]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
whitespace.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
497 #: src/Buffer.cpp:3798
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "&ترميز TeX:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&الروماني:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "&المقباس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "&مقياس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1588 "أوالكورية (CJK) "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&الصور"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "تحديد ملف صورة"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "حجم المخرج"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&ضبط العرض:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "تدوير الصورة"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "اسم ملف الصورة"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&قص"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "ص:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "س:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&خيارات لتيك:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1704 "(راجع التفضيلات)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "اظهار في ليك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "مجموعات الصور"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "نظام مسودة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "&نظام مسودة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "&التباعد:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&القيمة:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&املئ قالب:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&أحمي:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "رابط"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&الهدف:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&الاسم:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "نوع الرابط"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "ويب"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&بريد الكتروني"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "رابط للملف"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&ملف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&عنوان فرعي:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&العنوان:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "معطيات أخرى"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&اظهار المستعرض"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&نوع التضمين:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "تضمين"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "ادخل"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "حرفياً"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "قائمة البرنامج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "تحرير الملف"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&تحرير"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&فراغ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&إعادة تسمية"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "نوع المعلومات:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "اسم المعلومات:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2013 msgid "Update dialog when moving context"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2017 msgid "S&ynchronize Dialog"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Apply settings immediately"
2023 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2027 msgid "I&mmediate Apply"
2028 msgstr "&تطبيق فوري"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89
2031 #, fuzzy
2032 msgid "New Inset"
2033 msgstr "فتح برواز|ف"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2036 msgid "Document &class"
2037 msgstr "&نوع المستند"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2040 msgid "Click to select a local document class definition file"
2041 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2044 msgid "&Local Layout..."
2045 msgstr "&نسق محلي..."
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2048 msgid "Class options"
2049 msgstr "خيارات التصنيف"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2052 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2053 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2056 #, fuzzy
2057 msgid "&Predefined:"
2058 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2061 msgid ""
2062 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2063 "select/deselect."
2064 msgstr ""
2065 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2066 "تحديد)."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Cus&tom:"
2071 msgstr "&اختياري"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2074 msgid "&Graphics driver:"
2075 msgstr "&محرك الصور:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2078 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2079 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2086 msgid "&Master:"
2087 msgstr "&الرئيسي:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2090 msgid "Enter the name of the default master document"
2091 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2094 msgid "&Suppress default date on front page"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2098 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgid "Encoding"
2103 msgstr "الترميز"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 msgid "&Other:"
2111 msgstr "&أخرى:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2114 msgid "&Quote Style:"
2115 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2118 #, fuzzy
2119 msgid "Of&fset:"
2120 msgstr "ايقاف"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2123 msgid "Value of the vertical line offset."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2127 msgid "Value of the line width."
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2131 msgid "&Thickness:"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2135 msgid "Value of the line thickness."
2136 msgstr ""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Input here the listings parameters"
2141 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2145 msgid "Feedback window"
2146 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2150 msgid "Listing"
2151 msgstr "عمل قوائم"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgid "Placement"
2159 msgstr "الوضع"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgid "&Float"
2175 msgstr "&عائم"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgid "&Placement:"
2179 msgstr "&الوضع:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2186 msgid "Line numbering"
2187 msgstr "ترقيم الاسطر"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2190 msgid "&Side:"
2191 msgstr "&جانب:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2194 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2195 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2198 msgid "S&tep:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2202 msgid "Difference between two numbered lines"
2203 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgid "Font si&ze:"
2207 msgstr "&حجم الخط:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2210 msgid "Choose the font size for line numbers"
2211 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2215 msgid "Style"
2216 msgstr "النسق"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgid "F&ont size:"
2220 msgstr "&حجم الخط:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2223 msgid "The content's base font size"
2224 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2227 msgid "Font Famil&y:"
2228 msgstr "عائلة الخط:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2231 msgid "The content's base font style"
2232 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2235 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2239 msgid "&Break long lines"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2243 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2244 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2247 msgid "S&pace as symbol"
2248 msgstr "&مباعدة كرمز"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2251 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "&جدولة الحجم:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgid "Lan&guage:"
2272 msgstr "&اللغة:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "حدد لغة البيان"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 msgid "&Dialect:"
2280 msgstr "&اللهجة:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "المدى"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "&السطر الاول:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgid "&Last line:"
2300 msgstr "&السطر الأخير:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "معطيات أخرى"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2311 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2315 #, fuzzy
2316 msgid "Document-specific layout information"
2317 msgstr "معلومات عامة"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2320 msgid "Errors reported in terminal."
2321 msgstr ""
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2325 msgid "Press button to check validity..."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2329 #, fuzzy
2330 msgid "&Validate"
2331 msgstr "&القيمة:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2334 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2335 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2338 msgid "Log &Type:"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2342 msgid "Update the display"
2343 msgstr "تحديث العرض"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2347 msgid "&Update"
2348 msgstr "&تحديث"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2351 msgid "Copy to Clip&board"
2352 msgstr "نسخ للحافظة"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2355 msgid "&Go!"
2356 msgstr "اذهب!"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2359 msgid "Jump to the next warning message."
2360 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2363 msgid "Next &Warning"
2364 msgstr "&التحذير التالي"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2367 msgid "Jump to the next error message."
2368 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2371 msgid "Next &Error"
2372 msgstr "&الخطأ التالي"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2375 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2376 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2379 msgid "&Default Margins"
2380 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2383 msgid "&Top:"
2384 msgstr "&اعلى:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2387 msgid "&Bottom:"
2388 msgstr "&اسفل:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2391 msgid "&Inner:"
2392 msgstr "&داخل:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2395 msgid "O&uter:"
2396 msgstr "&خارج:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2399 msgid "Head &sep:"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2403 msgid "Head &height:"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2407 msgid "&Foot skip:"
2408 msgstr "&الغاء التذييل:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2411 msgid "&Column Sep:"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Master Document Output"
2417 msgstr "مستند رئيسي"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2420 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2424 msgid "Include only &selected children"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2428 msgid ""
2429 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2430 "compilation)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2434 #, fuzzy
2435 msgid "&Maintain counters and references"
2436 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2439 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Include all children"
2445 msgstr "ملف مضمن"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2451 msgid "Number of rows"
2452 msgstr "عدد الصفوف"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2456 msgid "&Rows:"
2457 msgstr "&الصفوف:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2463 msgid "Number of columns"
2464 msgstr "عدد الاعمدة"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2468 msgid "&Columns:"
2469 msgstr "&الاعمدة:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2472 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2473 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2476 msgid "Vertical alignment"
2477 msgstr "محاذاة رأسية"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2480 msgid "&Vertical:"
2481 msgstr "&رأسي:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2484 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2485 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2488 msgid "&Horizontal:"
2489 msgstr "&أفقي:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 #, fuzzy
2493 msgid "Decoration"
2494 msgstr "&تزيين:"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2497 #, fuzzy
2498 msgid "&Type:"
2499 msgstr "النوع"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2502 msgid "decoration type / matrix border"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 msgid "[x]"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 msgid "(x)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 msgid "{x}"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 msgid "|x|"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 msgid "||x||"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2526 msgid ""
2527 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2528 "are inserted into formulas"
2529 msgstr ""
2530 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2531 "للصيغ الرياضية"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2534 msgid "&Use AMS math package automatically"
2535 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2538 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2539 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2542 msgid "Use AMS &math package"
2543 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2546 msgid ""
2547 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2548 "inserted into formulas"
2549 msgstr ""
2550 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2551 "الرياضية"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2554 msgid "Use esint package &automatically"
2555 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2558 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2559 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2562 msgid "Use &esint package"
2563 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2566 #, fuzzy
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2569 "into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2572 "الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Use math&dots package automatically"
2577 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2582 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mathdo&ts package"
2587 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2590 #, fuzzy
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2596 "الرياضية"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Use mhchem &package automatically"
2601 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2604 #, fuzzy
2605 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2606 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Use mh&chem package"
2611 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2614 msgid "A&vailable:"
2615 msgstr "&المتاح:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2620 msgid "A&dd"
2621 msgstr "&اضف"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2624 msgid "De&lete"
2625 msgstr "&احذف"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2628 msgid "S&elected:"
2629 msgstr "&المحدد:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Nomenclature"
2634 msgstr "مصطلح|ص"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2637 msgid "Sort &as:"
2638 msgstr "&صنف حسب:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2641 msgid "&Description:"
2642 msgstr "&وصف:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2645 msgid "&Symbol:"
2646 msgstr "&الرمز:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2649 msgid "Type"
2650 msgstr "النوع"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2653 msgid "LyX internal only"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2657 msgid "LyX &Note"
2658 msgstr "ملحوظة LyX"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2661 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2665 msgid "&Comment"
2666 msgstr "&تعليق"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2669 msgid "Print as grey text"
2670 msgstr "طباعة رمادية"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2673 msgid "&Greyed out"
2674 msgstr "&اقتباس"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2677 msgid "&List in Table of Contents"
2678 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2681 msgid "&Numbering"
2682 msgstr "&ترقيم"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Output Format"
2687 msgstr "مخرج فارغ"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2692 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2696 #, fuzzy
2697 msgid "De&fault Output Format:"
2698 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2705 msgid "S&ynchronize with Output"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2709 #, fuzzy
2710 msgid "C&ustom Macro:"
2711 msgstr "زبون"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2716 msgstr "مقدمة LaTeX"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2719 #, fuzzy
2720 msgid "XHTML Output Options"
2721 msgstr "خيارات الرياضيات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2724 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2728 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2732 #, fuzzy
2733 msgid "&Math Output:"
2734 msgstr "خيارات الرياضيات"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2737 msgid "Format to use for math output."
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2741 #, fuzzy
2742 msgid "MathML"
2743 msgstr "رياضيات|ر"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2746 msgid "HTML"
2747 msgstr "HTML"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2750 #, fuzzy
2751 msgid "Images"
2752 msgstr "الصفحات"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2755 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2756 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2758 msgid "LaTeX"
2759 msgstr "لتيك"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Math &Image Scaling:"
2764 msgstr "خيارات الرياضيات"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2767 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2771 msgid "&Use hyperref support"
2772 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2775 msgid "&General"
2776 msgstr "&عام"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2779 msgid ""
2780 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2781 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2784 msgid "Automatically fi&ll header"
2785 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2788 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2789 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2792 msgid "Load in &fullscreen mode"
2793 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2796 msgid "Header Information"
2797 msgstr "معلومات الرأس"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2800 msgid "&Title:"
2801 msgstr "&العنوان:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2804 msgid "&Author:"
2805 msgstr "&المؤلف:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2808 msgid "&Subject:"
2809 msgstr "&الموضوع:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2812 msgid "&Keywords:"
2813 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2816 msgid "H&yperlinks"
2817 msgstr "&وصلات"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2820 msgid "Allows link text to break across lines."
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2824 msgid "B&reak links over lines"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2828 msgid "No &frames around links"
2829 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2832 msgid "C&olor links"
2833 msgstr "&رابط اللون"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2836 msgid "Bibliographical backreferences"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2840 msgid "B&ackreferences:"
2841 msgstr "&المراجع:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2844 msgid "&Bookmarks"
2845 msgstr "&العلامات"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2848 msgid "G&enerate Bookmarks"
2849 msgstr "&انتاج العلامات"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2852 msgid "&Numbered bookmarks"
2853 msgstr "&ترقيم العلامات"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2856 msgid "Number of levels"
2857 msgstr "رقم المستوى"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2860 msgid "&Open bookmarks"
2861 msgstr "&فتح علامة"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2864 msgid "Additional o&ptions"
2865 msgstr "&خيارات اضافية"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2868 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2872 msgid "Paper Format"
2873 msgstr "هيئة الورق"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2877 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2878 msgid "&Format:"
2879 msgstr "&الهيئة:"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2882 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2883 msgstr ""
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2886 msgid "&Orientation:"
2887 msgstr "&الاتجاه:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2890 msgid "&Portrait"
2891 msgstr "&رأسية"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2894 msgid "&Landscape"
2895 msgstr "&افقية"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2899 msgid "Page Layout"
2900 msgstr "نسق الصفحة"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2903 msgid "Headings &style:"
2904 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2907 msgid "Style used for the page header and footer"
2908 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2911 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2912 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2915 msgid "&Two-sided document"
2916 msgstr "&مستند بوجهين"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2919 msgid "Label Width"
2920 msgstr "عرض العنوان"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2924 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2925 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2928 msgid "Lo&ngest label"
2929 msgstr "&عنوان اطول"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2932 msgid "Line &spacing"
2933 msgstr "&تباعد الاسطر"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2937 msgid "Single"
2938 msgstr "مفرد"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2941 msgid "1.5"
2942 msgstr "1.5"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2946 msgid "Double"
2947 msgstr "مزدوج"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2951 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2961 msgid "Custom"
2962 msgstr "اختياري"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2965 msgid "&Indent Paragraph"
2966 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2969 msgid "&Justified"
2970 msgstr "&تمدد"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2973 msgid "&Left"
2974 msgstr "&يسار"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2977 msgid "C&enter"
2978 msgstr "&توسيط"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2981 msgid "Ri&ght"
2982 msgstr "&يمين"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2985 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2986 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2989 msgid "Paragraph's &Default"
2990 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2993 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2994 msgstr ""
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2997 msgid "&Phantom"
2998 msgstr ""
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3001 #, fuzzy
3002 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3003 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3006 #, fuzzy
3007 msgid "&Horizontal Phantom"
3008 msgstr "خط  افقي"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Vertical space of the phantom content"
3013 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3016 #, fuzzy
3017 msgid "&Vertical Phantom"
3018 msgstr "محاذاة رأسية"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&تغيير..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "&Use system colors"
3027 msgstr "لا مسار للنظام"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "في الرياضيات"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3040 msgid "Automatic in&line completion"
3041 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3044 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3045 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3048 msgid "Automatic p&opup"
3049 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Autoco&rrection"
3054 msgstr "&بدء آلي"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3057 msgid "In Text"
3058 msgstr "في النص"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3061 msgid ""
3062 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3063 "delay."
3064 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3067 msgid "Automatic &inline completion"
3068 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3071 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3072 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3075 msgid "Automatic &popup"
3076 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3079 msgid ""
3080 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3081 "mode."
3082 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3085 msgid "Cursor i&ndicator"
3086 msgstr "&مؤشر السهم"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3089 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3090 msgid "General"
3091 msgstr "عام"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3094 msgid ""
3095 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3096 "if it is available."
3097 msgstr ""
3098 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3101 msgid "s inline completion dela&y"
3102 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3105 msgid ""
3106 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3107 "if it is available."
3108 msgstr ""
3109 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3110 "القافزة اذا كان متاحاً."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3113 msgid "s popup d&elay"
3114 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3117 msgid ""
3118 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3119 "It will be shown right away."
3120 msgstr ""
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3123 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3127 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3131 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3135 msgid "C&onverter:"
3136 msgstr "&المحول:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3139 msgid "E&xtra flag:"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3143 msgid "&From format:"
3144 msgstr "&من الهيئة:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3147 msgid "&To format:"
3148 msgstr "&إلى الهيئة:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3152 msgid "&Modify"
3153 msgstr "&تعديل"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3158 msgid "Remo&ve"
3159 msgstr "&حذف"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3162 msgid "Converter Defi&nitions"
3163 msgstr "&تعريفات المحول"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3166 msgid "Converter File Cache"
3167 msgstr "محول ملفات الكاش"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3170 msgid "&Enabled"
3171 msgstr "&مفعل"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3174 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3175 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3178 msgid "Display &Graphics"
3179 msgstr "&عرض الصور"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3182 msgid "Instant &Preview:"
3183 msgstr "&العرض المبدئي:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3187 msgid "Off"
3188 msgstr "ايقاف"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3191 msgid "No math"
3192 msgstr "بدون رياضيات"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3195 msgid "On"
3196 msgstr "تشغيل"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3199 msgid "Preview Si&ze:"
3200 msgstr "&حجم العرض:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3203 msgid "Factor for the preview size"
3204 msgstr "معامل حجم العرض"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3207 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3208 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3211 msgid "&Mark end of paragraphs"
3212 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3215 msgid "Editing"
3216 msgstr "تحرير"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3219 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3220 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Scroll &below end of document"
3225 msgstr "لم يقرأ المستند"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3228 msgid "Sort &environments alphabetically"
3229 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3232 msgid "&Group environments by their category"
3233 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3236 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3240 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3244 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3248 msgid "Skip trailing non-word characters"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3252 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3256 msgid "Fullscreen"
3257 msgstr "كامل الشاشة"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3260 msgid "&Hide toolbars"
3261 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3264 msgid "Hide scr&ollbar"
3265 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3268 msgid "Hide &tabbar"
3269 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Hide &menubar"
3274 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3277 msgid "&Limit text width"
3278 msgstr "&تحديد عرض النص"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3281 msgid "Screen used (&pixels):"
3282 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3285 msgid "&New..."
3286 msgstr "&جديد..."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3289 msgid "Re&move"
3290 msgstr "&ازالة"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3293 msgid "&Document format"
3294 msgstr "&هيئة المستند"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3297 msgid "Vector &graphics format"
3298 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3301 msgid "S&hort Name:"
3302 msgstr "&الاسم القصير:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3305 msgid "E&xtension:"
3306 msgstr "&اللاحقة:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3309 msgid "Shortc&ut:"
3310 msgstr "&الاختصار:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3313 msgid "Ed&itor:"
3314 msgstr "&المحرر"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgid "&Viewer:"
3318 msgstr "&العارض:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3321 msgid "Co&pier:"
3322 msgstr "&الناسخ:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3327 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Default Format"
3332 msgstr "صيغة التاريخ"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3335 msgid "&E-mail:"
3336 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3339 msgid "Your name"
3340 msgstr "اسمك"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3343 msgid "Your E-mail address"
3344 msgstr "البريد الالكتروني"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3347 msgid "Keyboard"
3348 msgstr "لوحة المفاتيح"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3351 msgid "Use &keyboard map"
3352 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3355 msgid "&First:"
3356 msgstr "&الاول:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3360 msgid "Br&owse..."
3361 msgstr "&استعراض..."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3364 msgid "S&econd:"
3365 msgstr "الثاني:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 msgid ""
3369 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3370 "time LyX is launched."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3374 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3378 msgid "Mouse"
3379 msgstr "الفارة"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3382 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3383 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 msgid ""
3387 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3388 "speed it up, low values slow it down."
3389 msgstr ""
3390 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3391 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3394 msgid "Scroll wheel zoom"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Enable"
3400 msgstr "&مفعل"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3403 msgid "Ctrl"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3407 msgid "Shift"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Alt"
3413 msgstr "تحذير"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3416 msgid "User &interface language:"
3417 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3420 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3421 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3424 msgid "Language pac&kage:"
3425 msgstr "مجموعة اللغة:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3428 msgid "Select which language package LyX should use"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Automatic"
3434 msgstr "مساعدة آلية"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Always Babel"
3439 msgstr "ثبت دائماً"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3442 #, fuzzy
3443 msgid "None[[language package]]"
3444 msgstr "مجموعة اللغة:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3447 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3448 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3451 msgid "Command s&tart:"
3452 msgstr "بداية الامر:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3455 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3456 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3459 msgid "Command e&nd:"
3460 msgstr "&نهاية الامر:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3463 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3464 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Default Decimal &Point:"
3469 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3472 msgid ""
3473 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3474 "the language package)"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3478 msgid "Set languages &globally"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3484 "command"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3488 msgid "Auto &begin"
3489 msgstr "&بدء آلي"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3492 msgid ""
3493 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3494 "switch command"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3498 msgid "Auto &end"
3499 msgstr "&انهاء آلي"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3502 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3503 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3506 msgid "Mark &foreign languages"
3507 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3510 msgid "Right-to-left language support"
3511 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3514 msgid ""
3515 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3516 msgstr ""
3517 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3520 msgid "Enable RTL su&pport"
3521 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3524 msgid "Cursor movement:"
3525 msgstr "تحريك المؤشر:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3528 msgid "&Logical"
3529 msgstr "&منطقي"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3532 msgid "&Visual"
3533 msgstr "&بصري"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3536 msgid ""
3537 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3541 #, fuzzy
3542 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3543 msgstr "&ترميز TeX:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3546 msgid "Default paper si&ze:"
3547 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3551 msgid "US letter"
3552 msgstr "US letter"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3556 msgid "US legal"
3557 msgstr "US legal"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3561 msgid "US executive"
3562 msgstr "US executive"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3566 msgid "A3"
3567 msgstr "A3"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3571 msgid "A4"
3572 msgstr "A4"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3576 msgid "A5"
3577 msgstr "A5"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3581 msgid "B5"
3582 msgstr "B5"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3585 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3586 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3589 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3593 msgid "BibTeX command and options"
3594 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3598 msgid "Processor for &Japanese:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3602 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3603 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3606 msgid "Pr&ocessor:"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Op&tions:"
3613 msgstr "خيارات:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3616 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3620 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3621 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3624 msgid "&Nomenclature command:"
3625 msgstr "&أمر مصطلح:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3628 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3632 msgid "Chec&kTeX command:"
3633 msgstr "&امر CheckTeX:"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3636 msgid "CheckTeX start options and flags"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3640 msgid ""
3641 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3642 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3643 "rather than the Cygwin teTeX."
3644 msgstr ""
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3647 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3651 msgid "Set class options to default on class change"
3652 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3655 msgid "R&eset class options when document class changes"
3656 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3659 msgid "Output &line length:"
3660 msgstr "طول سطر الخرج"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3663 msgid ""
3664 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3665 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3666 "paragraphs are separated by a blank line."
3667 msgstr ""
3668 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3669 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3670 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3673 msgid "&Date format:"
3674 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3677 msgid "Date format for strftime output"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3681 #, fuzzy
3682 msgid "&Overwrite on export:"
3683 msgstr "استبدال المستند؟"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3686 msgid "Ask permission"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3690 msgid "Main file only"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3694 #, fuzzy
3695 msgid "All files"
3696 msgstr "كل الملفات"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3699 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3703 msgid "Forward search"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3707 #, fuzzy
3708 msgid "DV&I command:"
3709 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3712 #, fuzzy
3713 msgid "&PDF command:"
3714 msgstr "&أمر roff:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3717 msgid "&PATH prefix:"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3728 msgid "Browse..."
3729 msgstr "استعراض..."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3732 #, fuzzy
3733 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3734 msgstr "موسوعات"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3737 msgid "&Temporary directory:"
3738 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3741 msgid "Ly&XServer pipe:"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3745 msgid "&Backup directory:"
3746 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3749 msgid "&Example files:"
3750 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3753 msgid "&Document templates:"
3754 msgstr "&قالب المستند:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3757 msgid "&Working directory:"
3758 msgstr "&مسار العمل:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3761 #, fuzzy
3762 msgid "H&unspell dictionaries:"
3763 msgstr "المسار الشخصي:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3766 msgid "Printer Command Options"
3767 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3770 msgid "Extension to be used when printing to file."
3771 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3774 msgid "File ex&tension:"
3775 msgstr "&امتداد الملف:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3778 msgid "Option used to print to a file."
3779 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3782 msgid "Print to &file:"
3783 msgstr "طباعة لملف:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3786 msgid "Option used to print to non-default printer."
3787 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3790 msgid "Set &printer:"
3791 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3794 msgid "Option used with spool command to set printer."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3798 #, fuzzy
3799 msgid "Spool &printer:"
3800 msgstr "الطابعة المعينة:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3803 msgid ""
3804 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3805 "to print."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3809 #, fuzzy
3810 msgid "Spool co&mmand:"
3811 msgstr "اوامر الطابعة:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3814 msgid "Option used to reverse page order."
3815 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3818 msgid "Re&verse pages:"
3819 msgstr "عكس الصفحات:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3822 msgid "Lan&dscape:"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3826 msgid "&Number of copies:"
3827 msgstr "&عدد النسخ:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3830 msgid "Option used to set number of copies."
3831 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3834 msgid "Option used to print a range of pages."
3835 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3838 msgid "Co&llated:"
3839 msgstr ""
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3842 msgid "Pa&ge range:"
3843 msgstr "مدى الصفحة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3846 msgid "Option used to collate multiple copies."
3847 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3850 msgid "&Odd pages:"
3851 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3854 msgid "&Even pages:"
3855 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3858 msgid "Paper t&ype:"
3859 msgstr "&نوع الورق:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3862 msgid "Paper si&ze:"
3863 msgstr "&حجم الورق:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3866 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3870 msgid "E&xtra options:"
3871 msgstr "&خيارات إضافية:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3874 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3878 msgid ""
3879 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3880 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3881 "printers."
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3885 msgid "Adapt &output to printer"
3886 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3889 msgid "Name of the default printer"
3890 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3893 msgid "Default &printer:"
3894 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3897 msgid "Printer co&mmand:"
3898 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3901 msgid "Sans Seri&f:"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3905 msgid "T&ypewriter:"
3906 msgstr ""
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3909 msgid "R&oman:"
3910 msgstr "&الروماني:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3913 msgid "&Zoom %:"
3914 msgstr "&التكبير %:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3917 msgid "Font Sizes"
3918 msgstr "حجم الخط"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3921 msgid "&Large:"
3922 msgstr "&كبير:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3925 msgid "&Larger:"
3926 msgstr "&أكبر:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3929 msgid "&Largest:"
3930 msgstr "&كبير جداً:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3933 msgid "&Huge:"
3934 msgstr "&ضخم:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3937 msgid "&Hugest:"
3938 msgstr "&عملاق:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3941 msgid "S&mallest:"
3942 msgstr "&صغير جداً:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3945 msgid "S&maller:"
3946 msgstr "&أصغر"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3949 msgid "S&mall:"
3950 msgstr "&صغير:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3953 msgid "&Normal:"
3954 msgstr "&عادي:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3957 msgid "&Tiny:"
3958 msgstr "&بالغ الصغر:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3961 msgid ""
3962 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3963 "of fonts"
3964 msgstr ""
3965 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3966 "على الشاشة-"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3969 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3970 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3973 msgid "&New"
3974 msgstr "&جديد"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3977 msgid "&Bind file:"
3978 msgstr "&اربطالملف:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3981 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3985 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3986 msgstr ""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3989 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3993 #, fuzzy
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "مدقق املائي"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr ""
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 #, fuzzy
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4016 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "&محارف الهروب:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "&اللغة البديلة:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "مساعدة آلية"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4039 msgid ""
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4042 msgstr ""
4043 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4044 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4051 msgid "Session"
4052 msgstr "جلسة"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4075 msgid "Documents"
4076 msgstr "مستندات"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4079 msgid "Backup original documents when saving"
4080 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4083 msgid "&Backup documents, every"
4084 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4087 msgid "minutes"
4088 msgstr "دقيقة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4091 #, fuzzy
4092 msgid "&Save documents compressed by default"
4093 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4096 msgid "&Maximum last files:"
4097 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4100 msgid "&Open documents in tabs"
4101 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4104 msgid ""
4105 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4106 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4110 #, fuzzy
4111 msgid "S&ingle instance"
4112 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4115 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4116 msgstr ""
4117 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4121 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4125 msgid "&Save"
4126 msgstr "حفظ"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4129 #, fuzzy
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "مصطلح|ص"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4136 msgstr ""
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4139 #, fuzzy
4140 msgid "&List Indentation:"
4141 msgstr "&فراغ"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4144 #, fuzzy
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "عرض العمود"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4149 #, fuzzy
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4154 msgid "Pages"
4155 msgstr "الصفحات"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "طباعة من صفحة"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4174 msgid "Fro&m"
4175 msgstr "من"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4179 msgid "&All"
4180 msgstr "الكل"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&اعكس الترتيب"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4199 msgid "Copie&s"
4200 msgstr "النسخ"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "عدد النسخ"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4211 msgid "&Collate"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4215 msgid "&Print"
4216 msgstr "طباعة"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4227 msgid "P&rinter:"
4228 msgstr "الطابعة:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4243 msgid "&Subindex"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4247 #, fuzzy
4248 msgid "A&vailable indexes:"
4249 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4254 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4258 msgid "Output"
4259 msgstr "مخرج"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4262 msgid "Settings"
4263 msgstr "اعدادات"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4266 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4270 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4274 #, fuzzy
4275 msgid "&Clear automatically"
4276 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Debug messages"
4281 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4284 #, fuzzy
4285 msgid "Display no debug messages"
4286 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4289 #, fuzzy
4290 msgid "&None"
4291 msgstr "بلا"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4294 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4298 #, fuzzy
4299 msgid "S&elected"
4300 msgstr "&المحدد:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Display all debug messages"
4305 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4308 msgid "Display statusbar messages?"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Statusbar messages"
4314 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Fil&ter:"
4319 msgstr "&خارج:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4322 msgid "Enter string to filter the label list"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4326 #, fuzzy
4327 msgid "Filter case-sensitively"
4328 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4331 #, fuzzy
4332 msgid "Case-sensiti&ve"
4333 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4336 msgid "Update the label list"
4337 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4340 msgid ""
4341 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4342 "sensitive option is checked)"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4346 msgid "&Sort"
4347 msgstr "&صنف"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4352 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Cas&e-sensitive"
4357 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4360 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4364 #, fuzzy
4365 msgid "Grou&p"
4366 msgstr "لا مجموعة"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4369 msgid "&Go to Label"
4370 msgstr "&اذهب للملصق"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4373 msgid "La&bels in:"
4374 msgstr "ملصقات في:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4377 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4381 msgid "<reference>"
4382 msgstr "<مرجع>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4385 msgid "(<reference>)"
4386 msgstr "(<مرجع>)"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4389 msgid "<page>"
4390 msgstr "<صفحة>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4393 msgid "on page <page>"
4394 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4397 msgid "<reference> on page <page>"
4398 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4401 msgid "Formatted reference"
4402 msgstr "هيئة مرجع"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Textual reference"
4407 msgstr "كل المراجع"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&هيئة التصدير:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 msgid "&Command:"
4423 msgstr "&الامر:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "تحرير اختصار"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "&زر الحذف"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4447 msgid "C&lear"
4448 msgstr "مسح"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4451 msgid "&Shortcut:"
4452 msgstr "الاختصار:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4455 msgid "&Function:"
4456 msgstr "الدالة:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4459 msgid ""
4460 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4461 "the 'Clear' button"
4462 msgstr ""
4463 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4464 "'مسح'"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4467 msgid ""
4468 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4472 msgid "Unknown word:"
4473 msgstr "كلمة مجهولة"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4476 msgid "Current word"
4477 msgstr "الكلمة الحالية"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4482 msgid "Replace word with current choice"
4483 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4486 #, fuzzy
4487 msgid "&Find Next"
4488 msgstr "&بحث التالي"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4491 msgid "Re&placement:"
4492 msgstr "&البديل:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4495 msgid "Replace with selected word"
4496 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4499 #, fuzzy
4500 msgid "S&uggestions:"
4501 msgstr "&اقتراحات:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4504 msgid "Ignore this word"
4505 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4508 msgid "&Ignore"
4509 msgstr "&تجاهل"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4512 msgid "Ignore this word throughout this session"
4513 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4516 msgid "I&gnore All"
4517 msgstr "&تجاهل الكل"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4520 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4521 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 msgid ""
4525 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4526 "full range."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&عرض الكل"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&اعدادات الجدول"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "اعدادات المستند"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&محاذاة افقية:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "تمدد"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4564 #, fuzzy
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "فاصل"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 msgid "&Decimal separator:"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4573 msgid "Fixed width of the column"
4574 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4577 msgid "&Vertical alignment in row:"
4578 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4581 msgid ""
4582 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4583 "the row."
4584 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4587 msgid "Merge cells of different columns"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4591 msgid "&Multicolumn"
4592 msgstr "&اعمدة متعددة"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Row setting"
4597 msgstr "اعدادات الصندوق"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4600 msgid "Merge cells of different rows"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4604 msgid "M&ultirow"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4608 #, fuzzy
4609 msgid "&Vertical Offset:"
4610 msgstr "&مباعدة رأسية"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Optional vertical offset"
4615 msgstr "&مباعدة رأسية"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Cell setting"
4620 msgstr "اعدادات المدونة"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4623 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4624 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4627 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4628 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Table-wide settings"
4633 msgstr "اعدادات الجدول"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 msgstr "محاذاة رأسية"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Vertical alignment of the table"
4643 msgstr "محاذاة رأسية"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4646 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4647 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4650 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4651 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4654 msgid "LaTe&X argument:"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4658 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4662 msgid "&Borders"
4663 msgstr "&اطارات"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4666 msgid "Set Borders"
4667 msgstr "تعيين الحدود"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4670 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4674 msgid "All Borders"
4675 msgstr "كل الاطارات"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4678 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4679 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4682 msgid "&Set"
4683 msgstr "تعيين"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4686 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4687 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4690 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4694 msgid "Fo&rmal"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4698 msgid "Use default (grid-like) border style"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4702 msgid "De&fault"
4703 msgstr "&افتراضي"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4706 msgid "Additional Space"
4707 msgstr "مساحة اضافية"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4710 msgid "T&op of row:"
4711 msgstr "&اعلى الصف:"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4714 msgid "Botto&m of row:"
4715 msgstr "&اسفل الصف:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4718 msgid "Bet&ween rows:"
4719 msgstr "&بين الصفوف:"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4722 msgid "&Longtable"
4723 msgstr "&جدول طويل"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4726 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4727 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4730 msgid "&Use long table"
4731 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4734 #, fuzzy
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "اعدادات الصندوق"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4739 msgid "Status"
4740 msgstr "الحالة"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "اطار فوق"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "اطار تحت"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4751 msgid "Contents"
4752 msgstr "المحتويات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4755 msgid "Header:"
4756 msgstr "رأس:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4768 msgid "on"
4769 msgstr "تشغيل"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4779 msgid "double"
4780 msgstr "مزدوج"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "الرأس الاول:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4796 msgid "is empty"
4797 msgstr "فارغ"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4800 msgid "Footer:"
4801 msgstr "تذييل:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "آخر تذييل:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4820 msgid "Caption:"
4821 msgstr "تعليق:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4834 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4837 #, fuzzy
4838 msgid "Longtable alignment"
4839 msgstr "&محاذاة افقية:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4842 msgid "Current cell:"
4843 msgstr "الخلية الحالية:"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4846 msgid "Current row position"
4847 msgstr "موقع الصف الحالي"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4850 msgid "Current column position"
4851 msgstr "موقع العمود التالي"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4854 msgid "Close this dialog"
4855 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4858 msgid "Rebuild the file lists"
4859 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4862 msgid ""
4863 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4864 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4867 msgid "&View"
4868 msgstr "&عرض"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4871 msgid "Selected classes or styles"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4875 msgid "LaTeX classes"
4876 msgstr "اصناف لتيك"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4879 msgid "LaTeX styles"
4880 msgstr "اسلوب لتيك"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4883 msgid "BibTeX styles"
4884 msgstr "اسلوب BibTeX"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "&اظهر المسار"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4895 msgid "Separate paragraphs with"
4896 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4903 msgid "&Indentation"
4904 msgstr "&فراغ"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4907 #, fuzzy
4908 msgid "Size of the indentation"
4909 msgstr "الحجم والتدوير"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4912 msgid "&Vertical space"
4913 msgstr "&مباعدة رأسية"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the vertical space"
4918 msgstr "&مباعدة رأسية"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4921 msgid "Spacing"
4922 msgstr "التباعد"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Spacing type"
4931 msgstr "التباعد"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Number of lines"
4936 msgstr "رقم المستوى"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4939 msgid "Format text into two columns"
4940 msgstr "وضع النص في عمودين"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4943 msgid "Two-&column document"
4944 msgstr "&مستند بعمودين"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4947 #, fuzzy
4948 msgid "Language of the thesaurus"
4949 msgstr "لغة التذييل:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4952 msgid "Index entry"
4953 msgstr "مدخل فهرس"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4956 msgid "&Keyword:"
4957 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4960 msgid "Word to look up"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4964 msgid "L&ookup"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "المدخل المحدد"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "&التحديد:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4983 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4986 #, fuzzy
4987 msgid "Filter:"
4988 msgstr "تذييل:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr ""
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4995 msgid ""
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4998 msgstr ""
4999 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5000 "الجداول ،وأخرى)"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5009 msgid "..."
5010 msgstr "..."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5029 msgid "Sort"
5030 msgstr "صنف"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5037 msgid "Keep"
5038 msgstr "يُبقي"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5045 msgid "LyX: Enter text"
5046 msgstr "ليك: ادخل النص"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5049 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5050 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 msgid "DefSkip"
5062 msgstr "رفيع"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5065 msgid "SmallSkip"
5066 msgstr "صغير"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5069 msgid "MedSkip"
5070 msgstr "متوسط"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "كبير"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5077 msgid "VFill"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5081 #, fuzzy
5082 msgid "&Output Format:"
5083 msgstr "مخرج فارغ"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5086 #, fuzzy
5087 msgid "Select the output format"
5088 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5091 msgid "Complete source"
5092 msgstr "كامل الكود المصدري"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5095 msgid "Automatic update"
5096 msgstr "تحديث آلي"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5099 msgid "Unit of width value"
5100 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5103 msgid "number of needed lines"
5104 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5107 msgid "use number of lines"
5108 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5111 msgid "&Line span:"
5112 msgstr "&اتساع الخط:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5115 msgid "Outer (default)"
5116 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5119 msgid "Inner"
5120 msgstr "داخل"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5123 msgid "use overhang"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5127 msgid "Over&hang:"
5128 msgstr ""
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5131 msgid "Overhang value"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5135 msgid "Unit of overhang value"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5139 msgid "Check this to allow flexible placement"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5143 msgid "Allow &floating"
5144 msgstr "&تعويم دائماً"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5147 msgid "ShortTitle"
5148 msgstr "عنوان قصير"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5153 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5154 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5155 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5157 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5159 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5160 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5161 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5163 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5167 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5168 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5169 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5170 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5172 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5176 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5178 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5179 msgid "FrontMatter"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Month"
5185 msgstr "النشرون"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Month:"
5190 msgstr "النشرون"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Year"
5195 msgstr "النشرون"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Year:"
5200 msgstr "النشرون"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Volume"
5205 msgstr "النشرون"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Volume:"
5210 msgstr "النشرون"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5213 #, fuzzy
5214 msgid "Publication Issue"
5215 msgstr "النشرون"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5218 #, fuzzy
5219 msgid "Publication Issue:"
5220 msgstr "النشرون"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5223 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5224 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5225 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5227 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5229 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5233 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5234 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5237 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5240 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5241 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5242 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5243 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5244 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5245 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5246 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5249 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5250 #: src/output_plaintext.cpp:133
5251 msgid "Abstract"
5252 msgstr "خلاصة"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5255 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5256 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5257 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5264 msgid "Acknowledgement"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5268 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5271 msgid "Acknowledgement."
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5275 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5276 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5279 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5286 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5287 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5288 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5291 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5294 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5295 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5296 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5297 msgid "Theorem"
5298 msgstr "نظرية"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5301 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5302 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5309 msgid "Algorithm"
5310 msgstr "الخوارزم"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5319 msgid "Axiom"
5320 msgstr "مسلمة"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5323 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5324 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5326 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5327 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5328 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5329 msgid "Case"
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5333 #, fuzzy
5334 msgid "Case \\thecase."
5335 msgstr "فصل //الفصل"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5338 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5339 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5340 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5344 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5349 msgid "Claim"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5359 msgid "Conclusion"
5360 msgstr "استنتاج"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5369 msgid "Condition"
5370 msgstr "شرط"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5375 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5376 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5379 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5380 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5382 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5383 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5384 msgid "Conjecture"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5391 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5395 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5399 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5400 msgid "Corollary"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5410 msgid "Criterion"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5414 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5415 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5417 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5420 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5421 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5423 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5424 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5425 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5426 msgid "Definition"
5427 msgstr "تعريف"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5430 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5436 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5440 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5442 msgid "Example"
5443 msgstr "مثال"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5446 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5455 msgid "Exercise"
5456 msgstr "تمرين"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5459 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5461 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5462 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5465 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5466 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5470 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5471 msgid "Lemma"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5475 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "تدوين"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5490 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5492 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5496 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5497 msgid "Problem"
5498 msgstr "مشكلة"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5501 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5506 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5507 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5512 msgid "Proposition"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5526 msgid "Remark"
5527 msgstr "ملاحظة"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5531 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5532 msgid "Remark \\theremark."
5533 msgstr ""
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5536 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5537 msgid "Solution"
5538 msgstr "حل"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Solution \\thesolution."
5543 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5552 msgid "Summary"
5553 msgstr "موجز"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5556 msgid "Caption"
5557 msgstr "تعليق"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5560 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5564 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5565 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5567 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5568 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5569 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5570 msgid "MainText"
5571 msgstr "النص الرئيسي"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Caption: "
5576 msgstr "تعليق:"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5580 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5582 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5583 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5584 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5585 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5587 msgid "Proof"
5588 msgstr "برهان"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5591 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5593 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5594 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5595 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5596 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5597 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5599 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5601 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5602 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5604 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5606 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5609 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5611 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5612 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5614 msgid "Standard"
5615 msgstr "اساسي"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5618 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5619 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5621 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5622 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5623 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5624 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5625 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5627 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5629 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5630 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5631 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5632 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5633 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5635 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5636 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5639 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5640 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5641 msgid "Title"
5642 msgstr "العنوان"
5643
5644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5645 msgid "IEEE membership"
5646 msgstr ""
5647
5648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5649 #, fuzzy
5650 msgid "lowercase"
5651 msgstr "حروف صغيرة"
5652
5653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5655 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5657 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5658 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5659 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5661 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5664 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5666 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5668 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5669 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5671 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5672 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5673 msgid "Author"
5674 msgstr "المؤلف"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5677 #, fuzzy
5678 msgid "Special Paper Notice"
5679 msgstr "محارف خاصة|م"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5682 msgid "After Title Text"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5686 #, fuzzy
5687 msgid "Page headings"
5688 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5691 msgid "MarkBoth"
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Publication ID"
5697 msgstr "النشرون"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5700 msgid "Abstract---"
5701 msgstr "خلاصة---"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5705 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5707 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5708 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5710 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5712 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5713 msgid "Keywords"
5714 msgstr "كلمات مفتاحية"
5715
5716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5717 msgid "Index Terms---"
5718 msgstr ""
5719
5720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5721 msgid "Appendices"
5722 msgstr "ملاحق"
5723
5724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5728 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5731 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5732 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5733 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5735 msgid "BackMatter"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5741 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5742 #: src/rowpainter.cpp:525
5743 msgid "Appendix"
5744 msgstr "ملحق"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5747 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5748 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5750 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5751 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5754 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5755 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5756 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5757 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5758 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5759 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5760 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5761 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5762 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5763 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5765 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5766 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5768 msgid "Bibliography"
5769 msgstr "بابلوغرافيا"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5773 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5775 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5776 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5780 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5781 msgid "References"
5782 msgstr "مراجع"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5785 msgid "Biography"
5786 msgstr "سيرة"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5789 #, fuzzy
5790 msgid "Biography without photo"
5791 msgstr "سيرة بلا صور"
5792
5793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5794 #, fuzzy
5795 msgid "BiographyNoPhoto"
5796 msgstr "سيرة"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5799 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5801 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5802 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5803 msgid "Proof."
5804 msgstr "إثبات."
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5809 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5810 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5815 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5816 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5817 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5818 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5819 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5820 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5821 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5822 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5823 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5825 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5826 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5827 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5828 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5829 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5831 msgid "Section"
5832 msgstr "قسم"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5837 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5838 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5839 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5841 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5843 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5844 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5845 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5846 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5848 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5849 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5851 msgid "Subsection"
5852 msgstr "قسم ثانوي"
5853
5854 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5857 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5858 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5859 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5860 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5861 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5862 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5863 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5865 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5866 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5867 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5868 msgid "Subsubsection"
5869 msgstr "قسم فرعي"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5874 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5875 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5877 msgid "Itemize"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5885 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5886 msgid "Enumerate"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5891 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5892 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5897 msgid "Description"
5898 msgstr "وصف"
5899
5900 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5903 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5906 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5907 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5908 msgid "List"
5909 msgstr "القائمة"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5912 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5913 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5914 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5915 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5916 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5917 msgid "Subtitle"
5918 msgstr "العنوان الجانبي"
5919
5920 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5921 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5922 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5924 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5926 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5928 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5930 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5931 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5932 msgid "Address"
5933 msgstr "العنوان"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5937 msgid "Offprint"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5941 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5942 msgid "Mail"
5943 msgstr "البريد"
5944
5945 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5949 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5950 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5952 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5953 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5954 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5956 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5957 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5958 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5959 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5960 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5961 #: lib/external_templates:345
5962 msgid "Date"
5963 msgstr "التاريخ"
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5966 msgid "Offprint Requests to:"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:191
5970 msgid "Correspondence to:"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5974 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5975 msgid "Acknowledgements."
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:303
5979 msgid "institute mark"
5980 msgstr "علامة أستهلالية"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:367
5983 msgid "Key words."
5984 msgstr "كلمات مفتاحية."
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5987 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5988 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5989 msgid "Institute"
5990 msgstr "إستهلال"
5991
5992 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5993 msgid "E-Mail"
5994 msgstr "البريد الالكتروني"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5997 msgid "email"
5998 msgstr "البريد الالكتروني"
5999
6000 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6002 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6003 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6004 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6005 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6008 msgid "Email"
6009 msgstr "بريد الكتروني"
6010
6011 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6013 msgid "Thesaurus"
6014 msgstr "موسوعات"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6017 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6018 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6022 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6023 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6024 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6025 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6026 msgid "Paragraph"
6027 msgstr "فقرة"
6028
6029 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6030 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6031 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6032 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6033 msgid "Affiliation"
6034 msgstr "منتسب"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6037 msgid "And"
6038 msgstr "و"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6041 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6042 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6044 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6045 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6046 msgid "Acknowledgements"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6050 msgid "PlaceFigure"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6054 msgid "PlaceTable"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6058 msgid "TableComments"
6059 msgstr "اوامر الجدول"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6062 msgid "TableRefs"
6063 msgstr ""
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6066 msgid "MathLetters"
6067 msgstr ""
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6070 msgid "NoteToEditor"
6071 msgstr "مدونة للتحرير"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6074 msgid "Facility"
6075 msgstr "تسهيل"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6078 msgid "Objectname"
6079 msgstr "اسم كائن"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6082 msgid "Dataset"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6086 #, fuzzy
6087 msgid "Altaffilation"
6088 msgstr "منتسب"
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6091 msgid "Alternative affiliation:"
6092 msgstr "منتسب متناوب:"
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6095 #, fuzzy
6096 msgid "altaffiliation mark"
6097 msgstr "منتسب"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6100 msgid "Subject headings:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6104 msgid "[Acknowledgements]"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6111 msgid "and"
6112 msgstr "و"
6113
6114 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6115 msgid "Place Figure here:"
6116 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6117
6118 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6119 msgid "Place Table here:"
6120 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6121
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6123 msgid "[Appendix]"
6124 msgstr "[ملحق]"
6125
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6127 msgid "Note to Editor:"
6128 msgstr "مدونة للتحرير:"
6129
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6131 msgid "References. ---"
6132 msgstr "مراجع.---"
6133
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6135 msgid "Note. ---"
6136 msgstr "مدونة.---"
6137
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6139 msgid "Table note"
6140 msgstr "ملاحظة الجدول"
6141
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6143 msgid "Table note:"
6144 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6145
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6147 msgid "tablenote mark"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6151 msgid "FigCaption"
6152 msgstr ""
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6155 msgid "Fig. ---"
6156 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6159 msgid "Facility:"
6160 msgstr "تسهيل:"
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6163 msgid "Obj:"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6167 msgid "Dataset:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6171 msgid "Scheme"
6172 msgstr "مخطط"
6173
6174 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6175 msgid "List of Schemes"
6176 msgstr "قائمة التصميمات"
6177
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6179 msgid "Chart"
6180 msgstr "جدول بياني"
6181
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6183 msgid "List of Charts"
6184 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6187 msgid "Graph"
6188 msgstr "رسم بياني"
6189
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6191 msgid "List of Graphs"
6192 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6193
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6195 #, fuzzy
6196 msgid "bibnote"
6197 msgstr "مدونة"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6200 msgid "chemistry"
6201 msgstr "كيمياء"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Teaser"
6206 msgstr "رأس"
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6209 #, fuzzy
6210 msgid "Teaser image:"
6211 msgstr "صفحة فارغة"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6214 msgid "CR category"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6218 msgid "CR categories"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6222 msgid "Computing Review Categories"
6223 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6224
6225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6226 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6227 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6228 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6230 msgid "Acknowledgments"
6231 msgstr "اعترافات بالجميل"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Authors"
6236 msgstr "المؤلف"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Affiliation Mark"
6241 msgstr "منتسب"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6244 #, fuzzy
6245 msgid "Author affiliation"
6246 msgstr "منتسب"
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Author affiliation:"
6251 msgstr "منتسب:"
6252
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6254 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6255 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6256 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6257 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6258 msgid "Abstract."
6259 msgstr "خلاصة."
6260
6261 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6262 #, fuzzy
6263 msgid "Acknowledgments."
6264 msgstr "اعترافات بالجميل"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6269 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6270 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6271 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6272 msgid "Section*"
6273 msgstr "قسم*"
6274
6275 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6276 msgid "SpecialSection"
6277 msgstr "قسم مخصص:"
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6280 msgid "SpecialSection*"
6281 msgstr "قسم مخصص*"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6285 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6288 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6290 msgid "Unnumbered"
6291 msgstr "غير مرقم"
6292
6293 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6294 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6295 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6296 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6297 msgid "Subsection*"
6298 msgstr "قسم ثانوي*"
6299
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6301 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6303 msgid "Subsubsection*"
6304 msgstr "قسم فرعي*"
6305
6306 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6307 msgid "Chapter Exercises"
6308 msgstr "تمارين على الفصل"
6309
6310 #: lib/layouts/apa.layout:51
6311 msgid "RightHeader"
6312 msgstr "رأس أيمن"
6313
6314 #: lib/layouts/apa.layout:60
6315 msgid "Right header:"
6316 msgstr "رأس أيمن:"
6317
6318 #: lib/layouts/apa.layout:83
6319 msgid "Abstract:"
6320 msgstr "خلاصة:"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:100
6323 msgid "Short title:"
6324 msgstr "عنوان قصير:"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:129
6327 msgid "TwoAuthors"
6328 msgstr "مؤلفان"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:136
6331 msgid "ThreeAuthors"
6332 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:143
6335 msgid "FourAuthors"
6336 msgstr "اربعة مؤلفين"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6339 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6340 msgid "Affiliation:"
6341 msgstr "منتسب:"
6342
6343 #: lib/layouts/apa.layout:171
6344 msgid "TwoAffiliations"
6345 msgstr "منتسبان:"
6346
6347 #: lib/layouts/apa.layout:178
6348 msgid "ThreeAffiliations"
6349 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6350
6351 #: lib/layouts/apa.layout:185
6352 msgid "FourAffiliations"
6353 msgstr "اربعة منتسبين"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6356 msgid "Journal"
6357 msgstr "صحيفة"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:206
6360 msgid "CopNum"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6364 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6365 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6366 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6373 msgid "Note"
6374 msgstr "ملاحظة"
6375
6376 #: lib/layouts/apa.layout:234
6377 msgid "Acknowledgements:"
6378 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:248
6381 msgid "ThickLine"
6382 msgstr ""
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:258
6385 msgid "CenteredCaption"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6389 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6390 msgid "Senseless!"
6391 msgstr "بلامعنى!"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:278
6394 msgid "FitFigure"
6395 msgstr "ملائمة الشكل"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:284
6398 msgid "FitBitmap"
6399 msgstr "ملائمة الصورة"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6402 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6403 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6406 msgid "Subparagraph"
6407 msgstr "فقرة ثانوية"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6410 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6412 msgid "*"
6413 msgstr "*"
6414
6415 #: lib/layouts/apa.layout:399
6416 msgid "Seriate"
6417 msgstr "سَلسٍل"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6420 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6421 msgid "(\\alph{enumii})"
6422 msgstr ""
6423
6424 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6425 msgid "LatinOn"
6426 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6427
6428 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6429 msgid "Latin on"
6430 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6431
6432 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6433 msgid "LatinOff"
6434 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6435
6436 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6437 msgid "Latin off"
6438 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6439
6440 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6441 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6442 msgid "BeginFrame"
6443 msgstr "إبدا إطار"
6444
6445 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6447 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6448 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6449 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6450 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6451 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6452 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6453 msgid "Part"
6454 msgstr "جزء"
6455
6456 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6457 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6458 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6460 msgid "Part*"
6461 msgstr "جزء*"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6464 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6465 msgid "MM"
6466 msgstr "MM"
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6469 msgid "Section \\arabic{section}"
6470 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6473 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6474 msgid "\\Alph{section}"
6475 msgstr "\\Alph{section}"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6478 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6482 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6483 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6488 msgid "Frames"
6489 msgstr "الاطارات"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6492 msgid "Frame"
6493 msgstr "اطار"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6496 msgid "BeginPlainFrame"
6497 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6500 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6501 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6502
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6504 msgid "AgainFrame"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6508 msgid "Again frame with label"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6512 msgid "EndFrame"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6516 msgid "________________________________"
6517 msgstr "________________________________"
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6520 msgid "FrameSubtitle"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6524 msgid "Column"
6525 msgstr "عمود"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6530 msgid "Columns"
6531 msgstr "اعمدة"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6534 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6538 msgid "ColumnsCenterAligned"
6539 msgstr ""
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6542 msgid "Columns (center aligned)"
6543 msgstr ""
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6546 msgid "ColumnsTopAligned"
6547 msgstr ""
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6550 msgid "Columns (top aligned)"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6554 msgid "Pause"
6555 msgstr "انتظار"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6560 msgid "Overlays"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6564 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6565 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6568 msgid "Overprint"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6572 msgid "OverlayArea"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6576 msgid "Overlayarea"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6580 msgid "Uncover"
6581 msgstr "إكشف"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6584 msgid "Uncovered on slides"
6585 msgstr "إكشف الشرائح"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6588 msgid "Only"
6589 msgstr "فقط"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6592 msgid "Only on slides"
6593 msgstr "على الشرائح فقط"
6594
6595 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6596 msgid "Block"
6597 msgstr "حزمة"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6601 msgid "Blocks"
6602 msgstr "حزم"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Block:"
6607 msgstr "حزمة"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6610 msgid "ExampleBlock"
6611 msgstr "أمثلة الحزمة"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6614 #, fuzzy
6615 msgid "Example Block:"
6616 msgstr "أمثلة الحزمة"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6619 msgid "AlertBlock"
6620 msgstr "حزمة التحذير"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6623 #, fuzzy
6624 msgid "Alert Block:"
6625 msgstr "حزمة التحذير"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6630 msgid "Titling"
6631 msgstr "عنونة"
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6634 msgid "Title (Plain Frame)"
6635 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6638 msgid "Institute mark"
6639 msgstr "علامة إستهلال"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6642 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6643 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6644 msgid "Quotation"
6645 msgstr "أدراج أقواس"
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6648 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6649 msgid "Quote"
6650 msgstr "أدرج أقواس"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6654 msgid "Verse"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6658 msgid "TitleGraphic"
6659 msgstr "صورة عنوان"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6662 msgid "Theorems"
6663 msgstr "نظريات"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6667 msgid "Corollary."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6671 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6672 msgid "Definition."
6673 msgstr "تعريف."
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6676 msgid "Definitions"
6677 msgstr "تعريفات"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6680 msgid "Definitions."
6681 msgstr "تعريفات."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6684 msgid "Example."
6685 msgstr "مثال."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6688 msgid "Examples"
6689 msgstr "امثلة"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6692 msgid "Examples."
6693 msgstr "امثلة."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6699 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6700 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6702 msgid "Fact"
6703 msgstr "حقيقة"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6706 msgid "Fact."
6707 msgstr "حقيقة."
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6711 msgid "Theorem."
6712 msgstr "نظرية."
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6715 msgid "Separator"
6716 msgstr "فاصل"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6719 msgid "___"
6720 msgstr "___"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6723 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6724 msgid "LyX-Code"
6725 msgstr "كود-ليك"
6726
6727 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6728 msgid "NoteItem"
6729 msgstr "ملاحظة"
6730
6731 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6732 msgid "Note:"
6733 msgstr "المدونة:"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6736 msgid "Alert"
6737 msgstr "تحذير"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6740 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6741 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6742 msgid "Structure"
6743 msgstr "بنية"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6746 #, fuzzy
6747 msgid "ArticleMode"
6748 msgstr "مقال"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6751 msgid "Article"
6752 msgstr "مقال"
6753
6754 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6755 #, fuzzy
6756 msgid "PresentationMode"
6757 msgstr "عرض تقديمي"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6760 msgid "Presentation"
6761 msgstr "عرض تقديمي"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6764 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6765 #: src/insets/Inset.cpp:97
6766 msgid "Table"
6767 msgstr "جدول"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6772 msgid "List of Tables"
6773 msgstr "قائمة الجداول"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6777 msgid "Figure"
6778 msgstr "صورة توضيحية"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6782 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6783 msgid "List of Figures"
6784 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6785
6786 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6787 msgid "Dialogue"
6788 msgstr "محاثة"
6789
6790 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6791 msgid "Narrative"
6792 msgstr "رواية"
6793
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6795 msgid "ACT"
6796 msgstr "ACT"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6799 msgid "ACT \\arabic{act}"
6800 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6803 msgid "SCENE"
6804 msgstr "SCENE"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6807 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6808 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6811 msgid "SCENE*"
6812 msgstr "SCENE*"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6815 msgid "AT RISE:"
6816 msgstr "AT RISE:"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6819 msgid "Speaker"
6820 msgstr "متحدث"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6823 msgid "Parenthetical"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6827 msgid "("
6828 msgstr "("
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6831 msgid ")"
6832 msgstr ")"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6835 msgid "CURTAIN"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6839 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6840 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6841 msgid "Right Address"
6842 msgstr "عنوان صحيح"
6843
6844 #: lib/layouts/chess.layout:35
6845 msgid "Mainline"
6846 msgstr ""
6847
6848 #: lib/layouts/chess.layout:42
6849 msgid "Mainline:"
6850 msgstr ""
6851
6852 #: lib/layouts/chess.layout:61
6853 msgid "Variation"
6854 msgstr ""
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:65
6857 msgid "Variation:"
6858 msgstr ""
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:71
6861 msgid "SubVariation"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:74
6865 msgid "Subvariation:"
6866 msgstr ""
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:80
6869 msgid "SubVariation2"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:83
6873 msgid "Subvariation(2):"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:89
6877 msgid "SubVariation3"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:92
6881 msgid "Subvariation(3):"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:98
6885 msgid "SubVariation4"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:101
6889 msgid "Subvariation(4):"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:107
6893 msgid "SubVariation5"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:110
6897 msgid "Subvariation(5):"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:117
6901 msgid "HideMoves"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:122
6905 msgid "HideMoves:"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:127
6909 msgid "ChessBoard"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:131
6913 msgid "[chessboard]"
6914 msgstr ""
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:140
6917 msgid "BoardCentered"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:145
6921 msgid "[centered board]"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:155
6925 msgid "HighLight"
6926 msgstr "تظليل:"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:160
6929 msgid "Highlights:"
6930 msgstr "التظليل:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:175
6933 msgid "Arrow"
6934 msgstr "سهم"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:180
6937 msgid "Arrow:"
6938 msgstr "السهم:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:186
6941 msgid "KnightMove"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:191
6945 msgid "KnightMove:"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6949 msgid "DinBrief"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6953 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6954 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6955 msgid "Send To Address"
6956 msgstr "ارسال للعنوان"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6959 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6961 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6964 msgid "Address:"
6965 msgstr "العنوان:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6968 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6969 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6970 msgid "My Address"
6971 msgstr "عنواني"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6974 msgid "Sender Address:"
6975 msgstr "عنوان المرسل:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Return address"
6980 msgstr "العنوان الحالي:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6984 msgid "Backaddress:"
6985 msgstr ""
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Postal comment"
6990 msgstr "تعليق"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6993 msgid "Postal Remark:"
6994 msgstr ""
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6997 msgid "Handling"
6998 msgstr "المعالجة"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7001 msgid "Handling:"
7002 msgstr "معالجة:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7006 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7007 msgid "YourRef"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7012 msgid "Your ref.:"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7018 msgid "MyRef"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7023 msgid "Our ref.:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7027 msgid "Writer"
7028 msgstr "محرر"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7031 msgid "Writer:"
7032 msgstr "محرر:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7035 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7036 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7039 msgid "Signature"
7040 msgstr "التوقيع"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7045 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7046 msgid "Signature:"
7047 msgstr "التوقيع:"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7050 msgid "Bottomtext"
7051 msgstr "اسفل النص"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7054 msgid "Bottom text:"
7055 msgstr "اسفل النص:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7058 msgid "Area code"
7059 msgstr "كود منطقة"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7062 msgid "Area Code:"
7063 msgstr "كود منطقة:"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7068 msgid "Telephone"
7069 msgstr "الهاتف"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7072 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7073 msgid "Telephone:"
7074 msgstr "الهاتف:"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7078 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7079 msgid "Location"
7080 msgstr "موقع"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7084 msgid "Location:"
7085 msgstr "الموقع:"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7089 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7091 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7092 msgid "Date:"
7093 msgstr "التاريخ:"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7096 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7098 msgid "Subject"
7099 msgstr "الموضوع"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7103 msgid "Subject:"
7104 msgstr "الموضوع:"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7107 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7108 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7110 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7111 msgid "Opening"
7112 msgstr "فتح"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7117 msgid "Opening:"
7118 msgstr "فتح:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7125 msgid "Closing"
7126 msgstr "إغلاق"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7131 msgid "Closing:"
7132 msgstr "إغلاق:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7136 msgid "encl"
7137 msgstr "encl"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7142 msgid "encl:"
7143 msgstr ""
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7147 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7148 msgid "cc"
7149 msgstr "cc"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7154 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7155 msgid "cc:"
7156 msgstr "cc:"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7160 msgid "PS"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7164 msgid "Post Scriptum:"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7168 msgid "SenderAddress"
7169 msgstr "عنوان المرسل"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7173 msgid "Backaddress"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7177 msgid "RetourAdresse"
7178 msgstr ""
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7181 msgid "Adresse"
7182 msgstr "العنوان"
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7185 msgid "Postvermerk"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7189 msgid "Zusatz"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7193 msgid "IhrZeichen"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7198 msgid "YourMail"
7199 msgstr "بريدك"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7202 msgid "IhrSchreiben"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7206 msgid "MeinZeichen"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7210 msgid "Unterschrift"
7211 msgstr ""
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7214 msgid "Phone"
7215 msgstr "الهاتف"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7218 msgid "Telefon"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7222 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7224 msgid "Place"
7225 msgstr "مكان"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7228 #, fuzzy
7229 msgid "Stadt"
7230 msgstr "المحافظة"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7233 msgid "Town"
7234 msgstr "المدينة"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7237 msgid "Ort"
7238 msgstr "Ort"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7241 msgid "Datum"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7246 msgid "Reference"
7247 msgstr "مرجع"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7250 msgid "Betreff"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7254 msgid "Anrede"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7260 msgid "Letter"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7264 msgid "Brieftext"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7268 msgid "Gruss"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7272 msgid "ps"
7273 msgstr "ps"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7277 msgid "Encl."
7278 msgstr "Encl."
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7281 msgid "Anlagen"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7286 msgid "CC"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7290 msgid "Verteiler"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7294 #, fuzzy
7295 msgid "RunTitle"
7296 msgstr "العنوان"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Running Title:"
7301 msgstr "تشغيل BibTeX."
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7304 #, fuzzy
7305 msgid "RunAuthor"
7306 msgstr "المؤلف"
7307
7308 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Running Author:"
7311 msgstr "المؤلف:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7314 msgid "E-mail:"
7315 msgstr "البريد الالكتروني:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Web Address"
7320 msgstr "العنوان"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Web address:"
7325 msgstr "العنوان التالي:"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Authors Block"
7330 msgstr "المؤلف"
7331
7332 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Authors Block:"
7335 msgstr "المؤلف"
7336
7337 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7338 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 msgid "Keyword"
7341 msgstr "كلمة مفتاحية"
7342
7343 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7345 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7346 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7347 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 msgid "Keywords:"
7350 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7351
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 #, fuzzy
7354 msgid "Thanks Text"
7355 msgstr "الشكر"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7358 msgid "Thanks \\theThanks:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Emphasize"
7364 msgstr "نسق داكن|ن"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Thanks Ref"
7369 msgstr "الشكر"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7372 msgid "Internet Addess Ref"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7376 msgid "Corresponding Author"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7380 #, fuzzy
7381 msgid "First Name"
7382 msgstr "الاسم الاول"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7386 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7387 msgid "Surname"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7391 #, fuzzy
7392 msgid "bysame"
7393 msgstr "الاسم"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7396 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7397 msgid "00.00.0000"
7398 msgstr "00.00.0000"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:274
7401 msgid "LaTeX Title"
7402 msgstr "عنوان لتيك"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:308
7405 msgid "Author:"
7406 msgstr "المؤلف:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:317
7409 msgid "Affil"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:352
7413 msgid "Journal:"
7414 msgstr "صحيفة:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:361
7417 msgid "msnumber"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:375
7421 msgid "MS_number:"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:385
7425 msgid "FirstAuthor"
7426 msgstr "المؤلف الاول"
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:398
7429 msgid "1st_author_surname:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7433 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7434 msgid "Received"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7438 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7439 msgid "Received:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7444 msgid "Accepted"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7449 msgid "Accepted:"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:451
7453 msgid "Offsets"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/egs.layout:464
7457 msgid "reprint_reqs_to:"
7458 msgstr ""
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7461 msgid "Author Address"
7462 msgstr "عنوان المؤلف"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7465 msgid "Author Email"
7466 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7467
7468 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7469 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7470 msgid "Email:"
7471 msgstr "البريد الالكتروني:"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7474 msgid "Author URL"
7475 msgstr "رابط المؤلف"
7476
7477 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7478 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7479 msgid "URL:"
7480 msgstr "الربط:"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7484 msgid "Thanks"
7485 msgstr "الشكر"
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7488 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7492 msgid "PROOF."
7493 msgstr "برهان."
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7496 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7500 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7504 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7508 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7512 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7516 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7520 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7524 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7528 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7532 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7536 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7540 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7544 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7548 msgid "Case \\arabic{case}"
7549 msgstr ""
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Titlenote mark"
7554 msgstr "حاشية"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7557 msgid "Title footnote"
7558 msgstr "عنوان الهامش"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7561 msgid "Title footnote:"
7562 msgstr "عنوان الهامش:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Author mark"
7567 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7570 msgid "Author footnote"
7571 msgstr "معلومات المؤلف"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7574 msgid "Author footnote:"
7575 msgstr "معلومات المؤلف:"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7578 #, fuzzy
7579 msgid "CorAuthor mark"
7580 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7583 msgid "Corresponding author"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7587 msgid "Corresponding author text:"
7588 msgstr ""
7589
7590 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7591 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7592 msgid "Key words:"
7593 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7594
7595 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7596 msgid "Item"
7597 msgstr "مادة"
7598
7599 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7600 msgid "Item:"
7601 msgstr "المادة:"
7602
7603 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7604 msgid "BulletedItem"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7608 msgid "Bulleted Item:"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7612 msgid "Begin"
7613 msgstr "بداية"
7614
7615 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7616 msgid "Begin of CV"
7617 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7618
7619 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7620 msgid "PersonalInfo"
7621 msgstr "معلومات شخصية"
7622
7623 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7624 msgid "Personal Info"
7625 msgstr "معلومات شخصية"
7626
7627 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7628 msgid "MotherTongue"
7629 msgstr "اللغة الأم"
7630
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7632 msgid "Mother Tongue:"
7633 msgstr "اللغة الأم:"
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:42
7636 msgid "Foilhead"
7637 msgstr ""
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:61
7640 msgid "ShortFoilhead"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/foils.layout:67
7644 msgid "Rotatefoilhead"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/foils.layout:73
7648 msgid "ShortRotatefoilhead"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/foils.layout:82
7652 msgid "TickList"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:97
7656 msgid "_/"
7657 msgstr "_/"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:101
7660 msgid "CrossList"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:116
7664 msgid "><"
7665 msgstr "><"
7666
7667 #: lib/layouts/foils.layout:160
7668 msgid "My Logo"
7669 msgstr "شعاري"
7670
7671 #: lib/layouts/foils.layout:168
7672 msgid "My Logo:"
7673 msgstr "شعاري:"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:177
7676 msgid "Restriction"
7677 msgstr "تقييد"
7678
7679 #: lib/layouts/foils.layout:181
7680 msgid "Restriction:"
7681 msgstr ""
7682
7683 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7684 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7685 msgid "Left Header"
7686 msgstr "رأس ايسر"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7690 msgid "Left Header:"
7691 msgstr "الرأس الايسر:"
7692
7693 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7695 msgid "Right Header"
7696 msgstr "رأس ايمن"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7700 msgid "Right Header:"
7701 msgstr "الرأس الايمن:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7704 msgid "Right Footer"
7705 msgstr "التذييل الايمن"
7706
7707 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7708 msgid "Right Footer:"
7709 msgstr "التذييل الايمن:"
7710
7711 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7712 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7713 msgid "Theorem #."
7714 msgstr "نظرية #:"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7718 msgid "Lemma #."
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7722 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7723 msgid "Corollary #."
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7727 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7728 msgid "Proposition #."
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7733 msgid "Definition #."
7734 msgstr ""
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7737 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7738 msgid "Theorem*"
7739 msgstr "نظرية*"
7740
7741 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7743 msgid "Lemma*"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7747 msgid "Lemma."
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7752 msgid "Corollary*"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7757 msgid "Proposition*"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7761 msgid "Proposition."
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7766 msgid "Definition*"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7770 msgid "Letter:"
7771 msgstr "رسالة:"
7772
7773 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7776 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7777 msgid "Name"
7778 msgstr "الاسم"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7782 msgid "Name:"
7783 msgstr "الاسم:"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7787 msgid "Street"
7788 msgstr "الشارع"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7791 msgid "Street:"
7792 msgstr "الشارع:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7795 msgid "Addition"
7796 msgstr "إضافة"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7799 msgid "Addition:"
7800 msgstr "إضافة:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7803 msgid "Town:"
7804 msgstr "المدينة:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7808 msgid "State"
7809 msgstr "المحافظة"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7812 msgid "State:"
7813 msgstr "المحافظة:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7816 msgid "ReturnAddress"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7820 msgid "ReturnAddress:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7824 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7825 msgid "MyRef:"
7826 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7829 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7830 msgid "YourRef:"
7831 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7832
7833 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7834 msgid "YourMail:"
7835 msgstr "بريدك:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7838 msgid "Phone:"
7839 msgstr "الهاتف:"
7840
7841 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7842 msgid "Telefax"
7843 msgstr "تليفاكس"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7846 msgid "Telefax:"
7847 msgstr "تليفاكس:"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7850 msgid "Telex"
7851 msgstr "المبرق"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7854 msgid "Telex:"
7855 msgstr "المبرق:"
7856
7857 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7858 msgid "EMail"
7859 msgstr "البريد الالكتروني"
7860
7861 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7862 msgid "EMail:"
7863 msgstr "البريد الالكتروني:"
7864
7865 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7866 msgid "HTTP"
7867 msgstr "HTTP"
7868
7869 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7870 msgid "HTTP:"
7871 msgstr "HTTP:"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7874 msgid "Bank"
7875 msgstr "مصرف"
7876
7877 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7878 msgid "Bank:"
7879 msgstr "المصرف:"
7880
7881 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7882 msgid "BankCode"
7883 msgstr "كود المصرف"
7884
7885 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7886 msgid "BankCode:"
7887 msgstr "كود المصرف:"
7888
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7890 msgid "BankAccount"
7891 msgstr "حساب بنكي"
7892
7893 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7894 msgid "BankAccount:"
7895 msgstr "حساب بنكي:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7898 msgid "PostalComment"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7902 msgid "PostalComment:"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7906 msgid "Reference:"
7907 msgstr "المرجع:"
7908
7909 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7910 msgid "Encl.:"
7911 msgstr "Encl.:"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7914 msgid "NameRowA"
7915 msgstr "صف اسم أ"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7918 msgid "NameRowA:"
7919 msgstr "صف اسم أ:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7922 msgid "NameRowB"
7923 msgstr "صف اسم ب"
7924
7925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7926 msgid "NameRowB:"
7927 msgstr "صف اسم ب:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7930 msgid "NameRowC"
7931 msgstr "صف اسم ج"
7932
7933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7934 msgid "NameRowC:"
7935 msgstr "صف اسم ج:"
7936
7937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7938 msgid "NameRowD"
7939 msgstr "صف اسم د"
7940
7941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7942 msgid "NameRowD:"
7943 msgstr "صف اسم د:"
7944
7945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7946 msgid "NameRowE"
7947 msgstr "صف اسم هـ"
7948
7949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7950 msgid "NameRowE:"
7951 msgstr "صف اسم هـ:"
7952
7953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7954 msgid "NameRowF"
7955 msgstr "صف اسم و"
7956
7957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7958 msgid "NameRowF:"
7959 msgstr "صف اسم و:"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7962 msgid "NameRowG"
7963 msgstr "صف اسم ز"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7966 msgid "NameRowG:"
7967 msgstr "صف اسم ز:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7970 msgid "AddressRowA"
7971 msgstr "صف عنوان أ"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7974 msgid "AddressRowA:"
7975 msgstr "صف عنوان أ:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7978 msgid "AddressRowB"
7979 msgstr "صف عنوان ب"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7982 msgid "AddressRowB:"
7983 msgstr "صف عنوان ب:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7986 msgid "AddressRowC"
7987 msgstr "صف عنوان ج"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7990 msgid "AddressRowC:"
7991 msgstr "صف عنوان ج:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7994 msgid "AddressRowD"
7995 msgstr "صف عنوان د"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7998 msgid "AddressRowD:"
7999 msgstr "صف عنوان د:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8002 msgid "AddressRowE"
8003 msgstr "صف عنوان هـ"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8006 msgid "AddressRowE:"
8007 msgstr "صف عنوان هـ:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8010 msgid "AddressRowF"
8011 msgstr "صف عنوان و"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8014 msgid "AddressRowF:"
8015 msgstr "صف عنوان و:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8018 msgid "TelephoneRowA"
8019 msgstr "صف هاتف أ"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8022 msgid "TelephoneRowA:"
8023 msgstr "صف هاتف أ:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8026 msgid "TelephoneRowB"
8027 msgstr "صف هاتف ب"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8030 msgid "TelephoneRowB:"
8031 msgstr "صف هاتف ب:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8034 msgid "TelephoneRowC"
8035 msgstr "صف هاتف ج"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8038 msgid "TelephoneRowC:"
8039 msgstr "صف هاتف ج:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8042 msgid "TelephoneRowD"
8043 msgstr "صف هاتف د"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8046 msgid "TelephoneRowD:"
8047 msgstr "صف هاتف د:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8050 msgid "TelephoneRowE"
8051 msgstr "صف هاتف هـ"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8054 msgid "TelephoneRowE:"
8055 msgstr "صف هاتف هـ:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8058 msgid "TelephoneRowF"
8059 msgstr "صف هاتف و"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8062 msgid "TelephoneRowF:"
8063 msgstr "صف هاتف و:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8066 msgid "InternetRowA"
8067 msgstr "صف انترنت أ"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8070 msgid "InternetRowA:"
8071 msgstr "صف انترنت أ:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8074 msgid "InternetRowB"
8075 msgstr "صف انترنت ب"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8078 msgid "InternetRowB:"
8079 msgstr "صف انترنت ب:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8082 msgid "InternetRowC"
8083 msgstr "صف انترنت ج"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8086 msgid "InternetRowC:"
8087 msgstr "صف انترنت ج:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8090 msgid "InternetRowD"
8091 msgstr "صف انترنت د"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8094 msgid "InternetRowD:"
8095 msgstr "صف انترنت د:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8098 msgid "InternetRowE"
8099 msgstr "صف انترنت هـ"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8102 msgid "InternetRowE:"
8103 msgstr "صف انترنت هـ:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8106 msgid "InternetRowF"
8107 msgstr "صف انترنت و"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8110 msgid "InternetRowF:"
8111 msgstr "صف انترنت و:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8114 msgid "BankRowA"
8115 msgstr "صف مصرف أ"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8118 msgid "BankRowA:"
8119 msgstr "صف مصرف أ:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8122 msgid "BankRowB"
8123 msgstr "صف مصرف ب"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8126 msgid "BankRowB:"
8127 msgstr "صف مصرف ب:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8130 msgid "BankRowC"
8131 msgstr "صف مصرف ج"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8134 msgid "BankRowC:"
8135 msgstr "صف مصرف ج:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8138 msgid "BankRowD"
8139 msgstr "صف مصرف د"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8142 msgid "BankRowD:"
8143 msgstr "صف مصرف د:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8146 msgid "BankRowE"
8147 msgstr "صف مصرف هـ"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8150 msgid "BankRowE:"
8151 msgstr "صف مصرف هـ:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8154 msgid "BankRowF"
8155 msgstr "صف مصرف و"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8158 msgid "BankRowF:"
8159 msgstr "صف مصرف و:"
8160
8161 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8162 msgid "Claim #."
8163 msgstr ""
8164
8165 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8166 msgid "Remarks"
8167 msgstr "ملاحظات"
8168
8169 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8170 msgid "Remarks #."
8171 msgstr "ملاحظات #."
8172
8173 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8174 msgid "Proof:"
8175 msgstr "برهان:"
8176
8177 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8178 msgid "More"
8179 msgstr "المزيد"
8180
8181 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8182 msgid "(MORE)"
8183 msgstr "(المزيد)"
8184
8185 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8186 msgid "FADE IN:"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8190 msgid "INT."
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8194 msgid "EXT."
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8198 msgid "Continuing"
8199 msgstr "الإستمرار"
8200
8201 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8202 msgid "(continuing)"
8203 msgstr "(الأستمرار)"
8204
8205 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8206 msgid "Transition"
8207 msgstr "إنتقال"
8208
8209 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8210 msgid "TITLE OVER:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8214 msgid "INTERCUT"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8218 msgid "INTERCUT WITH:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8222 msgid "FADE OUT"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8226 msgid "Scene"
8227 msgstr "مشهد"
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8230 msgid "Classification Codes"
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8235 msgid "Definition \\thedefinition."
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8239 msgid "Step"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8243 msgid "Step \\thestep."
8244 msgstr ""
8245
8246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8248 msgid "Example \\theexample."
8249 msgstr "مثال //المثال"
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8253 msgid "Notation \\thenotation."
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8258 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8259 msgid "Theorem \\thetheorem."
8260 msgstr "نظرية //النظرية"
8261
8262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8264 msgid "Corollary \\thecorollary."
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8269 msgid "Lemma \\thelemma."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8274 msgid "Proposition \\theproposition."
8275 msgstr ""
8276
8277 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8278 msgid "Prop"
8279 msgstr ""
8280
8281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8282 msgid "Prop \\theprop."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8292 msgid "Question"
8293 msgstr "سؤال"
8294
8295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8296 msgid "Question \\thequestion."
8297 msgstr "سؤال //السؤال"
8298
8299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8301 msgid "Claim \\theclaim."
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8306 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8307 msgstr ""
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8310 msgid "Appendices Section"
8311 msgstr ""
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8314 msgid "--- Appendices ---"
8315 msgstr "--- ملاحق ---"
8316
8317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8318 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8319 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8320
8321 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8322 msgid "Review"
8323 msgstr "استعراض"
8324
8325 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8326 msgid "Topical"
8327 msgstr "موضوعي"
8328
8329 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8330 msgid "Comment"
8331 msgstr "تعليق"
8332
8333 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8334 msgid "Paper"
8335 msgstr "ورقة"
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8338 msgid "Prelim"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8342 msgid "Rapid"
8343 msgstr "سريع"
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8346 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8347 msgid "PACS"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8351 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8352 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8353
8354 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8355 msgid "MSC"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8359 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8360 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8361
8362 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8363 msgid "submitto"
8364 msgstr " قدّم لـ"
8365
8366 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8367 msgid "submit to paper:"
8368 msgstr " قدّم للمستند:"
8369
8370 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8371 msgid "Bibliography (plain)"
8372 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8373
8374 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8375 msgid "Bibliography heading"
8376 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8377
8378 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8379 msgid "ABSTRACT:"
8380 msgstr "خلاصة:"
8381
8382 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8383 msgid "KEY WORDS:"
8384 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8385
8386 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8387 msgid "Commission"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8391 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8395 msgid "AddressForOffprints"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8399 msgid "Address for Offprints:"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8403 msgid "RunningTitle"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8407 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8408 msgid "Running title:"
8409 msgstr ""
8410
8411 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8412 msgid "RunningAuthor"
8413 msgstr ""
8414
8415 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8416 msgid "Running author:"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8420 #, fuzzy
8421 msgid "NoTelephone"
8422 msgstr "الهاتف"
8423
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8426 msgid "Fax"
8427 msgstr "الناسوخ"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8431 #, fuzzy
8432 msgid "NoFax"
8433 msgstr "الناسوخ"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8437 #, fuzzy
8438 msgid "NoPlace"
8439 msgstr "مكان"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8443 #, fuzzy
8444 msgid "NoDate"
8445 msgstr "التاريخ"
8446
8447 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8448 #, fuzzy
8449 msgid "Post Scriptum"
8450 msgstr "بوستكربت"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8453 msgid "EndOfMessage"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8457 #, fuzzy
8458 msgid "EndOfFile"
8459 msgstr "نهاية شريحة"
8460
8461 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8462 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8467 #, fuzzy
8468 msgid "Headings"
8469 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8472 #, fuzzy
8473 msgid "City:"
8474 msgstr "المدينة"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8477 #, fuzzy
8478 msgid "Office:"
8479 msgstr "ايقاف"
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Tel:"
8484 msgstr "المبرق:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8487 #, fuzzy
8488 msgid "NoTel"
8489 msgstr "بلا"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Fax:"
8494 msgstr "الناسوخ"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8498 #, fuzzy
8499 msgid "Closings"
8500 msgstr "إغلاق"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8503 msgid "EndOfMessage."
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8507 #, fuzzy
8508 msgid "EndOfFile."
8509 msgstr "نهاية شريحة"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8512 #, fuzzy
8513 msgid "P.S.:"
8514 msgstr "PS:"
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8517 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8518 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8520 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8521 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8522 msgid "Chapter"
8523 msgstr "فصل"
8524
8525 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8526 msgid "Running LaTeX Title"
8527 msgstr ""
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8530 msgid "TOC Title"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8534 msgid "TOC title:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8538 msgid "Author Running"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8542 msgid "Author Running:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8546 msgid "TOC Author"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8550 msgid "TOC Author:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8555 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8557 msgid "Case #."
8558 msgstr ""
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8562 msgid "Claim."
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8566 msgid "Conjecture #."
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8570 msgid "Example #."
8571 msgstr "مثال #:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8574 msgid "Exercise #."
8575 msgstr "تمرين #."
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8578 msgid "Note #."
8579 msgstr "مدونة #:"
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8583 msgid "Problem #."
8584 msgstr "مشكلة #:"
8585
8586 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8587 msgid "Property"
8588 msgstr "خاصية"
8589
8590 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8591 msgid "Property #."
8592 msgstr "خاصية #."
8593
8594 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8595 msgid "Question #."
8596 msgstr "سؤال #."
8597
8598 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8599 msgid "Remark #."
8600 msgstr ""
8601
8602 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8603 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8604 msgid "Solution #."
8605 msgstr "حل #."
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8608 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8609 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8610 msgid "Chapter*"
8611 msgstr "فصل*"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8614 msgid "Chapterprecis"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8618 msgid "Epigraph"
8619 msgstr ""
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Maintext"
8624 msgstr "النص الرئيسي"
8625
8626 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8627 msgid "Poemtitle"
8628 msgstr "عنوان القصيدة"
8629
8630 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8631 msgid "Poemtitle*"
8632 msgstr "عنوان القصيدة*"
8633
8634 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8635 msgid "Legend"
8636 msgstr "أسطورة"
8637
8638 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8639 msgid "Entry"
8640 msgstr "مدخل"
8641
8642 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8643 msgid "Entry:"
8644 msgstr "مدخل:"
8645
8646 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8647 msgid "ListItem"
8648 msgstr "قائمة المواد"
8649
8650 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8651 msgid "List Item:"
8652 msgstr "قائمة المواد:"
8653
8654 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8655 msgid "DoubleItem"
8656 msgstr "بند مزدوج"
8657
8658 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8659 msgid "Double Item:"
8660 msgstr "بند مزدوج:"
8661
8662 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8663 msgid "Space"
8664 msgstr "مباعدة"
8665
8666 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8667 msgid "Space:"
8668 msgstr "المسافة:"
8669
8670 #: lib/layouts/paper.layout:147
8671 msgid "SubTitle"
8672 msgstr "عنوان فرعي"
8673
8674 #: lib/layouts/paper.layout:159
8675 msgid "Institution"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8679 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8680 msgid "Slide"
8681 msgstr "شريحة"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8684 msgid "    "
8685 msgstr "    "
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8688 msgid "EndSlide"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8692 msgid "~=~"
8693 msgstr "~=~"
8694
8695 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8696 msgid "WideSlide"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8700 msgid "EmptySlide"
8701 msgstr "شريحة فارغة"
8702
8703 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8704 msgid "Empty slide:"
8705 msgstr "شريحة فارغة:"
8706
8707 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8708 msgid "\\arabic{section}"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8712 msgid "ItemizeType1"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8716 msgid "EnumerateType1"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8720 msgid "List of Algorithms"
8721 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8722
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8724 msgid "\\thechapter"
8725 msgstr "//الفصل"
8726
8727 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8728 #, fuzzy
8729 msgid "Recipe"
8730 msgstr "استعراض"
8731
8732 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Recipe:"
8735 msgstr "استعراض"
8736
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Ingredients"
8740 msgstr "شكر"
8741
8742 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Ingredients:"
8745 msgstr "شكر"
8746
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8748 msgid "Preprint"
8749 msgstr "قبل الطباعة"
8750
8751 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8752 msgid "AltAffiliation"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8756 msgid "Thanks:"
8757 msgstr "شكر:"
8758
8759 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8760 msgid "Electronic Address:"
8761 msgstr "عنوان الكتروني:"
8762
8763 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8764 msgid "acknowledgments"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8768 msgid "PACS number:"
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8772 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8773 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8774 msgid "Labeling"
8775 msgstr "عنونة"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8778 msgid "L"
8779 msgstr "L"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8782 msgid "O"
8783 msgstr "O"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8786 msgid "Encl"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8790 msgid "Place:"
8791 msgstr "المكان:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8794 msgid "Specialmail"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8798 msgid "Specialmail:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8802 msgid "Title:"
8803 msgstr "العنوان:"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8806 msgid "Yourref"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8810 msgid "Yourmail"
8811 msgstr "بريدك"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8814 msgid "Your letter of:"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8818 msgid "Myref"
8819 msgstr ""
8820
8821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8822 msgid "Customer"
8823 msgstr "زبون"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8826 msgid "Customer no.:"
8827 msgstr ""
8828
8829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8830 msgid "Invoice"
8831 msgstr ""
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8834 msgid "Invoice no.:"
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8838 msgid "NextAddress"
8839 msgstr "العنوان التالي"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8842 msgid "Next Address:"
8843 msgstr "العنوان التالي:"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8846 msgid "Sender Name:"
8847 msgstr "اسم المرسل:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8850 msgid "Sender Phone:"
8851 msgstr "هاتف المرسل:"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8854 msgid "Sender Fax:"
8855 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8858 msgid "Sender E-Mail:"
8859 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8862 msgid "Sender URL:"
8863 msgstr "رابط المرسل:"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8866 msgid "Logo"
8867 msgstr "الشعار"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8870 msgid "Logo:"
8871 msgstr "الشعار:"
8872
8873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8874 msgid "EndLetter"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8878 msgid "End of letter"
8879 msgstr "نهاية الخطاب"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8882 msgid "LandscapeSlide"
8883 msgstr "شريحة افقية"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Landscape Slide:"
8888 msgstr "شريحة افقية"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8891 msgid "PortraitSlide"
8892 msgstr "شريحة رأسية"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "شريحة رأسية"
8898
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8900 msgid "Slide*"
8901 msgstr "شريحة*"
8902
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8904 msgid "EndOfSlide"
8905 msgstr "نهاية شريحة"
8906
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr ""
8914
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "قائمة الشرائح"
8918
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8922
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "محتوى الشريحة"
8926
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr ""
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 #, fuzzy
8937 msgid "[Progress Contents]"
8938 msgstr "المحتويات"
8939
8940 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8942 msgid "Conjecture*"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8948 msgid "Algorithm*"
8949 msgstr "الخوارزم*"
8950
8951 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8952 msgid "AMS"
8953 msgstr "AMS"
8954
8955 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8956 msgid "Subjectclass"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8960 msgid "AMS subject classifications:"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8964 msgid "Conference"
8965 msgstr "مؤتمر"
8966
8967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8968 msgid "Conference:"
8969 msgstr "مؤتمر:"
8970
8971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8972 msgid "CopyrightYear"
8973 msgstr "عام حقوق النشر"
8974
8975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8976 msgid "Copyright year:"
8977 msgstr "عام حقوق النشر:"
8978
8979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8980 msgid "Copyrightdata"
8981 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8982
8983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8984 msgid "Copyright data:"
8985 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8986
8987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8988 msgid "Terms"
8989 msgstr "شروط"
8990
8991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8992 msgid "Terms:"
8993 msgstr "شروط:"
8994
8995 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8996 msgid "Topic"
8997 msgstr "موضوع"
8998
8999 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9000 msgid "MMMMM"
9001 msgstr "MMMMM"
9002
9003 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgid "New Slide:"
9005 msgstr "شريحة جديدة:"
9006
9007 #: lib/layouts/slides.layout:127
9008 msgid "Overlay"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/slides.layout:142
9012 msgid "New Overlay:"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/slides.layout:182
9016 msgid "New Note:"
9017 msgstr "مدونة جديدة:"
9018
9019 #: lib/layouts/slides.layout:207
9020 msgid "InvisibleText"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/slides.layout:214
9024 msgid "<Invisible Text Follows>"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgid "VisibleText"
9029 msgstr "نص مرئي"
9030
9031 #: lib/layouts/slides.layout:238
9032 msgid "<Visible Text Follows>"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/spie.layout:55
9036 msgid "Authorinfo"
9037 msgstr "معلومات المؤلف"
9038
9039 #: lib/layouts/spie.layout:67
9040 msgid "Authorinfo:"
9041 msgstr "معلومات المؤلف:"
9042
9043 #: lib/layouts/spie.layout:80
9044 msgid "ABSTRACT"
9045 msgstr "خلاصة"
9046
9047 #: lib/layouts/spie.layout:95
9048 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9052 msgid "Subclass"
9053 msgstr "قسم فرعي"
9054
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9056 msgid "Petit"
9057 msgstr "فرعي"
9058
9059 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9060 msgid "Front Matter"
9061 msgstr "موضوع أمامي"
9062
9063 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9064 msgid "--- Front Matter ---"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9068 msgid "Main Matter"
9069 msgstr "موضوع رئيسي"
9070
9071 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9072 msgid "--- Main Matter ---"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9076 msgid "Back Matter"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9080 msgid "--- Back Matter ---"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9084 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9085 msgid "Part \\thepart"
9086 msgstr "جزء //الجزء"
9087
9088 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9089 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9090 msgid "Chapter \\thechapter"
9091 msgstr "فصل //الفصل"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9094 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9095 msgid "Appendix \\thechapter"
9096 msgstr "ملحق //الفصل"
9097
9098 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9099 msgid "Preface"
9100 msgstr "مقدمة"
9101
9102 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9103 msgid "Preface:"
9104 msgstr "مقدمة:"
9105
9106 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9107 msgid "Proof(QED)"
9108 msgstr ""
9109
9110 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9111 msgid "Proof(smartQED)"
9112 msgstr ""
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9115 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9119 msgid "Title*"
9120 msgstr "العنوان*"
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Institute and e-mail: "
9125 msgstr "حاشية"
9126
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9128 msgid "MiniTOC"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9132 msgid "TOC depth (provide a number):"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9136 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9137 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9138
9139 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9140 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9142 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9143 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9144 msgid "For editors"
9145 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9146
9147 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9148 msgid "List of Contributors"
9149 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9150
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9152 msgid "Institute #"
9153 msgstr "استهلال#"
9154
9155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9156 msgid "sidenote"
9157 msgstr "ملحوظة جانبية"
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9160 msgid "marginnote"
9161 msgstr "ملحوظة هامشية"
9162
9163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9164 msgid "new thought"
9165 msgstr "فكرة جديدة"
9166
9167 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9168 #, fuzzy
9169 msgid "allcaps"
9170 msgstr "cap "
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9173 #, fuzzy
9174 msgid "smallcaps"
9175 msgstr "smallsmile"
9176
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9178 msgid "Full Width"
9179 msgstr "عرض كامل"
9180
9181 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9182 msgid "MarginTable"
9183 msgstr "جدول هامشي"
9184
9185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9186 msgid "MarginFigure"
9187 msgstr "صورة هامشية"
9188
9189 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9190 msgid "email:"
9191 msgstr "البريد الالكتروني:"
9192
9193 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9194 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9198 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9199 msgid "Firstname"
9200 msgstr "الاسم الاول"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9203 msgid "Fname"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9208 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9209 msgid "Literal"
9210 msgstr "حرفي"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9213 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9214 msgid "Emph"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9218 msgid "Abbrev"
9219 msgstr "اختصار"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9223 msgid "Citation-number"
9224 msgstr ""
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9227 msgid "Volume"
9228 msgstr "حجم"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9231 msgid "Day"
9232 msgstr "يوم"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9235 msgid "Month"
9236 msgstr "شهر"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9239 msgid "Year"
9240 msgstr "عام"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9243 msgid "Issue-number"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9247 msgid "Issue-day"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9251 msgid "Issue-months"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9255 msgid "Subsubparagraph"
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9259 msgid "Header"
9260 msgstr "رأس"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9263 msgid "-- Header --"
9264 msgstr "-- رأس --"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9267 msgid "Special-section"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9271 msgid "Special-section:"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9275 msgid "AGU-journal"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9279 msgid "AGU-journal:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9283 msgid "Citation-number:"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9287 msgid "AGU-volume"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9291 msgid "AGU-volume:"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9295 msgid "AGU-issue"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9299 msgid "AGU-issue:"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9303 msgid "Copyright:"
9304 msgstr "حقوق النشر:"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9307 msgid "Index-terms"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9311 msgid "Index-terms..."
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9315 msgid "Index-term"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9319 msgid "Index-term:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9323 msgid "Cross-term"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9327 msgid "Cross-term:"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9331 msgid "Supplementary"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9335 msgid "Supplementary..."
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9339 msgid "Supp-note"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9343 msgid "Sup-mat-note:"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9347 msgid "Cite-other"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9351 msgid "Cite-other:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9355 msgid "Revised"
9356 msgstr "روجع"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9359 msgid "Revised:"
9360 msgstr "روجع:"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9363 msgid "Ident-line"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9367 msgid "Ident-line:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9371 msgid "Runhead"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9375 msgid "Runhead:"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9379 msgid "Published-online:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9383 msgid "Citation"
9384 msgstr "استشهاد"
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9387 msgid "Citation:"
9388 msgstr "الاستشهاد:"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9391 msgid "Posting-order"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9395 msgid "Posting-order:"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9399 msgid "AGU-pages"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9403 msgid "AGU-pages:"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9407 msgid "Words"
9408 msgstr "كلمات"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9411 msgid "Words:"
9412 msgstr "الكلمات:"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9415 msgid "Figures"
9416 msgstr "صور توضيحية"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9419 msgid "Figures:"
9420 msgstr "الصور التوضيحية:"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9423 msgid "Tables"
9424 msgstr "جداول"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9427 msgid "Tables:"
9428 msgstr "الجداول:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9431 msgid "Datasets"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9435 msgid "Datasets:"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9439 msgid "ISSN"
9440 msgstr "ISSN"
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9443 msgid "CODEN"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9447 msgid "SS-Code"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9451 msgid "SS-Title"
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9455 msgid "CCC-Code"
9456 msgstr "كود-CCC"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9459 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9460 msgid "Code"
9461 msgstr "كود"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9464 msgid "Dscr"
9465 msgstr "وصف"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9468 msgid "Orgdiv"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9472 msgid "Orgname"
9473 msgstr "اسم المؤسسة"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9476 msgid "City"
9477 msgstr "المدينة"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9480 msgid "Postcode"
9481 msgstr "الرمز البريدي"
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9484 msgid "Country"
9485 msgstr "الدولة"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9488 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9489 msgid "Paragraph*"
9490 msgstr "فقرة*"
9491
9492 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9493 msgid "CCC"
9494 msgstr "CCC"
9495
9496 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9497 msgid "CCC code:"
9498 msgstr "كود CCC:"
9499
9500 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9501 msgid "PaperId"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9505 msgid "Paper Id:"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9509 msgid "AuthorAddr"
9510 msgstr "عنوان المؤلف"
9511
9512 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9513 msgid "Author Address:"
9514 msgstr "عنوان المؤلف:"
9515
9516 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9517 msgid "SlugComment"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9521 msgid "Slug Comment:"
9522 msgstr ""
9523
9524 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9525 msgid "Plate"
9526 msgstr ""
9527
9528 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9529 msgid "Planotable"
9530 msgstr ""
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9533 msgid "Table Caption"
9534 msgstr "جدول التعليق"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9537 msgid "TableCaption"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9541 msgid "Current Address"
9542 msgstr "العنوان الحالي"
9543
9544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9545 msgid "Current address:"
9546 msgstr "العنوان الحالي:"
9547
9548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9549 msgid "E-mail address:"
9550 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9551
9552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9553 msgid "Key words and phrases:"
9554 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9555
9556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9557 msgid "Dedicatory"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9561 msgid "Dedication:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9565 msgid "Translator"
9566 msgstr "المترجم"
9567
9568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9569 msgid "Translator:"
9570 msgstr "المترجم:"
9571
9572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9573 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9574 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9575
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9577 msgid "Directory"
9578 msgstr "الدليل"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9581 msgid "KeyCombo"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9585 msgid "KeyCap"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9589 msgid "GuiMenu"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9593 msgid "GuiMenuItem"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9597 msgid "GuiButton"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9601 msgid "MenuChoice"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9605 msgid "SGML"
9606 msgstr ""
9607
9608 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9609 msgid "Subparagraph*"
9610 msgstr "فقرة ثانوية*"
9611
9612 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9613 msgid "Authorgroup"
9614 msgstr "مجموعة المؤلف"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9617 msgid "RevisionHistory"
9618 msgstr "مراجعة التاريخ"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9621 msgid "Revision History"
9622 msgstr "مراجعة التاريخ"
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9625 msgid "Revision"
9626 msgstr "مراجعة"
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9629 msgid "RevisionRemark"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9633 msgid "FirstName"
9634 msgstr "الاسم الاول"
9635
9636 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9637 #: lib/layouts/sweave.module:48
9638 msgid "Scrap"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9642 msgid "\\arabic{chapter}"
9643 msgstr "\\العربية{فصل}"
9644
9645 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9646 msgid "\\Alph{chapter}"
9647 msgstr "\\Alph{فصل}"
9648
9649 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9650 msgid "\\arabic{footnote}"
9651 msgstr "\\العربية{footnote}"
9652
9653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9654 msgid "\\Roman{section}."
9655 msgstr "\\Roman{قسم}."
9656
9657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9659 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9660
9661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9662 msgid "\\Alph{subsection}."
9663 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9664
9665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9666 msgid "\\arabic{subsection}."
9667 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9668
9669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9671 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9672
9673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9674 msgid "\\alph{subsubsection}."
9675 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9676
9677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9678 msgid "\\alph{paragraph}."
9679 msgstr "\\alph{فقرة}."
9680
9681 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9682 msgid "Addpart"
9683 msgstr "أضف جزء"
9684
9685 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9686 msgid "Addchap"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9690 msgid "Addsec"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9694 msgid "Addchap*"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9698 msgid "Addsec*"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9702 msgid "Minisec"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9706 msgid "Publishers"
9707 msgstr "النشرون"
9708
9709 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9710 msgid "Dedication"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9714 msgid "Titlehead"
9715 msgstr ""
9716
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9718 msgid "Uppertitleback"
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9722 msgid "Lowertitleback"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9726 msgid "Extratitle"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9730 msgid "Captionabove"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9734 msgid "Captionbelow"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9738 msgid "Dictum"
9739 msgstr "قول مأثور"
9740
9741 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9742 msgid "UNDEFINED"
9743 msgstr "غير معرف"
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9746 msgid "pp."
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9750 #, fuzzy
9751 msgid "ed."
9752 msgstr "احمر"
9753
9754 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9755 msgid "vol."
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9759 #, fuzzy
9760 msgid "no."
9761 msgstr "لا"
9762
9763 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9764 msgid "in"
9765 msgstr "in"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9768 msgid "\\Roman{part}"
9769 msgstr "\\Roman{part}"
9770
9771 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Part \\Roman{part}"
9774 msgstr "\\Roman{part}"
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Chapter ##"
9779 msgstr "فصل"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9783 #, fuzzy
9784 msgid "Section ##"
9785 msgstr "قسم"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9788 #, fuzzy
9789 msgid "Paragraph ##"
9790 msgstr "فقرة"
9791
9792 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9793 msgid "\\arabic{enumi}."
9794 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9797 msgid "\\roman{enumiii}."
9798 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9799
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9801 msgid "\\Alph{enumiv}."
9802 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Equation ##"
9807 msgstr "معادلة"
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Footnote ##"
9812 msgstr "تذييل|ت"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9815 msgid "margin"
9816 msgstr "هامش"
9817
9818 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9819 msgid "foot"
9820 msgstr "تذييل"
9821
9822 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Greyedout"
9825 msgstr "اقتباس"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9828 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9829 msgid "ERT"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9833 msgid "Listings"
9834 msgstr "نتائج"
9835
9836 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9837 msgid "Idx"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9841 msgid "opt"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Preview"
9847 msgstr "مستعرض ليك"
9848
9849 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9850 msgid "--Separator--"
9851 msgstr "--فاصل--"
9852
9853 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9854 msgid "--- Separate Environment ---"
9855 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9856
9857 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9858 msgid "Headnote"
9859 msgstr ""
9860
9861 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9862 msgid "Headnote (optional):"
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9866 msgid "Corr Author:"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9870 msgid "Offprints"
9871 msgstr ""
9872
9873 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9874 msgid "Offprints:"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9878 msgid "Fact \\thefact."
9879 msgstr "جزء //الجزء"
9880
9881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9882 msgid "Problem \\theproblem."
9883 msgstr "مشكلة //النظرية"
9884
9885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9886 msgid "Exercise \\theexercise."
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9890 msgid "Corollary \\thetheorem."
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9894 msgid "Lemma \\thetheorem."
9895 msgstr ""
9896
9897 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9898 msgid "Proposition \\thetheorem."
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9902 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9906 msgid "Fact \\thetheorem."
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9910 msgid "Definition \\thetheorem."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9914 msgid "Example \\thetheorem."
9915 msgstr "مثال //النظرية"
9916
9917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9918 msgid "Problem \\thetheorem."
9919 msgstr "مشكلة //النظرية"
9920
9921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9922 msgid "Exercise \\thetheorem."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9926 msgid "Remark \\thetheorem."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9930 msgid "Claim \\thetheorem."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9934 msgid "Example*"
9935 msgstr "مثال*"
9936
9937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9938 msgid "Problem*"
9939 msgstr "مشكلة*"
9940
9941 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9942 msgid "Exercise*"
9943 msgstr "تمرين*"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9946 msgid "Remark*"
9947 msgstr "ملاحظة*"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9950 msgid "Claim*"
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9954 msgid "Conjecture."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9958 msgid "Fact*"
9959 msgstr "حقيقة*"
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9962 msgid "Problem."
9963 msgstr "مشكلة."
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9966 msgid "Exercise."
9967 msgstr "تمرين*"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9970 msgid "Remark."
9971 msgstr "ملاحظة*"
9972
9973 #: lib/layouts/braille.module:2
9974 msgid "Braille"
9975 msgstr "برايل"
9976
9977 #: lib/layouts/braille.module:6
9978 msgid ""
9979 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9980 "in examples."
9981 msgstr ""
9982 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9983 "الأمثلة."
9984
9985 #: lib/layouts/braille.module:22
9986 msgid "Braille (default)"
9987 msgstr "برايل (افتراضي)"
9988
9989 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9990 msgid "Braille:"
9991 msgstr "برايل:"
9992
9993 #: lib/layouts/braille.module:45
9994 msgid "Braille (textsize)"
9995 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9996
9997 #: lib/layouts/braille.module:68
9998 msgid "Braille (dots on)"
9999 msgstr ""
10000
10001 #: lib/layouts/braille.module:83
10002 msgid "Braille_dots_on"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/braille.module:92
10006 msgid "Braille (dots off)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/braille.module:107
10010 msgid "Braille_dots_off"
10011 msgstr ""
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:116
10014 msgid "Braille (mirror on)"
10015 msgstr ""
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:131
10018 msgid "Braille_mirror_on"
10019 msgstr ""
10020
10021 #: lib/layouts/braille.module:140
10022 msgid "Braille (mirror off)"
10023 msgstr ""
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:155
10026 msgid "Braille_mirror_off"
10027 msgstr ""
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:167
10030 msgid "Braille box"
10031 msgstr "صندوق برايل"
10032
10033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10034 msgid "Custom Header/Footerlines"
10035 msgstr ""
10036
10037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10038 msgid ""
10039 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10040 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10041 "Page Layout to 'fancy'!"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10045 #, fuzzy
10046 msgid "Center Header"
10047 msgstr "رأس ايسر"
10048
10049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10050 #, fuzzy
10051 msgid "Center Header:"
10052 msgstr "الرأس الايسر:"
10053
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10055 #, fuzzy
10056 msgid "Left Footer"
10057 msgstr "التذييل الايمن"
10058
10059 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Left Footer:"
10062 msgstr "آخر تذييل:"
10063
10064 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10065 #, fuzzy
10066 msgid "Center Footer"
10067 msgstr "التذييل الايمن"
10068
10069 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10070 #, fuzzy
10071 msgid "Center Footer:"
10072 msgstr "لغة التذييل:"
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10075 msgid "Endnote"
10076 msgstr "نهاية مدونة"
10077
10078 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10079 #, fuzzy
10080 msgid ""
10081 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10082 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10083 msgstr ""
10084 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10085 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10086
10087 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10088 msgid "endnote"
10089 msgstr "تعليق ختامي"
10090
10091 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10092 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10096 msgid ""
10097 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10098 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10099 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10103 msgid "Enumerate-Resume"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Equations by Section"
10108 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10109
10110 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10113 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10114 msgstr ""
10115 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10116 "'(2.1)'."
10117
10118 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10119 #, fuzzy
10120 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10121 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10124 msgid "Number Figures by Section"
10125 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10126
10127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10128 msgid ""
10129 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10130 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10131 msgstr ""
10132 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10133 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10134
10135 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10136 msgid "Fix cm"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10140 msgid ""
10141 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10142 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10143 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Fix LaTeX"
10149 msgstr "لتيك"
10150
10151 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10152 msgid ""
10153 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10154 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10155 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10156 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10157 "may provide more bugfixes in future versions."
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10161 msgid "Foot to End"
10162 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10163
10164 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10165 #, fuzzy
10166 msgid ""
10167 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10168 "code where you want the endnotes to appear."
10169 msgstr ""
10170 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10171 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10172
10173 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10174 msgid "Hanging"
10175 msgstr "تعليق"
10176
10177 #: lib/layouts/hanging.module:6
10178 msgid ""
10179 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10180 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10181 "are indented."
10182 msgstr ""
10183 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10184 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:2
10187 msgid "Initials"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/initials.module:6
10191 msgid ""
10192 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10193 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10197 #, fuzzy
10198 msgid "charstyles"
10199 msgstr "جدول بياني"
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10202 msgid "Initial"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10206 #, fuzzy
10207 msgid "LilyPond Book"
10208 msgstr "LilyPond"
10209
10210 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10211 msgid ""
10212 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10213 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10217 msgid "LilyPond"
10218 msgstr "LilyPond"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10221 msgid "Linguistics"
10222 msgstr "لغوي"
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10225 msgid ""
10226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10228 "examples."
10229 msgstr ""
10230 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10231 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10234 msgid "Numbered Example (multiline)"
10235 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10236
10237 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10238 msgid "Example:"
10239 msgstr "مثال:"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10242 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10243 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10246 msgid "Examples:"
10247 msgstr "امثلة:"
10248
10249 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10250 msgid "Subexample"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10254 msgid "Subexample:"
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10258 msgid "Glosse"
10259 msgstr ""
10260
10261 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10262 msgid "Tri-Glosse"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Expression"
10268 msgstr "جلسة"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10271 msgid "expr."
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10275 #, fuzzy
10276 msgid "Concepts"
10277 msgstr "مصطلح"
10278
10279 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10280 msgid "concept"
10281 msgstr "مصطلح"
10282
10283 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Meaning"
10286 msgstr "المعنى"
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10289 msgid "meaning"
10290 msgstr "المعنى"
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10293 msgid "Tableau"
10294 msgstr "جدول"
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10297 msgid "List of Tableaux"
10298 msgstr "قائمة الجداول"
10299
10300 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10301 msgid "Logical Markup"
10302 msgstr "ترميز منطقي"
10303
10304 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10305 msgid ""
10306 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10307 "code."
10308 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10309
10310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10311 msgid "Noun"
10312 msgstr "اسم"
10313
10314 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10315 msgid "noun"
10316 msgstr "اسم"
10317
10318 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10319 msgid "emph"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10323 msgid "Strong"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10327 msgid "strong"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10331 msgid "code"
10332 msgstr "كود"
10333
10334 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10335 msgid "Minimalistic"
10336 msgstr "Minimalistic"
10337
10338 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10339 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10340 msgstr ""
10341 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10342
10343 #: lib/layouts/noweb.module:2
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Noweb"
10346 msgstr "لا ويب"
10347
10348 #: lib/layouts/noweb.module:5
10349 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10353 #, fuzzy
10354 msgid "literate"
10355 msgstr "قائمة المواد"
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10358 #: lib/configure.py:506
10359 msgid "Sweave"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/sweave.module:6
10363 msgid ""
10364 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10365 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/sweave.module:28
10369 msgid "Chunk"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/sweave.module:53
10373 msgid "Sweave opts"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/sweave.module:75
10377 msgid "S/R expr"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/sweave.module:97
10381 msgid "Sweave Input File"
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10385 msgid "Number Tables by Section"
10386 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10387
10388 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10389 msgid ""
10390 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10391 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10392 msgstr ""
10393 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10394 "'جدول 2.1'."
10395
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10397 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10398 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10401 msgid ""
10402 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10403 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10404 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10405 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10406 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10407 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10408 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10409 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10410 msgstr ""
10411 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10412 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10413 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10414 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10415 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10416 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10417 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10420 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10421 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10424 msgid ""
10425 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10426 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10427 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10428 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10429 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10430 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10431 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10432 msgstr ""
10433 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10434 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10435 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10436 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10437 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10438 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10441 #, fuzzy
10442 msgid "Criterion \\thecriterion."
10443 msgstr "سؤال //السؤال"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10447 msgid "Criterion*"
10448 msgstr "معيار*"
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10452 msgid "Criterion."
10453 msgstr "معيار."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10456 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10457 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10461 msgid "Algorithm."
10462 msgstr "الخوارزم."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10465 msgid "Axiom \\theaxiom."
10466 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10470 msgid "Axiom*"
10471 msgstr " مُسَلَّمة*"
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10475 msgid "Axiom."
10476 msgstr " مُسَلَّمة."
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10479 msgid "Condition \\thecondition."
10480 msgstr "شرط//الشرط."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10484 msgid "Condition*"
10485 msgstr "شرط*"
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10489 msgid "Condition."
10490 msgstr "شرط."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10493 msgid "Note \\thenote."
10494 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10498 msgid "Note*"
10499 msgstr "مدونة*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10503 msgid "Note."
10504 msgstr "مدونة."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10508 msgid "Notation*"
10509 msgstr "ترقيم*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10513 msgid "Notation."
10514 msgstr "ترقيم."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10517 msgid "Summary \\thesummary."
10518 msgstr "ملخص \\الملخص."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10522 msgid "Summary*"
10523 msgstr "موجز*"
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10527 msgid "Summary."
10528 msgstr "موجز."
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10531 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10532 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10536 msgid "Acknowledgement*"
10537 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10540 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10541 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10545 msgid "Conclusion*"
10546 msgstr "استنتاج*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10550 msgid "Conclusion."
10551 msgstr "استنتاج."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10559 msgid "Assumption"
10560 msgstr "فرضية"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10563 msgid "Assumption \\theassumption."
10564 msgstr "فرضية//الفرضية"
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10568 msgid "Assumption*"
10569 msgstr "فرضية*"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10573 msgid "Assumption."
10574 msgstr "فرضية."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10577 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10578 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10581 #, fuzzy
10582 msgid ""
10583 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10584 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10585 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10586 "in both numbered and non-numbered forms."
10587 msgstr ""
10588 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10589 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10590 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10593 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10594 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10595 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10596 #, fuzzy
10597 msgid "theorems"
10598 msgstr "نظريات"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10601 msgid "Criterion \\thetheorem."
10602 msgstr "معيار \\النظرية."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10605 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10606 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10609 msgid "Axiom \\thetheorem."
10610 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10613 msgid "Condition \\thetheorem."
10614 msgstr "شر ط \\النظرية."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10617 msgid "Note \\thetheorem."
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10621 msgid "Notation \\thetheorem."
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10625 msgid "Summary \\thetheorem."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10629 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10633 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10637 msgid "Assumption \\thetheorem."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Question \\thetheorem."
10643 msgstr "شر ط \\النظرية."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10646 #, fuzzy
10647 msgid "Question*"
10648 msgstr "سؤال"
10649
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Question."
10653 msgstr "سؤال"
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10656 msgid "Theorems (AMS)"
10657 msgstr "نظريات (AMS)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10660 msgid ""
10661 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10662 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10665 msgstr ""
10666 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10667 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10668 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10671 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10672 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10673
10674 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10675 msgid ""
10676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10680 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10681 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10682 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10683 msgstr ""
10684 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10685 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10686 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10687 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10688 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10689 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10690 "الترتيب."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10693 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10694 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10695
10696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10697 msgid ""
10698 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10699 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10700 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10701 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10702 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10703 msgstr ""
10704 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10705 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10706 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10707 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10708 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10711 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10712 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10713
10714 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10715 msgid ""
10716 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10717 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10718 "chapter environment."
10719 msgstr ""
10720 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10721 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Named Theorems"
10726 msgstr "نظريات"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10729 msgid ""
10730 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10731 "'Short Title' inset."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Named Theorem"
10737 msgstr "نظرية"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Named Theorem."
10742 msgstr "نظرية."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10746 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10755 msgstr ""
10756 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10757 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10758 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10759 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10760 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10763 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10764 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10765
10766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10767 msgid ""
10768 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10769 "section start)."
10770 msgstr ""
10771 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10774 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10775 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10778 msgid ""
10779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10780 "using the extended AMS machinery."
10781 msgstr ""
10782 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10783 "الممتدة."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10786 msgid ""
10787 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10788 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10789 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10790 msgstr ""
10791 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10792 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10793 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10794
10795 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10796 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10797 msgid "Ignore"
10798 msgstr "تجاهل"
10799
10800 #: lib/languages:79
10801 msgid "Afrikaans"
10802 msgstr "افريكان"
10803
10804 #: lib/languages:86
10805 msgid "Albanian"
10806 msgstr "الباني"
10807
10808 #: lib/languages:94
10809 msgid "English (USA)"
10810 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10811
10812 #: lib/languages:113
10813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10814 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10815
10816 #: lib/languages:122
10817 msgid "Arabic (Arabi)"
10818 msgstr "العربية (عربي)"
10819
10820 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10821 msgid "Armenian"
10822 msgstr "ارميني"
10823
10824 #: lib/languages:138
10825 msgid "German (Austria, old spelling)"
10826 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10827
10828 #: lib/languages:145
10829 msgid "German (Austria)"
10830 msgstr "ألماني (النمسا)"
10831
10832 #: lib/languages:152
10833 msgid "Indonesian"
10834 msgstr "أندونيسي"
10835
10836 #: lib/languages:160
10837 msgid "Malay"
10838 msgstr "ملايو"
10839
10840 #: lib/languages:168
10841 msgid "Basque"
10842 msgstr "Basque"
10843
10844 #: lib/languages:176
10845 msgid "Belarusian"
10846 msgstr "Belarusian"
10847
10848 #: lib/languages:183
10849 msgid "Portuguese (Brazil)"
10850 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10851
10852 #: lib/languages:191
10853 msgid "Breton"
10854 msgstr "Breton"
10855
10856 #: lib/languages:199
10857 msgid "English (UK)"
10858 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10859
10860 #: lib/languages:208
10861 msgid "Bulgarian"
10862 msgstr "البلغارية"
10863
10864 #: lib/languages:217
10865 msgid "English (Canada)"
10866 msgstr "انجليزي(كندا)"
10867
10868 #: lib/languages:227
10869 msgid "French (Canada)"
10870 msgstr "فرنسي(كندا)"
10871
10872 #: lib/languages:236
10873 msgid "Catalan"
10874 msgstr "Catalan"
10875
10876 #: lib/languages:246
10877 msgid "Chinese (simplified)"
10878 msgstr "صيني(مبسط)"
10879
10880 #: lib/languages:253
10881 msgid "Chinese (traditional)"
10882 msgstr "الصينية (traditional)"
10883
10884 #: lib/languages:266
10885 msgid "Croatian"
10886 msgstr "الكرواتية"
10887
10888 #: lib/languages:274
10889 msgid "Czech"
10890 msgstr "التشيكية"
10891
10892 #: lib/languages:282
10893 msgid "Danish"
10894 msgstr "الدانماركية"
10895
10896 #: lib/languages:297
10897 msgid "Dutch"
10898 msgstr "الهولندية"
10899
10900 #: lib/languages:306
10901 msgid "English"
10902 msgstr "انجليزي"
10903
10904 #: lib/languages:315
10905 msgid "Esperanto"
10906 msgstr "Esperanto"
10907
10908 #: lib/languages:323
10909 msgid "Estonian"
10910 msgstr "الأستونية"
10911
10912 #: lib/languages:334
10913 msgid "Farsi"
10914 msgstr "فارسي"
10915
10916 #: lib/languages:347
10917 msgid "Finnish"
10918 msgstr "الفنلندية"
10919
10920 #: lib/languages:356
10921 msgid "French"
10922 msgstr "فرنسي"
10923
10924 #: lib/languages:370
10925 msgid "Galician"
10926 msgstr "Galician"
10927
10928 #: lib/languages:379
10929 msgid "German (old spelling)"
10930 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10931
10932 #: lib/languages:389
10933 msgid "German"
10934 msgstr "الألمانية"
10935
10936 #: lib/languages:400
10937 #, fuzzy
10938 msgid "German (Switzerland)"
10939 msgstr "ألماني (النمسا)"
10940
10941 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10943 msgid "Greek"
10944 msgstr "يوناني"
10945
10946 #: lib/languages:418
10947 msgid "Greek (polytonic)"
10948 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10949
10950 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10951 msgid "Hebrew"
10952 msgstr "العبرية"
10953
10954 #: lib/languages:456
10955 msgid "Icelandic"
10956 msgstr "الآيسلندي"
10957
10958 #: lib/languages:465
10959 msgid "Interlingua"
10960 msgstr "Interlingua"
10961
10962 #: lib/languages:473
10963 msgid "Irish"
10964 msgstr "آيرلندي"
10965
10966 #: lib/languages:481
10967 msgid "Italian"
10968 msgstr "ايطالي"
10969
10970 #: lib/languages:492
10971 msgid "Japanese"
10972 msgstr "ياباني"
10973
10974 #: lib/languages:501
10975 msgid "Japanese (CJK)"
10976 msgstr "اليابانية (CJK)"
10977
10978 #: lib/languages:507
10979 msgid "Kazakh"
10980 msgstr "كازاخ"
10981
10982 #: lib/languages:515
10983 msgid "Korean"
10984 msgstr "كوري"
10985
10986 #: lib/languages:536
10987 msgid "Latin"
10988 msgstr "اللاتينية"
10989
10990 #: lib/languages:546
10991 msgid "Latvian"
10992 msgstr "لاتيفي"
10993
10994 #: lib/languages:557
10995 msgid "Lithuanian"
10996 msgstr "Lithuanian"
10997
10998 #: lib/languages:566
10999 msgid "Lower Sorbian"
11000 msgstr "Lower Sorbian"
11001
11002 #: lib/languages:574
11003 msgid "Hungarian"
11004 msgstr "هنغاري"
11005
11006 #: lib/languages:591
11007 msgid "Mongolian"
11008 msgstr "المنغولي"
11009
11010 #: lib/languages:599
11011 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/languages:607
11015 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/languages:632
11019 msgid "Polish"
11020 msgstr "Polish"
11021
11022 #: lib/languages:640
11023 msgid "Portuguese"
11024 msgstr "البرتغالي"
11025
11026 #: lib/languages:648
11027 msgid "Romanian"
11028 msgstr "روماني"
11029
11030 #: lib/languages:656
11031 msgid "Russian"
11032 msgstr "روسي"
11033
11034 #: lib/languages:664
11035 msgid "North Sami"
11036 msgstr "North Sami"
11037
11038 #: lib/languages:679
11039 msgid "Scottish"
11040 msgstr "إسكتلندي"
11041
11042 #: lib/languages:687
11043 msgid "Serbian"
11044 msgstr "الصربية"
11045
11046 #: lib/languages:695
11047 msgid "Serbian (Latin)"
11048 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11049
11050 #: lib/languages:704
11051 msgid "Slovak"
11052 msgstr "السلوفاكي"
11053
11054 #: lib/languages:712
11055 msgid "Slovene"
11056 msgstr "Slovene"
11057
11058 #: lib/languages:720
11059 msgid "Spanish"
11060 msgstr "اسباني"
11061
11062 #: lib/languages:732
11063 msgid "Spanish (Mexico)"
11064 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11065
11066 #: lib/languages:743
11067 msgid "Swedish"
11068 msgstr "سويدي"
11069
11070 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11071 msgid "Thai"
11072 msgstr "تايلاندي"
11073
11074 #: lib/languages:783
11075 msgid "Turkish"
11076 msgstr "تركي"
11077
11078 #: lib/languages:793
11079 msgid "Turkmen"
11080 msgstr ""
11081
11082 #: lib/languages:802
11083 msgid "Ukrainian"
11084 msgstr "اوكراني"
11085
11086 #: lib/languages:810
11087 msgid "Upper Sorbian"
11088 msgstr "Upper Sorbian"
11089
11090 #: lib/languages:828
11091 msgid "Vietnamese"
11092 msgstr "فيتنامي"
11093
11094 #: lib/languages:837
11095 msgid "Welsh"
11096 msgstr "Welsh"
11097
11098 #: lib/encodings:14
11099 msgid "Unicode (utf8)"
11100 msgstr "ترميز (utf8)"
11101
11102 #: lib/encodings:19
11103 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11104 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11105
11106 #: lib/encodings:23
11107 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11108 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11109
11110 #: lib/encodings:26
11111 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11112 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11113
11114 #: lib/encodings:29
11115 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11116 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11117
11118 #: lib/encodings:32
11119 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11120 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11121
11122 #: lib/encodings:35
11123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11124 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11125
11126 #: lib/encodings:38
11127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11128 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11129
11130 #: lib/encodings:42
11131 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11132 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11133
11134 #: lib/encodings:45
11135 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11136 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11137
11138 #: lib/encodings:48
11139 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11140 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11141
11142 #: lib/encodings:51
11143 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11144 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11145
11146 #: lib/encodings:55
11147 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11148 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11149
11150 #: lib/encodings:58
11151 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11152 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11153
11154 #: lib/encodings:61
11155 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11156 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11157
11158 #: lib/encodings:64
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11161 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11162
11163 #: lib/encodings:67
11164 msgid "DOS (CP 437)"
11165 msgstr "DOS (CP 437)"
11166
11167 #: lib/encodings:71
11168 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11169 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11170
11171 #: lib/encodings:74
11172 msgid "Western European (CP 850)"
11173 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11174
11175 #: lib/encodings:77
11176 msgid "Central European (CP 852)"
11177 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11178
11179 #: lib/encodings:80
11180 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11181 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11182
11183 #: lib/encodings:83
11184 msgid "Western European (CP 858)"
11185 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11186
11187 #: lib/encodings:86
11188 msgid "Hebrew (CP 862)"
11189 msgstr "العبرية (CP 862)"
11190
11191 #: lib/encodings:89
11192 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11193 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11194
11195 #: lib/encodings:92
11196 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11197 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11198
11199 #: lib/encodings:95
11200 msgid "Central European (CP 1250)"
11201 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11202
11203 #: lib/encodings:98
11204 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11205 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11206
11207 #: lib/encodings:102
11208 msgid "Western European (CP 1252)"
11209 msgstr "Western European (CP 1252)"
11210
11211 #: lib/encodings:105
11212 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11213 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11214
11215 #: lib/encodings:109
11216 msgid "Arabic (CP 1256)"
11217 msgstr "العربية (CP 1256)"
11218
11219 #: lib/encodings:112
11220 msgid "Baltic (CP 1257)"
11221 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11222
11223 #: lib/encodings:115
11224 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11225 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11226
11227 #: lib/encodings:118
11228 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11229 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11230
11231 #: lib/encodings:121
11232 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11233 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11234
11235 #: lib/encodings:124
11236 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11237 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11238
11239 #: lib/encodings:149
11240 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11241 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11242
11243 #: lib/encodings:153
11244 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11245 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11246
11247 #: lib/encodings:157
11248 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11249 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11250
11251 #: lib/encodings:161
11252 msgid "Korean (EUC-KR)"
11253 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11254
11255 #: lib/encodings:165
11256 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11257 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11258
11259 #: lib/encodings:169
11260 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11261 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11262
11263 #: lib/encodings:173
11264 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11265 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11266
11267 #: lib/encodings:180
11268 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11269 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11270
11271 #: lib/encodings:182
11272 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11273 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11274
11275 #: lib/encodings:184
11276 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11277 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11278
11279 #: lib/encodings:191
11280 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11281 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11282
11283 #: lib/encodings:196
11284 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11285 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11286
11287 #: lib/encodings:200
11288 msgid "ASCII"
11289 msgstr "ASCII"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11292 msgid "File|F"
11293 msgstr "ملف|م"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11296 msgid "Edit|E"
11297 msgstr "تحرير|ت"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11300 msgid "Insert|I"
11301 msgstr "ادراج|ا"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:37
11304 msgid "Layout|L"
11305 msgstr "النسق|ال"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11308 msgid "View|V"
11309 msgstr "عرض|ع"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11312 msgid "Navigate|N"
11313 msgstr "استكشاف|ا"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:40
11316 msgid "Documents|D"
11317 msgstr "مستندات|م"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11320 msgid "Help|H"
11321 msgstr "مساعدة|م"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11324 msgid "New|N"
11325 msgstr "جديد|ج"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:50
11328 msgid "New from Template...|T"
11329 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11332 msgid "Open...|O"
11333 msgstr "فتح...|ف"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11336 msgid "Close|C"
11337 msgstr "اغلاق|ا"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11340 msgid "Save|S"
11341 msgstr "حفظ|ح"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11344 msgid "Save As...|A"
11345 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:56
11348 msgid "Revert|R"
11349 msgstr "عودة|ع"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11352 msgid "Version Control|V"
11353 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11356 msgid "Import|I"
11357 msgstr "استيراد|ا"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11360 msgid "Export|E"
11361 msgstr "تصدير|ت"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11364 msgid "Print...|P"
11365 msgstr "طباعة...|ط"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11368 msgid "Fax...|F"
11369 msgstr "ناسوخ...|ن"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11372 msgid "Exit|x"
11373 msgstr "خروج|خ"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11376 msgid "Register...|R"
11377 msgstr "تسجيل...|ت"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11380 msgid "Check In Changes...|I"
11381 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11384 msgid "Check Out for Edit|O"
11385 msgstr ""
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11388 #, fuzzy
11389 msgid "Revert to Repository Version|v"
11390 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11393 msgid "Undo Last Check In|U"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11397 msgid "Show History...|H"
11398 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11401 msgid "Custom...|C"
11402 msgstr "اختياري...|ا"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11405 msgid "Undo|U"
11406 msgstr "تراجع|ت"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:93
11409 msgid "Redo|d"
11410 msgstr "تكرار|ت"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:95
11413 msgid "Cut|C"
11414 msgstr "قص|ق"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:96
11417 msgid "Copy|o"
11418 msgstr "نسخ|ن"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:97
11421 msgid "Paste|a"
11422 msgstr "لصق|ل"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:98
11425 msgid "Paste External Selection|x"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:100
11429 msgid "Find & Replace...|F"
11430 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:102
11433 msgid "Tabular|T"
11434 msgstr "جدولة|ج"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11437 msgid "Math|M"
11438 msgstr "رياضيات|ر"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11441 msgid "Spellchecker...|S"
11442 msgstr "مدقق املائي...|م"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:107
11445 msgid "Thesaurus..."
11446 msgstr "موسوعات..."
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:108
11449 msgid "Statistics...|i"
11450 msgstr "احصاءات...|ا"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11453 msgid "Check TeX|h"
11454 msgstr ""
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:110
11457 msgid "Change Tracking|g"
11458 msgstr " تحويل المسار|ت"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11461 msgid "Preferences...|P"
11462 msgstr "تفضيلات...|ت"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11465 msgid "Reconfigure|R"
11466 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:117
11469 msgid "Selection as Lines|L"
11470 msgstr "أسطر محددة|أ"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:118
11473 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11474 msgstr "فقرات محددة|ف"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11477 msgid "Multicolumn|M"
11478 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:124
11481 msgid "Line Top|T"
11482 msgstr "خط اعلى|خ"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:125
11485 msgid "Line Bottom|B"
11486 msgstr "خط اسفل|خ"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:126
11489 msgid "Line Left|L"
11490 msgstr "خط ايسر|خ"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:127
11493 msgid "Line Right|R"
11494 msgstr "خط ايمن|خ"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:129
11497 msgid "Alignment|i"
11498 msgstr "محاذاة|م"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11501 msgid "Add Row|A"
11502 msgstr "اضافة صف|ا"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:132
11505 msgid "Delete Row|w"
11506 msgstr "حذف صف|ح"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11509 msgid "Copy Row"
11510 msgstr "نسخ صف"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11513 msgid "Swap Rows"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11517 msgid "Add Column|u"
11518 msgstr "اضافة عمود|ا"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:137
11521 msgid "Delete Column|D"
11522 msgstr "حذف عمود|ح"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11525 msgid "Copy Column"
11526 msgstr "نسخ عمود|ن"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11529 msgid "Swap Columns"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11533 msgid "Left|L"
11534 msgstr "يسار|ي"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11537 msgid "Center|C"
11538 msgstr "توسيط|ت"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11541 msgid "Right|R"
11542 msgstr "يمين|ي"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11545 msgid "Top|T"
11546 msgstr "اعلى|ا"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11549 msgid "Middle|M"
11550 msgstr "وسط|و"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11553 msgid "Bottom|B"
11554 msgstr "اسفل|ا"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:161
11557 msgid "Toggle Numbering|N"
11558 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:162
11561 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11562 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11565 msgid "Change Limits Type|L"
11566 msgstr ""
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11569 msgid "Change Formula Type|F"
11570 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11573 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11574 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:170
11577 msgid "Alignment|A"
11578 msgstr "محاذاة|م"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:172
11581 msgid "Add Row|R"
11582 msgstr "اضافة صف|ا"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11585 msgid "Delete Row|D"
11586 msgstr "حذف صف|ح"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:177
11589 msgid "Add Column|C"
11590 msgstr "اضافة عمود|ا"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11593 msgid "Delete Column|e"
11594 msgstr "حذف عمود|ح"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11597 msgid "Default|t"
11598 msgstr "افتراضي|ا"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11601 msgid "Display|D"
11602 msgstr "عرض|ع"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11605 msgid "Inline|I"
11606 msgstr ""
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:190
11609 msgid "Octave"
11610 msgstr "ثماني"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:191
11613 msgid "Maxima"
11614 msgstr "الحدود العليا"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:192
11617 msgid "Mathematica"
11618 msgstr "رياضيات"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:194
11621 msgid "Maple, simplify"
11622 msgstr ""
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:195
11625 msgid "Maple, factor"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:196
11629 msgid "Maple, evalm"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:197
11633 msgid "Maple, evalf"
11634 msgstr ""
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11637 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11638 msgid "Inline Formula|I"
11639 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11642 msgid "Displayed Formula|D"
11643 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:203
11646 msgid "Eqnarray Environment|q"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:204
11650 msgid "Align Environment|A"
11651 msgstr "صف الوحدات|ص"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:205
11654 msgid "AlignAt Environment"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:206
11658 msgid "Flalign Environment|F"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:209
11662 msgid "Gather Environment"
11663 msgstr "تجميع الوحدات"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:210
11666 msgid "Multline Environment"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11670 msgid "Math|h"
11671 msgstr "رياضيات|ر"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:218
11674 msgid "Special Character|S"
11675 msgstr "محارف خاصة|م"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11678 msgid "Citation...|C"
11679 msgstr "استشهاد...|ا"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:220
11682 msgid "Cross-reference...|r"
11683 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11686 msgid "Label...|L"
11687 msgstr "ملصق...|م"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11690 msgid "Footnote|F"
11691 msgstr "تذييل|ت"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11694 msgid "Marginal Note|M"
11695 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:224
11698 msgid "Short Title"
11699 msgstr "عنوان قصير"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:225
11702 msgid "Index Entry|I"
11703 msgstr "مدخل فهرس|م"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:226
11706 msgid "Nomenclature Entry"
11707 msgstr "مدخل مصطلح"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:227
11710 msgid "URL...|U"
11711 msgstr "رابط...|ر"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11714 msgid "Note|N"
11715 msgstr "ملاحظة |م"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:229
11718 msgid "Lists & TOC|O"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:231
11722 msgid "TeX Code|T"
11723 msgstr "ترميز TeX |ت"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:232
11726 msgid "Minipage|p"
11727 msgstr ""
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11730 msgid "Graphics...|G"
11731 msgstr "صور...|ص"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:234
11734 msgid "Tabular Material...|b"
11735 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:235
11738 msgid "Floats|a"
11739 msgstr "عائم|ع"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:237
11742 msgid "Include File...|d"
11743 msgstr "تضمين ملف"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:238
11746 msgid "Insert File|e"
11747 msgstr "ادراج ملف"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:239
11750 msgid "External Material...|x"
11751 msgstr "مادة خارجية...|م"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11754 msgid "Symbols...|b"
11755 msgstr "رموز..."
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11758 msgid "Superscript|S"
11759 msgstr "علوي"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11762 msgid "Subscript|u"
11763 msgstr "سفلي"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:246
11766 msgid "Hyphenation Point|P"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11770 msgid "Protected Hyphen|y"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11774 msgid "Ligature Break|k"
11775 msgstr ""
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:249
11778 msgid "Protected Space|r"
11779 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11782 msgid "Interword Space|w"
11783 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11787 msgid "Thin Space|T"
11788 msgstr "مباعدة رفيعة"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11791 msgid "Horizontal Space...|o"
11792 msgstr "مباعدة  افقية"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:253
11795 msgid "Vertical Space..."
11796 msgstr "مباعدة رأسية..."
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:254
11799 msgid "Line Break|L"
11800 msgstr "سطر جديد"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11803 msgid "Ellipsis|i"
11804 msgstr "قطع ناقص"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11807 msgid "End of Sentence|E"
11808 msgstr "نهاية الجملة"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:257
11811 msgid "Protected Dash|D"
11812 msgstr ""
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11815 msgid "Breakable Slash|a"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:259
11819 msgid "Single Quote|Q"
11820 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:260
11823 msgid "Ordinary Quote|O"
11824 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11827 msgid "Menu Separator|M"
11828 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:262
11831 msgid "Horizontal Line"
11832 msgstr "خط  افقي"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11835 msgid "Page Break"
11836 msgstr "صفحة جديدة"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11839 msgid "Display Formula|D"
11840 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11844 msgid "Eqnarray Environment|E"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11849 msgid "AMS align Environment|a"
11850 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11854 msgid "AMS alignat Environment|t"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11859 msgid "AMS flalign Environment|f"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11863 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11864 msgid "AMS gather Environment|g"
11865 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11869 msgid "AMS multline Environment|m"
11870 msgstr ""
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11873 msgid "Array Environment|y"
11874 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11877 msgid "Cases Environment|C"
11878 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11881 msgid "Split Environment|S"
11882 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:282
11885 msgid "Font Change|o"
11886 msgstr "تغيير خط"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:286
11889 msgid "Math Normal Font"
11890 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:288
11893 msgid "Math Calligraphic Family"
11894 msgstr ""
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:289
11897 msgid "Math Fraktur Family"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:290
11901 msgid "Math Roman Family"
11902 msgstr ""
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:291
11905 msgid "Math Sans Serif Family"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:293
11909 msgid "Math Bold Series"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:295
11913 msgid "Text Normal Font"
11914 msgstr "الخط العادي للنص"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11917 msgid "Text Roman Family"
11918 msgstr ""
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11921 msgid "Text Sans Serif Family"
11922 msgstr ""
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11925 msgid "Text Typewriter Family"
11926 msgstr ""
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11929 msgid "Text Bold Series"
11930 msgstr ""
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11933 msgid "Text Medium Series"
11934 msgstr ""
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11937 msgid "Text Italic Shape"
11938 msgstr "شكل نص مائل"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11941 msgid "Text Small Caps Shape"
11942 msgstr ""
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11945 msgid "Text Slanted Shape"
11946 msgstr "شكل نص منحرف"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11949 msgid "Text Upright Shape"
11950 msgstr ""
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:312
11953 msgid "Floatflt Figure"
11954 msgstr ""
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11957 msgid "Table of Contents|C"
11958 msgstr "جدول المحتويات"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11961 msgid "Index List|I"
11962 msgstr "قائمة الفهرس"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11965 msgid "Nomenclature|N"
11966 msgstr "مصطلح|ص"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11969 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11970 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11973 msgid "LyX Document...|X"
11974 msgstr "مستند ليك..."
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11977 msgid "Plain Text...|T"
11978 msgstr "نص مبسط...|ص"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11981 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11982 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11985 msgid "Track Changes|T"
11986 msgstr "مسار التغييرات"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11989 msgid "Merge Changes...|M"
11990 msgstr "دمج التغييرات..."
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:332
11993 msgid "Accept All Changes|A"
11994 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:333
11997 msgid "Reject All Changes|R"
11998 msgstr "رفض كل التغييرات"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12001 msgid "Show Changes in Output|S"
12002 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:341
12005 msgid "Character...|C"
12006 msgstr "محارف..."
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:342
12009 msgid "Paragraph...|P"
12010 msgstr "فقرة..."
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:343
12013 msgid "Document...|D"
12014 msgstr "مستند..."
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:344
12017 msgid "Tabular...|T"
12018 msgstr "جدولة..."
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:346
12021 msgid "Emphasize Style|E"
12022 msgstr "نسق داكن|ن"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:347
12025 msgid "Noun Style|N"
12026 msgstr "نسق اسم|ن "
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:348
12029 msgid "Bold Style|B"
12030 msgstr "نسق سميك|ن"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:351
12033 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12034 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:352
12037 msgid "Increase Environment Depth|i"
12038 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:353
12041 msgid "Start Appendix Here|S"
12042 msgstr "بدء الملحق هنا"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12045 msgid "Build Program|B"
12046 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:363
12049 msgid "Update|U"
12050 msgstr "تحديث"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12053 msgid "LaTeX Log|L"
12054 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12057 msgid "Outline|O"
12058 msgstr "خط خارجي"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:367
12061 msgid "TeX Information|X"
12062 msgstr "معلومات تيك"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12065 msgid "Next Note|N"
12066 msgstr "المدونة التالية"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12069 msgid "Go to Label|L"
12070 msgstr "اذهب للملصق"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12073 msgid "Bookmarks|B"
12074 msgstr "العلامات"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12077 msgid "Save Bookmark 1|S"
12078 msgstr "حفظ علامة 1"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12081 msgid "Save Bookmark 2"
12082 msgstr "حفظ علامة 2"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12085 msgid "Save Bookmark 3"
12086 msgstr "حفظ علامة 3"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12089 msgid "Save Bookmark 4"
12090 msgstr "حفظ علامة 4"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12093 msgid "Save Bookmark 5"
12094 msgstr "حفظ علامة 5"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:392
12097 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12098 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:393
12101 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12102 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:394
12105 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12106 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:395
12109 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12110 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:396
12113 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12114 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12117 msgid "Introduction|I"
12118 msgstr "مقدمة|I"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12121 msgid "Tutorial|T"
12122 msgstr "دروس"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12125 msgid "User's Guide|U"
12126 msgstr "دليل المستخدم"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:414
12129 msgid "Extended Features|E"
12130 msgstr "معالم موسعة"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:415
12133 msgid "Embedded Objects|m"
12134 msgstr "كائنات موسعة"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12137 msgid "Customization|C"
12138 msgstr "التعديلات"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12141 msgid "LaTeX Configuration|L"
12142 msgstr "هيئة لتيك"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12145 msgid "About LyX|X"
12146 msgstr "حول ليك"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12149 msgid "About LyX"
12150 msgstr "حول ليك"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:428
12153 msgid "Preferences..."
12154 msgstr "تفضيلات..."
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:429
12157 msgid "Quit LyX"
12158 msgstr "ايقاف ليك"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12161 msgid "Aligned Environment|l"
12162 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12165 msgid "AlignedAt Environment|v"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12169 msgid "Gathered Environment|h"
12170 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12173 msgid "Delimiters...|r"
12174 msgstr "فواصل...|ف"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12177 msgid "Matrix...|x"
12178 msgstr "مصفوفة...|ص"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12181 msgid "Macro|o"
12182 msgstr "مختصر |خ"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12185 msgid "AMS Environment|A"
12186 msgstr "محاذاة|A"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12189 msgid "Number Whole Formula|N"
12190 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12193 msgid "Number This Line|u"
12194 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12197 msgid "Equation Label|L"
12198 msgstr "ملصق معادلة"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12201 msgid "Copy as Reference|R"
12202 msgstr "العودة للمرجع|R"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12205 msgid "Split Cell|C"
12206 msgstr "تقسيم خلية"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Insert|s"
12211 msgstr "ادراج|ا"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12214 msgid "Add Line Above|o"
12215 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12218 msgid "Add Line Below|B"
12219 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Delete Line Above|v"
12224 msgstr "حذف سطر اعلى"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Delete Line Below|w"
12229 msgstr "حذف سطر اسفل"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12232 msgid "Add Line to Left"
12233 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12236 msgid "Add Line to Right"
12237 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12240 msgid "Delete Line to Left"
12241 msgstr "حذف سطر لليسار"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12244 msgid "Delete Line to Right"
12245 msgstr "حذف سطر لليمين"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12248 msgid "Show Math Toolbar"
12249 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12252 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12253 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12256 msgid "Show Table Toolbar"
12257 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12262 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12265 msgid "Next Cross-Reference|N"
12266 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12269 msgid "Go to Label|G"
12270 msgstr "اذهب للملصق"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 msgid "<Reference>|R"
12274 msgstr "<مرجع>|R"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "(<Reference>)|e"
12278 msgstr "|e(<مرجع>)"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12281 msgid "<Page>|P"
12282 msgstr "|P<صفحة>"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12285 msgid "On Page <Page>|O"
12286 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12289 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12290 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12293 msgid "Formatted Reference|t"
12294 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12297 #, fuzzy
12298 msgid "Textual Reference|x"
12299 msgstr "مرجع"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12313 msgid "Settings...|S"
12314 msgstr "اعدادات..."
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12317 msgid "Go Back|G"
12318 msgstr "عودة|G"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12321 msgid "Copy as Reference|C"
12322 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12329 msgid "Open Inset|O"
12330 msgstr "فتح برواز|ف"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12333 msgid "Close Inset|C"
12334 msgstr "غلق برواز|غ"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12338 msgid "Dissolve Inset|D"
12339 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12342 msgid "Show Label|L"
12343 msgstr "أظهر العنوان|L"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12346 msgid "Frameless|l"
12347 msgstr "بدون اطار"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12350 msgid "Simple Frame|F"
12351 msgstr "|Fاطار بسيط"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12354 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12355 msgstr ""
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12358 msgid "Oval, Thin|a"
12359 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12362 msgid "Oval, Thick|v"
12363 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12364
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12366 msgid "Drop Shadow|w"
12367 msgstr "ظل ساقط"
12368
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12370 msgid "Shaded Background|B"
12371 msgstr "خلفية مظللة|B"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12374 msgid "Double Frame|u"
12375 msgstr "اطار مزدوج|u"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12378 msgid "LyX Note|N"
12379 msgstr "مدونة ليك"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12382 msgid "Comment|m"
12383 msgstr "تعليق|m"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12386 msgid "Greyed Out|G"
12387 msgstr "اقتباس|ا"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12390 msgid "Open All Notes|A"
12391 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12394 msgid "Close All Notes|l"
12395 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12398 #, fuzzy
12399 msgid "Phantom|P"
12400 msgstr "Esperanto"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Horizontal Phantom|H"
12405 msgstr "خط  افقي"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Vertical Phantom|V"
12410 msgstr "محاذاة رأسية"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12413 msgid "Protected Space|o"
12414 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12417 msgid "Negative Thin Space|N"
12418 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12421 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12425 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12429 msgid "Quad Space|Q"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12433 msgid "Double Quad Space|u"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12437 msgid "Horizontal Fill|F"
12438 msgstr "ملئ افقي"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12441 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12445 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12446 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12449 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12450 msgstr ""
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12453 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12454 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12457 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12458 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12461 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12465 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12469 msgid "Custom Length|C"
12470 msgstr ""
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12473 msgid "Medium Space|M"
12474 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12477 msgid "Thick Space|h"
12478 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12481 msgid "Negative Medium Space|u"
12482 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12485 msgid "Negative Thick Space|i"
12486 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12489 msgid "DefSkip|D"
12490 msgstr "رفيع"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12493 msgid "SmallSkip|S"
12494 msgstr "صغير"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12497 msgid "MedSkip|M"
12498 msgstr "متوسط"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12501 msgid "BigSkip|B"
12502 msgstr "كبير"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12505 msgid "VFill|F"
12506 msgstr "ملئ رأسي"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12509 msgid "Custom|C"
12510 msgstr "اختياري"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12513 msgid "Settings...|e"
12514 msgstr "اعدادات..."
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12517 msgid "Include|c"
12518 msgstr "تضمين"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12521 msgid "Input|p"
12522 msgstr "ادخل"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12525 msgid "Verbatim|V"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12529 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12533 msgid "Listing|L"
12534 msgstr "عمل قائمة|ل"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12537 msgid "Edit Included File...|E"
12538 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12541 msgid "New Page|N"
12542 msgstr "صفحة جديدة"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12545 msgid "Page Break|a"
12546 msgstr "صفحة جديدة"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12549 msgid "Clear Page|C"
12550 msgstr "صفحة فارغة"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12553 msgid "Clear Double Page|D"
12554 msgstr "صفحتين فارغتين"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12557 msgid "Ragged Line Break|R"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12561 msgid "Justified Line Break|J"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12565 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12566 msgid "Cut"
12567 msgstr "قص"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12570 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12571 msgid "Copy"
12572 msgstr "نسخ"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12575 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12577 msgid "Paste"
12578 msgstr "لصق"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12581 msgid "Paste Recent|e"
12582 msgstr "آخر لصق"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12585 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12586 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12589 msgid "Forward search|F"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12593 msgid "Move Paragraph Up|o"
12594 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12597 msgid "Move Paragraph Down|v"
12598 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12601 msgid "Promote Section|r"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12605 msgid "Demote Section|m"
12606 msgstr ""
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12609 msgid "Move Section Down|D"
12610 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12613 msgid "Move Section Up|U"
12614 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12617 msgid "Insert Short Title|T"
12618 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Accept Change|c"
12623 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Reject Change|j"
12628 msgstr "رفض التغيير|ر"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12631 msgid "Apply Last Text Style|A"
12632 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12635 msgid "Text Style|S"
12636 msgstr "نسق النص|ن"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12639 msgid "Paragraph Settings...|P"
12640 msgstr "اعدادات الفقرة"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12643 msgid "Fullscreen Mode"
12644 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Anything|A"
12649 msgstr "varnothing"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12652 msgid "Anything Non-Empty|o"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Any Word|W"
12658 msgstr "مس وورد"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Any Number|N"
12663 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12666 #, fuzzy
12667 msgid "User Defined|U"
12668 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12671 msgid "Append Argument"
12672 msgstr "تذييل معطى"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12675 msgid "Remove Last Argument"
12676 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12681 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12686 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Insert Optional Argument"
12691 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12694 msgid "Remove Optional Argument"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12699 msgstr ""
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12702 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12708 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12711 msgid "Reload|R"
12712 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12716 msgid "Edit Externally...|x"
12717 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Multicolumn|u"
12722 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Multirow|w"
12727 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Top Line|n"
12732 msgstr "خط اعلى"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Bottom Line|i"
12737 msgstr "خط  اسفل"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12740 msgid "Left Line|L"
12741 msgstr "خط ايسر"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12744 msgid "Right Line|R"
12745 msgstr "خط ايمن"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Left|f"
12750 msgstr "يسار|ي"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Right|h"
12755 msgstr "يمين|ي"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Decimal"
12760 msgstr "البريد الالكتروني"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12763 #, fuzzy
12764 msgid "Append Row|A"
12765 msgstr "اضافة صف|ا"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12768 msgid "Copy Row|o"
12769 msgstr "نسخ صف"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Append Column|p"
12774 msgstr "اضافة عمود|ا"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Copy Column|y"
12779 msgstr "نسخ عمود"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Settings...|g"
12784 msgstr "اعدادات..."
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Path|P"
12789 msgstr "المسارات"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12792 msgid "Class|C"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12796 #, fuzzy
12797 msgid "File Revision|R"
12798 msgstr "مراجعة"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Tree Revision|T"
12803 msgstr "مراجعة"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12806 #, fuzzy
12807 msgid "Revision Author|A"
12808 msgstr "مراجعة التاريخ"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Revision Date|D"
12813 msgstr "مراجعة"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Revision Time|i"
12818 msgstr "مراجعة"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12821 #, fuzzy
12822 msgid "LyX Version|X"
12823 msgstr "الاصدار"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Document Info|D"
12828 msgstr "مستند"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12831 #, fuzzy
12832 msgid "Copy Text|o"
12833 msgstr "نسخ|ن"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12836 #, fuzzy
12837 msgid "Activate Branch|A"
12838 msgstr "مفعل"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Deactivate Branch|e"
12843 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12844
12845 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12846 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12847 msgstr ""
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12850 #, fuzzy
12851 msgid "All Indexes|A"
12852 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12855 msgid "Subindex|b"
12856 msgstr ""
12857
12858 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12859 msgid "Reject Change|R"
12860 msgstr "رفض التغيير|ر"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Promote Section|P"
12865 msgstr "اغلاق الجلسة"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Demote Section|D"
12870 msgstr "اغلاق الجلسة"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Move Section Down|w"
12875 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Select Section|S"
12880 msgstr "التحديد"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Wrap by Preview|P"
12885 msgstr "مستعرض ليك"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12888 msgid "Document|D"
12889 msgstr "مستند"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12892 msgid "Tools|T"
12893 msgstr "ادوات"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12896 msgid "New from Template...|m"
12897 msgstr "جديد من قالب..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12900 msgid "Open Recent|t"
12901 msgstr "آخر ملفات"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12904 msgid "Close All"
12905 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12908 msgid "Save All|l"
12909 msgstr "حفظ الكل"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12912 msgid "Revert to Saved|R"
12913 msgstr "عودة للمحفوظ"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12916 msgid "New Window|W"
12917 msgstr "نافذة جديدة"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12920 msgid "Close Window|d"
12921 msgstr "اغلاق النافذة"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12924 #, fuzzy
12925 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12926 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12929 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12930 msgstr ""
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12933 msgid "Use Locking Property|L"
12934 msgstr ""
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12937 msgid "Redo|R"
12938 msgstr "تكرار"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12941 msgid "Paste Special"
12942 msgstr "لصق خاص"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12945 msgid "Select All"
12946 msgstr "تحديد الكل"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12949 #, fuzzy
12950 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12951 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12954 #, fuzzy
12955 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12956 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12959 msgid "Table|T"
12960 msgstr "جدول"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12963 msgid "Rows & Columns|C"
12964 msgstr "صفوف واعمدة"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12967 msgid "Increase List Depth|I"
12968 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12971 msgid "Decrease List Depth|D"
12972 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Dissolve Inset"
12977 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12980 msgid "TeX Code Settings...|C"
12981 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12984 msgid "Float Settings...|a"
12985 msgstr "اعدادات التعويم"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12988 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12992 msgid "Note Settings...|N"
12993 msgstr "اعدادات المدونة..."
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12996 #, fuzzy
12997 msgid "Phantom Settings...|h"
12998 msgstr "اعدادات التعويم"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13001 msgid "Branch Settings...|B"
13002 msgstr "اعدادات الفرع..."
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13005 msgid "Box Settings...|x"
13006 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Index Entry Settings...|y"
13011 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Index Settings...|x"
13016 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Info Settings...|n"
13021 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13024 msgid "Listings Settings...|g"
13025 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13028 msgid "Table Settings...|a"
13029 msgstr "اعدادات الجدول..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13032 msgid "Plain Text|T"
13033 msgstr "نص مبسط|ص"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13036 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13037 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13040 msgid "Selection|S"
13041 msgstr "التحديد"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13044 msgid "Selection, Join Lines|i"
13045 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13048 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13049 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13052 msgid "Paste as PDF"
13053 msgstr "لصق كـ PDF"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13056 msgid "Paste as PNG"
13057 msgstr "لصق كـ PNG"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13060 msgid "Paste as JPEG"
13061 msgstr "لصق كـ JPEG"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13064 msgid "Dissolve Text Style"
13065 msgstr "الغاء نسق النص"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13068 msgid "Customized...|C"
13069 msgstr "اختيار..."
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13072 msgid "Capitalize|a"
13073 msgstr "الاول كبير"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13076 msgid "Uppercase|U"
13077 msgstr "حروف كبيرة"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13080 msgid "Lowercase|L"
13081 msgstr "حروف صغيرة"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Multirow|u"
13086 msgstr "&اعمدة متعددة"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13089 msgid "Top Line|T"
13090 msgstr "خط اعلى"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13093 msgid "Bottom Line|B"
13094 msgstr "خط  اسفل"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Top|p"
13099 msgstr "اعلى|ا"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13102 #, fuzzy
13103 msgid "Middle|i"
13104 msgstr "وسط|و"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Bottom|o"
13109 msgstr "اسفل|ا"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13112 msgid "Copy Column|p"
13113 msgstr "نسخ عمود"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13116 msgid "Macro Definition"
13117 msgstr "تعريف مختصر"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13120 msgid "Text Style|T"
13121 msgstr "نسق النص|س"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13124 msgid "Add Line Above|A"
13125 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13128 msgid "Delete Line Above|D"
13129 msgstr "حذف سطر اعلى"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13132 msgid "Delete Line Below|e"
13133 msgstr "حذف سطر اسفل"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13136 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13140 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13144 msgid "Math Normal Font|N"
13145 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13148 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13149 msgstr ""
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13152 #, fuzzy
13153 msgid "Math Formal Script Family|o"
13154 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13157 msgid "Math Fraktur Family|F"
13158 msgstr ""
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13161 msgid "Math Roman Family|R"
13162 msgstr ""
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13165 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13166 msgstr ""
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13169 msgid "Math Bold Series|B"
13170 msgstr ""
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13173 msgid "Text Normal Font|T"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13177 msgid "Octave|O"
13178 msgstr "ثماني"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13181 msgid "Maxima|M"
13182 msgstr "حدود عليا|د"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13185 msgid "Mathematica|a"
13186 msgstr "رياضيات"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13189 msgid "Maple, Simplify|S"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13193 msgid "Maple, Factor|F"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13197 msgid "Maple, Evalm|E"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13201 msgid "Maple, Evalf|v"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13205 msgid "Open All Insets|O"
13206 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13209 msgid "Close All Insets|C"
13210 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Unfold Math Macro|n"
13215 msgstr "ماكرو رياضيات"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Fold Math Macro|d"
13220 msgstr "ماكرو رياضيات"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13223 msgid "View Source|S"
13224 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13227 msgid "View Messages|g"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13231 #, fuzzy
13232 msgid "View Master Document|M"
13233 msgstr "مستند رئيسي"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Update Master Document|a"
13238 msgstr "مستند رئيسي"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13241 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13242 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13247 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13250 msgid "Close Current View|w"
13251 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13254 msgid "Fullscreen|l"
13255 msgstr "كامل الشاشة"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13258 msgid "Toolbars|b"
13259 msgstr "اشرطة الادوات"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13262 msgid "Special Character|p"
13263 msgstr "محارف خاصة"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13266 msgid "Formatting|o"
13267 msgstr "تهيئة|ت"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13270 msgid "List / TOC|i"
13271 msgstr ""
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13274 msgid "Float|a"
13275 msgstr "تعويم|ت"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13278 msgid "Branch|B"
13279 msgstr "فرع"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13282 #, fuzzy
13283 msgid "Custom Insets"
13284 msgstr "اختيار نقطة:"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13287 msgid "File|e"
13288 msgstr "ملف"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13291 msgid "Box[[Menu]]"
13292 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13295 msgid "Cross-Reference...|R"
13296 msgstr "اسناد ترافقي..."
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13299 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13300 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13303 msgid "Table...|T"
13304 msgstr "جدول...|ج"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13307 msgid "URL|U"
13308 msgstr "رابط...|ر"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13311 msgid "Hyperlink...|k"
13312 msgstr "وصلة...|و"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13315 msgid "Short Title|S"
13316 msgstr "عنوان قصير|ع"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13319 msgid "TeX Code|X"
13320 msgstr "كود تيك|ك"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13323 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13324 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Preview|w"
13329 msgstr "مستعرض ليك"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13332 msgid "Ordinary Quote|Q"
13333 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13336 msgid "Single Quote|S"
13337 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13340 msgid "Phonetic Symbols|P"
13341 msgstr ""
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13344 msgid "Protected Space|P"
13345 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Horizontal Line...|L"
13350 msgstr "خط  أفقي|خ"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13353 msgid "Vertical Space...|V"
13354 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13357 #, fuzzy
13358 msgid "Phantom|m"
13359 msgstr "Esperanto"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13362 msgid "Hyphenation Point|H"
13363 msgstr ""
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13366 msgid "Numbered Formula|N"
13367 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13370 msgid "Figure Wrap Float|F"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13374 msgid "Table Wrap Float|T"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13378 msgid "External Material...|M"
13379 msgstr "مادة خارجية...|م"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13382 msgid "Child Document...|d"
13383 msgstr "مستند فرعي....|م"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13386 msgid "Comment|C"
13387 msgstr "تعليق|ت"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13390 msgid "Insert New Branch...|I"
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13394 msgid "Change Tracking|C"
13395 msgstr "تحويل المسار|ت"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13398 msgid "Start Appendix Here|A"
13399 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13402 msgid "Save in Bundled Format|F"
13403 msgstr ""
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13406 msgid "Compressed|m"
13407 msgstr "مضغوط|ض"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13410 msgid "Accept Change|A"
13411 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13414 msgid "Accept All Changes|c"
13415 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13418 msgid "Reject All Changes|e"
13419 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13422 msgid "Next Change|C"
13423 msgstr "التغيير التالي|ت"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13426 msgid "Next Cross-Reference|R"
13427 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13430 msgid "Clear Bookmarks|C"
13431 msgstr "مسح العلامات|م"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13434 msgid "Navigate Back|B"
13435 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13438 msgid "Thesaurus...|T"
13439 msgstr "موسوعات...|م"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13442 msgid "Statistics...|a"
13443 msgstr "احصاءات...|ا"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13446 msgid "TeX Information|I"
13447 msgstr "معلومات تيك|م"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13450 #, fuzzy
13451 msgid "Compare...|C"
13452 msgstr "اختياري...|ا"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13455 msgid "Additional Features|F"
13456 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13459 msgid "Embedded Objects|O"
13460 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13463 msgid "Shortcuts|S"
13464 msgstr "اختصارات"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13467 msgid "LyX Functions|y"
13468 msgstr "دوال LyX |د"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13471 msgid "Specific Manuals|p"
13472 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13475 msgid "Linguistics Manual|L"
13476 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13479 msgid "Braille Manual|B"
13480 msgstr "دليل برايل|د"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13483 msgid "XY-pic Manual|X"
13484 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13487 msgid "Multicolumn Manual|M"
13488 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13491 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13492 msgstr ""
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13495 msgid "New document"
13496 msgstr "مستند جديد"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13499 msgid "Open document"
13500 msgstr "فتح مستند"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13503 msgid "Save document"
13504 msgstr "حفظ المستند"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13507 msgid "Print document"
13508 msgstr "طباعة مستند"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13511 msgid "Check spelling"
13512 msgstr "تدقيق املائي"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13515 msgid "Undo"
13516 msgstr "تراجع"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13519 msgid "Redo"
13520 msgstr "تكرار"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13523 msgid "Find and replace"
13524 msgstr "بحث واستبدال"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13527 #, fuzzy
13528 msgid "Find and replace (advanced)"
13529 msgstr "بحث واستبدال"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13532 msgid "Navigate back"
13533 msgstr "استكشاف للخلف"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13536 msgid "Toggle emphasis"
13537 msgstr "داكن"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13540 msgid "Toggle noun"
13541 msgstr "عادي"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13544 msgid "Apply last"
13545 msgstr "تطبيق الاخير"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13548 msgid "Insert math"
13549 msgstr "ادراج رياضيات"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13552 msgid "Insert graphics"
13553 msgstr "ادراج صورة"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13556 msgid "Insert table"
13557 msgstr "ادراج جدول"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13560 msgid "Toggle outline"
13561 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13564 msgid "Toggle math toolbar"
13565 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13568 msgid "Toggle table toolbar"
13569 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13572 msgid "View/Update"
13573 msgstr "عرض/تحديث"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13576 #, fuzzy
13577 msgid "View"
13578 msgstr "&عرض"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Update"
13583 msgstr "&تحديث"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13586 #, fuzzy
13587 msgid "View master document"
13588 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13591 #, fuzzy
13592 msgid "Update master document"
13593 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13596 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13597 msgstr ""
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13600 #, fuzzy
13601 msgid "View other formats"
13602 msgstr "هيئات الملفات"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13605 #, fuzzy
13606 msgid "Update other formats"
13607 msgstr "صيغة التاريخ"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13610 msgid "Extra"
13611 msgstr "إضافي"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13614 msgid "Numbered list"
13615 msgstr "قائمة عددية"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13618 msgid "Itemized list"
13619 msgstr "قائمة نقطية"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13622 msgid "Increase depth"
13623 msgstr "زيادة العمق"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13626 msgid "Decrease depth"
13627 msgstr "قلل العمق"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13630 msgid "Insert figure float"
13631 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13634 msgid "Insert table float"
13635 msgstr "ادراج جدول عائم"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13638 msgid "Insert label"
13639 msgstr "ادراج ملصق"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13642 msgid "Insert cross-reference"
13643 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13646 msgid "Insert citation"
13647 msgstr "ادراج اقباس"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13650 msgid "Insert index entry"
13651 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13654 msgid "Insert nomenclature entry"
13655 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13658 msgid "Insert footnote"
13659 msgstr "ادراج تذييل"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13662 msgid "Insert margin note"
13663 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13666 msgid "Insert note"
13667 msgstr "ادراج مدونة"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13670 msgid "Insert box"
13671 msgstr "ادراج صندوق"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13674 msgid "Insert hyperlink"
13675 msgstr "ادراج وصلة"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13678 msgid "Insert TeX code"
13679 msgstr "ادراج كود تيك"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13682 msgid "Insert math macro"
13683 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13686 msgid "Include file"
13687 msgstr "ملف مضمن"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13690 msgid "Text style"
13691 msgstr "نسق النص"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13694 msgid "Paragraph settings"
13695 msgstr "اعدادات الفقرة"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13698 msgid "Add row"
13699 msgstr "اضافة صف"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13702 msgid "Add column"
13703 msgstr "ادراج عمود"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13706 msgid "Delete row"
13707 msgstr "حذف صف"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13710 msgid "Delete column"
13711 msgstr "حذف عمود"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13714 msgid "Set top line"
13715 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13718 msgid "Set bottom line"
13719 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13722 msgid "Set left line"
13723 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13726 msgid "Set right line"
13727 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13730 msgid "Set border lines"
13731 msgstr "تعيين خط الاطار"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13734 msgid "Set all lines"
13735 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13738 msgid "Unset all lines"
13739 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13742 msgid "Align left"
13743 msgstr "محاذاة يسار"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13746 msgid "Align center"
13747 msgstr "محاذاة وسط"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13750 msgid "Align right"
13751 msgstr "محاذاة يمين"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13754 msgid "Align on decimal"
13755 msgstr ""
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13758 msgid "Align top"
13759 msgstr "محاذاة للأعلى"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13762 msgid "Align middle"
13763 msgstr "محاذاة وسط"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13766 msgid "Align bottom"
13767 msgstr "محاذاة للأسفل"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13770 msgid "Rotate cell"
13771 msgstr "تدوير خلية"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13774 msgid "Rotate table"
13775 msgstr "تدوير جدول"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13778 msgid "Set multi-column"
13779 msgstr "متعدد الاعمدة"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Set multi-row"
13784 msgstr "متعدد الاعمدة"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13787 msgid "Math"
13788 msgstr "رياضيات"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13791 msgid "Set display mode"
13792 msgstr "عرض النظام"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13795 msgid "Subscript"
13796 msgstr "سفلي"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13799 msgid "Superscript"
13800 msgstr "علوي"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13803 msgid "Insert square root"
13804 msgstr "ادراج جذر مربع"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13807 msgid "Insert root"
13808 msgstr "ادراج جذر"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13811 msgid "Insert standard fraction"
13812 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13815 msgid "Insert sum"
13816 msgstr "ادراج مجموع"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13819 msgid "Insert integral"
13820 msgstr "ادراج تكامل"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13823 msgid "Insert product"
13824 msgstr "ادراج جداء"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13827 msgid "Insert ( )"
13828 msgstr "ادراج ( )"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13831 msgid "Insert [ ]"
13832 msgstr "ادراج [ ]"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13835 msgid "Insert { }"
13836 msgstr "ادراج { }"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13839 msgid "Insert delimiters"
13840 msgstr "ادراج تخطيط"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13843 msgid "Insert matrix"
13844 msgstr "ادراج مصفوفة"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13847 msgid "Insert cases environment"
13848 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13851 msgid "Toggle math panels"
13852 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13855 msgid "Math Macros"
13856 msgstr "ماكرو رياضيات"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13859 msgid "Remove last argument"
13860 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13863 msgid "Append argument"
13864 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13867 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13871 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13872 msgstr ""
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13875 msgid "Remove optional argument"
13876 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13879 msgid "Insert optional argument"
13880 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13883 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13884 msgstr ""
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13887 msgid "Append argument eating from the right"
13888 msgstr ""
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13891 msgid "Append optional argument eating from the right"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13895 msgid "Command Buffer"
13896 msgstr "سطر الاوامر"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13899 msgid "Review[[Toolbar]]"
13900 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13903 msgid "Track changes"
13904 msgstr "مسار التغييرات"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13907 msgid "Show changes in output"
13908 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13911 msgid "Next change"
13912 msgstr "التغيير التالي"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13915 msgid "Accept change inside selection"
13916 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13919 msgid "Reject change inside selection"
13920 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13923 msgid "Merge changes"
13924 msgstr "دمج التغييرات"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13927 msgid "Accept all changes"
13928 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13931 msgid "Reject all changes"
13932 msgstr "رفض كل التغييرات"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13935 msgid "Next note"
13936 msgstr "المدونة التالية"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13939 #, fuzzy
13940 msgid "View Other Formats"
13941 msgstr "هيئة الورق"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13944 #, fuzzy
13945 msgid "Update Other Formats"
13946 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13949 msgid "Version Control"
13950 msgstr "تحكم الاصدار"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13953 msgid "Register"
13954 msgstr "تسجيل..."
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13957 msgid "Check-out for edit"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13961 #, fuzzy
13962 msgid "Check-in changes"
13963 msgstr "مسار التغييرات"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13966 msgid "View revision log"
13967 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13970 msgid "Revert changes"
13971 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13974 msgid "Compare with older revision"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13978 msgid "Compare with last revision"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Insert Version Info"
13984 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13987 msgid "Use SVN file locking property"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13991 msgid "Update local directory from repository"
13992 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13995 msgid "Math Panels"
13996 msgstr "لوحة الرياضيات"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13999 #, fuzzy
14000 msgid "Math spacings"
14001 msgstr "خيارات الرياضيات"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14004 msgid "Styles"
14005 msgstr "اساليب"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14008 msgid "Fractions"
14009 msgstr "كسور"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14013 msgid "Fonts"
14014 msgstr "خطوط"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14017 msgid "Functions"
14018 msgstr "دوال"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14021 msgid "Frame decorations"
14022 msgstr "زينات الاطار"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14025 msgid "Big operators"
14026 msgstr "معاملات كبيرة"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14029 msgid "Miscellaneous"
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14034 msgid "Arrows"
14035 msgstr "اسهم"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14038 msgid "AMS arrows"
14039 msgstr "اسهم AMS"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14042 msgid "Operators"
14043 msgstr "معامل رياضي"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14046 msgid "Relations"
14047 msgstr "علاقات"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14050 msgid "AMS relations"
14051 msgstr "علاقة AMS"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14054 #, fuzzy
14055 msgid "AMS negative relations"
14056 msgstr "منتسب:"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14059 msgid "Dots"
14060 msgstr "نقاط"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14063 msgid "AMS operators"
14064 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14067 msgid "AMS miscellaneous"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14071 msgid "arccos"
14072 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14075 msgid "arcsin"
14076 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14079 msgid "arctan"
14080 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14083 msgid "arg"
14084 msgstr "arg"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14087 msgid "bmod"
14088 msgstr "bmod"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14091 msgid "cos"
14092 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14095 msgid "cosh"
14096 msgstr "cosh"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14099 msgid "cot"
14100 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14103 msgid "coth"
14104 msgstr "coth"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14107 msgid "csc"
14108 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14111 msgid "deg"
14112 msgstr "درجة"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14115 msgid "det"
14116 msgstr "det"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14119 msgid "dim"
14120 msgstr "dim"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14123 msgid "exp"
14124 msgstr "أس"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14127 msgid "gcd"
14128 msgstr "gcd"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14131 msgid "hom"
14132 msgstr "hom"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14135 msgid "inf"
14136 msgstr "inf"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14139 msgid "ker"
14140 msgstr "ker"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14143 msgid "lg"
14144 msgstr "lg"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14147 msgid "lim"
14148 msgstr "lim"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14151 msgid "liminf"
14152 msgstr "liminf"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14155 msgid "limsup"
14156 msgstr "limsup"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14159 msgid "ln"
14160 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14163 msgid "log"
14164 msgstr "لوغاريتم"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14167 msgid "max"
14168 msgstr "اعلى"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14171 msgid "min"
14172 msgstr "ادنى"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14175 msgid "sec"
14176 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14179 msgid "sin"
14180 msgstr "جيب الزاوية"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14183 msgid "sinh"
14184 msgstr "sinh"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14187 msgid "sup"
14188 msgstr "sup"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14191 msgid "tan"
14192 msgstr "ظل الزاوية"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14195 msgid "tanh"
14196 msgstr "tanh"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14199 msgid "Pr"
14200 msgstr "Pr"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14203 msgid "Spacings"
14204 msgstr "مباعدات"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14207 msgid "Thin space\t\\,"
14208 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14211 msgid "Medium space\t\\:"
14212 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14215 msgid "Thick space\t\\;"
14216 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14219 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14220 msgstr ""
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14223 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14227 msgid "Negative space\t\\!"
14228 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Phantom\t\\phantom"
14233 msgstr "Esperanto"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14238 msgstr "خط  افقي"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14241 #, fuzzy
14242 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14243 msgstr "محاذاة رأسية"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14246 msgid "Roots"
14247 msgstr "جذور"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14250 msgid "Square root\t\\sqrt"
14251 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14254 msgid "Other root\t\\root"
14255 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14258 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14262 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14266 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14270 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14271 msgstr ""
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14274 msgid "Standard\t\\frac"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14278 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14282 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14286 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14290 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14294 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14298 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14304 msgstr "عرض الصور"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14307 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14311 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14315 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14316 msgstr ""
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14319 msgid "Binomial\t\\binom"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14323 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14324 msgstr ""
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14327 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14331 msgid "Roman\t\\mathrm"
14332 msgstr ""
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14335 msgid "Bold\t\\mathbf"
14336 msgstr ""
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14339 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14340 msgstr ""
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14343 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14344 msgstr ""
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14347 msgid "Italic\t\\mathit"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14351 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14355 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14356 msgstr ""
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14359 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14360 msgstr ""
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14363 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14364 msgstr ""
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14367 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14368 msgstr ""
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14371 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14372 msgstr ""
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14375 msgid "ldots"
14376 msgstr "ldots"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14379 msgid "cdots"
14380 msgstr "cdots"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14383 msgid "vdots"
14384 msgstr "vdots"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14387 msgid "ddots"
14388 msgstr "ddots"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14391 #, fuzzy
14392 msgid "iddots"
14393 msgstr "ddots"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14396 msgid "Frame Decorations"
14397 msgstr "تزيين الأطارات"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14400 msgid "hat"
14401 msgstr "hat"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14404 msgid "tilde"
14405 msgstr "tilde"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14408 msgid "bar"
14409 msgstr "bar"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14412 msgid "grave"
14413 msgstr "grave"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14416 msgid "dot"
14417 msgstr "dot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14420 msgid "check"
14421 msgstr "check"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14424 msgid "widehat"
14425 msgstr "widehat"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14428 msgid "widetilde"
14429 msgstr "widetilde"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14432 msgid "vec"
14433 msgstr "vec"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14436 msgid "acute"
14437 msgstr "acute"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14440 msgid "ddot"
14441 msgstr "ddot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14444 #, fuzzy
14445 msgid "dddot"
14446 msgstr "ddot"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14449 #, fuzzy
14450 msgid "ddddot"
14451 msgstr "ddot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14454 msgid "breve"
14455 msgstr "breve"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14458 msgid "overline"
14459 msgstr "overline"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14462 msgid "overbrace"
14463 msgstr "overbrace"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14466 msgid "overleftarrow"
14467 msgstr "overleftarrow"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14470 msgid "overrightarrow"
14471 msgstr "overrightarrow"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14474 msgid "overleftrightarrow"
14475 msgstr "overleftrightarrow"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14478 msgid "overset"
14479 msgstr "overset"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14482 msgid "underline"
14483 msgstr "سطر سفلي"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14486 msgid "underbrace"
14487 msgstr "underbrace"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14490 msgid "underleftarrow"
14491 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14494 msgid "underrightarrow"
14495 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14498 msgid "underleftrightarrow"
14499 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14502 msgid "underset"
14503 msgstr "underset"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14506 msgid "leftarrow"
14507 msgstr "سهم ايسر"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14510 msgid "rightarrow"
14511 msgstr "سهم ايمن"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14514 msgid "downarrow"
14515 msgstr "سهم سفلي"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14518 msgid "uparrow"
14519 msgstr "سهم علوي"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14522 msgid "updownarrow"
14523 msgstr "سهم سفلي علوي"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14526 msgid "leftrightarrow"
14527 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14530 msgid "Leftarrow"
14531 msgstr "سهم ايسر"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14534 msgid "Rightarrow"
14535 msgstr "سهم ايمن"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14538 msgid "Downarrow"
14539 msgstr "سهم سفلي"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14542 msgid "Uparrow"
14543 msgstr "سهم علوي"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14546 msgid "Updownarrow"
14547 msgstr "سهم سفلي علوي"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14550 msgid "Leftrightarrow"
14551 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14554 msgid "Longleftrightarrow"
14555 msgstr "Longleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14558 msgid "Longleftarrow"
14559 msgstr "Longleftarrow"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14562 msgid "Longrightarrow"
14563 msgstr "Longrightarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14566 msgid "longleftrightarrow"
14567 msgstr "longleftrightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14570 msgid "longleftarrow"
14571 msgstr "longleftarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14574 msgid "longrightarrow"
14575 msgstr "longrightarrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14578 msgid "leftharpoondown"
14579 msgstr "leftharpoondown"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14582 msgid "rightharpoondown"
14583 msgstr "rightharpoondown"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14586 msgid "mapsto"
14587 msgstr "mapsto"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14590 msgid "longmapsto"
14591 msgstr "longmapsto"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14594 msgid "nwarrow"
14595 msgstr "nwarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14598 msgid "nearrow"
14599 msgstr "nearrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14602 msgid "leftharpoonup"
14603 msgstr "leftharpoonup"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14606 msgid "rightharpoonup"
14607 msgstr "rightharpoonup"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14610 msgid "hookleftarrow"
14611 msgstr "hookleftarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14614 msgid "hookrightarrow"
14615 msgstr "hookrightarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14618 msgid "swarrow"
14619 msgstr "swarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14622 msgid "searrow"
14623 msgstr "searrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14626 msgid "rightleftharpoons"
14627 msgstr "rightleftharpoons"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14630 msgid "pm"
14631 msgstr "pm"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14634 msgid "cap"
14635 msgstr "cap "
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14638 msgid "diamond"
14639 msgstr "diamond"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14642 msgid "oplus"
14643 msgstr "oplus"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14646 msgid "mp"
14647 msgstr "mp "
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14650 msgid "cup"
14651 msgstr "cup"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14654 msgid "bigtriangleup"
14655 msgstr "bigtriangleup"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14658 msgid "ominus"
14659 msgstr "ominus"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14662 msgid "times"
14663 msgstr "times"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14666 msgid "uplus"
14667 msgstr "uplus"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14670 msgid "bigtriangledown"
14671 msgstr "bigtriangledown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14674 msgid "otimes"
14675 msgstr "otimes"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14678 msgid "div"
14679 msgstr "div "
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14682 msgid "sqcap"
14683 msgstr "sqcap"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14686 msgid "triangleright"
14687 msgstr "مثلث ايمن"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14690 msgid "oslash"
14691 msgstr "oslash"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14694 msgid "cdot"
14695 msgstr "cdot"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14698 msgid "sqcup"
14699 msgstr "sqcup"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14702 msgid "triangleleft"
14703 msgstr "مثلث ايسر"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14706 msgid "odot"
14707 msgstr "odot"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14710 msgid "star"
14711 msgstr "نجم"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14714 msgid "vee"
14715 msgstr "vee"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14718 msgid "amalg"
14719 msgstr "amalg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14722 msgid "bigcirc"
14723 msgstr "bigcirc"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14726 msgid "setminus"
14727 msgstr "setminus"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14730 msgid "wedge"
14731 msgstr "وتد"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14734 msgid "dagger"
14735 msgstr "خنجر"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14738 msgid "circ"
14739 msgstr "circ"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14742 msgid "bullet"
14743 msgstr "نقطة"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14746 msgid "wr"
14747 msgstr "wr"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14750 msgid "ddagger"
14751 msgstr "ddagger"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14754 msgid "leq"
14755 msgstr "leq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14758 msgid "geq"
14759 msgstr "geq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14762 msgid "equiv"
14763 msgstr "equiv"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14766 msgid "models"
14767 msgstr "models"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14770 msgid "prec"
14771 msgstr "prec"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14774 msgid "succ"
14775 msgstr "succ"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14778 msgid "sim"
14779 msgstr "sim"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14782 msgid "perp"
14783 msgstr "perp"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14786 msgid "preceq"
14787 msgstr "preceq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14790 msgid "succeq"
14791 msgstr "succeq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14794 msgid "simeq"
14795 msgstr "simeq"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14798 msgid "mid"
14799 msgstr "mid"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14802 msgid "ll"
14803 msgstr "ll"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14806 msgid "gg"
14807 msgstr "gg"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14810 msgid "asymp"
14811 msgstr "asymp"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14814 msgid "parallel"
14815 msgstr "parallel"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14818 msgid "subset"
14819 msgstr "subset"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14822 msgid "supset"
14823 msgstr "supset"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14826 msgid "approx"
14827 msgstr "approx"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14830 msgid "smile"
14831 msgstr "smile"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14834 msgid "subseteq"
14835 msgstr "subseteq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14838 msgid "supseteq"
14839 msgstr "supseteq"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14842 msgid "cong"
14843 msgstr "cong"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14846 msgid "frown"
14847 msgstr "frown"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14850 msgid "sqsubseteq"
14851 msgstr "sqsubseteq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14854 msgid "sqsupseteq"
14855 msgstr "sqsupseteq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14858 msgid "doteq"
14859 msgstr "doteq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14862 msgid "neq"
14863 msgstr "neq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14866 msgid "in[[math relation]]"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14870 msgid "ni"
14871 msgstr "ni"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14874 msgid "propto"
14875 msgstr "propto"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14878 msgid "notin"
14879 msgstr "notin"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14882 msgid "vdash"
14883 msgstr "vdash"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14886 msgid "dashv"
14887 msgstr "dashv"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14890 msgid "bowtie"
14891 msgstr "bowtie"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14894 msgid "alpha"
14895 msgstr "الفا"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14898 msgid "beta"
14899 msgstr "بيتا"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14902 msgid "gamma"
14903 msgstr "جاما"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14906 msgid "delta"
14907 msgstr "دلتا"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14910 msgid "epsilon"
14911 msgstr "epsilon"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14914 msgid "varepsilon"
14915 msgstr "varepsilon"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14918 msgid "zeta"
14919 msgstr "zeta"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14922 msgid "eta"
14923 msgstr "eta"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14926 msgid "theta"
14927 msgstr "theta"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14930 msgid "vartheta"
14931 msgstr "vartheta"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14934 msgid "iota"
14935 msgstr "iota"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14938 msgid "kappa"
14939 msgstr "kappa"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14942 msgid "lambda"
14943 msgstr "lambda"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14946 msgid "mu"
14947 msgstr "mu"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14950 msgid "nu"
14951 msgstr "nu"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14954 msgid "xi"
14955 msgstr "xi"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14958 msgid "pi"
14959 msgstr "pi"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14962 msgid "varpi"
14963 msgstr "varpi"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14966 msgid "rho"
14967 msgstr "rho"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14970 msgid "varrho"
14971 msgstr "varrho"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14974 msgid "sigma"
14975 msgstr "سجما"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14978 msgid "varsigma"
14979 msgstr "varsigma"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14982 msgid "tau"
14983 msgstr "tau"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14986 msgid "upsilon"
14987 msgstr "upsilon"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14990 msgid "phi"
14991 msgstr "phi"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14994 msgid "varphi"
14995 msgstr "varphi"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14998 msgid "chi"
14999 msgstr "chi"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15002 msgid "psi"
15003 msgstr "psi "
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15006 msgid "omega"
15007 msgstr "اوميغا"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15010 msgid "Gamma"
15011 msgstr "جاما"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15014 msgid "Delta"
15015 msgstr "دلتا"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15018 msgid "Theta"
15019 msgstr "ثيتا"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15022 msgid "Lambda"
15023 msgstr "لمدا"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15026 msgid "Xi"
15027 msgstr "Xi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15030 msgid "Pi"
15031 msgstr "باي"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15034 msgid "Sigma"
15035 msgstr "سجما"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15038 msgid "Upsilon"
15039 msgstr "Upsilon"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15042 msgid "Phi"
15043 msgstr "Phi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15046 msgid "Psi"
15047 msgstr "Psi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15050 msgid "Omega"
15051 msgstr "اوميغا"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15054 msgid "nabla"
15055 msgstr "nabla"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15058 msgid "partial"
15059 msgstr "partial"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15062 msgid "infty"
15063 msgstr "infty"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15066 msgid "prime"
15067 msgstr "prime"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15070 msgid "ell"
15071 msgstr "ell"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15074 msgid "emptyset"
15075 msgstr "emptyset"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15078 msgid "exists"
15079 msgstr "exists"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15082 msgid "forall"
15083 msgstr "forall"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15086 msgid "imath"
15087 msgstr "imath"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15090 msgid "jmath"
15091 msgstr "jmath"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15094 msgid "Re"
15095 msgstr "Re"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15098 msgid "Im"
15099 msgstr "Im"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15102 msgid "aleph"
15103 msgstr "aleph"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15106 msgid "wp"
15107 msgstr "wp"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15110 msgid "hbar"
15111 msgstr "hbar"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15114 msgid "angle"
15115 msgstr "angle"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15118 msgid "top"
15119 msgstr "top"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15122 msgid "bot"
15123 msgstr "bot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15126 msgid "Vert"
15127 msgstr "Vert"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15130 msgid "neg"
15131 msgstr "neg"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15134 msgid "flat"
15135 msgstr "flat"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15138 msgid "natural"
15139 msgstr "natural"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15142 msgid "sharp"
15143 msgstr "sharp"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15146 msgid "surd"
15147 msgstr "surd"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15150 msgid "triangle"
15151 msgstr "مثلث"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15154 msgid "diamondsuit"
15155 msgstr "diamondsuit"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15158 msgid "heartsuit"
15159 msgstr "heartsuit"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15162 msgid "clubsuit"
15163 msgstr "clubsuit"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15166 msgid "spadesuit"
15167 msgstr "spadesuit"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15170 msgid "textrm \\AA"
15171 msgstr "textrm \\AA"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15174 msgid "textrm \\O"
15175 msgstr "textrm \\O"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15178 msgid "mathcircumflex"
15179 msgstr "mathcircumflex"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15182 msgid "_"
15183 msgstr "_"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15186 msgid "mathrm T"
15187 msgstr "mathrm T"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15190 msgid "mathbb N"
15191 msgstr "mathbb N"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15194 msgid "mathbb Z"
15195 msgstr "mathbb Z"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15198 msgid "mathbb Q"
15199 msgstr "mathbb Q"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15202 msgid "mathbb R"
15203 msgstr "mathbb R"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15206 msgid "mathbb C"
15207 msgstr "mathbb C"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15210 msgid "mathbb H"
15211 msgstr "mathbb H"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15214 msgid "mathcal F"
15215 msgstr "mathcal F"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15218 msgid "mathcal L"
15219 msgstr "mathcal L"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15222 msgid "mathcal H"
15223 msgstr "mathcal H"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15226 msgid "mathcal O"
15227 msgstr "mathcal O"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15230 msgid "Big Operators"
15231 msgstr "معاملات كبيرة"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15234 msgid "intop"
15235 msgstr "intop"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15238 msgid "int"
15239 msgstr "int"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15242 msgid "iint"
15243 msgstr "iint"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15246 msgid "iintop"
15247 msgstr "iintop"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15250 msgid "iiint"
15251 msgstr "iiint"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15254 msgid "iiintop"
15255 msgstr "iiintop"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15258 msgid "iiiint"
15259 msgstr "iiiint"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15262 msgid "iiiintop"
15263 msgstr "iiiintop"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15266 msgid "dotsint"
15267 msgstr "dotsint"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15270 msgid "dotsintop"
15271 msgstr "dotsintop"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15274 msgid "oint"
15275 msgstr "oint"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15278 msgid "ointop"
15279 msgstr "ointop"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15282 msgid "oiint"
15283 msgstr "oiint"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15286 msgid "oiintop"
15287 msgstr "oiintop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15290 msgid "ointctrclockwiseop"
15291 msgstr "ointctrclockwiseop"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15294 msgid "ointctrclockwise"
15295 msgstr "ointctrclockwise"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15298 msgid "ointclockwiseop"
15299 msgstr "ointclockwiseop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15302 msgid "ointclockwise"
15303 msgstr "ointclockwise"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15306 msgid "sqint"
15307 msgstr "sqint"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15310 msgid "sqintop"
15311 msgstr "sqintop"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15314 msgid "sqiint"
15315 msgstr "sqiint"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15318 msgid "sqiintop"
15319 msgstr "sqiintop"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15322 msgid "fint"
15323 msgstr "fint"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15326 msgid "fintop"
15327 msgstr "fintop"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15330 msgid "landupint"
15331 msgstr "landupint"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15334 msgid "landupintop"
15335 msgstr "landupintop"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15338 msgid "landdownint"
15339 msgstr "landdownint"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15342 msgid "landdownintop"
15343 msgstr "landdownintop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15346 msgid "sum"
15347 msgstr "sum"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15350 msgid "prod"
15351 msgstr "prod"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15354 msgid "coprod"
15355 msgstr "coprod"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15358 msgid "bigsqcup"
15359 msgstr "bigsqcup"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15362 msgid "bigotimes"
15363 msgstr "bigotimes"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15366 msgid "bigodot"
15367 msgstr "bigodot"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15370 msgid "bigoplus"
15371 msgstr "bigoplus"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15374 msgid "bigcap"
15375 msgstr "bigcap"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15378 msgid "bigcup"
15379 msgstr "bigcup"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15382 msgid "biguplus"
15383 msgstr "biguplus"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15386 msgid "bigvee"
15387 msgstr "bigvee"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15390 msgid "bigwedge"
15391 msgstr "bigwedge"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15394 msgid "AMS Miscellaneous"
15395 msgstr ""
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15398 msgid "digamma"
15399 msgstr "digamma"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15402 msgid "varkappa"
15403 msgstr "varkappa"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15406 msgid "beth"
15407 msgstr "beth"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15410 msgid "daleth"
15411 msgstr "daleth"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15414 msgid "gimel"
15415 msgstr "gimel"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15418 msgid "ulcorner"
15419 msgstr "ulcorner"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15422 msgid "urcorner"
15423 msgstr "urcorner"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15426 msgid "llcorner"
15427 msgstr "llcorner"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15430 msgid "lrcorner"
15431 msgstr "lrcorner"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15434 msgid "hslash"
15435 msgstr "hslash"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15438 msgid "vartriangle"
15439 msgstr "vartriangle"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15442 msgid "triangledown"
15443 msgstr "triangledown"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15446 msgid "square"
15447 msgstr "square"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15450 msgid "lozenge"
15451 msgstr "lozenge"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15454 msgid "circledS"
15455 msgstr "circledS"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15458 msgid "measuredangle"
15459 msgstr "measuredangle"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15462 msgid "nexists"
15463 msgstr "nexists"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15466 msgid "mho"
15467 msgstr "mho"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15470 msgid "Finv"
15471 msgstr "Finv"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15474 msgid "Game"
15475 msgstr "Game"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15478 msgid "Bbbk"
15479 msgstr "Bbbk"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15482 msgid "backprime"
15483 msgstr "backprime"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15486 msgid "varnothing"
15487 msgstr "varnothing"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15490 #, fuzzy
15491 msgid "Diamond"
15492 msgstr "diamond"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15495 msgid "blacktriangle"
15496 msgstr "blacktriangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15499 msgid "blacktriangledown"
15500 msgstr "blacktriangledown"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15503 msgid "blacksquare"
15504 msgstr "blacksquare"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15507 msgid "blacklozenge"
15508 msgstr "blacklozenge"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15511 msgid "bigstar"
15512 msgstr "نجم كبير"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15515 msgid "sphericalangle"
15516 msgstr "sphericalangle"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15519 msgid "complement"
15520 msgstr "complement"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15523 msgid "eth"
15524 msgstr "eth"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15527 msgid "diagup"
15528 msgstr "diagup"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15531 msgid "diagdown"
15532 msgstr "diagdown"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15535 msgid "AMS Arrows"
15536 msgstr "أسهم AMS"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15539 msgid "dashleftarrow"
15540 msgstr "dashleftarrow"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15543 msgid "dashrightarrow"
15544 msgstr "dashrightarrow"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15547 msgid "leftleftarrows"
15548 msgstr "leftleftarrows"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15551 msgid "leftrightarrows"
15552 msgstr "leftrightarrows"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15555 msgid "rightrightarrows"
15556 msgstr "rightrightarrows"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15559 msgid "rightleftarrows"
15560 msgstr "rightleftarrows"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15563 msgid "Lleftarrow"
15564 msgstr "Lleftarrow"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15567 msgid "Rrightarrow"
15568 msgstr "Rrightarrow"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15571 msgid "twoheadleftarrow"
15572 msgstr "twoheadleftarrow"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15575 msgid "twoheadrightarrow"
15576 msgstr "twoheadrightarrow"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15579 msgid "leftarrowtail"
15580 msgstr "leftarrowtail"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15583 msgid "rightarrowtail"
15584 msgstr "rightarrowtail"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15587 msgid "looparrowleft"
15588 msgstr "looparrowleft"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15591 msgid "looparrowright"
15592 msgstr "looparrowright"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15595 msgid "curvearrowleft"
15596 msgstr "curvearrowleft"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15599 msgid "curvearrowright"
15600 msgstr "curvearrowright"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15603 msgid "circlearrowleft"
15604 msgstr "circlearrowleft"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15607 msgid "circlearrowright"
15608 msgstr "circlearrowright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15611 msgid "Lsh"
15612 msgstr "Lsh"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15615 msgid "Rsh"
15616 msgstr "Rsh "
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15619 msgid "upuparrows"
15620 msgstr "upuparrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15623 msgid "downdownarrows"
15624 msgstr "downdownarrows"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15627 msgid "upharpoonleft"
15628 msgstr "upharpoonleft"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15631 msgid "upharpoonright"
15632 msgstr "upharpoonright"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15635 msgid "downharpoonleft"
15636 msgstr "downharpoonleft"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15639 msgid "downharpoonright"
15640 msgstr "downharpoonright"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15643 msgid "leftrightharpoons"
15644 msgstr "leftrightharpoons"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15647 msgid "rightsquigarrow"
15648 msgstr "rightsquigarrow"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15651 msgid "leftrightsquigarrow"
15652 msgstr "leftrightsquigarrow"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15655 msgid "nleftarrow"
15656 msgstr "nleftarrow "
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15659 msgid "nrightarrow"
15660 msgstr "nrightarrow "
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15663 msgid "nleftrightarrow"
15664 msgstr "nleftrightarrow "
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15667 msgid "nLeftarrow"
15668 msgstr "nLeftarrow "
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15671 msgid "nRightarrow"
15672 msgstr "nRightarrow "
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15675 msgid "nLeftrightarrow"
15676 msgstr "nLeftrightarrow "
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15679 msgid "multimap"
15680 msgstr "multimap"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15683 msgid "AMS Relations"
15684 msgstr "علاقات AMS"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15687 msgid "leqq"
15688 msgstr "leqq "
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15691 msgid "geqq"
15692 msgstr "geqq "
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15695 msgid "leqslant"
15696 msgstr "leqslant"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15699 msgid "geqslant"
15700 msgstr "geqslant "
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15703 msgid "eqslantless"
15704 msgstr "eqslantless "
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15707 msgid "eqslantgtr"
15708 msgstr "eqslantgtr "
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15711 msgid "lesssim"
15712 msgstr "lesssim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15715 msgid "gtrsim"
15716 msgstr "gtrsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15719 msgid "lessapprox"
15720 msgstr "lessapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15723 msgid "gtrapprox"
15724 msgstr "gtrapprox"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15727 msgid "approxeq"
15728 msgstr "approxeq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15731 msgid "triangleq"
15732 msgstr "triangleq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15735 msgid "lessdot"
15736 msgstr "lessdot"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15739 msgid "gtrdot"
15740 msgstr "gtrdot "
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15743 msgid "lll"
15744 msgstr "lll "
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15747 msgid "ggg"
15748 msgstr "ggg "
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15751 msgid "lessgtr"
15752 msgstr "lessgtr "
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15755 msgid "gtrless"
15756 msgstr "gtrless "
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15759 msgid "lesseqgtr"
15760 msgstr "lesseqgtr"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15763 msgid "gtreqless"
15764 msgstr "gtreqless"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15767 msgid "lesseqqgtr"
15768 msgstr "lesseqqgtr"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15771 msgid "gtreqqless"
15772 msgstr "gtreqqless"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15775 msgid "eqcirc"
15776 msgstr "eqcirc"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15779 msgid "circeq"
15780 msgstr "circeq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15783 msgid "thicksim"
15784 msgstr "thicksim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15787 msgid "thickapprox"
15788 msgstr "thickapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15791 msgid "backsim"
15792 msgstr "backsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15795 msgid "backsimeq"
15796 msgstr "backsimeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15799 msgid "subseteqq"
15800 msgstr "subseteqq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15803 msgid "supseteqq"
15804 msgstr "supseteqq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15807 msgid "Subset"
15808 msgstr "Subset"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15811 msgid "Supset"
15812 msgstr "Supset"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15815 msgid "sqsubset"
15816 msgstr "sqsubset"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15819 msgid "sqsupset"
15820 msgstr "sqsupset"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15823 msgid "preccurlyeq"
15824 msgstr "preccurlyeq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15827 msgid "succcurlyeq"
15828 msgstr "succcurlyeq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15831 msgid "curlyeqprec"
15832 msgstr "curlyeqprec"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15835 msgid "curlyeqsucc"
15836 msgstr "curlyeqsucc"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15839 msgid "precsim"
15840 msgstr "precsim"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15843 msgid "succsim"
15844 msgstr "succsim"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15847 msgid "precapprox"
15848 msgstr "precapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15851 msgid "succapprox"
15852 msgstr "succapprox"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15855 msgid "vartriangleleft"
15856 msgstr "vartriangleleft"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15859 msgid "vartriangleright"
15860 msgstr "vartriangleright"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15863 msgid "trianglelefteq"
15864 msgstr "trianglelefteq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15867 msgid "trianglerighteq"
15868 msgstr "trianglerighteq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15871 msgid "bumpeq"
15872 msgstr "bumpeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15875 msgid "Bumpeq"
15876 msgstr "Bumpeq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15879 msgid "doteqdot"
15880 msgstr "doteqdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15883 msgid "risingdotseq"
15884 msgstr "risingdotseq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15887 msgid "fallingdotseq"
15888 msgstr "fallingdotseq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15891 msgid "vDash"
15892 msgstr "vDash"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15895 msgid "Vvdash"
15896 msgstr "Vvdash"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15899 msgid "Vdash"
15900 msgstr "Vdash"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15903 msgid "shortmid"
15904 msgstr "shortmid"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15907 msgid "shortparallel"
15908 msgstr "shortparallel"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15911 msgid "smallsmile"
15912 msgstr "smallsmile"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15915 msgid "smallfrown"
15916 msgstr "smallfrown"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15919 msgid "blacktriangleleft"
15920 msgstr "blacktriangleleft"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15923 msgid "blacktriangleright"
15924 msgstr "blacktriangleright"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15927 msgid "because"
15928 msgstr "بسبب"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15931 msgid "therefore"
15932 msgstr "therefore"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15935 msgid "backepsilon"
15936 msgstr "backepsilon"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15939 msgid "varpropto"
15940 msgstr "varpropto"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15943 msgid "between"
15944 msgstr "between"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15947 msgid "pitchfork"
15948 msgstr "pitchfork"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15951 msgid "AMS Negative Relations"
15952 msgstr ""
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15955 msgid "nless"
15956 msgstr "nless"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15959 msgid "ngtr"
15960 msgstr "ngtr "
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15963 msgid "nleq"
15964 msgstr "nleq "
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15967 msgid "ngeq"
15968 msgstr "ngeq "
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15971 msgid "nleqslant"
15972 msgstr "nleqslant"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15975 msgid "ngeqslant"
15976 msgstr "ngeqslant"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15979 msgid "nleqq"
15980 msgstr "nleqq "
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15983 msgid "ngeqq"
15984 msgstr "ngeqq "
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15987 msgid "lneq"
15988 msgstr "lneq "
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15991 msgid "gneq"
15992 msgstr "gneq "
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15995 msgid "lneqq"
15996 msgstr "lneqq "
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15999 msgid "gneqq"
16000 msgstr "gneqq "
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16003 msgid "lvertneqq"
16004 msgstr "lvertneqq"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16007 msgid "gvertneqq"
16008 msgstr "gvertneqq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16011 msgid "lnsim"
16012 msgstr "lnsim "
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16015 msgid "gnsim"
16016 msgstr "gnsim "
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16019 msgid "lnapprox"
16020 msgstr "lnapprox"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16023 msgid "gnapprox"
16024 msgstr "gnapprox"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16027 msgid "nprec"
16028 msgstr "nprec "
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16031 msgid "nsucc"
16032 msgstr "nsucc "
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16035 msgid "npreceq"
16036 msgstr "npreceq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16039 msgid "nsucceq"
16040 msgstr "nsucceq"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16043 msgid "precnsim"
16044 msgstr "precnsim"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16047 msgid "succnsim"
16048 msgstr "succnsim"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16051 msgid "precnapprox"
16052 msgstr "precnapprox"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16055 msgid "succnapprox"
16056 msgstr "succnapprox"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16059 msgid "subsetneq"
16060 msgstr "subsetneq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16063 msgid "supsetneq"
16064 msgstr "supsetneq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16067 msgid "subsetneqq"
16068 msgstr "subsetneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16071 msgid "supsetneqq"
16072 msgstr "supsetneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16075 msgid "nsubseteq"
16076 msgstr "nsubseteq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16079 msgid "nsupseteq"
16080 msgstr "nsupseteq"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16083 msgid "nsupseteqq"
16084 msgstr "nsupseteqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16087 msgid "nvdash"
16088 msgstr "nvdash "
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16091 msgid "nvDash"
16092 msgstr "nvDash "
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16095 msgid "nVDash"
16096 msgstr "nVDash "
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16099 msgid "varsubsetneq"
16100 msgstr "varsubsetneq"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16103 msgid "varsupsetneq"
16104 msgstr "varsupsetneq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16107 msgid "varsubsetneqq"
16108 msgstr "varsubsetneqq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16111 msgid "varsupsetneqq"
16112 msgstr "varsupsetneqq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16115 msgid "ntriangleleft"
16116 msgstr "ntriangleleft"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16119 msgid "ntriangleright"
16120 msgstr "ntriangleright"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16123 msgid "ntrianglelefteq"
16124 msgstr "ntrianglelefteq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16127 msgid "ntrianglerighteq"
16128 msgstr "ntrianglerighteq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16131 msgid "ncong"
16132 msgstr "ncong"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16135 msgid "nsim"
16136 msgstr "nsim"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16139 msgid "nmid"
16140 msgstr "nmid"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16143 msgid "nshortmid"
16144 msgstr "nshortmid"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16147 msgid "nparallel"
16148 msgstr "nparallel"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16151 msgid "nshortparallel"
16152 msgstr "nshortparallel"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16155 msgid "AMS Operators"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16159 msgid "dotplus"
16160 msgstr "dotplus"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16163 msgid "smallsetminus"
16164 msgstr "smallsetminus"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16167 msgid "Cap"
16168 msgstr "Cap"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16171 msgid "Cup"
16172 msgstr "Cup"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16175 msgid "barwedge"
16176 msgstr "barwedge"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16179 msgid "veebar"
16180 msgstr "veebar"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16183 msgid "doublebarwedge"
16184 msgstr "doublebarwedge"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16187 msgid "boxminus"
16188 msgstr "boxminus"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16191 msgid "boxtimes"
16192 msgstr "boxtimes"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16195 msgid "boxdot"
16196 msgstr "boxdot"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16199 msgid "boxplus"
16200 msgstr "boxplus"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16203 msgid "divideontimes"
16204 msgstr "divideontimes"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16207 msgid "ltimes"
16208 msgstr "ltimes"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16211 msgid "rtimes"
16212 msgstr "rtimes"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16215 msgid "leftthreetimes"
16216 msgstr "leftthreetimes"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16219 msgid "rightthreetimes"
16220 msgstr "rightthreetimes"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16223 msgid "curlywedge"
16224 msgstr "curlywedge"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16227 msgid "curlyvee"
16228 msgstr "curlyvee"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16231 msgid "circleddash"
16232 msgstr "circleddash"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16235 msgid "circledast"
16236 msgstr "circledast"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16239 msgid "circledcirc"
16240 msgstr "circledcirc"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16243 msgid "centerdot"
16244 msgstr "centerdot"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16247 msgid "intercal"
16248 msgstr "intercal"
16249
16250 #: lib/external_templates:36
16251 msgid "GnumericSpreadsheet"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16255 msgid "Spreadsheet"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:39
16259 msgid ""
16260 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16261 "It imports as a long table, so any length\n"
16262 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16263 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16264 "both for gnumeric and excel files.\n"
16265 msgstr ""
16266
16267 #: lib/external_templates:76
16268 msgid "RasterImage"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16272 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/external_templates:84
16276 msgid "A bitmap file.\n"
16277 msgstr ""
16278
16279 #: lib/external_templates:148
16280 msgid "XFig"
16281 msgstr "XFig"
16282
16283 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16284 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/external_templates:151
16288 msgid "An Xfig figure.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/external_templates:201
16292 msgid "ChessDiagram"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16296 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/external_templates:204
16300 msgid ""
16301 "A chess position diagram.\n"
16302 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16303 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16304 "the position that you want to display.\n"
16305 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16306 "and remember to type in a relative path\n"
16307 "to the LyX document location.\n"
16308 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16309 "to enable general editing of the board.\n"
16310 "You might also check out the\n"
16311 "'Options->Test legality' option, and\n"
16312 "remember to middle and right click to\n"
16313 "insert new material in the board.\n"
16314 "In order for this to work, you have to\n"
16315 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16316 "that TeX will find it, and you will need\n"
16317 "to install the skak package from CTAN.\n"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16321 msgid "Lilypond typeset music"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/external_templates:254
16325 msgid ""
16326 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16327 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16328 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16329 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16330 msgstr ""
16331
16332 #: lib/external_templates:300
16333 msgid "PDFPages"
16334 msgstr "صفحات PDF"
16335
16336 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16337 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/external_templates:303
16341 msgid ""
16342 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16343 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16344 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16345 "Examples:\n"
16346 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16347 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16348 "* pages=- (to include all pages)\n"
16349 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16350 "for further options and details.\n"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/external_templates:343
16354 msgid ""
16355 "Today's date.\n"
16356 "Read 'info date' for more information.\n"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/external_templates:372
16360 msgid "Dia"
16361 msgstr "Dia"
16362
16363 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16364 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/external_templates:375
16368 msgid "Dia diagram.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/configure.py:444
16372 msgid "Tgif"
16373 msgstr "Tgif"
16374
16375 #: lib/configure.py:447
16376 msgid "FIG"
16377 msgstr "شكل توضيحي"
16378
16379 #: lib/configure.py:450
16380 msgid "DIA"
16381 msgstr "DIA"
16382
16383 #: lib/configure.py:453
16384 msgid "Grace"
16385 msgstr "Grace"
16386
16387 #: lib/configure.py:456
16388 msgid "FEN"
16389 msgstr "FEN"
16390
16391 #: lib/configure.py:459
16392 msgid "SVG"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16396 msgid "BMP"
16397 msgstr "BMP"
16398
16399 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16400 msgid "GIF"
16401 msgstr "GIF"
16402
16403 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16404 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16405 msgid "JPEG"
16406 msgstr "JPEG"
16407
16408 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16409 msgid "PBM"
16410 msgstr "PBM"
16411
16412 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16413 msgid "PGM"
16414 msgstr "PGM"
16415
16416 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16417 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16418 msgid "PNG"
16419 msgstr "PNG"
16420
16421 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16422 msgid "PPM"
16423 msgstr "PPM"
16424
16425 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16426 msgid "TIFF"
16427 msgstr "TIFF"
16428
16429 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16430 msgid "XBM"
16431 msgstr "XBM"
16432
16433 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16434 msgid "XPM"
16435 msgstr "XPM"
16436
16437 #: lib/configure.py:497
16438 msgid "Plain text (chess output)"
16439 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16440
16441 #: lib/configure.py:498
16442 msgid "Plain text (image)"
16443 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16444
16445 #: lib/configure.py:499
16446 msgid "Plain text (Xfig output)"
16447 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16448
16449 #: lib/configure.py:500
16450 msgid "date (output)"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16454 msgid "DocBook"
16455 msgstr "DocBook"
16456
16457 #: lib/configure.py:501
16458 msgid "DocBook|B"
16459 msgstr "DocBook|B"
16460
16461 #: lib/configure.py:502
16462 msgid "Docbook (XML)"
16463 msgstr "Docbook (XML)"
16464
16465 #: lib/configure.py:503
16466 msgid "Graphviz Dot"
16467 msgstr "Graphviz Dot"
16468
16469 #: lib/configure.py:504
16470 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16471 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16472
16473 #: lib/configure.py:505
16474 msgid "NoWeb"
16475 msgstr "لا ويب"
16476
16477 #: lib/configure.py:505
16478 msgid "NoWeb|N"
16479 msgstr "لا ويب"
16480
16481 #: lib/configure.py:506
16482 #, fuzzy
16483 msgid "Sweave|S"
16484 msgstr "حفظ|ح"
16485
16486 #: lib/configure.py:507
16487 msgid "LilyPond music"
16488 msgstr "LilyPond music"
16489
16490 #: lib/configure.py:508
16491 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/configure.py:509
16495 msgid "LaTeX (plain)"
16496 msgstr "LaTeX (plain)"
16497
16498 #: lib/configure.py:509
16499 msgid "LaTeX (plain)|L"
16500 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16501
16502 #: lib/configure.py:510
16503 #, fuzzy
16504 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:511
16508 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16509 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16510
16511 #: lib/configure.py:512
16512 #, fuzzy
16513 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16514 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16515
16516 #: lib/configure.py:513
16517 msgid "Plain text"
16518 msgstr "Plain text"
16519
16520 #: lib/configure.py:513
16521 msgid "Plain text|a"
16522 msgstr "Plain text|a"
16523
16524 #: lib/configure.py:514
16525 msgid "Plain text (pstotext)"
16526 msgstr "Plain text (pstotext)"
16527
16528 #: lib/configure.py:515
16529 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16530 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16531
16532 #: lib/configure.py:516
16533 msgid "Plain text (catdvi)"
16534 msgstr "Plain text (catdvi)"
16535
16536 #: lib/configure.py:517
16537 msgid "Plain Text, Join Lines"
16538 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16539
16540 #: lib/configure.py:520
16541 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16542 msgstr ""
16543
16544 #: lib/configure.py:521
16545 msgid "Excel spreadsheet"
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/configure.py:522
16549 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16553 #, fuzzy
16554 msgid "LyXHTML"
16555 msgstr "HTML"
16556
16557 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16558 #, fuzzy
16559 msgid "LyXHTML|y"
16560 msgstr "HTML|H"
16561
16562 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16563 msgid "BibTeX"
16564 msgstr "BibTeX"
16565
16566 #: lib/configure.py:539
16567 msgid "EPS"
16568 msgstr "EPS"
16569
16570 #: lib/configure.py:540
16571 msgid "Postscript"
16572 msgstr "بوستكربت"
16573
16574 #: lib/configure.py:540
16575 msgid "Postscript|t"
16576 msgstr "بوستكربت"
16577
16578 #: lib/configure.py:544
16579 msgid "PDF (ps2pdf)"
16580 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16581
16582 #: lib/configure.py:544
16583 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16584 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16585
16586 #: lib/configure.py:545
16587 msgid "PDF (pdflatex)"
16588 msgstr "PDF (pdflatex)"
16589
16590 #: lib/configure.py:545
16591 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16592 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16593
16594 #: lib/configure.py:546
16595 msgid "PDF (dvipdfm)"
16596 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16597
16598 #: lib/configure.py:546
16599 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16600 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16601
16602 #: lib/configure.py:547
16603 msgid "PDF (XeTeX)"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/configure.py:547
16607 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:548
16611 #, fuzzy
16612 msgid "PDF (LuaTeX)"
16613 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16614
16615 #: lib/configure.py:548
16616 #, fuzzy
16617 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16618 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16619
16620 #: lib/configure.py:551
16621 msgid "DVI"
16622 msgstr "DVI"
16623
16624 #: lib/configure.py:551
16625 msgid "DVI|D"
16626 msgstr "DVI|D"
16627
16628 #: lib/configure.py:552
16629 #, fuzzy
16630 msgid "DVI (LuaTeX)"
16631 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16632
16633 #: lib/configure.py:552
16634 #, fuzzy
16635 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16637
16638 #: lib/configure.py:555
16639 msgid "DraftDVI"
16640 msgstr "مسودةDVI"
16641
16642 #: lib/configure.py:558
16643 msgid "HTML|H"
16644 msgstr "HTML|H"
16645
16646 #: lib/configure.py:561
16647 msgid "Noteedit"
16648 msgstr "تحرير مدونة"
16649
16650 #: lib/configure.py:564
16651 msgid "OpenDocument"
16652 msgstr "فتح مستند"
16653
16654 #: lib/configure.py:565
16655 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16656 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16657
16658 #: lib/configure.py:568
16659 msgid "Rich Text Format"
16660 msgstr "هيئة النص الغني"
16661
16662 #: lib/configure.py:569
16663 msgid "MS Word"
16664 msgstr "مس وورد"
16665
16666 #: lib/configure.py:569
16667 msgid "MS Word|W"
16668 msgstr "مس وورد"
16669
16670 #: lib/configure.py:572
16671 msgid "date command"
16672 msgstr "الأمر date"
16673
16674 #: lib/configure.py:573
16675 msgid "Table (CSV)"
16676 msgstr "جدول (CSV)"
16677
16678 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16680 msgid "LyX"
16681 msgstr "ليك"
16682
16683 #: lib/configure.py:576
16684 msgid "LyX 1.3.x"
16685 msgstr "ليك 1.3.x"
16686
16687 #: lib/configure.py:577
16688 msgid "LyX 1.4.x"
16689 msgstr "ليك 1.4.x"
16690
16691 #: lib/configure.py:578
16692 msgid "LyX 1.5.x"
16693 msgstr "ليك 1.5.x"
16694
16695 #: lib/configure.py:579
16696 #, fuzzy
16697 msgid "LyX 1.6.x"
16698 msgstr "ليك 1.3.x"
16699
16700 #: lib/configure.py:580
16701 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16703
16704 #: lib/configure.py:581
16705 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16706 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16707
16708 #: lib/configure.py:582
16709 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16710 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16711
16712 #: lib/configure.py:583
16713 msgid "LyX Preview"
16714 msgstr "مستعرض ليك"
16715
16716 #: lib/configure.py:584
16717 #, fuzzy
16718 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16719 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16720
16721 #: lib/configure.py:585
16722 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16723 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16724
16725 #: lib/configure.py:586
16726 msgid "PDFTEX"
16727 msgstr "PDFTEX"
16728
16729 #: lib/configure.py:587
16730 msgid "Program"
16731 msgstr "برنامج"
16732
16733 #: lib/configure.py:588
16734 msgid "PSTEX"
16735 msgstr "PSTEX"
16736
16737 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16738 msgid "Windows Metafile"
16739 msgstr "Windows Metafile"
16740
16741 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16742 msgid "Enhanced Metafile"
16743 msgstr "Enhanced Metafile"
16744
16745 #: lib/configure.py:591
16746 msgid "HTML (MS Word)"
16747 msgstr "HTML (MS Word)"
16748
16749 #: lib/configure.py:675
16750 msgid "LyXBlogger"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16754 #, c-format
16755 msgid "%1$s and %2$s"
16756 msgstr "%1$s و %2$s"
16757
16758 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16759 #, fuzzy, c-format
16760 msgid "%1$s et al."
16761 msgstr ""
16762 "%1$s\n"
16763 "لايمكن قراءته"
16764
16765 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16766 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16767 msgid "ERROR!"
16768 msgstr ""
16769
16770 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16771 msgid "No year"
16772 msgstr "لا عام"
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16775 msgid "Add to bibliography only."
16776 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16777
16778 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16779 msgid "before"
16780 msgstr "قبل"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:137
16783 #, c-format
16784 msgid ""
16785 "Could not print the document %1$s.\n"
16786 "Check that your printer is set up correctly."
16787 msgstr ""
16788 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16789 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:140
16792 msgid "Print document failed"
16793 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:318
16796 msgid "Disk Error: "
16797 msgstr "خطأ في القرص:"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:319
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16803 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:401
16806 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16807 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:403
16810 msgid "Attempting to close changed document!"
16811 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:411
16814 msgid "Could not remove temporary directory"
16815 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:412
16818 #, c-format
16819 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16820 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:722
16823 msgid "Unknown document class"
16824 msgstr "صنف مستند مجهول"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:723
16827 #, c-format
16828 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16829 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16832 #, fuzzy, c-format
16833 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16834 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16837 msgid "Document header error"
16838 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:737
16841 msgid "\\begin_header is missing"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:760
16845 msgid "\\begin_document is missing"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16849 #: src/BufferView.cpp:1423
16850 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16851 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16854 msgid ""
16855 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16856 "xcolor/ulem are installed.\n"
16857 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16858 "LaTeX preamble."
16859 msgstr ""
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16862 msgid ""
16863 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16864 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16865 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16866 "LaTeX preamble."
16867 msgstr ""
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16870 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16872 msgid "Index"
16873 msgstr "فهرس"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16876 msgid "Document format failure"
16877 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:892
16880 #, c-format
16881 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:936
16885 #, fuzzy, c-format
16886 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16887 msgstr ""
16888 "%1$s\n"
16889 "لايمكن قراءته"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:961
16892 msgid "Conversion failed"
16893 msgstr "فشل التحويل"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:962
16896 #, c-format
16897 msgid ""
16898 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16899 "it could not be created."
16900 msgstr ""
16901 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16902 "اللازم لعملية تحويله."
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:972
16905 msgid "Conversion script not found"
16906 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:973
16909 #, c-format
16910 msgid ""
16911 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16912 "could not be found."
16913 msgstr ""
16914 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16915 "التحويلlyx2lyx."
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16918 msgid "Conversion script failed"
16919 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:997
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid ""
16924 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16925 "convert it."
16926 msgstr ""
16927 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16928 "تحويله."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:1004
16931 #, fuzzy, c-format
16932 msgid ""
16933 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16934 "it."
16935 msgstr ""
16936 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16937 "تحويله."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16940 #, fuzzy
16941 msgid "File is read-only"
16942 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16943
16944 #: src/Buffer.cpp:1026
16945 #, c-format
16946 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:1035
16950 #, c-format
16951 msgid ""
16952 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16953 "overwrite this file?"
16954 msgstr ""
16955 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16956 "الملف؟"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1037
16959 msgid "Overwrite modified file?"
16960 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16965 msgid "&Overwrite"
16966 msgstr "استبدال"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1067
16969 msgid "Backup failure"
16970 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:1068
16973 #, fuzzy, c-format
16974 msgid ""
16975 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16976 "Please check whether the directory exists and is writable."
16977 msgstr ""
16978 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16979 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:1094
16982 #, c-format
16983 msgid "Saving document %1$s..."
16984 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1109
16987 msgid " could not write file!"
16988 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1117
16991 msgid " done."
16992 msgstr "تم."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1132
16995 #, c-format
16996 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16997 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17000 #, c-format
17001 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1145
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17007 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1159
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17012 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:1173
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17017 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1260
17020 msgid "Iconv software exception Detected"
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1260
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17027 "installed"
17028 msgstr ""
17029 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1282
17032 #, c-format
17033 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17034 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1285
17037 msgid ""
17038 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17039 "chosen encoding.\n"
17040 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17041 msgstr ""
17042 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17043 "المختار.\n"
17044 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1292
17047 msgid "iconv conversion failed"
17048 msgstr "فشل التحويل iconv"
17049
17050 #: src/Buffer.cpp:1297
17051 msgid "conversion failed"
17052 msgstr "فشل التحويل"
17053
17054 #: src/Buffer.cpp:1393
17055 #, fuzzy
17056 msgid "Uncodable character in file path"
17057 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17058
17059 #: src/Buffer.cpp:1394
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "The path of your document\n"
17063 "(%1$s)\n"
17064 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17065 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17066 "This will likely result in incomplete output.\n"
17067 "\n"
17068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17069 "or change the file path name."
17070 msgstr ""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:1680
17073 msgid "Running chktex..."
17074 msgstr "تشغيل chktex..."
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1694
17077 msgid "chktex failure"
17078 msgstr "فشل chktex"
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:1695
17081 msgid "Could not run chktex successfully."
17082 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:1954
17085 #, fuzzy, c-format
17086 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17087 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17090 #, fuzzy, c-format
17091 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17092 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:2109
17095 #, c-format
17096 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17097 msgstr ""
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2139
17100 #, c-format
17101 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17102 msgstr ""
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2199
17105 #, fuzzy, c-format
17106 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17107 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2206
17110 #, fuzzy, c-format
17111 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17112 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2216
17115 #, fuzzy
17116 msgid "Error exporting to DVI."
17117 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17120 #, c-format
17121 msgid ""
17122 "The file %1$s already exists.\n"
17123 "\n"
17124 "Do you want to overwrite that file?"
17125 msgstr ""
17126 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17127 "\n"
17128 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17131 msgid "Overwrite file?"
17132 msgstr "استبدال الملف؟"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:2298
17135 #, fuzzy
17136 msgid "Error running external commands."
17137 msgstr "معلومات عامة"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3101
17140 msgid "Preview source code"
17141 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:3117
17144 #, c-format
17145 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17146 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3121
17149 #, c-format
17150 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17151 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:3234
17154 #, c-format
17155 msgid "Auto-saving %1$s"
17156 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3288
17159 msgid "Autosave failed!"
17160 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17161
17162 #: src/Buffer.cpp:3349
17163 msgid "Autosaving current document..."
17164 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3502
17167 msgid "Couldn't export file"
17168 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3503
17171 #, c-format
17172 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17173 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3566
17176 msgid "File name error"
17177 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3567
17180 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17181 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3643
17184 msgid "Document export cancelled."
17185 msgstr "الغي تصدير المستند."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3653
17188 #, c-format
17189 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17190 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3659
17193 #, c-format
17194 msgid "Document exported as %1$s"
17195 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3756
17198 #, c-format
17199 msgid ""
17200 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17201 "\n"
17202 "Recover emergency save?"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3759
17206 msgid "Load emergency save?"
17207 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3760
17210 msgid "&Recover"
17211 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3760
17214 msgid "&Load Original"
17215 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3771
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17221 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17222 msgstr ""
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3777
17225 msgid "Document was successfully recovered."
17226 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3779
17229 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17230 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3780
17233 #, c-format
17234 msgid ""
17235 "Remove emergency file now?\n"
17236 "(%1$s)"
17237 msgstr ""
17238 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17239 "(%1$s)"
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
17242 msgid "Delete emergency file?"
17243 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
17246 #, fuzzy
17247 msgid "&Keep"
17248 msgstr "يُبقي"
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:3789
17251 msgid "Emergency file deleted"
17252 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:3790
17255 msgid "Do not forget to save your file now!"
17256 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:3797
17259 msgid "Remove emergency file now?"
17260 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:3820
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17266 "\n"
17267 "Load the backup instead?"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3822
17271 msgid "Load backup?"
17272 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3823
17275 msgid "&Load backup"
17276 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3823
17279 msgid "Load &original"
17280 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3833
17283 #, c-format
17284 msgid ""
17285 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17286 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17287 msgstr ""
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17290 msgid "Senseless!!! "
17291 msgstr "بلا معنى!!!"
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:4259
17294 #, c-format
17295 msgid "Document %1$s reloaded."
17296 msgstr "المستند %1$s حمل"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:4262
17299 #, fuzzy, c-format
17300 msgid "Could not reload document %1$s."
17301 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:4328
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Included File Invalid"
17306 msgstr "تضمين ملف"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:4329
17309 #, c-format
17310 msgid ""
17311 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17312 "  %1$s\n"
17313 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17314 msgstr ""
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:568
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The selected document class\n"
17320 "\t%1$s\n"
17321 "requires external files that are not available.\n"
17322 "The document class can still be used, but the\n"
17323 "document cannot be compiled until the following\n"
17324 "prerequisites are installed:\n"
17325 "\t%2$s\n"
17326 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17327 "User's Guide for more information."
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/BufferParams.cpp:577
17331 msgid "Document class not available"
17332 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:2004
17335 #, fuzzy, c-format
17336 msgid ""
17337 "The layout file:\n"
17338 "%1$s\n"
17339 "could not be found. A default textclass with default\n"
17340 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17341 "correct output."
17342 msgstr ""
17343 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17344 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17345 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17346
17347 #: src/BufferParams.cpp:2010
17348 msgid "Document class not found"
17349 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17350
17351 #: src/BufferParams.cpp:2017
17352 #, fuzzy, c-format
17353 msgid ""
17354 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17355 "%1$s\n"
17356 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17357 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17358 "correct output."
17359 msgstr ""
17360 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17361 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17362 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17363
17364 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17365 msgid "Could not load class"
17366 msgstr "لم تحمل الصنف"
17367
17368 #: src/BufferParams.cpp:2057
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Error reading internal layout information"
17371 msgstr "معلومات عامة"
17372
17373 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17374 msgid "Read Error"
17375 msgstr "اقرأ الخطأ"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:188
17378 #, fuzzy
17379 msgid "No more insets"
17380 msgstr "تعيين خط الاطار"
17381
17382 #: src/BufferView.cpp:728
17383 msgid "Save bookmark"
17384 msgstr "حفظ علامة"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:937
17387 #, fuzzy
17388 msgid "Converting document to new document class..."
17389 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:980
17392 msgid "Document is read-only"
17393 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:989
17396 msgid "This portion of the document is deleted."
17397 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17402 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1315
17405 msgid "No further undo information"
17406 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1325
17409 msgid "No further redo information"
17410 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17413 #, fuzzy
17414 msgid "String not found!"
17415 msgstr "الملف غير موجود"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1555
17418 msgid "Mark off"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1561
17422 msgid "Mark on"
17423 msgstr ""
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1568
17426 msgid "Mark removed"
17427 msgstr ""
17428
17429 #: src/BufferView.cpp:1571
17430 msgid "Mark set"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1626
17434 msgid "Statistics for the selection:"
17435 msgstr "احصاءات المحدد:"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1628
17438 msgid "Statistics for the document:"
17439 msgstr "احصاءات المستند:"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1631
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$d words"
17444 msgstr "%1$d كلمة"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1633
17447 msgid "One word"
17448 msgstr "كلمة واحدة"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1636
17451 #, c-format
17452 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17453 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17454
17455 #: src/BufferView.cpp:1639
17456 msgid "One character (including blanks)"
17457 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1642
17460 #, c-format
17461 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17462 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:1645
17465 msgid "One character (excluding blanks)"
17466 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1647
17469 msgid "Statistics"
17470 msgstr "احصاءات"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1777
17473 #, c-format
17474 msgid ""
17475 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1779
17479 #, c-format
17480 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: src/BufferView.cpp:1787
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Branch name"
17486 msgstr "فروع"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17489 msgid "Branch already exists"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: src/BufferView.cpp:2518
17493 #, c-format
17494 msgid "Inserting document %1$s..."
17495 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2529
17498 #, c-format
17499 msgid "Document %1$s inserted."
17500 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2531
17503 #, c-format
17504 msgid "Could not insert document %1$s"
17505 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:2796
17508 #, c-format
17509 msgid ""
17510 "Could not read the specified document\n"
17511 "%1$s\n"
17512 "due to the error: %2$s"
17513 msgstr ""
17514 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17515 "%1$s\n"
17516 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2798
17519 msgid "Could not read file"
17520 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:2805
17523 #, c-format
17524 msgid ""
17525 "%1$s\n"
17526 " is not readable."
17527 msgstr ""
17528 "%1$s\n"
17529 "لايمكن قراءته"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17532 msgid "Could not open file"
17533 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2813
17536 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/BufferView.cpp:2814
17540 msgid ""
17541 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17542 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17543 "If this does not give the correct result\n"
17544 "then please change the encoding of the file\n"
17545 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17546 msgstr ""
17547 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17548 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17549 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17550 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17551 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17552
17553 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17554 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17555 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17556 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17558 msgid "LyX Warning: "
17559 msgstr "تحذير ليك:"
17560
17561 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17563 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17564 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17565 #, fuzzy
17566 msgid "uncodable character"
17567 msgstr "محارف خاصة"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:379
17570 msgid "Uncodable character in author name"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: src/Changes.cpp:380
17574 #, c-format
17575 msgid ""
17576 "The author name '%1$s',\n"
17577 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17578 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17579 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17580 "\n"
17581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17582 "or change the spelling of the author name."
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Chktex.cpp:63
17586 #, c-format
17587 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/Chktex.cpp:65
17591 msgid "ChkTeX warning id # "
17592 msgstr ""
17593
17594 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17595 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17596 msgid "none"
17597 msgstr "بلا"
17598
17599 #: src/Color.cpp:202
17600 msgid "black"
17601 msgstr "اسود"
17602
17603 #: src/Color.cpp:203
17604 msgid "white"
17605 msgstr "ابيض"
17606
17607 #: src/Color.cpp:204
17608 msgid "red"
17609 msgstr "احمر"
17610
17611 #: src/Color.cpp:205
17612 msgid "green"
17613 msgstr "اخضر"
17614
17615 #: src/Color.cpp:206
17616 msgid "blue"
17617 msgstr "ازرق"
17618
17619 #: src/Color.cpp:207
17620 msgid "cyan"
17621 msgstr "نيلي"
17622
17623 #: src/Color.cpp:208
17624 msgid "magenta"
17625 msgstr "ارجواني"
17626
17627 #: src/Color.cpp:209
17628 msgid "yellow"
17629 msgstr "اصفر"
17630
17631 #: src/Color.cpp:210
17632 msgid "cursor"
17633 msgstr "المؤشر"
17634
17635 #: src/Color.cpp:211
17636 msgid "background"
17637 msgstr "الخلفية"
17638
17639 #: src/Color.cpp:212
17640 msgid "text"
17641 msgstr "نص"
17642
17643 #: src/Color.cpp:213
17644 msgid "selection"
17645 msgstr "التحديد"
17646
17647 #: src/Color.cpp:214
17648 msgid "selected text"
17649 msgstr "نص محدد"
17650
17651 #: src/Color.cpp:216
17652 msgid "LaTeX text"
17653 msgstr "نص لتيك"
17654
17655 #: src/Color.cpp:217
17656 #, fuzzy
17657 msgid "inline completion"
17658 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17659
17660 #: src/Color.cpp:219
17661 #, fuzzy
17662 msgid "non-unique inline completion"
17663 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17664
17665 #: src/Color.cpp:221
17666 msgid "previewed snippet"
17667 msgstr ""
17668
17669 #: src/Color.cpp:222
17670 msgid "note label"
17671 msgstr "عنوان الملاحظة"
17672
17673 #: src/Color.cpp:223
17674 msgid "note background"
17675 msgstr "خلفية الملاحظة"
17676
17677 #: src/Color.cpp:224
17678 msgid "comment label"
17679 msgstr "عنوان التعليق"
17680
17681 #: src/Color.cpp:225
17682 msgid "comment background"
17683 msgstr "خلفية التعليق"
17684
17685 #: src/Color.cpp:226
17686 #, fuzzy
17687 msgid "greyedout inset label"
17688 msgstr "ادراج ملصق"
17689
17690 #: src/Color.cpp:227
17691 #, fuzzy
17692 msgid "greyedout inset text"
17693 msgstr "ادراج ملصق"
17694
17695 #: src/Color.cpp:228
17696 #, fuzzy
17697 msgid "greyedout inset background"
17698 msgstr "ادراج خلفية"
17699
17700 #: src/Color.cpp:229
17701 msgid "phantom inset text"
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/Color.cpp:230
17705 msgid "shaded box"
17706 msgstr "تظليل الصندوق"
17707
17708 #: src/Color.cpp:231
17709 #, fuzzy
17710 msgid "listings background"
17711 msgstr "ادراج خلفية"
17712
17713 #: src/Color.cpp:232
17714 msgid "branch label"
17715 msgstr "ملصق فرع"
17716
17717 #: src/Color.cpp:233
17718 msgid "footnote label"
17719 msgstr "ملصق حاشية"
17720
17721 #: src/Color.cpp:234
17722 msgid "index label"
17723 msgstr "ملصق فهرس"
17724
17725 #: src/Color.cpp:235
17726 msgid "margin note label"
17727 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17728
17729 #: src/Color.cpp:236
17730 msgid "URL label"
17731 msgstr "ملصق رابط"
17732
17733 #: src/Color.cpp:237
17734 msgid "URL text"
17735 msgstr "نص رابط"
17736
17737 #: src/Color.cpp:238
17738 msgid "depth bar"
17739 msgstr "شريط عمق"
17740
17741 #: src/Color.cpp:239
17742 msgid "language"
17743 msgstr "اللغة"
17744
17745 #: src/Color.cpp:240
17746 msgid "command inset"
17747 msgstr "امر البرواز"
17748
17749 #: src/Color.cpp:241
17750 msgid "command inset background"
17751 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17752
17753 #: src/Color.cpp:242
17754 msgid "command inset frame"
17755 msgstr "أمر اطار البرواز"
17756
17757 #: src/Color.cpp:243
17758 msgid "special character"
17759 msgstr "محارف خاصة"
17760
17761 #: src/Color.cpp:244
17762 msgid "math"
17763 msgstr "رياضيات"
17764
17765 #: src/Color.cpp:245
17766 msgid "math background"
17767 msgstr "خلفية الرياضيات"
17768
17769 #: src/Color.cpp:246
17770 msgid "graphics background"
17771 msgstr "خلفية الصور"
17772
17773 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17774 msgid "math macro background"
17775 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17776
17777 #: src/Color.cpp:248
17778 msgid "math frame"
17779 msgstr "اطار الرياضيات"
17780
17781 #: src/Color.cpp:249
17782 #, fuzzy
17783 msgid "math corners"
17784 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17785
17786 #: src/Color.cpp:250
17787 #, fuzzy
17788 msgid "math line"
17789 msgstr "&السطر الأخير:"
17790
17791 #: src/Color.cpp:252
17792 #, fuzzy
17793 msgid "math macro hovered background"
17794 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17795
17796 #: src/Color.cpp:253
17797 msgid "math macro label"
17798 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17799
17800 #: src/Color.cpp:254
17801 msgid "math macro frame"
17802 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17803
17804 #: src/Color.cpp:255
17805 #, fuzzy
17806 msgid "math macro blended out"
17807 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17808
17809 #: src/Color.cpp:256
17810 msgid "math macro old parameter"
17811 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17812
17813 #: src/Color.cpp:257
17814 msgid "math macro new parameter"
17815 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17816
17817 #: src/Color.cpp:258
17818 msgid "collapsable inset text"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: src/Color.cpp:259
17822 #, fuzzy
17823 msgid "collapsable inset frame"
17824 msgstr "أمر اطار البرواز"
17825
17826 #: src/Color.cpp:260
17827 msgid "inset background"
17828 msgstr "ادراج خلفية"
17829
17830 #: src/Color.cpp:261
17831 msgid "inset frame"
17832 msgstr "ادراج اطار"
17833
17834 #: src/Color.cpp:262
17835 msgid "LaTeX error"
17836 msgstr "خطأ لتيك"
17837
17838 #: src/Color.cpp:263
17839 msgid "end-of-line marker"
17840 msgstr "علامة نهاية السطر"
17841
17842 #: src/Color.cpp:264
17843 msgid "appendix marker"
17844 msgstr "علامة الملحق"
17845
17846 #: src/Color.cpp:265
17847 msgid "change bar"
17848 msgstr "شريط التغيير"
17849
17850 #: src/Color.cpp:266
17851 msgid "deleted text"
17852 msgstr "نص محذوف"
17853
17854 #: src/Color.cpp:267
17855 msgid "added text"
17856 msgstr "نص مضاف"
17857
17858 #: src/Color.cpp:268
17859 msgid "changed text 1st author"
17860 msgstr ""
17861
17862 #: src/Color.cpp:269
17863 msgid "changed text 2nd author"
17864 msgstr ""
17865
17866 #: src/Color.cpp:270
17867 msgid "changed text 3rd author"
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/Color.cpp:271
17871 msgid "changed text 4th author"
17872 msgstr ""
17873
17874 #: src/Color.cpp:272
17875 msgid "changed text 5th author"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Color.cpp:273
17879 msgid "deleted text modifier"
17880 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17881
17882 #: src/Color.cpp:274
17883 msgid "added space markers"
17884 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17885
17886 #: src/Color.cpp:275
17887 msgid "table line"
17888 msgstr "خط الجدول"
17889
17890 #: src/Color.cpp:276
17891 #, fuzzy
17892 msgid "table on/off line"
17893 msgstr "خط الجدول"
17894
17895 #: src/Color.cpp:278
17896 msgid "bottom area"
17897 msgstr "منطقة سفلية"
17898
17899 #: src/Color.cpp:279
17900 msgid "new page"
17901 msgstr "صفحة جديدة"
17902
17903 #: src/Color.cpp:280
17904 msgid "page break / line break"
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Color.cpp:281
17908 msgid "frame of button"
17909 msgstr "اطار الزر"
17910
17911 #: src/Color.cpp:282
17912 msgid "button background"
17913 msgstr "خلفية الزر"
17914
17915 #: src/Color.cpp:283
17916 #, fuzzy
17917 msgid "button background under focus"
17918 msgstr "خلفية الزر"
17919
17920 #: src/Color.cpp:284
17921 msgid "paragraph marker"
17922 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17923
17924 #: src/Color.cpp:285
17925 #, fuzzy
17926 msgid "preview frame"
17927 msgstr "فشل العرض الأولي"
17928
17929 #: src/Color.cpp:286
17930 #, fuzzy
17931 msgid "inherit"
17932 msgstr "heartsuit"
17933
17934 #: src/Color.cpp:287
17935 #, fuzzy
17936 msgid "regexp frame"
17937 msgstr "ادراج اطار"
17938
17939 #: src/Color.cpp:288
17940 msgid "ignore"
17941 msgstr "تجاهل"
17942
17943 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17944 #: src/Converter.cpp:543
17945 msgid "Cannot convert file"
17946 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17947
17948 #: src/Converter.cpp:323
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17952 "Define a converter in the preferences."
17953 msgstr ""
17954 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17955 "حدد المحول من التفضيلات."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17958 msgid "Executing command: "
17959 msgstr "تنفيذ امر:"
17960
17961 #: src/Converter.cpp:472
17962 msgid "Build errors"
17963 msgstr "أخطاء بناء"
17964
17965 #: src/Converter.cpp:473
17966 msgid "There were errors during the build process."
17967 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17968
17969 #: src/Converter.cpp:478
17970 #, fuzzy, c-format
17971 msgid ""
17972 "An error occurred while running:\n"
17973 "%1$s"
17974 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17975
17976 #: src/Converter.cpp:501
17977 #, c-format
17978 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17979 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17980
17981 #: src/Converter.cpp:545
17982 #, c-format
17983 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17984 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17985
17986 #: src/Converter.cpp:546
17987 #, c-format
17988 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17989 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17990
17991 #: src/Converter.cpp:602
17992 msgid "Running LaTeX..."
17993 msgstr "تشغيل لتيك..."
17994
17995 #: src/Converter.cpp:620
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17999 "log %1$s."
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/Converter.cpp:623
18003 msgid "LaTeX failed"
18004 msgstr "فشل لتيك"
18005
18006 #: src/Converter.cpp:625
18007 msgid "Output is empty"
18008 msgstr "مخرج فارغ"
18009
18010 #: src/Converter.cpp:626
18011 msgid "An empty output file was generated."
18012 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18013
18014 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18015 #, fuzzy, c-format
18016 msgid ""
18017 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18018 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18019 msgstr ""
18020 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18021 "\n"
18022 "هل تريد حفظ المستند؟"
18023
18024 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Unknown branch"
18027 msgstr "فعل مجهول"
18028
18029 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18030 msgid "&Don't Add"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18034 #, c-format
18035 msgid ""
18036 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18037 "%2$s to %3$s"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18041 msgid "Undefined flex inset"
18042 msgstr ""
18043
18044 #: src/Exporter.cpp:50
18045 #, fuzzy
18046 msgid "&Keep file"
18047 msgstr "&ابقه"
18048
18049 #: src/Exporter.cpp:51
18050 msgid "Overwrite &all"
18051 msgstr "استبدال الكل"
18052
18053 #: src/Exporter.cpp:51
18054 msgid "&Cancel export"
18055 msgstr "الغاء التصدير"
18056
18057 #: src/Exporter.cpp:96
18058 msgid "Couldn't copy file"
18059 msgstr "عدم نسخ الملف"
18060
18061 #: src/Exporter.cpp:97
18062 #, c-format
18063 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18064 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18065
18066 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18068 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18069 msgid "Roman"
18070 msgstr "Roman"
18071
18072 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18074 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18075 msgid "Sans Serif"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18080 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18081 #, fuzzy
18082 msgid "Typewriter"
18083 msgstr "محرر"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59
18086 msgid "Symbol"
18087 msgstr "رمز"
18088
18089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18090 #: src/Font.cpp:76
18091 #, fuzzy
18092 msgid "Inherit"
18093 msgstr "ادراج"
18094
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18096 msgid "Medium"
18097 msgstr "وسط"
18098
18099 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18100 msgid "Bold"
18101 msgstr "ثقيل"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Upright"
18106 msgstr "حقوق النشر"
18107
18108 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18109 msgid "Italic"
18110 msgstr "مائل"
18111
18112 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18113 msgid "Slanted"
18114 msgstr "منحرف"
18115
18116 #: src/Font.cpp:67
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Smallcaps"
18119 msgstr "صغير"
18120
18121 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18122 msgid "Increase"
18123 msgstr "زيادة"
18124
18125 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18126 msgid "Decrease"
18127 msgstr "نقص"
18128
18129 #: src/Font.cpp:76
18130 msgid "Toggle"
18131 msgstr "ثبت"
18132
18133 #: src/Font.cpp:160
18134 #, c-format
18135 msgid "Emphasis %1$s, "
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/Font.cpp:163
18139 #, fuzzy, c-format
18140 msgid "Underline %1$s, "
18141 msgstr "سطر سفلي"
18142
18143 #: src/Font.cpp:166
18144 #, fuzzy, c-format
18145 msgid "Strikeout %1$s, "
18146 msgstr "اسم %1$s, "
18147
18148 #: src/Font.cpp:169
18149 #, fuzzy, c-format
18150 msgid "Double underline %1$s, "
18151 msgstr "سطر سفلي"
18152
18153 #: src/Font.cpp:172
18154 #, fuzzy, c-format
18155 msgid "Wavy underline %1$s, "
18156 msgstr "سطر سفلي"
18157
18158 #: src/Font.cpp:175
18159 #, c-format
18160 msgid "Noun %1$s, "
18161 msgstr "اسم %1$s, "
18162
18163 #: src/Font.cpp:189
18164 #, c-format
18165 msgid "Language: %1$s, "
18166 msgstr "اللغة: %1$s, "
18167
18168 #: src/Font.cpp:192
18169 #, fuzzy, c-format
18170 msgid "Number %1$s"
18171 msgstr "رقم %1$s"
18172
18173 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18174 msgid "Cannot view file"
18175 msgstr "فشل عرض ملف"
18176
18177 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18178 #, c-format
18179 msgid "File does not exist: %1$s"
18180 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18181
18182 #: src/Format.cpp:281
18183 #, c-format
18184 msgid "No information for viewing %1$s"
18185 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18186
18187 #: src/Format.cpp:291
18188 #, c-format
18189 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18190 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18191
18192 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18193 msgid "Cannot edit file"
18194 msgstr "لم يحرر الملف"
18195
18196 #: src/Format.cpp:346
18197 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18198 msgstr ""
18199
18200 #: src/Format.cpp:359
18201 #, c-format
18202 msgid "No information for editing %1$s"
18203 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18204
18205 #: src/Format.cpp:370
18206 #, c-format
18207 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18208 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18211 #, fuzzy
18212 msgid "Could not find bind file"
18213 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18214
18215 #: src/KeyMap.cpp:221
18216 #, fuzzy, c-format
18217 msgid ""
18218 "Unable to find the bind file\n"
18219 "%1$s.\n"
18220 "Please check your installation."
18221 msgstr ""
18222 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18223 "%1$s.\n"
18224 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:228
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18229 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:229
18232 #, fuzzy
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18235 "Please check your installation."
18236 msgstr ""
18237 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18238 "%1$s.\n"
18239 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18240
18241 #: src/KeyMap.cpp:236
18242 #, c-format
18243 msgid ""
18244 "Unable to find the bind file\n"
18245 "%1$s.\n"
18246 "Falling back to default."
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/KeySequence.cpp:166
18250 msgid "   options: "
18251 msgstr "الخيارات:"
18252
18253 #: src/LaTeX.cpp:57
18254 #, c-format
18255 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18256 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18257
18258 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18259 msgid "Running Index Processor."
18260 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18261
18262 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18263 msgid "Running BibTeX."
18264 msgstr "تشغيل BibTeX."
18265
18266 #: src/LaTeX.cpp:440
18267 #, fuzzy
18268 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18269 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18270
18271 #: src/LyX.cpp:121
18272 msgid "Could not read configuration file"
18273 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:122
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Error while reading the configuration file\n"
18279 "%1$s.\n"
18280 "Please check your installation."
18281 msgstr ""
18282 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18285
18286 #: src/LyX.cpp:131
18287 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18288 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18289
18290 #: src/LyX.cpp:135
18291 msgid "Done!"
18292 msgstr "تم!"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:402
18295 #, fuzzy
18296 msgid "The following files could not be loaded:"
18297 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18298
18299 #: src/LyX.cpp:439
18300 #, fuzzy, c-format
18301 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18302 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:441
18305 msgid "Cannot remove temporary directory"
18306 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18307
18308 #: src/LyX.cpp:447
18309 #, c-format
18310 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18311 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:449
18314 msgid "Unable to remove temporary directory"
18315 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18316
18317 #: src/LyX.cpp:478
18318 #, c-format
18319 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18320 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18321
18322 #: src/LyX.cpp:552
18323 msgid "No textclass is found"
18324 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18325
18326 #: src/LyX.cpp:553
18327 #, fuzzy
18328 msgid ""
18329 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18330 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18331 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18332 msgstr ""
18333 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18334 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:557
18337 msgid "&Reconfigure"
18338 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:558
18341 #, fuzzy
18342 msgid "&Without LaTeX"
18343 msgstr "لتيك"
18344
18345 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18346 #, fuzzy
18347 msgid "&Continue"
18348 msgstr "الإستمرار"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:662
18351 msgid ""
18352 "SIGHUP signal caught!\n"
18353 "Bye."
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/LyX.cpp:666
18357 msgid ""
18358 "SIGFPE signal caught!\n"
18359 "Bye."
18360 msgstr ""
18361
18362 #: src/LyX.cpp:669
18363 msgid ""
18364 "SIGSEGV signal caught!\n"
18365 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18366 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18367 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18368 "Bye."
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/LyX.cpp:685
18372 msgid "LyX crashed!"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18376 msgid "LyX: "
18377 msgstr "ليك:"
18378
18379 #: src/LyX.cpp:859
18380 msgid "Could not create temporary directory"
18381 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18382
18383 #: src/LyX.cpp:860
18384 #, c-format
18385 msgid ""
18386 "Could not create a temporary directory in\n"
18387 "\"%1$s\"\n"
18388 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18389 msgstr ""
18390 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18391 "\"%1$s\"\n"
18392 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18393
18394 #: src/LyX.cpp:943
18395 msgid "Missing user LyX directory"
18396 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18397
18398 #: src/LyX.cpp:944
18399 #, c-format
18400 msgid ""
18401 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18402 "It is needed to keep your own configuration."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/LyX.cpp:949
18406 msgid "&Create directory"
18407 msgstr "انشاء مسار"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:950
18410 msgid "&Exit LyX"
18411 msgstr "خروج"
18412
18413 #: src/LyX.cpp:951
18414 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18415 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18416
18417 #: src/LyX.cpp:955
18418 #, c-format
18419 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18420 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18421
18422 #: src/LyX.cpp:960
18423 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18424 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1033
18427 msgid "List of supported debug flags:"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyX.cpp:1037
18431 #, c-format
18432 msgid "Setting debug level to %1$s"
18433 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18434
18435 #: src/LyX.cpp:1048
18436 msgid ""
18437 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18438 "Command line switches (case sensitive):\n"
18439 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18440 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18441 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18442 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18443 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18444 "                  select the features to debug.\n"
18445 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18446 "\t-x [--execute] command\n"
18447 "                  where command is a lyx command.\n"
18448 "\t-e [--export] fmt\n"
18449 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18450 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18451 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18452 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18453 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18454 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18455 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18456 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18457 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18458 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18459 "files,\n"
18460 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18461 "export.\n"
18462 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18463 "consumed.\n"
18464 "\t-n [--no-remote]\n"
18465 "                  open documents in a new instance\n"
18466 "\t-r [--remote]\n"
18467 "                  open documents in an already running instance\n"
18468 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18469 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18470 "\t-version  summarize version and build info\n"
18471 "Check the LyX man page for more details."
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1100
18475 msgid "No system directory"
18476 msgstr "لا مسار للنظام"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1101
18479 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18480 msgstr ""
18481
18482 #: src/LyX.cpp:1112
18483 msgid "No user directory"
18484 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18485
18486 #: src/LyX.cpp:1113
18487 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1124
18491 msgid "Incomplete command"
18492 msgstr "أمر غير مكتمل"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1125
18495 msgid "Missing command string after --execute switch"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1136
18499 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18500 msgstr ""
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1149
18503 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1154
18507 msgid "Missing filename for --import"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3002
18511 msgid ""
18512 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18513 "legal words?"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3006
18517 msgid ""
18518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18519 "document."
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3014
18523 msgid ""
18524 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18525 "automatically by what you type."
18526 msgstr ""
18527 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3018
18530 msgid ""
18531 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18532 "class change."
18533 msgstr ""
18534 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18535 "تغيير التصنيف."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3022
18538 msgid ""
18539 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18540 msgstr ""
18541 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18542 "الحفظ الآلي."
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3029
18545 msgid ""
18546 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18547 "the backup file in the same directory as the original file."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3033
18551 msgid ""
18552 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18553 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18554 msgstr ""
18555 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18556 "bibulus)."
18557
18558 #: src/LyXRC.cpp:3037
18559 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18560 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3041
18563 msgid ""
18564 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18565 "its global and local bind/ directories."
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3045
18569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18570 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3049
18573 msgid ""
18574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18576 msgstr ""
18577
18578 #: src/LyXRC.cpp:3059
18579 msgid ""
18580 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18581 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3063
18585 msgid ""
18586 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18587 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18588 "the top of the screen"
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3067
18592 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3071
18596 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3075
18600 msgid ""
18601 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18602 "inside."
18603 msgstr ""
18604 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3080
18607 #, no-c-format
18608 msgid ""
18609 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18610 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3084
18614 msgid ""
18615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18616 "look in its global and local commands/ directories."
18617 msgstr ""
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3088
18620 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/LyXRC.cpp:3092
18624 msgid "New documents will be assigned this language."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3096
18628 msgid "Specify the default paper size."
18629 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3100
18632 msgid ""
18633 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18634 "shown after the change has been made.)"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3104
18638 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18639 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3108
18642 msgid ""
18643 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18644 "LyX was started from."
18645 msgstr ""
18646 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3112
18649 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3116
18653 #, fuzzy
18654 msgid ""
18655 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18656 "value selects the directory LyX was started from."
18657 msgstr ""
18658 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3120
18661 msgid ""
18662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18663 "recommended for non-English languages."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3127
18667 #, fuzzy
18668 msgid ""
18669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18672 msgstr ""
18673 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18674 "bibulus)."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3131
18677 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18678 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3135
18681 msgid ""
18682 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18683 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3144
18687 msgid ""
18688 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18689 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3148
18693 msgid ""
18694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18695 "document."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3152
18699 msgid ""
18700 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18701 msgstr ""
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3156
18704 msgid ""
18705 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18706 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18707 "name of the second language."
18708 msgstr ""
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3160
18711 #, fuzzy
18712 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18713 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3164
18716 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18717 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18718
18719 #: src/LyXRC.cpp:3168
18720 #, fuzzy
18721 msgid ""
18722 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18723 "\\documentclass."
18724 msgstr ""
18725 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18726 "تغيير التصنيف."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3172
18729 msgid ""
18730 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18731 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18732 msgstr ""
18733 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18734 "{omega}\"."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3176
18737 #, fuzzy
18738 msgid ""
18739 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18740 "document is the default language."
18741 msgstr ""
18742 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18743 "تغيير التصنيف."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3180
18746 #, fuzzy
18747 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18748 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3184
18751 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3188
18755 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18756 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3192
18759 msgid ""
18760 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18761 "of the document."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3196
18765 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18766 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3201
18769 #, fuzzy
18770 msgid "The completion popup delay."
18771 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3205
18774 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3209
18778 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3213
18782 msgid ""
18783 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3217
18787 #, fuzzy
18788 msgid ""
18789 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18790 "available."
18791 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3221
18794 #, fuzzy
18795 msgid "The inline completion delay."
18796 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18797
18798 #: src/LyXRC.cpp:3225
18799 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3229
18803 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3233
18807 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/LyXRC.cpp:3237
18811 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3241
18815 #, c-format
18816 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18817 msgstr ""
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3246
18820 msgid ""
18821 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18822 "variable. Use the OS native format."
18823 msgstr ""
18824 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18825 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3252
18828 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3256
18832 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3260
18836 msgid "Scale the preview size to suit."
18837 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3264
18840 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18841 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3268
18844 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18845 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3272
18848 msgid ""
18849 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18850 "environment variable PRINTER."
18851 msgstr ""
18852 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18853 "PRINTER."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3276
18856 msgid "The option to print only even pages."
18857 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3280
18860 msgid ""
18861 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18862 "the filename of the DVI file to be printed."
18863 msgstr ""
18864 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18865 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3284
18868 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18869 msgstr ""
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3288
18872 msgid "The option to print out in landscape."
18873 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3292
18876 msgid "The option to print only odd pages."
18877 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3296
18880 #, fuzzy
18881 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18882 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3300
18885 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18886 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3304
18889 msgid "The option to specify paper type."
18890 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3308
18893 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18894 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3312
18897 msgid ""
18898 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18899 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18900 "arguments."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3316
18904 msgid ""
18905 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18906 "prepended along with the printer name after the spool command."
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3320
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18912 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3324
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18917 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3328
18920 msgid ""
18921 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18922 "command."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3332
18926 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3340
18930 msgid ""
18931 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/LyXRC.cpp:3344
18935 msgid ""
18936 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18937 "wrong, override the setting here."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3350
18941 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3359
18945 msgid ""
18946 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18947 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18948 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18949 msgstr ""
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3363
18952 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18953 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3368
18956 #, no-c-format
18957 msgid ""
18958 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18959 "roughly the same size as on paper."
18960 msgstr ""
18961 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18962 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3372
18965 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18966 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3376
18969 msgid ""
18970 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18971 "\".out\". Only for advanced users."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3383
18975 #, fuzzy
18976 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18977 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3387
18980 msgid ""
18981 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18982 "when you quit LyX."
18983 msgstr ""
18984 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18985 "الخروج من LyX."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3391
18988 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3395
18992 #, fuzzy
18993 msgid ""
18994 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18995 "value selects the directory LyX was started from."
18996 msgstr ""
18997 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3405
19000 msgid ""
19001 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19002 "will look in its global and local ui/ directories."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3415
19006 msgid ""
19007 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19008 "selection."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3419
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19014 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3423
19017 msgid ""
19018 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3427
19022 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19023 msgstr ""
19024
19025 #: src/LyXVC.cpp:86
19026 #, c-format
19027 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19028 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19029
19030 #: src/LyXVC.cpp:88
19031 msgid "Retrieve from version control?"
19032 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19033
19034 #: src/LyXVC.cpp:89
19035 msgid "&Retrieve"
19036 msgstr "&استرجاع"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:115
19039 msgid "Document not saved"
19040 msgstr "لم يحفظ المستند"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:116
19043 msgid "You must save the document before it can be registered."
19044 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19045
19046 #: src/LyXVC.cpp:148
19047 msgid "LyX VC: Initial description"
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19051 #, fuzzy
19052 msgid "(no initial description)"
19053 msgstr "تنصيب البرنامج"
19054
19055 #: src/LyXVC.cpp:165
19056 #, fuzzy
19057 msgid "(no log message)"
19058 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19061 msgid "LyX VC: Log Message"
19062 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:216
19065 #, c-format
19066 msgid ""
19067 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19068 "changes.\n"
19069 "\n"
19070 "Do you want to revert to the older version?"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:221
19074 #, fuzzy
19075 msgid "Revert to stored version of document?"
19076 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19079 msgid "&Revert"
19080 msgstr "عودة"
19081
19082 #: src/Paragraph.cpp:1948
19083 msgid "Senseless with this layout!"
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/Paragraph.cpp:2010
19087 msgid "Alignment not permitted"
19088 msgstr ""
19089
19090 #: src/Paragraph.cpp:2011
19091 msgid ""
19092 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19093 "Setting to default."
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/Paragraph.cpp:3074
19097 msgid "Memory problem"
19098 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19099
19100 #: src/Paragraph.cpp:3074
19101 msgid "Paragraph not properly initialized"
19102 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19103
19104 #: src/Text.cpp:383
19105 #, fuzzy
19106 msgid "Unknown Inset"
19107 msgstr "مستخدم مجهول"
19108
19109 #: src/Text.cpp:464
19110 msgid "Change tracking error"
19111 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19112
19113 #: src/Text.cpp:465
19114 #, c-format
19115 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19116 msgstr ""
19117
19118 #: src/Text.cpp:476
19119 #, fuzzy
19120 msgid "Unknown token"
19121 msgstr "فعل مجهول"
19122
19123 #: src/Text.cpp:939
19124 msgid ""
19125 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19126 "Tutorial."
19127 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19128
19129 #: src/Text.cpp:947
19130 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19131 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19132
19133 #: src/Text.cpp:1767
19134 msgid "[Change Tracking] "
19135 msgstr "[تحويل المسار] "
19136
19137 #: src/Text.cpp:1773
19138 msgid "Change: "
19139 msgstr "التغيير:"
19140
19141 #: src/Text.cpp:1777
19142 msgid " at "
19143 msgstr "عند"
19144
19145 #: src/Text.cpp:1787
19146 #, c-format
19147 msgid "Font: %1$s"
19148 msgstr "الخط: %1$s"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1792
19151 #, c-format
19152 msgid ", Depth: %1$d"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: src/Text.cpp:1798
19156 #, fuzzy
19157 msgid ", Spacing: "
19158 msgstr "&التباعد:"
19159
19160 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19161 msgid "OneHalf"
19162 msgstr "واحد ونصف"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1810
19165 #, fuzzy
19166 msgid "Other ("
19167 msgstr "&أخرى:"
19168
19169 #: src/Text.cpp:1819
19170 #, fuzzy
19171 msgid ", Inset: "
19172 msgstr "ادراج صندوق"
19173
19174 #: src/Text.cpp:1820
19175 msgid ", Paragraph: "
19176 msgstr ", الفصل: "
19177
19178 #: src/Text.cpp:1821
19179 msgid ", Id: "
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/Text.cpp:1822
19183 msgid ", Position: "
19184 msgstr ", الموقع: "
19185
19186 #: src/Text.cpp:1828
19187 msgid ", Char: 0x"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/Text.cpp:1830
19191 msgid ", Boundary: "
19192 msgstr ""
19193
19194 #: src/Text2.cpp:386
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No font change defined."
19197 msgstr "لا اجراء محدد"
19198
19199 #: src/Text2.cpp:426
19200 msgid "Nothing to index!"
19201 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19202
19203 #: src/Text2.cpp:428
19204 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: src/Text3.cpp:193
19208 msgid "Math editor mode"
19209 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:195
19212 msgid "No valid math formula"
19213 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19216 #, fuzzy
19217 msgid "Already in regular expression mode"
19218 msgstr "التعبير العاديه"
19219
19220 #: src/Text3.cpp:216
19221 #, fuzzy
19222 msgid "Regexp editor mode"
19223 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19224
19225 #: src/Text3.cpp:1286
19226 msgid "Layout "
19227 msgstr "نسق"
19228
19229 #: src/Text3.cpp:1287
19230 msgid " not known"
19231 msgstr "مجهول"
19232
19233 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Missing argument"
19236 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Character set"
19241 msgstr "محارف:"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Paragraph layout set"
19246 msgstr "اعدادات الفقرة"
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:155
19249 #, fuzzy
19250 msgid "Plain Layout"
19251 msgstr "نسق الصفحة"
19252
19253 #: src/TextClass.cpp:741
19254 msgid "Missing File"
19255 msgstr "ملف مفقود"
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:742
19258 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:745
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Corrupt File"
19264 msgstr "اغلاق الملف"
19265
19266 #: src/TextClass.cpp:746
19267 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1303
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "The module %1$s has been requested by\n"
19274 "this document but has not been found in the list of\n"
19275 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19276 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/TextClass.cpp:1307
19280 msgid "Module not available"
19281 msgstr "نموذج غير متاح"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:1313
19284 #, fuzzy, c-format
19285 msgid ""
19286 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19289 "Missing prerequisites:\n"
19290 "\t%2$s\n"
19291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19292 msgstr ""
19293 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19294 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19295 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19296
19297 #: src/TextClass.cpp:1320
19298 msgid "Package not available"
19299 msgstr "حزم غير متاحة"
19300
19301 #: src/TextClass.cpp:1325
19302 #, c-format
19303 msgid "Error reading module %1$s\n"
19304 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19305
19306 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19307 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19308 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19309 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19311 msgid "Revision control error."
19312 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:61
19315 #, fuzzy, c-format
19316 msgid ""
19317 "Some problem occured while running the command:\n"
19318 "'%1$s'."
19319 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19322 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19323 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19324 msgid "Error: Could not generate logfile."
19325 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:498
19328 #, fuzzy
19329 msgid "Up-to-date"
19330 msgstr "&تحديث"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:500
19333 #, fuzzy
19334 msgid "Locally Modified"
19335 msgstr "ملف النسق المحلي"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:502
19338 #, fuzzy
19339 msgid "Locally Added"
19340 msgstr "ملف النسق المحلي"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:504
19343 msgid "Needs Merge"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:506
19347 msgid "Needs Checkout"
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:508
19351 msgid "No CVS file"
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:510
19355 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VCBackend.cpp:694
19359 msgid ""
19360 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19361 "You have to update from repository first or revert your changes."
19362 msgstr ""
19363
19364 #: src/VCBackend.cpp:699
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "Bad status when checking in changes.\n"
19368 "\n"
19369 "'%1$s'\n"
19370 "\n"
19371 msgstr ""
19372
19373 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19374 #, fuzzy, c-format
19375 msgid ""
19376 "Error when updating from repository.\n"
19377 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19378 "'%1$s'.\n"
19379 "\n"
19380 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19381 msgstr ""
19382 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19383 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19384 "'%1$s'.\n"
19385 "\n"
19386 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:781
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid ""
19391 "There were detected changes in the working directory:\n"
19392 "%1$s\n"
19393 "\n"
19394 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19395 "revert back to the repository version."
19396 msgstr ""
19397 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19398 "%1$s\n"
19399 "\n"
19400 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19401 "\n"
19402 "استمرار؟"
19403
19404 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19405 #: src/VCBackend.cpp:1250
19406 msgid "Changes detected"
19407 msgstr "تم رصد تغييرات"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19410 msgid "&Abort"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19414 msgid "View &Log ..."
19415 msgstr ""
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:808
19418 #, fuzzy, c-format
19419 msgid ""
19420 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19421 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19422 "'%2$s'.\n"
19423 "\n"
19424 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19425 msgstr ""
19426 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19427 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19428 "'%1$s'.\n"
19429 "\n"
19430 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:869
19433 #, c-format
19434 msgid ""
19435 "The document %1$s is not in repository.\n"
19436 "You have to check in the first revision before you can revert."
19437 msgstr ""
19438
19439 #: src/VCBackend.cpp:877
19440 #, c-format
19441 msgid ""
19442 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19443 "The status '%2$s' is unexpected."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1085
19447 #, fuzzy
19448 msgid ""
19449 "Error when committing to repository.\n"
19450 "You have to manually resolve the problem.\n"
19451 "LyX will reopen the document after you press OK."
19452 msgstr ""
19453 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19454 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19455 "'%1$s'.\n"
19456 "\n"
19457 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:1178
19460 msgid ""
19461 "Error while acquiring write lock.\n"
19462 "Another user is most probably editing\n"
19463 "the current document now!\n"
19464 "Also check the access to the repository."
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/VCBackend.cpp:1184
19468 msgid ""
19469 "Error while releasing write lock.\n"
19470 "Check the access to the repository."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/VCBackend.cpp:1241
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "There were detected changes in the working directory:\n"
19477 "%1$s\n"
19478 "\n"
19479 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19480 "preferred.\n"
19481 "\n"
19482 "Continue?"
19483 msgstr ""
19484 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19485 "%1$s\n"
19486 "\n"
19487 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19488 "\n"
19489 "استمرار؟"
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19493 msgid "&Yes"
19494 msgstr "&نعم"
19495
19496 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19497 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19498 msgid "&No"
19499 msgstr "&لا"
19500
19501 #: src/VCBackend.cpp:1313
19502 msgid "VCN File Locking"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: src/VCBackend.cpp:1314
19506 msgid "Locking property unset."
19507 msgstr ""
19508
19509 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19510 msgid "Locking property set."
19511 msgstr ""
19512
19513 #: src/VCBackend.cpp:1315
19514 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VSpace.cpp:468
19518 msgid "Default skip"
19519 msgstr "انتقال افتراضي"
19520
19521 #: src/VSpace.cpp:471
19522 msgid "Small skip"
19523 msgstr "انتقال صغير"
19524
19525 #: src/VSpace.cpp:474
19526 msgid "Medium skip"
19527 msgstr "انتقال متوسط"
19528
19529 #: src/VSpace.cpp:477
19530 msgid "Big skip"
19531 msgstr "انتقال كبير"
19532
19533 #: src/VSpace.cpp:480
19534 msgid "Vertical fill"
19535 msgstr "حشو عمودي"
19536
19537 #: src/VSpace.cpp:487
19538 msgid "protected"
19539 msgstr "محمي"
19540
19541 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19542 #, c-format
19543 msgid ""
19544 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19545 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19546 msgstr ""
19547 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19548 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19549
19550 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19551 msgid "Reload saved document?"
19552 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19553
19554 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19555 msgid "&Reload"
19556 msgstr "&اعادة تحميل"
19557
19558 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19559 msgid "&Keep Changes"
19560 msgstr "&ابق التغييرات"
19561
19562 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19563 #, c-format
19564 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19565 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19566
19567 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19568 msgid "File not readable!"
19569 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19570
19571 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19572 #, c-format
19573 msgid ""
19574 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19575 "\n"
19576 "Do you want to create a new document?"
19577 msgstr ""
19578 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19579 "\n"
19580 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19583 msgid "Create new document?"
19584 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19585
19586 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19587 msgid "&Create"
19588 msgstr "انشاء"
19589
19590 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19591 #, c-format
19592 msgid ""
19593 "The specified document template\n"
19594 "%1$s\n"
19595 "could not be read."
19596 msgstr ""
19597 "قالب المستند المحدد \n"
19598 "%1$s\n"
19599 "لا يمكن قراءته"
19600
19601 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19602 msgid "Could not read template"
19603 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19606 msgid "Standard[[Bullets]]"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19610 msgid "Maths"
19611 msgstr "رياضيات"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19614 msgid "Dings 1"
19615 msgstr "Dings 1"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19618 msgid "Dings 2"
19619 msgstr "Dings 2"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19622 msgid "Dings 3"
19623 msgstr "Dings 3"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19626 msgid "Dings 4"
19627 msgstr "Dings 4"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19630 msgid "Directories"
19631 msgstr "المسارات"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19634 #, fuzzy
19635 msgid "File"
19636 msgstr "&ملف"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Master document"
19641 msgstr "مستند رئيسي"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19644 #, fuzzy
19645 msgid "Open files"
19646 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19649 #, fuzzy
19650 msgid "Manuals"
19651 msgstr "هامشي"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19654 #, c-format
19655 msgid ""
19656 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19657 "Continue searching from the beginning?"
19658 msgstr ""
19659
19660 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19664 "Continue searching from the end?"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19668 msgid "Wrap search?"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Nothing to search"
19674 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19675
19676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19677 #, fuzzy
19678 msgid "No open document(s) in which to search"
19679 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19682 #, fuzzy
19683 msgid "Advanced Find and Replace"
19684 msgstr "بحث واستبدال"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19688 msgstr ""
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19691 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19692 msgstr ""
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19695 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19702 "1995--%1$s LyX Team"
19703 msgstr ""
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19706 msgid ""
19707 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19708 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19709 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19710 "any later version."
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19714 msgid ""
19715 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19716 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19717 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19718 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19719 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19720 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19721 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19725 #, fuzzy
19726 msgid "not released yet"
19727 msgstr "زيادة العمق"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19730 #, c-format
19731 msgid ""
19732 "LyX Version %1$s\n"
19733 "(%2$s)"
19734 msgstr ""
19735 "اصدار ليك%1$s\n"
19736 "(%2$s)"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19739 msgid "Library directory: "
19740 msgstr "مسار المكتبة:"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19743 msgid "User directory: "
19744 msgstr "مسار المستخدم:"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19747 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19748 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19749 #, c-format
19750 msgid "LyX: %1$s"
19751 msgstr "ليك: %1$s"
19752
19753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19754 msgid "About %1"
19755 msgstr "حول %1"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19759 msgid "Preferences"
19760 msgstr "تفضيلات"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19763 msgid "Reconfigure"
19764 msgstr "اعادة الضبط"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19767 #, fuzzy
19768 msgid "Quit %1"
19769 msgstr "ايقاف ليك"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19772 msgid "Nothing to do"
19773 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19776 msgid "Unknown action"
19777 msgstr "فعل مجهول"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Command not handled"
19782 msgstr "تعطيل أمر"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19785 msgid "Command disabled"
19786 msgstr "تعطيل أمر"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19789 msgid "Running configure..."
19790 msgstr "بدء الاعداد"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19793 msgid "Reloading configuration..."
19794 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19797 msgid "System reconfiguration failed"
19798 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19801 msgid ""
19802 "The system reconfiguration has failed.\n"
19803 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19804 "Please reconfigure again if needed."
19805 msgstr ""
19806 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19807 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19808 "بكفاءة.\n"
19809 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19812 msgid "System reconfigured"
19813 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19816 msgid ""
19817 "The system has been reconfigured.\n"
19818 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19819 "updated document class specifications."
19820 msgstr ""
19821 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19822 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19823 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19826 msgid "Exiting."
19827 msgstr "خروج."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19830 #, c-format
19831 msgid "Opening help file %1$s..."
19832 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19835 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19836 msgstr ""
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19839 #, c-format
19840 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19844 #, c-format
19845 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19846 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19849 msgid "Unable to save document defaults"
19850 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19853 msgid "Unknown function."
19854 msgstr "دالة مجهولة."
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19857 msgid "The current document was closed."
19858 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19861 msgid ""
19862 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19863 "documents and exit.\n"
19864 "\n"
19865 "Exception: "
19866 msgstr ""
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19870 msgid "Software exception Detected"
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19874 msgid ""
19875 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19876 "unsaved documents and exit."
19877 msgstr ""
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Could not find UI definition file"
19883 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19886 #, fuzzy, c-format
19887 msgid ""
19888 "Error while reading the included file\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "Please check your installation."
19891 msgstr ""
19892 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19893 "%1$s.\n"
19894 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19897 msgid "Could not find default UI file"
19898 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19901 #, fuzzy
19902 msgid ""
19903 "LyX could not find the default UI file!\n"
19904 "Please check your installation."
19905 msgstr ""
19906 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19907 "%1$s.\n"
19908 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19911 #, c-format
19912 msgid ""
19913 "Error while reading the configuration file\n"
19914 "%1$s\n"
19915 "Falling back to default.\n"
19916 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19917 "check which User Interface file you are using."
19918 msgstr ""
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19921 msgid "BibTeX Bibliography"
19922 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19931 msgid "Documents|#o#O"
19932 msgstr "مستندات|#o#O"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19935 #, fuzzy
19936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19937 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19940 #, fuzzy
19941 msgid "Select a BibTeX database to add"
19942 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19945 #, fuzzy
19946 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19947 msgstr "اسلوب BibTeX"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19950 msgid "Select a BibTeX style"
19951 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19954 msgid "No frame"
19955 msgstr "بلا اطار"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19958 msgid "Simple rectangular frame"
19959 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19962 msgid "Oval frame, thin"
19963 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19966 msgid "Oval frame, thick"
19967 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19970 msgid "Drop shadow"
19971 msgstr "ظل ساقط"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19974 msgid "Shaded background"
19975 msgstr "تظليل الخلفية"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19978 msgid "Double rectangular frame"
19979 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19982 msgid "Height"
19983 msgstr "الارتفاع"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19986 msgid "Depth"
19987 msgstr "العمق"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19990 msgid "Total Height"
19991 msgstr "الارتفاع الكلي"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19994 msgid "Width"
19995 msgstr "العرض"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19998 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19999 msgid "Makebox"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20003 msgid "Branch"
20004 msgstr "فرع"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20007 msgid "Activated"
20008 msgstr "مفعل"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20011 msgid "Color"
20012 msgstr "اللون"
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Filename Suffix"
20017 msgstr "اسم الملف"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20022 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20024 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20025 msgid "Yes"
20026 msgstr "نعم"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20031 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20032 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20033 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20034 msgid "No"
20035 msgstr "لا"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20038 #, fuzzy
20039 msgid "Enter new branch name"
20040 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20043 #, fuzzy, c-format
20044 msgid ""
20045 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20046 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20047 msgstr ""
20048 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20049 "\n"
20050 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20053 msgid "&Merge"
20054 msgstr ""
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Renaming failed"
20059 msgstr "فشل التحويل"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20062 #, fuzzy
20063 msgid "The branch could not be renamed."
20064 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20067 msgid "Merge Changes"
20068 msgstr "دمج التغييرات"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Change by %1$s\n"
20074 "\n"
20075 msgstr ""
20076 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20077 "\n"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20080 #, c-format
20081 msgid "Change made at %1$s\n"
20082 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20089 msgid "No change"
20090 msgstr "لا تغيير"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Small Caps"
20095 msgstr "صغير"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20103 msgid "Reset"
20104 msgstr "اعادة ضبط"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20107 msgid "Underbar"
20108 msgstr "شريط سفلي"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Double underbar"
20113 msgstr "اطار مزدوج|u"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Wavy underbar"
20118 msgstr "شريط سفلي"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20121 msgid "Strikeout"
20122 msgstr ""
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20125 msgid "No color"
20126 msgstr "بدون الوان"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20129 msgid "Black"
20130 msgstr "اسود"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20133 msgid "White"
20134 msgstr "ابيض"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20137 msgid "Red"
20138 msgstr "احمر"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20141 msgid "Green"
20142 msgstr "اخضر"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20145 msgid "Blue"
20146 msgstr "ازرق"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20149 msgid "Cyan"
20150 msgstr "نيلي"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20153 msgid "Magenta"
20154 msgstr "ارجواني"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20157 msgid "Yellow"
20158 msgstr "اصفر"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20161 msgid "Text Style"
20162 msgstr "نسق النص"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20165 msgid "Keys"
20166 msgstr "مفاتيح"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20169 #, fuzzy
20170 msgid "LinkBack PDF"
20171 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20174 msgid "PDF"
20175 msgstr "PDF"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20178 msgid "pasted"
20179 msgstr "لصق"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20182 #, c-format
20183 msgid "%1$s Files"
20184 msgstr "ملفات %1$s"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20187 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20188 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20194 msgid "Canceled."
20195 msgstr "الغي."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20198 msgid "Overwrite external file?"
20199 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20202 #, c-format
20203 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20204 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20207 #, fuzzy
20208 msgid "List of previous commands"
20209 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20212 msgid "Next command"
20213 msgstr "الامر التالي"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20216 msgid "Compare LyX files"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Select document"
20222 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20227 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20228 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20233 msgid "Error"
20234 msgstr "خطأ"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20237 msgid "Error while comparing documents."
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20241 #, fuzzy
20242 msgid "Aborted"
20243 msgstr "تم استيراد."
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Finished"
20248 msgstr "الفنلندية"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20251 #, fuzzy
20252 msgid "Aborting process..."
20253 msgstr "استيراد %1$s..."
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20256 #, fuzzy
20257 msgid "differences"
20258 msgstr "مراجع"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20261 msgid "Compare different revisions"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20265 msgid "big[[delimiter size]]"
20266 msgstr ""
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20269 msgid "Big[[delimiter size]]"
20270 msgstr ""
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20273 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20274 msgstr ""
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20277 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20281 #, fuzzy
20282 msgid "Math Delimiter"
20283 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20287 msgid "(None)"
20288 msgstr "(بدون)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20291 msgid "Variable"
20292 msgstr "متغير"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Computer Modern Roman"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20299 #, fuzzy
20300 msgid "Latin Modern Roman"
20301 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20304 msgid "AE (Almost European)"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20308 msgid "Times Roman"
20309 msgstr "Times Roman"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20312 msgid "Palatino"
20313 msgstr "Palatino"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20316 msgid "Bitstream Charter"
20317 msgstr ""
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20320 msgid "New Century Schoolbook"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20324 msgid "Bookman"
20325 msgstr "الكتبي"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20328 msgid "Utopia"
20329 msgstr "Utopia"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20332 #, fuzzy
20333 msgid "Bera Serif"
20334 msgstr "Bera Sans"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Concrete Roman"
20339 msgstr "أمر غير مكتمل"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20342 msgid "Zapf Chancery"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20346 msgid "Computer Modern Sans"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20350 #, fuzzy
20351 msgid "Latin Modern Sans"
20352 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20355 msgid "Helvetica"
20356 msgstr "Helvetica"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20359 msgid "Avant Garde"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20363 msgid "Bera Sans"
20364 msgstr "Bera Sans"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20367 msgid "CM Bright"
20368 msgstr "CM Bright "
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20371 msgid "Computer Modern Typewriter"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20375 msgid "Latin Modern Typewriter"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Courier"
20381 msgstr "&الناسخ:"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20384 msgid "Bera Mono"
20385 msgstr "Bera Mono "
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20388 msgid "LuxiMono"
20389 msgstr "LuxiMono "
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20392 msgid "CM Typewriter Light"
20393 msgstr ""
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20396 msgid "Page"
20397 msgstr "صفحة"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20400 msgid "Module not found!"
20401 msgstr "النموذج غير موجود"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20404 #, fuzzy
20405 msgid "Layout is valid!"
20406 msgstr "نسق"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20409 msgid "Layout is invalid!"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20413 msgid "Document Settings"
20414 msgstr "اعدادات المستند"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20418 #, fuzzy
20419 msgid "Child Document"
20420 msgstr "مستند فرعي....|م"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20423 msgid "Include to Output"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20427 msgid "10"
20428 msgstr "10"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20431 msgid "11"
20432 msgstr "11"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20435 msgid "12"
20436 msgstr "12"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20439 msgid "None (no fontenc)"
20440 msgstr ""
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20443 msgid "empty"
20444 msgstr "فارغ"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20447 msgid "plain"
20448 msgstr "مبسط"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20451 msgid "headings"
20452 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20455 msgid "fancy"
20456 msgstr "مزخرف"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20459 msgid "A0"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20463 msgid "A1"
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20467 msgid "A2"
20468 msgstr ""
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20471 msgid "A6"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20475 msgid "B0"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20479 msgid "B1"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20483 msgid "B2"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20487 msgid "B3"
20488 msgstr "B3"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20491 msgid "B4"
20492 msgstr "B4"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20495 msgid "B6"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20499 msgid "C0"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20503 msgid "C1"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20507 msgid "C2"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20511 msgid "C3"
20512 msgstr ""
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20515 msgid "C4"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20519 msgid "C5"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20523 msgid "C6"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20527 msgid "JIS B0"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20531 msgid "JIS B1"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20535 msgid "JIS B2"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20539 msgid "JIS B3"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20543 msgid "JIS B4"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20547 msgid "JIS B5"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20551 msgid "JIS B6"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20555 msgid "Language Default (no inputenc)"
20556 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20559 msgid "``text''"
20560 msgstr "``نص''"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20563 msgid "''text''"
20564 msgstr "''نص''"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20567 msgid ",,text``"
20568 msgstr ",,نص``"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20571 msgid ",,text''"
20572 msgstr ",,نص''"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20575 msgid "<<text>>"
20576 msgstr "<<نص>>"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20579 msgid ">>text<<"
20580 msgstr ">>نص<<"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20583 msgid "Numbered"
20584 msgstr "مرقم"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20587 msgid "Appears in TOC"
20588 msgstr "يظهر في TOC"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20591 msgid "Author-year"
20592 msgstr "مؤلف-عام"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20595 msgid "Numerical"
20596 msgstr "عددي"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20599 #, c-format
20600 msgid "Unavailable: %1$s"
20601 msgstr "غير متاح: %1$s"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20605 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20611 msgid "Document Class"
20612 msgstr "نوع المستند"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Child Documents"
20620 msgstr "مستند فرعي....|م"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20623 msgid "Modules"
20624 msgstr "نماذج"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Local Layout"
20629 msgstr "&نسق محلي..."
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20632 msgid "Text Layout"
20633 msgstr "نسق النص"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20636 msgid "Page Margins"
20637 msgstr "هامش الصفحة"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20640 msgid "Colors"
20641 msgstr "الالوان"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20644 msgid "Numbering & TOC"
20645 msgstr "الترقيم و TOC"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20648 #, fuzzy
20649 msgid "Indexes"
20650 msgstr "فهرس"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20653 msgid "PDF Properties"
20654 msgstr "تفضيلات PDF"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20657 msgid "Math Options"
20658 msgstr "خيارات الرياضيات"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20661 msgid "Float Placement"
20662 msgstr "وضع عائم"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20665 msgid "Bullets"
20666 msgstr "نقاط"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20669 msgid "Branches"
20670 msgstr "فروع"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20673 msgid "LaTeX Preamble"
20674 msgstr "مقدمة LaTeX"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20679 msgid " (not installed)"
20680 msgstr " (غير مثبت)"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20683 msgid "Layouts|#o#O"
20684 msgstr "أنساق|#o#O"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20687 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20688 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20692 msgid "Local layout file"
20693 msgstr "ملف النسق المحلي"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20696 msgid ""
20697 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20698 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20699 "document may not work with this layout if you do not\n"
20700 "keep the layout file in the document directory."
20701 msgstr ""
20702 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20703 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20704 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20705 "ملف النسق في مجلد المستند."
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20708 msgid "&Set Layout"
20709 msgstr "تعيين نسق"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20712 msgid "Unable to read local layout file."
20713 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20716 msgid "Select master document"
20717 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20720 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20721 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20725 msgid "Unapplied changes"
20726 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20730 msgid ""
20731 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20732 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20733 msgstr ""
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20737 msgid "&Dismiss"
20738 msgstr "&رفض"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20742 #, fuzzy
20743 msgid "Unable to set document class."
20744 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20747 #, c-format
20748 msgid "%1$s, %2$s"
20749 msgstr "%1$s, %2$s"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20752 #, fuzzy, c-format
20753 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20757 #, c-format
20758 msgid "%1$s (unavailable)"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20762 msgid "Module provided by document class."
20763 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20766 #, c-format
20767 msgid "Package(s) required: %1$s."
20768 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20771 msgid "or"
20772 msgstr "أو"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20775 #, fuzzy, c-format
20776 msgid "Modules required: %1$s."
20777 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20780 #, c-format
20781 msgid "Modules excluded: %1$s."
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20785 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20786 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20789 msgid "[No options predefined]"
20790 msgstr "[لا خيار محدد]"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20793 msgid "Can't set layout!"
20794 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20797 #, fuzzy, c-format
20798 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20799 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20802 msgid "Not Found"
20803 msgstr "غير موجود"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20806 msgid "Assigned master does not include this file"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20810 #, c-format
20811 msgid ""
20812 "You must include this file in the document\n"
20813 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20814 "feature."
20815 msgstr ""
20816 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20819 #, fuzzy
20820 msgid "Could not load master"
20821 msgstr "لم تحمل الصنف"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20824 #, fuzzy, c-format
20825 msgid ""
20826 "The master document '%1$s'\n"
20827 "could not be loaded."
20828 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20831 #, fuzzy
20832 msgid "Literate"
20833 msgstr "قائمة المواد"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20836 msgid "pLaTeX"
20837 msgstr "pLaTeX"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20840 msgid "Error List"
20841 msgstr "قائمة الاخطاء"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20846 msgstr "%1$s (%2$s)"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20849 msgid "Top left"
20850 msgstr "اعلى اليسار"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20853 msgid "Bottom left"
20854 msgstr "اسفل اليسار"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20857 msgid "Baseline left"
20858 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20861 msgid "Top center"
20862 msgstr "اعلى الوسط"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20865 msgid "Bottom center"
20866 msgstr "اسفل الوسط"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20869 msgid "Baseline center"
20870 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20873 msgid "Top right"
20874 msgstr "اعلى اليمين"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20877 msgid "Bottom right"
20878 msgstr "اسفل اليمين"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20881 msgid "Baseline right"
20882 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20885 msgid "External Material"
20886 msgstr "مادة خارجية"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20889 msgid "Scale%"
20890 msgstr "مقياس%"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20893 msgid "Select external file"
20894 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20897 #, fuzzy
20898 msgid "automatically"
20899 msgstr "مساعدة آلية"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20902 msgid "Graphics"
20903 msgstr "الصور"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20906 msgid "Dissolve previous group?"
20907 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20913 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20914 "because this graphic was its only member.\n"
20915 "How do you want to proceed?"
20916 msgstr ""
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20919 #, c-format
20920 msgid "Stick with group '%1$s'"
20921 msgstr ""
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20924 #, fuzzy, c-format
20925 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20926 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20929 #, c-format
20930 msgid ""
20931 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20932 "the group will be dissolved,\n"
20933 "because this graphic was its only member.\n"
20934 "How do you want to proceed?"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20938 #, c-format
20939 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20943 msgid "Enter unique group name:"
20944 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20947 msgid "Group already defined!"
20948 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20951 #, c-format
20952 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20953 msgstr ""
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20956 msgid "bp"
20957 msgstr "bp"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20960 msgid "cm"
20961 msgstr "سم"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20964 msgid "mm"
20965 msgstr "مم"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20968 msgid "in[[unit of measure]]"
20969 msgstr ""
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20972 msgid "Select graphics file"
20973 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20976 msgid "Clipart|#C#c"
20977 msgstr ""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20981 msgid "Thin Space"
20982 msgstr "مباعدة رفيعة"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20985 msgid "Medium Space"
20986 msgstr "مباعدة متوسطة"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20989 msgid "Thick Space"
20990 msgstr "مباعدة سميكة"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20994 msgid "Negative Thin Space"
20995 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20998 msgid "Negative Medium Space"
20999 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21002 msgid "Negative Thick Space"
21003 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21006 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21010 msgid "Quad (1 em)"
21011 msgstr ""
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21014 #, fuzzy
21015 msgid "Double Quad (2 em)"
21016 msgstr "بند مزدوج:"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21019 #, fuzzy
21020 msgid "Interword Space"
21021 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21024 msgid "Horizontal Fill"
21025 msgstr "ملئ افقي"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21028 msgid ""
21029 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21030 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21031 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21032 msgstr ""
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21036 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21037 msgid ""
21038 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21039 msgstr ""
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21042 msgid "Select document to include"
21043 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21046 #, fuzzy
21047 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21048 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21051 #, fuzzy
21052 msgid "Index Entry Settings"
21053 msgstr "مدخل فهرس|م"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21056 #, fuzzy
21057 msgid "Label Color"
21058 msgstr "اللون"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21061 #, fuzzy
21062 msgid "Cannot remove standard index"
21063 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21066 #, fuzzy
21067 msgid "The default index cannot be removed."
21068 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Enter new index name"
21073 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21076 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21080 msgid "unknown"
21081 msgstr "مجهول"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21084 msgid "shortcut"
21085 msgstr "اختصار"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21088 msgid "shortcuts"
21089 msgstr "اختصارات"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21092 msgid "lyxrc"
21093 msgstr "lyxrc"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21096 msgid "package"
21097 msgstr "مجموعة"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 #, fuzzy
21101 msgid "textclass"
21102 msgstr "نص"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21105 msgid "menu"
21106 msgstr "قائمة"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21109 msgid "icon"
21110 msgstr "رمز"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21113 #, fuzzy
21114 msgid "buffer"
21115 msgstr "ازرق"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21118 msgid "lyxinfo"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21122 msgid "Shift-"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21126 msgid "Control-"
21127 msgstr "تحكم-"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21130 msgid "Option-"
21131 msgstr "خيار-"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21134 msgid "Command-"
21135 msgstr "الامر-"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21138 msgid "No language"
21139 msgstr "لا لغة"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21142 msgid "Program Listing Settings"
21143 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21146 #, fuzzy
21147 msgid "No dialect"
21148 msgstr "لاتوجد صورة"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21151 msgid "LaTeX Log"
21152 msgstr "سجل لتيك"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21155 msgid "LyX2LyX"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21159 msgid "Literate Programming Build Log"
21160 msgstr ""
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21163 msgid "lyx2lyx Error Log"
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21167 msgid "Version Control Log"
21168 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Log file not found."
21173 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21176 #, fuzzy
21177 msgid "No literate programming build log file found."
21178 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21181 #, fuzzy
21182 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21183 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21186 msgid "No version control log file found."
21187 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21190 msgid "Math Matrix"
21191 msgstr "مصفوفة رياضية"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21194 msgid "Note Settings"
21195 msgstr "اعدادات المدونة"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21198 msgid "Paragraph Settings"
21199 msgstr "اعدادات الفقرة"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21202 msgid ""
21203 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21204 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21205 "\n"
21206 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21207 "the items is used."
21208 msgstr ""
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Phantom Settings"
21213 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21216 msgid "System files|#S#s"
21217 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21220 msgid "User files|#U#u"
21221 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21224 msgid "Look & Feel"
21225 msgstr "المظهر العام"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21228 msgid "Language Settings"
21229 msgstr "اعدادات اللغة"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21232 msgid "File Handling"
21233 msgstr "معالجة الملف"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21236 msgid "Keyboard/Mouse"
21237 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21240 msgid "Input Completion"
21241 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21245 #, fuzzy
21246 msgid "Co&mmand:"
21247 msgstr "&الامر:"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21250 #, fuzzy
21251 msgid "Screen Fonts"
21252 msgstr "خطوط الشاشة"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21255 msgid "Paths"
21256 msgstr "المسارات"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21259 msgid "Select directory for example files"
21260 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21263 msgid "Select a document templates directory"
21264 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21267 msgid "Select a temporary directory"
21268 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21271 msgid "Select a backups directory"
21272 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21275 msgid "Select a document directory"
21276 msgstr "حدد مسار المستند"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21279 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21283 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21284 msgstr ""
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21287 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21292 msgid "Spellchecker"
21293 msgstr "مدقق املائي"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21296 #, fuzzy
21297 msgid "Native"
21298 msgstr "نشط"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21301 #, fuzzy
21302 msgid "Aspell"
21303 msgstr "ispell "
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21306 #, fuzzy
21307 msgid "Enchant"
21308 msgstr "hat"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21311 #, fuzzy
21312 msgid "Hunspell"
21313 msgstr "ispell "
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21316 msgid "Converters"
21317 msgstr "المحولات"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21320 #, fuzzy
21321 msgid "File Formats"
21322 msgstr "هيئات الملفات"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21325 msgid "Format in use"
21326 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21329 #, fuzzy
21330 msgid ""
21331 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21332 "converter. Please remove the converter first."
21333 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21336 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21337 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21340 msgid "LyX needs to be restarted!"
21341 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21344 msgid ""
21345 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21346 "restart."
21347 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21350 msgid "Printer"
21351 msgstr "الطابعة"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21354 #, fuzzy
21355 msgid "User Interface"
21356 msgstr "واجهة المستخدم"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21359 msgid "Control"
21360 msgstr "تحكم"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21363 msgid "Shortcuts"
21364 msgstr "اختصارات"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21367 msgid "Function"
21368 msgstr "الوظيفة"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21371 msgid "Shortcut"
21372 msgstr "اختصار"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21375 #, fuzzy
21376 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21377 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21380 msgid "Mathematical Symbols"
21381 msgstr "رموز رياضية"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21384 msgid "Document and Window"
21385 msgstr "المستند والنافذة"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21388 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21389 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21392 msgid "System and Miscellaneous"
21393 msgstr ""
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21396 msgid "Res&tore"
21397 msgstr "استعادة"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21401 msgid "Failed to create shortcut"
21402 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21405 #, fuzzy
21406 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21407 msgstr "دالة مجهولة."
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21410 msgid "Invalid or empty key sequence"
21411 msgstr ""
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21414 #, c-format
21415 msgid ""
21416 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21417 "%2$s\n"
21418 "You need to remove that binding before creating a new one."
21419 msgstr ""
21420 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21421 "%2$s\n"
21422 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21425 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21426 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21429 msgid "Identity"
21430 msgstr "الهوية"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21433 #, fuzzy
21434 msgid "Choose bind file"
21435 msgstr "اختر ملف UI"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21438 #, fuzzy
21439 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21440 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21443 msgid "Choose UI file"
21444 msgstr "اختر ملف UI"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21447 #, fuzzy
21448 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21449 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21452 msgid "Choose keyboard map"
21453 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21456 #, fuzzy
21457 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21458 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21461 msgid "Print Document"
21462 msgstr "طباعة مستند"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21465 msgid "Print to file"
21466 msgstr "طباعة لملف"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21469 msgid "PostScript files (*.ps)"
21470 msgstr ""
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21473 #, fuzzy
21474 msgid "Longest label width"
21475 msgstr "&عنوان اطول"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Index Settings"
21480 msgstr "اعدادات الصندوق"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21483 #, fuzzy
21484 msgid "<All indexes>"
21485 msgstr "كل الملفات"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21488 msgid "Progress/Debug Messages"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21492 msgid "Debug Level"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21496 #, fuzzy
21497 msgid "Set"
21498 msgstr "تعيين"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21501 msgid "Cross-reference"
21502 msgstr "اسناد ترافقي"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21505 msgid "&Go Back"
21506 msgstr "&عودة للخلف"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21509 msgid "Jump back"
21510 msgstr "الأنتقال للخلف"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21513 msgid "Jump to label"
21514 msgstr "الانتقال لعنوان"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21517 msgid "<No prefix>"
21518 msgstr ""
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21521 msgid "Find and Replace"
21522 msgstr "بحث واستبدال"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21525 msgid "Send Document to Command"
21526 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21529 msgid "Show File"
21530 msgstr "اظهار ملف"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21533 msgid "Error -> Cannot load file!"
21534 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21537 #, c-format
21538 msgid "%1$d words checked."
21539 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21542 msgid "One word checked."
21543 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21546 msgid "Spelling check completed"
21547 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21550 #, fuzzy
21551 msgid "Basic Latin"
21552 msgstr "اللاتينية"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21555 msgid "Latin-1 Supplement"
21556 msgstr ""
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21559 msgid "Latin Extended-A"
21560 msgstr ""
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21563 msgid "Latin Extended-B"
21564 msgstr ""
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21567 msgid "IPA Extensions"
21568 msgstr "امتدادات IPA"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21571 msgid "Spacing Modifier Letters"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21575 msgid "Combining Diacritical Marks"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21579 msgid "Cyrillic"
21580 msgstr "سريالي"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21583 msgid "Arabic"
21584 msgstr "عربي"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21587 msgid "Devanagari"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21591 msgid "Bengali"
21592 msgstr "بنغالي"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21595 msgid "Gurmukhi"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21599 msgid "Gujarati"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21603 msgid "Oriya"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21607 msgid "Tamil"
21608 msgstr "تاميل"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21611 msgid "Telugu"
21612 msgstr ""
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Kannada"
21617 msgstr "Canadian"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Malayalam"
21622 msgstr "ملايو"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21625 #, fuzzy
21626 msgid "Lao"
21627 msgstr "نسق"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21630 #, fuzzy
21631 msgid "Tibetan"
21632 msgstr "بيتا"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21635 msgid "Georgian"
21636 msgstr "جورجيا"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21639 msgid "Hangul Jamo"
21640 msgstr ""
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21643 msgid "Phonetic Extensions"
21644 msgstr "امتدادات صوتية"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21647 msgid "Latin Extended Additional"
21648 msgstr ""
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21651 msgid "Greek Extended"
21652 msgstr ""
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21655 msgid "General Punctuation"
21656 msgstr "ترقيم عام"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21659 msgid "Superscripts and Subscripts"
21660 msgstr "علوي وسفلي"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21663 msgid "Currency Symbols"
21664 msgstr "رموز دارجة"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21667 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21671 msgid "Letterlike Symbols"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21675 msgid "Number Forms"
21676 msgstr "أشكال عددية"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21679 msgid "Mathematical Operators"
21680 msgstr "معاملات رياضية"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21683 msgid "Miscellaneous Technical"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21687 msgid "Control Pictures"
21688 msgstr "تحكم صورة"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21691 msgid "Optical Character Recognition"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21695 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21699 msgid "Box Drawing"
21700 msgstr "رسم صندوق"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21703 #, fuzzy
21704 msgid "Block Elements"
21705 msgstr "اعترافات بالجميل"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21708 #, fuzzy
21709 msgid "Geometric Shapes"
21710 msgstr "شكل نص مائل"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21713 #, fuzzy
21714 msgid "Miscellaneous Symbols"
21715 msgstr "رموز موسيقية"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21718 #, fuzzy
21719 msgid "Dingbats"
21720 msgstr "Dings 1"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21725 msgstr "رموز رياضية"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21728 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21732 msgid "Hiragana"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21736 #, fuzzy
21737 msgid "Katakana"
21738 msgstr "Catalan"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21741 #, fuzzy
21742 msgid "Bopomofo"
21743 msgstr "&اسفل الصف:"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21746 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21750 #, fuzzy
21751 msgid "Kanbun"
21752 msgstr "اسم"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21755 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21756 msgstr ""
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21759 msgid "CJK Compatibility"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21763 msgid "CJK Unified Ideographs"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21767 msgid "Hangul Syllables"
21768 msgstr ""
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21771 msgid "High Surrogates"
21772 msgstr ""
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21775 msgid "Private Use High Surrogates"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21779 msgid "Low Surrogates"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21783 msgid "Private Use Area"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21787 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21791 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21797 msgstr "عرض تقديمي"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21800 msgid "Combining Half Marks"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21804 msgid "CJK Compatibility Forms"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21808 msgid "Small Form Variants"
21809 msgstr ""
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21812 #, fuzzy
21813 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21814 msgstr "عرض تقديمي"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21817 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21821 msgid "Specials"
21822 msgstr "خاص"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21825 msgid "Linear B Syllabary"
21826 msgstr ""
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21829 msgid "Linear B Ideograms"
21830 msgstr ""
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21833 msgid "Aegean Numbers"
21834 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21837 msgid "Ancient Greek Numbers"
21838 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21841 msgid "Old Italic"
21842 msgstr "ايطالي قديم"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21845 msgid "Gothic"
21846 msgstr "قوطي"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21849 msgid "Ugaritic"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21853 msgid "Old Persian"
21854 msgstr "فارسي قديم"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Deseret"
21859 msgstr "اعادة ضبط"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21862 msgid "Shavian"
21863 msgstr "برناردشوي"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21866 msgid "Osmanya"
21867 msgstr "عثماني"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21870 msgid "Cypriot Syllabary"
21871 msgstr ""
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21874 #, fuzzy
21875 msgid "Kharoshthi"
21876 msgstr "varnothing"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21879 #, fuzzy
21880 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21881 msgstr "رموز موسيقية"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21884 msgid "Musical Symbols"
21885 msgstr "رموز موسيقية"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21888 #, fuzzy
21889 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21890 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21893 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21897 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21898 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21901 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21902 msgstr ""
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21905 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21909 #, fuzzy
21910 msgid "Tags"
21911 msgstr "الصفحات"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21914 msgid "Variation Selectors Supplement"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21918 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21922 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21926 msgid "Character: "
21927 msgstr "محارف:"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21930 msgid "Code Point: "
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21934 msgid "Symbols"
21935 msgstr "رموز"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21938 msgid "Insert Table"
21939 msgstr "ادراج جدول"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21942 msgid "TeX Information"
21943 msgstr "معلومات تيك"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21946 msgid "No thesaurus available for this language!"
21947 msgstr ""
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21950 msgid "Outline"
21951 msgstr "خط خارجي"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21954 msgid "auto"
21955 msgstr "آلي"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21958 msgid "off"
21959 msgstr "ايقاف"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21962 #, c-format
21963 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21964 msgstr ""
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21967 msgid "version "
21968 msgstr "الاصدار"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21971 msgid "unknown version"
21972 msgstr "اصدار مجهول"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21975 msgid "Small-sized icons"
21976 msgstr "رموز صغيرة"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21979 msgid "Normal-sized icons"
21980 msgstr "رموز عادية"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21983 msgid "Big-sized icons"
21984 msgstr "رموز كبيرة"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Exit LyX"
21989 msgstr "خروج"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21992 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21996 msgid "Welcome to LyX!"
21997 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22000 #, fuzzy
22001 msgid "Automatic save done."
22002 msgstr "تحديث آلي"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Automatic save failed!"
22007 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22010 msgid "Command not allowed without any document open"
22011 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22014 #, c-format
22015 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22016 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22019 msgid "Select template file"
22020 msgstr "حدد ملف القالب"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22023 msgid "Templates|#T#t"
22024 msgstr "قوالب|#T#t"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22027 msgid "Document not loaded."
22028 msgstr "لم يحمل المستند."
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22031 msgid "Select document to open"
22032 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22036 msgid "Examples|#E#e"
22037 msgstr "أمثلة |#E#e"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22040 #, fuzzy
22041 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22042 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22045 #, fuzzy
22046 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22047 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22050 #, fuzzy
22051 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22052 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22055 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22056 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22059 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22060 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22061 msgid "Invalid filename"
22062 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22065 #, c-format
22066 msgid ""
22067 "The directory in the given path\n"
22068 "%1$s\n"
22069 "does not exist."
22070 msgstr ""
22071 "المجلد في المسار المعطى\n"
22072 "%1$s\n"
22073 "غير موجود."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22076 #, c-format
22077 msgid "Opening document %1$s..."
22078 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22081 #, c-format
22082 msgid "Document %1$s opened."
22083 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22086 msgid "Version control detected."
22087 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22090 #, c-format
22091 msgid "Could not open document %1$s"
22092 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22095 msgid "Couldn't import file"
22096 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22099 #, c-format
22100 msgid "No information for importing the format %1$s."
22101 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22104 #, c-format
22105 msgid "Select %1$s file to import"
22106 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22109 #, c-format
22110 msgid ""
22111 "The document %1$s already exists.\n"
22112 "\n"
22113 "Do you want to overwrite that document?"
22114 msgstr ""
22115 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22116 "\n"
22117 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22120 msgid "Overwrite document?"
22121 msgstr "استبدال المستند؟"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22124 #, c-format
22125 msgid "Importing %1$s..."
22126 msgstr "استيراد %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22129 msgid "imported."
22130 msgstr "تم استيراد."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22133 msgid "file not imported!"
22134 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22137 #, fuzzy
22138 msgid "newfile"
22139 msgstr "ملف مضمن"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22142 msgid "Select LyX document to insert"
22143 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22146 msgid "Absolute filename expected."
22147 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22150 msgid "Select file to insert"
22151 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22154 msgid "All Files (*)"
22155 msgstr "كل الملفات (*)"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22158 msgid "Choose a filename to save document as"
22159 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22162 msgid "&Rename"
22163 msgstr "&إعادة تسمية"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22166 #, c-format
22167 msgid ""
22168 "The document %1$s could not be saved.\n"
22169 "\n"
22170 "Do you want to rename the document and try again?"
22171 msgstr ""
22172 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22173 "\n"
22174 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22177 msgid "Rename and save?"
22178 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22181 msgid "&Retry"
22182 msgstr "&إعادة المحاولة"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22185 #, fuzzy
22186 msgid "Close document"
22187 msgstr "مستند جديد"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22190 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid ""
22196 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22197 "\n"
22198 "Do you want to save the document?"
22199 msgstr ""
22200 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22201 "\n"
22202 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22205 msgid "Save new document?"
22206 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22209 #, c-format
22210 msgid ""
22211 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22212 "\n"
22213 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22214 msgstr ""
22215 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22216 "\n"
22217 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22220 msgid "Save changed document?"
22221 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22224 msgid "&Discard"
22225 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22231 "\n"
22232 "Do you want to save the document?"
22233 msgstr ""
22234 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22235 "\n"
22236 "هل تريد حفظ المستند؟"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22239 #, fuzzy, c-format
22240 msgid ""
22241 "Document \n"
22242 "%1$s\n"
22243 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22244 msgstr ""
22245 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22246 "الملف؟"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22249 msgid "Reload externally changed document?"
22250 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22253 msgid "Error when setting the locking property."
22254 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22257 msgid "Directory is not accessible."
22258 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22261 #, c-format
22262 msgid "Opening child document %1$s..."
22263 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22266 #, c-format
22267 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22271 #, fuzzy, c-format
22272 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22273 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22276 #, fuzzy, c-format
22277 msgid "Successful export to format: %1$s"
22278 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22281 #, fuzzy, c-format
22282 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22283 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22286 #, fuzzy
22287 msgid "Exporting ..."
22288 msgstr "استيراد %1$s..."
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22291 #, fuzzy
22292 msgid "Previewing ..."
22293 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22296 msgid "Document not loaded"
22297 msgstr "لم يحمل المستند"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22303 "version of the document %1$s?"
22304 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22307 msgid "Revert to saved document?"
22308 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22311 msgid "Saving all documents..."
22312 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22315 msgid "All documents saved."
22316 msgstr "حفظت كل المستندات."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22319 #, c-format
22320 msgid "%1$s unknown command!"
22321 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22324 #, fuzzy
22325 msgid "Please, preview the document first."
22326 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22329 #, fuzzy
22330 msgid "Couldn't proceed."
22331 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22334 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22335 msgid "LaTeX Source"
22336 msgstr "كود ليتك مصدري"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22339 #, fuzzy
22340 msgid "DocBook Source"
22341 msgstr "DocBook"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Literate Source"
22346 msgstr "كود ليتك مصدري"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22349 msgid " (version control, locking)"
22350 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22353 msgid " (version control)"
22354 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22357 msgid " (changed)"
22358 msgstr " (تم تغييره)"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22361 msgid " (read only)"
22362 msgstr "(للقراءة فقط)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22365 msgid "Close File"
22366 msgstr "اغلاق الملف"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22369 msgid "Hide tab"
22370 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22373 msgid "Close tab"
22374 msgstr "اغلاق اللسان"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22377 #, fuzzy
22378 msgid "Wrap Float Settings"
22379 msgstr "اعدادات التعويم"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22382 msgid "Click to detach"
22383 msgstr "انقر للفصل"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22386 #, c-format
22387 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22388 msgstr ""
22389
22390 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22391 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22392 msgstr ""
22393
22394 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22395 msgid " (unknown)"
22396 msgstr " (مجهول)"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22399 msgid "No Group"
22400 msgstr "لا مجموعة"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22403 msgid "More Spelling Suggestions"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Add to personal dictionary|n"
22409 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Ignore all|I"
22414 msgstr "&تجاهل الكل"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22417 #, fuzzy
22418 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22419 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Language|L"
22424 msgstr "اللغة"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22427 #, fuzzy
22428 msgid "More Languages ...|M"
22429 msgstr "دمج التغييرات..."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22432 msgid "Hidden|H"
22433 msgstr ""
22434
22435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22436 #, fuzzy
22437 msgid "<No Documents Open>"
22438 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22441 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22445 msgid "View (Other Formats)|F"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22449 #, fuzzy
22450 msgid "Update (Other Formats)|p"
22451 msgstr "تحديث العرض"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22454 #, fuzzy, c-format
22455 msgid "View [%1$s]|V"
22456 msgstr "عرض|ع"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22459 #, fuzzy, c-format
22460 msgid "Update [%1$s]|U"
22461 msgstr "تحديث"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22464 #, fuzzy
22465 msgid "No Custom Insets Defined!"
22466 msgstr "لا اجراء محدد!"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22469 #, fuzzy
22470 msgid "<No Document Open>"
22471 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22474 msgid "Master Document"
22475 msgstr "مستند رئيسي"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22478 msgid "Open Navigator..."
22479 msgstr "فتح مستكشف..."
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22482 msgid "Other Lists"
22483 msgstr "قوائم أخرى"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22486 #, fuzzy
22487 msgid "<Empty Table of Contents>"
22488 msgstr "جدول المحتويات"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22491 msgid "Other Toolbars"
22492 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22495 #, fuzzy
22496 msgid "No Branches Set for Document!"
22497 msgstr "لا فرع في المستند!"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22500 msgid "Index Entry|d"
22501 msgstr "مدخل فهرس|م"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "Index: %1$s"
22506 msgstr "الخط: %1$s"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid "Index Entry (%1$s)"
22511 msgstr "مدخل فهرس|م"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22514 #, fuzzy
22515 msgid "No Citation in Scope!"
22516 msgstr "لا اجراء محدد"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22519 #, fuzzy
22520 msgid "No Action Defined!"
22521 msgstr "لا اجراء محدد"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Export %1$s"
22526 msgstr "الخط: %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid "Import %1$s"
22531 msgstr "استيراد %1$s..."
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22534 #, fuzzy, c-format
22535 msgid "Update %1$s"
22536 msgstr "تحديث DVI"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22539 #, c-format
22540 msgid "View %1$s"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22544 msgid "space"
22545 msgstr "مباعدة"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22548 msgid ""
22549 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22550 "characters:\n"
22551 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22554 msgid "Could not update TeX information"
22555 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22558 #, c-format
22559 msgid "The script `%1$s' failed."
22560 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22563 msgid "All Files "
22564 msgstr "كل الملفات"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22567 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22568 msgid "Table of Contents"
22569 msgstr "جدول المحتويات"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22572 msgid "List of Graphics"
22573 msgstr "قائمة الصور"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22576 msgid "List of Equations"
22577 msgstr "قائمة المعادلات"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22580 msgid "List of Footnotes"
22581 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22584 msgid "List of Listings"
22585 msgstr "قائمة القوائم"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22588 msgid "List of Indexes"
22589 msgstr "قائمة الفهارس"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22592 msgid "List of Marginal notes"
22593 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22596 msgid "List of Notes"
22597 msgstr "قائمة المدونات"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22600 msgid "List of Citations"
22601 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22604 msgid "Labels and References"
22605 msgstr "الملصقات والمراجع"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22608 msgid "List of Branches"
22609 msgstr "قائمة الفروع"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22612 msgid "List of Changes"
22613 msgstr "قائمة التغييرات"
22614
22615 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22616 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22617 msgid ""
22618 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22619 "through LaTeX: "
22620 msgstr ""
22621
22622 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22623 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22624 msgid "Problematic filename for DVI"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22629 msgid ""
22630 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22631 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22632 msgstr ""
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:88
22635 #, fuzzy
22636 msgid "Bibliography Entry"
22637 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22638
22639 #: src/insets/Inset.cpp:91
22640 #, fuzzy
22641 msgid "TeX Code"
22642 msgstr "كود تيك:"
22643
22644 #: src/insets/Inset.cpp:94
22645 msgid "Float"
22646 msgstr "عائم"
22647
22648 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22649 msgid "Box"
22650 msgstr "صندوق"
22651
22652 #: src/insets/Inset.cpp:111
22653 #, fuzzy
22654 msgid "Horizontal Space"
22655 msgstr "مباعدة  افقية"
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22658 msgid "Vertical Space"
22659 msgstr "مباعدة رأسية"
22660
22661 #: src/insets/Inset.cpp:115
22662 msgid "Info"
22663 msgstr "معلومات"
22664
22665 #: src/insets/Inset.cpp:158
22666 #, fuzzy
22667 msgid "Horizontal Math Space"
22668 msgstr "مباعدة  افقية"
22669
22670 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22671 msgid "Keys must be unique!"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The key %1$s already exists,\n"
22678 "it will be changed to %2$s."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22682 #, c-format
22683 msgid ""
22684 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22685 "If you proceed, all of them will be opened."
22686 msgstr ""
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22689 msgid "Open Databases?"
22690 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22693 msgid "&Proceed"
22694 msgstr "تابع"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22697 #, fuzzy
22698 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22699 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22702 msgid "Databases:"
22703 msgstr "قاعدة البيانات:"
22704
22705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22706 msgid "Style File:"
22707 msgstr "ملف النسق:"
22708
22709 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22710 msgid "Lists:"
22711 msgstr "القوائم:"
22712
22713 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22714 msgid "included in TOC"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22718 msgid "Export Warning!"
22719 msgstr "تحذير تصدير"
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22722 msgid ""
22723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22724 "BibTeX will be unable to find them."
22725 msgstr ""
22726 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22727 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22730 msgid ""
22731 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22732 "BibTeX will be unable to find it."
22733 msgstr ""
22734 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22735 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22738 msgid "simple frame"
22739 msgstr "اطار بسيط"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22742 msgid "frameless"
22743 msgstr "بلا اطار"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22746 #, fuzzy
22747 msgid "simple frame, page breaks"
22748 msgstr "اطار بسيط"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22751 msgid "oval, thin"
22752 msgstr "بيضاوي رفيع"
22753
22754 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22755 msgid "oval, thick"
22756 msgstr "بيضاوي سميك"
22757
22758 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22759 msgid "drop shadow"
22760 msgstr "ظل ساقط"
22761
22762 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22763 msgid "shaded background"
22764 msgstr "تظليل الخلفية"
22765
22766 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22767 msgid "double frame"
22768 msgstr "اطار مزدوج"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22771 #, c-format
22772 msgid "%1$s (%2$s)"
22773 msgstr "%1$s (%2$s)"
22774
22775 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22776 #, c-format
22777 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22778 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22779
22780 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22781 msgid "active"
22782 msgstr "نشط"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22785 msgid "non-active"
22786 msgstr "غير نشط"
22787
22788 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22789 #, c-format
22790 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22791 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22792
22793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22794 msgid "Branch: "
22795 msgstr "فرع:"
22796
22797 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22798 msgid "Branch (child only): "
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Branch (undefined): "
22804 msgstr "غير محدد"
22805
22806 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22807 #, fuzzy
22808 msgid "Undef: "
22809 msgstr "مرجع:"
22810
22811 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22812 msgid "branch"
22813 msgstr "فرع"
22814
22815 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22816 #, c-format
22817 msgid "Sub-%1$s"
22818 msgstr ""
22819
22820 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22821 msgid "No bibliography defined!"
22822 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22823
22824 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22825 #, fuzzy
22826 msgid "No citations selected!"
22827 msgstr "لا اجراء محدد"
22828
22829 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22830 #, fuzzy
22831 msgid "not cited"
22832 msgstr "محمي"
22833
22834 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22835 msgid "LaTeX Command: "
22836 msgstr "اوامر لتيك:"
22837
22838 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22839 #, fuzzy
22840 msgid "InsetCommand Error: "
22841 msgstr "اقرأ الخطأ"
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22844 #, fuzzy
22845 msgid "Incompatible command name."
22846 msgstr "أمر غير مكتمل"
22847
22848 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22849 msgid "InsetCommandParams Error: "
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22853 msgid "InsetCommandParams: "
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22857 msgid "Unknown parameter name: "
22858 msgstr ""
22859
22860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22861 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Uncodable characters"
22867 msgstr "محارف خاصة"
22868
22869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22873 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22874 "%2$s."
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22878 #, fuzzy, c-format
22879 msgid "External template %1$s is not installed"
22880 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22881
22882 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22883 msgid "float: "
22884 msgstr "تعويم:"
22885
22886 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22887 #, c-format
22888 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22892 msgid "float"
22893 msgstr "تعويم"
22894
22895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22896 msgid "subfloat: "
22897 msgstr "تعويم فرعي:"
22898
22899 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22900 msgid " (sideways)"
22901 msgstr " (جانبي)"
22902
22903 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22904 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22908 #, c-format
22909 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22913 #, c-format
22914 msgid "List of %1$s"
22915 msgstr "قائمة  %1$s"
22916
22917 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22918 msgid "footnote"
22919 msgstr "هامش"
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid ""
22924 "Could not copy the file\n"
22925 "%1$s\n"
22926 "into the temporary directory."
22927 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22928
22929 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22930 #, c-format
22931 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22935 #, c-format
22936 msgid "Graphics file: %1$s"
22937 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22938
22939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22940 msgid "www"
22941 msgstr ""
22942
22943 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22944 #, fuzzy
22945 msgid "file"
22946 msgstr "كل الملفات"
22947
22948 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22949 #, fuzzy, c-format
22950 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22951 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22952
22953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22954 #, fuzzy
22955 msgid "Verbatim Input"
22956 msgstr "حرفياً"
22957
22958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22959 #, fuzzy
22960 msgid "Verbatim Input*"
22961 msgstr "حرفياً"
22962
22963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22964 #, fuzzy
22965 msgid "Include (excluded)"
22966 msgstr "ملف مضمن"
22967
22968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22970 msgid "Recursive input"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22975 #, c-format
22976 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22977 msgstr ""
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "Included file `%1$s'\n"
22983 "has textclass `%2$s'\n"
22984 "while parent file has textclass `%3$s'."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22988 msgid "Different textclasses"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "Included file `%1$s'\n"
22995 "uses module `%2$s'\n"
22996 "which is not used in parent file."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23000 #, fuzzy
23001 msgid "Module not found"
23002 msgstr "النموذج غير موجود"
23003
23004 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23005 msgid "Unsupported Inclusion"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23009 #, c-format
23010 msgid ""
23011 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23012 "Offending file:\n"
23013 "%1$s"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23017 #, fuzzy
23018 msgid "Index sorting failed"
23019 msgstr "فشل التحويل"
23020
23021 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
23022 #, c-format
23023 msgid ""
23024 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23025 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23026 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23027 "explained in the User Guide."
23028 msgstr ""
23029
23030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
23031 #, fuzzy
23032 msgid "Index Entry"
23033 msgstr "مدخل فهرس|م"
23034
23035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
23036 #, fuzzy
23037 msgid "unknown type!"
23038 msgstr "مستخدم مجهول"
23039
23040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23041 #, fuzzy
23042 msgid "Unknown index type!"
23043 msgstr "مستخدم مجهول"
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23046 #, fuzzy
23047 msgid "All indexes"
23048 msgstr "كل الملفات"
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23051 #, fuzzy
23052 msgid "subindex"
23053 msgstr "فهرس"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23056 #, c-format
23057 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23058 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23059
23060 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23061 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23066 msgid "undefined"
23067 msgstr "غير محدد"
23068
23069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23070 msgid "yes"
23071 msgstr "نعم"
23072
23073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23074 msgid "no"
23075 msgstr "لا"
23076
23077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23078 #, fuzzy
23079 msgid "No version control"
23080 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23081
23082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23083 #, fuzzy, c-format
23084 msgid "%1$s unknown"
23085 msgstr "مجهول"
23086
23087 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23088 msgid "Label names must be unique!"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "The label %1$s already exists,\n"
23095 "it will be changed to %2$s."
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23099 msgid "DUPLICATE: "
23100 msgstr "مضاعف:"
23101
23102 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Horizontal line"
23105 msgstr "خط  افقي"
23106
23107 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23108 msgid "no more lstline delimiters available"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Running out of delimiters"
23114 msgstr "ادراج تخطيط"
23115
23116 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23117 msgid ""
23118 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23119 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23120 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23121 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23122 "must investigate!"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23126 #, fuzzy
23127 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23128 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23129
23130 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
23131 #, c-format
23132 msgid ""
23133 "The following characters in one of the program listings are\n"
23134 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23135 "%1$s."
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23139 msgid "A value is expected."
23140 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23148 msgid "Unbalanced braces!"
23149 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23152 msgid "Please specify true or false."
23153 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23156 msgid "Only true or false is allowed."
23157 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23160 msgid "Please specify an integer value."
23161 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23164 msgid "An integer is expected."
23165 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23168 #, fuzzy
23169 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23170 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23171
23172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23173 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23174 msgstr ""
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23177 #, c-format
23178 msgid "Please specify one of %1$s."
23179 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23182 #, c-format
23183 msgid "Try one of %1$s."
23184 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23185
23186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23187 #, c-format
23188 msgid "I guess you mean %1$s."
23189 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23192 #, c-format
23193 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23194 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23197 #, c-format
23198 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23199 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23202 msgid ""
23203 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23207 msgid ""
23208 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23209 "trblTRBL"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23213 msgid ""
23214 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23215 "right, bottom left and top left corner."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23219 msgid "Enter something like \\color{white}"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23223 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23227 msgid "auto, last or a number"
23228 msgstr ""
23229
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23231 msgid ""
23232 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23233 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23234 "defining a listing inset)"
23235 msgstr ""
23236
23237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23238 msgid ""
23239 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23240 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23241 "a listing inset)"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23245 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23246 msgstr ""
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23249 #, c-format
23250 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23251 msgstr ""
23252
23253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23254 #, c-format
23255 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23259 #, c-format
23260 msgid "Parameter %1$s: "
23261 msgstr "معطيات %1$s: "
23262
23263 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23264 #, fuzzy, c-format
23265 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23266 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23269 #, fuzzy, c-format
23270 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23271 msgstr "معطيات %1$s: "
23272
23273 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23274 msgid "New Page"
23275 msgstr "صفحة جديدة"
23276
23277 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23278 msgid "Clear Page"
23279 msgstr "صفحة فارغة"
23280
23281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23282 msgid "Clear Double Page"
23283 msgstr "صفحتين فارغتين"
23284
23285 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23286 msgid "Nom: "
23287 msgstr "اسم:"
23288
23289 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23290 msgid "Nomenclature Symbol: "
23291 msgstr "رمز مصطلح:"
23292
23293 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23294 msgid "Description: "
23295 msgstr "وصف:"
23296
23297 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23298 msgid "Sorting: "
23299 msgstr "تصنيف:"
23300
23301 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23302 msgid "note"
23303 msgstr "مدونة"
23304
23305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23306 msgid "Phantom"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23310 msgid "HPhantom"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23314 msgid "VPhantom"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23318 #, fuzzy
23319 msgid "phantom"
23320 msgstr "Esperanto"
23321
23322 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23323 msgid "hphantom"
23324 msgstr ""
23325
23326 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23327 msgid "vphantom"
23328 msgstr ""
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23331 msgid "elsewhere"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23335 msgid "BROKEN: "
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23339 msgid "Ref: "
23340 msgstr "مرجع:"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23343 msgid "Equation"
23344 msgstr "معادلة"
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23347 #, fuzzy
23348 msgid "EqRef: "
23349 msgstr "مرجع:"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23352 msgid "Page Number"
23353 msgstr "رقم الصفحة"
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23356 msgid "Page: "
23357 msgstr "الصفحة:"
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Textual Page Number"
23362 msgstr "رقم الصفحة"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23365 #, fuzzy
23366 msgid "TextPage: "
23367 msgstr "الصفحة:"
23368
23369 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23370 msgid "Standard+Textual Page"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23374 #, fuzzy
23375 msgid "Ref+Text: "
23376 msgstr "مرجع:"
23377
23378 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23379 #, fuzzy
23380 msgid "Formatted"
23381 msgstr "تهيئة"
23382
23383 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23384 #, fuzzy
23385 msgid "Format: "
23386 msgstr "&الهيئة:"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23389 #, fuzzy
23390 msgid "Reference to Name"
23391 msgstr "مرجع"
23392
23393 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23394 #, fuzzy
23395 msgid "NameRef:"
23396 msgstr "الاسم:"
23397
23398 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23399 #, fuzzy
23400 msgid "subscript"
23401 msgstr "سفلي"
23402
23403 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23404 #, fuzzy
23405 msgid "superscript"
23406 msgstr "علوي"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23409 msgid "Protected Space"
23410 msgstr "مباعدة محمية"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23413 #, fuzzy
23414 msgid "Quad Space"
23415 msgstr "مباعدة"
23416
23417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23418 #, fuzzy
23419 msgid "Double Quad Space"
23420 msgstr "بند مزدوج:"
23421
23422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Enspace"
23425 msgstr "مباعدة"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Enskip"
23430 msgstr "nsim"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Protected Horizontal Fill"
23435 msgstr "ملئ افقي"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23438 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23439 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23440
23441 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23442 #, fuzzy
23443 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23444 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23445
23446 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23447 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23448 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23449
23450 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23451 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23452 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23453
23454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23455 #, fuzzy
23456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23457 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23458
23459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23462 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23463
23464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23465 #, fuzzy, c-format
23466 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23467 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23468
23469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23470 #, fuzzy, c-format
23471 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23472 msgstr "مباعدة محمية"
23473
23474 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Unknown TOC type"
23477 msgstr "مستخدم مجهول"
23478
23479 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23480 msgid "Selection size should match clipboard content."
23481 msgstr ""
23482
23483 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23484 msgid "wrap: "
23485 msgstr "لف:"
23486
23487 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23488 msgid "wrap"
23489 msgstr "لف"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23492 msgid "Not shown."
23493 msgstr "غير مرئي."
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23496 msgid "Loading..."
23497 msgstr "تحميل..."
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23500 msgid "Converting to loadable format..."
23501 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23504 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23505 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23508 #, fuzzy
23509 msgid "Scaling etc..."
23510 msgstr "نص مبسط...|ص"
23511
23512 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23513 msgid "Ready to display"
23514 msgstr "جاهز للعرض"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23517 msgid "No file found!"
23518 msgstr "لا يوجد ملف!"
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23521 msgid "Error converting to loadable format"
23522 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23525 msgid "Error loading file into memory"
23526 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23529 msgid "Error generating the pixmap"
23530 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23533 msgid "No image"
23534 msgstr "لاتوجد صورة"
23535
23536 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23537 msgid "Preview loading"
23538 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23539
23540 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23541 msgid "Preview ready"
23542 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23543
23544 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23545 msgid "Preview failed"
23546 msgstr "فشل العرض الأولي"
23547
23548 #: src/lengthcommon.cpp:37
23549 msgid "cc[[unit of measure]]"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: src/lengthcommon.cpp:37
23553 msgid "dd"
23554 msgstr "dd"
23555
23556 #: src/lengthcommon.cpp:37
23557 msgid "em"
23558 msgstr "em"
23559
23560 #: src/lengthcommon.cpp:38
23561 msgid "ex"
23562 msgstr "ex"
23563
23564 #: src/lengthcommon.cpp:38
23565 msgid "mu[[unit of measure]]"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/lengthcommon.cpp:38
23569 msgid "pc"
23570 msgstr "pc"
23571
23572 #: src/lengthcommon.cpp:39
23573 msgid "pt"
23574 msgstr "pt"
23575
23576 #: src/lengthcommon.cpp:39
23577 msgid "sp"
23578 msgstr "sp"
23579
23580 #: src/lengthcommon.cpp:39
23581 msgid "Text Width %"
23582 msgstr "عرض النص %"
23583
23584 #: src/lengthcommon.cpp:40
23585 msgid "Column Width %"
23586 msgstr "عرض العمود %"
23587
23588 #: src/lengthcommon.cpp:40
23589 msgid "Page Width %"
23590 msgstr "عرض الصفحة %"
23591
23592 #: src/lengthcommon.cpp:40
23593 msgid "Line Width %"
23594 msgstr "عرض السطر %"
23595
23596 #: src/lengthcommon.cpp:41
23597 msgid "Text Height %"
23598 msgstr "ارتفاع النص %"
23599
23600 #: src/lengthcommon.cpp:41
23601 msgid "Page Height %"
23602 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23603
23604 #: src/lyxfind.cpp:142
23605 msgid "Search error"
23606 msgstr "خطأ في البحث"
23607
23608 #: src/lyxfind.cpp:142
23609 msgid "Search string is empty"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:376
23613 #, fuzzy
23614 msgid "String found."
23615 msgstr "الملف غير موجود"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:378
23618 #, fuzzy
23619 msgid "String has been replaced."
23620 msgstr "بحث واستبدال"
23621
23622 #: src/lyxfind.cpp:381
23623 #, fuzzy, c-format
23624 msgid "%1$d strings have been replaced."
23625 msgstr "بحث واستبدال"
23626
23627 #: src/lyxfind.cpp:1257
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Search text is empty!"
23630 msgstr "مخرج فارغ"
23631
23632 #: src/lyxfind.cpp:1271
23633 #, fuzzy
23634 msgid "Invalid regular expression!"
23635 msgstr "التعبير العاديه"
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:1276
23638 #, fuzzy
23639 msgid "Match not found!"
23640 msgstr "الملف غير موجود"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:1280
23643 #, fuzzy
23644 msgid "Match found!"
23645 msgstr "النموذج غير موجود"
23646
23647 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23648 #, c-format
23649 msgid " Macro: %1$s: "
23650 msgstr "مختصر : %1$s: "
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23653 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23654 #, c-format
23655 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23656 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23657
23658 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23659 #, fuzzy, c-format
23660 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23661 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23662
23663 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23664 #, c-format
23665 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23666 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23667
23668 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23669 #, fuzzy
23670 msgid "Cursor not in table"
23671 msgstr " (غير مثبت)"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23674 msgid "Only one row"
23675 msgstr "صف واحد فقط"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23678 msgid "Only one column"
23679 msgstr "عمود واحد فقط"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23682 msgid "No hline to delete"
23683 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23684
23685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23686 msgid "No vline to delete"
23687 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23688
23689 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23690 #, c-format
23691 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23692 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23693
23694 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23695 #, fuzzy
23696 msgid "Bad math environment"
23697 msgstr "تجميع الوحدات"
23698
23699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23700 msgid ""
23701 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23702 "Change the math formula type and try again."
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23706 msgid "No number"
23707 msgstr "لا رقم"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23710 msgid "Number"
23711 msgstr "رقم"
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23714 #, c-format
23715 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23716 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23717
23718 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23719 #, c-format
23720 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23721 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23722
23723 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23724 #, c-format
23725 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23726 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23729 msgid "create new math text environment ($...$)"
23730 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23733 msgid "entered math text mode (textrm)"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23737 #, fuzzy
23738 msgid "Regular expression editor mode"
23739 msgstr "التعبير العاديه"
23740
23741 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23742 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23746 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23750 msgid "Standard[[mathref]]"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23754 msgid "PrettyRef"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23758 #, fuzzy
23759 msgid "FormatRef: "
23760 msgstr "&الهيئة:"
23761
23762 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23763 #, fuzzy, c-format
23764 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23765 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23766
23767 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23768 msgid "optional"
23769 msgstr "أختياري"
23770
23771 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23772 msgid "TeX"
23773 msgstr "تيك"
23774
23775 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23776 msgid "math macro"
23777 msgstr "مختصر رياضي"
23778
23779 #: src/output.cpp:37
23780 #, fuzzy, c-format
23781 msgid ""
23782 "Could not open the specified document\n"
23783 "%1$s."
23784 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23785
23786 #: src/output_plaintext.cpp:136
23787 msgid "Abstract: "
23788 msgstr "خلاصة:"
23789
23790 #: src/output_plaintext.cpp:148
23791 msgid "References: "
23792 msgstr "مراجع:"
23793
23794 #: src/support/debug.cpp:40
23795 #, fuzzy
23796 msgid "No debugging messages"
23797 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:41
23800 msgid "General information"
23801 msgstr "معلومات عامة"
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:42
23804 msgid "Program initialisation"
23805 msgstr "تنصيب البرنامج"
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:43
23808 #, fuzzy
23809 msgid "Keyboard events handling"
23810 msgstr "معالجة خط"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:44
23813 msgid "GUI handling"
23814 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23815
23816 #: src/support/debug.cpp:45
23817 msgid "Lyxlex grammar parser"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:46
23821 msgid "Configuration files reading"
23822 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:47
23825 msgid "Custom keyboard definition"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:48
23829 msgid "LaTeX generation/execution"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:49
23833 msgid "Math editor"
23834 msgstr "محرر الرياضيات"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:50
23837 msgid "Font handling"
23838 msgstr "معالجة خط"
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:51
23841 #, fuzzy
23842 msgid "Textclass files reading"
23843 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:52
23846 msgid "Version control"
23847 msgstr "تحكم الاصدار"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:53
23850 msgid "External control interface"
23851 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:54
23854 msgid "Undo/Redo mechanism"
23855 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:55
23858 msgid "User commands"
23859 msgstr "اوامر المستخدم"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:56
23862 msgid "The LyX Lexer"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:57
23866 msgid "Dependency information"
23867 msgstr "معلومات الملحق"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:58
23870 msgid "LyX Insets"
23871 msgstr "ادراجات ليك"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:59
23874 msgid "Files used by LyX"
23875 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:60
23878 msgid "Workarea events"
23879 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:61
23882 msgid "Insettext/tabular messages"
23883 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:62
23886 msgid "Graphics conversion and loading"
23887 msgstr "صور محولة ومحملة"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:63
23890 msgid "Change tracking"
23891 msgstr "تحويل المسار"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:64
23894 msgid "External template/inset messages"
23895 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:65
23898 msgid "RowPainter profiling"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: src/support/debug.cpp:66
23902 msgid "Scrolling debugging"
23903 msgstr ""
23904
23905 #: src/support/debug.cpp:67
23906 msgid "Math macros"
23907 msgstr "ماكرو رياضيات"
23908
23909 #: src/support/debug.cpp:68
23910 msgid "RTL/Bidi"
23911 msgstr "RTL/Bidi"
23912
23913 #: src/support/debug.cpp:69
23914 #, fuzzy
23915 msgid "Locale/Internationalisation"
23916 msgstr "منتسب متناوب:"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:70
23919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23920 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:71
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Find and replace mechanism"
23925 msgstr "بحث واستبدال"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:72
23928 msgid "Developers' general debug messages"
23929 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:73
23932 msgid "All debugging messages"
23933 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:152
23936 #, c-format
23937 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23938 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23939
23940 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23941 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23942 msgstr "ar"
23943
23944 #: src/support/os_win32.cpp:444
23945 msgid "System file not found"
23946 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23947
23948 #: src/support/os_win32.cpp:445
23949 msgid ""
23950 "Unable to load shfolder.dll\n"
23951 "Please install."
23952 msgstr ""
23953
23954 #: src/support/os_win32.cpp:450
23955 msgid "System function not found"
23956 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23957
23958 #: src/support/os_win32.cpp:451
23959 msgid ""
23960 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23961 "Don't know how to proceed. Sorry."
23962 msgstr ""
23963
23964 #: src/support/userinfo.cpp:45
23965 msgid "Unknown user"
23966 msgstr "مستخدم مجهول"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "LyX binary not found"
23970 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "File not found"
23974 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23975
23976 #~ msgid "Directory not found"
23977 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23981 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23982
23983 #, fuzzy
23984 #~ msgid "varGamma"
23985 #~ msgstr "جاما"
23986
23987 #, fuzzy
23988 #~ msgid "varDelta"
23989 #~ msgstr "دلتا"
23990
23991 #, fuzzy
23992 #~ msgid "varTheta"
23993 #~ msgstr "vartheta"
23994
23995 #, fuzzy
23996 #~ msgid "varLambda"
23997 #~ msgstr "لمدا"
23998
23999 #, fuzzy
24000 #~ msgid "varXi"
24001 #~ msgstr "varpi"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "varPi"
24005 #~ msgstr "varpi"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "varSigma"
24009 #~ msgstr "varsigma"
24010
24011 #, fuzzy
24012 #~ msgid "varUpsilon"
24013 #~ msgstr "varepsilon"
24014
24015 #, fuzzy
24016 #~ msgid "varPhi"
24017 #~ msgstr "varphi"
24018
24019 #, fuzzy
24020 #~ msgid "varPsi"
24021 #~ msgstr "فارسي"
24022
24023 #, fuzzy
24024 #~ msgid "varOmega"
24025 #~ msgstr "اوميغا"
24026
24027 #~ msgid "comment"
24028 #~ msgstr "تعليق"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "Open Target...|O"
24032 #~ msgstr "فتح...|ف"
24033
24034 #, fuzzy
24035 #~ msgid "&Use Defaults"
24036 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24037
24038 #, fuzzy
24039 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24040 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24041
24042 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24043 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24044
24045 #~ msgid "&Use babel"
24046 #~ msgstr "&استخدم babel"
24047
24048 #~ msgid "&Global"
24049 #~ msgstr "&شامل"
24050
24051 #~ msgid "institutemark"
24052 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24053
24054 #, fuzzy
24055 #~ msgid "Flex:Institute"
24056 #~ msgstr "إستهلال"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24060 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "tablenotemark"
24064 #~ msgstr "خط الجدول"
24065
24066 #~ msgid "scheme"
24067 #~ msgstr "مخطط"
24068
24069 #~ msgid "chart"
24070 #~ msgstr "جدول بياني"
24071
24072 #~ msgid "graph"
24073 #~ msgstr "رسم بياني"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Bibnote"
24077 #~ msgstr "مدونة"
24078
24079 #~ msgid "Chemistry"
24080 #~ msgstr "كيمياء"
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "CRcat"
24084 #~ msgstr "hat"
24085
24086 #~ msgid "InstituteMark"
24087 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24088
24089 #, fuzzy
24090 #~ msgid "Flex:Alert"
24091 #~ msgstr "تحذير"
24092
24093 #, fuzzy
24094 #~ msgid "Flex:Structure"
24095 #~ msgstr "بنية"
24096
24097 #, fuzzy
24098 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24099 #~ msgstr "مقال"
24100
24101 #, fuzzy
24102 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24103 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24104
24105 #, fuzzy
24106 #~ msgid "Thanks Reference"
24107 #~ msgstr "مرجع"
24108
24109 #, fuzzy
24110 #~ msgid "Internet Address Reference"
24111 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24112
24113 #, fuzzy
24114 #~ msgid "Name (First Name)"
24115 #~ msgstr "الاسم الاول"
24116
24117 #, fuzzy
24118 #~ msgid "Name (Surname)"
24119 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24120
24121 #, fuzzy
24122 #~ msgid "Titlenotemark"
24123 #~ msgstr "حاشية"
24124
24125 #, fuzzy
24126 #~ msgid "Authormark"
24127 #~ msgstr "المؤلف"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "CorAuthormark"
24131 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Lowercase"
24135 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24136
24137 #~ msgid "Inst"
24138 #~ msgstr "ادراج"
24139
24140 #~ msgid "Sidenote"
24141 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24142
24143 #~ msgid "Marginnote"
24144 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24145
24146 #~ msgid "NewThought"
24147 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "AllCaps"
24151 #~ msgstr "Cap"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "SmallCaps"
24155 #~ msgstr "صغير"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:Firstname"
24159 #~ msgstr "الاسم الاول"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Flex:Fname"
24163 #~ msgstr "اسم الملف"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Flex:Surname"
24167 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Filename"
24171 #~ msgstr "اسم الملف"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:Literal"
24175 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24179 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:Volume"
24183 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Flex:Day"
24187 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Flex:Month"
24191 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Flex:Year"
24195 #~ msgstr "عنصر:عام"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Flex:ISSN"
24199 #~ msgstr "ISSN"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24203 #~ msgstr "كود-CCC"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Flex:Code"
24207 #~ msgstr "كود"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "Flex:Dscr"
24211 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Flex:Keyword"
24215 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24216
24217 #, fuzzy
24218 #~ msgid "Flex:Orgname"
24219 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "Flex:Street"
24223 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Flex:City"
24227 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Flex:State"
24231 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "Flex:Postcode"
24235 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:Country"
24239 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:Directory"
24243 #~ msgstr "الدليل"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:Email"
24247 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24248
24249 #~ msgid "Foot"
24250 #~ msgstr "تذييل"
24251
24252 #~ msgid "Note:Comment"
24253 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24254
24255 #~ msgid "Note:Note"
24256 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24257
24258 #~ msgid "Box:Shaded"
24259 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24260
24261 #~ msgid "Wrap"
24262 #~ msgstr "لف"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Argument"
24266 #~ msgstr "محاذاة"
24267
24268 #~ msgid "Info:menu"
24269 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24270
24271 #~ msgid "Info:shortcut"
24272 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24273
24274 #~ msgid "Info:shortcuts"
24275 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24276
24277 #~ msgid "Braillebox"
24278 #~ msgstr "صندوق برايل"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Endnote"
24282 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Expression"
24286 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Concepts"
24290 #~ msgstr "مصطلح"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Meaning"
24294 #~ msgstr "المعنى"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:Noun"
24298 #~ msgstr "اسم"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Noweb literate programming"
24302 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Sweave Options"
24306 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "S/R expression"
24310 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24311
24312 #~ msgid "Norsk"
24313 #~ msgstr "Norsk"
24314
24315 #~ msgid "Nynorsk"
24316 #~ msgstr "Nynorsk"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "master document[[scope]]"
24320 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Keywordsr"
24324 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Current paragraph"
24328 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Current &paragraph"
24332 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "A&vailable indices:"
24336 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Width:"
24340 #~ msgstr "&العرض:"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Error "
24344 #~ msgstr "خطأ"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "All indices"
24348 #~ msgstr "كل الملفات"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "&Ok"
24352 #~ msgstr "&موافق"
24353
24354 #~ msgid "&Dummy"
24355 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24356
24357 #~ msgid "F&ind:"
24358 #~ msgstr "بحث:"
24359
24360 #~ msgid "The Enter key works, too"
24361 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24362
24363 #~ msgid "The delete key works, too"
24364 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24365
24366 #~ msgid "D&elete"
24367 #~ msgstr "&حذف"
24368
24369 #~ msgid "&Default language:"
24370 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24371
24372 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24373 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24374
24375 #~ msgid "&BibTeX command:"
24376 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24377
24378 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24379 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24380
24381 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24382 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24383
24384 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24385 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24386
24387 #~ msgid "Screen &DPI:"
24388 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24389
24390 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24391 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24392
24393 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24394 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24395
24396 #~ msgid "Use input encod&ing"
24397 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24398
24399 #~ msgid "Merge cells"
24400 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24401
24402 #~ msgid "Listing settings"
24403 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24404
24405 #~ msgid "Language Header:"
24406 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24407
24408 #~ msgid "Language:"
24409 #~ msgstr "اللغة:"
24410
24411 #~ msgid "LastLanguage"
24412 #~ msgstr "آخر لغة"
24413
24414 #~ msgid "Last Language:"
24415 #~ msgstr "آخر لغة:"
24416
24417 #~ msgid "End"
24418 #~ msgstr "نهاية"
24419
24420 #~ msgid "Land"
24421 #~ msgstr "يهبط"
24422
24423 #~ msgid "BLZ"
24424 #~ msgstr "BLZ"
24425
24426 #~ msgid "Konto"
24427 #~ msgstr "Konto"
24428
24429 #~ msgid "Computer"
24430 #~ msgstr "الحاسب"
24431
24432 #~ msgid "Computer:"
24433 #~ msgstr "الحاسب:"
24434
24435 #~ msgid "EmptySection"
24436 #~ msgstr "قسم فارغ"
24437
24438 #~ msgid "Empty Section"
24439 #~ msgstr "قسم فارغ"
24440
24441 #~ msgid "CloseSection"
24442 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24443
24444 #~ msgid "Element:Firstname"
24445 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24446
24447 #~ msgid "Element:Filename"
24448 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24449
24450 #~ msgid "Element:Postcode"
24451 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24452
24453 #~ msgid "Element:Directory"
24454 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24455
24456 #~ msgid "Custom:Endnote"
24457 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24458
24459 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24460 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24461
24462 #~ msgid "Insert|n"
24463 #~ msgstr "ادراج"
24464
24465 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24466 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24467
24468 #~ msgid "View DVI"
24469 #~ msgstr "عرض DVI"
24470
24471 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24472 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24473
24474 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24475 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24476
24477 #~ msgid "View PostScript"
24478 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24479
24480 #~ msgid "Update PostScript"
24481 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24482
24483 #~ msgid "Ch. "
24484 #~ msgstr "فصل."
24485
24486 #~ msgid ""
24487 #~ "The specified document\n"
24488 #~ "%1$s\n"
24489 #~ "could not be read."
24490 #~ msgstr ""
24491 #~ "المستند المحدد \n"
24492 #~ "%1$s\n"
24493 #~ "لايمكن قراءته."
24494
24495 #~ msgid "&Keep it"
24496 #~ msgstr "&ابقه"
24497
24498 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24499 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24500
24501 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24502 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24503
24504 #~ msgid "caption frame"
24505 #~ msgstr "إطار التعليق"
24506
24507 #~ msgid "top/bottom line"
24508 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24509
24510 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24511 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24512
24513 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24514 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24515
24516 #~ msgid ""
24517 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24518 #~ "You may not have the right languages installed."
24519 #~ msgstr ""
24520 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24521 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24525 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24526 #~ msgstr ""
24527 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24528 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24529
24530 #~ msgid ""
24531 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24532 #~ "`%2$s'."
24533 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24534
24535 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24536 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24537
24538 #~ msgid ""
24539 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24540 #~ "encoding `%2$s'."
24541 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24542
24543 #~ msgid ""
24544 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24545 #~ "encoding `%2$s'."
24546 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid ""
24550 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24551 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24552
24553 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24554 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24558 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24559
24560 #~ msgid "Branch Settings"
24561 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24562
24563 #~ msgid "Length"
24564 #~ msgstr "الطول"
24565
24566 #~ msgid "TeX Code Settings"
24567 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24568
24569 #~ msgid "Float Settings"
24570 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24571
24572 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24573 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24574
24575 #~ msgid "Thin space"
24576 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24577
24578 #~ msgid "Medium space"
24579 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24580
24581 #~ msgid "Thick space"
24582 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24583
24584 #~ msgid "Negative thin space"
24585 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24586
24587 #~ msgid "Negative medium space"
24588 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24589
24590 #~ msgid "Negative thick space"
24591 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Inter-word space"
24595 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Hyperlink"
24599 #~ msgstr "&وصلات"
24600
24601 #~ msgid "Label"
24602 #~ msgstr "ملصق"
24603
24604 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24605 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24606
24607 #~ msgid "aspell"
24608 #~ msgstr "aspell "
24609
24610 #~ msgid "hspell"
24611 #~ msgstr "hspell "
24612
24613 #~ msgid "*.pws"
24614 #~ msgstr "*.pws"
24615
24616 #~ msgid "*.ispell"
24617 #~ msgstr "*.ispell"
24618
24619 #~ msgid "Spellchecker error"
24620 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24624 #~ "Maybe it has been killed."
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24627 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24630 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24631
24632 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24633 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24637 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24638
24639 #~ msgid "No Table of contents"
24640 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Opened inset"
24644 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Opened Box Inset"
24648 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24652 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24656 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24660 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Opened Float Inset"
24664 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24668 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "Unknown buffer info"
24672 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24673
24674 #, fuzzy
24675 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24676 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24677
24678 #, fuzzy
24679 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24680 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24681
24682 #, fuzzy
24683 #~ msgid "Opened Note Inset"
24684 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24685
24686 #, fuzzy
24687 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24688 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24689
24690 #, fuzzy
24691 #~ msgid "QQuad Space"
24692 #~ msgstr "مباعدة"
24693
24694 #~ msgid "Opened table"
24695 #~ msgstr "فتح جدول"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "Opened Text Inset"
24699 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24703 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24704
24705 #~ msgid "TheoremTemplate"
24706 #~ msgstr "قالب نظرية"
24707
24708 #~ msgid "Theorem #:"
24709 #~ msgstr "نظرية #:"
24710
24711 #~ msgid "Fact #:"
24712 #~ msgstr "حقيقة #:"
24713
24714 #~ msgid "Axiom #:"
24715 #~ msgstr "مسلمة #:"
24716
24717 #~ msgid "Definition #:"
24718 #~ msgstr "تعريف #:"
24719
24720 #~ msgid "Example #:"
24721 #~ msgstr "مثال #:"
24722
24723 #~ msgid "Condition #:"
24724 #~ msgstr "شرط #:"
24725
24726 #~ msgid "Problem #:"
24727 #~ msgstr "مشكلة #:"
24728
24729 #~ msgid "Exercise #:"
24730 #~ msgstr "تمرين #:"
24731
24732 #~ msgid "Remark #:"
24733 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24734
24735 #~ msgid "Note #:"
24736 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24737
24738 #~ msgid "Footernote"
24739 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24740
24741 #~ msgid ""
24742 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24743 #~ "%2$s"
24744 #~ msgstr ""
24745 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24746 #~ "%2$s"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Absender:"
24750 #~ msgstr "رأس:"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Vorwahl:"
24754 #~ msgstr "عادي:"
24755
24756 #~ msgid "Ort:"
24757 #~ msgstr "Ort:"
24758
24759 #~ msgid "Text:"
24760 #~ msgstr "النص:"
24761
24762 #~ msgid "BLZ:"
24763 #~ msgstr "BLZ:"
24764
24765 #~ msgid "Konto:"
24766 #~ msgstr "Konto:"
24767
24768 #~ msgid "Adresse:"
24769 #~ msgstr "العنوان:"
24770
24771 #~ msgid "Latex"
24772 #~ msgstr "لتيك"
24773
24774 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24775 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24776
24777 #~ msgid "No file open!"
24778 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24782 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24783
24784 #~ msgid "B&rowse..."
24785 #~ msgstr "استعراض..."
24786
24787 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24788 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24789
24790 #~ msgid "Ne&w"
24791 #~ msgstr "جديد"
24792
24793 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24794 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Grou&p Name:"
24798 #~ msgstr "الاسم:"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24803 #~ "assign the existing one."
24804 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24805
24806 #~ msgid "&Postscript driver:"
24807 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24808
24809 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24810 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24811
24812 #~ msgid "figure"
24813 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24814
24815 #~ msgid "table"
24816 #~ msgstr "جدول"
24817
24818 #~ msgid "algorithm"
24819 #~ msgstr "الخوارزم"
24820
24821 #, fuzzy
24822 #~ msgid "tableau"
24823 #~ msgstr "جدول"
24824
24825 #, fuzzy
24826 #~ msgid "keywords"
24827 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24828
24829 #~ msgid "Table of Contents|a"
24830 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24831
24832 #~ msgid "FAQ|F"
24833 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24834
24835 #~ msgid "Slidecontents"
24836 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24837
24838 #~ msgid "LinuxDoc"
24839 #~ msgstr "LinuxDoc"
24840
24841 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24842 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24843
24844 #~ msgid "."
24845 #~ msgstr "."
24846
24847 #~ msgid "American"
24848 #~ msgstr "امريكي"
24849
24850 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24851 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24852
24853 #~ msgid "Austrian"
24854 #~ msgstr "Austrian"
24855
24856 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24857 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24858
24859 #~ msgid "British"
24860 #~ msgstr "بريطاني"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "Reference\t"
24864 #~ msgstr "مرجع"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24868 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24869
24870 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24871 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24872
24873 #~ msgid "LaTeX default"
24874 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24875
24876 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24877 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24878
24879 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24880 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24881
24882 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24883 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"