragraph.cpp:2118
27550 msgid "Alignment not permitted"
27551 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27553 #: src/Paragraph.cpp:2119
27555 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27556 "Setting to default."
27559 #: src/Text.cpp:420
27560 msgid "Unknown Inset"
27561 msgstr "إدراج مجهول"
27563 #: src/Text.cpp:533
27564 msgid "Change tracking author index missing"
27567 #: src/Text.cpp:534
27570 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27571 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either"
27572 " fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27573 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27576 #: src/Text.cpp:550
27577 msgid "Unknown token"
27578 msgstr "متحدث مجهول"
27580 #: src/Text.cpp:921
27582 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27584 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27586 #: src/Text.cpp:930
27587 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27588 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27590 #: src/Text.cpp:941
27591 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27594 #: src/Text.cpp:1909
27595 msgid "[Change Tracking] "
27596 msgstr "[تحويل المسار] "
27598 #: src/Text.cpp:1917
27600 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27603 #: src/Text.cpp:1927 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27604 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27607 msgstr "الخط: %1$s"
27609 #: src/Text.cpp:1932
27611 msgid ", Depth: %1$d"
27612 msgstr ", العمق: %1$d"
27614 #: src/Text.cpp:1938
27615 msgid ", Spacing: "
27616 msgstr ", التباعد: "
27618 #: src/Text.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27622 #: src/Text.cpp:1950
27626 #: src/Text.cpp:1960
27627 msgid ", Paragraph: "
27628 msgstr ", الفقرة: "
27630 #: src/Text.cpp:1961
27632 msgstr ", المعرف: "
27634 #: src/Text.cpp:1968
27638 #: src/Text.cpp:1970
27639 msgid ", Boundary: "
27640 msgstr ", الحدود: "
27642 #: src/Text2.cpp:409
27643 msgid "No font change defined."
27644 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27646 #: src/Text2.cpp:449
27647 msgid "Nothing to index!"
27648 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27650 #: src/Text2.cpp:451
27651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27652 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27654 #: src/Text3.cpp:195
27655 msgid "Math editor mode"
27656 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27658 #: src/Text3.cpp:197
27659 msgid "No valid math formula"
27660 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27662 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
27663 msgid "Already in regular expression mode"
27664 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27666 #: src/Text3.cpp:218
27667 msgid "Regexp editor mode"
27668 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27670 #: src/Text3.cpp:1543
27674 #: src/Text3.cpp:1544
27678 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
27679 msgid "Missing argument"
27680 msgstr "فقد المحاذاة"
27682 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
27683 msgid "Character set"
27684 msgstr "تعيين المحارف"
27686 #: src/Text3.cpp:2531
27687 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27688 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27690 #: src/Text3.cpp:2532
27692 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27693 "The thesaurus is not functional.\n"
27694 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27698 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
27699 msgid "Paragraph layout set"
27700 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27702 #: src/TextClass.cpp:141
27703 msgid "Plain Layout"
27706 #: src/TextClass.cpp:892
27707 msgid "Missing File"
27710 #: src/TextClass.cpp:893
27711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27714 #: src/TextClass.cpp:896
27715 msgid "Corrupt File"
27718 #: src/TextClass.cpp:897
27719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27722 #: src/TextClass.cpp:1680
27725 "The module %1$s has been requested by\n"
27726 "this document but has not been found in the list of\n"
27727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27731 #: src/TextClass.cpp:1685
27732 msgid "Module not available"
27733 msgstr "نموذج غير متاح"
27735 #: src/TextClass.cpp:1691
27738 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27739 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27740 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27741 "Missing prerequisites:\n"
27743 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27746 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27747 msgid "Package not available"
27748 msgstr "حزم غير متاحة"
27750 #: src/TextClass.cpp:1703
27752 msgid "Error reading module %1$s\n"
27753 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27755 #: src/TextClass.cpp:1715
27758 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27759 "this document but has not been found in the list of\n"
27760 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27764 #: src/TextClass.cpp:1720
27765 msgid "Cite Engine not available"
27766 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27768 #: src/TextClass.cpp:1726
27771 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27774 "Missing prerequisites:\n"
27776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27779 #: src/TextClass.cpp:1738
27781 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27782 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27784 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27786 msgid "unknown type!"
27787 msgstr "فئة مجهول!"
27789 #: src/TocBackend.cpp:263
27791 msgid "Index Entries (%1$s)"
27792 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27794 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27795 msgid "Table of Contents"
27796 msgstr "جدول المحتويات"
27798 #: src/TocBackend.cpp:280
27802 #: src/TocBackend.cpp:281
27806 #: src/TocBackend.cpp:282
27808 msgstr "الاستشهادات"
27810 #: src/TocBackend.cpp:283
27811 msgid "Labels and References"
27812 msgstr "الملصقات والمراجع"
27814 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
27815 msgid "Child Documents"
27816 msgstr "مستند فرعي"
27818 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27822 #: src/TocBackend.cpp:287
27826 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27827 msgid "External Material"
27828 msgstr "مادة خارجية"
27830 #: src/TocBackend.cpp:290
27831 msgid "Nomenclature Entries"
27832 msgstr "مدخل المصطلحات"
27834 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27835 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27836 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27837 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
27839 msgid "Revision control error."
27840 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27842 #: src/VCBackend.cpp:64
27845 "Some problem occurred while running the command:\n"
27848 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27851 #: src/VCBackend.cpp:636
27855 #: src/VCBackend.cpp:638
27856 msgid "Locally Modified"
27857 msgstr "تعديل محلي"
27859 #: src/VCBackend.cpp:640
27860 msgid "Locally Added"
27861 msgstr "إضافة محلية"
27863 #: src/VCBackend.cpp:642
27864 msgid "Needs Merge"
27867 #: src/VCBackend.cpp:644
27868 msgid "Needs Checkout"
27871 #: src/VCBackend.cpp:646
27872 msgid "No CVS file"
27873 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27875 #: src/VCBackend.cpp:648
27876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27879 #: src/VCBackend.cpp:874
27881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27882 "You have to update from repository first or revert your changes."
27885 #: src/VCBackend.cpp:879
27888 "Bad status when checking in changes.\n"
27894 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27897 "Error when updating from repository.\n"
27898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27903 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27904 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27907 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27909 #: src/VCBackend.cpp:962
27912 "There were detected changes in the working directory:\n"
27915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
27917 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27920 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار المستودع."
27922 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27923 #: src/VCBackend.cpp:1531
27924 msgid "Changes detected"
27925 msgstr "تم رصد تغييرات"
27927 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27931 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27932 msgid "View &Log ..."
27933 msgstr "عرض سج&ل ..."
27935 #: src/VCBackend.cpp:987
27938 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27939 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27942 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27944 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27945 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27948 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27950 #: src/VCBackend.cpp:1046
27953 "The document %1$s is not in repository.\n"
27954 "You have to check in the first revision before you can revert."
27957 #: src/VCBackend.cpp:1054
27960 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27961 "The status '%2$s' is unexpected."
27964 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27965 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27966 msgid "Error: Could not generate logfile."
27967 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27969 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27971 "Error when committing to repository.\n"
27972 "You have to manually resolve the problem.\n"
27973 "LyX will reopen the document after you press OK."
27975 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27976 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27977 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27979 #: src/VCBackend.cpp:1457
27981 "Error while acquiring write lock.\n"
27982 "Another user is most probably editing\n"
27983 "the current document now!\n"
27984 "Also check the access to the repository."
27987 #: src/VCBackend.cpp:1463
27989 "Error while releasing write lock.\n"
27990 "Check the access to the repository."
27993 #: src/VCBackend.cpp:1522
27996 "There were detected changes in the working directory:\n"
27999 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28003 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28006 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28010 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28011 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28013 #: src/lyxfind.cpp:460
28017 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383
28019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976 src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432
28020 #: src/lyxfind.cpp:460
28024 #: src/VCBackend.cpp:1591
28025 msgid "SVN File Locking"
28028 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28029 msgid "Locking property unset."
28032 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28033 msgid "Locking property set."
28036 #: src/VCBackend.cpp:1593
28037 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28040 #: src/VSpace.cpp:162
28041 msgid "Default skip"
28042 msgstr "انتقال افتراضي"
28044 #: src/VSpace.cpp:165
28046 msgstr "انتقال صغير"
28048 #: src/VSpace.cpp:168
28049 msgid "Medium skip"
28050 msgstr "انتقال متوسط"
28052 #: src/VSpace.cpp:171
28054 msgstr "انتقال كبير"
28056 #: src/VSpace.cpp:174
28057 msgid "Vertical fill"
28060 #: src/VSpace.cpp:181
28064 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28067 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28068 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28070 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28071 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28073 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28074 msgid "Reload saved document?"
28075 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28077 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28078 msgid "Yes, &Reload"
28079 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28081 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28082 msgid "No, &Keep Changes"
28083 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28085 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28087 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28088 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28090 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28091 msgid "File not readable!"
28092 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28094 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28097 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28099 "Do you want to create a new document?"
28101 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28103 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28105 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28106 msgid "Create new document?"
28107 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28109 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28111 msgid "&Yes, Create New Document"
28112 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28114 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28115 msgid "&No, Do Not Create"
28118 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28121 "The specified document template\n"
28123 "could not be read."
28125 "قالب المستند المحدد \n"
28129 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28130 msgid "Could not read template"
28131 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28134 msgid "Standard[[Bullets]]"
28135 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28149 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28153 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28157 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28158 msgid "Unavailable:"
28161 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28163 msgid "Unavailable: %1$s"
28164 msgstr "غير متاح: %1$s"
28166 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28169 msgid "Uncategorized"
28172 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28173 msgid "Directories"
28176 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28180 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28181 msgid "Master document"
28182 msgstr "المستند الرئيسي"
28184 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28186 msgstr "الملفات المفتوحة"
28188 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28192 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28195 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28196 "Continue searching from the beginning?"
28199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28202 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28203 "Continue searching from the end?"
28206 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28207 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28210 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28211 msgid "Advanced search cancelled by user"
28214 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28215 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28216 msgid "Wrap search?"
28219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28220 msgid "Nothing to search"
28221 msgstr "لا شئ لبحثه"
28223 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28224 msgid "No open document(s) in which to search"
28225 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28227 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28228 msgid "Advanced Find and Replace"
28229 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28231 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28232 msgid "Float Settings"
28233 msgstr "إعدادات التعويم"
28235 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28236 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28240 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28244 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28248 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28252 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28256 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28260 msgid "for this version of LyX."
28261 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28263 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28264 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28270 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28271 "1995--%1$s LyX Team"
28273 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28274 "1995--%1$s فريق ليك"
28276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28278 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28279 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28280 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28281 "any later version."
28284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28286 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28287 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28288 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28291 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28292 msgid "not released yet"
28293 msgstr "لم يصدر حاليا"
28295 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28298 "LyX Version %1$s\n"
28304 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28305 msgid "Built from git commit hash "
28308 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28309 msgid "Library directory: "
28310 msgstr "مسار المكتبة: "
28312 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28313 msgid "User directory: "
28314 msgstr "مسار المستخدم: "
28316 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28318 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28319 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28323 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28324 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28330 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28331 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28332 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28337 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28341 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3521
28343 msgid "Preferences"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28347 msgid "Reconfigure"
28348 msgstr "اعادة الضبط"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28355 msgid "Nothing to do"
28356 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28359 msgid "Unknown action"
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28364 msgid "Command not handled"
28367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28368 msgid "Command disabled"
28369 msgstr "تعطيل الأمر"
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28372 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28373 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28376 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28380 msgid "Running configure..."
28381 msgstr "بدء الاعداد..."
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28384 msgid "Reloading configuration..."
28385 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28388 msgid "System reconfiguration failed"
28389 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28393 "The system reconfiguration has failed.\n"
28394 "Default textclass is used but LyX may\n"
28395 "not be able to work properly.\n"
28396 "Please reconfigure again if needed."
28398 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28399 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
28400 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28403 msgid "System reconfigured"
28404 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28408 "The system has been reconfigured.\n"
28409 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28410 "updated document class specifications."
28412 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28413 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28414 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
28422 msgid "Opening help file %1$s..."
28423 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
28426 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
28431 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28432 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
28436 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28437 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
28441 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28442 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
28446 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28447 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28450 msgid "Unable to save document defaults"
28451 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
28455 msgid "Unknown function."
28456 msgstr "دالة مجهولة."
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
28459 msgid "The current document was closed."
28460 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
28464 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
28471 msgid "Software exception Detected"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28476 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28477 "unsaved documents and exit."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28482 msgid "Could not find UI definition file"
28483 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28485 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
28488 "Error while reading the included file\n"
28490 "Please check your installation."
28492 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28494 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28497 msgid "Could not find default UI file"
28498 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
28502 "LyX could not find the default UI file!\n"
28503 "Please check your installation."
28505 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28506 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
28511 "Error while reading the configuration file\n"
28513 "Falling back to default.\n"
28514 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28515 "check which User Interface file you are using."
28517 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28519 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28520 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28521 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28523 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28524 msgid "Bibliography Item Settings"
28525 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28528 msgid "BibTeX Bibliography"
28529 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28533 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28534 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28535 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28536 "this is the place you should store it."
28539 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28540 msgid "Biblatex Bibliography"
28541 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28544 msgid "all reference units"
28545 msgstr "وحدات كل المراجع"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28548 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
28550 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28551 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
28552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
28553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28555 msgid "Documents|#o#O"
28556 msgstr "المستندات|#o#O"
28558 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28559 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28560 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28563 msgid "Select a BibTeX database to add"
28564 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28566 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28567 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28568 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28570 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28571 msgid "Select a BibTeX style"
28572 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28579 msgid "Simple rectangular frame"
28580 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28583 msgid "Oval frame, thin"
28584 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28587 msgid "Oval frame, thick"
28588 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28590 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28591 msgid "Drop shadow"
28594 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28595 msgid "Shaded background"
28596 msgstr "تظليل الخلفية"
28598 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28599 msgid "Double rectangular frame"
28600 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28602 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28606 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28607 msgid "Total Height"
28608 msgstr "الارتفاع الكلي"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28611 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28613 msgstr "إنشاء صندوق"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28616 msgid "Box Settings"
28617 msgstr "إعدادات الصندوق"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28620 msgid "Branch Settings"
28621 msgstr "اعدادات الفرع"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28627 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28631 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28632 msgid "Filename Suffix"
28633 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2927
28637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4092
28638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2926
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3487
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4091
28648 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28649 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28654 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28655 msgid "Enter new branch name"
28656 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28661 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28662 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28664 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28666 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28668 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28672 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28673 msgid "Renaming failed"
28674 msgstr "فشل التسمية"
28676 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28677 msgid "The branch could not be renamed."
28678 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28680 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28681 msgid "Merge Changes"
28682 msgstr "دمج التغييرات"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28693 msgid "Change made on %1\n"
28695 "تغيير حدث على %1\n"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28709 msgstr "حروف صغيرة"
28711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28712 msgid "(Without)[[underlining]]"
28715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28716 msgid "Single[[underlining]]"
28719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28721 msgid "Double[[underlining]]"
28722 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28729 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28733 msgid "Single[[strikethrough]]"
28736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28741 msgid "(Without)[[color]]"
28744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28750 msgid "Reset All To &Default"
28751 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28755 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28756 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28760 msgid "&Reset All Fields"
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28764 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28769 msgid "All avail. citations"
28770 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28773 msgid "Regular e&xpression"
28774 msgstr "تعابير &عادية"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28777 msgid "Case se&nsitive"
28778 msgstr "ح&الة الحرف"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28781 msgid "Search as you &type"
28782 msgstr "بحث بال&فئة"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28786 "Ordered list of all cited references.\n"
28787 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28790 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28791 msgid "General text befo&re:"
28792 msgstr "نص عام &قبل:"
28794 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28795 msgid "General &text after:"
28796 msgstr "نص عام &بعد:"
28798 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28800 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28801 "individual items, double-click on the respective entry above."
28804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28806 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual"
28807 " items, double-click on the respective entry above."
28810 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28811 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28815 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28819 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28822 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28823 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28826 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28827 msgid "All references available for citing."
28830 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28832 "All references available for citing.\n"
28833 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28834 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28837 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
28841 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:476
28842 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:480
28846 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28847 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28849 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:591
28850 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28851 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:592
28855 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28856 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:593
28861 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28864 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:657
28865 msgid "Text before"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:658
28870 msgstr "مفتاح المرجع"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:659
28876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28877 msgid "LinkBack PDF"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28888 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28891 msgstr "ملفات %1$s"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28894 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28895 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
28904 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28905 msgid "Overwrite external file?"
28906 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28910 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28911 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28913 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28914 msgid "List of previous commands"
28915 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28917 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28918 msgid "Next command"
28919 msgstr "الامر التالي"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28922 msgid "Compare LyX files"
28923 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28926 msgid "Select document"
28927 msgstr "تحديد مستند"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28932 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28933 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28935 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28936 msgid "Error while comparing documents."
28937 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28939 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28947 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28948 msgid "Aborting process..."
28949 msgstr "إجهاض العملية..."
28951 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28952 msgid "differences"
28953 msgstr "الاختلافات"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28956 msgid "Compare different revisions"
28957 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28960 msgid "big[[delimiter size]]"
28961 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28964 msgid "Big[[delimiter size]]"
28965 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28967 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28968 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28969 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28972 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28973 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28975 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28976 msgid "Math Delimiter"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28981 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28991 msgid "Module not found!"
28992 msgstr "النموذج غير موجود!"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29000 msgid "Validation required!"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29004 msgid "Layout is valid!"
29005 msgstr "التخطيط فعّال!"
29007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29008 msgid "Layout is invalid!"
29009 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29012 msgid "Conversion to current format impossible!"
29013 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29016 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29017 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29020 msgid "Convert to current format"
29021 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29024 msgid "Document Settings"
29025 msgstr "إعدادات المستند"
29027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29029 msgid "Child Document"
29030 msgstr "مستند فرعي"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29033 msgid "Include to Output"
29034 msgstr "إدراج في الخرج"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29049 msgid "None (no fontenc)"
29050 msgstr "بدون (no fontenc)"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
29054 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29055 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29068 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29083 msgid "US executive"
29084 msgstr "US executive"
29086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
29199 msgid "Language Default (no inputenc)"
29200 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
29207 msgid "Appears in TOC"
29208 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
29215 msgid "Load automatically"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29219 msgid "Load always"
29220 msgstr "تحميل دائما"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1312
29223 msgid "Do not load"
29224 msgstr "بدون تحميل"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
29227 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29228 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
29232 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29233 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1333
29236 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29237 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
29241 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29242 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1476
29245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
29247 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29248 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
29253 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and"
29254 " all required packages (%2$s) installed."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1744
29259 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
29263 msgid "Document Class"
29264 msgstr "فئة المستند"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
29270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
29271 msgid "Local Layout"
29272 msgstr "تخطيط محلي"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
29275 msgid "Text Layout"
29276 msgstr "تخطيط النص"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29279 msgid "Page Margins"
29280 msgstr "هوامش الصفحة"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29287 msgid "Numbering & TOC"
29288 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
29294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29295 msgid "PDF Properties"
29296 msgstr "تفضيلات PDF"
29298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
29299 msgid "Math Options"
29300 msgstr "خيارات الرياضيات"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29303 msgid "Float Placement"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
29310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
29311 msgid "Formats[[output]]"
29312 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29315 msgid "LaTeX Preamble"
29316 msgstr "ديباجة لتيك"
29318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
29320 msgid "&Default..."
29321 msgstr "افت&راضي..."
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3852
29325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3861
29326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3870
29327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
29328 msgid " (not installed)"
29329 msgstr " (غير مثبت)"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
29332 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29333 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29336 msgid " (not available)"
29337 msgstr " (غير متاح)"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
29340 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29341 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29345 msgid "Class Default"
29346 msgstr "الفئة الافتراضي"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
29350 msgid "Layouts|#o#O"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
29354 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29355 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
29359 msgid "Local layout file"
29360 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29364 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29365 "file, not one in the system or user directory.\n"
29366 "Your document will not work with this layout if you\n"
29367 "move the layout file to a different directory."
29369 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29370 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29371 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29372 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29375 msgid "&Set Layout"
29376 msgstr "تعيين ن&سق"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29379 msgid "Unable to read local layout file."
29380 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2483
29383 msgid "This is a local layout file."
29384 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29387 msgid "Select master document"
29388 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
29391 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29392 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2827
29396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4299
29397 msgid "Unapplied changes"
29398 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2526
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2828
29402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4300
29404 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29405 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2528
29409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2830
29410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4302
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4310
29416 msgid "Unable to set document class."
29417 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29420 msgid "Basic numerical"
29421 msgstr "ترقيم بسيط"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29424 msgid "Author-year"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
29428 msgid "Author-number"
29429 msgstr "رقم-المؤلف"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
29433 msgid "%1$s and %2$s"
29434 msgstr "%1$s و %2$s"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
29439 msgstr "%1$s, %2$s"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
29443 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29444 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29448 msgid "%1$s (unavailable)"
29449 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2867
29452 msgid "Module provided by document class."
29453 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2874
29457 msgid "Category: %1$s."
29458 msgstr "الصنف: %1$s."
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2882
29462 msgid "Package(s) required: %1$s."
29463 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2891
29471 msgid "Modules required: %1$s."
29472 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2900
29476 msgid "Modules excluded: %1$s."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29481 msgid "Filename: %1$s.module."
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2910
29485 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29486 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3489
29492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3491
29493 msgid "per chapter"
29496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3493
29497 msgid "per section"
29500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3495
29501 msgid "per subsection"
29502 msgstr "لكل قسم فرعي"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
29505 msgid "per child document"
29506 msgstr "لكل مستند فرعي"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29509 msgid "[No options predefined]"
29510 msgstr "[لا خيار محدد]"
29512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4010
29513 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29514 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4012
29517 msgid "&Use Hyperref Support"
29518 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
29521 msgid "Can't set layout!"
29522 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4323
29526 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29527 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف: %1$s"
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4421
29533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4481
29534 msgid "Assigned master does not include this file"
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4482
29540 "You must include this file in the document\n"
29541 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29544 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند "
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4486
29548 msgid "Could not load master"
29549 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
29554 "The master document '%1$s'\n"
29555 "could not be loaded."
29556 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4624
29559 msgid "(Module name: %1)"
29560 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29563 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29564 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29572 msgstr "قائمة الاخطاء"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29576 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29577 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29581 msgstr "اعلى اليسار"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29584 msgid "Bottom left"
29585 msgstr "اسفل اليسار"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29588 msgid "Baseline left"
29589 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29593 msgstr "اعلى الوسط"
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29596 msgid "Bottom center"
29597 msgstr "اسفل الوسط"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29600 msgid "Baseline center"
29601 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29605 msgstr "اعلى اليمين"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29608 msgid "Bottom right"
29609 msgstr "اسفل اليمين"
29611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29612 msgid "Baseline right"
29613 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29620 msgid "Select external file"
29621 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29624 msgid "automatically"
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29628 msgid "Dissolve previous group?"
29629 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29634 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29635 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29636 "because this graphic was its only member.\n"
29637 "How do you want to proceed?"
29640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29642 msgid "Stick with group '%1$s'"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29647 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29648 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29650 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29653 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29654 "the group will be dissolved,\n"
29655 "because this graphic was its only member.\n"
29656 "How do you want to proceed?"
29659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29661 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29665 msgid "Enter unique group name:"
29666 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29669 msgid "Group already defined!"
29670 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29674 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29675 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29678 msgid "Set max. &width:"
29679 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29682 msgid "Set max. &height:"
29683 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29686 msgid "Maximal width of image in output"
29687 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29690 msgid "Maximal height of image in output"
29691 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29706 msgid "in[[unit of measure]]"
29707 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29710 msgid "Select graphics file"
29711 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29715 msgid "Clipart|#C#c"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29720 msgid "Interword Space"
29721 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29723 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29726 msgstr "مسافة رفيعة"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29729 msgid "Medium Space"
29730 msgstr "مسافة متوسطة"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29733 msgid "Thick Space"
29734 msgstr "مسافة سميكة"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29737 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29738 msgid "Negative Thin Space"
29739 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29741 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29743 msgid "Negative Medium Space"
29744 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29747 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29748 msgid "Negative Thick Space"
29749 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29752 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29756 msgid "Quad (1 em)"
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29760 msgid "Double Quad (2 em)"
29761 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29765 msgid "Horizontal Fill"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29769 msgid "Visible Space"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29774 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29775 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29776 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29779 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29780 msgid "Horizontal Space Settings"
29781 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29784 msgid "Hyperlink Settings"
29785 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29791 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29795 msgid "Select document to include"
29796 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29799 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29800 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29803 msgid "Index Entry Settings"
29804 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29807 msgid "Label Color"
29808 msgstr "لون الملصق"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29811 msgid "Cannot remove standard index"
29812 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29815 msgid "The default index cannot be removed."
29816 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29819 msgid "Enter new index name"
29820 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29823 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29824 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29826 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29860 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29864 msgstr "معلومات ليك"
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29868 msgid "Info Inset Settings"
29869 msgstr "إعدادات الفهرس"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29888 msgid "Label Settings"
29889 msgstr "&إعدادات الملصق"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29892 msgid "Line Settings"
29893 msgstr "إعدادات السطر"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29896 msgid "No language"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29900 msgid "Program Listing Settings"
29901 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29911 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29920 msgid "Literate Programming Build Log"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29924 msgid "lyx2lyx Error Log"
29925 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29928 msgid "Version Control Log"
29929 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29932 msgid "Log file not found."
29933 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29936 msgid "No literate programming build log file found."
29937 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29940 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29941 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29944 msgid "No version control log file found."
29945 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29947 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29951 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29988 msgid "Math Matrix"
29989 msgstr "مصفوفة رياضية"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29992 msgid "Nomenclature Settings"
29993 msgstr "إعدادات المصطلح"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29996 msgid "Note Settings"
29997 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30000 msgid "Paragraph Settings"
30001 msgstr "إعدادات الفقرة"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30005 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30007 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30010 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30011 msgid "Phantom Settings"
30012 msgstr "إعدادات الطيف"
30014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30016 msgid "System files|#S#s"
30017 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30021 msgid "User files|#U#u"
30022 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30025 msgid "Look & Feel"
30026 msgstr "المظهر العام"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30029 msgid "Language Settings"
30030 msgstr "إعدادات اللغة"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30033 msgid "File Handling"
30034 msgstr "معالجة الملف"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30037 msgid "Keyboard/Mouse"
30038 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30041 msgid "Input Completion"
30042 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30053 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30054 msgid "Screen Fonts"
30055 msgstr "خطوط الشاشة"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30061 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30062 msgid "Select directory for example files"
30063 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30066 msgid "Select a document templates directory"
30067 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30070 msgid "Select a temporary directory"
30071 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30074 msgid "Select a backups directory"
30075 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30078 msgid "Select a document directory"
30079 msgstr "حدد مسار المستند"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30082 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30083 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30086 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30090 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30094 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30095 msgid "Spellchecker"
30096 msgstr "مدقق املائي"
30098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30119 msgid "SECURITY WARNING!"
30120 msgstr "تحذير أمان!"
30122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30124 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30125 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30126 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like"
30127 " to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30131 msgid "File Formats"
30132 msgstr "تنسيق الملف"
30134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30135 msgid "Format in use"
30136 msgstr "التنسيق المستخدم"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30140 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30141 "converter. Please remove the converter first."
30142 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30146 "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30147 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30150 msgid "LyX needs to be restarted!"
30151 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30155 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30158 "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30161 msgid "User Interface"
30162 msgstr "واجهة المستخدم"
30164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30173 msgid "Document Handling"
30174 msgstr "معالجة المستند"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2916
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
30193 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30194 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
30197 msgid "Mathematical Symbols"
30198 msgstr "رموز رياضية"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3002
30201 msgid "Document and Window"
30202 msgstr "المستند والنافذة"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
30205 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30206 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
30209 msgid "System and Miscellaneous"
30210 msgstr "النظام ومفئةات"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3375 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
30217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
30218 msgid "Failed to create shortcut"
30219 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
30222 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30223 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30226 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30227 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
30230 msgid "Invalid or empty key sequence"
30231 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30236 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30237 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30239 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ %2$s.\n"
30240 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه %3$s ؟"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
30243 msgid "Redefine shortcut?"
30244 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30248 msgstr "&إعادة تعيين"
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30251 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30252 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3485
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3681
30259 msgid "Choose bind file"
30260 msgstr "اختر ملف قيد"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30263 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3688
30267 msgid "Choose UI file"
30268 msgstr "اختر ملف UI"
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30271 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3695
30275 msgid "Choose keyboard map"
30276 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30279 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30280 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30283 msgid "Longest label width"
30284 msgstr "عرض ملصق طويل"
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30288 msgid "Nomenclature List Settings"
30289 msgstr "إعدادات المصطلح"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30292 msgid "Index Settings"
30293 msgstr "إعدادات الفهرس"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30296 msgid "<All indexes>"
30297 msgstr "<كل الفهارس>"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30300 msgid "Progress/Debug Messages"
30301 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30303 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30304 msgid "Debug Level"
30305 msgstr "مستوى التنقيح"
30307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30311 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30312 msgid "Cross-reference"
30313 msgstr "اشارة مرجعية"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30316 msgid "All available labels"
30317 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30320 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30321 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30324 msgid "By Occurrence"
30325 msgstr "حسب الظهور"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30328 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30329 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30332 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30333 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30337 msgstr "&عودة للخلف"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30340 msgid "Jump back to the original cursor location"
30341 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30344 msgid "<No prefix>"
30347 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30348 msgid "Find and Replace"
30349 msgstr "بحث واستبدال"
30351 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30352 msgid "Export or Send Document"
30353 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30355 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30359 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30360 msgid "Error -> Cannot load file!"
30361 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30364 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30365 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30367 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30369 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30371 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30374 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30375 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30378 msgid "Basic Latin"
30379 msgstr "لاتيني بسيط"
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30382 msgid "Latin-1 Supplement"
30383 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30386 msgid "Latin Extended-A"
30387 msgstr "لاتيني محسن-A"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30390 msgid "Latin Extended-B"
30391 msgstr "لاتيني محسن-B"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30394 msgid "IPA Extensions"
30395 msgstr "امتدادات IPA"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30398 msgid "Spacing Modifier Letters"
30399 msgstr "تباعد الاحرف"
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30402 msgid "Combining Diacritical Marks"
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30438 msgid "Hangul Jamo"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30442 msgid "Phonetic Extensions"
30443 msgstr "امتدادات صوتية"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30446 msgid "Latin Extended Additional"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30450 msgid "Greek Extended"
30451 msgstr "إغريقي محسن"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30454 msgid "General Punctuation"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30458 msgid "Superscripts and Subscripts"
30459 msgstr "علوي وسفلي"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30462 msgid "Currency Symbols"
30463 msgstr "رموز دارجة"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30466 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30470 msgid "Letterlike Symbols"
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30474 msgid "Number Forms"
30475 msgstr "أشكال عددية"
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30478 msgid "Mathematical Operators"
30479 msgstr "معاملات رياضية"
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30482 msgid "Miscellaneous Technical"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30486 msgid "Control Pictures"
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30490 msgid "Optical Character Recognition"
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30494 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30498 msgid "Box Drawing"
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30502 msgid "Block Elements"
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30506 msgid "Geometric Shapes"
30507 msgstr "أشكال هندسية"
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30510 msgid "Miscellaneous Symbols"
30511 msgstr "رموز مفئةة"
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30518 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30519 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30522 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30523 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30538 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30546 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30550 msgid "CJK Compatibility"
30551 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30554 msgid "CJK Unified Ideographs"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30558 msgid "Hangul Syllables"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30562 msgid "High Surrogates"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30566 msgid "Private Use High Surrogates"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30570 msgid "Low Surrogates"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30574 msgid "Private Use Area"
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30578 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30582 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30586 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30587 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30590 msgid "Combining Half Marks"
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30594 msgid "CJK Compatibility Forms"
30595 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30598 msgid "Small Form Variants"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30602 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30603 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30606 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30610 msgid "Linear B Syllabary"
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30614 msgid "Linear B Ideograms"
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30618 msgid "Aegean Numbers"
30619 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30622 msgid "Ancient Greek Numbers"
30623 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30627 msgstr "ايطالي قديم"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30638 msgid "Old Persian"
30639 msgstr "فارسي قديم"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30654 msgid "Cypriot Syllabary"
30655 msgstr "سيلباري القبرصي"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30659 msgstr "Kharoshthi"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30662 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30663 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30666 msgid "Musical Symbols"
30667 msgstr "رموز موسيقية"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30670 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30671 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30674 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30675 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30678 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30679 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30682 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30686 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30694 msgid "Variation Selectors Supplement"
30695 msgstr "ملحق محددات التباين"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30698 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30702 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30706 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30713 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30714 msgid "Tabular Settings"
30715 msgstr "&إعدادات الجدول"
30717 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30718 msgid "Insert Table"
30719 msgstr "ادراج جدول"
30721 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30722 msgid "TeX Information"
30723 msgstr "معلومات تيك"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30726 msgid "No thesaurus available for this language!"
30727 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30731 msgstr "الخطوط العريضة"
30733 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30744 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30754 msgstr "غير منقولة"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30757 msgid "Vertical Space Settings"
30758 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30765 msgid "unknown version"
30766 msgstr "اصدار مجهول"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30770 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30771 "Right click to change."
30773 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30774 "الماوس الأيمن للتغيير."
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30778 msgid "Successful export to format: %1$s"
30779 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30783 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30784 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30788 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30789 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30793 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30794 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30801 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30802 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30806 msgid "%1$s (modified externally)"
30807 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30810 msgid "Welcome to LyX!"
30811 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30814 msgid "Automatic save done."
30815 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30818 msgid "Automatic save failed!"
30819 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30822 msgid "Command not allowed without any document open"
30823 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30827 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30828 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30831 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30832 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30835 msgid "Select template file"
30836 msgstr "حدد ملف القالب"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30839 msgid "Templates|#T#t"
30840 msgstr "قوالب|#T#t"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30843 msgid "Document not loaded."
30844 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30847 msgid "Select document to open"
30848 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30852 msgid "Examples|#E#e"
30853 msgstr "أمثلة |#E#e"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30858 "The directory in the given path\n"
30862 "المجلد في المسار المعطى\n"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30868 msgid "Opening document %1$s..."
30869 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30873 msgid "Document %1$s opened."
30874 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30877 msgid "Version control detected."
30878 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30882 msgid "Could not open document %1$s"
30883 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30886 msgid "Couldn't import file"
30887 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30891 msgid "No information for importing the format %1$s."
30892 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق %1$s."
30894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30896 msgid "Select %1$s file to import"
30897 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30902 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30905 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30912 "The document %1$s already exists.\n"
30914 "Do you want to overwrite that document?"
30916 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30918 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30922 msgid "Overwrite document?"
30923 msgstr "استبدال المستند؟"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30927 msgid "Importing %1$s..."
30928 msgstr "استيراد %1$s..."
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30932 msgstr "تم استيراد."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30935 msgid "file not imported!"
30936 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30943 msgid "Select LyX document to insert"
30944 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30947 msgid "Choose a filename to save document as"
30948 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30955 "is already open in your current session.\n"
30956 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30957 "Do you want to choose a new filename?"
30962 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30963 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30966 msgid "Chosen File Already Open"
30967 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30973 msgstr "&إعادة تسمية"
30975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30978 "The document %1$s is already registered.\n"
30980 "Do you want to choose a new name?"
30982 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30984 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30987 msgid "Rename document?"
30988 msgstr "تسمية المستند؟"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30991 msgid "Copy document?"
30992 msgstr "نسخ المستند؟"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
30999 msgid "Choose a filename to export the document as"
31000 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31003 msgid "Guess from extension (*.*)"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31009 "The document %1$s could not be saved.\n"
31011 "Do you want to rename the document and try again?"
31013 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31015 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31018 msgid "Rename and save?"
31019 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31023 msgstr "&إعادة المحاولة"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31028 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31029 "Would you like to close or hide the document?\n"
31031 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31032 "the menu: View->Hidden->...\n"
31034 "To remove this question, set your preference in:\n"
31035 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31039 msgid "Close or hide document?"
31040 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31047 msgid "Close document"
31048 msgstr "إغلاق المستند"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31051 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31052 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31057 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31059 "Do you want to save the document?"
31061 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31063 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31066 msgid "Save new document?"
31067 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31077 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31079 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31081 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31083 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31088 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31090 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31092 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31094 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31097 msgid "Save changed document?"
31098 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
31101 msgid "Save document?"
31102 msgstr "حفظ المستند؟"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31106 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
31111 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31113 "Do you want to save the document?"
31115 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31117 "هل تريد حفظ المستند؟"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31124 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31128 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
31131 msgid "Reload externally changed document?"
31132 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
31135 msgid "Document could not be checked in."
31136 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
31139 msgid "Error when setting the locking property."
31140 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
31143 msgid "Directory is not accessible."
31144 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
31148 msgid "Opening child document %1$s..."
31149 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
31153 msgid "No buffer for file: %1$s."
31154 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
31157 msgid "Inverse Search Failed"
31158 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
31162 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31163 "You may need to update the viewed document."
31166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
31167 msgid "Export Error"
31168 msgstr "خطأ في التصدير"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
31171 msgid "Error cloning the Buffer."
31172 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
31175 msgid "Exporting ..."
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
31179 msgid "Previewing ..."
31180 msgstr "استعراض..."
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
31183 msgid "Document not loaded"
31184 msgstr "لم يحمل المستند"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
31187 msgid "Select file to insert"
31188 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
31191 msgid "All Files (*)"
31192 msgstr "كل الملفات (*)"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31197 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31198 "on disk of the document %1$s?"
31199 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
31204 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31205 "version of the document %1$s?"
31206 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
31209 msgid "Revert to saved document?"
31210 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
31213 msgid "Saving all documents..."
31214 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31217 msgid "All documents saved."
31218 msgstr "حفظت كل المستندات."
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
31221 msgid "Developer mode is now enabled."
31222 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
31225 msgid "Developer mode is now disabled."
31226 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
31229 msgid "Toolbars unlocked."
31230 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
31233 msgid "Toolbars locked."
31234 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
31238 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31239 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
31243 msgid "%1$s unknown command!"
31244 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
31247 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31248 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
31251 msgid "Please, preview the document first."
31252 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
31255 msgid "Couldn't proceed."
31256 msgstr "لم يتم معالجته."
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
31259 msgid "Disable Shell Escape"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31263 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31264 msgid "Code Preview"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31268 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31269 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31271 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1550
31273 msgstr "اغلاق الملف"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
31276 msgid "%1 (read only)"
31277 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2070
31280 msgid "%1 (modified externally)"
31281 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2090
31285 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2092
31289 msgstr "اغلاق اللسان"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2131
31292 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31293 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31296 msgid "Wrap Float Settings"
31297 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31299 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31300 msgid "Click to detach"
31301 msgstr "انقر للفصل"
31303 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31305 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31308 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31309 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31310 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31312 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31314 msgid "%1$s (unknown)"
31315 msgstr "%1$s (مجهول)"
31317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31326 msgid "More Spelling Suggestions"
31327 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31330 msgid "Add to personal dictionary|n"
31331 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31334 msgid "Ignore all|I"
31335 msgstr "تجاهل الكل|I"
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31338 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31339 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31346 msgid "More Languages ...|M"
31347 msgstr "لغات أخرى...|M"
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31354 msgid "<No Documents Open>"
31355 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31358 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31359 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31362 msgid "View (Other Formats)|F"
31363 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31366 msgid "Update (Other Formats)|p"
31367 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31371 msgid "View [%1$s]|V"
31372 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31376 msgid "Update [%1$s]|U"
31377 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31380 msgid "No Custom Insets Defined!"
31381 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31384 msgid "(No Document Open)"
31385 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31388 msgid "Master Document"
31389 msgstr "مستند رئيسي"
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31392 msgid "Other Lists"
31393 msgstr "قوائم أخرى"
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31396 msgid "(Empty Table of Contents)"
31397 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31400 msgid "Open Outliner..."
31401 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31404 msgid "Other Toolbars"
31405 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31408 msgid "No Branches Set for Document!"
31409 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31412 msgid "Index List|I"
31413 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31416 msgid "Index Entry|d"
31417 msgstr "مدخل فهرس|d"
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31421 msgid "Index: %1$s"
31422 msgstr "الفهرس: %1$s"
31424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31426 msgid "Index Entry (%1$s)"
31427 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31430 msgid "No Citation in Scope!"
31431 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
31434 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
31435 msgid "No citations selected!"
31436 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31439 msgid "All authors|h"
31440 msgstr "كل المؤلفين|h"
31442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31443 msgid "Force upper case|u"
31444 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31448 msgid "Caption (%1$s)"
31449 msgstr "التعليق (%1$s)"
31451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31452 msgid "No Quote in Scope!"
31453 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31458 msgid "%1$s (dynamic)"
31459 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31463 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31464 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31466 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31467 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31471 msgid "static[[Quotes]]"
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31476 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31477 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
31479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31481 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31482 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31486 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31487 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31489 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31490 msgid "Change Style|y"
31491 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31495 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31496 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31500 msgid "Separated %1$s Above"
31501 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
31506 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31507 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
31512 msgid "Separated %1$s Below"
31513 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
31517 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31518 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
31522 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
31527 msgid "Export [%1$s]|E"
31528 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
31531 msgid "No Action Defined!"
31532 msgstr "لا اجراء محدد!"
31534 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31540 msgid "Export %1$s"
31541 msgstr "تصدير %1$s"
31543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31545 msgid "Import %1$s"
31546 msgstr "استيراد %1$s"
31548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31550 msgid "Update %1$s"
31551 msgstr "تحديث %1$s"
31553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31558 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31562 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31564 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31566 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31569 msgid "Could not update TeX information"
31570 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31574 msgid "The script `%1$s' failed."
31575 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31579 msgstr "كل الملفات "
31581 #: src/insets/Inset.cpp:89
31582 msgid "Bibliography Entry"
31583 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31585 #: src/insets/Inset.cpp:95
31589 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31593 #: src/insets/Inset.cpp:115
31594 msgid "Horizontal Space"
31595 msgstr "مسافة أفقية"
31597 #: src/insets/Inset.cpp:164
31598 msgid "Horizontal Math Space"
31599 msgstr "مسافة أفقية"
31601 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31602 msgid "Unknown Argument"
31603 msgstr "برهان مجهول"
31605 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31606 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31609 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31610 msgid "Keys must be unique!"
31611 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31613 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31616 "The key %1$s already exists,\n"
31617 "it will be changed to %2$s."
31619 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31620 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31625 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31626 "If you proceed, all of them will be opened."
31629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31630 msgid "Open Databases?"
31631 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31638 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31639 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31642 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31643 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31647 msgstr "قاعدة البيانات:"
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31650 msgid "Style File:"
31651 msgstr "ملف النمط:"
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31658 msgid "included in TOC"
31659 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31663 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31664 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31668 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31672 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31674 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31675 "BibTeX will be unable to find it."
31677 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31678 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31680 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31681 msgid "simple frame"
31684 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31689 msgid "simple frame, page breaks"
31690 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31694 msgstr "بيضاوي رفيع"
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31697 msgid "oval, thick"
31698 msgstr "بيضاوي سميك"
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31701 msgid "drop shadow"
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31705 msgid "shaded background"
31706 msgstr "تظليل الخلفية"
31708 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31709 msgid "double frame"
31710 msgstr "إطار مزدوج"
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31714 msgid "%1$s (%2$s)"
31715 msgstr "%1$s (%2$s)"
31717 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31719 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31720 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31727 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31731 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31733 msgid "master %1$s, child %2$s"
31734 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31736 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31739 "Branch Name: %1$s\n"
31740 "Branch Status: %2$s\n"
31741 "Inset Status: %3$s"
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31748 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31749 msgid "Branch (child): "
31750 msgstr "فرع (child): "
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31753 msgid "Branch (master): "
31754 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31757 msgid "Branch (undefined): "
31758 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31761 msgid "Branch state changes in master document"
31762 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31767 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31768 "sure to save the master."
31770 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31772 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31777 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
31778 msgid "No bibliography defined!"
31779 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31781 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
31783 msgid "+ %1$d more entries."
31786 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31787 msgid "LaTeX Command: "
31788 msgstr "أوامر لتيك: "
31790 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31791 msgid "InsetCommand Error: "
31792 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31794 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31795 msgid "Incompatible command name."
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31799 msgid "InsetCommandParams Error: "
31802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31803 msgid "InsetCommandParams: "
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31807 msgid "Unknown parameter name: "
31808 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31811 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31812 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31815 msgid "Uncodable characters"
31816 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31821 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31822 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31826 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31828 msgid "External template %1$s is not installed"
31829 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31831 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31833 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31834 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31836 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31840 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31844 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31846 msgstr "تعويم فرعي: "
31848 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31849 msgid " (sideways)"
31852 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31853 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31854 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31856 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31858 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31859 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31861 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31865 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:868
31868 "Could not copy the file\n"
31870 "into the temporary directory."
31871 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31873 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
31875 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31878 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
31880 msgid "Graphics file: %1$s"
31881 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31883 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31884 msgid "Hyperlink: "
31885 msgstr "رابط تشعبي: "
31887 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31891 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31893 msgstr "البريد الالكتروني"
31895 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31899 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31901 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31902 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31905 msgid "Verbatim Input"
31906 msgstr "إدراج حرفي"
31908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31909 msgid "Verbatim Input*"
31910 msgstr "إدراج حرفي*"
31912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
31913 msgid "Include (excluded)"
31914 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
31920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521 src/insets/InsetInclude.cpp:914
31921 #: src/insets/InsetInclude.cpp:989
31922 msgid "Recursive input"
31923 msgstr "المدخلات المتكررة"
31925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522 src/insets/InsetInclude.cpp:915
31926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
31928 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:738
31934 "Could not load included file\n"
31936 "Please, check whether it actually exists."
31938 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31940 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742 src/insets/InsetInclude.cpp:826
31943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:851
31947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
31950 "Included file `%1$s'\n"
31951 "has textclass `%2$s'\n"
31952 "while parent file has textclass `%3$s'."
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
31956 msgid "Different textclasses"
31957 msgstr "فئة نص مختلف"
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
31962 "Included file `%1$s'\n"
31963 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31964 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
31968 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31971 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
31974 "Included file `%1$s'\n"
31975 "uses module `%2$s'\n"
31976 "which is not used in parent file."
31979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
31980 msgid "Module not found"
31981 msgstr "نموذج غير موجود"
31983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817 src/insets/InsetInclude.cpp:843
31986 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31987 " LaTeX export is probably incomplete."
31990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:902
31991 msgid "Unsupported Inclusion"
31992 msgstr "تضمين غير معتمد"
31994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
31997 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
32001 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32002 msgid "Index sorting failed"
32003 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32008 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32009 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32010 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32011 "explained in the User Guide."
32014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32015 msgid "Index Entry"
32018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32019 msgid "Unknown index type!"
32020 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32022 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32023 msgid "All indexes"
32024 msgstr "كل الفهارس"
32026 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32032 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32033 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32037 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32045 msgid "Return[[Key]]"
32048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32076 msgid "Control[[Key]]"
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32081 msgid "Command[[Key]]"
32084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32086 msgid "Option[[Key]]"
32089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32091 msgid "Delete[[Key]]"
32094 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32112 msgid "No version control"
32113 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32115 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32116 msgid "Label names must be unique!"
32117 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32119 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32122 "The label %1$s already exists,\n"
32123 "it will be changed to %2$s."
32125 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32126 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32128 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32129 msgid "DUPLICATE: "
32132 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32133 msgid "Horizontal line"
32136 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32137 msgid "no more lstline delimiters available"
32138 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32140 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32141 msgid "Running out of delimiters"
32142 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32144 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32146 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32147 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32148 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32149 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32150 "must investigate!"
32153 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32154 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32157 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32160 "The following characters in one of the program listings are\n"
32161 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32163 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32164 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32165 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32169 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32172 "The following characters in one of the program listings are\n"
32173 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32178 msgid "A value is expected."
32179 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32188 msgid "Unbalanced braces!"
32189 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32192 msgid "Please specify true or false."
32193 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32196 msgid "Only true or false is allowed."
32197 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32200 msgid "Please specify an integer value."
32201 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32204 msgid "An integer is expected."
32205 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32208 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32209 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32212 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32213 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32217 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32221 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32226 msgid "Please specify one of %1$s."
32227 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
32229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32231 msgid "Try one of %1$s."
32232 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32236 msgid "I guess you mean %1$s."
32237 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32241 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32242 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32246 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32247 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32250 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32251 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32254 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32259 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32265 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32266 "right, bottom left and top left corner."
32268 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار"
32269 " أو أعلى يسار الركن."
32271 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32272 msgid "Previously defined color name as a string"
32275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32276 msgid "Enter something like \\color{white}"
32277 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32280 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32285 msgid "auto, last or a number"
32288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32291 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32292 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32293 "defining a listing inset)"
32296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32299 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32300 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32305 msgid "default: _minted-<jobname>"
32308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32309 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32313 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32317 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32321 msgid "A latex name such as \\small"
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32325 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32329 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32330 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32334 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing"
32335 " inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter"
32336 " a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32338 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32339 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير"
32340 " موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32343 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32347 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32351 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32355 msgid "For PHP only"
32358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32359 msgid "The style used by Pygments"
32360 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32363 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32364 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32368 msgid "Enables latex code in comments"
32369 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32372 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32377 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32382 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32387 msgid "Parameter %1$s: "
32388 msgstr "معطيات %1$s: "
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32392 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32393 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32397 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32398 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32400 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32402 msgstr "صفحة جديدة"
32404 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32406 msgstr "صفحة جديدة"
32408 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32410 msgstr "صفحة فارغة"
32412 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32413 msgid "Clear Double Page"
32414 msgstr "صفحتين فارغتين"
32416 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32420 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32421 msgid "Nomenclature Symbol: "
32422 msgstr "رمز المصطلح: "
32424 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32425 msgid "Description: "
32428 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32432 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32436 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32440 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32448 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32452 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32456 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32462 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32465 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32467 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32470 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32475 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32480 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32484 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32488 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32492 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32496 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32497 msgid "Page Number"
32498 msgstr "رقم الصفحة"
32500 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32504 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32505 msgid "Textual Page Number"
32506 msgstr "رقم صفحة النص"
32508 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32510 msgstr "صفحة النص: "
32512 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32513 msgid "Standard+Textual Page"
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32518 msgstr "مرجع + نص "
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32521 msgid "Reference to Name"
32522 msgstr "اسم المرجع"
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32526 msgstr "اسم المرجع: "
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
32544 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32548 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32549 msgid "superscript"
32552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32553 msgid "Protected Space"
32554 msgstr "مسافة محمية"
32556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32558 msgstr "مسافة فاصلة"
32560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32561 msgid "Double Quad Space"
32562 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32573 msgid "Protected Horizontal Fill"
32574 msgstr "ملئ افقي محمي"
32576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32577 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32578 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32581 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32582 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32585 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32586 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32589 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32590 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32593 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32594 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32597 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32598 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32602 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32603 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32607 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32608 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32610 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32611 msgid "Unknown TOC type"
32612 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
32615 msgid "Selections not supported."
32616 msgstr "التحديد غير محدود."
32618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4706
32619 msgid "Multi-column in current or destination column."
32620 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32622 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4718
32623 msgid "Multi-row in current or destination row."
32624 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32626 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
32627 msgid "Selection size should match clipboard content."
32628 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32630 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32634 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32647 msgid "Converting to loadable format..."
32648 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32650 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32651 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32652 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32654 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32655 msgid "Scaling etc..."
32656 msgstr "تحجيم الخ..."
32658 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32659 msgid "Ready to display"
32660 msgstr "جاهز للعرض"
32662 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32663 msgid "No file found!"
32664 msgstr "لا يوجد ملف!"
32666 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32667 msgid "Error converting to loadable format"
32668 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32671 msgid "Error loading file into memory"
32672 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32675 msgid "Error generating the pixmap"
32676 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32680 msgstr "لاتوجد صورة"
32682 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32683 msgid "Preview loading"
32684 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32686 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32687 msgid "Preview ready"
32688 msgstr "معاينة جاهزة"
32690 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32691 msgid "Preview failed"
32692 msgstr "فشل العرض الأولي"
32694 #: src/lengthcommon.cpp:41
32695 msgid "cc[[unit of measure]]"
32696 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32698 #: src/lengthcommon.cpp:41
32702 #: src/lengthcommon.cpp:41
32706 #: src/lengthcommon.cpp:42
32710 #: src/lengthcommon.cpp:42
32711 msgid "mu[[unit of measure]]"
32712 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32714 #: src/lengthcommon.cpp:42
32718 #: src/lengthcommon.cpp:43
32722 #: src/lengthcommon.cpp:43
32726 #: src/lengthcommon.cpp:43
32727 msgid "Text Width %"
32728 msgstr "عرض النص %"
32730 #: src/lengthcommon.cpp:44
32731 msgid "Column Width %"
32732 msgstr "عرض العمود %"
32734 #: src/lengthcommon.cpp:44
32735 msgid "Page Width %"
32736 msgstr "عرض الصفحة %"
32738 #: src/lengthcommon.cpp:44
32739 msgid "Line Width %"
32740 msgstr "عرض السطر %"
32742 #: src/lengthcommon.cpp:45
32743 msgid "Text Height %"
32744 msgstr "ارتفاع النص %"
32746 #: src/lengthcommon.cpp:45
32747 msgid "Page Height %"
32748 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32750 #: src/lengthcommon.cpp:45
32751 msgid "Line Distance %"
32752 msgstr "ارتفاع السطر %"
32754 #: src/lyxfind.cpp:128
32755 msgid "Search error"
32756 msgstr "خطأ في البحث"
32758 #: src/lyxfind.cpp:128
32759 msgid "Search string is empty"
32760 msgstr "حقل البحث فارغ"
32762 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32764 "End of file reached while searching forward.\n"
32765 "Continue searching from the beginning?"
32767 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32768 "متابعة البحث من البداية؟"
32770 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32772 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32773 "Continue searching from the end?"
32775 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32776 "متابعة البحث من النهاية؟"
32778 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32779 msgid "String not found."
32780 msgstr "قيمة غير موجودة."
32782 #: src/lyxfind.cpp:400
32783 msgid "String found."
32784 msgstr "قيمة موجودة."
32786 #: src/lyxfind.cpp:402
32787 msgid "String has been replaced."
32788 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32790 #: src/lyxfind.cpp:405
32792 msgid "%1$d strings have been replaced."
32793 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32795 #: src/lyxfind.cpp:1538
32796 msgid "Invalid regular expression!"
32797 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32799 #: src/lyxfind.cpp:1543
32800 msgid "Match not found!"
32801 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32803 #: src/lyxfind.cpp:1547
32804 msgid "Match found!"
32805 msgstr "إيجاد التطابق!"
32807 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2157
32808 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32810 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32811 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32813 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32816 msgstr "الصندوق: %1$s"
32818 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32820 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32821 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32823 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32825 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32826 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32828 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32830 msgid "Color: %1$s"
32831 msgstr "اللون: %1$s"
32833 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32835 msgid "Decoration: %1$s"
32836 msgstr "&تزيين: %1$s"
32838 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32840 msgid "Environment: %1$s"
32841 msgstr "البيئة: %1$s"
32843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
32844 msgid "Cursor not in table"
32845 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1751
32848 msgid "Only one row"
32849 msgstr "صف واحد فقط"
32851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32852 msgid "Only one column"
32853 msgstr "عمود واحد فقط"
32855 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
32856 msgid "No hline to delete"
32857 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32859 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1774
32860 msgid "No vline to delete"
32861 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32863 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1803
32865 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32866 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32868 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
32871 msgstr "الفئة: %1$s"
32873 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1755
32874 msgid "Bad math environment"
32875 msgstr "إطار رياضي سئ"
32877 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1756
32879 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32880 "Change the math formula type and try again."
32882 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32883 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32885 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1859 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1868
32889 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2140
32891 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32892 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32894 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2150
32896 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32897 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32899 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32901 msgid "Macro: %1$s"
32902 msgstr "ماكرو : %1$s"
32904 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32908 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32910 msgstr "مختصر رياضي"
32912 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32914 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32915 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32917 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32919 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32920 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1728
32923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1871
32924 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32925 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
32928 msgid "create new math text environment ($...$)"
32929 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
32931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
32932 msgid "entered math text mode (textrm)"
32933 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
32936 msgid "Regular expression editor mode"
32937 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1733 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
32940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32941 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32944 msgid "Standard[[mathref]]"
32945 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32951 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32952 msgid "FormatRef: "
32953 msgstr "تنسيق المرجع: "
32955 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32958 msgstr "الحجم: %1$s"
32960 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32962 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32963 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
32965 #: src/output.cpp:37
32968 "Could not open the specified document\n"
32971 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32974 #: src/output_latex.cpp:1457
32975 msgid "Error in latexParagraphs"
32976 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
32978 #: src/output_latex.cpp:1458
32981 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using"
32982 " non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32984 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام "
32985 "التخطيطات غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
32987 #: src/output_plaintext.cpp:144
32991 #: src/output_plaintext.cpp:156
32992 msgid "References: "
32995 #: src/support/Package.cpp:169
32996 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32997 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32999 #: src/support/Package.cpp:173
33003 #: src/support/Package.cpp:528
33004 msgid "LyX binary not found"
33005 msgstr "LyX binary غير موجود"
33007 #: src/support/Package.cpp:529
33010 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33011 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33013 #: src/support/Package.cpp:648
33016 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33018 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33019 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33021 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33023 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33024 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33026 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33027 msgid "File not found"
33028 msgstr "الملف غير موجود"
33030 #: src/support/Package.cpp:718
33033 "Invalid %1$s switch.\n"
33034 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33037 #: src/support/Package.cpp:745
33040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33044 #: src/support/Package.cpp:769
33047 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33048 "%2$s is not a directory."
33051 #: src/support/Package.cpp:771
33052 msgid "Directory not found"
33053 msgstr "المسار غير موجود"
33055 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33060 "has not yet completed.\n"
33062 "Do you want to stop it?"
33070 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33071 msgid "Stop command?"
33072 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33074 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33078 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33079 msgid "Let it &run"
33080 msgstr "اجع&له يعمل"
33082 #: src/support/debug.cpp:41
33083 msgid "No debugging messages"
33084 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33086 #: src/support/debug.cpp:42
33087 msgid "General information"
33088 msgstr "معلومات عامة"
33090 #: src/support/debug.cpp:43
33091 msgid "Program initialisation"
33092 msgstr "تنصيب البرنامج"
33094 #: src/support/debug.cpp:44
33095 msgid "Keyboard events handling"
33098 #: src/support/debug.cpp:45
33099 msgid "GUI handling"
33100 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33102 #: src/support/debug.cpp:46
33103 msgid "Lyxlex grammar parser"
33106 #: src/support/debug.cpp:47
33107 msgid "Configuration files reading"
33108 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33110 #: src/support/debug.cpp:48
33111 msgid "Custom keyboard definition"
33112 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33114 #: src/support/debug.cpp:49
33115 msgid "LaTeX generation/execution"
33118 #: src/support/debug.cpp:50
33119 msgid "Math editor"
33120 msgstr "محرر الرياضيات"
33122 #: src/support/debug.cpp:51
33123 msgid "Font handling"
33126 #: src/support/debug.cpp:52
33127 msgid "Textclass files reading"
33128 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33130 #: src/support/debug.cpp:53
33131 msgid "Version control"
33132 msgstr "تحكم الاصدار"
33134 #: src/support/debug.cpp:54
33135 msgid "External control interface"
33136 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33138 #: src/support/debug.cpp:55
33139 msgid "Undo/Redo mechanism"
33140 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
33142 #: src/support/debug.cpp:56
33143 msgid "User commands"
33144 msgstr "اوامر المستخدم"
33146 #: src/support/debug.cpp:57
33147 msgid "The LyX Lexer"
33150 #: src/support/debug.cpp:58
33151 msgid "Dependency information"
33152 msgstr "معلومات الملحق"
33154 #: src/support/debug.cpp:59
33156 msgstr "ادراجات ليك"
33158 #: src/support/debug.cpp:60
33159 msgid "Files used by LyX"
33160 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33162 #: src/support/debug.cpp:61
33163 msgid "Workarea events"
33164 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33166 #: src/support/debug.cpp:62
33167 msgid "Clipboard handling"
33168 msgstr "معالجة الحافظة"
33170 #: src/support/debug.cpp:63
33171 msgid "Graphics conversion and loading"
33172 msgstr "صور محولة ومحملة"
33174 #: src/support/debug.cpp:64
33175 msgid "Change tracking"
33176 msgstr "تحويل المسار"
33178 #: src/support/debug.cpp:65
33179 msgid "External template/inset messages"
33180 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33182 #: src/support/debug.cpp:66
33183 msgid "RowPainter profiling"
33186 #: src/support/debug.cpp:67
33187 msgid "Scrolling debugging"
33190 #: src/support/debug.cpp:68
33191 msgid "Math macros"
33192 msgstr "ماكرو رياضيات"
33194 #: src/support/debug.cpp:69
33198 #: src/support/debug.cpp:70
33199 msgid "Locale/Internationalisation"
33202 #: src/support/debug.cpp:71
33203 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33204 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33206 #: src/support/debug.cpp:72
33207 msgid "Find and replace mechanism"
33208 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33210 #: src/support/debug.cpp:73
33211 msgid "Developers' general debug messages"
33212 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33214 #: src/support/debug.cpp:74
33215 msgid "All debugging messages"
33216 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33218 #: src/support/debug.cpp:153
33220 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33221 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33223 #: src/support/lassert.cpp:60
33226 "Assertion %1$s violated in\n"
33227 "file: %2$s, line: %3$s"
33230 #: src/support/lassert.cpp:70
33232 "It should be safe to continue, but you\n"
33233 "may wish to save your work and restart LyX."
33235 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33236 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33238 #: src/support/lassert.cpp:73
33242 #: src/support/lassert.cpp:80
33244 "There has been an error with this document.\n"
33245 "LyX will attempt to close it safely."
33247 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33248 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33250 #: src/support/lassert.cpp:83
33251 msgid "Buffer Error!"
33252 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33254 #: src/support/lassert.cpp:90
33256 "LyX has encountered an application error\n"
33257 "and will now shut down."
33259 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33262 #: src/support/lassert.cpp:93
33263 msgid "Fatal Exception!"
33264 msgstr "استثناء فادح!"
33266 #: src/support/os_win32.cpp:509
33267 msgid "System file not found"
33268 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33270 #: src/support/os_win32.cpp:510
33272 "Unable to load shfolder.dll\n"
33275 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33278 #: src/support/os_win32.cpp:515
33279 msgid "System function not found"
33280 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33282 #: src/support/os_win32.cpp:516
33284 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33285 "Don't know how to proceed. Sorry."
33288 #: src/support/userinfo.cpp:45
33289 msgid "Unknown user"
33290 msgstr "مستخدم مجهول"
33292 #~ msgid "Never Toggled"
33293 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33295 #~ msgid "Other font settings"
33296 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33298 #~ msgid "Always Toggled"
33299 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33302 #~ msgstr "متفرقات :"
33304 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33305 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33307 #~ msgid "&Toggle all"
33310 #~ msgid "&Caption:"
33311 #~ msgstr "&تعليق:"
33314 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33315 #~ "want to enter LaTeX code."
33317 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
33321 #~ msgid "ParaType Serif"
33322 #~ msgstr "Bera Serif"
33325 #~ msgid "ParaType Sans"
33326 #~ msgstr "Bera Sans"
33329 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33330 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33333 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33334 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33336 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33337 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33340 #~ "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
33341 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33343 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
33344 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33346 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33347 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33350 #~ msgid "Converter killed"
33351 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33353 #~ msgid "Process Killed"
33354 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33357 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33360 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33364 #~ msgid "Export canceled"
33365 #~ msgstr "فشل التصدير"
33371 #~ msgid "D&ocuments"
33372 #~ msgstr "مستندات"
33374 #~ msgid "Underbar"
33375 #~ msgstr "تحته خط"
33377 #~ msgid "Double underbar"
33378 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33380 #~ msgid "Wavy underbar"
33381 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33383 #~ msgid "No color"
33384 #~ msgstr "بدون الوان"
33386 #~ msgid "Press button to check validity..."
33387 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33390 #~ msgid "Lay&outs"
33391 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33393 #~ msgid "&Templates"
33396 #~ msgid "&Examples"
33399 #~ msgid "&Clipping"
33417 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33418 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33420 #~ msgid "Caption: "
33421 #~ msgstr "التعليق:"
33424 #~ msgid "Author Note: "
33425 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33428 #~ msgid "ACM Volume: "
33432 #~ msgid "ACM Number: "
33433 #~ msgstr "رقم PACS:"
33436 #~ msgid "ACM Article: "
33440 #~ msgid "ACM Month: "
33443 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33444 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33446 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33447 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33453 #~ msgid "Use &minted"
33454 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33457 #~ msgid "Number floats by chapter"
33458 #~ msgstr "رقم الصنف"
33461 #~ msgid "Number floats by section"
33462 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33465 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33466 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33469 #~ msgstr "&مفتاح:"
33471 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33472 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33474 #~ msgid "&Default (numerical)"
33475 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33478 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33479 #~ "parameters in document class options."
33481 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
33485 #~ msgstr "&Natbib"
33487 #~ msgid "Natbib &style:"
33488 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33490 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33491 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33493 #~ msgid "&Jurabib"
33494 #~ msgstr "&Jurabib"
33496 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33497 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33499 #~ msgid "Databa&ses"
33500 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33503 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33508 #~ msgid "&Description:"
33509 #~ msgstr "&الوصف:"
33511 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33512 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33514 #~ msgid "&Zoom %:"
33515 #~ msgstr "&التكبير %:"
33517 #~ msgid "Default (basic)"
33518 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33520 #~ msgid "Citation engine"
33521 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33524 #~ msgstr "Jurabib"
33526 #~ msgid "Examples:"
33529 #~ msgid "Subexample:"
33530 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33532 #~ msgid "Example:"
33538 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33539 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33541 #~ msgid "Source Pane|S"
33542 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33544 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33545 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33547 #~ msgid "Single Quote|S"
33548 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33551 #~ msgstr "الأساليب"
33554 #~ "Today's date.\n"
33555 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33557 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33558 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33560 #~ msgid "Plain text (image)"
33561 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33563 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33564 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33566 #~ msgid "date (output)"
33567 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33569 #~ msgid "date command"
33570 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33575 #~ msgid "Conversion Failed!"
33576 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33578 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33579 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33581 #~ msgid "``text''"
33584 #~ msgid "''text''"
33587 #~ msgid ",,text``"
33590 #~ msgid ",,text''"
33593 #~ msgid "<<text>>"
33596 #~ msgid ">>text<<"
33602 #~ msgid "Character: "
33605 #~ msgid "External material"
33606 #~ msgstr "مادة خارجية"
33608 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33609 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33611 #~ msgid "Missing included file"
33612 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33614 #~ msgid "&Search Citation"
33615 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33617 #~ msgid "Searc&h:"
33621 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33622 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33624 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33625 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33630 #~ msgid "Search &field:"
33631 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33633 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33634 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33636 #~ msgid "Text to place before citation"
33637 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33639 #~ msgid "Text to place after citation"
33640 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33642 #~ msgid "List all authors"
33643 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33645 #~ msgid "&Full author list"
33646 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33651 #~ msgid "La&bels in:"
33652 #~ msgstr "الملصقات في:"
33654 #~ msgid "&References"
33655 #~ msgstr "&المراجع"
33657 #~ msgid "Fil&ter:"
33658 #~ msgstr "المرش&ح:"
33663 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33664 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33666 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33667 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33669 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33670 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33675 #~ msgid "svgz|SVG"
33676 #~ msgstr "svgz|SVG"
33678 #~ msgid "frame of button"
33679 #~ msgstr "إطار الزر"
33681 #~ msgid "Change: "
33682 #~ msgstr "التغيير:"
33687 #~ msgid "Jump back"
33688 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33690 #~ msgid "Jump to label"
33691 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33693 #~ msgid "LaTeX Source"
33694 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33696 #~ msgid "DocBook Source"
33697 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33699 #~ msgid " (version control, locking)"
33700 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33702 #~ msgid " (version control)"
33703 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33705 #~ msgid " (changed)"
33706 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33708 #~ msgid " (read only)"
33709 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33712 #~ msgid "DVI-PS Options"
33715 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33716 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33719 #~ msgstr "الصفحات"
33721 #~ msgid "Page number to print from"
33722 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33724 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33725 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33727 #~ msgid "Page number to print to"
33728 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33730 #~ msgid "Print all pages"
33731 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33736 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33737 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33739 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33740 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33742 #~ msgid "Print in reverse order"
33743 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33745 #~ msgid "Re&verse order"
33746 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33751 #~ msgid "Number of copies"
33752 #~ msgstr "عدد النسخ"
33754 #~ msgid "Collate copies"
33755 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33757 #~ msgid "&Collate"
33760 #~ msgid "Send output to the printer"
33761 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33763 #~ msgid "P&rinter:"
33764 #~ msgstr "الطابعة:"
33766 #~ msgid "Send output to the given printer"
33767 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33769 #~ msgid "Send output to a file"
33770 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33772 #~ msgid "&Longtable"
33773 #~ msgstr "&جدول طويل"
33775 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33776 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33778 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33779 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33781 #~ msgid "Printer Command Options"
33782 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33784 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33785 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33787 #~ msgid "File ex&tension:"
33788 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33790 #~ msgid "Option used to print to a file."
33791 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33793 #~ msgid "Print to &file:"
33794 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33796 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33797 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33799 #~ msgid "Set &printer:"
33800 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33802 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33803 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33805 #~ msgid "Spool &printer:"
33806 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33809 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33810 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33812 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33813 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33815 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33816 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33818 #~ msgid "Re&verse pages:"
33819 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33821 #~ msgid "&Number of copies:"
33822 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33824 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33825 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33827 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33828 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33830 #~ msgid "Co&llated:"
33831 #~ msgstr "الفحص&:"
33833 #~ msgid "Pa&ge range:"
33834 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33836 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33837 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33839 #~ msgid "&Odd pages:"
33840 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33842 #~ msgid "&Even pages:"
33843 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33845 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33846 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33848 #~ msgid "E&xtra options:"
33849 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33851 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33852 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33855 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33856 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
33859 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف "
33860 #~ "تكوين.<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33862 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33863 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33865 #~ msgid "Name of the default printer"
33866 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33868 #~ msgid "Default &printer:"
33869 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33871 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33872 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33874 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33875 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33877 #~ msgid "Print...|P"
33878 #~ msgstr "طباعة...|P"
33880 #~ msgid "Top Line|n"
33881 #~ msgstr "خط فوق|n"
33883 #~ msgid "Bottom Line|i"
33884 #~ msgstr "خط تحت|i"
33886 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33887 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33889 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33890 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33893 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33894 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33896 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33897 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33899 #~ msgid "Print document failed"
33900 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33902 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33903 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33906 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33907 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33910 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33911 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33913 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33914 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33916 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33917 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33919 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33920 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33922 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33923 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33926 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33927 #~ "environment variable PRINTER."
33929 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33932 #~ msgid "The option to print only even pages."
33933 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33936 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
33937 #~ "the filename of the DVI file to be printed."
33939 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
33940 #~ "من النوع DVI الجاري طباعته."
33942 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33943 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33945 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33946 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33948 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33949 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33951 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33952 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33954 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33955 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33957 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33958 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33960 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33961 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33964 #~ msgstr "الطابعة"
33966 #~ msgid "Print Document"
33967 #~ msgstr "طباعة مستند"
33969 #~ msgid "Print to file"
33970 #~ msgstr "طباعة لملف"
33972 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33973 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33975 #~ msgid "Open Navigator..."
33976 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33978 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33979 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33981 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33982 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33984 #~ msgid "Document &class"
33985 #~ msgstr "&نوع المستند"
33987 #~ msgid "Forward search"
33988 #~ msgstr "بحث السابق"
33990 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33991 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33993 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33994 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33997 #~ msgstr "القوائم"
33999 #~ msgid "Unknown document class"
34000 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34002 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34003 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34006 #~ msgid "Included File Invalid"
34007 #~ msgstr "تضمين ملف"
34028 #~ msgstr "ارجواني"
34035 #~ msgstr "المقياس"
34038 #~ msgid "&Vertical factor:"
34039 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34042 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34043 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34046 #~ msgid "Rotation"
34050 #~ msgid "&Rotation:"
34054 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34056 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34058 #~ msgid "Enable &RTL support"
34059 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34061 #~ msgid "Separator"
34067 #~ msgid "EndOfSlide"
34068 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34070 #~ msgid "--Separator--"
34071 #~ msgstr "--فاصل--"
34073 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34074 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34076 #~ msgid "TeX Code|X"
34077 #~ msgstr "كود تيك|X"
34082 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34083 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34085 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34086 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34092 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34093 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34095 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34096 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34098 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34099 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34101 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34102 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34105 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34106 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34109 #~ msgid "Alternative theorem string"
34110 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34113 #~ msgid "Key Words."
34114 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34117 #~ msgid "End Multiple Columns"
34118 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34120 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34123 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34124 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34126 #~ msgid "Use AMS &math package"
34127 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34129 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34130 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34132 #~ msgid "Use &esint package"
34133 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34136 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34137 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34140 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34141 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34144 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34145 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34148 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34149 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34152 #~ msgid "Use mh&chem package"
34153 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34156 #~ msgstr "&الاول:"
34159 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34160 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34162 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34163 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34165 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34166 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34169 #~ msgid "Table w&idth:"
34170 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34172 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34173 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34175 #~ msgid "institute mark"
34176 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34178 #~ msgid "Fig. ---"
34179 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34182 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34184 #~ msgid "Latin on"
34185 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34187 #~ msgid "LatinOff"
34188 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34190 #~ msgid "Latin off"
34191 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34193 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34194 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34196 #~ msgid "________________________________"
34197 #~ msgstr "________________________________"
34199 #~ msgid "Institute mark"
34200 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34203 #~ msgid "Maintext"
34204 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34210 #~ msgstr "المسافة:"
34212 #~ msgid "Computer:"
34213 #~ msgstr "الحاسب:"
34216 #~ msgid "Close Section"
34217 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34219 #~ msgid "Table Caption"
34220 #~ msgstr "جدول التعليق"
34222 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34223 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34225 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34226 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34228 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34229 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34232 #~ msgid "Settings...|g"
34233 #~ msgstr "اعدادات..."
34235 #~ msgid "Braille Manual|B"
34236 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34239 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34240 #~ msgstr "LilyPond music"
34242 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34243 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34245 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34246 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34248 #~ msgid "Rotate cell"
34249 #~ msgstr "تدوير خلية"
34251 #~ msgid "AMS arrows"
34252 #~ msgstr "اسهم AMS"
34254 #~ msgid "AMS relations"
34255 #~ msgstr "علاقة AMS"
34257 #~ msgid "AMS operators"
34258 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34260 #~ msgid "AMS Arrows"
34261 #~ msgstr "أسهم AMS"
34263 #~ msgid "AMS Relations"
34264 #~ msgstr "علاقات AMS"
34270 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34271 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34273 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34274 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34276 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34277 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34279 #~ msgid "Specify the default paper size."
34280 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34282 #~ msgid "Memory problem"
34283 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34285 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34286 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34291 #~ msgid " (unknown)"
34292 #~ msgstr " (مجهول)"
34294 #~ msgid "List of Graphics"
34295 #~ msgstr "قائمة الصور"
34297 #~ msgid "List of Equations"
34298 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34301 #~ msgid "List of Index Entries"
34302 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34304 #~ msgid "List of Marginal notes"
34305 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34307 #~ msgid "List of Notes"
34308 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34310 #~ msgid "List of Citations"
34311 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34313 #~ msgid "List of Branches"
34314 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34316 #~ msgid "List of Changes"
34317 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34319 #~ msgid "Automatic help"
34320 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34327 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34330 #~ msgid "&Output Format:"
34331 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34340 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34341 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34344 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34345 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34348 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34349 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34352 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34353 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34356 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34357 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34360 #~ msgid "Remark \\theremark"
34361 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34364 #~ msgid "Case \\thecase"
34365 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34368 #~ msgid "Question \\thequestion"
34369 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34372 #~ msgid "Note \\thenote"
34373 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34378 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34379 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34381 #~ msgid "Preface:"
34385 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34388 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34389 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34394 #~ msgid "--- Appendices ---"
34395 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34397 #~ msgid "Documents|D"
34398 #~ msgstr "مستندات|م"
34400 #~ msgid "New from Template...|T"
34401 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34403 #~ msgid "Revert|R"
34406 #~ msgid "Custom...|C"
34407 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34410 #~ msgstr "تكرار|ت"
34418 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34419 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34421 #~ msgid "Tabular|T"
34422 #~ msgstr "جدولة|ج"
34424 #~ msgid "Thesaurus..."
34425 #~ msgstr "موسوعات..."
34427 #~ msgid "Statistics...|i"
34428 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34430 #~ msgid "Change Tracking|g"
34431 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34433 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34434 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34436 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34437 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34439 #~ msgid "Line Bottom|B"
34440 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34442 #~ msgid "Line Left|L"
34443 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34445 #~ msgid "Line Right|R"
34446 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34448 #~ msgid "Delete Row|w"
34449 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34451 #~ msgid "Copy Row"
34454 #~ msgid "Delete Column|D"
34455 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34457 #~ msgid "Copy Column"
34458 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34460 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34461 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34463 #~ msgid "Alignment|A"
34464 #~ msgstr "محاذاة|م"
34466 #~ msgid "Add Row|R"
34467 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34469 #~ msgid "Add Column|C"
34470 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34476 #~ msgstr "الحدود العليا"
34478 #~ msgid "Mathematica"
34479 #~ msgstr "رياضيات"
34481 #~ msgid "Align Environment|A"
34482 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34484 #~ msgid "Special Character|S"
34485 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34487 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34488 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34490 #~ msgid "Index Entry|I"
34491 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34493 #~ msgid "URL...|U"
34494 #~ msgstr "رابط...|ر"
34496 #~ msgid "TeX Code|T"
34497 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34499 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34500 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34502 #~ msgid "Floats|a"
34505 #~ msgid "Include File...|d"
34506 #~ msgstr "تضمين ملف"
34508 #~ msgid "Insert File|e"
34509 #~ msgstr "ادراج ملف"
34511 #~ msgid "External Material...|x"
34512 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34514 #~ msgid "Protected Space|r"
34515 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34517 #~ msgid "Vertical Space..."
34518 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34520 #~ msgid "Single Quote|Q"
34521 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34523 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34524 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34526 #~ msgid "Horizontal Line"
34527 #~ msgstr "خط افقي"
34529 #~ msgid "Font Change|o"
34530 #~ msgstr "تغيير خط"
34532 #~ msgid "Math Normal Font"
34533 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34535 #~ msgid "Text Normal Font"
34536 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34538 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34539 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34541 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34542 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34544 #~ msgid "Character...|C"
34545 #~ msgstr "محارف..."
34547 #~ msgid "Paragraph...|P"
34548 #~ msgstr "فقرة..."
34550 #~ msgid "Document...|D"
34551 #~ msgstr "مستند..."
34553 #~ msgid "Tabular...|T"
34554 #~ msgstr "جدولة..."
34556 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34557 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34559 #~ msgid "Noun Style|N"
34560 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34562 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34563 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34565 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34566 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34568 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34569 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34571 #~ msgid "Update|U"
34574 #~ msgid "TeX Information|X"
34575 #~ msgstr "معلومات تيك"
34577 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34578 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34580 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34581 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34583 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34584 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34586 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34587 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34589 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34590 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34592 #~ msgid "Extended Features|E"
34593 #~ msgstr "معالم موسعة"
34595 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34596 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34598 #~ msgid "Preferences..."
34599 #~ msgstr "تفضيلات..."
34601 #~ msgid "Quit LyX"
34602 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34604 #~ msgid "%1$d words checked."
34605 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34607 #~ msgid "One word checked."
34608 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34610 #~ msgid "Spelling check completed"
34611 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34614 #~ msgid "Search text is empty!"
34615 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34618 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
34619 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34622 #~ msgid "Open Target...|O"
34623 #~ msgstr "فتح...|ف"
34626 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34627 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34629 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34630 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34632 #~ msgid "&Use babel"
34633 #~ msgstr "&استخدم babel"
34636 #~ msgid "Flex:Institute"
34637 #~ msgstr "إستهلال"
34640 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34641 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34647 #~ msgstr "جدول بياني"
34650 #~ msgstr "رسم بياني"
34653 #~ msgid "Flex:Alert"
34657 #~ msgid "Flex:Structure"
34661 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34665 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34666 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34669 #~ msgid "Flex:Firstname"
34670 #~ msgstr "الاسم الاول"
34673 #~ msgid "Flex:Fname"
34674 #~ msgstr "اسم الملف"
34677 #~ msgid "Flex:Surname"
34678 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34681 #~ msgid "Flex:Filename"
34682 #~ msgstr "اسم الملف"
34685 #~ msgid "Flex:Literal"
34686 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34689 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34690 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34693 #~ msgid "Flex:Volume"
34694 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34697 #~ msgid "Flex:Day"
34698 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34701 #~ msgid "Flex:Month"
34702 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34705 #~ msgid "Flex:Year"
34706 #~ msgstr "عنصر:عام"
34709 #~ msgid "Flex:ISSN"
34713 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34714 #~ msgstr "كود-CCC"
34717 #~ msgid "Flex:Code"
34721 #~ msgid "Flex:Dscr"
34722 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34725 #~ msgid "Flex:Keyword"
34726 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34729 #~ msgid "Flex:Orgname"
34730 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34733 #~ msgid "Flex:Street"
34734 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34737 #~ msgid "Flex:City"
34738 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34741 #~ msgid "Flex:State"
34742 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34745 #~ msgid "Flex:Postcode"
34746 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34749 #~ msgid "Flex:Country"
34750 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34753 #~ msgid "Flex:Directory"
34757 #~ msgid "Flex:Email"
34758 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34760 #~ msgid "Note:Note"
34761 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34763 #~ msgid "Box:Shaded"
34764 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34769 #~ msgid "Info:menu"
34770 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34772 #~ msgid "Info:shortcut"
34773 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34775 #~ msgid "Info:shortcuts"
34776 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34779 #~ msgid "Flex:Endnote"
34780 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34783 #~ msgid "Flex:Expression"
34784 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34787 #~ msgid "Flex:Concepts"
34791 #~ msgid "Flex:Meaning"
34795 #~ msgid "Flex:Noun"
34802 #~ msgstr "Nynorsk"
34805 #~ msgid "master document[[scope]]"
34806 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34809 #~ msgid "Keywordsr"
34810 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34813 #~ msgid "A&vailable indices:"
34814 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34817 #~ msgid "All indices"
34818 #~ msgstr "كل الملفات"
34825 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34830 #~ msgid "The Enter key works, too"
34831 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34833 #~ msgid "The delete key works, too"
34834 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34839 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34840 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34842 #~ msgid "&BibTeX command:"
34843 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34845 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34846 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
34848 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34849 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34851 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34852 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34854 #~ msgid "Screen &DPI:"
34855 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34857 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34858 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34860 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34861 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34863 #~ msgid "Merge cells"
34864 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34875 #~ msgid "Element:Firstname"
34876 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34878 #~ msgid "Element:Filename"
34879 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34881 #~ msgid "Element:Postcode"
34882 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34884 #~ msgid "Element:Directory"
34885 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34887 #~ msgid "Custom:Endnote"
34888 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34890 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34891 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34893 #~ msgid "Insert|n"
34896 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34897 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34899 #~ msgid "View DVI"
34900 #~ msgstr "عرض DVI"
34902 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34903 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34905 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34906 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34908 #~ msgid "View PostScript"
34909 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34911 #~ msgid "Update PostScript"
34912 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34918 #~ "The specified document\n"
34920 #~ "could not be read."
34922 #~ "المستند المحدد \n"
34924 #~ "لايمكن قراءته."
34926 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34927 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34929 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34930 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34932 #~ msgid "top/bottom line"
34933 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34935 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34936 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34938 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34939 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34942 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34943 #~ "You may not have the right languages installed."
34945 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34946 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34949 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34950 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34952 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34953 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34956 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34958 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34960 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34961 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34964 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34966 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34969 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34971 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34974 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34975 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34977 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34978 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34983 #~ msgid "Thin space"
34984 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34986 #~ msgid "Medium space"
34987 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34989 #~ msgid "Thick space"
34990 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34992 #~ msgid "Negative thin space"
34993 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34995 #~ msgid "Negative medium space"
34996 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34998 #~ msgid "Negative thick space"
34999 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35002 #~ msgid "Inter-word space"
35003 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35005 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35006 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35009 #~ msgstr "aspell "
35012 #~ msgstr "hspell "
35017 #~ msgid "*.ispell"
35018 #~ msgstr "*.ispell"
35020 #~ msgid "Spellchecker error"
35021 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35024 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35025 #~ "Maybe it has been killed."
35027 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35028 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35030 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35031 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35034 #~ msgid "Opened inset"
35035 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35038 #~ msgid "Opened Box Inset"
35039 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35042 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35043 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35047 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35050 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35051 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35054 #~ msgid "Opened Float Inset"
35055 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35058 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35059 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35062 #~ msgid "Unknown buffer info"
35063 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35066 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35067 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35070 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35071 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35074 #~ msgid "Opened Note Inset"
35075 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35078 #~ msgid "QQuad Space"
35081 #~ msgid "Opened table"
35082 #~ msgstr "فتح جدول"
35085 #~ msgid "Opened Text Inset"
35086 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35089 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35090 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35092 #~ msgid "TheoremTemplate"
35093 #~ msgstr "قالب نظرية"
35095 #~ msgid "Theorem #:"
35096 #~ msgstr "نظرية #:"
35099 #~ msgstr "حقيقة #:"
35101 #~ msgid "Axiom #:"
35102 #~ msgstr "مسلمة #:"
35104 #~ msgid "Definition #:"
35105 #~ msgstr "تعريف #:"
35107 #~ msgid "Example #:"
35108 #~ msgstr "مثال #:"
35110 #~ msgid "Condition #:"
35113 #~ msgid "Problem #:"
35114 #~ msgstr "مشكلة #:"
35116 #~ msgid "Exercise #:"
35117 #~ msgstr "تمرين #:"
35119 #~ msgid "Remark #:"
35120 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35123 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35126 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35129 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35133 #~ msgid "Vorwahl:"
35145 #~ msgid "Adresse:"
35146 #~ msgstr "العنوان:"
35151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35152 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35154 #~ msgid "No file open!"
35155 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35158 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35159 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35161 #~ msgid "B&rowse..."
35162 #~ msgstr "استعراض..."
35164 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35165 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35170 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35171 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35174 #~ msgid "Grou&p Name:"
35179 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35180 #~ "assign the existing one."
35181 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35183 #~ msgid "&Postscript driver:"
35184 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35186 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35187 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35189 #~ msgid "algorithm"
35190 #~ msgstr "الخوارزم"
35197 #~ msgid "keywords"
35198 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35200 #~ msgid "Table of Contents|a"
35201 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35204 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35206 #~ msgid "LinuxDoc"
35207 #~ msgstr "LinuxDoc"
35209 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35210 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35212 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35213 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35215 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35216 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35219 #~ msgstr "بريطاني"
35222 #~ msgid "Reference\t"
35226 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35227 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35230 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35232 #~ msgid "LaTeX default"
35233 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35235 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35236 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35238 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35239 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35241 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35242 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"