]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
ar.po: backport translations from Hatim
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-23 22:27+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:370 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
66 msgid "The label as it appears in the document"
67 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "الملص&ق:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&مفتاح:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "&افتراضي (عددي)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
95 "المستند."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "&أسلوب Natbib:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 #, fuzzy
119 msgid "Default st&yle:"
120 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
123 msgid "Define the default BibTeX style"
124 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
127 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
128 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
131 #, fuzzy
132 msgid "S&ectioned bibliography"
133 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
136 msgid ""
137 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
138 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
141 msgid "Bibliography Generation"
142 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
146 msgid "&Processor:"
147 msgstr "المعالج&:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
150 msgid "Select a processor"
151 msgstr "اختر المعالج"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
156 msgid "&Options:"
157 msgstr "خيارات:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
160 msgid ""
161 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
162 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
165 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
166 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
169 msgid "&Databases found by LaTeX:"
170 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
173 #, fuzzy
174 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
175 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
178 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
179 msgid "&Rescan"
180 msgstr "&إعادة فحص"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
183 msgid ""
184 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
185 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
188 msgid "&Local databases:"
189 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
192 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
193 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
196 msgid "Browse your local directory"
197 msgstr "استعراض مسارك"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
203 msgid "&Browse..."
204 msgstr "&استعراض..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
207 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
208 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
209 #: src/CutAndPaste.cpp:374
210 msgid "&Add"
211 msgstr "&اضافة"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
214 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
215 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
216 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1798
218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
219 msgid "Cancel"
220 msgstr "الغاء"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
223 msgid "Scan for new databases and styles"
224 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
227 msgid "The BibTeX style"
228 msgstr "أسلوب BibTeX"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
231 msgid "St&yle"
232 msgstr "الاس&لوب"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
235 msgid "Choose a style file"
236 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
239 msgid "This bibliography section contains..."
240 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
243 msgid "&Content:"
244 msgstr "المحت&وى:"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
247 msgid "all cited references"
248 msgstr "ايراد كل المراجع"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:333
251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
252 msgid "all uncited references"
253 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
256 msgid "all references"
257 msgstr "كل المراجع"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
260 msgid "Add bibliography to the table of contents"
261 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
264 msgid "Add bibliography to &TOC"
265 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
268 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
273 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
275 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
278 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
279 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
282 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
283 msgid "&OK"
284 msgstr "&موافق"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
292 msgid "Do&wn"
293 msgstr "اسفل"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
296 msgid "Move the selected database upwards in the list"
297 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
300 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
301 msgid "&Up"
302 msgstr "&اعلى"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&قواعد البيانات"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
313 msgid "Add a BibTeX database file"
314 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
317 msgid "&Add..."
318 msgstr "&اضافة..."
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
321 msgid "Remove the selected database"
322 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
325 msgid "&Delete"
326 msgstr "حذف"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
329 msgid "Type and Size"
330 msgstr "النوع والحجم"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
333 msgid "Width value"
334 msgstr "قيمة العرض"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
337 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
338 msgid "&Height:"
339 msgstr "&الارتفاع:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
344 msgid "&Width:"
345 msgstr "&العرض:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
348 msgid "Inner Bo&x:"
349 msgstr "&صندوق داخلي:"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
352 msgid "Inner box type"
353 msgstr "نوع صندوق داخلي"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:121
360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
362 msgid "None"
363 msgstr "بلا"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
367 msgid "Parbox"
368 msgstr "صندوق شريطي"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
371 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
372 msgid "Minipage"
373 msgstr "صفحة صغيرة"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
376 msgid "Check this if the box should break across pages"
377 msgstr ""
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
380 msgid "Allow &page breaks"
381 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
384 msgid "Height value"
385 msgstr "قيمة الارتفاع"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
388 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
389 msgid "Alignment"
390 msgstr "برهان"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
393 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
394 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
397 msgid "Horizontal"
398 msgstr "افقي"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
401 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
402 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
405 msgid "Vertical"
406 msgstr "رأسي"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
409 msgid "Co&ntent:"
410 msgstr "&المحتوى:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
417 msgid "&Box:"
418 msgstr "&الصندوق:"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
422 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
423 msgid "Top"
424 msgstr "أعلى"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
428 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
429 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
430 msgid "Middle"
431 msgstr "وسط"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:431
451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
452 msgid "Bottom"
453 msgstr "اسفل"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:559
457 msgid "Stretch"
458 msgstr "تمدد"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
462 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
464 msgid "Left"
465 msgstr "يسار"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
470 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
471 msgid "Center"
472 msgstr "توسيط"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
476 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112
477 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
478 msgid "Right"
479 msgstr "يمين"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
482 msgid "Decoration"
483 msgstr "التزيين"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "قيمة السمك"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&سمك الخط:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
498 msgid "Separation value"
499 msgstr "مقدار الفضل"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "فاصل &الصندوق:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "&تزيين:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 msgid "&Shadow size:"
511 msgstr "&حجم الظل:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
514 msgid "Size value"
515 msgstr "قيمة الحجم"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
518 msgid "Color"
519 msgstr "اللون"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
522 msgid "Back&ground:"
523 msgstr "الخ&لفية:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
526 msgid "&Frame:"
527 msgstr "&الإطار:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
530 msgid "&Available branches:"
531 msgstr "&الفروع المتاحة:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
534 msgid "Select your branch"
535 msgstr "حدد فرعك"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
538 msgid "&New:[[branch]]"
539 msgstr "&جديد:[[branch]]"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
542 msgid ""
543 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
544 "active."
545 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "فروع غير مح&ددة"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&الافرع المتاحة:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
580 msgid "Alter Co&lor..."
581 msgstr "&تغيير لون..."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
584 msgid "Remove the selected branch"
585 msgstr "حذف الفرع المحدد"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
588 #: src/Buffer.cpp:4436 src/Buffer.cpp:4449
589 msgid "&Remove"
590 msgstr "&إزالة"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
593 msgid "Change the name of the selected branch"
594 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
597 msgid "Re&name..."
598 msgstr "تسم&ية"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
601 msgid "Add the selected branches to the list."
602 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
605 msgid "&Add Selected"
606 msgstr "إضافة المحد&د:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
609 msgid "Add all unknown branches to the list."
610 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
613 msgid "Add A&ll"
614 msgstr "إضافة الك&ل"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
617 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
618 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
619 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
620 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
622 #: src/Buffer.cpp:4410 src/Buffer.cpp:4474 src/LyXVC.cpp:119 src/LyXVC.cpp:309
623 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
624 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
626 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&الغاء"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&الخط:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
650 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&الحجم:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
658 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
677 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:336
678 msgid "Default"
679 msgstr "افتراضي"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 msgid "Tiny"
684 msgstr "شعري"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "صغير جداً"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 msgid "Smaller"
694 msgstr "اصغر"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 msgid "Small"
699 msgstr "صغير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Normal"
704 msgstr "عادي"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 msgid "Large"
709 msgstr "كبير"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
713 msgid "Larger"
714 msgstr "أكبر"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
718 msgid "Largest"
719 msgstr "كبير جداً"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
723 msgid "Huge"
724 msgstr "ضخم"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
728 msgid "Huger"
729 msgstr "عملاق"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
732 msgid "&Custom bullet:"
733 msgstr "&نقطة مخصصة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
737 msgid "&Level:"
738 msgstr "&المستوى:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
741 msgid "Change:"
742 msgstr "تغيير:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
745 msgid "Go to previous change"
746 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
749 msgid "&Previous change"
750 msgstr "&التغيير السابق"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
753 msgid "Go to next change"
754 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
757 msgid "&Next change"
758 msgstr "التغيير التالي"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
761 msgid "Accept this change"
762 msgstr "اعتماد التغيير"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
765 msgid "&Accept"
766 msgstr "اعتماد"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
769 msgid "Reject this change"
770 msgstr "رفض هذا التغيير"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
773 msgid "&Reject"
774 msgstr "رفض"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
778 msgid "Font family"
779 msgstr "عائلة الخط"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
782 msgid "&Family:"
783 msgstr "العائلة:"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
787 msgid "Font shape"
788 msgstr "شكل الخط"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
791 msgid "S&hape:"
792 msgstr "الشكل:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
796 msgid "Font series"
797 msgstr "سلسلة الخط"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
802 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
803 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
804 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
807 msgid "Language"
808 msgstr "اللغة"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
812 msgid "Font color"
813 msgstr "لون الخط"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
816 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
819 msgid "&Language:"
820 msgstr "اللغة:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
823 msgid "&Series:"
824 msgstr "السلسلة:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
827 msgid "&Color:"
828 msgstr "اللون:"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
831 msgid "Never Toggled"
832 msgstr "لاتثبت أبداً"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
836 msgid "Font size"
837 msgstr "حجم الخط"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
841 msgid "Other font settings"
842 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
845 msgid "Always Toggled"
846 msgstr "ثبت دائماً"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
849 msgid "&Misc:"
850 msgstr "متفرقات :"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
853 msgid "toggle font on all of the above"
854 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
857 msgid "&Toggle all"
858 msgstr "كل"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
861 msgid "Apply each change automatically"
862 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
865 msgid "Apply changes &immediately"
866 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
869 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
871 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
875 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
879 msgid "&Apply"
880 msgstr "&تطبيق"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
887 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
888 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 msgid "Close"
890 msgstr "اغلاق"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:27
893 msgid "&Filter:"
894 msgstr "الم&رشح:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
897 msgid "Select the fields on which the filter applies"
898 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
901 msgid "All fields"
902 msgstr "كل الحقول"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
905 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
906 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
909 msgid "All entry types"
910 msgstr "كل أنواع المدخلات"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
913 msgid "Click for more filter options"
914 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
917 msgid "O&ptions"
918 msgstr "الخ&يارات"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
921 msgid "A&vailable Citations:"
922 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
925 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
926 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
929 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
930 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
933 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
934 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
937 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
938 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
941 msgid "Selected &Citations:"
942 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:273
945 msgid "Formatting"
946 msgstr "الهيئة"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
949 msgid "Citation st&yle:"
950 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:293
953 #, fuzzy
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "قبل &النص:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313
958 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
959 msgstr ""
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
962 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
966 msgid "&Text after:"
967 msgstr "&نص بعد:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
970 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
971 msgstr ""
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
974 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:385
978 msgid "Force upcas&ing"
979 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
982 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
983 msgstr ""
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
986 msgid "All aut&hors"
987 msgstr "كل &المؤلفين"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
991 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
994 msgid "&Restore"
995 msgstr "&استعادة"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
998 msgid "App&ly"
999 msgstr "تطبيق"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1002 msgid "Font Colors"
1003 msgstr "لون الخط"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1006 msgid "Main text:"
1007 msgstr "النص الرئيسي:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1011 msgid "Click to change the color"
1012 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1015 msgid "Default..."
1016 msgstr "افتراضي..."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1020 msgid "Revert the color to the default"
1021 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1025 msgid "R&eset"
1026 msgstr "مسح&"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1029 msgid "Greyed-out notes:"
1030 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
1035 msgid "&Change..."
1036 msgstr "تغيير..."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1039 msgid "Background Colors"
1040 msgstr "ألوان الخلفية"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1043 msgid "Page:"
1044 msgstr "الصفحة:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1047 msgid "Shaded boxes:"
1048 msgstr "تظليل الصندوق:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 msgid "Compare Revisions"
1052 msgstr "مقارنة نسخ"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 msgid "&Revisions back"
1056 msgstr "& عودة للمراجعات"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1059 msgid "&Between revisions"
1060 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1063 msgid "Old:"
1064 msgstr "القديم:"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1067 msgid "New:"
1068 msgstr "الجديد:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1071 msgid "&New Document:"
1072 msgstr "المستند الج&ديد:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1075 msgid "&Old Document:"
1076 msgstr "المستند القديم&:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1079 msgid "Bro&wse..."
1080 msgstr "استعراض&..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1083 msgid "Copy Document Settings from:"
1084 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1087 msgid "N&ew Document"
1088 msgstr "مستند ج&ديد"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1091 msgid "Ol&d Document"
1092 msgstr "مستند ق&ديم"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1095 msgid ""
1096 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1097 "resulting document"
1098 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1101 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1102 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1105 msgid "Insert the delimiters"
1106 msgstr "إدراج الأقواس"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1109 msgid "&Insert"
1110 msgstr "ادراج"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:320
1114 msgid "TeX Code: "
1115 msgstr "كود تيك:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1118 msgid "Match delimiter types"
1119 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1122 msgid "&Keep matched"
1123 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1126 msgid ""
1127 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1128 "direction)"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1132 msgid "S&wap && Reverse"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1136 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1137 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1140 msgid "Use Class Defaults"
1141 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1144 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1145 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1148 msgid "Save as Document Defaults"
1149 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1152 msgid "Display"
1153 msgstr "عرض"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1156 msgid "Show ERT button only"
1157 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1160 msgid "&Collapsed"
1161 msgstr "انهار"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1164 msgid "Show ERT contents"
1165 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1168 msgid "O&pen"
1169 msgstr "فتح"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1172 msgid "For more information, refer to the complete log."
1173 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1176 msgid "&Errors:"
1177 msgstr "&الأخطاء:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1180 msgid "Description:"
1181 msgstr "الوصف:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1184 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1185 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1188 msgid "View Complete &Log..."
1189 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1192 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1196 msgid "Show Output &Anyway"
1197 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1200 msgid ""
1201 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1202 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1206 msgid "F&ile"
1207 msgstr "&ملف"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1210 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1212 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1213 msgid "Filename"
1214 msgstr "اسم الملف"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1217 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1218 msgid "&File:"
1219 msgstr "&ملف:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1222 msgid "Select a file"
1223 msgstr "تحديد ملف:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1226 msgid "&Draft"
1227 msgstr "&مسودة"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1230 msgid "&Template"
1231 msgstr "&قالب"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1234 msgid "Available templates"
1235 msgstr "قوالب متاحة"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1239 msgid "LaTe&X and LyX options"
1240 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1243 msgid "LaTeX Options"
1244 msgstr "خيارات لتيك"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1247 msgid "O&ption:"
1248 msgstr "&خيارات:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1251 msgid "Forma&t:"
1252 msgstr "&الهيئة:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1255 msgid ""
1256 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1257 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1258 msgstr ""
1259 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1260 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1263 msgid "&Show in LyX"
1264 msgstr "&اظهار في ليك"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1270 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1271 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1274 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1275 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1278 msgid "Si&ze and Rotation"
1279 msgstr "الحجم والتدوير"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1282 msgid "Rotate"
1283 msgstr "تدوير"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1289 msgid "Angle to rotate image by"
1290 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1296 msgid "The origin of the rotation"
1297 msgstr "مصدر الدوران"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1300 msgid "Ori&gin:"
1301 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1304 msgid "A&ngle:"
1305 msgstr "الزاوية:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1308 msgid "Scale"
1309 msgstr "المقياس"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1313 msgid "Height of image in output"
1314 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1318 msgid "Width of image in output"
1319 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1322 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1323 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1327 msgid "&Maintain aspect ratio"
1328 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1331 msgid "Crop"
1332 msgstr "قص"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1336 msgid "Clip to bounding box values"
1337 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1341 msgid "Clip to &bounding box"
1342 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1346 msgid "&Left bottom:"
1347 msgstr "&أسفل اليسار:"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1350 msgid "x"
1351 msgstr "س"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1355 msgid "Right &top:"
1356 msgstr "&اعلى اليمين:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1360 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1361 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1365 msgid "&Get from File"
1366 msgstr "&ايجاد من ملف"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1369 msgid "y"
1370 msgstr "ص"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1373 msgid "TabWidget"
1374 msgstr "TabWidget"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1377 msgid "Sear&ch"
1378 msgstr "بحث&"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1382 msgid "&Find:"
1383 msgstr "&بحث:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1387 msgid "Replace &with:"
1388 msgstr "&استبدال بـ:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1391 msgid "Perform a case-sensitive search"
1392 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1395 msgid "Case &sensitive"
1396 msgstr "&حالة الحرف"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1399 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1400 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1404 msgid "Find &Next"
1405 msgstr "&بحث التالي"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1408 msgid "Restrict search to whole words only"
1409 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1412 msgid "W&hole words"
1413 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1416 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1417 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1423 msgid "&Replace"
1424 msgstr "&استبدال"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1427 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1428 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1432 msgid "Search &backwards"
1433 msgstr "بحث خ&لفي"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Replace all occurences at once"
1438 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1443 msgid "Replace &All"
1444 msgstr "&استبدال الكل"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1447 msgid "S&ettings"
1448 msgstr "الإعد&ادات"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1451 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1455 msgid "Scope"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1459 msgid "C&urrent document"
1460 msgstr "المستند الح&الي"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1463 msgid ""
1464 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1465 "document"
1466 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1469 msgid "&Master document"
1470 msgstr "مستند رئيس&ي"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1473 msgid "All open documents"
1474 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1477 msgid "&Open documents"
1478 msgstr "ف&تح مستند"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1481 msgid "&All manuals"
1482 msgstr "&كل التدريبات"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1485 msgid ""
1486 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1487 "and paragraph style"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1491 msgid "I&gnore format"
1492 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1495 msgid ""
1496 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1497 "first letter"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1501 msgid "&Preserve first case on replace"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1505 #, fuzzy
1506 msgid "&Expand macros"
1507 msgstr "ماكرو رياضيات"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1510 msgid "Restrict search to math environments only"
1511 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1514 msgid "Search on&ly in maths"
1515 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1518 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1519 msgid "Form"
1520 msgstr "من"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1523 msgid "Float Type:"
1524 msgstr "نوع التعويم:"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1527 msgid "Use &default placement"
1528 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1531 msgid "Advanced Placement Options"
1532 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1535 msgid "&Top of page"
1536 msgstr "&اعلى الصفحة"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1539 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1540 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1543 msgid "Here de&finitely"
1544 msgstr "&هنا بالتحديد"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1547 msgid "&Here if possible"
1548 msgstr "&هنا لو امكن"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1551 msgid "&Page of floats"
1552 msgstr "&صفحة تعويم"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1555 msgid "&Bottom of page"
1556 msgstr "&اسفل الصفحة"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1559 msgid "&Span columns"
1560 msgstr "&مدى الاعمدة"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1563 msgid "&Rotate sideways"
1564 msgstr "&تدوير جانبي"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1567 msgid "FontUi"
1568 msgstr "خط الشاشة"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1571 msgid ""
1572 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1573 "LuaTeX)"
1574 msgstr ""
1575 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1578 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1579 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1582 msgid "&Default family:"
1583 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1586 msgid "Select the default family for the document"
1587 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1590 msgid "&Base size:"
1591 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1594 #, fuzzy
1595 msgid "LaTe&X font encoding:"
1596 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1599 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1600 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1603 msgid "&Roman:"
1604 msgstr "&الروماني:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1607 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1608 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1611 msgid "&Sans Serif:"
1612 msgstr "&Sans Serif:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1615 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1616 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1619 msgid "S&cale (%):"
1620 msgstr "&المقباس (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1623 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1624 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1627 msgid "&Typewriter:"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1631 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1635 msgid "Sc&ale (%):"
1636 msgstr "&مقياس (%):"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1639 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1643 msgid "&Math:"
1644 msgstr "ري&اضيات:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1647 msgid "Select the math typeface"
1648 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1651 msgid "C&JK:"
1652 msgstr "C&JK:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1655 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1656 msgstr ""
1657 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1658 "أوالكورية (CJK) "
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1661 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1662 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1665 msgid "Use true s&mall caps"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1669 msgid "Use old style instead of lining figures"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1673 msgid "Use &old style figures"
1674 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1677 msgid "&Graphics"
1678 msgstr "&الصور"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1681 msgid "Select an image file"
1682 msgstr "تحديد ملف صورة"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1685 msgid "Output Size"
1686 msgstr "حجم الخرج"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1689 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1690 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1693 msgid "Set &height:"
1694 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1697 msgid "&Scale graphics (%):"
1698 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1701 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1705 msgid "Set &width:"
1706 msgstr "&ضبط العرض:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1709 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1710 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1713 msgid "Rotate Graphics"
1714 msgstr "تدوير الصورة"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1717 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1718 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1721 msgid "Ro&tate after scaling"
1722 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1725 msgid "Or&igin:"
1726 msgstr "الأصل&:"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1729 msgid "A&ngle (degrees):"
1730 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1734 msgid "File name of image"
1735 msgstr "اسم ملف الصورة"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1738 msgid "&Clipping"
1739 msgstr "&قص"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1743 msgid "y:"
1744 msgstr "ص:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1748 msgid "x:"
1749 msgstr "س:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1753 msgid "Additional LaTeX options"
1754 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1757 msgid "LaTeX &options:"
1758 msgstr "&خيارات لتيك:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1761 #, fuzzy
1762 msgid ""
1763 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1764 "at application level (see Preferences dialog)."
1765 msgstr ""
1766 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1767 "(راجع التفضيلات)."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1770 msgid "Sho&w in LyX"
1771 msgstr "اظهار في ليك"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1774 msgid "Sca&le on screen (%):"
1775 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1778 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1779 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1782 msgid "Graphics Group"
1783 msgstr "مجموعات الصور"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1786 msgid "A&ssigned to group:"
1787 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1790 msgid "Click to define a new graphics group."
1791 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1794 msgid "O&pen new group..."
1795 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1798 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1799 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1802 msgid "Draft mode"
1803 msgstr "نظام مسودة"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1806 msgid "&Draft mode"
1807 msgstr "&نظام مسودة"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1810 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1814 msgid "..............."
1815 msgstr "..............."
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1818 msgid "________"
1819 msgstr "________"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1822 msgid "<-----------"
1823 msgstr "<-----------"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1826 msgid "----------->"
1827 msgstr "----------->"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1830 msgid "\\-----v-----/"
1831 msgstr "\\-----v-----/"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1834 msgid "/-----^-----\\"
1835 msgstr "/-----^-----\\"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1838 msgid "&Spacing:"
1839 msgstr "&التباعد:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1842 msgid "Supported spacing types"
1843 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1846 msgid "&Value:"
1847 msgstr "&القيمة:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1851 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1854 msgid "&Fill Pattern:"
1855 msgstr "&املئ قالب:"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1858 msgid "&Protect:"
1859 msgstr "&الحماية:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1862 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1863 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1867 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1868 #: lib/layouts/stdinsets.inc:475 lib/layouts/stdinsets.inc:478
1869 msgid "URL"
1870 msgstr "رابط"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1873 msgid "&Target:"
1874 msgstr "&الهدف:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1878 msgid "Name associated with the URL"
1879 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:273
1883 msgid "&Name:"
1884 msgstr "&الاسم:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1887 msgid "Specify the link target"
1888 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1891 msgid "Link type"
1892 msgstr "نوع الرابط"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1895 msgid "Link to the web or to every other target"
1896 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1899 msgid "&Web"
1900 msgstr "و&يب"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1903 msgid "Link to an email address"
1904 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1907 msgid "&Email"
1908 msgstr "&بريد الكتروني"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1911 msgid "Link to a file"
1912 msgstr "رابط للملف"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1915 msgid "&File"
1916 msgstr "&ملف"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1919 msgid "Listing Parameters"
1920 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1923 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1925 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1931 msgid "&Bypass validation"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1935 msgid "C&aption:"
1936 msgstr "&عنوان فرعي:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1939 msgid "La&bel:"
1940 msgstr "الملص&ق:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1943 msgid "Mo&re parameters"
1944 msgstr "معطيات أخرى"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1947 msgid "Underline spaces in generated output"
1948 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1951 msgid "&Mark spaces in output"
1952 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1955 msgid "Show LaTeX preview"
1956 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1959 msgid "&Show preview"
1960 msgstr "&اظهار المستعرض"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1963 msgid "File name to include"
1964 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1967 msgid "&Include Type:"
1968 msgstr "&نوع التضمين:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1971 msgid "Include"
1972 msgstr "تضمين"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1975 msgid "Input"
1976 msgstr "ادخل"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/iopart.layout:368
1979 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1980 msgid "Verbatim"
1981 msgstr "حرفي"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
1984 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
1985 msgid "Program Listing"
1986 msgstr "قائمة البرنامج"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1989 msgid "Edit the file"
1990 msgstr "تحرير الملف"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1993 msgid "&Edit"
1994 msgstr "&تحرير"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1997 msgid "A&vailable Indexes:"
1998 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2001 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2002 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2005 msgid ""
2006 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2007 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2010 msgid "Index Generation"
2011 msgstr "إنتاج الفهرس"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2014 msgid "Define program options of the selected processor."
2015 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2018 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2019 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2022 msgid "&Use multiple indexes"
2023 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2026 msgid "&New:[[index]]"
2027 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2030 msgid ""
2031 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2032 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2035 msgid "Add a new index to the list"
2036 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:96
2040 msgid "1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2044 msgid "Remove the selected index"
2045 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2048 msgid "Rename the selected index"
2049 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2052 msgid "R&ename..."
2053 msgstr "تس&ميه..."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2056 msgid "Define or change button color"
2057 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2060 msgid "Information Type:"
2061 msgstr "نوع المعلومات:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2064 msgid "Information Name:"
2065 msgstr "اسم المعلومات:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2068 msgid "Inset Parameter Configuration"
2069 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2072 msgid "Update dialog when moving context"
2073 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2076 msgid "S&ynchronize Dialog"
2077 msgstr "نافذة المز&امنة"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2080 msgid "Apply settings immediately"
2081 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2085 msgid "I&mmediate Apply"
2086 msgstr "&تطبيق فوري"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2089 msgid "Restore initial values in dialog"
2090 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2093 msgid "Push new inset into the document"
2094 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2097 msgid "New Inset"
2098 msgstr "إدراج جديد"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2101 msgid "Document &Class"
2102 msgstr "نوع المستند"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2105 msgid "Click to select a local document class definition file"
2106 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2109 msgid "&Local Layout..."
2110 msgstr "&نسق محلي..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2113 msgid "Class Options"
2114 msgstr "خيارات النوع"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2117 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2118 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2121 msgid "&Predefined:"
2122 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2125 msgid ""
2126 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2127 "select/deselect."
2128 msgstr ""
2129 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2132 msgid "Cus&tom:"
2133 msgstr "&مخصص:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2136 msgid "&Graphics driver:"
2137 msgstr "&محرك الصور:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2140 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2141 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2144 msgid "Select de&fault master document"
2145 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2148 msgid "&Master:"
2149 msgstr "&الرئيسي:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2152 msgid "Enter the name of the default master document"
2153 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2156 msgid "&Suppress default date on front page"
2157 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2160 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2161 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2164 msgid "&Quote style:"
2165 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2168 msgid "Encoding"
2169 msgstr "الترميز"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Language &default"
2174 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Other:"
2179 msgstr "&أخرى:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2182 #, fuzzy
2183 msgid "Language pac&kage:"
2184 msgstr "حز&مة اللغة:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2188 msgid "Select which language package LyX should use"
2189 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2193 msgid ""
2194 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2195 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2198 msgid "Of&fset:"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2202 msgid "Value of the vertical line offset."
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2206 msgid "Value of the line width."
2207 msgstr "قيمة عرض الخط."
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2210 msgid "&Thickness:"
2211 msgstr "السمك&:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "قيمة سمك الخط."
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 msgid "Input here the listings parameters"
2219 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2223 msgid "Feedback window"
2224 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:285
2227 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291 src/insets/InsetCaption.cpp:385
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:368
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "عمل قوائم"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "الوضع"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "&عائم"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "&الوضع:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "ترقيم الأسطر"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "&جانب:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "الخط&وة:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "&حجم الخط:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "الأسلوب"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "&حجم الخط:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "عائلة الخط:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "&مسافة كرمز"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 msgid "Tab&ulator size:"
2339 msgstr "&جدولة الحجم:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2342 msgid "Use extended character table"
2343 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2346 msgid "&Extended character table"
2347 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2350 msgid "Lan&guage:"
2351 msgstr "&اللغة:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2354 msgid "Select the programming language"
2355 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2358 msgid "&Dialect:"
2359 msgstr "&اللهجة:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2362 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2363 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2366 msgid "Range"
2367 msgstr "المدى"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2370 msgid "Fi&rst line:"
2371 msgstr "&السطر الأول:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2374 msgid "The first line to be printed"
2375 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2378 msgid "&Last line:"
2379 msgstr "&السطر الأخير:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2382 msgid "The last line to be printed"
2383 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2386 msgid "Ad&vanced"
2387 msgstr "&متقدم"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2390 msgid "More Parameters"
2391 msgstr "معطيات أخرى"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2394 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2395 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2398 msgid "Document-specific layout information"
2399 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2402 msgid "&Validate"
2403 msgstr "تفع&يل"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2407 msgid "Errors reported in terminal."
2408 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2411 msgid "Convert"
2412 msgstr "تحويل"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2415 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2416 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2419 msgid "Log &Type:"
2420 msgstr "نوع& السجل:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2423 msgid "Update the display"
2424 msgstr "تحديث العرض"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:321
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2428 msgid "&Update"
2429 msgstr "&تحديث"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2432 msgid "&Open Containing Directory"
2433 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2436 msgid "&Go!"
2437 msgstr "&اذهب!"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2440 msgid "Jump to the next warning message."
2441 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2444 msgid "Next &Warning"
2445 msgstr "&التحذير التالي"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2448 msgid "Jump to the next error message."
2449 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2452 msgid "Next &Error"
2453 msgstr "&الخطأ التالي"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2456 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2457 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2460 msgid "&Default margins"
2461 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2464 msgid "&Top:"
2465 msgstr "&أعلى:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2468 msgid "&Bottom:"
2469 msgstr "&أسفل:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2472 msgid "&Inner:"
2473 msgstr "&داخل(يسار):"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2476 msgid "O&uter:"
2477 msgstr "&خارج:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2480 msgid "Head &sep:"
2481 msgstr "فاصل& الرأس:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2484 msgid "Head &height:"
2485 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2488 msgid "&Foot skip:"
2489 msgstr "&الغاء التذييل:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2492 msgid "&Column sep:"
2493 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2496 msgid "Master Document Output"
2497 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2500 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2501 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2504 msgid "Include only &selected children"
2505 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2508 msgid ""
2509 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2510 "compilation)"
2511 msgstr ""
2512 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2515 msgid "&Maintain counters and references"
2516 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2519 msgid "Include all subdocuments in the output"
2520 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2523 msgid "&Include all children"
2524 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2530 msgid "Number of rows"
2531 msgstr "عدد الصفوف"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2535 msgid "&Rows:"
2536 msgstr "&الصفوف:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2542 msgid "Number of columns"
2543 msgstr "عدد الاعمدة"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2547 msgid "&Columns:"
2548 msgstr "&الاعمدة:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2552 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2553 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2556 msgid "Vertical alignment"
2557 msgstr "محاذاة رأسية"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2560 msgid "&Vertical:"
2561 msgstr "&رأسي:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2564 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2565 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2568 msgid "&Horizontal:"
2569 msgstr "&أفقي:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2572 msgid "&Type:"
2573 msgstr "النوع&:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2576 msgid "decoration type / matrix border"
2577 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2580 msgid "All packages:"
2581 msgstr "كل الحزم:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2584 msgid "Load A&utomatically"
2585 msgstr "تحميل آل&ي"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2588 msgid "Load Alwa&ys"
2589 msgstr "تحميل د&ائما"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2592 msgid "Do &Not Load"
2593 msgstr "بدون &تحميل"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2596 msgid "A&vailable:"
2597 msgstr "&المتاح:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2601 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2602 msgid "A&dd"
2603 msgstr "&اضافة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2606 msgid "De&lete"
2607 msgstr "&احذف"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2610 msgid "S&elected:"
2611 msgstr "&المحدد:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:177
2614 msgid "Nomenclature"
2615 msgstr "المصطلح"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2618 msgid "Sort &as:"
2619 msgstr "فرز& بواسطة:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2622 msgid "&Description:"
2623 msgstr "&الوصف:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2626 #, fuzzy
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&الرمز:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "النوع"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "داخل ليك فقط"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "ملاحظة ليك"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&تعليق"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "طباعة رمادية"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&ترقيم"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2667 msgid "Output Format"
2668 msgstr "هيئة الخرج"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2671 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2672 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2675 msgid "De&fault output format:"
2676 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2679 msgid "LyX Format"
2680 msgstr "هيئة ليك"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2683 msgid ""
2684 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2685 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2686 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2687 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2688 "collaborative settings and with version control systems."
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2692 msgid "Save &transient properties"
2693 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2696 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2697 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2700 msgid "S&ynchronize with output"
2701 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2704 msgid "C&ustom macro:"
2705 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2708 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2709 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2712 msgid "XHTML Output Options"
2713 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2716 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2720 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2724 msgid "&Math output:"
2725 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2728 msgid "Format to use for math output."
2729 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2732 msgid "MathML"
2733 msgstr "MathML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2736 msgid "HTML"
2737 msgstr "HTML"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2740 msgid "Images"
2741 msgstr "الصور"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2744 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:98
2745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52
2746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2747 msgid "LaTeX"
2748 msgstr "لتيك"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2751 msgid "Math &image scaling:"
2752 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2755 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2756 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2759 msgid "Write CSS to File"
2760 msgstr "كتابة CSS للملف"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2763 msgid "&Use hyperref support"
2764 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2767 msgid "&General"
2768 msgstr "&عام"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2771 msgid "Header Information"
2772 msgstr "معلومات الرأس"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2775 msgid "&Title:"
2776 msgstr "&العنوان:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2779 msgid "&Author:"
2780 msgstr "&المؤلف:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2783 msgid "&Subject:"
2784 msgstr "&الموضوع:"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2787 msgid "&Keywords:"
2788 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2791 msgid ""
2792 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2793 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2796 msgid "Automatically fi&ll header"
2797 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2800 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2801 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2804 msgid "Load in &fullscreen mode"
2805 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2808 msgid "H&yperlinks"
2809 msgstr "الروابط&"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2812 msgid "Allows link text to break across lines."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2816 msgid "B&reak links over lines"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2820 msgid "No &frames around links"
2821 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2824 msgid "C&olor links"
2825 msgstr "&رابط اللون"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2828 msgid "Bibliographical backreferences"
2829 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2832 msgid "B&ackreferences:"
2833 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2836 msgid "&Bookmarks"
2837 msgstr "&العلامات"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2840 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2841 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2844 msgid "&Numbered bookmarks"
2845 msgstr "&ترقيم العلامات"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2848 msgid "&Open bookmark tree"
2849 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2852 msgid "Number of levels"
2853 msgstr "رقم المستوى"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2856 msgid "Additional O&ptions"
2857 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2860 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2864 msgid "Paper Format"
2865 msgstr "هيئة الورق"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2869 msgid "&Format:"
2870 msgstr "&الهيئة:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2873 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2874 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2877 msgid "&Orientation:"
2878 msgstr "&الاتجاه:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2881 msgid "&Portrait"
2882 msgstr "&رأسية"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2885 msgid "&Landscape"
2886 msgstr "&افقية"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
2890 msgid "Page Layout"
2891 msgstr "نسق الصفحة"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2894 msgid "Page &style:"
2895 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2898 msgid "Style used for the page header and footer"
2899 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2902 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2903 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2906 msgid "&Two-sided document"
2907 msgstr "&مستند بوجهين"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2910 msgid "Label Width"
2911 msgstr "عرض الملصق"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2915 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2916 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2919 msgid "Lo&ngest label"
2920 msgstr "ملصق ط&ويل"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2923 msgid "Line &spacing"
2924 msgstr "&تباعد الأسطر"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2928 msgid "Single"
2929 msgstr "مفرد"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2932 msgid "1.5"
2933 msgstr "1.5"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2937 msgid "Double"
2938 msgstr "مزدوج"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:726
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
2948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2952 msgid "Custom"
2953 msgstr "مخصص"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2956 msgid "&Indent Paragraph"
2957 msgstr "با&دئة الفقرة"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2960 msgid "&Justified"
2961 msgstr "&تمدد"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2964 msgid "&Left"
2965 msgstr "&يسار"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2968 msgid "C&enter"
2969 msgstr "&توسيط"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
2972 msgid "Ri&ght"
2973 msgstr "&يمين"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
2976 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2977 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
2980 msgid "Paragraph's &Default"
2981 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2984 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2985 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2988 msgid "&Phantom"
2989 msgstr "ط&يف"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2992 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2993 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2996 msgid "&Horizontal Phantom"
2997 msgstr "طيف افق&ي"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3000 msgid "Vertical space of the phantom content"
3001 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "طيف رأس&ي"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&تغيير..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "في الرياضيات"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "&تدقيق آلي"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "في النص"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "&مؤشر السهم"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3075 msgid "General"
3076 msgstr "عام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3095 "القافزة اذا كان متاحاً."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3098 msgid "s popup d&elay"
3099 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3102 msgid ""
3103 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3104 "completed."
3105 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3108 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3109 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3112 msgid ""
3113 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3114 "It will be shown right away."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3130 msgid "C&onverter:"
3131 msgstr "&المحول:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3139 msgstr "&من الهيئة:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3142 msgid "&To format:"
3143 msgstr "&إلى الهيئة:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3147 msgid "&Modify"
3148 msgstr "&تعديل"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3153 msgid "Remo&ve"
3154 msgstr "&حذف"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&تعريفات المحول"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "محول ملفات الكاش"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3165 msgid "&Enabled"
3166 msgstr "&مفعل"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3170 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3173 msgid "Display &graphics"
3174 msgstr "عرض &الصور"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3177 msgid "Instant &preview:"
3178 msgstr "العرض &الفوري:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
3182 msgid "Off"
3183 msgstr "ايقاف"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3186 msgid "No math"
3187 msgstr "بدون رياضيات"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3190 msgid "On"
3191 msgstr "تشغيل"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3194 msgid "Preview si&ze:"
3195 msgstr "حجم &العرض:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "معامل حجم العرض"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3206 msgid "&Mark end of paragraphs"
3207 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3210 msgid "Session Handling"
3211 msgstr "معالجة الجلسة"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3214 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3215 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3218 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3219 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3222 msgid "Restore cursor &positions"
3223 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3226 msgid "&Load opened files from last session"
3227 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3230 msgid "&Clear all session information"
3231 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3234 msgid "Backup && Saving"
3235 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3238 msgid "Backup &original documents when saving"
3239 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3242 msgid "&Backup documents, every"
3243 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3246 msgid "&minutes"
3247 msgstr "دق&ائق"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3250 msgid ""
3251 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3252 "format by default.\n"
3253 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3254 "uncompressed)."
3255 msgstr ""
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3258 msgid "&Save new documents compressed by default"
3259 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3262 msgid ""
3263 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3264 "document.\n"
3265 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3266 "files."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3270 msgid "Save the &document directory path"
3271 msgstr "حفظ مسار المستند"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3274 msgid "Windows && Work Area"
3275 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3278 msgid "Open documents in &tabs"
3279 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3282 msgid ""
3283 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3284 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3288 msgid "Use s&ingle instance"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3292 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3293 msgstr ""
3294 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3297 msgid "Displa&y single close-tab button"
3298 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3301 msgid "Closing last &view:"
3302 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3305 msgid "Closes document"
3306 msgstr "إغلاق المستند"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3309 msgid "Hides document"
3310 msgstr "إخفاء المستند"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3313 msgid "Ask the user"
3314 msgstr "اسأل المستخدم"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3317 msgid "Editing"
3318 msgstr "تحرير"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3321 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3322 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3063
3325 msgid ""
3326 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3327 "width used when set to 0."
3328 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3331 msgid "Cursor width (&pixels):"
3332 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3335 msgid "Scroll &below end of document"
3336 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3339 msgid "Skip trailing non-word characters"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3343 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3344 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3347 msgid "Sort &environments alphabetically"
3348 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3351 msgid "&Group environments by their category"
3352 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3355 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3356 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3359 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3360 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3363 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3364 msgstr ""
3365 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3368 msgid "Fullscreen"
3369 msgstr "كامل الشاشة"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3372 msgid "&Hide toolbars"
3373 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3376 msgid "Hide scr&ollbar"
3377 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3380 msgid "Hide &tabbar"
3381 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3384 msgid "Hide &menubar"
3385 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3388 msgid "Hide sta&tusbar"
3389 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3392 msgid "&Limit text width"
3393 msgstr "&تحديد عرض النص"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3396 msgid "Screen used (&pixels):"
3397 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3400 msgid "&New..."
3401 msgstr "&جديد..."
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3404 msgid "Re&move"
3405 msgstr "حذ&ف"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3408 msgid "&Document format"
3409 msgstr "&هيئة المستند"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3412 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3413 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3416 msgid "Sho&w in export menu"
3417 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3420 msgid "Vector &graphics format"
3421 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3424 msgid "S&hort name:"
3425 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3428 msgid "E&xtensions:"
3429 msgstr "اللاحق&ات:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3432 msgid "&MIME:"
3433 msgstr "&MIME:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3436 msgid "Shortc&ut:"
3437 msgstr "&الاختصار:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3440 msgid "Ed&itor:"
3441 msgstr "&المحرر"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3444 msgid "&Viewer:"
3445 msgstr "&العارض:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3448 msgid "Co&pier:"
3449 msgstr "&الناسخ:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3454 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3457 msgid "Default Output Formats"
3458 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3461 msgid "With &TeX fonts:"
3462 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3465 #, fuzzy
3466 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3467 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3470 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3471 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3474 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3475 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3478 msgid "&E-mail:"
3479 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3482 msgid "Your name"
3483 msgstr "اسمك"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3486 msgid "Your E-mail address"
3487 msgstr "البريد الالكتروني"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3490 msgid "Keyboard"
3491 msgstr "لوحة المفاتيح"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3494 msgid "Use &keyboard map"
3495 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3498 msgid "&Primary:"
3499 msgstr "الرئيس&ي:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3503 msgid "Br&owse..."
3504 msgstr "&استعراض..."
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3507 msgid "S&econdary:"
3508 msgstr "ث&انوي:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3511 msgid ""
3512 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3513 "time LyX is launched."
3514 msgstr ""
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3517 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3521 msgid "Mouse"
3522 msgstr "الفارة"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3525 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3526 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3529 msgid ""
3530 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3531 "speed it up, low values slow it down."
3532 msgstr ""
3533 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3534 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3537 msgid ""
3538 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3539 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3542 msgid "&Middle mouse button pasting"
3543 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3546 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3547 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3550 msgid "Enable"
3551 msgstr "مفعل"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3554 msgid "Ctrl"
3555 msgstr "Ctrl"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3558 msgid "Shift"
3559 msgstr "Shift"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3562 msgid "Alt"
3563 msgstr "Alt"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3566 msgid "User &interface language:"
3567 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3570 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3571 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3574 msgid "Language &package:"
3575 msgstr "حز&مة اللغة:"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
3580 msgid "Automatic"
3581 msgstr "آلي"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
3585 msgid "Always Babel"
3586 msgstr "دائما Babel"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
3590 msgid "None[[language package]]"
3591 msgstr "بدون[[language package]]"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3594 msgid "Command s&tart:"
3595 msgstr "بداية الأمر:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "&نهاية الامر:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3607 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3610 msgid "Default decimal &separator:"
3611 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3614 msgid "Default length &unit:"
3615 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3618 msgid ""
3619 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3620 "the language package)"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3624 msgid "Set languages &globally"
3625 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3628 msgid ""
3629 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3630 "command"
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3634 msgid "Auto &begin"
3635 msgstr "&بدء آلي"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3638 msgid ""
3639 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3640 "switch command"
3641 msgstr ""
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3644 msgid "Auto &end"
3645 msgstr "&انهاء آلي"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3648 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3649 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3652 msgid "Mark &foreign languages"
3653 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3656 msgid "Right-to-Left Language Support"
3657 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3660 msgid "Cursor movement:"
3661 msgstr "تحريك المؤشر:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3664 msgid "&Logical"
3665 msgstr "&منطقي"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3668 msgid "&Visual"
3669 msgstr "&بصري"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3672 msgid ""
3673 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3674 msgstr ""
3675 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3678 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3679 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3682 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3683 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3687 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3690 msgid "BibTeX command and options"
3691 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3695 msgid "Processor for &Japanese:"
3696 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3699 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3700 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3703 msgid "Pr&ocessor:"
3704 msgstr "المعالج&ة:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3708 msgid "Op&tions:"
3709 msgstr "خيار&ات:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3712 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3713 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3716 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3717 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3720 msgid "&Nomenclature command:"
3721 msgstr "&أمر مصطلح:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3724 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3725 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3728 #, fuzzy
3729 msgid "Chec&kTeX command:"
3730 msgstr "&امر CheckTeX:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3733 msgid "CheckTeX start options and flags"
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3737 msgid ""
3738 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3739 "files.\n"
3740 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3741 "configure time.\n"
3742 "Warning: Your changes here will not be saved."
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3746 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3747 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3750 msgid "Set class options to default on class change"
3751 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3754 msgid "R&eset class options when document class changes"
3755 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3758 msgid "Forward Search"
3759 msgstr "بحث التالي"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3762 msgid "DV&I command:"
3763 msgstr "DV&I أمر:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3766 msgid "&PDF command:"
3767 msgstr "&PDF أمر:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3770 msgid "Dvips Options"
3771 msgstr "خيارات Dvips "
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "&نوع الورق:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "&حجم الورق:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3782 msgid "Lan&dscape:"
3783 msgstr "المنظ&ر:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3786 msgid "Other Options"
3787 msgstr "خيارات أخرى"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3790 msgid "Output &line length:"
3791 msgstr "طول سطر الخرج:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3010
3794 msgid ""
3795 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3796 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3797 "paragraphs are separated by a blank line."
3798 msgstr ""
3799 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3800 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3801 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3804 msgid "&Date format:"
3805 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3808 msgid "Date format for strftime output"
3809 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3812 msgid "&Overwrite on export:"
3813 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3816 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3817 msgstr ""
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3820 msgid "Ask permission"
3821 msgstr "تحديد الصلاحية"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3824 msgid "Main file only"
3825 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3828 msgid "All files"
3829 msgstr "كل الملفات"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3832 msgid "&PATH prefix:"
3833 msgstr "&مسار prefix:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3245
3836 msgid ""
3837 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3838 "variable.\n"
3839 "Use the OS native format."
3840 msgstr ""
3841 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3842 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3845 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3344
3849 #, fuzzy
3850 msgid ""
3851 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3852 "environment variable.\n"
3853 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3854 msgstr ""
3855 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3856 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3866 msgid "Browse..."
3867 msgstr "استعراض..."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3870 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3871 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3874 msgid "&Temporary directory:"
3875 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3878 msgid "Ly&XServer pipe:"
3879 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3882 msgid "&Backup directory:"
3883 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3886 msgid "&Example files:"
3887 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3890 msgid "&Document templates:"
3891 msgstr "&قالب المستند:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3894 msgid "&Working directory:"
3895 msgstr "&مسار العمل:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3898 msgid "H&unspell dictionaries:"
3899 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sans Seri&f:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3907 msgstr "Sans Seri&f:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3910 msgid "R&oman:"
3911 msgstr "&الروماني:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3914 msgid "&Zoom %:"
3915 msgstr "&التكبير %:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3918 msgid "Font Sizes"
3919 msgstr "حجم الخط"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3922 msgid "&Large:"
3923 msgstr "&كبير:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3926 msgid "&Larger:"
3927 msgstr "&أكبر:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3930 msgid "&Largest:"
3931 msgstr "&كبير جداً:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3934 msgid "&Huge:"
3935 msgstr "&ضخم:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3938 msgid "&Hugest:"
3939 msgstr "&عملاق:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3942 msgid "S&mallest:"
3943 msgstr "&صغير جداً:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3946 msgid "S&maller:"
3947 msgstr "&أصغر"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3950 msgid "S&mall:"
3951 msgstr "&صغير:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3954 msgid "&Normal:"
3955 msgstr "&عادي:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3958 msgid "&Tiny:"
3959 msgstr "&بالغ الصغر:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3962 msgid ""
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3964 "of fonts"
3965 msgstr ""
3966 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3967 "على الشاشة-"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3974 msgid "&New"
3975 msgstr "&جديد"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3978 msgid "&Bind file:"
3979 msgstr "&اربطالملف:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3987 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3991 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3994 msgid "&Spellchecker engine:"
3995 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3998 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3999 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4002 msgid "Accept compound &words"
4003 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4006 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4007 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4010 msgid "S&pellcheck continuously"
4011 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4014 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4015 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4018 msgid "&Escape characters:"
4019 msgstr "&محارف الهروب:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4022 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4023 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4026 msgid "Al&ternative language:"
4027 msgstr "&اللغة البديلة:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4030 msgid "General Look && Feel"
4031 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4038 msgid "&Icon set:"
4039 msgstr "تعيين الرمز&:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4042 msgid ""
4043 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4044 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Use icons from system's &theme"
4049 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4052 msgid "Context Help"
4053 msgstr "تعليمات السياق"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4056 msgid ""
4057 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4058 "the main work area of an edited document"
4059 msgstr ""
4060 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4061 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4064 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4065 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4068 msgid "Menus"
4069 msgstr "القائمة"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4072 msgid "&Maximum last files:"
4073 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4077 msgid "&Save"
4078 msgstr "حفظ"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4081 msgid "Nomenclature settings"
4082 msgstr "إعدادات المصطلح"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4086 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4087 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4090 msgid "&List Indentation:"
4091 msgstr "&قائمة البادئات:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4094 msgid "Custom &Width:"
4095 msgstr "عرض& مخصص:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4098 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4099 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4102 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4103 msgstr ""
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4106 msgid "&Subindex"
4107 msgstr "فهرس& فرعي"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4110 #, fuzzy
4111 msgid "A&vailable indexes:"
4112 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4115 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4116 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4119 msgid "Output"
4120 msgstr "خرج"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4123 msgid "Settings"
4124 msgstr "إعدادات"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4127 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4128 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4131 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4135 msgid "&Clear automatically"
4136 msgstr "مس&ح آلي"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4139 msgid "Debug messages"
4140 msgstr "رسائل التنقيح"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4143 msgid "Display no debug messages"
4144 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4147 msgid "&None"
4148 msgstr "بدون&"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4151 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4152 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4155 msgid "S&elected"
4156 msgstr "&المحدد"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4159 msgid "Display all debug messages"
4160 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4163 msgid "&All"
4164 msgstr "الكل"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4167 msgid "Display statusbar messages?"
4168 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4171 msgid "&Statusbar messages"
4172 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
4175 msgid "&In[[buffer]]:"
4176 msgstr "&في[[buffer]]:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:56
4179 msgid "Filter case-sensitively"
4180 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4183 msgid "Case Sensiti&ve"
4184 msgstr "حالة &الحرف"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:74
4187 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4191 msgid "Available &Labels:"
4192 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:121
4195 msgid "So&rt:"
4196 msgstr "فر&ز:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
4199 msgid "Sorting of the list of available labels"
4200 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4205 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:141
4208 msgid "Grou&p"
4209 msgstr "المج&موعة"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4212 msgid "Sele&cted Label:"
4213 msgstr "الملصق &المحدد:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4216 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4217 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:351
4220 msgid "Jump to the selected label"
4221 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:194 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:350
4224 msgid "&Go to Label"
4225 msgstr "&اذهب للملصق"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4228 msgid "Reference For&mat:"
4229 msgstr "هيئة &المرجع:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224
4232 #, fuzzy
4233 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4234 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4237 msgid "<reference>"
4238 msgstr "<reference>"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:233
4241 msgid "(<reference>)"
4242 msgstr "(<reference>)"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4245 msgid "<page>"
4246 msgstr "<page>"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:243
4249 msgid "on page <page>"
4250 msgstr "على الصفحة <page>"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:248
4253 msgid "<reference> on page <page>"
4254 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253
4257 msgid "Formatted reference"
4258 msgstr "هيئة مرجع"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:258
4261 msgid "Textual reference"
4262 msgstr "المراجع النصية"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:318
4265 msgid "Update the label list"
4266 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4269 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4270 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4273 msgid "Match w&hole words only"
4274 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4277 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4278 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4281 msgid "&Export formats:"
4282 msgstr "&هيئة التصدير:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4285 msgid "&Send exported file to command:"
4286 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4289 msgid "Edit shortcut"
4290 msgstr "تحرير اختصار"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4293 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4294 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4297 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4298 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4301 msgid "&Delete Key"
4302 msgstr "&زر الحذف"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4305 msgid "Clear current shortcut"
4306 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4310 msgid "C&lear"
4311 msgstr "مسح"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4314 msgid "&Shortcut:"
4315 msgstr "الاختصار:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4318 msgid "&Function:"
4319 msgstr "الدالة:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4322 msgid ""
4323 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4324 "the 'Clear' button"
4325 msgstr ""
4326 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4327 "'مسح'"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4331 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4332 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4333 msgid "Spell Checker"
4334 msgstr "التدقيق الإملائي"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4337 msgid ""
4338 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4342 msgid "Unknown word:"
4343 msgstr "كلمة مجهولة:"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4346 msgid "Current word"
4347 msgstr "الكلمة الحالية"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4350 msgid "&Find Next"
4351 msgstr "&إيجاد التالي"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4354 msgid "Re&placement:"
4355 msgstr "&البديل:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4358 msgid "Replace with selected word"
4359 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4362 msgid "Replace word with current choice"
4363 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4366 msgid "S&uggestions:"
4367 msgstr "&الاقتراحات:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4370 msgid "Ignore this word"
4371 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4374 msgid "&Ignore"
4375 msgstr "&تجاهل"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4378 msgid "Ignore this word throughout this session"
4379 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4382 msgid "I&gnore All"
4383 msgstr "&تجاهل الكل"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4386 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4387 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4390 msgid ""
4391 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4392 "full range."
4393 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4396 msgid "Ca&tegory:"
4397 msgstr "الص&نف:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4400 msgid "Select this to display all available characters at once"
4401 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4404 msgid "&Display all"
4405 msgstr "عرض الك&ل"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4408 msgid "Current cell:"
4409 msgstr "الخلية الحالية:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4412 msgid "Current row position"
4413 msgstr "موقع الصف الحالي"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4416 msgid "Current column position"
4417 msgstr "موقع العمود التالي"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4420 msgid "&Table Settings"
4421 msgstr "&إعدادات الجدول"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4424 msgid "Row setting"
4425 msgstr "إعدادات الصف"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4428 msgid "Merge cells of different rows"
4429 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4432 msgid "M&ultirow"
4433 msgstr "صف&وف متعددة"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4436 msgid "&Vertical Offset:"
4437 msgstr "&مسافة رأسية"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4440 msgid "Optional vertical offset"
4441 msgstr "&مسافة رأسية"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4444 msgid "Cell setting"
4445 msgstr "إعدادات الخلية"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4448 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4449 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4452 msgid "rotation angle"
4453 msgstr "زاوية التدوير"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4456 msgid "degrees"
4457 msgstr "درجة"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4460 msgid "Table-wide settings"
4461 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4464 msgid "W&idth:"
4465 msgstr "العرض&:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4468 msgid "Verti&cal alignment:"
4469 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4472 msgid "Vertical alignment of the table"
4473 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4476 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4477 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4480 msgid "&Rotate"
4481 msgstr "تد&وير"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4484 msgid "Column settings"
4485 msgstr "إعدادات العمود"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4488 msgid "&Horizontal alignment:"
4489 msgstr "&محاذاة افقية:"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4492 msgid "Horizontal alignment in column"
4493 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4496 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4497 msgid "Justified"
4498 msgstr "تمدد"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4501 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4518 msgid ""
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 "the row."
4521 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4524 msgid "Merge cells of different columns"
4525 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4528 msgid "Mu&lticolumn"
4529 msgstr "&اعمدة متعددة"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4540 msgid "&Borders"
4541 msgstr "&الحدود"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4544 msgid "Set Borders"
4545 msgstr "تعيين الحدود"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4552 msgid "All Borders"
4553 msgstr "كل الحدود"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "تعيين"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4572 msgid "Fo&rmal"
4573 msgstr "رسم&ي"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4576 msgid "Use default (grid-like) border style"
4577 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4580 msgid "De&fault"
4581 msgstr "&افتراضي"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4584 msgid "Additional Space"
4585 msgstr "مساحة اضافية"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4588 msgid "T&op of row:"
4589 msgstr "&اعلى الصف:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4592 msgid "Botto&m of row:"
4593 msgstr "&اسفل الصف:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4596 msgid "Bet&ween rows:"
4597 msgstr "&بين الصفوف:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4600 msgid "&Multi-page table"
4601 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4605 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4608 msgid "&Use multi-page table"
4609 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "إعدادات الصف"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4616 msgid "Status"
4617 msgstr "الحالة"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "حد علوي"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "حد سفلي"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4628 msgid "Contents"
4629 msgstr "المحتويات"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4632 msgid "Header:"
4633 msgstr "رأس:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:402
4645 msgid "on"
4646 msgstr "تشغيل"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4656 msgid "double"
4657 msgstr "مزدوج"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4660 msgid "First header:"
4661 msgstr "الرأس الأول:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4664 msgid "This row is the header of the first page"
4665 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4668 msgid "Don't output the first header"
4669 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4673 msgid "is empty"
4674 msgstr "فارغ"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4677 msgid "Footer:"
4678 msgstr "تذييل:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4682 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4685 msgid "Last footer:"
4686 msgstr "آخر تذييل:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4689 msgid "This row is the footer of the last page"
4690 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4693 msgid "Don't output the last footer"
4694 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4697 msgid "Caption:"
4698 msgstr "تعليق:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4701 msgid "Set a page break on the current row"
4702 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4705 msgid "Page &break on current row"
4706 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4709 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4710 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4713 msgid "Multi-page table alignment"
4714 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4717 msgid "Close this dialog"
4718 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4721 msgid "Rebuild the file lists"
4722 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4725 msgid ""
4726 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4727 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4730 msgid "&View"
4731 msgstr "عرض&"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4734 msgid "Selected classes or styles"
4735 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4738 msgid "LaTeX classes"
4739 msgstr "LaTeX classes"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4742 msgid "LaTeX styles"
4743 msgstr "أساليب لتيك"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4746 msgid "BibTeX styles"
4747 msgstr "أساليب BibTeX"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4750 msgid "BibTeX databases"
4751 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4754 msgid "Toggles view of the file list"
4755 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4758 msgid "Show &path"
4759 msgstr "إظهار المس&ار"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4762 msgid "Paragraph Separation"
4763 msgstr "فاصل الفقرة"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4766 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4767 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4770 msgid "&Indentation:"
4771 msgstr "با&دئة الفقرة:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4774 msgid "Size of the indentation"
4775 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4778 msgid "&Vertical space:"
4779 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4782 msgid "Size of the vertical space"
4783 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4786 msgid "Spacing"
4787 msgstr "التباعد"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4790 msgid "&Line spacing:"
4791 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4794 msgid "Spacing type"
4795 msgstr "نوع المسافة"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4798 msgid "Number of lines"
4799 msgstr "عدد الأسطر"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4802 msgid "Format text into two columns"
4803 msgstr "وضع النص في عمودين"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4806 msgid "Two-&column document"
4807 msgstr "&مستند بعمودين"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4810 msgid ""
4811 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4812 "justified in the output)"
4813 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4816 msgid "Use &justification in LyX work area"
4817 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4820 msgid "Language of the thesaurus"
4821 msgstr "لغة القاموس"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4824 msgid "Index entry"
4825 msgstr "مدخل فهرس"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4828 msgid "&Keyword:"
4829 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4832 msgid "Word to look up"
4833 msgstr "للبحث عن كلمة"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4836 msgid "L&ookup"
4837 msgstr "بحث& عن"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4840 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4841 msgid "The selected entry"
4842 msgstr "المدخل المحدد"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4845 msgid "&Selection:"
4846 msgstr "&التحديد:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4849 msgid "Replace the entry with the selection"
4850 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4853 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4857 msgid "Filter:"
4858 msgstr "المرشح:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4861 msgid "Enter string to filter contents"
4862 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4865 msgid ""
4866 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4867 "tables, and others)"
4868 msgstr ""
4869 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4870 "الجداول ،وأخرى)"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4873 msgid "Update navigation tree"
4874 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4879 msgid "..."
4880 msgstr "..."
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4883 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4884 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4887 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4888 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4891 msgid "Move selected item down by one"
4892 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4895 msgid "Move selected item up by one"
4896 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4899 msgid "Sort"
4900 msgstr "صنف"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4903 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4907 msgid "Keep"
4908 msgstr "يُبقي"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4911 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4912 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4915 msgid "LyX: Enter text"
4916 msgstr "ليك: ادخال النص"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4919 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4920 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4923 msgid "&Do not show this warning again!"
4924 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4928 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4931 msgid "DefSkip"
4932 msgstr "رفيع"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4935 msgid "SmallSkip"
4936 msgstr "صغير"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
4939 msgid "MedSkip"
4940 msgstr "متوسط"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
4943 msgid "BigSkip"
4944 msgstr "كبير"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4947 msgid "VFill"
4948 msgstr "كبير جدا"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4951 msgid "F&ormat:"
4952 msgstr "اله&يئة:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4955 msgid "Select the output format"
4956 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4959 msgid "Show the source as the master document gets it"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
4963 msgid "Master's perspective"
4964 msgstr "المشهد الرئيسي"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
4967 msgid "Automatic update"
4968 msgstr "تحديث آلي"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
4971 msgid "Current Paragraph"
4972 msgstr "الفقرة الحالية"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
4975 msgid "Complete Source"
4976 msgstr "كامل الكود المصدري"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
4979 msgid "Preamble Only"
4980 msgstr "مقدمة فقط"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
4983 msgid "Body Only"
4984 msgstr "الجسم فقط"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 msgid "Unit of width value"
4988 msgstr "وحدة قيمة العرض"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4995 msgid "use number of lines"
4996 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4999 msgid "&Line span:"
5000 msgstr "&اتساع الخط:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5003 msgid "Outer (default)"
5004 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5007 msgid "Inner"
5008 msgstr "داخل"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5011 msgid "use overhang"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5015 msgid "Over&hang:"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5019 msgid "Overhang value"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5023 msgid "Unit of overhang value"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5027 msgid "Check this to allow flexible placement"
5028 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5031 msgid "Allow &floating"
5032 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5035 msgid "American Economic Association (AEA)"
5036 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5037
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5039 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5040 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5041 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5043 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5044 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5045 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5046 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5047 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5048 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5050 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5051 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5052 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5054 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5056 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5057 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5058 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5059 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5060 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5061 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5062 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5064 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5066 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5067 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5068 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5069 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5070 msgid "Articles"
5071 msgstr "مقالات"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5074 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5075 msgid "ShortTitle"
5076 msgstr "عنوان قصير"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5081 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5082 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5085 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5086 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5087 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5088 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5090 #: lib/layouts/aastex.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:221
5091 #: lib/layouts/aastex.layout:295 lib/layouts/achemso.layout:56
5092 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5093 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5098 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5099 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5102 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5103 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5104 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5105 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5106 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5107 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5108 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5109 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5110 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5111 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5112 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5113 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5114 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5115 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5116 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5117 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5118 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5120 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5122 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5123 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5127 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5128 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5136 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5138 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5139 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5140 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5141 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5142 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5143 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5144 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5145 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5147 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5148 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5149 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5150 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5151 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5153 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5154 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5155 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5158 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5159 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5160 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5161 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5162 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5163 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5164 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5165 msgid "FrontMatter"
5166 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5167
5168 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5169 msgid "Publication Month"
5170 msgstr "شهر النشر"
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5173 msgid "Publication Month:"
5174 msgstr "شهر النشر:"
5175
5176 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5177 msgid "Publication Year"
5178 msgstr "عام النشر"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5181 msgid "Publication Year:"
5182 msgstr "عام النشر:"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5185 msgid "Publication Volume"
5186 msgstr "قيمة النشر"
5187
5188 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5189 msgid "Publication Volume:"
5190 msgstr "قيمة النشر:"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5193 msgid "Publication Issue"
5194 msgstr "قضية النشر"
5195
5196 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5197 msgid "Publication Issue:"
5198 msgstr "قضية النشر:"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5201 msgid "JEL"
5202 msgstr ""
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5205 msgid "JEL:"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5209 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5210 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5211 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5214 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5217 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5218 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5220 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5221 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5222 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5223 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5224 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5225 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5226 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5227 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5228 msgid "Keywords"
5229 msgstr "كلمات مفتاحية"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5232 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5233 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5234 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5236 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5237 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5238 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5239 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5240 #: lib/layouts/spie.layout:49
5241 msgid "Keywords:"
5242 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5245 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5246 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5247 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5251 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5252 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5254 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5255 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5256 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5261 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5263 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5264 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5265 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5266 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5268 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5269 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5270 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5271 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5273 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5274 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5275 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5276 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5277 msgid "Abstract"
5278 msgstr "خلاصة"
5279
5280 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5283 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5284 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5300 msgid "Acknowledgement"
5301 msgstr "الاعتراف"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5307 msgid "Acknowledgement."
5308 msgstr "اعتراف."
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5311 msgid "Figure Notes"
5312 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5316 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5317 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5320 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5321 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5322 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5324 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5325 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5326 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5328 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5329 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5330 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5333 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5334 #: lib/layouts/iopart.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:325
5335 #: lib/layouts/iopart.layout:348 lib/layouts/iopart.layout:369
5336 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5339 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5340 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5341 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5342 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5344 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5345 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5346 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5348 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5350 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5351 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5352 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5353 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5355 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5356 msgid "MainText"
5357 msgstr "النص الرئيسي"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5360 msgid "Figure Note"
5361 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5364 msgid "Text of a note in a figure"
5365 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5368 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5369 msgid "Note:"
5370 msgstr "الملاحظة:"
5371
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5373 msgid "Table Notes"
5374 msgstr "ملاحظة الجدول"
5375
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5377 msgid "Table Note"
5378 msgstr "ملاحظة الجدول"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5381 msgid "Text of a note in a table"
5382 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5385 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5386 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5387 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5388 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5394 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5397 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5398 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5399 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5400 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5401 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5407 msgid "Theorem"
5408 msgstr "نظرية"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5411 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5412 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5429 msgid "Algorithm"
5430 msgstr "الخوارزم"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5448 msgid "Axiom"
5449 msgstr "مُسلّمة"
5450
5451 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5452 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5453 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5454 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5458 msgid "Case"
5459 msgstr "حالة"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5462 msgid "Case \\thecase."
5463 msgstr "حالة \\thecase."
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5466 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5468 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5476 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5477 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5486 msgid "Claim"
5487 msgstr "متطلب"
5488
5489 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 msgid "Conclusion"
5506 msgstr "استنتاج"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5524 msgid "Condition"
5525 msgstr "شرط"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5538 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5539 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5540 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5542 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5547 msgid "Conjecture"
5548 msgstr "حدس"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5552 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5570 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5571 msgid "Corollary"
5572 msgstr "لازمة"
5573
5574 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5590 msgid "Criterion"
5591 msgstr "معيار"
5592
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5595 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
5603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
5604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5607 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5613 msgid "Definition"
5614 msgstr "تعريف"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5617 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
5624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5628 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5634 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
5636 msgid "Example"
5637 msgstr "مثال"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
5646 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
5647 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
5648 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5659 msgid "Exercise"
5660 msgstr "تمرين"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5664 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5665 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5666 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5673 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5674 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5675 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5676 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5677 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5682 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5683 msgid "Lemma"
5684 msgstr "قضية مساعدة"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5687 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5703 msgid "Notation"
5704 msgstr "تدوين"
5705
5706 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5713 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5717 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5724 msgid "Problem"
5725 msgstr "مشكلة"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5728 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5730 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5739 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5740 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5741 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5746 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5747 msgid "Proposition"
5748 msgstr "اقتراح"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5751 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5752 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
5758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5759 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5760 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5761 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5769 msgid "Remark"
5770 msgstr "تنبيه"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5774 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5776 msgid "Remark \\theremark."
5777 msgstr "تنبيه \\theremark."
5778
5779 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5780 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
5783 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
5789 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5796 msgid "Solution"
5797 msgstr "حل"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5802 msgid "Solution \\thesolution."
5803 msgstr "حل \\thesolution."
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5806 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5807 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5808 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5809 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5810 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5826 msgid "Summary"
5827 msgstr "موجز"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
5830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
5831 msgid "Caption"
5832 msgstr "تعليق"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5835 msgid "Caption: "
5836 msgstr "التعليق:"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5840 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5841 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5842 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5843 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5846 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5847 msgid "Proof"
5848 msgstr "برهان"
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5851 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5856 msgid "Standard in Title"
5857 msgstr "قياسي في العنوان"
5858
5859 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5860 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5861 msgid "Author Footnote"
5862 msgstr "تذييل المؤلف"
5863
5864 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5865 msgid "Author foot"
5866 msgstr ""
5867
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5869 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5870 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5874 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5875 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5879 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5883 msgid "IEEE Transactions"
5884 msgstr ""
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5888 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5890 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5891 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5895 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5896 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5897 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5898 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5901 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5902 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5903 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5904 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5905 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5906 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5907 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5909 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5911 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:571
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5914 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5915 msgid "Standard"
5916 msgstr "قياسي"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5919 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5921 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5923 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5924 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5925 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5926 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5927 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5928 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5929 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5931 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5933 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5934 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5935 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5936 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5937 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5940 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
5942 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5943 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5944 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5946 msgid "Title"
5947 msgstr "العنوان"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5950 msgid "IEEE membership"
5951 msgstr ""
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5954 msgid "Lowercase"
5955 msgstr "حروف صغيرة"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5958 msgid "lowercase"
5959 msgstr "حروف صغيرة"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5968 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5969 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5970 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5971 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5973 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5975 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5976 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5977 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5978 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5980 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5983 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5984 msgid "Author"
5985 msgstr "المؤلف"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5988 msgid "Short Author|S"
5989 msgstr "مؤلف قصير|S"
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5992 msgid "A short version of the author name"
5993 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5996 msgid "Author Name"
5997 msgstr "اسم المؤلف"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6000 msgid "Author name"
6001 msgstr "اسم المؤلف"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6004 msgid "Author Affiliation"
6005 msgstr "انتماء المؤلف"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6008 msgid "Author affiliation"
6009 msgstr "انتماء المؤلف"
6010
6011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6012 msgid "Author Mark"
6013 msgstr "علامة المؤلف"
6014
6015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6016 msgid "Author mark"
6017 msgstr "علامة المؤلف"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6020 msgid "Special Paper Notice"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6024 msgid "After Title Text"
6025 msgstr "بعد نص العنوان"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6028 msgid "Page headings"
6029 msgstr "رأس الصفحة"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6032 msgid "Left Side"
6033 msgstr "الاتجاه الايسر"
6034
6035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6036 msgid "Left side of the header line"
6037 msgstr "يسار سطر الرأس"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6041 msgid "MarkBoth"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6045 msgid "Publication ID"
6046 msgstr "معرف الناشر"
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6049 msgid "Abstract---"
6050 msgstr "خلاصة---"
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6053 msgid "Index Terms---"
6054 msgstr "فهرس الكلمات---"
6055
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6057 msgid "Paragraph Start"
6058 msgstr "بداية الفقرة"
6059
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6061 msgid "First Char"
6062 msgstr "الحرف الأول"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6065 msgid "First character of first word"
6066 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6069 msgid "Appendices"
6070 msgstr "ملاحق"
6071
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6077 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6078 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6081 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6082 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6085 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6087 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6088 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6092 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6093 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6095 msgid "BackMatter"
6096 msgstr "المادة الخلفية"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6099 msgid "Peer Review Title"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6103 msgid "PeerReviewTitle"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6109 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6110 #: src/RowPainter.cpp:368
6111 msgid "Appendix"
6112 msgstr "ملحق"
6113
6114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6115 #: lib/layouts/jss.layout:119
6116 msgid "Short Title"
6117 msgstr "عنوان قصير"
6118
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6120 msgid "Short title for the appendix"
6121 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6122
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6124 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6125 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6127 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6128 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6131 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6132 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6133 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6134 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6135 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6136 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6137 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6138 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6139 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6140 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6141 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6142 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6143 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
6145 msgid "Bibliography"
6146 msgstr "ثبت المراجع"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6151 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6154 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6155 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6156 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6158 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6159 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6160 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6161 msgid "References"
6162 msgstr "مراجع"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6165 msgid "Biography"
6166 msgstr "سيرة"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6169 msgid "Photo"
6170 msgstr "الصورة"
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6173 msgid "Optional photo for biography"
6174 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6175
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6179 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6181 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6183 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6186 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6187 msgid "Name"
6188 msgstr "الاسم"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6192 msgid "Name of the author"
6193 msgstr "اسم المؤلف"
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6196 msgid "Biography without photo"
6197 msgstr "سيرة بلا صور"
6198
6199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6200 msgid "BiographyNoPhoto"
6201 msgstr "سيرة بدون صورة"
6202
6203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6205 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6206 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6208 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6212 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6213 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6215 msgid "Reasoning"
6216 msgstr ""
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6219 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6220 msgid "Alternative Proof String"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6224 msgid "An alternative proof string"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6228 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6230 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6231 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6232 msgid "Proof."
6233 msgstr "إثبات."
6234
6235 #: lib/layouts/InStar.module:2
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Title and Preamble Hacks"
6238 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6239
6240 #: lib/layouts/InStar.module:12
6241 msgid ""
6242 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6243 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6244 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6245 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6246 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6247 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6248 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/InStar.module:16
6252 msgid "In Preamble"
6253 msgstr "في مقدمة لتيك"
6254
6255 #: lib/layouts/InStar.module:23
6256 msgid "In Title"
6257 msgstr "في العنوان"
6258
6259 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6260 msgid "R Journal"
6261 msgstr "صحيفة R"
6262
6263 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6264 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6265 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6267 msgid "Reports"
6268 msgstr "تقارير"
6269
6270 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6272 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6273 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6274 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6275 msgid "Abstract."
6276 msgstr "خلاصة."
6277
6278 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6283 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6284 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6286 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6287 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6288 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6289 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6290 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6292 msgid "Address"
6293 msgstr "عنوان المنزل"
6294
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6296 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6297 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6302 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6303 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6304 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6305 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6306 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6307 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6308 msgid "Email"
6309 msgstr "بريد الكتروني"
6310
6311 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6312 msgid "A0 Poster"
6313 msgstr "ملصق A0"
6314
6315 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6316 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6317 msgid "Posters"
6318 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6319
6320 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6321 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6322 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6323 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6325 msgid "Giant"
6326 msgstr "كبير"
6327
6328 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6329 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6331 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6332 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6333 msgid "More Giant"
6334 msgstr "ضخم"
6335
6336 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6338 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6339 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6340 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6341 msgid "Most Giant"
6342 msgstr "عملاق"
6343
6344 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6345 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6346 msgid "Giant Snippet"
6347 msgstr "قصاصة كبيرة"
6348
6349 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6351 msgid "More Giant Snippet"
6352 msgstr "قصاصة ضخمة"
6353
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6355 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6356 msgid "Most Giant Snippet"
6357 msgstr "قصاصة عملاقة"
6358
6359 #: lib/layouts/aa.layout:3
6360 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6361 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6362
6363 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6366 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6367 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6368 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6369 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6370 msgid "Subtitle"
6371 msgstr "عنوان جانبي"
6372
6373 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6375 msgid "Offprint"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6379 msgid "Offprint Requests to:"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6383 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6384 msgid "Mail"
6385 msgstr "البريد"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:140
6388 msgid "Correspondence to:"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6392 msgid "Acknowledgements."
6393 msgstr "الاعترافات."
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6398 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6399 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6401 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6402 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6403 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6404 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6405 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6406 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6408 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6411 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6413 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
6414 msgid "Section"
6415 msgstr "قسم"
6416
6417 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6419 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6420 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6421 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6423 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6425 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6426 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6427 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6429 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6431 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6433 msgid "Subsection"
6434 msgstr "قسم فرعي"
6435
6436 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6437 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6438 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6439 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6440 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6441 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6442 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6444 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6445 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6446 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6448 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6449 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6450 msgid "Subsubsection"
6451 msgstr "قسم تحت فرعي"
6452
6453 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6457 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6458 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6459 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6461 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6462 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6464 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6465 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6469 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/external_templates:455
6470 #: lib/external_templates:456 lib/external_templates:460
6471 msgid "Date"
6472 msgstr "التاريخ"
6473
6474 #: lib/layouts/aa.layout:239
6475 msgid "institutemark"
6476 msgstr "علامة أستهلالية"
6477
6478 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6479 msgid "Institute Mark"
6480 msgstr "علامة المنصب"
6481
6482 #: lib/layouts/aa.layout:262
6483 msgid "Abstract (unstructured)"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6487 msgid "ABSTRACT"
6488 msgstr "خلاصة"
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:296
6491 msgid "Abstract (structured)"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:300
6495 msgid "Context"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/aa.layout:301
6499 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6500 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:305
6503 msgid "Aims"
6504 msgstr "الاهداف"
6505
6506 #: lib/layouts/aa.layout:306
6507 msgid "Aims of your work"
6508 msgstr "أهداف عملك"
6509
6510 #: lib/layouts/aa.layout:310
6511 msgid "Methods"
6512 msgstr "المناهج"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:311
6515 msgid "Methods used in your work"
6516 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:315
6519 msgid "Results"
6520 msgstr "النتائج"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:316
6523 msgid "Results of your work"
6524 msgstr "نتائج عملك"
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:337
6527 msgid "Key words."
6528 msgstr "كلمة مفتاحية."
6529
6530 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6531 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6533 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6534 msgid "Institute"
6535 msgstr "إستهلال"
6536
6537 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6539 msgid "E-Mail"
6540 msgstr "البريد الالكتروني"
6541
6542 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6543 msgid "email:"
6544 msgstr "البريد الالكتروني:"
6545
6546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6547 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6549 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6550 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6551 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6552 msgid "Acknowledgements"
6553 msgstr "الاعترافات"
6554
6555 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6557 msgid "Thesaurus"
6558 msgstr "موسوعات"
6559
6560 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6561 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6565 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6569 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6571 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6572 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6573 msgid "Itemize"
6574 msgstr "القائمة النقطية"
6575
6576 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6577 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6579 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6580 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6581 msgid "Enumerate"
6582 msgstr "القائمة الرقمية"
6583
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6586 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6587 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6589 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6591 msgid "Description"
6592 msgstr "وصف"
6593
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6595 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6596 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6597 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6599 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6600 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6601 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6602 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6605 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6608 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6611 msgid "List"
6612 msgstr "قائمة"
6613
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6615 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6616 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6617
6618 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6620 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6621 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6622 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6623 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6624 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6625 msgid "Affiliation"
6626 msgstr "الانتماء"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6629 msgid "Altaffilation"
6630 msgstr ""
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6633 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
6634 msgid "Number"
6635 msgstr "رقم"
6636
6637 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6638 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6642 msgid "Alternative affiliation:"
6643 msgstr "الانتماء البديل:"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6646 msgid "And"
6647 msgstr "و"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2345
6650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
6651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
6652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
6653 msgid "and"
6654 msgstr "و"
6655
6656 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6657 msgid "altaffilmark"
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6661 msgid "altaffiliation mark"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6665 msgid "Subject headings:"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6669 msgid "[Acknowledgements]"
6670 msgstr "[الاعترافات]"
6671
6672 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6673 msgid "PlaceFigure"
6674 msgstr "مكان الشكل"
6675
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6677 msgid "Place Figure here:"
6678 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6679
6680 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6681 msgid "PlaceTable"
6682 msgstr "مكان الجدول"
6683
6684 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6685 msgid "Place Table here:"
6686 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6687
6688 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6689 msgid "[Appendix]"
6690 msgstr "[ملحق]"
6691
6692 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6693 msgid "MathLetters"
6694 msgstr "رسالة رياضيات"
6695
6696 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6697 msgid "NoteToEditor"
6698 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6699
6700 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6701 msgid "Note to Editor:"
6702 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6705 msgid "TableRefs"
6706 msgstr "جدول المراجع"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6709 msgid "References. ---"
6710 msgstr "مراجع.---"
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6713 msgid "TableComments"
6714 msgstr "تعليقات الجدول"
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6717 msgid "Note. ---"
6718 msgstr "ملاحظة.---"
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6721 msgid "Table note"
6722 msgstr "ملاحظة الجدول"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6725 msgid "Table note:"
6726 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6729 msgid "tablenotemark"
6730 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6733 msgid "tablenote mark"
6734 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6737 msgid "FigCaption"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6741 msgid "fig."
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6745 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6749 msgid "Facility"
6750 msgstr "تسهيل"
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6753 msgid "Facility:"
6754 msgstr "تسهيل:"
6755
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6757 msgid "Objectname"
6758 msgstr "اسم كائن"
6759
6760 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6761 msgid "Obj:"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6765 msgid "Recognized Name"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6769 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6773 msgid "Dataset"
6774 msgstr ""
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6777 msgid "Dataset:"
6778 msgstr ""
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6781 msgid "Separate the dataset ID from text"
6782 msgstr ""
6783
6784 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6785 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6786 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6789 msgid "Software"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6793 msgid "Software:"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6797 msgid "APPENDIX"
6798 msgstr "ملحق"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6801 msgid "References-"
6802 msgstr "مراجع-"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6805 msgid "Note-"
6806 msgstr "ملاحظة-"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6809 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6810 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6813 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6817 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6818 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6819 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6820 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6822 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:578
6823 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6824 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6826 msgid "Short Title|S"
6827 msgstr "عنوان قصير|ع"
6828
6829 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6830 msgid "Short title which will appear in the running header"
6831 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6832
6833 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6834 msgid "Short name"
6835 msgstr "اسم قصير"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6838 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6839 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6840
6841 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6842 msgid "Alt Affiliation"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6846 msgid "Also Affiliation"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:697
6853 msgid "Fax"
6854 msgstr "الناسوخ"
6855
6856 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6857 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6859 msgid "Fax:"
6860 msgstr "الفاكس:"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6863 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
6864 msgid "Phone"
6865 msgstr "الهاتف"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
6868 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6869 msgid "Phone:"
6870 msgstr "الهاتف:"
6871
6872 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6873 msgid "Abbreviations"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6877 msgid "Abbreviations:"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6881 msgid "Scheme"
6882 msgstr "مخطط"
6883
6884 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6885 msgid "List of Schemes"
6886 msgstr "قائمة المخططات"
6887
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6889 msgid "Chart"
6890 msgstr "رسم بياني"
6891
6892 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6893 msgid "List of Charts"
6894 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6895
6896 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6897 msgid "Graph[[mathematical]]"
6898 msgstr "شكل بياني"
6899
6900 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6901 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6902 msgstr "قائمة الأشكال البيانية"
6903
6904 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6905 msgid "SupplementalInfo"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6909 msgid "Supporting Information Available"
6910 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6911
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6913 msgid "TOC entry"
6914 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6915
6916 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6917 msgid "Graphical TOC Entry"
6918 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6919
6920 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6921 msgid "Bibnote"
6922 msgstr ""
6923
6924 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6925 msgid "bibnote"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6929 msgid "Chemistry"
6930 msgstr "كيمياء"
6931
6932 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6933 msgid "chemistry"
6934 msgstr "كيمياء"
6935
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6937 #: lib/languages:726
6938 msgid "Latin"
6939 msgstr "اللاتينية"
6940
6941 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6942 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6946 msgid "Terms"
6947 msgstr "شروط"
6948
6949 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6950 msgid "General terms:"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6954 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6958 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6962 msgid "TOG online ID"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6966 msgid "Online ID:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6970 msgid "TOG volume"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6974 msgid "Volume number:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6978 msgid "TOG number"
6979 msgstr "رقم TOG"
6980
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6982 msgid "Article number:"
6983 msgstr "رقم المقال:"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
6986 msgid "Set copyright"
6987 msgstr "تعيين حقوق النشر"
6988
6989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
6990 msgid "Copyright type:"
6991 msgstr "نوع حقوق النشر:"
6992
6993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
6994 msgid "Copyright year"
6995 msgstr "عام حقوق النشر"
6996
6997 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
6998 msgid "Year of copyright:"
6999 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7000
7001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7002 msgid "Conference info"
7003 msgstr "معلومات المؤتمر"
7004
7005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7006 msgid "Conference info:"
7007 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7008
7009 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7010 msgid "Conference name"
7011 msgstr "اسم المؤتمر"
7012
7013 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7014 msgid "ISBN"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7018 msgid "ISBN:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7022 msgid "DOI"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7027 msgid "Article DOI:"
7028 msgstr ""
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7031 msgid "TOG article DOI"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7035 msgid "PDF author"
7036 msgstr "مؤلف PDF"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7039 msgid "PDF author:"
7040 msgstr "مؤلف PDF:"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7044 msgid "Keyword list"
7045 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7046
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7049 msgid "Concept list"
7050 msgstr "قائمة المفاهيم"
7051
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7053 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7054 msgid "Print copyright"
7055 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7056
7057 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7058 msgid "Teaser"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7062 msgid "Teaser image:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7066 msgid "CR categories"
7067 msgstr "أصناف CR"
7068
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7070 msgid "CR Categories:"
7071 msgstr "أصناف CR:"
7072
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7074 msgid "CRcat"
7075 msgstr ""
7076
7077 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7078 msgid "CR category"
7079 msgstr "صنف CR"
7080
7081 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7082 msgid "CR-number"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7086 msgid "Number of the category"
7087 msgstr "رقم الصنف"
7088
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:309
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7092 msgid "Subcategory"
7093 msgstr "صنف فرعي"
7094
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7096 msgid "Third-level"
7097 msgstr "المستوى-الثالث"
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:315 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7100 msgid "Third-level of the category"
7101 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7104 msgid "ShortCite"
7105 msgstr "استشهاد قصير"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:325 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7108 msgid "Short cite"
7109 msgstr "استشهاد قصير"
7110
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:329 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7112 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7114 msgid "Thanks"
7115 msgstr "الشكر"
7116
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:333 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7118 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7119 msgid "E-mail"
7120 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7121
7122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:340
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:347 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7125 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7126 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7129 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7131 msgid "Acknowledgments"
7132 msgstr "اعترافات بالجميل"
7133
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7135 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7139 msgid "TOG project URL"
7140 msgstr "رابط مشروع TOG"
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7143 msgid "Project URL:"
7144 msgstr "رابط المشروع:"
7145
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7147 msgid "TOG video URL"
7148 msgstr "رابط فيديو TOG"
7149
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7151 msgid "Video URL:"
7152 msgstr "رابط الفيديو:"
7153
7154 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7155 msgid "TOG data URL"
7156 msgstr "رابط بيانات TOG"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7159 msgid "Data URL:"
7160 msgstr "رابط البيانات:"
7161
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7163 msgid "TOG code URL"
7164 msgstr "رابط كود TOG"
7165
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7167 msgid "Code URL:"
7168 msgstr "رابط الكود:"
7169
7170 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7171 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7172 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7173
7174 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7175 msgid "Articles (DocBook)"
7176 msgstr "مقالات (DocBook)"
7177
7178 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7180 msgid "Firstname"
7181 msgstr "الاسم الأول"
7182
7183 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7184 msgid "Fname"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7189 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7190 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7192 msgid "Surname"
7193 msgstr "اللقب"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7196 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7197 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7198 msgid "Literal"
7199 msgstr "حرفي"
7200
7201 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7202 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7203 msgid "Emph"
7204 msgstr "مائل"
7205
7206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7207 msgid "Abbrev"
7208 msgstr "اختصار"
7209
7210 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7212 msgid "Citation-number"
7213 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7214
7215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7217 msgid "Volume"
7218 msgstr "حجم"
7219
7220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7221 msgid "Day"
7222 msgstr "يوم"
7223
7224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7225 msgid "Month"
7226 msgstr "شهر"
7227
7228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7229 msgid "Year"
7230 msgstr "عام"
7231
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7233 msgid "Issue-number"
7234 msgstr "مخرج-الرقم"
7235
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7237 msgid "Issue-day"
7238 msgstr "مخرج-اليوم"
7239
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7241 msgid "Issue-months"
7242 msgstr "مخرج-الشهر"
7243
7244 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7245 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7246 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7247 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7250 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7251 msgid "Part"
7252 msgstr "جزء"
7253
7254 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7255 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7256 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7257 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7258 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7259 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7260 msgid "Chapter"
7261 msgstr "فصل"
7262
7263 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7264 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7265 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7266 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7267 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7268 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7270 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7271 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7272 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7273 msgid "Paragraph"
7274 msgstr "فقرة"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7277 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7278 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7279 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7280 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7282 msgid "Subparagraph"
7283 msgstr "فقرة ثانوية"
7284
7285 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7286 msgid "Subsubparagraph"
7287 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7290 msgid "Header"
7291 msgstr "رأس"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7294 msgid "-- Header --"
7295 msgstr "-- رأس --"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7298 msgid "Special-section"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7302 msgid "Special-section:"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7306 msgid "AGU-journal"
7307 msgstr ""
7308
7309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7310 msgid "AGU-journal:"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7314 msgid "Citation-number:"
7315 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7316
7317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7318 msgid "AGU-volume"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7322 msgid "AGU-volume:"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7326 msgid "AGU-issue"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7330 msgid "AGU-issue:"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7334 msgid "Copyright:"
7335 msgstr "حقوق النشر:"
7336
7337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7338 msgid "Index-terms"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7342 msgid "Index-terms..."
7343 msgstr ""
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7346 msgid "Index-term"
7347 msgstr ""
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7350 msgid "Index-term:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7354 msgid "Cross-term"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7358 msgid "Cross-term:"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7362 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7363 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7365 msgid "Affiliation:"
7366 msgstr "الانتماء:"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7369 msgid "Supplementary"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7373 msgid "Supplementary..."
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7377 msgid "Supp-note"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7381 msgid "Sup-mat-note:"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7385 msgid "Cite-other"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7389 msgid "Cite-other:"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7393 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7395 msgid "Name:"
7396 msgstr "الاسم:"
7397
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7399 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7402 msgid "Received"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7406 #: lib/layouts/egs.layout:436
7407 msgid "Received:"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7413 msgid "Revised"
7414 msgstr "روجع"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7417 msgid "Revised:"
7418 msgstr "روجع:"
7419
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7421 #: lib/layouts/egs.layout:445
7422 msgid "Accepted"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7426 #: lib/layouts/egs.layout:458
7427 msgid "Accepted:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7431 msgid "Ident-line"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7435 msgid "Ident-line:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7439 msgid "Runhead"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7443 msgid "Runhead:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7447 msgid "Published-online:"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:93
7451 msgid "Citation"
7452 msgstr "استشهاد"
7453
7454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7455 msgid "Citation:"
7456 msgstr "الاستشهاد:"
7457
7458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7459 msgid "Posting-order"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7463 msgid "Posting-order:"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7467 msgid "AGU-pages"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7471 msgid "AGU-pages:"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7475 msgid "Words"
7476 msgstr "كلمات"
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7479 msgid "Words:"
7480 msgstr "الكلمات:"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7483 msgid "Figures"
7484 msgstr "رسوم توضيحية"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7487 msgid "Figures:"
7488 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7491 msgid "Tables"
7492 msgstr "جداول"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7495 msgid "Tables:"
7496 msgstr "الجداول:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7499 msgid "Datasets"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7503 msgid "Datasets:"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7507 msgid "ISSN"
7508 msgstr "ISSN"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7511 msgid "CODEN"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7515 msgid "SS-Code"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7519 msgid "SS-Title"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7523 msgid "CCC-Code"
7524 msgstr "كود-CCC"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7527 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7528 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7529 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7530 msgid "Code"
7531 msgstr "كود"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7534 msgid "Dscr"
7535 msgstr "وصف"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7538 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7539 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7540 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7541 msgid "Keyword"
7542 msgstr "كلمة مفتاحية"
7543
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7545 msgid "Orgdiv"
7546 msgstr ""
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7549 msgid "Orgname"
7550 msgstr "اسم المؤسسة"
7551
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7553 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
7554 msgid "Street"
7555 msgstr "الشارع"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7560 msgid "City"
7561 msgstr "المدينة"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7564 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7565 msgid "State"
7566 msgstr "المحافظة"
7567
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7569 msgid "Postcode"
7570 msgstr "الرمز البريدي"
7571
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7573 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7574 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7575 msgid "Country"
7576 msgstr "الدولة"
7577
7578 #: lib/layouts/agums.layout:3
7579 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7580 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7581
7582 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7583 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7584 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7585 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7586 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7587 msgid "Section*"
7588 msgstr "قسم*"
7589
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7591 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7592 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7593 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7594 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7595 msgid "Subsection*"
7596 msgstr "قسم فرعي*"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7599 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7600 msgid "Paragraph*"
7601 msgstr "فقرة*"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7604 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7605 msgid "Left Header"
7606 msgstr "رأس يسار"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7609 #: lib/layouts/foils.layout:195
7610 msgid "Left Header:"
7611 msgstr "الرأس الأيسر:"
7612
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7614 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7615 msgid "Right Header"
7616 msgstr "رأس يمين"
7617
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7619 #: lib/layouts/foils.layout:203
7620 msgid "Right Header:"
7621 msgstr "الرأس الأيمن:"
7622
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7624 msgid "CCC"
7625 msgstr "CCC"
7626
7627 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7628 msgid "CCC code:"
7629 msgstr "كود CCC:"
7630
7631 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7632 msgid "PaperId"
7633 msgstr "رقم الوثيقة"
7634
7635 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7636 msgid "Paper Id:"
7637 msgstr "معرف الورقة:"
7638
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7640 msgid "AuthorAddr"
7641 msgstr "عنوان المؤلف"
7642
7643 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7644 msgid "Author Address:"
7645 msgstr "عنوان المؤلف:"
7646
7647 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7648 msgid "SlugComment"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7652 msgid "Slug Comment:"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7656 msgid "Plate"
7657 msgstr "لوحة"
7658
7659 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7660 msgid "Planotable"
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7664 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7666 #: src/insets/Inset.cpp:100
7667 msgid "Table"
7668 msgstr "جدول"
7669
7670 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7671 msgid "table"
7672 msgstr "جدول"
7673
7674 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7675 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7676 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7677
7678 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7679 msgid "Authors"
7680 msgstr "المؤلفون"
7681
7682 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7683 msgid "Affiliation Mark"
7684 msgstr "علامة الانتماء"
7685
7686 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7687 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7691 msgid "Author affiliation:"
7692 msgstr "انتماء المؤلف:"
7693
7694 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7695 msgid "Acknowledgments."
7696 msgstr "اعتراف بالجميل."
7697
7698 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7699 msgid "Algorithm2e"
7700 msgstr "Algorithm2e"
7701
7702 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7703 msgid ""
7704 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7705 "brewed algorithm floats."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7710 msgid "List of Algorithms"
7711 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7712
7713 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7714 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7715 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7716
7717 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7718 msgid "SpecialSection"
7719 msgstr "قسم مخصص"
7720
7721 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7722 msgid "SpecialSection*"
7723 msgstr "قسم مخصص*"
7724
7725 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7726 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7727 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:594
7728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7729 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7732 msgid "Unnumbered"
7733 msgstr "غير مرقم"
7734
7735 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7737 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7738 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7739 msgid "Subsubsection*"
7740 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7741
7742 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7743 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7744 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7745
7746 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7747 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7748 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7749 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7750 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7751 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7752 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7753 msgid "Books"
7754 msgstr "الكتب"
7755
7756 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7757 msgid "Chapter Exercises"
7758 msgstr "تمارين على الفصل"
7759
7760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7761 msgid "Short title which appears in the running headers"
7762 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7763
7764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7765 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7766 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7769 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7770 msgid "Date:"
7771 msgstr "التاريخ:"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7774 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7775 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7777 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
7780 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7781 msgid "Address:"
7782 msgstr "عنوان المنزل:"
7783
7784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7785 msgid "Current Address"
7786 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7787
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7789 msgid "Current address:"
7790 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
7791
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7793 msgid "E-mail address:"
7794 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7795
7796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7797 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7798 msgid "URL:"
7799 msgstr "الربط:"
7800
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7802 msgid "Key words and phrases:"
7803 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
7804
7805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7806 msgid "Thanks:"
7807 msgstr "شكر:"
7808
7809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7810 msgid "Dedicatory"
7811 msgstr "الإهداء"
7812
7813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7814 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7815 msgid "Dedication:"
7816 msgstr "الإهداء:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7819 msgid "Translator"
7820 msgstr "المترجم"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7823 msgid "Translator:"
7824 msgstr "المترجم:"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7827 msgid "Subjectclass"
7828 msgstr "نوع الموضوع"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7831 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7832 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
7833
7834 #: lib/layouts/apa.layout:3
7835 msgid "American Psychological Association (APA)"
7836 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7837
7838 #: lib/layouts/apa.layout:54
7839 msgid "RightHeader"
7840 msgstr "رأس يمين"
7841
7842 #: lib/layouts/apa.layout:63
7843 msgid "Right header:"
7844 msgstr "رأس يمين:"
7845
7846 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7847 msgid "Abstract:"
7848 msgstr "خلاصة:"
7849
7850 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7851 msgid "Short title:"
7852 msgstr "عنوان قصير:"
7853
7854 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7855 msgid "TwoAuthors"
7856 msgstr "مؤلفان"
7857
7858 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7859 msgid "ThreeAuthors"
7860 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7861
7862 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7863 msgid "FourAuthors"
7864 msgstr "اربعة مؤلفين"
7865
7866 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7867 msgid "TwoAffiliations"
7868 msgstr "انتماءين:"
7869
7870 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7871 msgid "ThreeAffiliations"
7872 msgstr "ثلاثة منتمين"
7873
7874 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7875 msgid "FourAffiliations"
7876 msgstr "أربعة منتمين"
7877
7878 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7879 msgid "Acknowledgements:"
7880 msgstr "الاعترافات:"
7881
7882 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7883 msgid "ThickLine"
7884 msgstr "خط رفيع"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7887 msgid "Centered"
7888 msgstr "توسيط"
7889
7890 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:572 src/insets/InsetCaption.cpp:406
7892 msgid "standard"
7893 msgstr "قياسي"
7894
7895 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7896 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:579
7898 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7899 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7900
7901 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7902 msgid "FitFigure"
7903 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7904
7905 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7906 msgid "FitBitmap"
7907 msgstr "ملائمة الصورة"
7908
7909 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7910 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7912 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7913 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7915 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7916 msgid "Custom Item|s"
7917 msgstr "مادة مخصصة|s"
7918
7919 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7920 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7922 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7923 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7925 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7926 msgid "A customized item string"
7927 msgstr ""
7928
7929 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7930 msgid "Seriate"
7931 msgstr "سَلسٍل"
7932
7933 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7934 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7936 msgid "(\\alph{enumii})"
7937 msgstr "(\\alph{enumii})"
7938
7939 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7940 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7941 msgstr ""
7942
7943 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7944 msgid "FiveAuthors"
7945 msgstr "خمس مؤلفين"
7946
7947 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7948 msgid "SixAuthors"
7949 msgstr "ستة مؤلفين"
7950
7951 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7952 msgid "LeftHeader"
7953 msgstr "رأس أيسر"
7954
7955 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7956 msgid "Left header:"
7957 msgstr "الرأس الأيسر:"
7958
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7960 msgid "FiveAffiliations"
7961 msgstr "خمسة منتمين"
7962
7963 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7964 msgid "SixAffiliations"
7965 msgstr "ستة منتمين"
7966
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7968 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7969 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
7972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
7980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
7981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7990 msgid "Note"
7991 msgstr "ملاحظة"
7992
7993 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7994 msgid "AuthorNote"
7995 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7996
7997 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7998 msgid "Author Note:"
7999 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8000
8001 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8002 msgid "Journal"
8003 msgstr "صحيفة"
8004
8005 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8006 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8007 msgid "Preamble"
8008 msgstr "مقدمة"
8009
8010 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8011 msgid "CopNum"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8015 msgid "*"
8016 msgstr "*"
8017
8018 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8019 msgid "Arabic Article"
8020 msgstr "مقال عربي"
8021
8022 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8023 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8024 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8025
8026 #: lib/layouts/article.layout:3
8027 msgid "Article (Standard Class)"
8028 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8029
8030 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8031 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8033 msgid "Part*"
8034 msgstr "جزء*"
8035
8036 #: lib/layouts/basic.module:2
8037 msgid "Default (basic)"
8038 msgstr "افتراضي (أولي)"
8039
8040 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8041 #: lib/layouts/natbib.module:9
8042 msgid "Citation engine"
8043 msgstr "محرك الاستشهاد:"
8044
8045 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8046 #: lib/layouts/natbib.module:44
8047 msgid "not cited"
8048 msgstr "ليس استشهاد"
8049
8050 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8051 #: lib/layouts/natbib.module:45
8052 msgid "Add to bibliography only."
8053 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
8054
8055 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8056 msgid "Beamer"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8060 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8061 #: lib/layouts/slides.layout:4
8062 msgid "Presentations"
8063 msgstr "عروض تقديمية"
8064
8065 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8072 msgid "Overlay Specifications|v"
8073 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8077 msgid "Overlay specifications for this list"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8081 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8082 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8083 msgid "Item Overlay Specifications"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8087 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8093 msgid "On Slide"
8094 msgstr "على الشريحة"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8097 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8098 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8099 msgid "Overlay specifications for this item"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8103 msgid "Mini Template"
8104 msgstr "قالب صغير"
8105
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8107 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8111 msgid "Longest label|s"
8112 msgstr "ملصق طويل|s"
8113
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8115 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8120 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8121 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8122 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8124 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8125 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8126 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8127 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8128 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8129 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8132 msgid "Sectioning"
8133 msgstr "التقسيم"
8134
8135 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8136 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8139 msgid "Mode"
8140 msgstr "نظام"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8143 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8145 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8146 msgid "Mode Specification|S"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8153 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8154 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8158 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8159 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8160 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8161
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8163 msgid "Section \\arabic{section}"
8164 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8165
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8169 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8170 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8174 msgid "\\Alph{section}"
8175 msgstr "\\Alph{section}"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8178 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8179 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8182 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8183 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8186 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8187 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8190 msgid ""
8191 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8192 msgstr ""
8193 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8196 msgid ""
8197 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8198 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8199
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8201 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8202 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8203
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8205 msgid "Frame"
8206 msgstr "إطار"
8207
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8210 msgid "Frames"
8211 msgstr "الإطارات"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8220 msgid "Action"
8221 msgstr "التأثير"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8224 msgid "Overlay specifications for this frame"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8228 msgid "Default Overlay Specifications"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8232 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8233 msgstr ""
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8237 msgid "Frame Options"
8238 msgstr "خيارات الإطار"
8239
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8243 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8244 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8245 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8246 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8247 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8248 msgid "Options"
8249 msgstr "خيارات"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8253 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8254 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8257 msgid "Frame Title"
8258 msgstr "عنوان الإطار"
8259
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8261 msgid "Enter the frame title here"
8262 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8263
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8265 msgid "PlainFrame"
8266 msgstr "إطار بسيط"
8267
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8269 msgid "Frame (plain)"
8270 msgstr "إطار (بسيط)"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8273 msgid "FragileFrame"
8274 msgstr "إطار رفيع"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8277 msgid "Frame (fragile)"
8278 msgstr "إطار (رفيع)"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8281 msgid "AgainFrame"
8282 msgstr "إطار مكرر"
8283
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8285 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
8287 msgid "Slide"
8288 msgstr "شريحة"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8291 msgid "Repeat frame with label"
8292 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8295 msgid "FrameTitle"
8296 msgstr "عنوان الإطار"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8308 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8312 msgid "Short Frame Title|S"
8313 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8314
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8316 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8317 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8320 msgid "FrameSubtitle"
8321 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8322
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8324 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8325 msgid "Column"
8326 msgstr "عمود"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8330 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8331 msgid "Columns"
8332 msgstr "اعمدة"
8333
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8335 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8336 msgstr ""
8337
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8339 msgid "Column Options"
8340 msgstr "إعدادات العمود"
8341
8342 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8343 msgid "Column options (see beamer manual)"
8344 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8345
8346 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8347 msgid "Column Placement Options"
8348 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8349
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8351 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8352 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8353
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8355 msgid "ColumnsCenterAligned"
8356 msgstr "توسيط العمود"
8357
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8359 msgid "Columns (center aligned)"
8360 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8363 msgid "ColumnsTopAligned"
8364 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8367 msgid "Columns (top aligned)"
8368 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8371 msgid "Pause"
8372 msgstr "انتظار"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8377 msgid "Overlays"
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8381 msgid "Pause number"
8382 msgstr "رقم التوقف"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8385 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8389 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8390 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8393 msgid "Overprint"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8397 msgid "Overprint Area Width"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8402 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8403 msgid "Width"
8404 msgstr "العرض"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8407 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8411 msgid "OverlayArea"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8415 msgid "Overlayarea"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8419 msgid "Overlay Area Width"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8423 msgid "The width of the overlay area"
8424 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8427 msgid "Overlay Area Height"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8431 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8432 msgid "Height"
8433 msgstr "الارتفاع"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8436 msgid "The height of the overlay area"
8437 msgstr ""
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8441 msgid "Uncover"
8442 msgstr "إكشف"
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8445 msgid "Uncovered on slides"
8446 msgstr "إكشف الشرائح"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8449 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8450 msgid "Only"
8451 msgstr "فقط"
8452
8453 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8454 msgid "Only on slides"
8455 msgstr "على الشرائح فقط"
8456
8457 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8458 msgid "Block"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8462 msgid "Blocks"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8466 msgid "Block:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8470 msgid "Action Specification|S"
8471 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8474 msgid "Block Title"
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8478 msgid "Enter the block title here"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8482 msgid "ExampleBlock"
8483 msgstr ""
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8486 msgid "Example Block:"
8487 msgstr ""
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8490 msgid "AlertBlock"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8494 msgid "Alert Block:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8500 msgid "Titling"
8501 msgstr "عنونة"
8502
8503 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8504 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8505 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8506
8507 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8508 msgid "Title (Plain Frame)"
8509 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8510
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8512 msgid "Short Subtitle|S"
8513 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8514
8515 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8516 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8517 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8518
8519 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8520 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8521 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8522
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8524 msgid "Short Institute|S"
8525 msgstr "مختصر المنصب|S"
8526
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8528 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8529 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8530
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8532 msgid "InstituteMark"
8533 msgstr "علامة إستهلال"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8536 msgid "Short Date|S"
8537 msgstr "تاريخ قصير|S"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8540 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8542
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8544 msgid "TitleGraphic"
8545 msgstr "صورة عنوان"
8546
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8548 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/iopart.layout:301
8549 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8550 msgid "Quotation"
8551 msgstr "اقتباس طويل"
8552
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8554 #: lib/layouts/iopart.layout:324 lib/layouts/moderncv.layout:219
8555 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8556 msgid "Quote"
8557 msgstr "اقتباس قصير"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8560 #: lib/layouts/iopart.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:421
8561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8562 msgid "Verse"
8563 msgstr "شعر"
8564
8565 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8567 msgid "Corollary."
8568 msgstr "اللازمة."
8569
8570 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8572 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8573 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8576 msgid "Action Specifications|S"
8577 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8581 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8583 msgid "Additional Theorem Text"
8584 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8585
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8590 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8591 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8595 msgid "Definition."
8596 msgstr "تعريف."
8597
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8599 msgid "Definitions"
8600 msgstr "تعريفات"
8601
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8603 msgid "Definitions."
8604 msgstr "تعريفات."
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8607 msgid "Example."
8608 msgstr "مثال."
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8611 msgid "Examples"
8612 msgstr "امثلة"
8613
8614 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8615 msgid "Examples."
8616 msgstr "امثلة."
8617
8618 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8620 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
8622 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
8623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
8624 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
8625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
8626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8627 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8628 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8633 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8634 msgid "Fact"
8635 msgstr "حقيقة"
8636
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8638 msgid "Fact."
8639 msgstr "حقيقة."
8640
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8643 msgid "Lemma."
8644 msgstr "قضية مساعدة."
8645
8646 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8647 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8648 msgid "Theorem."
8649 msgstr "نظرية."
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8652 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8653 msgid "LyX-Code"
8654 msgstr "كود-ليك"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8657 msgid "NoteItem"
8658 msgstr "ملاحظة"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8661 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8662 msgid "Bold"
8663 msgstr "ثخين"
8664
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8666 msgid "Emphasize"
8667 msgstr "حجم الميل"
8668
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8670 msgid "Emph."
8671 msgstr "مائل."
8672
8673 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8674 msgid "Alert"
8675 msgstr "تحذير"
8676
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8678 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8679 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8680 msgid "Structure"
8681 msgstr "بنية"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8685 msgid "Visible"
8686 msgstr "نص مرئي"
8687
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8689 msgid "Invisible"
8690 msgstr "نص غير مرئي"
8691
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8693 msgid "Alternative"
8694 msgstr "بديل"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8697 msgid "Default Text"
8698 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8701 msgid "Enter the default text here"
8702 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8705 msgid "Beamer Note"
8706 msgstr "ملاحظة Beamer"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8709 msgid "Note Options"
8710 msgstr "خيارات الملاحظة"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8713 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8714 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8717 msgid "ArticleMode"
8718 msgstr "نظام مقالة"
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8721 msgid "Article"
8722 msgstr "مقال"
8723
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8725 msgid "PresentationMode"
8726 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8727
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8729 msgid "Presentation"
8730 msgstr "عرض تقديمي"
8731
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8733 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8734 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8735 msgid "List of Tables"
8736 msgstr "قائمة الجداول"
8737
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8739 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8740 msgid "Figure"
8741 msgstr "رسم توضيحي"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8744 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8745 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8746 msgid "List of Figures"
8747 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8748
8749 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8750 msgid "Beamerposter"
8751 msgstr "Beamerposter"
8752
8753 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8754 msgid "Multilingual Captions"
8755 msgstr ""
8756
8757 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8758 msgid ""
8759 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8760 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8764 msgid "Caption setup"
8765 msgstr "إعداد الشرح"
8766
8767 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8768 msgid ""
8769 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8773 msgid "Caption setup:"
8774 msgstr "إعداد التعليق:"
8775
8776 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8777 msgid "Bicaption"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8781 msgid "bilingual"
8782 msgstr "ثنائي اللغة"
8783
8784 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8785 msgid "Main Language Short Title"
8786 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
8787
8788 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8789 msgid "Short title for the main(document) language"
8790 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
8791
8792 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8793 msgid "Main Language Text"
8794 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
8795
8796 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8797 msgid "Text in the main(document) language"
8798 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
8799
8800 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8801 msgid "Second Language Short Title"
8802 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8803
8804 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8805 msgid "Short title for the second language"
8806 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8807
8808 #: lib/layouts/book.layout:3
8809 msgid "Book (Standard Class)"
8810 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8811
8812 #: lib/layouts/braille.module:2
8813 msgid "Braille"
8814 msgstr "برايل"
8815
8816 #: lib/layouts/braille.module:6
8817 msgid ""
8818 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8819 "in examples."
8820 msgstr ""
8821 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
8822 "الأمثلة."
8823
8824 #: lib/layouts/braille.module:22
8825 msgid "Braille (default)"
8826 msgstr "برايل (افتراضي)"
8827
8828 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8829 msgid "Braille:"
8830 msgstr "برايل:"
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:45
8833 msgid "Braille (textsize)"
8834 msgstr "برايل (حجم الخط)"
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:68
8837 msgid "Braille (dots on)"
8838 msgstr "برايل (dots on)"
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:83
8841 msgid "Braille_dots_on"
8842 msgstr "Braille_dots_on"
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:92
8845 msgid "Braille (dots off)"
8846 msgstr "برايل (dots off)"
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:107
8849 msgid "Braille_dots_off"
8850 msgstr "Braille_dots_off"
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:116
8853 msgid "Braille (mirror on)"
8854 msgstr "برايل (mirror on)"
8855
8856 #: lib/layouts/braille.module:131
8857 msgid "Braille_mirror_on"
8858 msgstr "Braille_mirror_on"
8859
8860 #: lib/layouts/braille.module:140
8861 msgid "Braille (mirror off)"
8862 msgstr "برايل (mirror off)"
8863
8864 #: lib/layouts/braille.module:155
8865 msgid "Braille_mirror_off"
8866 msgstr "Braille_mirror_off"
8867
8868 #: lib/layouts/braille.module:163
8869 msgid "Braillebox"
8870 msgstr "صندوق برايل"
8871
8872 #: lib/layouts/braille.module:167
8873 msgid "Braille box"
8874 msgstr "صندوق برايل"
8875
8876 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8877 msgid "Broadway"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8881 msgid "Scripts"
8882 msgstr "اكواد"
8883
8884 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8885 msgid "Dialogue"
8886 msgstr "محادثة"
8887
8888 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8889 msgid "Narrative"
8890 msgstr "رواية"
8891
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8893 msgid "ACT"
8894 msgstr "ACT"
8895
8896 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8897 msgid "ACT \\arabic{act}"
8898 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8899
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8901 msgid "SCENE"
8902 msgstr "SCENE"
8903
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8905 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8906 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8907
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8909 msgid "SCENE*"
8910 msgstr "SCENE*"
8911
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8913 msgid "AT RISE:"
8914 msgstr "AT RISE:"
8915
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8917 msgid "Speaker"
8918 msgstr "متحدث"
8919
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8921 msgid "Parenthetical"
8922 msgstr "جملة معترضة"
8923
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8925 msgid "("
8926 msgstr "("
8927
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8929 msgid ")"
8930 msgstr ")"
8931
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8933 msgid "CURTAIN"
8934 msgstr ""
8935
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8937 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8939 msgid "Right Address"
8940 msgstr "عنوان مكان يمين"
8941
8942 #: lib/layouts/changebars.module:2
8943 msgid "Change bars"
8944 msgstr "تغيير الشريط"
8945
8946 #: lib/layouts/changebars.module:7
8947 msgid ""
8948 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8949 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/chess.layout:3
8953 msgid "Chess"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/chess.layout:36
8957 msgid "Mainline"
8958 msgstr ""
8959
8960 #: lib/layouts/chess.layout:43
8961 msgid "Mainline:"
8962 msgstr ""
8963
8964 #: lib/layouts/chess.layout:62
8965 msgid "Variation"
8966 msgstr ""
8967
8968 #: lib/layouts/chess.layout:66
8969 msgid "Variation:"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/chess.layout:72
8973 msgid "SubVariation"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/chess.layout:75
8977 msgid "Subvariation:"
8978 msgstr ""
8979
8980 #: lib/layouts/chess.layout:81
8981 msgid "SubVariation2"
8982 msgstr ""
8983
8984 #: lib/layouts/chess.layout:84
8985 msgid "Subvariation(2):"
8986 msgstr ""
8987
8988 #: lib/layouts/chess.layout:90
8989 msgid "SubVariation3"
8990 msgstr ""
8991
8992 #: lib/layouts/chess.layout:93
8993 msgid "Subvariation(3):"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/chess.layout:99
8997 msgid "SubVariation4"
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/chess.layout:102
9001 msgid "Subvariation(4):"
9002 msgstr ""
9003
9004 #: lib/layouts/chess.layout:108
9005 msgid "SubVariation5"
9006 msgstr ""
9007
9008 #: lib/layouts/chess.layout:111
9009 msgid "Subvariation(5):"
9010 msgstr ""
9011
9012 #: lib/layouts/chess.layout:118
9013 msgid "HideMoves"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/chess.layout:123
9017 msgid "HideMoves:"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/chess.layout:128
9021 msgid "ChessBoard"
9022 msgstr "لوحة شطرنج"
9023
9024 #: lib/layouts/chess.layout:132
9025 msgid "[chessboard]"
9026 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9027
9028 #: lib/layouts/chess.layout:141
9029 msgid "BoardCentered"
9030 msgstr "توسيط اللوحة"
9031
9032 #: lib/layouts/chess.layout:146
9033 msgid "[centered board]"
9034 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9035
9036 #: lib/layouts/chess.layout:156
9037 msgid "HighLight"
9038 msgstr "تظليل:"
9039
9040 #: lib/layouts/chess.layout:161
9041 msgid "Highlights:"
9042 msgstr "التظليل:"
9043
9044 #: lib/layouts/chess.layout:176
9045 msgid "Arrow"
9046 msgstr "سهم"
9047
9048 #: lib/layouts/chess.layout:181
9049 msgid "Arrow:"
9050 msgstr "السهم:"
9051
9052 #: lib/layouts/chess.layout:187
9053 msgid "KnightMove"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/chess.layout:192
9057 msgid "KnightMove:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9061 msgid "Springer cl2emult"
9062 msgstr ""
9063
9064 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9065 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9066 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9067
9068 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9069 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9070 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9071
9072 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9073 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9074 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9075
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9077 msgid "Custom Header/Footerlines"
9078 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9079
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9081 msgid ""
9082 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9083 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9084 "Page Layout to 'fancy'!"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9088 msgid "Header/Footer"
9089 msgstr "رأس/تذييل"
9090
9091 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9092 msgid "Even Header"
9093 msgstr "رأس زوجي"
9094
9095 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9096 msgid "Alternative text for the even header"
9097 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9098
9099 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9100 msgid "Center Header"
9101 msgstr "رأس وسط"
9102
9103 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9104 msgid "Center Header:"
9105 msgstr "رأس وسط:"
9106
9107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9108 msgid "Left Footer"
9109 msgstr "تذييل يسار"
9110
9111 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9112 msgid "Left Footer:"
9113 msgstr "تذييل يسار:"
9114
9115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9116 msgid "Center Footer"
9117 msgstr "تذييل وسط"
9118
9119 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9120 msgid "Center Footer:"
9121 msgstr "تذييل وسط:"
9122
9123 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9124 msgid "Right Footer"
9125 msgstr "التذييل يمين"
9126
9127 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9128 msgid "Right Footer:"
9129 msgstr "التذييل يمين:"
9130
9131 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9132 msgid "Directory"
9133 msgstr "الدليل"
9134
9135 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9136 msgid "KeyCombo"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9140 msgid "KeyCap"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9144 msgid "GuiMenu"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9148 msgid "GuiMenuItem"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9152 msgid "GuiButton"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9156 msgid "MenuChoice"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9160 msgid "SGML"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9164 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9165 msgid "Chapter*"
9166 msgstr "فصل*"
9167
9168 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9169 msgid "Subparagraph*"
9170 msgstr "فقرة فرعية*"
9171
9172 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9173 msgid "Authorgroup"
9174 msgstr "مجموعة المؤلف"
9175
9176 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9177 msgid "RevisionHistory"
9178 msgstr "مراجعة التاريخ"
9179
9180 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9181 msgid "Revision History"
9182 msgstr "مراجعة التاريخ"
9183
9184 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9185 msgid "Revision"
9186 msgstr "مراجعة"
9187
9188 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9189 msgid "RevisionRemark"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9193 msgid "FirstName"
9194 msgstr "الاسم الأول"
9195
9196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9197 msgid "DIN-Brief"
9198 msgstr "DIN-Brief"
9199
9200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9201 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9203 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9205 msgid "Letters"
9206 msgstr "الرسائل"
9207
9208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9209 msgid "DinBrief"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9213 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9214 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9216 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9217 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9221 msgid "Letter"
9222 msgstr "رسالة"
9223
9224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9225 msgid "Addresses"
9226 msgstr "العناوين"
9227
9228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9230 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9231 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9232 msgid "Postal Data"
9233 msgstr "بيانات البريد"
9234
9235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9236 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9237 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9238 msgid "Send To Address"
9239 msgstr "ارسال للعنوان"
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9242 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9243 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9244 msgid "My Address"
9245 msgstr "عنواني"
9246
9247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9248 msgid "Sender Address:"
9249 msgstr "عنوان المرسل:"
9250
9251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9252 msgid "Return address"
9253 msgstr "عنوان المرسل"
9254
9255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9257 msgid "Backaddress:"
9258 msgstr ""
9259
9260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9261 msgid "Postal comment"
9262 msgstr "تعليق البريد"
9263
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9265 msgid "Postal Remark:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9269 msgid "Handling"
9270 msgstr "المعالجة"
9271
9272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9273 msgid "Handling:"
9274 msgstr "معالجة:"
9275
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9278 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9279 msgid "YourRef"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9284 msgid "Your ref.:"
9285 msgstr ""
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9290 msgid "MyRef"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9295 msgid "Our ref.:"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9299 msgid "Writer"
9300 msgstr "محرر"
9301
9302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9303 msgid "Writer:"
9304 msgstr "محرر:"
9305
9306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9307 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9308 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9310 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9311 msgid "Signature"
9312 msgstr "التوقيع"
9313
9314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9319 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9320 #, fuzzy
9321 msgid "Closings"
9322 msgstr "إغلاق"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9327 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9328 msgid "Signature:"
9329 msgstr "التوقيع:"
9330
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9332 msgid "Bottomtext"
9333 msgstr "اسفل النص"
9334
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9336 msgid "Bottom text:"
9337 msgstr "اسفل النص:"
9338
9339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9340 msgid "Area code"
9341 msgstr "كود منطقة"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9344 msgid "Area Code:"
9345 msgstr "كود منطقة:"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9348 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9349 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9351 msgid "Telephone"
9352 msgstr "الهاتف"
9353
9354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9356 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9357 msgid "Telephone:"
9358 msgstr "الهاتف:"
9359
9360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9361 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9363 msgid "Location"
9364 msgstr "موقع"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9368 msgid "Location:"
9369 msgstr "الموقع:"
9370
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9372 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9373 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9374 msgid "Subject"
9375 msgstr "الموضوع"
9376
9377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9379 msgid "Subject:"
9380 msgstr "الموضوع:"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9383 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9385 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9387 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9388 msgid "Opening"
9389 msgstr "فتح"
9390
9391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
9392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
9394 msgid "Opening:"
9395 msgstr "فتح:"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9398 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
9402 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9403 msgid "Closing"
9404 msgstr "إغلاق"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
9409 msgid "Closing:"
9410 msgstr "إغلاق:"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9413 msgid "Signature|S"
9414 msgstr "التوقيع|S"
9415
9416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9417 msgid "Here you can insert a signature scan"
9418 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9419
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9421 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9422 msgid "encl"
9423 msgstr "encl"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
9427 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9428 msgid "encl:"
9429 msgstr "encl:"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
9432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9433 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9434 msgid "cc"
9435 msgstr "cc"
9436
9437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
9438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9440 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9441 msgid "cc:"
9442 msgstr "cc:"
9443
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
9446 msgid "PS"
9447 msgstr "PS"
9448
9449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
9450 msgid "Post Scriptum:"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
9454 msgid "SenderAddress"
9455 msgstr "عنوان المرسل"
9456
9457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
9459 msgid "Backaddress"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9463 msgid "RetourAdresse"
9464 msgstr ""
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9467 msgid "Adresse"
9468 msgstr "عنوان المنزل"
9469
9470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9471 msgid "Postvermerk"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9475 msgid "Zusatz"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9479 msgid "IhrZeichen"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9484 msgid "YourMail"
9485 msgstr "بريدك"
9486
9487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9488 msgid "IhrSchreiben"
9489 msgstr "IhrSchreiben"
9490
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9492 msgid "MeinZeichen"
9493 msgstr "MeinZeichen"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9496 msgid "Unterschrift"
9497 msgstr "Unterschrift"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9500 msgid "Telefon"
9501 msgstr "هاتف"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
9506 msgid "Place"
9507 msgstr "مكان"
9508
9509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9510 msgid "Stadt"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
9514 msgid "Town"
9515 msgstr "المدينة"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9518 msgid "Ort"
9519 msgstr "Ort"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9522 msgid "Datum"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9527 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9528 msgid "Reference"
9529 msgstr "مرجع"
9530
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9532 msgid "Betreff"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9536 msgid "Anrede"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9540 msgid "Brieftext"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9544 msgid "Gruss"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9548 msgid "ps"
9549 msgstr "ps"
9550
9551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
9552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9553 msgid "Encl."
9554 msgstr "Encl."
9555
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9557 msgid "Anlagen"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
9562 msgid "CC"
9563 msgstr "CC"
9564
9565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9566 msgid "Verteiler"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9570 msgid "DocBook Book (SGML)"
9571 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
9572
9573 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9574 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9575 msgid "Books (DocBook)"
9576 msgstr "كتب (DocBook)"
9577
9578 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9579 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9583 msgid "DocBook Section (SGML)"
9584 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9585
9586 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9587 msgid "DocBook Article (SGML)"
9588 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
9589
9590 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9591 msgid "Inderscience A4 Journals"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9595 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9599 msgid "Econometrica"
9600 msgstr "مقياس اقتصادي"
9601
9602 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9603 msgid "RunTitle"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9607 msgid "Running Title:"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9611 msgid "RunAuthor"
9612 msgstr "المؤلف"
9613
9614 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Running Author:"
9617 msgstr "المؤلف:"
9618
9619 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9620 msgid "Address Option"
9621 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
9622
9623 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9624 msgid "Optional argument for the address"
9625 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
9626
9627 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9628 msgid "E-Mail Option"
9629 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9630
9631 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9632 msgid "Optional argument for the e-mail"
9633 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9634
9635 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9636 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9637 msgid "E-mail:"
9638 msgstr "البريد الالكتروني:"
9639
9640 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9641 msgid "Web Address"
9642 msgstr "عنوان الويب"
9643
9644 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9645 msgid "Web address:"
9646 msgstr "عنوان الويب:"
9647
9648 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9649 msgid "Authors Block"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9653 msgid "Authors Block:"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9657 msgid "Thanks Text"
9658 msgstr "نص الشكر"
9659
9660 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9661 msgid "Thanks \\theThanks:"
9662 msgstr "شكر \\theThanks:"
9663
9664 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9665 msgid "Thanks Reference"
9666 msgstr "شكر مرجع"
9667
9668 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9669 msgid "Thanks Ref"
9670 msgstr "شكر مرجع"
9671
9672 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9673 msgid "Internet Address Reference"
9674 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9675
9676 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9677 msgid "Internet Addess Ref"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9681 msgid "Corresponding Author"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9685 msgid "Name (First Name)"
9686 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9687
9688 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9689 msgid "First Name"
9690 msgstr "الاسم الأول"
9691
9692 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9693 msgid "Name (Surname)"
9694 msgstr "الاسم (اللقب)"
9695
9696 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9697 msgid "By Same Author (bib)"
9698 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9699
9700 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9701 msgid "bysame"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/egs.layout:3
9705 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9706 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
9707
9708 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9709 msgid "00.00.0000"
9710 msgstr "00.00.0000"
9711
9712 #: lib/layouts/egs.layout:289
9713 msgid "LaTeX Title"
9714 msgstr "عنوان لتيك"
9715
9716 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9717 msgid "Author:"
9718 msgstr "المؤلف:"
9719
9720 #: lib/layouts/egs.layout:333
9721 msgid "Affil"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/egs.layout:368
9725 msgid "Journal:"
9726 msgstr "الصحيفة:"
9727
9728 #: lib/layouts/egs.layout:377
9729 msgid "msnumber"
9730 msgstr ""
9731
9732 #: lib/layouts/egs.layout:391
9733 msgid "MS_number:"
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/egs.layout:401
9737 msgid "FirstAuthor"
9738 msgstr "المؤلف الاول"
9739
9740 #: lib/layouts/egs.layout:414
9741 msgid "1st_author_surname:"
9742 msgstr ""
9743
9744 #: lib/layouts/egs.layout:467
9745 msgid "Offsets"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/egs.layout:480
9749 msgid "reprint_reqs_to:"
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9753 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9757 msgid "Author Option"
9758 msgstr "خيارات المؤلف"
9759
9760 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9761 msgid "Optional argument for the author"
9762 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
9763
9764 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9765 msgid "Author Address"
9766 msgstr "عنوان المؤلف"
9767
9768 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9769 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9770 msgid "Author Email"
9771 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9772
9773 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9774 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9775 msgid "Email:"
9776 msgstr "البريد الالكتروني:"
9777
9778 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9779 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9780 msgid "Author URL"
9781 msgstr "رابط المؤلف"
9782
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9784 msgid "Thanks Option"
9785 msgstr "خيارات الشكر"
9786
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9788 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9792 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9793 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
9794
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9796 msgid "PROOF."
9797 msgstr "برهان."
9798
9799 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9800 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9801 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
9802
9803 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9804 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9805 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
9806
9807 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9808 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9809 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
9810
9811 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9812 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9813 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
9814
9815 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9816 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9817 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9818
9819 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9820 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9821 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
9822
9823 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9824 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9825 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
9826
9827 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9828 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9829 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9830
9831 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9832 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9833 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9834
9835 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9836 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9837 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
9838
9839 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9840 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9841 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9842
9843 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9844 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9845 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9846
9847 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9848 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9849 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9850
9851 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9852 msgid "Case \\arabic{case}"
9853 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9854
9855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9856 msgid "Elsevier"
9857 msgstr ""
9858
9859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9860 msgid "BeginFrontmatter"
9861 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9862
9863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9864 msgid "Begin frontmatter"
9865 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9866
9867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9868 msgid "EndFrontmatter"
9869 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9870
9871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9872 msgid "End frontmatter"
9873 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9874
9875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9876 msgid "Titlenotemark"
9877 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9878
9879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9880 msgid "Titlenote mark"
9881 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9882
9883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9884 msgid "Title footnote"
9885 msgstr "عنوان تذييل"
9886
9887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9888 msgid "Footnote Label"
9889 msgstr "ملصق تذييل"
9890
9891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9892 msgid "Label you refer to in the title"
9893 msgstr ""
9894
9895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9896 msgid "Title footnote:"
9897 msgstr "عنوان الهامش:"
9898
9899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9900 msgid "Author Label"
9901 msgstr "ملصق المؤلف"
9902
9903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9904 msgid "Label you will reference in the address"
9905 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9906
9907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9908 msgid "Authormark"
9909 msgstr "علامة المؤلف"
9910
9911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9912 msgid "Author footnote"
9913 msgstr "معلومات المؤلف"
9914
9915 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9916 msgid "Author footnote:"
9917 msgstr "معلومات المؤلف:"
9918
9919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9920 msgid "Author Footnote Label"
9921 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9922
9923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9924 msgid "Label you refer to for an author"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9928 msgid "CorAuthormark"
9929 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9930
9931 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9932 msgid "CorAuthor mark"
9933 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9934
9935 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9936 msgid "Corresponding author"
9937 msgstr ""
9938
9939 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9940 msgid "Corresponding author text:"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9944 msgid "Address Label"
9945 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9946
9947 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9948 msgid "Label of the author you refer to"
9949 msgstr ""
9950
9951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9952 msgid "Internet"
9953 msgstr "الانترنت"
9954
9955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9956 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9957 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9960 msgid "Endnote"
9961 msgstr "نهاية ملاحظة"
9962
9963 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9964 #, fuzzy
9965 msgid ""
9966 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9967 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9968 msgstr ""
9969 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
9970 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
9971
9972 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9973 msgid "Endnote ##"
9974 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
9975
9976 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9977 msgid "endnote"
9978 msgstr "تعليق ختامي"
9979
9980 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9981 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9982 msgstr ""
9983
9984 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9985 msgid "Key words:"
9986 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9987
9988 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9989 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9990 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9993 msgid ""
9994 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9995 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9996 msgstr ""
9997
9998 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9999 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10000 msgid "Itemize Options"
10001 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10002
10003 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10004 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10005 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10006 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10010 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10011 msgid "Enumerate Options"
10012 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10013
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10015 msgid "Description Options"
10016 msgstr "خيارات الوصف"
10017
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10020 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10021 msgid "Labeling"
10022 msgstr "وسم"
10023
10024 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10025 msgid "Enumerate-Resume"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10029 msgid "Number Equations by Section"
10030 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10031
10032 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10033 msgid ""
10034 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10035 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10036 msgstr ""
10037 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10038 "'(2.1)'."
10039
10040 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10041 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10042 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10043
10044 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10045 msgid "Europass CV (2013)"
10046 msgstr ""
10047
10048 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10050 msgid "Curricula Vitae"
10051 msgstr "السيرة الذاتية"
10052
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10054 msgid "FooterName"
10055 msgstr "اسم التذييل"
10056
10057 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10058 msgid "Name (footer):"
10059 msgstr "اسم (تذييل):"
10060
10061 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10062 msgid "Mobile:"
10063 msgstr "الهاتف:"
10064
10065 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10066 msgid "Mobile phone number"
10067 msgstr "رقم الجوال"
10068
10069 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10070 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10071 msgid "Homepage"
10072 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10073
10074 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10075 msgid "Homepage:"
10076 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10077
10078 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10079 msgid "InstantMessaging"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10083 msgid "Instant Messaging:"
10084 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10085
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10087 msgid "IM Type:"
10088 msgstr "النوع الدردشة:"
10089
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10091 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10095 msgid "Birthday"
10096 msgstr "تاريخ الميلاد"
10097
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10099 msgid "Date of birth:"
10100 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10101
10102 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10103 msgid "Nationality"
10104 msgstr "الجنسية"
10105
10106 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10107 msgid "Nationality:"
10108 msgstr "الجنسية:"
10109
10110 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10111 msgid "Gender"
10112 msgstr "الجنس"
10113
10114 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10115 msgid "Gender:"
10116 msgstr "الجنس:"
10117
10118 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10119 msgid "BeforePicture"
10120 msgstr "قبل الصورة"
10121
10122 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10123 msgid "Space before picture:"
10124 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10125
10126 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10127 msgid "Picture"
10128 msgstr "صورة"
10129
10130 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10131 msgid "Picture:"
10132 msgstr "الصورة:"
10133
10134 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10135 msgid "Resize photo to this width"
10136 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10137
10138 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10139 msgid "AfterPicture"
10140 msgstr "بعد الصورة"
10141
10142 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10143 msgid "Space after picture:"
10144 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10145
10146 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10148 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10149 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10150 msgid "Vertical Space"
10151 msgstr "مسافة رأسية"
10152
10153 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10155 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10156 msgid "Additional vertical space"
10157 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10160 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10161 msgid "Item"
10162 msgstr "عنصر"
10163
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10165 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10169 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10170 msgid "Item:"
10171 msgstr "المادة:"
10172
10173 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10174 #, fuzzy
10175 msgid "ItemInset"
10176 msgstr "قائمة المواد"
10177
10178 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10179 msgid "Subitems"
10180 msgstr "عنصر فرعي"
10181
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10183 msgid "TitleItem"
10184 msgstr "عنوان العنصر"
10185
10186 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10187 msgid "Title item:"
10188 msgstr "عنوان العنصر:"
10189
10190 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10191 msgid "TitleLevel"
10192 msgstr "مستوى العنوان"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10195 msgid "Title level:"
10196 msgstr "مستوى العنوان:"
10197
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10199 msgid "Text (right side)"
10200 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10201
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10203 #, fuzzy
10204 msgid "BlueItem"
10205 msgstr "بند مزدوج"
10206
10207 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Blue item:"
10210 msgstr "بند مزدوج:"
10211
10212 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10213 msgid "BlueItemInset"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10217 msgid "Blue subitems"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10221 msgid "BigItem"
10222 msgstr "عنصر كبير"
10223
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10225 msgid "Big Item:"
10226 msgstr "عنصر كبير:"
10227
10228 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10229 msgid "EcvItemize"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10233 msgid "MotherTongue"
10234 msgstr "اللغة الأم"
10235
10236 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10237 msgid "Mother Tongue:"
10238 msgstr "اللغة الأم:"
10239
10240 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10241 msgid "LangHeader"
10242 msgstr "رأس اللغة"
10243
10244 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10245 msgid "Language Header:"
10246 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10247
10248 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10249 msgid "Language:"
10250 msgstr "اللغة:"
10251
10252 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10253 msgid "Name of the language"
10254 msgstr "اسم اللغة"
10255
10256 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10257 msgid "Listening"
10258 msgstr "سماع"
10259
10260 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10261 msgid "Level how good you think you can listen"
10262 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10263
10264 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10265 msgid "Reading"
10266 msgstr "قراءة"
10267
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10269 msgid "Level how good you think you can read"
10270 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10271
10272 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10273 msgid "Interaction"
10274 msgstr "المقدمة"
10275
10276 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10277 msgid "Level how good you think you can conversate"
10278 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10279
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10281 msgid "Production"
10282 msgstr "مقدمة"
10283
10284 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10285 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10286 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10287
10288 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10289 msgid "LastLanguage"
10290 msgstr "آخر لغة"
10291
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10293 msgid "Last Language:"
10294 msgstr "آخر لغة:"
10295
10296 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10297 msgid "LangFooter"
10298 msgstr "لغة التذييل"
10299
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10301 msgid "Language Footer:"
10302 msgstr "لغة التذييل:"
10303
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10305 msgid "End"
10306 msgstr "نهاية"
10307
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10309 msgid "End of CV"
10310 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10311
10312 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10313 msgid "Highlight"
10314 msgstr "تظليل"
10315
10316 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10317 msgid "Europe CV"
10318 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10319
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10321 msgid "Footer name:"
10322 msgstr "اسم التذييل:"
10323
10324 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10325 msgid "Mobile"
10326 msgstr "الجوال"
10327
10328 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10329 msgid "Size"
10330 msgstr "الحجم"
10331
10332 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10333 msgid "Size the photo is resized to"
10334 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10335
10336 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
10337 msgid "Page"
10338 msgstr "صفحة"
10339
10340 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10341 msgid "The title as it appears in the header"
10342 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10343
10344 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10345 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10349 msgid "BulletedItem"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10353 msgid "Bulleted Item:"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10357 msgid "Begin"
10358 msgstr "بداية"
10359
10360 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10361 msgid "Begin of CV"
10362 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10363
10364 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10365 msgid "PersonalInfo"
10366 msgstr "معلومات شخصية"
10367
10368 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10369 msgid "Personal Info"
10370 msgstr "معلومات شخصية"
10371
10372 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10373 msgid "VerticalSpace"
10374 msgstr "مسافة رأسية"
10375
10376 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10377 msgid "Vertical space"
10378 msgstr "مسافة رأسية"
10379
10380 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10381 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10382 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10383
10384 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10385 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10386 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10387
10388 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10389 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10390 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10391
10392 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10393 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10394 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10395
10396 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10397 msgid "Number Figures by Section"
10398 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
10399
10400 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10401 msgid ""
10402 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10403 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10404 msgstr ""
10405 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10406 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10407
10408 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10409 msgid "Fix cm"
10410 msgstr ""
10411
10412 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10413 msgid ""
10414 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10415 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10416 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10417 msgstr ""
10418
10419 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10420 msgid "Fix LaTeX"
10421 msgstr "إصلاح لتيك"
10422
10423 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
10424 msgid ""
10425 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10426 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
10427 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10428 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
10429 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
10430 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
10431 "newer LaTeX distributions."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/fixme.module:2
10435 msgid "FiXme"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/fixme.module:11
10439 msgid ""
10440 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10441 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10442 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10443 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10444 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10445 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10446 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
10447 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10451 msgid "Fixme"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/fixme.module:23
10455 msgid "List of FIXMEs"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/fixme.module:37
10459 msgid "[List of FIXMEs]"
10460 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
10461
10462 #: lib/layouts/fixme.module:53
10463 msgid "Fixme Note"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10467 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10468 msgid "Fixme Note Options|s"
10469 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
10470
10471 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10472 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10473 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/fixme.module:74
10477 msgid "Fixme Warning"
10478 msgstr "تحذير Fixme"
10479
10480 #: lib/layouts/fixme.module:76
10481 msgid "Warning"
10482 msgstr "تحذير"
10483
10484 #: lib/layouts/fixme.module:80
10485 msgid "Fixme Error"
10486 msgstr "خطأ Fixme"
10487
10488 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
10490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
10491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10492 msgid "Error"
10493 msgstr "خطأ"
10494
10495 #: lib/layouts/fixme.module:86
10496 msgid "Fixme Fatal"
10497 msgstr ""
10498
10499 #: lib/layouts/fixme.module:88
10500 msgid "Fatal"
10501 msgstr ""
10502
10503 #: lib/layouts/fixme.module:97
10504 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10505 msgstr ""
10506
10507 #: lib/layouts/fixme.module:99
10508 msgid "Fixme (Targeted)"
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/fixme.module:109
10512 msgid "Fixme Note|x"
10513 msgstr ""
10514
10515 #: lib/layouts/fixme.module:111
10516 msgid "Insert the FIXME note here"
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/fixme.module:116
10520 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/fixme.module:118
10524 msgid "Warning (Targeted)"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/fixme.module:122
10528 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/fixme.module:124
10532 msgid "Error (Targeted)"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/fixme.module:128
10536 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/fixme.module:130
10540 msgid "Fatal (Targeted)"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/fixme.module:139
10544 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/fixme.module:141
10548 msgid "Fixme (Multipar)"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10552 msgid "Fixme Summary"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10556 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10557 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
10558
10559 #: lib/layouts/fixme.module:159
10560 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/fixme.module:161
10564 msgid "Warning (Multipar)"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/fixme.module:165
10568 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/fixme.module:167
10572 msgid "Error (Multipar)"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/fixme.module:171
10576 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/fixme.module:173
10580 msgid "Fatal (Multipar)"
10581 msgstr ""
10582
10583 #: lib/layouts/fixme.module:182
10584 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10585 msgstr ""
10586
10587 #: lib/layouts/fixme.module:184
10588 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/fixme.module:200
10592 msgid "Annotated Text"
10593 msgstr "نص الشرح"
10594
10595 #: lib/layouts/fixme.module:202
10596 msgid "Annotated Text|x"
10597 msgstr "نص التعليق|x"
10598
10599 #: lib/layouts/fixme.module:203
10600 msgid "Insert the text to annotate here"
10601 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
10602
10603 #: lib/layouts/fixme.module:208
10604 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/fixme.module:210
10608 msgid "Warning (MP Targ.)"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/fixme.module:214
10612 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10613 msgstr ""
10614
10615 #: lib/layouts/fixme.module:216
10616 msgid "Error (MP Targ.)"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/fixme.module:220
10620 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/fixme.module:222
10624 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/fixme.module:232
10628 #, fuzzy
10629 msgid "FxNote"
10630 msgstr "ملاحظة"
10631
10632 #: lib/layouts/fixme.module:236
10633 #, fuzzy
10634 msgid "FxNote*"
10635 msgstr "ملاحظة*"
10636
10637 #: lib/layouts/fixme.module:240
10638 msgid "FxWarning"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/fixme.module:244
10642 msgid "FxWarning*"
10643 msgstr ""
10644
10645 #: lib/layouts/fixme.module:248
10646 #, fuzzy
10647 msgid "FxError"
10648 msgstr "خطأ"
10649
10650 #: lib/layouts/fixme.module:252
10651 #, fuzzy
10652 msgid "FxError*"
10653 msgstr "خطأ"
10654
10655 #: lib/layouts/fixme.module:256
10656 msgid "FxFatal"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/fixme.module:260
10660 msgid "FxFatal*"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/foils.layout:3
10664 msgid "FoilTeX"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/foils.layout:44
10668 msgid "Foilhead"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/foils.layout:64
10672 msgid "ShortFoilhead"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/foils.layout:70
10676 msgid "Rotatefoilhead"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/foils.layout:76
10680 msgid "ShortRotatefoilhead"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/foils.layout:85
10684 msgid "TickList"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/foils.layout:101
10688 msgid "_/"
10689 msgstr "_/"
10690
10691 #: lib/layouts/foils.layout:105
10692 msgid "CrossList"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/foils.layout:121
10696 msgid "><"
10697 msgstr "><"
10698
10699 #: lib/layouts/foils.layout:165
10700 msgid "My Logo"
10701 msgstr "شعاري"
10702
10703 #: lib/layouts/foils.layout:174
10704 msgid "My Logo:"
10705 msgstr "شعاري:"
10706
10707 #: lib/layouts/foils.layout:183
10708 msgid "Restriction"
10709 msgstr "تقييد"
10710
10711 #: lib/layouts/foils.layout:187
10712 msgid "Restriction:"
10713 msgstr "التقييد:"
10714
10715 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10716 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10717 msgid "Theorem #."
10718 msgstr "نظرية #:"
10719
10720 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10722 msgid "Lemma #."
10723 msgstr "قضية مساعدة #."
10724
10725 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10726 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10727 msgid "Corollary #."
10728 msgstr "لازمة #."
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10731 msgid "Proposition #."
10732 msgstr "اقتراح #."
10733
10734 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10735 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10736 msgid "Definition #."
10737 msgstr "تعريف #."
10738
10739 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10741 msgid "Theorem*"
10742 msgstr "نظرية*"
10743
10744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10746 msgid "Lemma*"
10747 msgstr "قضية مساعدة*"
10748
10749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10751 msgid "Corollary*"
10752 msgstr "لازمة*"
10753
10754 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10756 msgid "Proposition*"
10757 msgstr "اقتراح*"
10758
10759 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10760 msgid "Proposition."
10761 msgstr "اقتراح."
10762
10763 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10765 msgid "Definition*"
10766 msgstr "تعريف*"
10767
10768 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10769 msgid "Foot to End"
10770 msgstr "تذييل للنهاية"
10771
10772 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10773 #, fuzzy
10774 msgid ""
10775 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10776 "code where you want the endnotes to appear."
10777 msgstr ""
10778 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10779 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10780
10781 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10782 msgid "French Letter (frletter)"
10783 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10786 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10790 msgid "Letter:"
10791 msgstr "رسالة:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10794 msgid "Street:"
10795 msgstr "الشارع:"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
10798 msgid "Addition"
10799 msgstr "إضافة"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
10802 msgid "Addition:"
10803 msgstr "إضافة:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
10806 msgid "Town:"
10807 msgstr "المدينة:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
10810 msgid "State:"
10811 msgstr "المحافظة:"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10814 msgid "ReturnAddress"
10815 msgstr "عنوان المرسل"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10818 msgid "ReturnAddress:"
10819 msgstr "عنوان المرسل:"
10820
10821 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10822 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10823 msgid "MyRef:"
10824 msgstr "مرجعي:"
10825
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10827 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10828 msgid "YourRef:"
10829 msgstr "مرجعك:"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10832 msgid "YourMail:"
10833 msgstr "بريدك:"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
10836 msgid "Telefax"
10837 msgstr "تليفاكس"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10840 msgid "Telefax:"
10841 msgstr "تليفاكس:"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
10844 msgid "Telex"
10845 msgstr "المبرق"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10848 msgid "Telex:"
10849 msgstr "المبرق:"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
10852 msgid "EMail"
10853 msgstr "البريد الالكتروني"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10856 msgid "EMail:"
10857 msgstr "البريد الالكتروني:"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
10860 msgid "HTTP"
10861 msgstr "HTTP"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
10864 msgid "HTTP:"
10865 msgstr "HTTP:"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
10868 msgid "Bank"
10869 msgstr "مصرف"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
10872 msgid "Bank:"
10873 msgstr "المصرف:"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
10876 msgid "BankCode"
10877 msgstr "كود المصرف"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10880 msgid "BankCode:"
10881 msgstr "كود المصرف:"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
10884 msgid "BankAccount"
10885 msgstr "حساب بنكي"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
10888 msgid "BankAccount:"
10889 msgstr "حساب بنكي:"
10890
10891 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10893 msgid "PostalComment"
10894 msgstr "تعليق البريد"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10897 msgid "PostalComment:"
10898 msgstr "تعليق البريد:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10901 msgid "Reference:"
10902 msgstr "المرجع:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10905 msgid "Encl.:"
10906 msgstr "Encl.:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10909 msgid "G-Brief (V. 2)"
10910 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10913 msgid "NameRowA"
10914 msgstr "صف اسم أ"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10917 msgid "NameRowA:"
10918 msgstr "صف اسم أ:"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10921 msgid "NameRowB"
10922 msgstr "صف اسم ب"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10925 msgid "NameRowB:"
10926 msgstr "صف اسم ب:"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10929 msgid "NameRowC"
10930 msgstr "صف اسم ج"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10933 msgid "NameRowC:"
10934 msgstr "صف اسم ج:"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10937 msgid "NameRowD"
10938 msgstr "صف اسم د"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10941 msgid "NameRowD:"
10942 msgstr "صف اسم د:"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10945 msgid "NameRowE"
10946 msgstr "صف اسم هـ"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10949 msgid "NameRowE:"
10950 msgstr "صف اسم هـ:"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10953 msgid "NameRowF"
10954 msgstr "صف اسم و"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10957 msgid "NameRowF:"
10958 msgstr "صف اسم و:"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10961 msgid "NameRowG"
10962 msgstr "صف اسم ز"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10965 msgid "NameRowG:"
10966 msgstr "صف اسم ز:"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10969 msgid "AddressRowA"
10970 msgstr "صف عنوان أ"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10973 msgid "AddressRowA:"
10974 msgstr "صف عنوان أ:"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10977 msgid "AddressRowB"
10978 msgstr "صف عنوان ب"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10981 msgid "AddressRowB:"
10982 msgstr "صف عنوان ب:"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10985 msgid "AddressRowC"
10986 msgstr "صف عنوان ج"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10989 msgid "AddressRowC:"
10990 msgstr "صف عنوان ج:"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10993 msgid "AddressRowD"
10994 msgstr "صف عنوان د"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10997 msgid "AddressRowD:"
10998 msgstr "صف عنوان د:"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11001 msgid "AddressRowE"
11002 msgstr "صف عنوان هـ"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11005 msgid "AddressRowE:"
11006 msgstr "صف عنوان هـ:"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11009 msgid "AddressRowF"
11010 msgstr "صف عنوان و"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11013 msgid "AddressRowF:"
11014 msgstr "صف عنوان و:"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11017 msgid "TelephoneRowA"
11018 msgstr "صف هاتف أ"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11021 msgid "TelephoneRowA:"
11022 msgstr "صف هاتف أ:"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11025 msgid "TelephoneRowB"
11026 msgstr "صف هاتف ب"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11029 msgid "TelephoneRowB:"
11030 msgstr "صف هاتف ب:"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11033 msgid "TelephoneRowC"
11034 msgstr "صف هاتف ج"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11037 msgid "TelephoneRowC:"
11038 msgstr "صف هاتف ج:"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11041 msgid "TelephoneRowD"
11042 msgstr "صف هاتف د"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11045 msgid "TelephoneRowD:"
11046 msgstr "صف هاتف د:"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11049 msgid "TelephoneRowE"
11050 msgstr "صف هاتف هـ"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11053 msgid "TelephoneRowE:"
11054 msgstr "صف هاتف هـ:"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11057 msgid "TelephoneRowF"
11058 msgstr "صف هاتف و"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11061 msgid "TelephoneRowF:"
11062 msgstr "صف هاتف و:"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11065 msgid "InternetRowA"
11066 msgstr "صف انترنت أ"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11069 msgid "InternetRowA:"
11070 msgstr "صف انترنت أ:"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11073 msgid "InternetRowB"
11074 msgstr "صف انترنت ب"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11077 msgid "InternetRowB:"
11078 msgstr "صف انترنت ب:"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11081 msgid "InternetRowC"
11082 msgstr "صف انترنت ج"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11085 msgid "InternetRowC:"
11086 msgstr "صف انترنت ج:"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11089 msgid "InternetRowD"
11090 msgstr "صف انترنت د"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11093 msgid "InternetRowD:"
11094 msgstr "صف انترنت د:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11097 msgid "InternetRowE"
11098 msgstr "صف انترنت هـ"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11101 msgid "InternetRowE:"
11102 msgstr "صف انترنت هـ:"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11105 msgid "InternetRowF"
11106 msgstr "صف انترنت و"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11109 msgid "InternetRowF:"
11110 msgstr "صف انترنت و:"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11113 msgid "BankRowA"
11114 msgstr "صف مصرف أ"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11117 msgid "BankRowA:"
11118 msgstr "صف مصرف أ:"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11121 msgid "BankRowB"
11122 msgstr "صف مصرف ب"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11125 msgid "BankRowB:"
11126 msgstr "صف مصرف ب:"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11129 msgid "BankRowC"
11130 msgstr "صف مصرف ج"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11133 msgid "BankRowC:"
11134 msgstr "صف مصرف ج:"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11137 msgid "BankRowD"
11138 msgstr "صف مصرف د"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11141 msgid "BankRowD:"
11142 msgstr "صف مصرف د:"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11145 msgid "BankRowE"
11146 msgstr "صف مصرف هـ"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11149 msgid "BankRowE:"
11150 msgstr "صف مصرف هـ:"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11153 msgid "BankRowF"
11154 msgstr "صف مصرف و"
11155
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11157 msgid "BankRowF:"
11158 msgstr "صف مصرف و:"
11159
11160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11161 msgid "GraphicBoxes"
11162 msgstr "صندوق الصورة"
11163
11164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11165 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11166 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11167
11168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11169 msgid "Reflectbox"
11170 msgstr "صندوق منعكس"
11171
11172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11173 msgid "Scalebox"
11174 msgstr "تحجيم الصندوق"
11175
11176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11177 msgid "H-Factor"
11178 msgstr ""
11179
11180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11181 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11182 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11183
11184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11185 msgid "V-Factor"
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11189 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11190 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11191
11192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11193 msgid "Resizebox"
11194 msgstr "تحجيم الصندوق"
11195
11196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11197 msgid "Width of the box"
11198 msgstr "عرض الصندوق"
11199
11200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11201 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11205 msgid "Rotatebox"
11206 msgstr "تدوير الصندوق"
11207
11208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11209 msgid "Origin"
11210 msgstr "الأصل"
11211
11212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11213 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11217 msgid "Angle"
11218 msgstr "الزاوية"
11219
11220 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11221 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11222 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11223
11224 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11225 msgid "Hanging"
11226 msgstr "تعليق"
11227
11228 #: lib/layouts/hanging.module:6
11229 msgid ""
11230 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11231 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11232 "are indented."
11233 msgstr ""
11234 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
11235 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11236
11237 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11238 msgid "Hebrew Article"
11239 msgstr "مقال عبري"
11240
11241 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11242 msgid "Claim #."
11243 msgstr "المتطلب  #."
11244
11245 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11246 msgid "Remarks"
11247 msgstr "تنبيهات"
11248
11249 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11250 msgid "Remarks #."
11251 msgstr "تنبيه #."
11252
11253 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11255 msgid "Proof:"
11256 msgstr "برهان:"
11257
11258 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11259 msgid "Hebrew Letter"
11260 msgstr "حروف عبرية"
11261
11262 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11263 msgid "Hollywood"
11264 msgstr "هوليود"
11265
11266 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11267 msgid "More"
11268 msgstr "المزيد"
11269
11270 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11271 msgid "(MORE)"
11272 msgstr "(المزيد)"
11273
11274 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11275 msgid "FADE IN:"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11279 msgid "INT."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11283 msgid "EXT."
11284 msgstr ""
11285
11286 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11287 msgid "Continuing"
11288 msgstr "الإستمرار"
11289
11290 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11291 msgid "(continuing)"
11292 msgstr "(الأستمرار)"
11293
11294 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11295 msgid "Transition"
11296 msgstr "إنتقال"
11297
11298 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11299 msgid "TITLE OVER:"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11303 msgid "INTERCUT"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11307 msgid "INTERCUT WITH:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11311 msgid "FADE OUT"
11312 msgstr ""
11313
11314 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11315 msgid "Scene"
11316 msgstr "مشهد"
11317
11318 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11321 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11322
11323 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11324 msgid ""
11325 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11326 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11327 "in LyX's examples folder."
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11331 msgid "H-P number"
11332 msgstr "رقم H-P"
11333
11334 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11335 msgid "H-P statement"
11336 msgstr ""
11337
11338 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11339 msgid "Statement Text"
11340 msgstr "نص البيان"
11341
11342 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11343 msgid "Text for statements that require some information"
11344 msgstr ""
11345
11346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11347 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11348 msgstr ""
11349
11350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11351 msgid "Author Names"
11352 msgstr "اسم المؤلف"
11353
11354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11355 msgid "Author names that will appear in the header line"
11356 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11357
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11361 msgid "Catchline"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11365 msgid "History"
11366 msgstr "التاريخ"
11367
11368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11369 msgid "Classification Codes"
11370 msgstr "كود التصنيف"
11371
11372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11373 msgid "TableCaption"
11374 msgstr "شرح جدول"
11375
11376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11377 msgid "Table caption"
11378 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
11379
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11381 msgid "Refcite"
11382 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11383
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11385 msgid "Cite reference"
11386 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11387
11388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11389 msgid "ItemList"
11390 msgstr "قائمة المواد"
11391
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11393 msgid "RomanList"
11394 msgstr "قائمة الروماني"
11395
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11397 msgid "Numbering Scheme"
11398 msgstr "مخطط الترقيم"
11399
11400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11401 msgid ""
11402 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11403 "items"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11410 msgid "Theorem \\thetheorem."
11411 msgstr "نظرية \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11416 msgid "Corollary \\thecorollary."
11417 msgstr "لازمة \\thecorollary."
11418
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11422 msgid "Lemma \\thelemma."
11423 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11428 msgid "Proposition \\theproposition."
11429 msgstr "اقتراح \\theproposition."
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11432 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
11443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11451 msgid "Question"
11452 msgstr "سؤال"
11453
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11457 msgid "Question \\thequestion."
11458 msgstr "سؤال \\thequestion."
11459
11460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11462 msgid "Claim \\theclaim."
11463 msgstr "متطلب \\theclaim."
11464
11465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11468 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11469 msgstr "حدس \\theconjecture."
11470
11471 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11472 msgid "Prop"
11473 msgstr ""
11474
11475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11476 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11477 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
11478
11479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11480 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11484 msgid "Comby"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/layouts/initials.module:2
11488 msgid "Initials"
11489 msgstr "البدايات"
11490
11491 #: lib/layouts/initials.module:6
11492 msgid ""
11493 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11494 "manual for a detailed description."
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11498 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11499 #: lib/layouts/initials.module:39
11500 msgid "Initial"
11501 msgstr "ابتدائي"
11502
11503 #: lib/layouts/initials.module:35
11504 msgid "Option(s) for the initial"
11505 msgstr "خيارات البداية"
11506
11507 #: lib/layouts/initials.module:40
11508 msgid "Initial letter(s)"
11509 msgstr "بداية الرسالة"
11510
11511 #: lib/layouts/initials.module:44
11512 msgid "Rest of Initial"
11513 msgstr ""
11514
11515 #: lib/layouts/initials.module:45
11516 msgid "Rest of initial word or text"
11517 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
11518
11519 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11520 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11521 msgstr ""
11522
11523 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11524 msgid "Short title that will appear in header line"
11525 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
11526
11527 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11528 msgid "Review"
11529 msgstr "استعراض"
11530
11531 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11532 msgid "Topical"
11533 msgstr "موضوعي"
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11537 msgid "Comment"
11538 msgstr "تعليق"
11539
11540 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11541 msgid "Paper"
11542 msgstr "ورقة"
11543
11544 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11545 msgid "Prelim"
11546 msgstr "تمهيد"
11547
11548 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11549 msgid "Rapid"
11550 msgstr "سريع"
11551
11552 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11555 msgid "PACS"
11556 msgstr "PACS"
11557
11558 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11559 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11560 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
11561
11562 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11563 msgid "MSC"
11564 msgstr "MSC"
11565
11566 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11567 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11568 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
11569
11570 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11571 msgid "submitto"
11572 msgstr " قدّم لـ"
11573
11574 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11575 msgid "submit to paper:"
11576 msgstr " قدّم للورقة:"
11577
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11579 msgid "Bibliography (plain)"
11580 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
11581
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11583 msgid "Bibliography heading"
11584 msgstr "رأس ثبت المراجع"
11585
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:392 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
11587 msgid "Verbatim*"
11588 msgstr "حرفي*"
11589
11590 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11591 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11595 msgid "ABSTRACT:"
11596 msgstr "خلاصة:"
11597
11598 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11599 msgid "KEY WORDS:"
11600 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11601
11602 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11603 msgid "Commission"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11607 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11608 msgstr "الاعترافات"
11609
11610 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11611 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11612 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
11613
11614 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11615 msgid "\\thesection."
11616 msgstr "\\thesection."
11617
11618 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11619 msgid "\\thesection"
11620 msgstr "\\thesection"
11621
11622 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11623 msgid "\\thesubsection."
11624 msgstr "\\thesubsection."
11625
11626 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11627 msgid "\\thesubsubsection."
11628 msgstr "\\thesubsubsection."
11629
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11631 msgid "Main Author"
11632 msgstr "المؤلف الرئيسي"
11633
11634 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11635 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11636 msgid "Affiliation Key"
11637 msgstr "مفتاح الانتماء"
11638
11639 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11640 msgid "Affiliation key of the author"
11641 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
11642
11643 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11645 msgid "Forename"
11646 msgstr "الاسم الاول"
11647
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11649 msgid "Co Author"
11650 msgstr "مساعد المؤلف:"
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11653 msgid "Co-author"
11654 msgstr "مؤلف مساعد"
11655
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11657 msgid "Affiliation key of the co-author"
11658 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
11659
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11661 msgid "Short Author"
11662 msgstr "مؤلف قصير"
11663
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11665 msgid "Short author:"
11666 msgstr "مؤلف قصير:"
11667
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11669 msgid "Affiliation key"
11670 msgstr "مفتاح الانتماء"
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11673 msgid "Keyword:"
11674 msgstr "كلمة مفتاحية:"
11675
11676 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11677 msgid "Vita"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11681 msgid "Vita:"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11685 #, fuzzy
11686 msgid "PDB reference"
11687 msgstr "تفضيلات"
11688
11689 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11690 #, fuzzy
11691 msgid "PDB reference:"
11692 msgstr "تفضيلات"
11693
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11695 msgid "Optional name"
11696 msgstr "اسم اختياري"
11697
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11699 msgid "NDB reference"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11703 msgid "NDB reference:"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11707 msgid "Synopsis"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11711 #, fuzzy
11712 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11713 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
11714
11715 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11716 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11720 msgid "Alternative Affiliation"
11721 msgstr "الانتماء البديل:"
11722
11723 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11724 msgid "Affiliation Prefix"
11725 msgstr "بادئة الانتماء"
11726
11727 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11728 msgid "A prefix like 'Also at '"
11729 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11730
11731 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11732 msgid "PACS numbers:"
11733 msgstr "رقم PACS:"
11734
11735 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11736 msgid "Preprint number"
11737 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
11738
11739 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11740 msgid "Preprint number:"
11741 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
11742
11743 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11744 msgid "Online citation"
11745 msgstr "استشهاد حي"
11746
11747 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11748 msgid "Japanese Book (jbook)"
11749 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
11750
11751 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11752 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11753 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
11754
11755 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11756 #, fuzzy
11757 msgid "Japanese Report (jreport)"
11758 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11759
11760 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11761 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11762 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
11763
11764 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11765 #, fuzzy
11766 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11767 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
11768
11769 #: lib/layouts/jss.layout:3
11770 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11771 msgstr ""
11772
11773 #: lib/layouts/jss.layout:107
11774 msgid "Plain Keywords"
11775 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
11776
11777 #: lib/layouts/jss.layout:110
11778 msgid "Plain Keywords:"
11779 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
11780
11781 #: lib/layouts/jss.layout:113
11782 msgid "Plain Title"
11783 msgstr "عنوان عادي"
11784
11785 #: lib/layouts/jss.layout:116
11786 msgid "Plain Title:"
11787 msgstr "عنوان عادي:"
11788
11789 #: lib/layouts/jss.layout:122
11790 msgid "Short Title:"
11791 msgstr "عنوان قصير:"
11792
11793 #: lib/layouts/jss.layout:125
11794 msgid "Plain Author"
11795 msgstr "كاتب عادي"
11796
11797 #: lib/layouts/jss.layout:128
11798 msgid "Plain Author:"
11799 msgstr "المؤلف الأساسي:"
11800
11801 #: lib/layouts/jss.layout:131
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Pkg"
11804 msgstr "الحزمة"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:133
11807 #, fuzzy
11808 msgid "pkg"
11809 msgstr "حزمة"
11810
11811 #: lib/layouts/jss.layout:156
11812 msgid "Proglang"
11813 msgstr "لغة البرمجة"
11814
11815 #: lib/layouts/jss.layout:158
11816 msgid "proglang"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11820 msgid "code"
11821 msgstr "كود"
11822
11823 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11824 msgid "Code Chunk"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11828 msgid "Code Input"
11829 msgstr "ادخال كود"
11830
11831 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11832 msgid "Code Output"
11833 msgstr "كود خرج"
11834
11835 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11836 msgid "Jurabib"
11837 msgstr "Jurabib"
11838
11839 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11840 msgid "bibliography entry"
11841 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
11842
11843 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11844 msgid "Bibliography entry."
11845 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
11846
11847 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11848 msgid "before"
11849 msgstr "قبل"
11850
11851 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11852 msgid "short title"
11853 msgstr "عنوان قصير"
11854
11855 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11856 msgid "Kluwer"
11857 msgstr ""
11858
11859 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11860 msgid "AddressForOffprints"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11864 msgid "Address for Offprints:"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11868 msgid "RunningTitle"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11872 msgid "Running title:"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11876 msgid "RunningAuthor"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11880 msgid "Running author:"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11884 msgid "Rnw (knitr)"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/layouts/knitr.module:6
11888 msgid ""
11889 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11890 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11891 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11895 #: lib/layouts/sweave.module:6
11896 msgid "literate"
11897 msgstr "دراسة"
11898
11899 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11900 msgid "Sweave Options"
11901 msgstr "خيارات Sweave"
11902
11903 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11904 msgid "Sweave opts"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11908 msgid "S/R expression"
11909 msgstr "التعبير العادي"
11910
11911 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11912 msgid "S/R expr"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11916 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/letter.layout:3
11920 msgid "Letter (Standard Class)"
11921 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11922
11923 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11924 msgid "French Letter (lettre)"
11925 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11926
11927 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11928 msgid "NoTelephone"
11929 msgstr "لا هاتف"
11930
11931 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11933 msgid "NoFax"
11934 msgstr "لا فاكس"
11935
11936 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11937 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11938 msgid "NoPlace"
11939 msgstr "لا عنوان"
11940
11941 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11943 msgid "NoDate"
11944 msgstr "لا تاريخ"
11945
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11947 msgid "Post Scriptum"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11951 msgid "EndOfMessage"
11952 msgstr "نهاية الرسالة"
11953
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11955 msgid "EndOfFile"
11956 msgstr "نهاية ملف"
11957
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11959 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11963 msgid "Headings"
11964 msgstr "الرؤوس"
11965
11966 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11967 msgid "City:"
11968 msgstr "المدينة:"
11969
11970 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11971 msgid "Office:"
11972 msgstr "المكتب:"
11973
11974 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11975 msgid "Tel:"
11976 msgstr "الهاتف:"
11977
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11979 msgid "NoTel"
11980 msgstr "لا هاتف"
11981
11982 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11983 msgid "EndOfMessage."
11984 msgstr "نهاية الرسالة."
11985
11986 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11987 msgid "EndOfFile."
11988 msgstr "نهاية ملف"
11989
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11991 msgid "P.S.:"
11992 msgstr "P.S.:"
11993
11994 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11995 msgid "LilyPond Book"
11996 msgstr "كتاب LilyPond"
11997
11998 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11999 msgid ""
12000 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12001 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12002 msgstr ""
12003
12004 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12005 #: lib/external_templates:354
12006 msgid "LilyPond"
12007 msgstr "LilyPond"
12008
12009 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12010 msgid "LilyPond Options"
12011 msgstr "خيارات LilyPond"
12012
12013 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12014 msgid ""
12015 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12016 "options)."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
12020 msgid "Linguistics"
12021 msgstr "لغوي"
12022
12023 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12024 msgid ""
12025 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12026 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12027 "examples."
12028 msgstr ""
12029 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12030 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12031
12032 #: lib/layouts/linguistics.module:17 lib/layouts/linguistics.module:22
12033 msgid "Examples:"
12034 msgstr "امثلة:"
12035
12036 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:32
12037 msgid "Subexample:"
12038 msgstr "مثال فرعي:"
12039
12040 #: lib/layouts/linguistics.module:36
12041 msgid "Numbered Example (multiline)"
12042 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12043
12044 #: lib/layouts/linguistics.module:50
12045 msgid "Example:"
12046 msgstr "مثال:"
12047
12048 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12049 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12050 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12051
12052 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12053 msgid "Custom Numbering|s"
12054 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12055
12056 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12057 msgid "Customize the numeration"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12061 msgid "Subexample"
12062 msgstr "مثال فرعي"
12063
12064 #: lib/layouts/linguistics.module:106 lib/layouts/linguistics.module:108
12065 msgid "Glosse"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:133 lib/layouts/linguistics.module:168
12069 msgid "Translation"
12070 msgstr "الترجمة"
12071
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12073 msgid "Glosse Translation|s"
12074 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12075
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12077 msgid "Add a translation for the glosse"
12078 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12079
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:141 lib/layouts/linguistics.module:143
12081 msgid "Tri-Glosse"
12082 msgstr ""
12083
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:176
12085 msgid "Structure Tree"
12086 msgstr ""
12087
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12089 msgid "Tree"
12090 msgstr "شجرة"
12091
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:202
12093 msgid "Expression"
12094 msgstr "التعبير"
12095
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:204
12097 msgid "expr."
12098 msgstr ""
12099
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:218
12101 msgid "Concepts"
12102 msgstr "فكرة"
12103
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:220
12105 msgid "concept"
12106 msgstr "فكرة"
12107
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:234
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Meaning"
12111 msgstr "المعنى"
12112
12113 #: lib/layouts/linguistics.module:236
12114 msgid "meaning"
12115 msgstr "المعنى"
12116
12117 #: lib/layouts/linguistics.module:249
12118 msgid "GroupGlossedWords"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/linguistics.module:251
12122 msgid "Group"
12123 msgstr "المجموعة"
12124
12125 #: lib/layouts/linguistics.module:261
12126 msgid "Tableau"
12127 msgstr "جدول"
12128
12129 #: lib/layouts/linguistics.module:266
12130 msgid "List of Tableaux"
12131 msgstr "قائمة الجداول"
12132
12133 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12134 msgid "Chunk ##"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12138 msgid "Literate programming"
12139 msgstr ""
12140
12141 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12142 msgid "Chunk"
12143 msgstr ""
12144
12145 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12146 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12150 msgid "Running LaTeX Title"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12154 msgid "TOC Title"
12155 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12156
12157 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12158 msgid "TOC Title:"
12159 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12160
12161 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12162 msgid "Author Running"
12163 msgstr ""
12164
12165 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12166 msgid "Author Running:"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12170 msgid "TOC Author"
12171 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12172
12173 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12174 msgid "TOC Author:"
12175 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12176
12177 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12178 msgid "Case #."
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12183 msgid "Claim."
12184 msgstr "متطلب."
12185
12186 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12187 msgid "Conjecture #."
12188 msgstr "حدس #."
12189
12190 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12191 msgid "Example #."
12192 msgstr "مثال #:"
12193
12194 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12195 msgid "Exercise #."
12196 msgstr "تمرين #."
12197
12198 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12199 msgid "Note #."
12200 msgstr "ملاحظة #."
12201
12202 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12203 msgid "Problem #."
12204 msgstr "مشكلة #:"
12205
12206 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12209 msgid "Property"
12210 msgstr "خاصية"
12211
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12213 msgid "Property #."
12214 msgstr "خاصية #."
12215
12216 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12217 msgid "Question #."
12218 msgstr "سؤال #."
12219
12220 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12221 msgid "Remark #."
12222 msgstr "تنبيه #."
12223
12224 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12225 msgid "Solution #."
12226 msgstr "حل #."
12227
12228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12229 msgid "Logical Markup"
12230 msgstr "ترميز منطقي"
12231
12232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12233 msgid ""
12234 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12235 "code."
12236 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12237
12238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12239 msgid "charstyles"
12240 msgstr ""
12241
12242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12243 msgid "Noun"
12244 msgstr "اسم نحويا"
12245
12246 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12247 msgid "noun"
12248 msgstr "اسم نحويا"
12249
12250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12251 msgid "emph"
12252 msgstr "مائل"
12253
12254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12255 msgid "Strong"
12256 msgstr ""
12257
12258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12259 msgid "strong"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12263 msgid "TUGboat"
12264 msgstr "TUGboat"
12265
12266 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12267 msgid "Memoir"
12268 msgstr "مذكرات"
12269
12270 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12271 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12272 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12273 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12274 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12275 msgid "Short Title (TOC)|S"
12276 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12277
12278 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12279 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12280 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12281
12282 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12283 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12284 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12285 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12286 msgid "Short Title (Header)"
12287 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12288
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12290 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12291 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12292
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12294 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12295 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12296
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12298 msgid "The section as it appears in the running headers"
12299 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12300
12301 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12302 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12303 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12304
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12306 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12307 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12308
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12310 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12311 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12312
12313 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12314 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12315 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12316
12317 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12318 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12319 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12320
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12322 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12323 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12324
12325 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12326 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12327 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12328
12329 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12330 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12331 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12332
12333 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12334 msgid "Chapterprecis"
12335 msgstr ""
12336
12337 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12338 msgid "Epigraph"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12342 msgid "Epigraph Source|S"
12343 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12344
12345 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12346 msgid "Source"
12347 msgstr "المصدر"
12348
12349 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12350 msgid "The source/author of this epigraph"
12351 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
12352
12353 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12354 msgid "Poemtitle"
12355 msgstr "عنوان القصيدة"
12356
12357 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12358 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12359 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12360
12361 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12362 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12363 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12364
12365 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12366 msgid "Poemtitle*"
12367 msgstr "عنوان القصيدة*"
12368
12369 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12370 msgid "Legend"
12371 msgstr "أسطورة"
12372
12373 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12374 msgid "Minimalistic"
12375 msgstr "Minimalistic"
12376
12377 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12378 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12379 msgstr ""
12380 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12381
12382 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12383 msgid "Modern CV"
12384 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12385
12386 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12387 msgid "CVStyle"
12388 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12389
12390 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12391 msgid "CV Style:"
12392 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12393
12394 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12395 msgid "Style Options"
12396 msgstr "خيارات الاسلوب"
12397
12398 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12399 msgid "Options for the CV style"
12400 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
12401
12402 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12403 msgid "CVColor"
12404 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12405
12406 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12407 msgid "CV Color Scheme:"
12408 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12409
12410 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12411 msgid "CVIcons"
12412 msgstr ""
12413
12414 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12415 msgid "CV Icon Set:"
12416 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
12417
12418 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12419 msgid "CVColumnWidth"
12420 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
12421
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12423 msgid "Column Width:"
12424 msgstr "عرض العمود:"
12425
12426 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12427 msgid "PDF Page Mode"
12428 msgstr "نظام صفحات PDF"
12429
12430 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12431 msgid "PDF Page Mode:"
12432 msgstr "نظام صفحات PDF:"
12433
12434 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12435 msgid "First name"
12436 msgstr "الأسم الأول"
12437
12438 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12439 msgid "FamilyName"
12440 msgstr "اسم العائلة"
12441
12442 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12443 msgid "Family Name:"
12444 msgstr "اسم العائلة:"
12445
12446 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12447 msgid "Line 1"
12448 msgstr "سطر 1"
12449
12450 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12451 msgid "Optional address line"
12452 msgstr "خيار سطر العنوان"
12453
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12455 msgid "Line 2"
12456 msgstr "سطر 2"
12457
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12459 msgid "Phone Type"
12460 msgstr "نوع الهاتف"
12461
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12463 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12464 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
12465
12466 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12467 msgid "Social"
12468 msgstr "إجتماعي"
12469
12470 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12471 msgid "Social:"
12472 msgstr "مجتمع:"
12473
12474 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12475 msgid "Name of the social network"
12476 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
12477
12478 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12479 msgid "ExtraInfo"
12480 msgstr "معلومات متقدمة"
12481
12482 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12483 msgid "Extra Info:"
12484 msgstr "معلومات متقدمة:"
12485
12486 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12487 msgid "Photo:"
12488 msgstr "الصورة:"
12489
12490 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12491 msgid "Height the photo is resized to"
12492 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
12493
12494 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12495 msgid "Thickness"
12496 msgstr "السمك"
12497
12498 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12499 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12500 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
12501
12502 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12503 msgid "EmptySection"
12504 msgstr "قسم فارغ"
12505
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12507 msgid "Empty Section"
12508 msgstr "قسم فارغ"
12509
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12511 msgid "CloseSection"
12512 msgstr "اغلاق الجلسة"
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12515 msgid "Columns:"
12516 msgstr "الأعمدة:"
12517
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12519 msgid "Optional width"
12520 msgstr "عرض مخصص"
12521
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12523 msgid "Header content"
12524 msgstr "محتوى الرأس"
12525
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12527 msgid "Entry"
12528 msgstr "مدخل"
12529
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12531 msgid "Time"
12532 msgstr "الوقت"
12533
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12535 msgid "What?"
12536 msgstr "ماذا؟"
12537
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12539 msgid "Entry:"
12540 msgstr "مدخل:"
12541
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12543 msgid "ItemWithComment"
12544 msgstr "مادة مع تعليق"
12545
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12547 msgid "Item with Comment:"
12548 msgstr "عنصر مع تعليق:"
12549
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12551 msgid "Text"
12552 msgstr "نص"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12555 msgid "ListItem"
12556 msgstr "قائمة المواد"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12559 msgid "List Item:"
12560 msgstr "قائمة المواد:"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12563 msgid "DoubleItem"
12564 msgstr "بند مزدوج"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12567 msgid "Double Item:"
12568 msgstr "بند مزدوج:"
12569
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12571 msgid "Left Summary"
12572 msgstr "موجز أيسر"
12573
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12575 msgid "Left summary"
12576 msgstr "موجز أيسر"
12577
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12579 msgid "Left Text"
12580 msgstr "نص ايسر"
12581
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12583 msgid "Left text"
12584 msgstr "نص ايسر"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12587 msgid "Right Summary"
12588 msgstr "موجز أيمن"
12589
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12591 msgid "Right summary"
12592 msgstr "موجز أيمن"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12595 msgid "DoubleListItem"
12596 msgstr ""
12597
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12599 msgid "Double List Item:"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12603 msgid "First Item"
12604 msgstr "المادة الأولى"
12605
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12607 msgid "First item"
12608 msgstr "المادة الاولى"
12609
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12611 msgid "Computer"
12612 msgstr "الحاسب"
12613
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12615 msgid "MakeCVtitle"
12616 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12617
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12619 msgid "Make CV Title"
12620 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12623 msgid "MakeLetterTitle"
12624 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12627 msgid "Make Letter Title"
12628 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12629
12630 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12631 msgid "MakeLetterClosing"
12632 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
12633
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12635 msgid "Close Letter"
12636 msgstr "إغلاق الرسالة"
12637
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12639 msgid "Recipient"
12640 msgstr "المستلم"
12641
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12643 msgid "Company Name"
12644 msgstr "اسم الشركة"
12645
12646 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12647 msgid "Company name"
12648 msgstr "اسم الشركة"
12649
12650 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12651 msgid "Enclosing"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12655 msgid "Alternative Name"
12656 msgstr "اسم بديل"
12657
12658 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12659 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12660 msgstr ""
12661
12662 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Enclosing:"
12665 msgstr "إغلاق:"
12666
12667 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12668 msgid "Multiple Columns"
12669 msgstr "أعمدة متعددة"
12670
12671 #: lib/layouts/multicol.module:7
12672 msgid ""
12673 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12674 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12675 "detailed description of multiple columns."
12676 msgstr ""
12677
12678 #: lib/layouts/multicol.module:19
12679 msgid "Number of Columns"
12680 msgstr "عدد الأعمدة"
12681
12682 #: lib/layouts/multicol.module:20
12683 msgid "Insert the number of columns here"
12684 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12685
12686 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12688 msgid "Preface"
12689 msgstr "مقدمة"
12690
12691 #: lib/layouts/multicol.module:26
12692 msgid "An optional preface"
12693 msgstr "استهلال اختياري"
12694
12695 #: lib/layouts/multicol.module:29
12696 msgid "Space Before Page Break"
12697 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12698
12699 #: lib/layouts/multicol.module:30
12700 msgid ""
12701 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12702 "this page"
12703 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12704
12705 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12706 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12707 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
12708
12709 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12710 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12711 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
12712
12713 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12714 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12715 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
12716
12717 #: lib/layouts/natbib.module:2
12718 msgid "Natbib"
12719 msgstr "Natbib"
12720
12721 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12722 msgid "Natbibapa"
12723 msgstr "Natbibapa"
12724
12725 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12726 msgid ""
12727 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12728 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12729 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/noweb.module:2
12733 msgid "Noweb"
12734 msgstr "Noweb"
12735
12736 #: lib/layouts/noweb.module:5
12737 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12741 msgid "\\arabic{section}"
12742 msgstr "\\arabic{section}"
12743
12744 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12745 msgid "\\arabic{chapter}"
12746 msgstr "\\arabic{chapter}"
12747
12748 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12749 msgid "\\Alph{chapter}"
12750 msgstr "\\Alph{chapter}"
12751
12752 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12753 msgid "\\arabic{footnote}"
12754 msgstr "\\arabic{footnote}"
12755
12756 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12757 msgid "\\Roman{section}."
12758 msgstr "\\Roman{section}."
12759
12760 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12761 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12762 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12763
12764 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12765 msgid "\\Alph{subsection}."
12766 msgstr "\\Alph{subsection}."
12767
12768 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12769 msgid "\\arabic{subsection}."
12770 msgstr "\\arabic{subsection}."
12771
12772 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12773 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12774 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12775
12776 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12777 msgid "\\alph{subsubsection}."
12778 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12779
12780 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12781 msgid "\\alph{paragraph}."
12782 msgstr "\\alph{paragraph}."
12783
12784 #: lib/layouts/paper.layout:3
12785 msgid "Paper (Standard Class)"
12786 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
12787
12788 #: lib/layouts/paper.layout:152
12789 msgid "SubTitle"
12790 msgstr "عنوان فرعي"
12791
12792 #: lib/layouts/paper.layout:164
12793 msgid "Institution"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/paralist.module:2
12797 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12798 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
12799
12800 #: lib/layouts/paralist.module:9
12801 msgid ""
12802 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12803 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12804 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12805 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12806 "extended to use a similar optional argument."
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12810 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12811 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12812 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12813 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12814 #: lib/layouts/paralist.module:133
12815 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12816 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
12817
12818 #: lib/layouts/paralist.module:47
12819 msgid "AsParagraphItem"
12820 msgstr "كعنصر فقرة"
12821
12822 #: lib/layouts/paralist.module:51
12823 #, fuzzy
12824 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12825 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12826
12827 #: lib/layouts/paralist.module:56
12828 msgid "InParagraphItem"
12829 msgstr "في عنصر فقرة"
12830
12831 #: lib/layouts/paralist.module:60
12832 #, fuzzy
12833 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12834 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12835
12836 #: lib/layouts/paralist.module:65
12837 msgid "CompactItem"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/paralist.module:72
12841 #, fuzzy
12842 msgid "Compact Itemize Options"
12843 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12844
12845 #: lib/layouts/paralist.module:77
12846 #, fuzzy
12847 msgid "AsParagraphEnum"
12848 msgstr "فقرة"
12849
12850 #: lib/layouts/paralist.module:81
12851 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12852 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
12853
12854 #: lib/layouts/paralist.module:86
12855 #, fuzzy
12856 msgid "InParagraphEnum"
12857 msgstr "فقرة"
12858
12859 #: lib/layouts/paralist.module:90
12860 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12861 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
12862
12863 #: lib/layouts/paralist.module:95
12864 msgid "CompactEnum"
12865 msgstr "التعداد المدمج"
12866
12867 #: lib/layouts/paralist.module:102
12868 msgid "Compact Enumerate Options"
12869 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
12870
12871 #: lib/layouts/paralist.module:107
12872 #, fuzzy
12873 msgid "AsParagraphDescr"
12874 msgstr "فقرة"
12875
12876 #: lib/layouts/paralist.module:111
12877 msgid "As Paragraph Description Options"
12878 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
12879
12880 #: lib/layouts/paralist.module:116
12881 #, fuzzy
12882 msgid "InParagraphDescr"
12883 msgstr "فقرة"
12884
12885 #: lib/layouts/paralist.module:120
12886 msgid "In Paragraph Description Options"
12887 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
12888
12889 #: lib/layouts/paralist.module:125
12890 msgid "CompactDescr"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/paralist.module:132
12894 #, fuzzy
12895 msgid "Compact Description Options"
12896 msgstr "خيارات الوصف"
12897
12898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12899 msgid "PDF Comments"
12900 msgstr "تعليق PDF"
12901
12902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12903 msgid ""
12904 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12905 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12906 "and the package documentation for details."
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12910 msgid "Define Avatar"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12914 msgid "PDF-comment"
12915 msgstr "تعليق-PDF"
12916
12917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12918 msgid "PDF-comment avatar:"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12922 msgid "Name of the Avatar"
12923 msgstr ""
12924
12925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12926 msgid "Define PDF-Comment Style"
12927 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
12928
12929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12930 msgid "PDF-comment style:"
12931 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
12932
12933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12934 msgid "Name of the style"
12935 msgstr "اسم الأسلوب"
12936
12937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12938 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12939 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12940
12941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12942 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12943 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12944
12945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12946 msgid "Name of the list style"
12947 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
12948
12949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12950 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12951 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12952
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12954 msgid "PDF-comment list style:"
12955 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12956
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
12958 msgid "PDF-Comment-Setup"
12959 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
12960
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
12962 msgid "PDF (Setup)"
12963 msgstr "PDF (إعداد)"
12964
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
12966 msgid "PDF-Comment setup options"
12967 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
12968
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
12970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
12971 msgid "Opts"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
12975 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
12976 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
12977
12978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
12979 msgid "PDF-Annotation"
12980 msgstr "حاشية-PDF"
12981
12982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
12983 msgid "PDF"
12984 msgstr "PDF"
12985
12986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
12987 msgid "PDFComment Options"
12988 msgstr "خيارات تعليق PDF"
12989
12990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
12991 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
12992 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
12993
12994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
12995 msgid "PDF-Margin"
12996 msgstr "هامش-PDF"
12997
12998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
12999 msgid "PDF (Margin)"
13000 msgstr "PDF (هامش)"
13001
13002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13003 msgid "PDF-Markup"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13007 msgid "PDF (Markup)"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13011 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13012 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13013
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13015 msgid "PDF-Freetext"
13016 msgstr "PDF-نص حر"
13017
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13019 msgid "PDF (Freetext)"
13020 msgstr "PDF (نص حر)"
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13023 msgid "PDF-Square"
13024 msgstr "PDF-مربع"
13025
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13027 msgid "PDF (Square)"
13028 msgstr "PDF (مربع)"
13029
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13031 msgid "PDF-Circle"
13032 msgstr "PDF-دائرة"
13033
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13035 msgid "PDF (Circle)"
13036 msgstr "PDF (دائرة)"
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13039 msgid "PDF-Line"
13040 msgstr "PDF-خطي"
13041
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13043 msgid "PDF (Line)"
13044 msgstr "PDF (خطي)"
13045
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13047 msgid "PDF-Sideline"
13048 msgstr ""
13049
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13051 msgid "PDF (Sideline)"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13055 msgid "Insert the comment here"
13056 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13057
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13059 msgid "PDF-Reply"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13063 msgid "PDF (Reply)"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13067 msgid "PDF-Tooltip"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13071 msgid "PDF (Tooltip)"
13072 msgstr "PDF (Tooltip)"
13073
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13075 msgid "Tooltip Text"
13076 msgstr ""
13077
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13079 msgid "Tooltip"
13080 msgstr ""
13081
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13083 msgid "Insert the tooltip text here"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13087 msgid "List of PDF Comments"
13088 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13089
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13091 msgid "[List of PDF Comments]"
13092 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13093
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13095 msgid "List Options|s"
13096 msgstr "خيارات القائمة|s"
13097
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13099 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13100 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13101
13102 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13103 msgid "PDF Form"
13104 msgstr "نموذج PDF"
13105
13106 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13107 msgid ""
13108 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13109 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13110 "documentation of hyperref for details."
13111 msgstr ""
13112
13113 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13114 msgid "Begin PDF Form"
13115 msgstr "بداية نموذج PDF"
13116
13117 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13118 msgid "PDF form"
13119 msgstr "نموذج PDF"
13120
13121 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13122 msgid "PDF Form Parameters"
13123 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13124
13125 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13126 msgid "Params"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13130 msgid "Insert PDF form parameters here"
13131 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13132
13133 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13134 msgid "End PDF Form"
13135 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13136
13137 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13138 msgid "PDF Link Setup"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13142 msgid "PDF link setup"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13146 msgid "TextField"
13147 msgstr "حقل النص"
13148
13149 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13150 msgid "CheckBox"
13151 msgstr "CheckBox"
13152
13153 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13154 msgid "ChoiceMenu"
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13158 msgid "Label"
13159 msgstr "ملصق"
13160
13161 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13162 msgid "Insert the label here"
13163 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13164
13165 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13166 msgid "PushButton"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13170 msgid "SubmitButton"
13171 msgstr "زرSubmit"
13172
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13174 msgid "ResetButton"
13175 msgstr "زر مسح"
13176
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13178 msgid "PDFAction"
13179 msgstr ""
13180
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13182 msgid "The name of the PDF action"
13183 msgstr ""
13184
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13186 msgid "Text Field Style"
13187 msgstr "أسلوب حقل النص"
13188
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13190 msgid "Default text field style"
13191 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13192
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13194 msgid "Submit Button Style"
13195 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13196
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13198 msgid "Default submit button style"
13199 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13200
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13202 msgid "Push Button Style"
13203 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13204
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13206 msgid "Default push button style"
13207 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13208
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13210 msgid "Check Box Style"
13211 msgstr "أسلوب Box Style"
13212
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13214 msgid "Default check box style"
13215 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13216
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13218 msgid "Reset Button Style"
13219 msgstr "أسلوب زر المسح"
13220
13221 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13222 msgid "Default reset button style"
13223 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13224
13225 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13226 msgid "List Box Style"
13227 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13228
13229 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13230 msgid "Default list box style"
13231 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13232
13233 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13234 msgid "Combo Box Style"
13235 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13236
13237 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13238 msgid "Default combo box style"
13239 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13240
13241 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13242 msgid "Popdown Box Style"
13243 msgstr ""
13244
13245 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13246 msgid "Default popdown box style"
13247 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13250 msgid "Radio Box Style"
13251 msgstr "أسلوب Box Style"
13252
13253 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13254 msgid "Default radio box style"
13255 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13256
13257 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13258 msgid "Powerdot"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13262 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13263 msgid "TitleSlide"
13264 msgstr "شريحة العنوان"
13265
13266 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13267 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13268 msgid "Slides"
13269 msgstr "شرائح"
13270
13271 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13272 msgid "    "
13273 msgstr "    "
13274
13275 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13276 msgid "Slide Option"
13277 msgstr "خيارات الشريحة"
13278
13279 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13280 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13284 msgid "EndSlide"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13288 msgid "~=~"
13289 msgstr "~=~"
13290
13291 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13292 msgid "WideSlide"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13296 msgid "EmptySlide"
13297 msgstr "شريحة فارغة"
13298
13299 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13300 msgid "Empty slide:"
13301 msgstr "شريحة فارغة:"
13302
13303 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13304 msgid "Section Option"
13305 msgstr "خيارات القسم"
13306
13307 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13308 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13309 msgstr ""
13310
13311 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13312 msgid "Itemize Type"
13313 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13314
13315 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13316 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13317 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13318
13319 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13320 msgid "ItemizeType1"
13321 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13322
13323 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13324 msgid "Enumerate Type"
13325 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13326
13327 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13328 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13329 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13330
13331 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13332 msgid "EnumerateType1"
13333 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13334
13335 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13336 msgid "Twocolumn"
13337 msgstr "عمودين"
13338
13339 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13340 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13341 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13342
13343 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13344 msgid "Left Column"
13345 msgstr "عمود ايسر"
13346
13347 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13348 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13349 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13350
13351 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13352 msgid "Onslide"
13353 msgstr "على الشريحة"
13354
13355 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13356 msgid "On Slides"
13357 msgstr "على الشرائح"
13358
13359 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13360 msgid "Overlay Specification|S"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13364 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13368 msgid "Onslide+"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13372 msgid "Onslide*"
13373 msgstr "على الشريحة*"
13374
13375 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13376 msgid "Recipe Book"
13377 msgstr "كتاب وصفات"
13378
13379 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13380 msgid "\\thechapter"
13381 msgstr "\\thechapter"
13382
13383 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13384 msgid "Recipe"
13385 msgstr "وصفة"
13386
13387 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13388 msgid "Recipe:"
13389 msgstr "وصفة:"
13390
13391 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13392 msgid "Ingredients"
13393 msgstr "المكونات"
13394
13395 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13396 msgid "Ingredients Header"
13397 msgstr "رأس المكونات"
13398
13399 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13400 msgid "Specify an optional ingredients header"
13401 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13402
13403 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13404 msgid "Ingredients:"
13405 msgstr "المكونات:"
13406
13407 #: lib/layouts/report.layout:3
13408 msgid "Report (Standard Class)"
13409 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13410
13411 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13412 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13413 msgstr ""
13414
13415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13416 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13417 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13418
13419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13420 msgid "Affiliation (alternate)"
13421 msgstr "الانتماء (البديل)"
13422
13423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13424 msgid "Affiliation (alternate):"
13425 msgstr "الانتماء (البديل)"
13426
13427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13428 msgid "Alternate Affiliation Option"
13429 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13430
13431 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13432 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13433 msgstr ""
13434
13435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13436 msgid "Affiliation (none)"
13437 msgstr "الانتماء (بدون)"
13438
13439 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13440 msgid "No affiliation"
13441 msgstr "لا انتماء"
13442
13443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13444 msgid "Electronic Address:"
13445 msgstr "عنوان الكتروني:"
13446
13447 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13448 msgid "Electronic Address Option|s"
13449 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
13450
13451 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13452 msgid "Optional argument to the email command"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13456 msgid "Author URL Option"
13457 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
13458
13459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13460 msgid "Optional argument to the homepage command"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13464 msgid "Collaboration"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13468 msgid "Collaboration:"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13472 msgid "Preprint"
13473 msgstr "قبل الطباعة"
13474
13475 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13476 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13477 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
13478
13479 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13480 msgid "acknowledgments"
13481 msgstr "إشعارات الاستلام"
13482
13483 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13484 msgid "Ruled Table"
13485 msgstr "جدول Ruled"
13486
13487 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13488 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13489 msgid "Specials"
13490 msgstr "خاص"
13491
13492 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13493 msgid "Turn Page"
13494 msgstr ""
13495
13496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13497 msgid "Wide Text"
13498 msgstr "نص عريض"
13499
13500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13501 msgid "Video"
13502 msgstr "فيديو"
13503
13504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13505 msgid "List of Videos"
13506 msgstr "قائمة الفيديوات"
13507
13508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13509 msgid "Float Link"
13510 msgstr "رابط عئم"
13511
13512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13513 msgid "Float link"
13514 msgstr "رابط عائم"
13515
13516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13517 msgid "lowercase text"
13518 msgstr "حروف صغيرة"
13519
13520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13521 msgid "Online cite"
13522 msgstr "استشهاد حي"
13523
13524 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13525 msgid "online cite"
13526 msgstr "استشهاد حي"
13527
13528 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13529 msgid "Text behind"
13530 msgstr "خلف النص"
13531
13532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13533 msgid "text behind the cite"
13534 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
13535
13536 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13537 msgid "REVTeX (V. 4)"
13538 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13539
13540 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13541 msgid "AltAffiliation"
13542 msgstr ""
13543
13544 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13545 msgid "PACS number:"
13546 msgstr "رقم PACS:"
13547
13548 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13549 msgid "Risk and Safety Statements"
13550 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13551
13552 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13553 msgid ""
13554 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13555 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13556 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13560 msgid "R-S number"
13561 msgstr "رقم R-S"
13562
13563 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13564 msgid "R-S phrase"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13568 msgid "Safety phrase"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13572 msgid "Phrase Text"
13573 msgstr "نص عبارة"
13574
13575 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13576 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13580 msgid "S phrase:"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13584 msgid "SciPoster"
13585 msgstr "بوستر علمي"
13586
13587 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13588 msgid "Conference"
13589 msgstr "مؤتمر"
13590
13591 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13592 msgid "LeftLogo"
13593 msgstr "الشعار اليسار"
13594
13595 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13596 msgid "Left logo:"
13597 msgstr "الشعار اليسار:"
13598
13599 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13600 msgid "Logo Size"
13601 msgstr "حجم الشعار"
13602
13603 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13604 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13605 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
13606
13607 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13608 msgid "RightLogo"
13609 msgstr "الشعار اليمين"
13610
13611 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13612 msgid "Right logo:"
13613 msgstr "الشعار اليمين:"
13614
13615 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13616 msgid "Caption Width"
13617 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
13618
13619 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13620 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13621 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
13622
13623 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13624 msgid "KOMA-Script Article"
13625 msgstr "KOMA-Script مقالة"
13626
13627 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13628 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13632 msgid "KOMA-Script Book"
13633 msgstr "كتاب KOMA-Script"
13634
13635 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13636 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13637 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13638
13639 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13640 msgid "\\alph{enumii})"
13641 msgstr "\\alph{enumii})"
13642
13643 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13644 msgid "Addpart"
13645 msgstr "أضف جزء"
13646
13647 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13648 msgid "Addchap"
13649 msgstr "إضافة فصل"
13650
13651 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13653 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13654 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
13655
13656 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13657 msgid "Addsec"
13658 msgstr "إضافة قسم"
13659
13660 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13661 msgid "Addchap*"
13662 msgstr "إضافة فصل*"
13663
13664 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13665 msgid "Addsec*"
13666 msgstr "إضافة قسم*"
13667
13668 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13669 msgid "Minisec"
13670 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
13671
13672 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13673 msgid "Publishers"
13674 msgstr "النشرون"
13675
13676 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13677 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13678 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13679 msgid "Dedication"
13680 msgstr "الإهداء"
13681
13682 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13683 msgid "Titlehead"
13684 msgstr "رأس عنوان"
13685
13686 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13687 msgid "Uppertitleback"
13688 msgstr "عنوان علوي"
13689
13690 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13691 msgid "Lowertitleback"
13692 msgstr "عنوان سفلي"
13693
13694 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13695 msgid "Extratitle"
13696 msgstr "عنوان اكسترا"
13697
13698 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13699 msgid "Above"
13700 msgstr "فوق"
13701
13702 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13703 msgid "above"
13704 msgstr "فوق"
13705
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13707 msgid "Below"
13708 msgstr "تحت"
13709
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13711 msgid "below"
13712 msgstr "تحت"
13713
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13715 msgid "Dictum"
13716 msgstr "قول مأثور"
13717
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13719 msgid "Dictum Author"
13720 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13721
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13723 msgid "The author of this dictum"
13724 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13725
13726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13727 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13728 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13729
13730 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13731 msgid "L"
13732 msgstr "L"
13733
13734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13735 msgid "O"
13736 msgstr "O"
13737
13738 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
13739 msgid "Encl"
13740 msgstr ""
13741
13742 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
13743 msgid "Place:"
13744 msgstr "المكان:"
13745
13746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
13747 msgid "Specialmail"
13748 msgstr "البريد الخاص"
13749
13750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
13751 msgid "Specialmail:"
13752 msgstr "البريد الخاص:"
13753
13754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
13755 msgid "Title:"
13756 msgstr "العنوان:"
13757
13758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
13759 msgid "Yourref"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
13763 msgid "Yourmail"
13764 msgstr "بريدك"
13765
13766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
13767 msgid "Your letter of:"
13768 msgstr "رسالتك لـ:"
13769
13770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
13771 msgid "Myref"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
13775 msgid "Customer"
13776 msgstr "زبون"
13777
13778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
13779 msgid "Customer no.:"
13780 msgstr "رقم الزبون.:"
13781
13782 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
13783 msgid "Invoice"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
13787 msgid "Invoice no.:"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13791 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13792 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
13793
13794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
13795 msgid "NextAddress"
13796 msgstr "عنوان المنزل التالي"
13797
13798 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
13799 msgid "Next Address:"
13800 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
13801
13802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
13803 msgid "Sender Name:"
13804 msgstr "اسم المرسل:"
13805
13806 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
13807 msgid "Sender Phone:"
13808 msgstr "هاتف المرسل:"
13809
13810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
13811 msgid "Sender Fax:"
13812 msgstr "ناسوخ المرسل:"
13813
13814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
13815 msgid "Sender E-Mail:"
13816 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
13817
13818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
13819 msgid "Sender URL:"
13820 msgstr "رابط المرسل:"
13821
13822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
13823 msgid "Logo"
13824 msgstr "الشعار"
13825
13826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
13827 msgid "Logo:"
13828 msgstr "الشعار:"
13829
13830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
13831 msgid "EndLetter"
13832 msgstr "نهاية رسالة"
13833
13834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
13835 msgid "End of letter"
13836 msgstr "نهاية الخطاب"
13837
13838 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13839 msgid "KOMA-Script Report"
13840 msgstr "تقرير KOMA-Script"
13841
13842 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13843 msgid "Section Boxes"
13844 msgstr "صندوق القسم"
13845
13846 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13847 msgid ""
13848 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13852 msgid "SectionBox"
13853 msgstr "صندوق القسم"
13854
13855 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13856 msgid "Section Box"
13857 msgstr "صندوق القسم"
13858
13859 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13860 msgid "Section Box Width|S"
13861 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13862
13863 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13864 msgid "Width of the section Box"
13865 msgstr "عرض صندوق القسم"
13866
13867 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13868 msgid "Heading"
13869 msgstr "الرأس"
13870
13871 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13872 msgid "Section Box Heading"
13873 msgstr "رأس صندوق القسم"
13874
13875 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13876 msgid "Insert the section box header here"
13877 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13878
13879 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13880 msgid "SubsectionBox"
13881 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13882
13883 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13884 msgid "Subsection Box"
13885 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13886
13887 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13888 msgid "SubsubsectionBox"
13889 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13890
13891 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13892 msgid "Subsubsection Box"
13893 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13894
13895 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13896 msgid "Seminar"
13897 msgstr "ندوة"
13898
13899 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13900 msgid "LandscapeSlide"
13901 msgstr "شريحة افقية"
13902
13903 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13904 msgid "Landscape Slide"
13905 msgstr "شريحة أفقية"
13906
13907 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13908 msgid "PortraitSlide"
13909 msgstr "شريحة رأسية"
13910
13911 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13912 msgid "Portrait Slide"
13913 msgstr "شريحة رأسية"
13914
13915 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13916 msgid "SlideHeading"
13917 msgstr "رأس الشريحة"
13918
13919 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13920 msgid "SlideSubHeading"
13921 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
13922
13923 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13924 msgid "ListOfSlides"
13925 msgstr "قائمة الشرائح"
13926
13927 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13928 msgid "List of Slides"
13929 msgstr "قائمة الشرائح"
13930
13931 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13932 msgid "SlideContents"
13933 msgstr "محتوى الشريحة"
13934
13935 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13936 msgid "Slide Contents"
13937 msgstr "محتويات الشريحة"
13938
13939 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13940 msgid "ProgressContents"
13941 msgstr "معالجة المحتويات"
13942
13943 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13944 msgid "Progress Contents"
13945 msgstr "معالجة المحتويات"
13946
13947 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13948 msgid "Landscape Slide:"
13949 msgstr "شريحة أفقية:"
13950
13951 #: lib/layouts/seminar.layout:115
13952 msgid "Portrait Slide:"
13953 msgstr "شريحة رأسية:"
13954
13955 #: lib/layouts/seminar.layout:117
13956 msgid "Slide*"
13957 msgstr "شريحة*"
13958
13959 #: lib/layouts/seminar.layout:132
13960 msgid "[List Of Slides]"
13961 msgstr "[قائمة الشرائح]"
13962
13963 #: lib/layouts/seminar.layout:145
13964 msgid "[Slide Contents]"
13965 msgstr "[محتوى الشريحة]"
13966
13967 #: lib/layouts/seminar.layout:151
13968 msgid "[Progress Contents]"
13969 msgstr "[معالجة المحتويات]"
13970
13971 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13972 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13973 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13974
13975 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13976 msgid ""
13977 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13978 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13979 "standard Paragraph Shapes'."
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13983 msgid "CD label"
13984 msgstr "CD ملصق"
13985
13986 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13987 msgid "ShapedParagraphs"
13988 msgstr "شكل الفقرة"
13989
13990 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13991 msgid "Circle"
13992 msgstr "دائرة"
13993
13994 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13995 msgid "Diamond"
13996 msgstr "جوهرة"
13997
13998 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13999 msgid "Heart"
14000 msgstr "قلب"
14001
14002 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14003 msgid "Hexagon"
14004 msgstr "مسدس"
14005
14006 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14007 msgid "Nut"
14008 msgstr "صامولة"
14009
14010 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14011 msgid "Square"
14012 msgstr "مربع"
14013
14014 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14015 msgid "Star"
14016 msgstr "نجمة"
14017
14018 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14019 msgid "Candle"
14020 msgstr "شمعة"
14021
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14023 msgid "Drop down"
14024 msgstr "قطرة"
14025
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14027 msgid "Drop up"
14028 msgstr "قطرة مقلوبة"
14029
14030 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14031 msgid "TeX"
14032 msgstr "تيك"
14033
14034 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14035 msgid "Triangle up"
14036 msgstr "مثلث أعلى"
14037
14038 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14039 msgid "Triangle down"
14040 msgstr "مثلث اسفل"
14041
14042 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14043 msgid "Triangle left"
14044 msgstr "مثلث يسار"
14045
14046 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14047 msgid "Triangle right"
14048 msgstr "مثلث يمين"
14049
14050 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14051 msgid "shapepar"
14052 msgstr "shapepar"
14053
14054 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14055 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14056 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14057
14058 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14059 msgid "Shape specification"
14060 msgstr "مواصفات الشكل"
14061
14062 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14063 msgid "Specification of the shape"
14064 msgstr "مواصفات الشكل"
14065
14066 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14067 msgid "Shapepar"
14068 msgstr "Shapepar"
14069
14070 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14071 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14076 msgid "Conjecture*"
14077 msgstr "حدس*"
14078
14079 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14083 msgid "Algorithm*"
14084 msgstr "الخوارزم*"
14085
14086 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14087 msgid "AMS"
14088 msgstr "AMS"
14089
14090 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14091 msgid "The title as it appears in the running headers"
14092 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14093
14094 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14095 msgid "AMS subject classifications:"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14099 msgid "ACM SIGPLAN"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14103 msgid "Name of the conference"
14104 msgstr "اسم المؤتمر"
14105
14106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14107 msgid "Conference:"
14108 msgstr "المؤتمر:"
14109
14110 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14111 msgid "CopyrightYear"
14112 msgstr "عام حقوق النشر"
14113
14114 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14115 msgid "Copyright year:"
14116 msgstr "عام حقوق النشر:"
14117
14118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14119 msgid "Copyrightdata"
14120 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14121
14122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14123 msgid "Copyright data:"
14124 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14125
14126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14127 msgid "TitleBanner"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14131 msgid "Title banner:"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14135 msgid "PreprintFooter"
14136 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14137
14138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14139 msgid "Preprint footer:"
14140 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14141
14142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14143 msgid "Digital Object Identifier:"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14147 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14148 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14149
14150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14151 msgid "Terms:"
14152 msgstr "شروط:"
14153
14154 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14155 msgid "Simple CV"
14156 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14157
14158 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14159 msgid "Topic"
14160 msgstr "موضوع"
14161
14162 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14163 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14167 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/slides.layout:107
14171 msgid "New Slide:"
14172 msgstr "شريحة جديدة:"
14173
14174 #: lib/layouts/slides.layout:129
14175 msgid "Overlay"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/slides.layout:144
14179 msgid "New Overlay:"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/slides.layout:184
14183 msgid "New Note:"
14184 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14185
14186 #: lib/layouts/slides.layout:209
14187 msgid "InvisibleText"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/slides.layout:216
14191 msgid "<Invisible Text Follows>"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/slides.layout:233
14195 msgid "VisibleText"
14196 msgstr "نص مرئي"
14197
14198 #: lib/layouts/slides.layout:240
14199 msgid "<Visible Text Follows>"
14200 msgstr ""
14201
14202 #: lib/layouts/spie.layout:3
14203 msgid "SPIE Proceedings"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/spie.layout:56
14207 msgid "Authorinfo"
14208 msgstr "معلومات المؤلف"
14209
14210 #: lib/layouts/spie.layout:68
14211 msgid "Authorinfo:"
14212 msgstr "معلومات المؤلف:"
14213
14214 #: lib/layouts/spie.layout:96
14215 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14216 msgstr ""
14217
14218 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14219 msgid "UNDEFINED"
14220 msgstr "غير معرف"
14221
14222 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14223 msgid "pp."
14224 msgstr ""
14225
14226 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14227 msgid "ed."
14228 msgstr "ed."
14229
14230 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14231 msgid "vol."
14232 msgstr "vol."
14233
14234 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14235 msgid "no."
14236 msgstr "no."
14237
14238 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14239 msgid "in"
14240 msgstr "انش"
14241
14242 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14243 msgid "\\Roman{part}"
14244 msgstr "\\Roman{part}"
14245
14246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14247 msgid "Part \\Roman{part}"
14248 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14249
14250 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14251 msgid "Chapter ##"
14252 msgstr "الفصل ##"
14253
14254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14256 msgid "Section ##"
14257 msgstr "القسم ##"
14258
14259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14260 msgid "Paragraph ##"
14261 msgstr "الفقرة ##"
14262
14263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14264 msgid "\\arabic{enumi}."
14265 msgstr "\\arabic{enumi}."
14266
14267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14268 msgid "\\roman{enumiii}."
14269 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14270
14271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14272 msgid "\\Alph{enumiv}."
14273 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14274
14275 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14276 msgid "Equation ##"
14277 msgstr "المعادلة ##"
14278
14279 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14280 msgid "Footnote ##"
14281 msgstr "تذييل ##"
14282
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14284 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14285 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14286
14287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14288 msgid "margin"
14289 msgstr "هامش"
14290
14291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14292 msgid "foot"
14293 msgstr "تذييل"
14294
14295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152
14296 msgid "Greyedout"
14297 msgstr "ملاحظة مظللة"
14298
14299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 src/insets/InsetERT.cpp:147
14300 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14301 msgid "ERT"
14302 msgstr "ERT"
14303
14304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:264 lib/layouts/stdinsets.inc:270
14305 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14306 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14307
14308 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
14309 msgid "Listings[[inset]]"
14310 msgstr "قوائم[[inset]]"
14311
14312 #: lib/layouts/stdinsets.inc:345
14313 msgid "Idx"
14314 msgstr "فهرس"
14315
14316 #: lib/layouts/stdinsets.inc:502
14317 msgid "Argument"
14318 msgstr "برهان"
14319
14320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:596
14321 msgid "unlabelled"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/layouts/stdinsets.inc:603
14325 msgid "Preview"
14326 msgstr "استعراض"
14327
14328 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14329 msgid "Part \\thepart"
14330 msgstr "جزء \\thepart"
14331
14332 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14333 msgid "Chapter \\thechapter"
14334 msgstr "فصل \\thechapter"
14335
14336 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14337 msgid "Appendix \\thechapter"
14338 msgstr "ملحق \\thechapter"
14339
14340 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14341 msgid "Front Matter"
14342 msgstr "الصفحات الاستباقية"
14343
14344 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14345 msgid "--- Front Matter ---"
14346 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14347
14348 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14349 msgid "Main Matter"
14350 msgstr "مادة رئيسية"
14351
14352 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14353 msgid "--- Main Matter ---"
14354 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14355
14356 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14357 msgid "Back Matter"
14358 msgstr "المادة الخلفية"
14359
14360 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14361 msgid "--- Back Matter ---"
14362 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14363
14364 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14365 msgid "PartBacktext"
14366 msgstr ""
14367
14368 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14369 msgid "Part Title"
14370 msgstr "عنوان الجزء"
14371
14372 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14373 msgid "Title of this part"
14374 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14375
14376 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14377 msgid "ChapSubtitle"
14378 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14379
14380 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14381 msgid "ChapAuthor"
14382 msgstr "مؤلف الفصل"
14383
14384 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14385 msgid "ChapMotto"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14389 msgid "Run-in headings"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14393 msgid "Sub-run-in headings"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14397 msgid "Extrachap"
14398 msgstr "فصل إضافي"
14399
14400 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14401 msgid "extrachap"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14405 msgid "Author data:"
14406 msgstr "بيانات المؤلف:"
14407
14408 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14409 msgid "TOC title:"
14410 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14411
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14413 msgid "TOC author:"
14414 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14415
14416 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14417 msgid "Running Title"
14418 msgstr "تنفيذ العنوان"
14419
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14421 msgid "Running Author"
14422 msgstr "تنفيذ المؤلف"
14423
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14425 msgid "Running Chapter"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14429 msgid "Running chapter:"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14433 msgid "Running Section"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14437 msgid "Running section:"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14441 msgid "Abstract*"
14442 msgstr "خلاصة*"
14443
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14445 msgid "Abstract* (not printed)"
14446 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
14447
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14449 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14450 msgid "Foreword"
14451 msgstr "التالي"
14452
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14454 msgid "Alternative name"
14455 msgstr "الاسم البديل"
14456
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14458 msgid "Longest Description Label"
14459 msgstr "ملصق وصف طويل"
14460
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14462 msgid "Longest description label"
14463 msgstr "ملصق وصف طويل"
14464
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14466 msgid "Petit"
14467 msgstr "فرعي"
14468
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14470 msgid "Svgraybox"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14474 msgid "Proof(QED)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14478 msgid "Proof(smartQED)"
14479 msgstr ""
14480
14481 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14482 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14483 msgstr ""
14484
14485 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14486 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14487 msgid "Headnote"
14488 msgstr "رؤوس أقلام"
14489
14490 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14491 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14492 msgid "Headnote (optional):"
14493 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14494
14495 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14496 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14497 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14498 msgid "thanks"
14499 msgstr "الشكر"
14500
14501 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14502 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14503 msgid "Inst"
14504 msgstr "ادراج"
14505
14506 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14507 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14508 msgid "Institute #"
14509 msgstr "استهلال#"
14510
14511 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14512 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14513 msgid "Corr Author:"
14514 msgstr "المؤلف المصحح:"
14515
14516 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14517 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14518 msgid "Offprints"
14519 msgstr ""
14520
14521 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14522 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14523 msgid "Offprints:"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14527 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14528 msgstr ""
14529
14530 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14531 msgid "Subclass"
14532 msgstr "نوع فرعي"
14533
14534 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14535 msgid "Mathematics Subject Classification"
14536 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
14537
14538 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14539 msgid "CRSC"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14543 msgid "CR Subject Classification"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14547 msgid "Solution \\thesolution"
14548 msgstr "استنتاج \\thesolution"
14549
14550 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14551 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14555 msgid "Springer SV Mono"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14559 msgid "Springer SV Mult"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14563 msgid "Title*"
14564 msgstr "العنوان*"
14565
14566 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14567 #, fuzzy
14568 msgid "Title*: "
14569 msgstr "عنوان*:"
14570
14571 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14572 msgid "Contributors"
14573 msgstr "المساهمين"
14574
14575 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14576 msgid "List of Contributors"
14577 msgstr "قائمة بالمساهمين"
14578
14579 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14580 msgid "Contributor List"
14581 msgstr "قائمة المساهمين"
14582
14583 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14584 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14585 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14586 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14587 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14588 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14589 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14590 msgid "For editors"
14591 msgstr "للمحررين"
14592
14593 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14594 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14598 msgid "Sweave"
14599 msgstr "Sweave"
14600
14601 #: lib/layouts/sweave.module:6
14602 msgid ""
14603 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14604 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14605 msgstr ""
14606
14607 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14608 msgid "Sweave Input File"
14609 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14610
14611 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14612 msgid "Number Tables by Section"
14613 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14614
14615 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14616 msgid ""
14617 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14618 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14619 msgstr ""
14620 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14621 "'جدول 2.1'."
14622
14623 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14624 #, fuzzy
14625 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14626 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
14627
14628 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14629 #, fuzzy
14630 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14631 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
14632
14633 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14634 msgid "Fancy Colored Boxes"
14635 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14636
14637 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14638 msgid ""
14639 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14640 "the tcolorbox documentation for details."
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14644 msgid "Color Box"
14645 msgstr "صندوق الالوان"
14646
14647 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14648 msgid "Color Box Options"
14649 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14650
14651 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14652 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14653 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14654
14655 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14656 msgid "Dynamic Color Box"
14657 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14658
14659 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14660 msgid "Color Box (Dynamic)"
14661 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14662
14663 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14664 msgid "Fit Color Box"
14665 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14666
14667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14668 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14669 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14670
14671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14672 msgid "Raster Color Box"
14673 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
14674
14675 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14676 msgid "Subtitle Options"
14677 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
14678
14679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14680 msgid "Insert the options here"
14681 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
14682
14683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14684 msgid "Color Box Separator"
14685 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14686
14687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14688 msgid "Color Boxes"
14689 msgstr "صندوق الألوان"
14690
14691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14692 msgid "-----"
14693 msgstr "-----"
14694
14695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14696 msgid "Color Box Line"
14697 msgstr "خط صندوق الألوان"
14698
14699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14700 msgid "Color Box Setup"
14701 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14702
14703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14704 msgid "New Color Box Type"
14705 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
14706
14707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14708 msgid "New Box Options"
14709 msgstr "خيارات صندوق جديد"
14710
14711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14712 msgid "Options for the new box type (optional)"
14713 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
14714
14715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14716 msgid "Name of the new box type"
14717 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
14718
14719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14720 msgid "Arguments"
14721 msgstr "براهين"
14722
14723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14724 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14725 msgstr ""
14726
14727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14728 msgid "Default Value"
14729 msgstr "القيمة الافتراضية"
14730
14731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14732 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14736 msgid "Custom Color Box 1"
14737 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
14738
14739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14740 msgid "More Color Box Options"
14741 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
14742
14743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14744 msgid "Insert more color box options here"
14745 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
14746
14747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14748 msgid "Custom Color Box 2"
14749 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
14750
14751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14752 msgid "Custom Color Box 3"
14753 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
14754
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14756 msgid "Custom Color Box 4"
14757 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
14758
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14760 msgid "Custom Color Box 5"
14761 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
14762
14763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
14764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14767 msgid "Definitions & Theorems"
14768 msgstr "تعريف & Theorems"
14769
14770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14772 msgid "Fact \\thefact."
14773 msgstr "حادثة \\thefact."
14774
14775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14777 msgid "Definition \\thedefinition."
14778 msgstr "تعريف \\thedefinition."
14779
14780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14782 msgid "Example \\theexample."
14783 msgstr "مثال \\theexample."
14784
14785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14787 msgid "Problem \\theproblem."
14788 msgstr "مشكلة \\theproblem."
14789
14790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14792 msgid "Exercise \\theexercise."
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14796 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14797 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14798
14799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14800 msgid ""
14801 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14802 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14803 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14804 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14805 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14806 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14807 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14808 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14809 msgstr ""
14810 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14811 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14812 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14813 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14814 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14815 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14816 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14817
14818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
14819 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
14820 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
14821
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
14823 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
14824 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
14825
14826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
14827 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
14828 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
14829
14830 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
14831 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
14832 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
14833
14834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
14835 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
14836 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
14837
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
14839 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
14840 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
14841
14842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
14843 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
14844 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
14845
14846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
14847 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
14848 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
14849
14850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
14851 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
14852 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
14853
14854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
14855 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
14856 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
14857
14858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
14859 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
14860 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
14861
14862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
14863 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
14864 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
14865
14866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
14867 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
14868 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
14871 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
14872 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
14873
14874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
14875 #, fuzzy
14876 msgid ""
14877 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14878 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14879 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14880 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
14881 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
14882 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
14883 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
14884 msgstr ""
14885 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14886 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14887 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14888 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14889 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14890 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14891 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14892
14893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14894 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14895 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14896
14897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14898 msgid ""
14899 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14900 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14901 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14902 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14903 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14904 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14905 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14906 msgstr ""
14907 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14908 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14909 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14910 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14911 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14912 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14913
14914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14915 msgid "Criterion \\thecriterion."
14916 msgstr "معيار \\thecriterion."
14917
14918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
14920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14921 msgid "Criterion*"
14922 msgstr "معيار*"
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14927 msgid "Criterion."
14928 msgstr "معيار."
14929
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14931 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14932 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14933
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
14936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14937 msgid "Algorithm."
14938 msgstr "الخوارزم."
14939
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14941 msgid "Axiom \\theaxiom."
14942 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14943
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
14946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14947 msgid "Axiom*"
14948 msgstr " مُسَلَّمة*"
14949
14950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14953 msgid "Axiom."
14954 msgstr " مُسَلَّمة."
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14957 msgid "Condition \\thecondition."
14958 msgstr "شرط \\thecondition."
14959
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
14962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14963 msgid "Condition*"
14964 msgstr "شرط*"
14965
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14969 msgid "Condition."
14970 msgstr "شرط."
14971
14972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14974 msgid "Note \\thenote."
14975 msgstr "ملاحظة \\thenote."
14976
14977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
14979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14980 msgid "Note*"
14981 msgstr "ملاحظة*"
14982
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14986 msgid "Note."
14987 msgstr "ملاحظة."
14988
14989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14990 msgid "Notation \\thenotation."
14991 msgstr ""
14992
14993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14996 msgid "Notation*"
14997 msgstr "ترقيم*"
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15002 msgid "Notation."
15003 msgstr "ترقيم."
15004
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15006 msgid "Summary \\thesummary."
15007 msgstr "موجز \\thesummary."
15008
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15012 msgid "Summary*"
15013 msgstr "موجز*"
15014
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15018 msgid "Summary."
15019 msgstr "موجز."
15020
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15022 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15023 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15024
15025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15028 msgid "Acknowledgement*"
15029 msgstr "اعتراف*"
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15032 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15033 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15034
15035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15038 msgid "Conclusion*"
15039 msgstr "استنتاج*"
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15044 msgid "Conclusion."
15045 msgstr "استنتاج."
15046
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15062 msgid "Assumption"
15063 msgstr "فرضية"
15064
15065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15066 msgid "Assumption \\theassumption."
15067 msgstr "فرضية \\theassumption."
15068
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15072 msgid "Assumption*"
15073 msgstr "فرضية*"
15074
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15078 msgid "Assumption."
15079 msgstr "فرضية."
15080
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15084 msgid "Question*"
15085 msgstr "سؤال*"
15086
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15090 msgid "Question."
15091 msgstr "سؤال."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15094 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15095 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15096
15097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15098 #, fuzzy
15099 msgid ""
15100 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15101 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15102 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15103 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15104 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15105 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15106 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15107 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15108 msgstr ""
15109 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15110 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15111 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15112 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15113 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15114 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15117 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15118 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15121 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15122 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15125 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15126 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15129 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15130 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15133 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15134 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15137 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15138 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15141 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15142 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15145 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15146 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15149 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15150 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15153 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15154 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15157 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15158 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15161 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15162 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15165 msgid ""
15166 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15167 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15168 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15169 "in both numbered and non-numbered forms."
15170 msgstr ""
15171 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15172 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15173 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15174
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15176 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15177 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15178 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15179 msgid "theorems"
15180 msgstr "النظريات"
15181
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15183 msgid "Criterion \\thetheorem."
15184 msgstr "معيار \\thetheorem."
15185
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15187 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15188 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15189
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15191 msgid "Axiom \\thetheorem."
15192 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15193
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15195 msgid "Condition \\thetheorem."
15196 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15197
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15199 msgid "Note \\thetheorem."
15200 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15201
15202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15203 msgid "Notation \\thetheorem."
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15207 msgid "Summary \\thetheorem."
15208 msgstr "موجز \\thetheorem."
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15211 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15212 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15215 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15216 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15219 msgid "Assumption \\thetheorem."
15220 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15223 msgid "Question \\thetheorem."
15224 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15227 msgid "Corollary \\thetheorem."
15228 msgstr "لازمة \\thetheorem."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15231 msgid "Lemma \\thetheorem."
15232 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15235 msgid "Proposition \\thetheorem."
15236 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15239 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15240 msgstr "حدس \\thetheorem."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15243 msgid "Fact \\thetheorem."
15244 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15247 msgid "Definition \\thetheorem."
15248 msgstr "تعريف \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15251 msgid "Example \\thetheorem."
15252 msgstr "مثال \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15255 msgid "Problem \\thetheorem."
15256 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15259 msgid "Exercise \\thetheorem."
15260 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15261
15262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15263 msgid "Solution \\thetheorem."
15264 msgstr "حل \\thesolution."
15265
15266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15267 msgid "Remark \\thetheorem."
15268 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15269
15270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15271 msgid "Claim \\thetheorem."
15272 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15273
15274 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15275 msgid "Theorems (AMS)"
15276 msgstr "نظريات (AMS)"
15277
15278 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15279 msgid ""
15280 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15281 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15282 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15283 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15284 msgstr ""
15285 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15286 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15287 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15288
15289 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15290 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15291 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15292
15293 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15294 msgid ""
15295 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15296 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15297 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15298 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15299 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15300 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15301 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15302 msgstr ""
15303 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15304 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15305 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15306 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15307 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15308 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15309 "الترتيب."
15310
15311 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15312 msgid "Case \\arabic{casei}."
15313 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15314
15315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15316 msgid "Case \\roman{caseii}."
15317 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15318
15319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15320 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15321 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15322
15323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15324 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15325 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15326
15327 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15328 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15329 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15330
15331 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15332 msgid ""
15333 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15334 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15335 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15336 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15337 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15338 msgstr ""
15339 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15340 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15341 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15342 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15343 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15344
15345 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15346 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15347 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15348
15349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15350 msgid ""
15351 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15352 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15353 "chapter environment."
15354 msgstr ""
15355 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15356 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15359 msgid "Named Theorems"
15360 msgstr "تسمية النظرية"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15363 msgid ""
15364 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15365 "'Additional Theorem Text' argument."
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15369 msgid "Named Theorem"
15370 msgstr "تسمية النظرية"
15371
15372 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15373 msgid "Named Theorem."
15374 msgstr "تسمية النظرية."
15375
15376 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15377 msgid "Example*"
15378 msgstr "مثال*"
15379
15380 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15381 msgid "Problem*"
15382 msgstr "مشكلة*"
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15385 msgid "Exercise*"
15386 msgstr "تمرين*"
15387
15388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15389 msgid "Solution*"
15390 msgstr "حل*"
15391
15392 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15393 msgid "Remark*"
15394 msgstr "تنبيه*"
15395
15396 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15397 msgid "Claim*"
15398 msgstr "متطلب*"
15399
15400 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15401 msgid "Alternative proof string"
15402 msgstr ""
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15405 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15406 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15409 msgid ""
15410 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15411 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15412 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15413 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15414 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15415 msgstr ""
15416 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15417 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
15418 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15419 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15420 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15421
15422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15423 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15424 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15425
15426 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15427 msgid ""
15428 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15429 "section start)."
15430 msgstr ""
15431 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15432
15433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15434 msgid "Conjecture."
15435 msgstr "حدس."
15436
15437 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15438 msgid "Fact*"
15439 msgstr "حقيقة*"
15440
15441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15442 msgid "Problem."
15443 msgstr "مشكلة."
15444
15445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15446 msgid "Exercise."
15447 msgstr "تمرين*"
15448
15449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15450 msgid "Solution."
15451 msgstr "حل."
15452
15453 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15454 msgid "Remark."
15455 msgstr "تنبيه."
15456
15457 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15458 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15459 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15460
15461 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15462 msgid ""
15463 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15464 "using the extended AMS machinery."
15465 msgstr ""
15466 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15467 "الممتدة."
15468
15469 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15470 msgid "Theorems"
15471 msgstr "نظريات"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15474 msgid ""
15475 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15476 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15477 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15478 msgstr ""
15479 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15480 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15481 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15484 msgid "Name/Title"
15485 msgstr "الاسم/العنوان"
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15488 msgid "Alternative optional name or title"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15492 msgid "Prop \\theprop."
15493 msgstr "Prop \\theprop."
15494
15495 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15496 msgid "Prob"
15497 msgstr "Prob"
15498
15499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15500 msgid "\\theprob."
15501 msgstr "\\theprob."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15504 msgid "Sol"
15505 msgstr "Sol"
15506
15507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15508 msgid "# [number of Prob]"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15512 msgid "Label of Problem"
15513 msgstr "ملصق المشكلة"
15514
15515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15516 msgid "Label of the corresponding problem"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15520 msgid "Property \\theproperty."
15521 msgstr "جزء \\theproperty."
15522
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15524 msgid "TODO Notes"
15525 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15526
15527 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15528 msgid ""
15529 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15530 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15531 "provides a paragraph style."
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15535 msgid "TODO"
15536 msgstr "للتنفيذ"
15537
15538 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15539 msgid "List of TODOs"
15540 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15541
15542 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15543 msgid "[List of TODOs]"
15544 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15545
15546 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15547 msgid "List of TODOs Heading|s"
15548 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15549
15550 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15551 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15552 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15553
15554 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15555 msgid "TODO Note (Margin)"
15556 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15557
15558 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15559 msgid "TODO (Margin)"
15560 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15561
15562 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15563 msgid "TODO Note Options|s"
15564 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15565
15566 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15567 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15568 msgstr ""
15569
15570 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15571 msgid "TODO Note (inline)"
15572 msgstr ""
15573
15574 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15575 msgid "TODO (Inline)"
15576 msgstr ""
15577
15578 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15579 msgid "Missing Figure"
15580 msgstr "صورة مفقودة"
15581
15582 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15583 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15584 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15585
15586 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15587 msgid "Todo[Inline]"
15588 msgstr ""
15589
15590 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15591 msgid "Todo[margin]"
15592 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15593
15594 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15595 msgid "MissingFigure"
15596 msgstr "شكل مفقود"
15597
15598 #: lib/layouts/treport.layout:3
15599 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15600 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
15601
15602 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15603 msgid "Tufte Book"
15604 msgstr "كتاب Tufte"
15605
15606 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15607 msgid "Sidenote"
15608 msgstr "ملاحظة جانبية"
15609
15610 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15611 msgid "sidenote"
15612 msgstr "ملاحظة جانبية"
15613
15614 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15615 msgid "Marginnote"
15616 msgstr "ملاحظة هامشية"
15617
15618 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15619 msgid "marginnote"
15620 msgstr "ملاحظة هامشية"
15621
15622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15623 msgid "NewThought"
15624 msgstr "فكرة جديدة"
15625
15626 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15627 msgid "new thought"
15628 msgstr "فكرة جديدة"
15629
15630 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15631 msgid "AllCaps"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15635 msgid "allcaps"
15636 msgstr ""
15637
15638 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15639 msgid "SmallCaps"
15640 msgstr "حروف صغيرة"
15641
15642 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15643 msgid "smallcaps"
15644 msgstr "smallcaps"
15645
15646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15647 msgid "Full Width"
15648 msgstr "عرض كامل"
15649
15650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15651 msgid "MarginTable"
15652 msgstr "جدول هامشي"
15653
15654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15655 msgid "MarginFigure"
15656 msgstr "صورة هامشية"
15657
15658 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15659 msgid "Tufte Handout"
15660 msgstr ""
15661
15662 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15663 msgid "Handouts"
15664 msgstr "بيان"
15665
15666 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15667 msgid "Variable-width Minipages"
15668 msgstr ""
15669
15670 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15671 msgid ""
15672 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15673 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15674 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15675 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15676 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15680 msgid "Minipage (Var. Width)"
15681 msgstr ""
15682
15683 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15684 msgid "Minipage (var.)"
15685 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
15686
15687 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15688 msgid "Vert. Adjustment"
15689 msgstr ""
15690
15691 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15692 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15696 msgid "Max. Width"
15697 msgstr "أكبر عرض"
15698
15699 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15700 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15701 msgstr ""
15702
15703 #: lib/languages:90 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15704 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15705 msgid "Ignore"
15706 msgstr "تجاهل"
15707
15708 #: lib/languages:109
15709 msgid "Afrikaans"
15710 msgstr "الافريكانية"
15711
15712 #: lib/languages:117
15713 msgid "Albanian"
15714 msgstr "الالبانية"
15715
15716 #: lib/languages:126
15717 msgid "English (USA)"
15718 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15719
15720 #: lib/languages:138
15721 msgid "Greek (ancient)"
15722 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15723
15724 #: lib/languages:155
15725 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15726 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15727
15728 #: lib/languages:166
15729 msgid "Arabic (Arabi)"
15730 msgstr "العربية (عربي)"
15731
15732 #: lib/languages:179 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15733 msgid "Armenian"
15734 msgstr "الارمينية"
15735
15736 #: lib/languages:187
15737 msgid "English (Australia)"
15738 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15739
15740 #: lib/languages:199
15741 msgid "German (Austria, old spelling)"
15742 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15743
15744 #: lib/languages:211
15745 msgid "German (Austria)"
15746 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15747
15748 #: lib/languages:221
15749 msgid "Indonesian"
15750 msgstr "الأندونيسية"
15751
15752 #: lib/languages:231
15753 msgid "Malay"
15754 msgstr "المالاوية"
15755
15756 #: lib/languages:240
15757 msgid "Basque"
15758 msgstr "Basque"
15759
15760 #: lib/languages:254
15761 msgid "Belarusian"
15762 msgstr "البيلاروسية"
15763
15764 #: lib/languages:263
15765 msgid "Portuguese (Brazil)"
15766 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15767
15768 #: lib/languages:273
15769 msgid "Breton"
15770 msgstr "Breton"
15771
15772 #: lib/languages:282
15773 msgid "English (UK)"
15774 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15775
15776 #: lib/languages:292
15777 msgid "Bulgarian"
15778 msgstr "البلغارية"
15779
15780 #: lib/languages:303
15781 msgid "English (Canada)"
15782 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15783
15784 #: lib/languages:316
15785 msgid "French (Canada)"
15786 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15787
15788 #: lib/languages:326
15789 msgid "Catalan"
15790 msgstr "Catalan"
15791
15792 #: lib/languages:338
15793 msgid "Chinese (simplified)"
15794 msgstr "الصينية (بسيط)"
15795
15796 #: lib/languages:348
15797 msgid "Chinese (traditional)"
15798 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15799
15800 #: lib/languages:358
15801 msgid "Coptic"
15802 msgstr "القبطية"
15803
15804 #: lib/languages:365
15805 msgid "Croatian"
15806 msgstr "الكرواتية"
15807
15808 #: lib/languages:374
15809 msgid "Czech"
15810 msgstr "التشيكية"
15811
15812 #: lib/languages:384
15813 msgid "Danish"
15814 msgstr "الدانماركية"
15815
15816 #: lib/languages:395
15817 msgid "Divehi (Maldivian)"
15818 msgstr ""
15819
15820 #: lib/languages:402
15821 msgid "Dutch"
15822 msgstr "الهولندية"
15823
15824 #: lib/languages:413
15825 msgid "English"
15826 msgstr "الانجليزية"
15827
15828 #: lib/languages:426
15829 msgid "Esperanto"
15830 msgstr "الاسبرانتو"
15831
15832 #: lib/languages:435
15833 msgid "Estonian"
15834 msgstr "الأستونية"
15835
15836 #: lib/languages:449
15837 msgid "Farsi"
15838 msgstr "الفارسية"
15839
15840 #: lib/languages:463
15841 msgid "Finnish"
15842 msgstr "الفنلندية"
15843
15844 #: lib/languages:474
15845 msgid "French"
15846 msgstr "الفرنسية"
15847
15848 #: lib/languages:490
15849 msgid "Galician"
15850 msgstr "Galician"
15851
15852 #: lib/languages:503 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15853 msgid "Georgian"
15854 msgstr "جورجيا"
15855
15856 #: lib/languages:513
15857 msgid "German (old spelling)"
15858 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15859
15860 #: lib/languages:524
15861 msgid "German"
15862 msgstr "الألمانية"
15863
15864 #: lib/languages:539
15865 msgid "German (Switzerland)"
15866 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15867
15868 #: lib/languages:553
15869 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15870 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15871
15872 #: lib/languages:564 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15874 msgid "Greek"
15875 msgstr "اليونانية"
15876
15877 #: lib/languages:577
15878 msgid "Greek (polytonic)"
15879 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15880
15881 #: lib/languages:589 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15882 msgid "Hebrew"
15883 msgstr "العبرية"
15884
15885 #: lib/languages:605
15886 msgid "Hindi"
15887 msgstr "الهندية"
15888
15889 #: lib/languages:623
15890 msgid "Icelandic"
15891 msgstr "الآيسلندية"
15892
15893 #: lib/languages:634
15894 msgid "Interlingua"
15895 msgstr "Interlingua"
15896
15897 #: lib/languages:643
15898 msgid "Irish"
15899 msgstr "الإيرلندية"
15900
15901 #: lib/languages:652
15902 msgid "Italian"
15903 msgstr "الإيطالية"
15904
15905 #: lib/languages:667
15906 msgid "Japanese"
15907 msgstr "اليابانية"
15908
15909 #: lib/languages:680
15910 msgid "Japanese (CJK)"
15911 msgstr "اليابانية (CJK)"
15912
15913 #: lib/languages:689
15914 msgid "Kazakh"
15915 msgstr "الكازاخستانية"
15916
15917 #: lib/languages:699
15918 msgid "Korean"
15919 msgstr "الكورية"
15920
15921 #: lib/languages:708
15922 msgid "Kurmanji"
15923 msgstr "كورمنجي"
15924
15925 #: lib/languages:717 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15926 msgid "Lao"
15927 msgstr "Lao"
15928
15929 #: lib/languages:736
15930 msgid "Latvian"
15931 msgstr "اللاتيفية"
15932
15933 #: lib/languages:749
15934 msgid "Lithuanian"
15935 msgstr "الليتوانية"
15936
15937 #: lib/languages:760
15938 msgid "Lower Sorbian"
15939 msgstr "صربيا الدنيا"
15940
15941 #: lib/languages:769
15942 msgid "Hungarian"
15943 msgstr "الهنغارية"
15944
15945 #: lib/languages:780
15946 msgid "Marathi"
15947 msgstr "المراثاوية"
15948
15949 #: lib/languages:790
15950 msgid "Mongolian"
15951 msgstr "المنغولية"
15952
15953 #: lib/languages:799
15954 msgid "English (New Zealand)"
15955 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15956
15957 #: lib/languages:809
15958 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15959 msgstr ""
15960
15961 #: lib/languages:819
15962 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15963 msgstr ""
15964
15965 #: lib/languages:830
15966 msgid "Occitan"
15967 msgstr "Occitan"
15968
15969 #: lib/languages:850
15970 msgid "Polish"
15971 msgstr "البولندية"
15972
15973 #: lib/languages:861
15974 msgid "Portuguese"
15975 msgstr "البرتغالية"
15976
15977 #: lib/languages:871
15978 msgid "Romanian"
15979 msgstr "الرومانية"
15980
15981 #: lib/languages:881
15982 msgid "Russian"
15983 msgstr "الروسية"
15984
15985 #: lib/languages:892
15986 msgid "North Sami"
15987 msgstr "السموائية الشمالية"
15988
15989 #: lib/languages:901
15990 msgid "Sanskrit"
15991 msgstr "السنسكريتية"
15992
15993 #: lib/languages:908
15994 msgid "Scottish"
15995 msgstr "الإسكتلندية"
15996
15997 #: lib/languages:919
15998 msgid "Serbian"
15999 msgstr "الصربية"
16000
16001 #: lib/languages:934
16002 msgid "Serbian (Latin)"
16003 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16004
16005 #: lib/languages:944
16006 msgid "Slovak"
16007 msgstr "السلوفاكية"
16008
16009 #: lib/languages:954
16010 msgid "Slovene"
16011 msgstr "السلوفينية"
16012
16013 #: lib/languages:963
16014 msgid "Spanish"
16015 msgstr "الاسبانية"
16016
16017 #: lib/languages:977
16018 msgid "Spanish (Mexico)"
16019 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16020
16021 #: lib/languages:989
16022 msgid "Swedish"
16023 msgstr "السويدية"
16024
16025 #: lib/languages:1009 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16026 msgid "Tamil"
16027 msgstr "التأميلية"
16028
16029 #: lib/languages:1017 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16030 msgid "Telugu"
16031 msgstr "Telugu"
16032
16033 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16034 msgid "Thai"
16035 msgstr "التايلاندية"
16036
16037 #: lib/languages:1038 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16038 msgid "Tibetan"
16039 msgstr "التيبتية"
16040
16041 #: lib/languages:1045
16042 msgid "Turkish"
16043 msgstr "التركية"
16044
16045 #: lib/languages:1060
16046 msgid "Turkmen"
16047 msgstr "التركمانية"
16048
16049 #: lib/languages:1070
16050 msgid "Ukrainian"
16051 msgstr "الاكرانية"
16052
16053 #: lib/languages:1081
16054 msgid "Upper Sorbian"
16055 msgstr "صربيا العليا"
16056
16057 #: lib/languages:1099
16058 msgid "Vietnamese"
16059 msgstr "الفيتنامية"
16060
16061 #: lib/languages:1109
16062 msgid "Welsh"
16063 msgstr "الويلزية"
16064
16065 #: lib/latexfonts:82
16066 msgid "AE (Almost European)"
16067 msgstr ""
16068
16069 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16070 #, fuzzy
16071 msgid "Bera Serif"
16072 msgstr "Bera Sans"
16073
16074 #: lib/latexfonts:104
16075 msgid "Bookman"
16076 msgstr "الكتبي"
16077
16078 #: lib/latexfonts:110
16079 msgid "Concrete Roman"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/latexfonts:116
16083 msgid "Zapf Chancery"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/latexfonts:122
16087 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/latexfonts:128
16091 msgid "Computer Modern Roman"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16095 msgid "URW Garamond"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16099 msgid "Libertine"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16103 msgid "Latin Modern Roman"
16104 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16105
16106 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16107 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16108 msgstr ""
16109
16110 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16111 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16112 msgstr ""
16113
16114 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16115 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16119 msgid "Minion Pro"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/latexfonts:273
16123 msgid "New Century Schoolbook"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16127 #: lib/latexfonts:311
16128 msgid "Palatino"
16129 msgstr "البلاطينية"
16130
16131 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16132 msgid "Times Roman"
16133 msgstr "Times Roman"
16134
16135 #: lib/latexfonts:345
16136 msgid "TeX Gyre Bonum"
16137 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16138
16139 #: lib/latexfonts:351
16140 msgid "TeX Gyre Chorus"
16141 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16142
16143 #: lib/latexfonts:357
16144 msgid "TeX Gyre Pagella"
16145 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16146
16147 #: lib/latexfonts:363
16148 msgid "TeX Gyre Schola"
16149 msgstr "TeX Gyre Schola"
16150
16151 #: lib/latexfonts:369
16152 msgid "TeX Gyre Termes"
16153 msgstr "TeX Gyre Termes"
16154
16155 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16156 msgid "Utopia (Fourier)"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/latexfonts:412
16160 msgid "Avant Garde"
16161 msgstr ""
16162
16163 #: lib/latexfonts:418
16164 msgid "Bera Sans"
16165 msgstr "Bera Sans"
16166
16167 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16168 msgid "Biolinum"
16169 msgstr ""
16170
16171 #: lib/latexfonts:444
16172 msgid "CM Bright"
16173 msgstr "CM Bright "
16174
16175 #: lib/latexfonts:451
16176 msgid "Computer Modern Sans"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: lib/latexfonts:457
16180 msgid "Helvetica"
16181 msgstr "السويسرية"
16182
16183 #: lib/latexfonts:465
16184 msgid "Iwona"
16185 msgstr "Iwona"
16186
16187 #: lib/latexfonts:472
16188 msgid "Iwona (Light)"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/latexfonts:479
16192 msgid "Iwona (Condensed)"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/latexfonts:486
16196 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/latexfonts:493
16200 msgid "Kurier"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/latexfonts:500
16204 msgid "Kurier (Light)"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/latexfonts:507
16208 msgid "Kurier (Condensed)"
16209 msgstr ""
16210
16211 #: lib/latexfonts:514
16212 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16213 msgstr ""
16214
16215 #: lib/latexfonts:521
16216 msgid "Latin Modern Sans"
16217 msgstr "Latin Modern Sans"
16218
16219 #: lib/latexfonts:528
16220 msgid "TeX Gyre Adventor"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/latexfonts:534
16224 msgid "TeX Gyre Heros"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/latexfonts:540
16228 msgid "URW Classico (Optima)"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/latexfonts:552
16232 msgid "Bera Mono"
16233 msgstr "Bera Mono "
16234
16235 #: lib/latexfonts:560
16236 msgid "CM Typewriter Light"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/latexfonts:567
16240 msgid "Computer Modern Typewriter"
16241 msgstr ""
16242
16243 #: lib/latexfonts:573
16244 msgid "Courier"
16245 msgstr ""
16246
16247 #: lib/latexfonts:580
16248 msgid "Libertine Mono"
16249 msgstr "Libertine Mono"
16250
16251 #: lib/latexfonts:587
16252 msgid "Latin Modern Typewriter"
16253 msgstr ""
16254
16255 #: lib/latexfonts:594
16256 msgid "LuxiMono"
16257 msgstr "LuxiMono "
16258
16259 #: lib/latexfonts:601
16260 msgid "TeX Gyre Cursor"
16261 msgstr ""
16262
16263 #: lib/latexfonts:607
16264 msgid "TX Typewriter"
16265 msgstr "TX Typewriter"
16266
16267 #: lib/latexfonts:619
16268 msgid "Euler VM"
16269 msgstr ""
16270
16271 #: lib/latexfonts:625
16272 msgid "URW Garamond (New TX)"
16273 msgstr ""
16274
16275 #: lib/latexfonts:633
16276 msgid "Iwona (Math)"
16277 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16278
16279 #: lib/latexfonts:646
16280 msgid "Kurier (Math)"
16281 msgstr ""
16282
16283 #: lib/latexfonts:659
16284 msgid "Libertine (New TX)"
16285 msgstr ""
16286
16287 #: lib/latexfonts:667
16288 msgid "Minion Pro (New TX)"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/latexfonts:676
16292 msgid "Times Roman (New TX)"
16293 msgstr "Times Roman (New TX)"
16294
16295 #: lib/encodings:31
16296 msgid "Unicode (utf8)"
16297 msgstr "ترميز (utf8)"
16298
16299 #: lib/encodings:36
16300 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16301 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16302
16303 #: lib/encodings:40
16304 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16305 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16306
16307 #: lib/encodings:43
16308 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16309 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16310
16311 #: lib/encodings:46
16312 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16313 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16314
16315 #: lib/encodings:49
16316 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16317 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16318
16319 #: lib/encodings:52
16320 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16321 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16322
16323 #: lib/encodings:55
16324 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16325 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16326
16327 #: lib/encodings:59
16328 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16329 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16330
16331 #: lib/encodings:63
16332 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16333 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16334
16335 #: lib/encodings:66
16336 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16337 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16338
16339 #: lib/encodings:69
16340 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16341 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16342
16343 #: lib/encodings:72
16344 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16345 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16346
16347 #: lib/encodings:75
16348 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16349 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16350
16351 #: lib/encodings:78
16352 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16353 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16354
16355 #: lib/encodings:81
16356 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16357 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16358
16359 #: lib/encodings:84
16360 msgid "DOS (CP 437)"
16361 msgstr "DOS (CP 437)"
16362
16363 #: lib/encodings:88
16364 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16365 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16366
16367 #: lib/encodings:91
16368 msgid "Western European (CP 850)"
16369 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16370
16371 #: lib/encodings:94
16372 msgid "Central European (CP 852)"
16373 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16374
16375 #: lib/encodings:97
16376 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16377 msgstr "السريالية (CP 855)"
16378
16379 #: lib/encodings:100
16380 msgid "Western European (CP 858)"
16381 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16382
16383 #: lib/encodings:103
16384 msgid "Hebrew (CP 862)"
16385 msgstr "العبرية (CP 862)"
16386
16387 #: lib/encodings:106
16388 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16389 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16390
16391 #: lib/encodings:109
16392 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16393 msgstr "السريالية (CP 866)"
16394
16395 #: lib/encodings:112
16396 msgid "Central European (CP 1250)"
16397 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16398
16399 #: lib/encodings:115
16400 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16401 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16402
16403 #: lib/encodings:119
16404 msgid "Western European (CP 1252)"
16405 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16406
16407 #: lib/encodings:122
16408 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16409 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16410
16411 #: lib/encodings:126
16412 msgid "Arabic (CP 1256)"
16413 msgstr "العربية (CP 1256)"
16414
16415 #: lib/encodings:129
16416 msgid "Baltic (CP 1257)"
16417 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16418
16419 #: lib/encodings:132
16420 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16421 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16422
16423 #: lib/encodings:135
16424 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16425 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16426
16427 #: lib/encodings:138
16428 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16429 msgstr "السريالية (pt 154)"
16430
16431 #: lib/encodings:141
16432 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16433 msgstr "السريالية (pt 254)"
16434
16435 #: lib/encodings:152
16436 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16437 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16438
16439 #: lib/encodings:162
16440 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16441 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16442
16443 #: lib/encodings:169
16444 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16445 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16446
16447 #: lib/encodings:173
16448 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16449 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16450
16451 #: lib/encodings:177
16452 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16453 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16454
16455 #: lib/encodings:181
16456 msgid "Korean (EUC-KR)"
16457 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16458
16459 #: lib/encodings:185
16460 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16461 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16462
16463 #: lib/encodings:189
16464 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16465 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16466
16467 #: lib/encodings:193
16468 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16469 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16470
16471 #: lib/encodings:200
16472 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16473 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16474
16475 #: lib/encodings:202
16476 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16477 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16478
16479 #: lib/encodings:204
16480 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16481 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16482
16483 #: lib/encodings:206
16484 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16485 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16486
16487 #: lib/encodings:213
16488 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16489 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16490
16491 #: lib/encodings:218
16492 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16493 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16494
16495 #: lib/encodings:222
16496 msgid "ASCII"
16497 msgstr "ASCII"
16498
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:456
16500 msgid "Array Environment|y"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:457
16504 msgid "Cases Environment|C"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:458
16508 msgid "Aligned Environment|l"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:459
16512 msgid "AlignedAt Environment|v"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:460
16516 msgid "Gathered Environment|h"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:461
16520 msgid "Split Environment|S"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:463
16524 msgid "Delimiters...|r"
16525 msgstr "الأقواس...|r"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:464
16528 msgid "Matrix...|x"
16529 msgstr "مصفوفة...|x"
16530
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:465
16532 msgid "Macro|o"
16533 msgstr "ماكرو|o"
16534
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
16536 msgid "AMS align Environment|a"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:450
16540 msgid "AMS alignat Environment|t"
16541 msgstr ""
16542
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
16544 msgid "AMS flalign Environment|f"
16545 msgstr ""
16546
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
16548 msgid "AMS gather Environment|g"
16549 msgstr ""
16550
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
16552 msgid "AMS multline Environment|m"
16553 msgstr ""
16554
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:445
16556 msgid "Inline Formula|I"
16557 msgstr "معادلة داخلية|I"
16558
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16560 msgid "Displayed Formula|D"
16561 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16562
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
16564 msgid "Eqnarray Environment|E"
16565 msgstr ""
16566
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16568 msgid "AMS Environment|A"
16569 msgstr "محاذاة|A"
16570
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16572 msgid "Number Whole Formula|N"
16573 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16574
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16576 msgid "Number This Line|u"
16577 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16578
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16580 msgid "Equation Label|L"
16581 msgstr "ملصق معادلة|L"
16582
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16584 msgid "Copy as Reference|R"
16585 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16586
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16588 msgid "Split Cell|C"
16589 msgstr "تقسيم خلية|C"
16590
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16592 msgid "Insert|s"
16593 msgstr "إدراج|s"
16594
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16596 msgid "Add Line Above|o"
16597 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16598
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16600 msgid "Add Line Below|B"
16601 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16602
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16604 msgid "Delete Line Above|v"
16605 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16606
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16608 msgid "Delete Line Below|w"
16609 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16610
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16612 msgid "Add Line to Left"
16613 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16614
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16616 msgid "Add Line to Right"
16617 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16618
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16620 msgid "Delete Line to Left"
16621 msgstr "حذف سطر لليسار"
16622
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16624 msgid "Delete Line to Right"
16625 msgstr "حذف سطر لليمين"
16626
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16628 msgid "Show Math Toolbar"
16629 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16630
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16632 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16633 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16634
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16636 msgid "Show Table Toolbar"
16637 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16638
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16640 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16641 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16642
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16644 msgid "Next Cross-Reference|N"
16645 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
16646
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16648 msgid "Go to Label|G"
16649 msgstr "اذهب للملصق|G"
16650
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16652 msgid "<Reference>|R"
16653 msgstr "<مرجع>|R"
16654
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16656 msgid "(<Reference>)|e"
16657 msgstr "(<مرجع>)|e"
16658
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16660 msgid "<Page>|P"
16661 msgstr "|P<صفحة>"
16662
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16664 msgid "On Page <Page>|O"
16665 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16666
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16668 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16669 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16670
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16672 msgid "Formatted Reference|t"
16673 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16674
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16676 msgid "Textual Reference|x"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
16682 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:262
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdcontext.inc:394
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:459
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
16686 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:526
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:573 lib/ui/stdcontext.inc:583
16690 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:612
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:658 lib/ui/stdmenus.inc:542
16692 msgid "Settings...|S"
16693 msgstr "إعدادات...|S"
16694
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16696 msgid "Go Back|G"
16697 msgstr "عودة|G"
16698
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:504
16700 msgid "Copy as Reference|C"
16701 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16702
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16704 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16705 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16706
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16708 msgid "Open Inset|O"
16709 msgstr "فتح إدراج|O"
16710
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16712 msgid "Close Inset|C"
16713 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16714
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdcontext.inc:620
16717 msgid "Dissolve Inset|D"
16718 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:168
16721 msgid "Show Label|L"
16722 msgstr "عرض الملصق|L"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdmenus.inc:494
16725 msgid "Frameless|l"
16726 msgstr "بدون إطار|l"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:495
16729 msgid "Simple Frame|F"
16730 msgstr "إطار بسيط|F"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
16733 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16734 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:182 lib/ui/stdmenus.inc:496
16737 msgid "Oval, Thin|a"
16738 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:497
16741 msgid "Oval, Thick|v"
16742 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:498
16745 msgid "Drop Shadow|w"
16746 msgstr "ظل ساقط|w"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:499
16749 msgid "Shaded Background|B"
16750 msgstr "خلفية مظللة|B"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:500
16753 msgid "Double Frame|u"
16754 msgstr "إطار مزدوج|u"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdmenus.inc:504
16757 msgid "LyX Note|N"
16758 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
16761 msgid "Comment|m"
16762 msgstr "تعليق|m"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:506
16765 msgid "Greyed Out|G"
16766 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
16769 msgid "Open All Notes|A"
16770 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16773 msgid "Close All Notes|l"
16774 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:516
16777 msgid "Phantom|P"
16778 msgstr "طيف|P"
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:517
16781 msgid "Horizontal Phantom|H"
16782 msgstr "طيف افقي|H"
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:518
16785 msgid "Vertical Phantom|V"
16786 msgstr "طيف رأسي|V"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:425
16789 msgid "Interword Space|w"
16790 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16793 msgid "Protected Space|o"
16794 msgstr "مسافة محمية|o"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16797 msgid "Visible Space|a"
16798 msgstr "مسافة مرئية|a"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdmenus.inc:426
16801 msgid "Thin Space|T"
16802 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:254
16805 msgid "Negative Thin Space|N"
16806 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:257
16809 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16810 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16813 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16814 msgstr ""
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:232 lib/ui/stdcontext.inc:258
16817 msgid "Quad Space|Q"
16818 msgstr "مسافة كواد|Q"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16821 msgid "Double Quad Space|u"
16822 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
16825 msgid "Horizontal Fill|F"
16826 msgstr "ملئ افقي|F"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16829 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16833 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16834 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16837 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16838 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16841 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16842 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16845 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16846 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16849 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16850 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16853 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16854 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:260
16857 msgid "Custom Length|C"
16858 msgstr "طول مخصص|C"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
16861 msgid "Medium Space|M"
16862 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16865 msgid "Thick Space|h"
16866 msgstr "مسافة سميكة|h"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
16869 msgid "Negative Medium Space|u"
16870 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16873 msgid "Negative Thick Space|i"
16874 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
16877 msgid "DefSkip|D"
16878 msgstr "رفيع|D"
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16881 msgid "SmallSkip|S"
16882 msgstr "صغير|S"
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16885 msgid "MedSkip|M"
16886 msgstr "متوسط|M"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16889 msgid "BigSkip|B"
16890 msgstr "كبير|B"
16891
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16893 msgid "VFill|F"
16894 msgstr "ملئ رأسي|F"
16895
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16897 msgid "Custom|C"
16898 msgstr "مخصص|C"
16899
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
16901 msgid "Settings...|e"
16902 msgstr "إعدادات...|e"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16905 msgid "Include|c"
16906 msgstr "تضمين|c"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16909 msgid "Input|p"
16910 msgstr "ادخل|p"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16913 msgid "Verbatim|V"
16914 msgstr ""
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16917 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16918 msgstr ""
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16921 msgid "Listing|L"
16922 msgstr "عمل قائمة|L"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdcontext.inc:575
16925 msgid "Edit Included File...|E"
16926 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:437
16929 msgid "New Page|N"
16930 msgstr "صفحة جديدة|N"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:438
16933 msgid "Page Break|a"
16934 msgstr "فاصل صفحة|a"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:439
16937 msgid "Clear Page|C"
16938 msgstr "صفحة فارغة|C"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:440
16941 msgid "Clear Double Page|D"
16942 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:434
16945 msgid "Ragged Line Break|R"
16946 msgstr ""
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:435
16949 msgid "Justified Line Break|J"
16950 msgstr ""
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
16953 msgid "Plain Separator|P"
16954 msgstr ""
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16957 msgid "Paragraph Break|B"
16958 msgstr "فاصل فقرة|B"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16961 #: src/Text3.cpp:1359 src/mathed/InsetMathNest.cpp:618
16962 msgid "Cut"
16963 msgstr "قص"
16964
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16966 #: src/Text3.cpp:1364 src/mathed/InsetMathNest.cpp:627
16967 msgid "Copy"
16968 msgstr "نسخ"
16969
16970 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16971 #: src/Text3.cpp:1305 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1598
16972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
16973 msgid "Paste"
16974 msgstr "لصق"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:107
16977 msgid "Paste Recent|e"
16978 msgstr "آخر لصق"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16981 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16982 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:564
16985 msgid "Forward Search|F"
16986 msgstr "بحث السابق|F"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:116
16989 msgid "Move Paragraph Up|o"
16990 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:117
16993 msgid "Move Paragraph Down|v"
16994 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16997 msgid "Promote Section|r"
16998 msgstr "رفع قسم|r"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17001 msgid "Demote Section|m"
17002 msgstr "إنزال قسم|m"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17005 msgid "Move Section Down|D"
17006 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdcontext.inc:640
17009 msgid "Move Section Up|U"
17010 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:377
17013 msgid "Insert Regular Expression"
17014 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdcontext.inc:629
17017 msgid "Accept Change|c"
17018 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17021 msgid "Reject Change|j"
17022 msgstr "رفض التغيير|j"
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17025 msgid "Apply Last Text Style|A"
17026 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17029 msgid "Text Style|x"
17030 msgstr "أسلوب النص|x"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
17033 msgid "Paragraph Settings...|P"
17034 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
17037 msgid "Fullscreen Mode"
17038 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17041 msgid "Close Current View"
17042 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17043
17044 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17045 msgid "Anything|A"
17046 msgstr "كل شئ|A"
17047
17048 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17049 msgid "Anything Non-Empty|o"
17050 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17051
17052 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17053 msgid "Any Word|W"
17054 msgstr "أي كلمة|W"
17055
17056 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17057 msgid "Any Number|N"
17058 msgstr "أي رقم|N"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17061 msgid "User Defined|U"
17062 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17063
17064 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:260
17065 msgid "Append Argument"
17066 msgstr "تذييل معطى"
17067
17068 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:261
17069 msgid "Remove Last Argument"
17070 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17071
17072 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
17073 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17074 msgstr ""
17075
17076 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17077 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17078 msgstr ""
17079
17080 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:265
17081 msgid "Insert Optional Argument"
17082 msgstr ""
17083
17084 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:266
17085 msgid "Remove Optional Argument"
17086 msgstr ""
17087
17088 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:268
17089 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17090 msgstr ""
17091
17092 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:269
17093 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17094 msgstr ""
17095
17096 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:270
17097 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
17101 msgid "Reload|R"
17102 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17103
17104 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:409
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:528
17106 msgid "Edit Externally...|x"
17107 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:215
17110 msgid "Top|T"
17111 msgstr "أعلى|T"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
17114 msgid "Bottom|B"
17115 msgstr "اسفل|B"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:211
17118 msgid "Left|L"
17119 msgstr "يسار|L"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:213
17122 msgid "Right|R"
17123 msgstr "يمين|R"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
17126 msgid "Left|f"
17127 msgstr "يسار|f"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:212
17130 msgid "Center|C"
17131 msgstr "توسيط|C"
17132
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
17134 msgid "Right|h"
17135 msgstr "يمين|h"
17136
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17138 msgid "Decimal"
17139 msgstr "عشري"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17142 msgid "Multicolumn|u"
17143 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17146 msgid "Multirow|w"
17147 msgstr "صفوف متعددة|w"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17150 msgid "Append Row|A"
17151 msgstr "إضافة صف|A"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
17154 msgid "Delete Row|D"
17155 msgstr "حذف صف|D"
17156
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:221
17158 msgid "Copy Row|o"
17159 msgstr "نسخ صف|o"
17160
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:222
17162 msgid "Move Row Up"
17163 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17164
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:223
17166 msgid "Move Row Down"
17167 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17168
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17170 msgid "Append Column|p"
17171 msgstr "إضافة عمود|p"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:227
17174 msgid "Delete Column|e"
17175 msgstr "حذف عمود|e"
17176
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
17178 msgid "Copy Column|y"
17179 msgstr "نسخ العمود|y"
17180
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:229
17182 msgid "Move Column Right|v"
17183 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17184
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:230
17186 msgid "Move Column Left"
17187 msgstr "نقل العمود لليسار"
17188
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:194
17190 msgid "Multi-page Table|g"
17191 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17192
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17194 msgid "Formal Style|m"
17195 msgstr "نسق رسمي|m"
17196
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17198 msgid "Borders|d"
17199 msgstr "&الحدود|d"
17200
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17202 msgid "Alignment|i"
17203 msgstr "محاذاة|م"
17204
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17206 msgid "Columns/Rows|C"
17207 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17208
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:30
17210 msgid "File|F"
17211 msgstr "ملف|F"
17212
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
17214 msgid "Path|P"
17215 msgstr "المسار|P"
17216
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17218 msgid "Class|C"
17219 msgstr "النوع|C"
17220
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
17222 msgid "File Revision|R"
17223 msgstr "مراجعة ملف|R"
17224
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17226 msgid "Tree Revision|T"
17227 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17228
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17230 msgid "Revision Author|A"
17231 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17232
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17234 msgid "Revision Date|D"
17235 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17236
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17238 msgid "Revision Time|i"
17239 msgstr "وقت المراجعة|i"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17242 msgid "LyX Version|X"
17243 msgstr "إصدارة ليك|X"
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17246 msgid "Document Info|D"
17247 msgstr "معلومات المستند|D"
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17250 msgid "Copy Text|o"
17251 msgstr "نسخ النص|o"
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:515
17254 msgid "Activate Branch|A"
17255 msgstr "فرع مفعل|A"
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17258 msgid "Deactivate Branch|e"
17259 msgstr "فرع معطل|e"
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
17262 msgid "Activate Branch in Master|M"
17263 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17266 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17267 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17270 msgid "Add Unknown Branch|w"
17271 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17274 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17275 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
17278 msgid "All Indexes|A"
17279 msgstr "كل الفهارس|A"
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:602
17282 msgid "Subindex|b"
17283 msgstr "فهرس فرعي|b"
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:630 lib/ui/stdmenus.inc:549
17286 msgid "Reject Change|R"
17287 msgstr "رفض التغيير|R"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
17290 msgid "Promote Section|P"
17291 msgstr "رفع قسم|P"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17294 msgid "Demote Section|D"
17295 msgstr "إنزال قسم|D"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
17298 msgid "Move Section Down|w"
17299 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17302 msgid "Select Section|S"
17303 msgstr "تحديد قسم|S"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17306 msgid "Wrap by Preview|y"
17307 msgstr "مستعرض ليك|y"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:667 lib/ui/stdmenus.inc:354
17310 msgid "Small-sized Icons"
17311 msgstr "رموز حجمها-صغير"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:355
17314 msgid "Normal-sized Icons"
17315 msgstr "رموز حجمها-عادي"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:356
17318 msgid "Big-sized Icons"
17319 msgstr "رموز حجمها-كبير"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:670 lib/ui/stdmenus.inc:357
17322 msgid "Huge-sized Icons"
17323 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:671 lib/ui/stdmenus.inc:358
17326 msgid "Giant-sized Icons"
17327 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
17328
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17330 msgid "Edit|E"
17331 msgstr "تحرير|E"
17332
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17334 msgid "View|V"
17335 msgstr "عرض|V"
17336
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17338 msgid "Insert|I"
17339 msgstr "إدراج|I"
17340
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17342 msgid "Navigate|N"
17343 msgstr "استكشاف|N"
17344
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17346 msgid "Document|D"
17347 msgstr "مستند|D"
17348
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17350 msgid "Tools|T"
17351 msgstr "أدوات|T"
17352
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17354 msgid "Help|H"
17355 msgstr "مساعدة|H"
17356
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17358 msgid "New|N"
17359 msgstr "جديد|N"
17360
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17362 msgid "New from Template...|m"
17363 msgstr "جديد من قالب...|m"
17364
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17366 msgid "Open...|O"
17367 msgstr "فتح...|O"
17368
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17370 msgid "Open Recent|t"
17371 msgstr "آخر ملفات|t"
17372
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17374 msgid "Close|C"
17375 msgstr "إغلاق|C"
17376
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17378 msgid "Close All"
17379 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17380
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17382 msgid "Save|S"
17383 msgstr "حفظ|S"
17384
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17386 msgid "Save As...|A"
17387 msgstr "حفظ باسم...|A"
17388
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17390 msgid "Save All|l"
17391 msgstr "حفظ الكل|l"
17392
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17394 msgid "Revert to Saved|R"
17395 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17396
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17398 msgid "Version Control|V"
17399 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17400
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17402 msgid "Import|I"
17403 msgstr "استيراد|I"
17404
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17406 msgid "Export|E"
17407 msgstr "تصدير|E"
17408
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17410 msgid "Fax...|F"
17411 msgstr "ناسوخ...|F"
17412
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17414 msgid "New Window|W"
17415 msgstr "نافذة جديدة|W"
17416
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17418 msgid "Close Window|d"
17419 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17420
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17422 msgid "Exit|x"
17423 msgstr "خروج|x"
17424
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17426 msgid "Register...|R"
17427 msgstr "تسجيل...|R"
17428
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17430 msgid "Check In Changes...|I"
17431 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17432
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17434 msgid "Check Out for Edit|O"
17435 msgstr "خروج من التحرير|O"
17436
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17438 msgid "Copy|p"
17439 msgstr "نسخ|p"
17440
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17442 msgid "Rename|R"
17443 msgstr "تسمية|R"
17444
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17446 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17447 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17448
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17450 msgid "Revert to Repository Version|v"
17451 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17452
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17454 msgid "Undo Last Check In|U"
17455 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17456
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17458 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17459 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17460
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17462 msgid "Show History...|H"
17463 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17464
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17466 msgid "Use Locking Property|L"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17470 msgid "Export As...|s"
17471 msgstr "تصدير باسم...|s"
17472
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17474 msgid "More Formats & Options...|r"
17475 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
17476
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17478 msgid "Undo|U"
17479 msgstr "تراجع|U"
17480
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17482 msgid "Redo|R"
17483 msgstr "تكرار|R"
17484
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17486 msgid "Paste Special"
17487 msgstr "لصق خاص"
17488
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17490 msgid "Select Whole Inset"
17491 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17492
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17494 msgid "Select All"
17495 msgstr "تحديد الكل"
17496
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17499 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17500
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17502 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17503 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17504
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17506 msgid "Text Style|S"
17507 msgstr "أسلوب النص|S"
17508
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17510 msgid "Table|T"
17511 msgstr "جدول|T"
17512
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:609
17514 msgid "Math|M"
17515 msgstr "رياضيات|M"
17516
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17518 msgid "Rows & Columns|C"
17519 msgstr "صفوف واعمدة"
17520
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17522 msgid "Increase List Depth|I"
17523 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17524
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17526 msgid "Decrease List Depth|D"
17527 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17528
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17530 msgid "Dissolve Inset"
17531 msgstr "إلغاء إدراج"
17532
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17534 msgid "TeX Code Settings...|C"
17535 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17536
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17538 msgid "Float Settings...|a"
17539 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17540
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17542 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17543 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17544
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17546 msgid "Note Settings...|N"
17547 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17548
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17550 msgid "Phantom Settings...|h"
17551 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17552
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17554 msgid "Branch Settings...|B"
17555 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17556
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17558 msgid "Box Settings...|x"
17559 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17560
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17562 msgid "Index Entry Settings...|y"
17563 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17564
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17566 msgid "Index Settings...|x"
17567 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17570 msgid "Info Settings...|n"
17571 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17574 msgid "Listings Settings...|g"
17575 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17578 msgid "Table Settings...|a"
17579 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17582 msgid "Paste from HTML|H"
17583 msgstr "لصق من HTML|H"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17586 msgid "Paste from LaTeX|L"
17587 msgstr "لصق من لتيك|L"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17590 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17591 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17594 msgid "Paste as PDF"
17595 msgstr "لصق كـ PDF"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17598 msgid "Paste as PNG"
17599 msgstr "لصق كـ PNG"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17602 msgid "Paste as JPEG"
17603 msgstr "لصق كـ JPEG"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17606 msgid "Paste as EMF"
17607 msgstr "لصق كـ EMF"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17610 msgid "Plain Text|T"
17611 msgstr "نص بسيط|T"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17614 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17615 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17618 msgid "Selection|S"
17619 msgstr "التحديد|S"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17622 msgid "Selection, Join Lines|i"
17623 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17626 msgid "Dissolve Text Style"
17627 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17630 msgid "Customized...|C"
17631 msgstr "اختيار...|C"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17634 msgid "Capitalize|a"
17635 msgstr "الاول كبير|a"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17638 msgid "Uppercase|U"
17639 msgstr "حروف كبيرة|U"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17642 msgid "Lowercase|L"
17643 msgstr "حروف صغيرة|L"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17646 msgid "Formal Style|F"
17647 msgstr "نسق رسمي|F"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17650 msgid "Multicolumn|M"
17651 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17654 msgid "Multirow|u"
17655 msgstr "صفوف|u"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17658 msgid "Top Line|T"
17659 msgstr "خط أعلى|T"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17662 msgid "Bottom Line|B"
17663 msgstr "خط  اسفل|B"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17666 msgid "Left Line|L"
17667 msgstr "سطر يسار|L"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17670 msgid "Right Line|R"
17671 msgstr "سطر يمين|R"
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17674 msgid "Top|p"
17675 msgstr "أعلى|p"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17678 msgid "Middle|i"
17679 msgstr "وسط|i"
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17682 msgid "Bottom|o"
17683 msgstr "اسفل|o"
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17686 msgid "Middle|M"
17687 msgstr "وسط|M"
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17690 msgid "Add Row|A"
17691 msgstr "إضافة صف|A"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17694 msgid "Add Column|u"
17695 msgstr "إضافة عمود|u"
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17698 msgid "Copy Column|p"
17699 msgstr "نسخ عمود|p"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17702 msgid "Change Limits Type|L"
17703 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17706 msgid "Macro Definition"
17707 msgstr "تعريف ماكرو"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17710 msgid "Change Formula Type|F"
17711 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17714 msgid "Text Style|T"
17715 msgstr "أسلوب النص|T"
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17718 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17719 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17722 msgid "Add Line Above|A"
17723 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17726 msgid "Delete Line Above|D"
17727 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17730 msgid "Delete Line Below|e"
17731 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17734 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17735 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17738 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17739 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17742 msgid "Default|t"
17743 msgstr "افتراضي|t"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17746 msgid "Display|D"
17747 msgstr "عرض|D"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17750 msgid "Inline|I"
17751 msgstr "داخلي|I"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17754 msgid "Math Normal Font|N"
17755 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17758 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17762 msgid "Math Formal Script Family|o"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17766 msgid "Math Fraktur Family|F"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17770 msgid "Math Roman Family|R"
17771 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17774 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17775 msgstr ""
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17778 msgid "Math Bold Series|B"
17779 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17782 msgid "Text Normal Font|T"
17783 msgstr "خط نص عادي|T"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17786 msgid "Text Roman Family"
17787 msgstr "عائلة نص روماني"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17790 msgid "Text Sans Serif Family"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17794 msgid "Text Typewriter Family"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17798 msgid "Text Bold Series"
17799 msgstr "عائلة نص ثخين"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17802 msgid "Text Medium Series"
17803 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17806 msgid "Text Italic Shape"
17807 msgstr "شكل نص مائل"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17810 msgid "Text Small Caps Shape"
17811 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17814 msgid "Text Slanted Shape"
17815 msgstr "شكل نص منحرف"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17818 msgid "Text Upright Shape"
17819 msgstr "شكل نص مستقيم"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17822 msgid "Octave|O"
17823 msgstr "ثماني|O"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17826 msgid "Maxima|M"
17827 msgstr "حدود عليا|M"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17830 msgid "Mathematica|a"
17831 msgstr "رياضيات|a"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17834 msgid "Maple, Simplify|S"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17838 msgid "Maple, Factor|F"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17842 msgid "Maple, Evalm|E"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17846 msgid "Maple, Evalf|v"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17850 msgid "Open All Insets|O"
17851 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17854 msgid "Close All Insets|C"
17855 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17858 msgid "Unfold Math Macro|n"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17862 msgid "Fold Math Macro|d"
17863 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17866 msgid "Outline Pane|u"
17867 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17870 msgid "Source Pane|S"
17871 msgstr "نافذة المصدر|S"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17874 msgid "Messages Pane|g"
17875 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17878 msgid "Toolbars|b"
17879 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17882 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17883 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17886 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17887 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17890 msgid "Close Current View|w"
17891 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17894 msgid "Fullscreen|l"
17895 msgstr "كامل الشاشة|l"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17898 msgid "Math|h"
17899 msgstr "رياضيات|h"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17902 msgid "Special Character|p"
17903 msgstr "محارف خاصة|p"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17906 msgid "Formatting|o"
17907 msgstr "تهيئة|o"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17910 msgid "List / TOC|i"
17911 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
17914 msgid "Float|a"
17915 msgstr "تعويم|a"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
17918 msgid "Note|N"
17919 msgstr "ملاحظة|N"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17922 msgid "Branch|B"
17923 msgstr "فرع|B"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17926 msgid "Custom Insets"
17927 msgstr "إدراجات مخصصة"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17930 msgid "File|e"
17931 msgstr "ملف|e"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
17934 msgid "Box[[Menu]]|x"
17935 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
17938 msgid "Citation...|C"
17939 msgstr "استشهاد...|ا"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17942 msgid "Cross-Reference...|R"
17943 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17946 msgid "Label...|L"
17947 msgstr "ملصق...|L"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17950 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17951 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17952
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
17954 msgid "Table...|T"
17955 msgstr "جدول...|T"
17956
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
17958 msgid "Graphics...|G"
17959 msgstr "صور...|k"
17960
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17962 msgid "URL|U"
17963 msgstr "رابط|U"
17964
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
17966 msgid "Hyperlink...|k"
17967 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17970 msgid "Footnote|F"
17971 msgstr "تذييل|F"
17972
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
17974 msgid "Marginal Note|M"
17975 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17976
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 src/insets/Inset.cpp:91
17978 msgid "TeX Code"
17979 msgstr "كود تيك"
17980
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17982 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17983 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17984
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17986 msgid "Preview|w"
17987 msgstr "استعراض|w"
17988
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17990 msgid "Symbols...|b"
17991 msgstr "رموز...|b"
17992
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17994 msgid "Ellipsis|i"
17995 msgstr "ثلاث نقط|i"
17996
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17998 msgid "End of Sentence|E"
17999 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18000
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18002 msgid "Ordinary Quote|Q"
18003 msgstr "اقتباس عادي|Q"
18004
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18006 msgid "Single Quote|S"
18007 msgstr "اقتباس فردي|S"
18008
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18010 msgid "Protected Hyphen|y"
18011 msgstr "شرطة واصلة|y"
18012
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18014 msgid "Breakable Slash|a"
18015 msgstr "شرطة كسر|a"
18016
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18018 msgid "Visible Space|V"
18019 msgstr "مسافة مرئية|V"
18020
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18022 msgid "Menu Separator|M"
18023 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18024
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18026 msgid "Phonetic Symbols|P"
18027 msgstr "رموز صوتية|P"
18028
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18030 msgid "Logos|L"
18031 msgstr "الشعار|L"
18032
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18034 msgid "LyX Logo|L"
18035 msgstr "رمز ليك|L"
18036
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18038 msgid "TeX Logo|T"
18039 msgstr "رمز تيك|T"
18040
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18042 msgid "LaTeX Logo|a"
18043 msgstr "رمز لتيك|a"
18044
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18046 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18047 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18048
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18050 msgid "Superscript|S"
18051 msgstr "نص علوي|S"
18052
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18054 msgid "Subscript|u"
18055 msgstr "نص سفلي|u"
18056
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18058 msgid "Protected Space|P"
18059 msgstr "مسافة محمية|P"
18060
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18062 msgid "Horizontal Space...|o"
18063 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18064
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18066 msgid "Horizontal Line...|L"
18067 msgstr "خط  أفقي...|L"
18068
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18070 msgid "Vertical Space...|V"
18071 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18072
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
18074 msgid "Phantom|m"
18075 msgstr "طيف|m"
18076
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18078 msgid "Hyphenation Point|H"
18079 msgstr "شرطة|H"
18080
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18082 msgid "Ligature Break|k"
18083 msgstr ""
18084
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
18086 msgid "Display Formula|D"
18087 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18088
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
18090 msgid "Numbered Formula|N"
18091 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18092
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
18094 msgid "Figure Wrap Float|F"
18095 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18096
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
18098 msgid "Table Wrap Float|T"
18099 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18100
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18102 msgid "Table of Contents|C"
18103 msgstr "جدول المحتويات|C"
18104
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18106 msgid "List of Listings|L"
18107 msgstr "قائمة القوائم|L"
18108
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18110 msgid "Nomenclature|N"
18111 msgstr "مصطلح|N"
18112
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18114 #, fuzzy
18115 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18116 msgstr "ثبت المراجع...|B"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18119 msgid "LyX Document...|X"
18120 msgstr "مستند ليك...|X"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18123 msgid "Plain Text...|T"
18124 msgstr "نص بسيط...|T"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18127 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18128 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18131 msgid "External Material...|M"
18132 msgstr "مادة خارجية...|M"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18135 msgid "Child Document...|d"
18136 msgstr "مستند فرعي...|d"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
18139 msgid "Comment|C"
18140 msgstr "تعليق|C"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
18143 msgid "Insert New Branch...|I"
18144 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
18147 msgid "Change Tracking|C"
18148 msgstr "تتبع المسار|C"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18151 msgid "Build Program|B"
18152 msgstr "بناء البرنامج|B"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18155 msgid "LaTeX Log|L"
18156 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
18159 msgid "Start Appendix Here|x"
18160 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18163 msgid "View Master Document|M"
18164 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18167 msgid "Update Master Document|a"
18168 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18171 msgid "Compressed|o"
18172 msgstr "مضغوط|o"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18175 msgid "Disable Editing|E"
18176 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18179 msgid "Track Changes|T"
18180 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
18183 msgid "Merge Changes...|M"
18184 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18187 msgid "Accept Change|A"
18188 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
18191 msgid "Accept All Changes|c"
18192 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18195 msgid "Reject All Changes|e"
18196 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18199 msgid "Show Changes in Output|S"
18200 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18203 msgid "Bookmarks|B"
18204 msgstr "العلامات|B"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18207 msgid "Next Note|N"
18208 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
18211 msgid "Next Change|C"
18212 msgstr "التغيير التالي|ت"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
18215 msgid "Next Cross-Reference|R"
18216 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
18219 msgid "Go to Label|L"
18220 msgstr "اذهب للملصق|L"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18223 msgid "Save Bookmark 1|S"
18224 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18227 msgid "Save Bookmark 2"
18228 msgstr "حفظ علامة 2"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
18231 msgid "Save Bookmark 3"
18232 msgstr "حفظ علامة 3"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
18235 msgid "Save Bookmark 4"
18236 msgstr "حفظ علامة 4"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
18239 msgid "Save Bookmark 5"
18240 msgstr "حفظ علامة 5"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18243 msgid "Clear Bookmarks|C"
18244 msgstr "مسح العلامات|C"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18247 msgid "Navigate Back|B"
18248 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
18251 msgid "Spellchecker...|S"
18252 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
18255 msgid "Thesaurus...|T"
18256 msgstr "موسوعات...|T"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
18259 msgid "Statistics...|a"
18260 msgstr "احصاءات...|ا"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
18263 msgid "Check TeX|h"
18264 msgstr "فحص تيك|h"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18267 msgid "TeX Information|I"
18268 msgstr "معلومات تيك|م"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18271 msgid "Compare...|C"
18272 msgstr "مقارنة...|C"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18275 msgid "Reconfigure|R"
18276 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18279 msgid "Preferences...|P"
18280 msgstr "تفضيلات...|ت"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18283 msgid "Introduction|I"
18284 msgstr "مقدمة|I"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18287 msgid "Tutorial|T"
18288 msgstr "دروس|T"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18291 msgid "User's Guide|U"
18292 msgstr "دليل المستخدم|U"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18295 msgid "Additional Features|F"
18296 msgstr "خصائص إضافية|F"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18299 msgid "Embedded Objects|O"
18300 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18303 msgid "Customization|C"
18304 msgstr "التعديلات|C"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
18307 msgid "Shortcuts|S"
18308 msgstr "اختصارات|S"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18311 msgid "LyX Functions|y"
18312 msgstr "دوال ليك|y"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18315 msgid "LaTeX Configuration|L"
18316 msgstr "ضبط لتيك|L"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18319 msgid "Specific Manuals|p"
18320 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18323 msgid "About LyX|X"
18324 msgstr "حول ليك|X"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18327 msgid "Beamer Presentations|B"
18328 msgstr ""
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18331 msgid "Braille|a"
18332 msgstr "برايل|a"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18335 msgid "Colored boxes|r"
18336 msgstr "صندوق الألوان|r"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18339 msgid "Feynman-diagram|F"
18340 msgstr ""
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18343 msgid "Knitr|K"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18347 msgid "LilyPond|P"
18348 msgstr ""
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
18351 msgid "Linguistics|L"
18352 msgstr "لغوي|L"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18355 msgid "Multilingual Captions|C"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18359 msgid "Paralist|t"
18360 msgstr ""
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18363 msgid "PDF comments|D"
18364 msgstr "تعليق PDF"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18367 msgid "PDF forms|o"
18368 msgstr "نموذج PDF |o"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18373 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18374
18375 #: lib/ui/stdmenus.inc:632 lib/configure.py:615
18376 msgid "Sweave|S"
18377 msgstr "Sweave|S"
18378
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18380 msgid "XY-pic|X"
18381 msgstr "XY-pic|X"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18384 msgid "New document"
18385 msgstr "مستند جديد"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18388 msgid "Open document"
18389 msgstr "فتح مستند"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18392 msgid "Save document"
18393 msgstr "حفظ المستند"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18396 msgid "Check spelling"
18397 msgstr "تدقيق إملائي"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18400 msgid "Spellcheck continuously"
18401 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18404 msgid "Undo"
18405 msgstr "تراجع"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18408 msgid "Redo"
18409 msgstr "تكرار"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18412 msgid "Find and replace"
18413 msgstr "بحث واستبدال"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18416 msgid "Find and replace (advanced)"
18417 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18420 msgid "Navigate back"
18421 msgstr "استكشاف للخلف"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18424 msgid "Toggle emphasis"
18425 msgstr "مائل"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18428 msgid "Toggle noun"
18429 msgstr "اسم"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18432 msgid "Apply last"
18433 msgstr "تطبيق الأخير"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18436 msgid "Insert math"
18437 msgstr "إدراج رياضيات"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18440 msgid "Insert graphics"
18441 msgstr "ادراج صورة"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18444 msgid "Insert table"
18445 msgstr "ادراج جدول"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18448 msgid "Toggle outline"
18449 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18452 msgid "Toggle math toolbar"
18453 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18456 msgid "Toggle table toolbar"
18457 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18460 msgid "View/Update"
18461 msgstr "عرض/تحديث"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18464 msgid "View"
18465 msgstr "عرض"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18468 msgid "Update"
18469 msgstr "تحديث"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18472 msgid "View master document"
18473 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18476 msgid "Update master document"
18477 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18480 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18481 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18484 msgid "View other formats"
18485 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18488 msgid "Update other formats"
18489 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18492 msgid "Extra"
18493 msgstr "إضافي"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18496 msgid "Numbered list"
18497 msgstr "قائمة عددية"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18500 msgid "Itemized list"
18501 msgstr "قائمة نقطية"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18504 msgid "Increase depth"
18505 msgstr "زيادة العمق"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18508 msgid "Decrease depth"
18509 msgstr "تقليل العمق"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18512 msgid "Insert figure float"
18513 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18516 msgid "Insert table float"
18517 msgstr "إدراج جدول عائم"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18520 msgid "Insert label"
18521 msgstr "إدراج ملصق"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18524 msgid "Insert cross-reference"
18525 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18528 msgid "Insert citation"
18529 msgstr "إدراج استشهاد"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18532 msgid "Insert index entry"
18533 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18536 msgid "Insert nomenclature entry"
18537 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18540 msgid "Insert footnote"
18541 msgstr "إدراج تذييل"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18544 msgid "Insert margin note"
18545 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18548 msgid "Insert LyX note"
18549 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18552 msgid "Insert box"
18553 msgstr "إدراج صندوق"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18556 msgid "Insert hyperlink"
18557 msgstr "إدراج رابط"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18560 msgid "Insert TeX code"
18561 msgstr "إدراج كود تيك"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18564 msgid "Insert math macro"
18565 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18568 msgid "Include file"
18569 msgstr "ملف مضمن"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18572 msgid "Text style"
18573 msgstr "أسلوب النص"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18576 msgid "Paragraph settings"
18577 msgstr "إعدادات الفقرة"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18580 msgid "Add row"
18581 msgstr "إضافة صف"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18584 msgid "Add column"
18585 msgstr "ادراج عمود"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18588 msgid "Delete row"
18589 msgstr "حذف صف"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18592 msgid "Delete column"
18593 msgstr "حذف عمود"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18596 msgid "Move row up"
18597 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18600 msgid "Move column left"
18601 msgstr "نقل العمود لليسار"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18604 msgid "Move row down"
18605 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18608 msgid "Move column right"
18609 msgstr "نقل العمود لليمين"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18612 msgid "Set top line"
18613 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18616 msgid "Set bottom line"
18617 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18620 msgid "Set left line"
18621 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18624 msgid "Set right line"
18625 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18628 msgid "Set border lines"
18629 msgstr "تعيين الحدود"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18632 msgid "Set all lines"
18633 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18636 msgid "Unset all lines"
18637 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18640 msgid "Align left"
18641 msgstr "محاذاة يسار"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18644 msgid "Align center"
18645 msgstr "محاذاة وسط"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18648 msgid "Align right"
18649 msgstr "محاذاة يمين"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18652 msgid "Align on decimal"
18653 msgstr "محاذاة عشرية"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18656 msgid "Align top"
18657 msgstr "محاذاة للأعلى"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18660 msgid "Align middle"
18661 msgstr "محاذاة وسط"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18664 msgid "Align bottom"
18665 msgstr "محاذاة للأسفل"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18668 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18669 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18672 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18673 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18676 msgid "Set multi-column"
18677 msgstr "متعدد الاعمدة"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18680 msgid "Set multi-row"
18681 msgstr "تعيين صف متعدد"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18684 msgid "Math"
18685 msgstr "رياضيات"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18688 msgid "Set display mode"
18689 msgstr "عرض النظام"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18692 msgid "Subscript"
18693 msgstr "سفلي"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18696 msgid "Superscript"
18697 msgstr "علوي"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18700 msgid "Insert square root"
18701 msgstr "ادراج جذر مربع"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18704 msgid "Insert root"
18705 msgstr "ادراج جذر"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18708 msgid "Insert standard fraction"
18709 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18712 msgid "Insert sum"
18713 msgstr "ادراج مجموع"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18716 msgid "Insert integral"
18717 msgstr "ادراج تكامل"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18720 msgid "Insert product"
18721 msgstr "ادراج جداء"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18724 msgid "Insert ( )"
18725 msgstr "ادراج ( )"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18728 msgid "Insert [ ]"
18729 msgstr "ادراج [ ]"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18732 msgid "Insert { }"
18733 msgstr "ادراج { }"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18736 msgid "Insert delimiters"
18737 msgstr "إدراج أقواس"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18740 msgid "Insert matrix"
18741 msgstr "ادراج مصفوفة"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18744 msgid "Insert cases environment"
18745 msgstr ""
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18748 msgid "Toggle math panels"
18749 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18752 msgid "Math Macros"
18753 msgstr "ماكرو رياضيات"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18756 msgid "Remove last argument"
18757 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18760 msgid "Append argument"
18761 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18764 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18765 msgstr ""
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18768 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18769 msgstr ""
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18772 msgid "Remove optional argument"
18773 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18776 msgid "Insert optional argument"
18777 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18780 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18784 msgid "Append argument eating from the right"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18788 msgid "Append optional argument eating from the right"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18792 msgid "Phonetic Symbols"
18793 msgstr "رموز صوتية"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18796 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18797 msgstr ""
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18800 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18801 msgstr ""
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18804 msgid "IPA Vowels"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18808 msgid "IPA Other Symbols"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18812 msgid "IPA Suprasegmentals"
18813 msgstr ""
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18816 msgid "IPA Diacritics"
18817 msgstr ""
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18820 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18824 msgid "Command Buffer"
18825 msgstr "سطر الاوامر"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18828 msgid "Review[[Toolbar]]"
18829 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18832 msgid "Track changes"
18833 msgstr "مسار التغييرات"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18836 msgid "Show changes in output"
18837 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18840 msgid "Next change"
18841 msgstr "التغيير التالي"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18844 msgid "Accept change inside selection"
18845 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18848 msgid "Reject change inside selection"
18849 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18852 msgid "Merge changes"
18853 msgstr "دمج التغييرات"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18856 msgid "Accept all changes"
18857 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18860 msgid "Reject all changes"
18861 msgstr "رفض كل التغييرات"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18864 msgid "Insert note"
18865 msgstr "إدراج ملاحظة"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18868 msgid "Next note"
18869 msgstr "الملاحظة التالية"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18872 msgid "LyX Documentation Tools"
18873 msgstr "أدوات توثيق ليك"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18876 msgid "Info"
18877 msgstr "معلومات"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18880 msgid "Menu Separator"
18881 msgstr "فاصلة القوائم"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18884 msgid "LyX Logo"
18885 msgstr "رمز ليك"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18888 msgid "TeX Logo"
18889 msgstr "رمز تيك"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18892 msgid "LaTeX Logo"
18893 msgstr "رمز لتيك"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18896 msgid "LaTeX2e Logo"
18897 msgstr "رمز LaTeX2e"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18900 msgid "View Other Formats"
18901 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18904 msgid "Update Other Formats"
18905 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18908 msgid "Version Control"
18909 msgstr "التحكم بالإصدار"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18912 msgid "Register"
18913 msgstr "التسجيل..."
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18916 msgid "Check-out for edit"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18920 msgid "Check-in changes"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18924 msgid "View revision log"
18925 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18928 msgid "Revert changes"
18929 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18932 msgid "Compare with older revision"
18933 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18936 msgid "Compare with last revision"
18937 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18940 msgid "Insert Version Info"
18941 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18944 msgid "Use SVN file locking property"
18945 msgstr ""
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18948 msgid "Update local directory from repository"
18949 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18952 msgid "Math Panels"
18953 msgstr "لوحة الرياضيات"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18956 msgid "Math spacings"
18957 msgstr "مسافة رياضيات"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18960 msgid "Styles"
18961 msgstr "الأساليب"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18964 msgid "Fractions"
18965 msgstr "الكسور"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
18969 msgid "Fonts"
18970 msgstr "الخطوط"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18973 msgid "Functions"
18974 msgstr "الدوال"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18977 msgid "Frame decorations"
18978 msgstr "زينات الإطار"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18981 msgid "Big operators"
18982 msgstr "العمليات الكبيرة"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18985 msgid "Miscellaneous"
18986 msgstr "منوعات"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18990 msgid "Arrows"
18991 msgstr "الأسهم"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18994 msgid "Arrows (extended)"
18995 msgstr "سهام (ممتدة)"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18998 msgid "Operators"
18999 msgstr "العمليات الرياضية"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19002 msgid "Operators (extended)"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19006 msgid "Relations"
19007 msgstr "العلاقات"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19010 msgid "Relations (extended)"
19011 msgstr ""
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19014 msgid "Negative relations (extended)"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19018 msgid "Dots"
19019 msgstr "النقاط"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19022 msgid "Delimiters (fixed size)"
19023 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19026 msgid "Miscellaneous (extended)"
19027 msgstr "منوعات (ممدود)"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19030 msgid "arccos"
19031 msgstr "arccos"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19034 msgid "arcsin"
19035 msgstr "arcsin"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19038 msgid "arctan"
19039 msgstr "arctan"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19042 msgid "arg"
19043 msgstr "arg"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19046 msgid "bmod"
19047 msgstr "bmod"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19050 msgid "cos"
19051 msgstr "cos"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19054 msgid "cosh"
19055 msgstr "cosh"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19058 msgid "cot"
19059 msgstr "cot"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19062 msgid "coth"
19063 msgstr "coth"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19066 msgid "csc"
19067 msgstr "csc"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19070 msgid "deg"
19071 msgstr "deg"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19074 msgid "det"
19075 msgstr "det"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19078 msgid "dim"
19079 msgstr "dim"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19082 msgid "exp"
19083 msgstr "exp"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19086 msgid "gcd"
19087 msgstr "gcd"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19090 msgid "hom"
19091 msgstr "hom"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19094 msgid "inf"
19095 msgstr "inf"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19098 msgid "ker"
19099 msgstr "ker"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19102 msgid "lg"
19103 msgstr "lg"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19106 msgid "lim"
19107 msgstr "lim"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19110 msgid "liminf"
19111 msgstr "liminf"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19114 msgid "limsup"
19115 msgstr "limsup"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19118 msgid "ln"
19119 msgstr "ln"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19122 msgid "log"
19123 msgstr "log"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19126 msgid "max"
19127 msgstr "max"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19130 msgid "min"
19131 msgstr "min"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19134 msgid "sec"
19135 msgstr "sec"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19138 msgid "sin"
19139 msgstr "sin"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19142 msgid "sinh"
19143 msgstr "sinh"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19146 msgid "sup"
19147 msgstr "sup"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19150 msgid "tan"
19151 msgstr "tan"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19154 msgid "tanh"
19155 msgstr "tanh"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19158 msgid "Pr"
19159 msgstr "Pr"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19162 msgid "Spacings"
19163 msgstr "المسافات"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19166 msgid "Thin space\t\\,"
19167 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19170 msgid "Medium space\t\\:"
19171 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19174 msgid "Thick space\t\\;"
19175 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19178 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19179 msgstr ""
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19182 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19186 msgid "Negative space\t\\!"
19187 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19190 msgid "Phantom\t\\phantom"
19191 msgstr "طيف \\phantom"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19194 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19195 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19198 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19199 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19202 msgid "Smash \\smash"
19203 msgstr ""
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19206 msgid "Top smash \\smasht"
19207 msgstr ""
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19210 msgid "Bottom smash \\smashb"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19214 msgid "Left overlap \\mathllap"
19215 msgstr ""
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19218 msgid "Center overlap \\mathclap"
19219 msgstr ""
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19222 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19223 msgstr ""
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19226 msgid "Roots"
19227 msgstr "الجذور"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19230 msgid "Square root\t\\sqrt"
19231 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19234 msgid "Other root\t\\root"
19235 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19238 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19239 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19242 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19243 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19246 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19247 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19250 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19251 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19254 msgid "Standard\t\\frac"
19255 msgstr "قياسي\t\\frac"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19258 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19259 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19262 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19263 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19266 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19267 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19270 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19271 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19274 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19275 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19278 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19279 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19282 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19283 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19286 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19287 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19290 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19291 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19294 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19295 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19298 msgid "Binomial\t\\binom"
19299 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19302 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19303 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19306 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19307 msgstr ""
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19310 msgid "Roman\t\\mathrm"
19311 msgstr ""
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19314 msgid "Bold\t\\mathbf"
19315 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19318 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19319 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19322 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19326 msgid "Italic\t\\mathit"
19327 msgstr "مائل\t\\mathit"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19330 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19334 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19335 msgstr ""
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19338 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19339 msgstr ""
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19342 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19346 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19347 msgstr ""
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19350 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19351 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19354 msgid "ldots"
19355 msgstr "ldots"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19358 msgid "cdots"
19359 msgstr "cdots"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19362 msgid "vdots"
19363 msgstr "vdots"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19366 msgid "ddots"
19367 msgstr "ddots"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19370 msgid "iddots"
19371 msgstr "iddots"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19374 msgid "Frame Decorations"
19375 msgstr "تزيين الأطارات"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19378 msgid "hat"
19379 msgstr "hat"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19382 msgid "tilde"
19383 msgstr "tilde"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19386 msgid "bar"
19387 msgstr "bar"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19390 msgid "grave"
19391 msgstr "grave"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19394 msgid "dot"
19395 msgstr "dot"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19398 msgid "check"
19399 msgstr "check"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19402 msgid "widehat"
19403 msgstr "widehat"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19406 msgid "widetilde"
19407 msgstr "widetilde"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19410 msgid "utilde"
19411 msgstr "utilde"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19414 msgid "vec"
19415 msgstr "متجه"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19418 msgid "acute"
19419 msgstr "acute"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19422 msgid "ddot"
19423 msgstr "ddot"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19426 msgid "dddot"
19427 msgstr "dddot"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19430 msgid "ddddot"
19431 msgstr "ddddot"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19434 msgid "breve"
19435 msgstr "breve"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19438 msgid "mathring"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19442 msgid "overline"
19443 msgstr "overline"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19446 msgid "overbrace"
19447 msgstr "overbrace"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19450 msgid "overleftarrow"
19451 msgstr "overleftarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19454 msgid "overrightarrow"
19455 msgstr "overrightarrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19458 msgid "overleftrightarrow"
19459 msgstr "overleftrightarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19462 msgid "underline"
19463 msgstr "خط سفلي"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19466 msgid "underbrace"
19467 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19470 msgid "underleftarrow"
19471 msgstr "سهم اسفل يسار"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19474 msgid "underrightarrow"
19475 msgstr "سهم اسفل يمين"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19478 msgid "underleftrightarrow"
19479 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19482 msgid "cancel"
19483 msgstr "cancel"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19486 msgid "bcancel"
19487 msgstr "bcancel"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19490 msgid "xcancel"
19491 msgstr "xcancel"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19494 msgid "cancelto"
19495 msgstr "cancelto"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19498 msgid "Insert left/right side scripts"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19502 msgid "Insert right side scripts"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19506 msgid "Insert left side scripts"
19507 msgstr ""
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19510 msgid "Insert side scripts"
19511 msgstr ""
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19514 msgid "overset"
19515 msgstr "overset"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19518 msgid "underset"
19519 msgstr "underset"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19522 msgid "stackrel"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19526 msgid "stackrelthree"
19527 msgstr ""
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19530 msgid "leftarrow"
19531 msgstr "سهم يسار"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19534 msgid "rightarrow"
19535 msgstr "سهم يمين"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19538 msgid "downarrow"
19539 msgstr "سهم سفلي"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19542 msgid "uparrow"
19543 msgstr "سهم علوي"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19546 msgid "updownarrow"
19547 msgstr "سهم سفلي علوي"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19550 msgid "leftrightarrow"
19551 msgstr "سهم يمين يسار"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19554 msgid "Leftarrow"
19555 msgstr "سهم يسار"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19558 msgid "Rightarrow"
19559 msgstr "سهم يمين"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19562 msgid "Downarrow"
19563 msgstr "سهم سفلي"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19566 msgid "Uparrow"
19567 msgstr "سهم علوي"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19570 msgid "Updownarrow"
19571 msgstr "سهم سفلي علوي"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19574 msgid "Leftrightarrow"
19575 msgstr "سهم يمين يسار"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19578 msgid "Longleftrightarrow"
19579 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19582 msgid "Longleftarrow"
19583 msgstr "سهم يسار طويل"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19586 msgid "Longrightarrow"
19587 msgstr "سهم يمين طويل"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19590 msgid "longleftrightarrow"
19591 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19594 msgid "longleftarrow"
19595 msgstr "سهم يسار طويل"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19598 msgid "longrightarrow"
19599 msgstr "سهم يمين طويل"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19602 msgid "leftharpoondown"
19603 msgstr "leftharpoondown"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19606 msgid "rightharpoondown"
19607 msgstr "rightharpoondown"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19610 msgid "mapsto"
19611 msgstr "mapsto"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19614 msgid "longmapsto"
19615 msgstr "longmapsto"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19618 msgid "nwarrow"
19619 msgstr "nwarrow"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19622 msgid "nearrow"
19623 msgstr "nearrow"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19626 msgid "leftharpoonup"
19627 msgstr "leftharpoonup"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19630 msgid "rightharpoonup"
19631 msgstr "rightharpoonup"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19634 msgid "hookleftarrow"
19635 msgstr "hookleftarrow"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19638 msgid "hookrightarrow"
19639 msgstr "hookrightarrow"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19642 msgid "swarrow"
19643 msgstr "swarrow"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19646 msgid "searrow"
19647 msgstr "searrow"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19650 msgid "rightleftharpoons"
19651 msgstr "rightleftharpoons"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19654 msgid "pm"
19655 msgstr "pm"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19658 msgid "cap"
19659 msgstr "cap "
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19662 msgid "diamond"
19663 msgstr "جوهرة"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19666 msgid "oplus"
19667 msgstr "oplus"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19670 msgid "mp"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19674 msgid "cup"
19675 msgstr "cup"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19678 msgid "bigtriangleup"
19679 msgstr "مثلث كبير علوي"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19682 msgid "ominus"
19683 msgstr "ominus"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19686 msgid "times"
19687 msgstr "ضرب"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19690 msgid "uplus"
19691 msgstr "uplus"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19694 msgid "bigtriangledown"
19695 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19698 msgid "otimes"
19699 msgstr "otimes"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19702 msgid "div"
19703 msgstr "قسمة"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19706 msgid "sqcap"
19707 msgstr "sqcap"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19710 msgid "triangleright"
19711 msgstr "مثلث يمين"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19714 msgid "oslash"
19715 msgstr "oslash"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19718 msgid "cdot"
19719 msgstr "cdot"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19722 msgid "sqcup"
19723 msgstr "sqcup"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19726 msgid "triangleleft"
19727 msgstr "مثلث يسار"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19730 msgid "odot"
19731 msgstr "odot"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19734 msgid "star"
19735 msgstr "نجم"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19738 msgid "ast"
19739 msgstr "ast"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19742 msgid "vee"
19743 msgstr "vee"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19746 msgid "amalg"
19747 msgstr "amalg"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19750 msgid "bigcirc"
19751 msgstr "دائرة كبيرة"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19754 msgid "setminus"
19755 msgstr "setminus"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19758 msgid "wedge"
19759 msgstr "وتد"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19762 msgid "dagger"
19763 msgstr "خنجر"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19766 msgid "circ"
19767 msgstr "دائرة"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19770 msgid "bullet"
19771 msgstr "نقطة"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19774 msgid "wr"
19775 msgstr "wr"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19778 msgid "ddagger"
19779 msgstr "ddagger"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19782 msgid "smallint"
19783 msgstr "تكامل ضغير"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19786 msgid "leq"
19787 msgstr "leq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19790 msgid "geq"
19791 msgstr "geq"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19794 msgid "equiv"
19795 msgstr "equiv"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19798 msgid "models"
19799 msgstr "models"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19802 msgid "prec"
19803 msgstr "prec"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19806 msgid "succ"
19807 msgstr "succ"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19810 msgid "sim"
19811 msgstr "sim"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19814 msgid "perp"
19815 msgstr "perp"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19818 msgid "preceq"
19819 msgstr "preceq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19822 msgid "succeq"
19823 msgstr "succeq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19826 msgid "simeq"
19827 msgstr "simeq"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19830 msgid "mid"
19831 msgstr "mid"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19834 msgid "ll"
19835 msgstr "ll"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19838 msgid "gg"
19839 msgstr "gg"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19842 msgid "asymp"
19843 msgstr "asymp"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19846 msgid "parallel"
19847 msgstr "parallel"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19850 msgid "subset"
19851 msgstr "subset"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19854 msgid "supset"
19855 msgstr "supset"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19858 msgid "approx"
19859 msgstr "approx"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19862 msgid "smile"
19863 msgstr "smile"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19866 msgid "subseteq"
19867 msgstr "subseteq"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19870 msgid "supseteq"
19871 msgstr "supseteq"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19874 msgid "cong"
19875 msgstr "cong"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19878 msgid "frown"
19879 msgstr "frown"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19882 msgid "sqsubseteq"
19883 msgstr "sqsubseteq"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19886 msgid "sqsupseteq"
19887 msgstr "sqsupseteq"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19890 msgid "doteq"
19891 msgstr "doteq"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19894 msgid "neq"
19895 msgstr "neq"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19898 msgid "in[[math relation]]"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19902 msgid "ni"
19903 msgstr "ni"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19906 msgid "propto"
19907 msgstr "propto"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19910 msgid "notin"
19911 msgstr "notin"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19914 msgid "vdash"
19915 msgstr "vdash"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19918 msgid "dashv"
19919 msgstr "dashv"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19922 msgid "bowtie"
19923 msgstr "bowtie"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19926 msgid "iff"
19927 msgstr "iff"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19930 msgid "not"
19931 msgstr ""
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19934 msgid "land"
19935 msgstr ""
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19938 msgid "lor"
19939 msgstr "lor"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19942 msgid "lnot"
19943 msgstr "lnot"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19946 msgid "alpha"
19947 msgstr "الفا"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19950 msgid "beta"
19951 msgstr "بيتا"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19954 msgid "gamma"
19955 msgstr "جاما"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19958 msgid "delta"
19959 msgstr "دلتا"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19962 msgid "epsilon"
19963 msgstr "ابسلون"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19966 msgid "varepsilon"
19967 msgstr "varepsilon"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19970 msgid "zeta"
19971 msgstr "زيتا"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19974 msgid "eta"
19975 msgstr "eta"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19978 msgid "theta"
19979 msgstr "ثيتا"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19982 msgid "vartheta"
19983 msgstr "vartheta"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19986 msgid "iota"
19987 msgstr "iota"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19990 msgid "kappa"
19991 msgstr "kappa"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19994 msgid "lambda"
19995 msgstr "لمدا"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19998 msgid "mu"
19999 msgstr "mu"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20002 msgid "nu"
20003 msgstr "nu"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20006 msgid "xi"
20007 msgstr "xi"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20010 msgid "pi"
20011 msgstr "باي"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20014 msgid "varpi"
20015 msgstr "varpi"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20018 msgid "rho"
20019 msgstr "رو"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20022 msgid "varrho"
20023 msgstr "varrho"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20026 msgid "sigma"
20027 msgstr "سجما"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20030 msgid "varsigma"
20031 msgstr "varsigma"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20034 msgid "tau"
20035 msgstr "تاو"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20038 msgid "upsilon"
20039 msgstr "ابسلون"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20042 msgid "phi"
20043 msgstr "phi"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20046 msgid "varphi"
20047 msgstr "varphi"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20050 msgid "chi"
20051 msgstr "chi"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20054 msgid "psi"
20055 msgstr "psi "
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20058 msgid "omega"
20059 msgstr "اوميغا"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20062 msgid "Gamma"
20063 msgstr "جاما"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20066 msgid "Delta"
20067 msgstr "دلتا"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20070 msgid "Theta"
20071 msgstr "ثيتا"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20074 msgid "Lambda"
20075 msgstr "لمدا"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20078 msgid "Xi"
20079 msgstr "Xi"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20082 msgid "Pi"
20083 msgstr "باي"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20086 msgid "Sigma"
20087 msgstr "سجما"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20090 msgid "Upsilon"
20091 msgstr "ابسلون"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20094 msgid "Phi"
20095 msgstr "Phi"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20098 msgid "Psi"
20099 msgstr "Psi"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20102 msgid "Omega"
20103 msgstr "اوميغا"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20106 msgid "varGamma"
20107 msgstr "متغير جاما"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20110 msgid "varDelta"
20111 msgstr "متغير دلتا"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20114 msgid "varTheta"
20115 msgstr "متغير ثيتا"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20118 msgid "varLambda"
20119 msgstr "متغير لمدا"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20122 msgid "varXi"
20123 msgstr "متغير ساي"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20126 msgid "varPi"
20127 msgstr "متغير باي"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20130 msgid "varSigma"
20131 msgstr "متغير سجما"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20134 msgid "varUpsilon"
20135 msgstr "متغير ابسلون"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20138 msgid "varPhi"
20139 msgstr "متغير فاي"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20142 msgid "varPsi"
20143 msgstr "متغير بساي"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20146 msgid "varOmega"
20147 msgstr "متغير اوميجا"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20150 msgid "nabla"
20151 msgstr "nabla"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20154 msgid "partial"
20155 msgstr "partial"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20158 msgid "infty"
20159 msgstr "infty"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20162 msgid "prime"
20163 msgstr "prime"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20166 msgid "ell"
20167 msgstr "ell"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20170 msgid "emptyset"
20171 msgstr "emptyset"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20174 msgid "exists"
20175 msgstr "exists"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20178 msgid "forall"
20179 msgstr "forall"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20182 msgid "imath"
20183 msgstr "imath"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20186 msgid "jmath"
20187 msgstr "jmath"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20190 msgid "Re"
20191 msgstr "Re"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20194 msgid "Im"
20195 msgstr "Im"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20198 msgid "aleph"
20199 msgstr "aleph"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20202 msgid "wp"
20203 msgstr "wp"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20206 msgid "hbar"
20207 msgstr "hbar"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20210 msgid "angle"
20211 msgstr "angle"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20214 msgid "top"
20215 msgstr "اعلى"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20218 msgid "bot"
20219 msgstr "bot"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20222 msgid "Vert"
20223 msgstr "Vert"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20226 msgid "neg"
20227 msgstr "neg"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20230 msgid "flat"
20231 msgstr "flat"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20234 msgid "natural"
20235 msgstr "natural"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20238 msgid "sharp"
20239 msgstr "sharp"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20242 msgid "surd"
20243 msgstr "surd"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20246 msgid "lhook"
20247 msgstr "lhook"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20250 msgid "rhook"
20251 msgstr "rhook"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20254 msgid "triangle"
20255 msgstr "مثلث"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20258 msgid "diamondsuit"
20259 msgstr "diamondsuit"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20262 msgid "heartsuit"
20263 msgstr "heartsuit"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20266 msgid "clubsuit"
20267 msgstr "clubsuit"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20270 msgid "spadesuit"
20271 msgstr "spadesuit"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20274 msgid "textrm \\AA"
20275 msgstr "textrm \\AA"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20278 msgid "textrm \\O"
20279 msgstr "textrm \\O"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20282 msgid "mathcircumflex"
20283 msgstr "mathcircumflex"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20286 msgid "_"
20287 msgstr "_"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20290 msgid "textdegree"
20291 msgstr "درجة النص"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20294 msgid "mathdollar"
20295 msgstr "دولار رياضي"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20298 msgid "mathparagraph"
20299 msgstr "فقرة رياضية"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20302 msgid "mathsection"
20303 msgstr "فسم رياضيات"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20306 msgid "mathrm T"
20307 msgstr "mathrm T"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20310 msgid "mathbb N"
20311 msgstr "mathbb N"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20314 msgid "mathbb Z"
20315 msgstr "mathbb Z"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20318 msgid "mathbb Q"
20319 msgstr "mathbb Q"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20322 msgid "mathbb R"
20323 msgstr "mathbb R"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20326 msgid "mathbb C"
20327 msgstr "mathbb C"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20330 msgid "mathbb H"
20331 msgstr "mathbb H"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20334 msgid "mathcal F"
20335 msgstr "mathcal F"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20338 msgid "mathcal L"
20339 msgstr "mathcal L"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20342 msgid "mathcal H"
20343 msgstr "mathcal H"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20346 msgid "mathcal O"
20347 msgstr "mathcal O"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20350 msgid "Big Operators"
20351 msgstr "معاملات كبيرة"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20354 msgid "intop"
20355 msgstr "intop"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20358 msgid "int"
20359 msgstr "int"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20362 msgid "iint"
20363 msgstr "iint"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20366 msgid "iintop"
20367 msgstr "iintop"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20370 msgid "iiint"
20371 msgstr "iiint"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20374 msgid "iiintop"
20375 msgstr "iiintop"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20378 msgid "iiiint"
20379 msgstr "iiiint"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20382 msgid "iiiintop"
20383 msgstr "iiiintop"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20386 msgid "dotsint"
20387 msgstr "dotsint"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20390 msgid "dotsintop"
20391 msgstr "dotsintop"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20394 msgid "idotsint"
20395 msgstr "idotsint"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20398 msgid "oint"
20399 msgstr "oint"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20402 msgid "ointop"
20403 msgstr "ointop"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20406 msgid "oiint"
20407 msgstr "oiint"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20410 msgid "oiintop"
20411 msgstr "oiintop"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20414 msgid "ointctrclockwiseop"
20415 msgstr "ointctrclockwiseop"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20418 msgid "ointctrclockwise"
20419 msgstr "ointctrclockwise"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20422 msgid "ointclockwiseop"
20423 msgstr "ointclockwiseop"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20426 msgid "ointclockwise"
20427 msgstr "ointclockwise"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20430 msgid "sqint"
20431 msgstr "sqint"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20434 msgid "sqintop"
20435 msgstr "sqintop"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20438 msgid "sqiint"
20439 msgstr "sqiint"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20442 msgid "sqiintop"
20443 msgstr "sqiintop"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20446 msgid "fint"
20447 msgstr "fint"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20450 msgid "fintop"
20451 msgstr "fintop"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20454 msgid "landupint"
20455 msgstr "landupint"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20458 msgid "landupintop"
20459 msgstr "landupintop"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20462 msgid "landdownint"
20463 msgstr "landdownint"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20466 msgid "landdownintop"
20467 msgstr "landdownintop"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20470 msgid "varint"
20471 msgstr "varint"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20474 msgid "varoint"
20475 msgstr "varoint"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20478 msgid "varoiint"
20479 msgstr "varoiint"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20482 msgid "varoiintop"
20483 msgstr "varoiintop"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20486 msgid "varointclockwise"
20487 msgstr "varointclockwise"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20490 msgid "varointclockwiseop"
20491 msgstr "varointclockwiseop"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20494 msgid "varointctrclockwise"
20495 msgstr "varointctrclockwise"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20498 msgid "varointctrclockwiseop"
20499 msgstr "varointctrclockwiseop"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20502 msgid "sum"
20503 msgstr "sum"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20506 msgid "prod"
20507 msgstr "prod"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20510 msgid "coprod"
20511 msgstr "coprod"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20514 msgid "bigsqcup"
20515 msgstr "bigsqcup"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20518 msgid "bigotimes"
20519 msgstr "bigotimes"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20522 msgid "bigodot"
20523 msgstr "bigodot"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20526 msgid "bigoplus"
20527 msgstr "bigoplus"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20530 msgid "bigcap"
20531 msgstr "bigcap"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20534 msgid "bigcup"
20535 msgstr "bigcup"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20538 msgid "biguplus"
20539 msgstr "biguplus"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20542 msgid "bigvee"
20543 msgstr "bigvee"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20546 msgid "bigwedge"
20547 msgstr "bigwedge"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20550 msgid "digamma"
20551 msgstr "digamma"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20554 msgid "varkappa"
20555 msgstr "varkappa"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20558 msgid "beth"
20559 msgstr "beth"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20562 msgid "daleth"
20563 msgstr "daleth"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20566 msgid "gimel"
20567 msgstr "gimel"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20570 msgid "ulcorner"
20571 msgstr "ulcorner"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20574 msgid "urcorner"
20575 msgstr "urcorner"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20578 msgid "llcorner"
20579 msgstr "llcorner"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20582 msgid "lrcorner"
20583 msgstr "lrcorner"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20586 msgid "hslash"
20587 msgstr "hslash"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20590 msgid "vartriangle"
20591 msgstr "vartriangle"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20594 msgid "triangledown"
20595 msgstr "triangledown"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20598 msgid "square"
20599 msgstr "مربع"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20602 msgid "CheckedBox"
20603 msgstr "CheckedBox"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20606 msgid "XBox"
20607 msgstr "XBox"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20610 msgid "lozenge"
20611 msgstr "lozenge"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20614 msgid "wasylozenge"
20615 msgstr "wasylozenge"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20618 msgid "circledR"
20619 msgstr "حقوق النشر"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20622 msgid "circledS"
20623 msgstr "circledS"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20626 msgid "measuredangle"
20627 msgstr "measuredangle"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20630 msgid "varangle"
20631 msgstr "varangle"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20634 msgid "nexists"
20635 msgstr "nexists"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20638 msgid "mho"
20639 msgstr "mho"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20642 msgid "Finv"
20643 msgstr "Finv"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20646 msgid "Game"
20647 msgstr "لعبة"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20650 msgid "Bbbk"
20651 msgstr "Bbbk"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20654 msgid "backprime"
20655 msgstr "backprime"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20658 msgid "varnothing"
20659 msgstr "varnothing"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20662 msgid "blacktriangle"
20663 msgstr "مثلث أسود"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20666 msgid "blacktriangledown"
20667 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20670 msgid "blacksquare"
20671 msgstr "مربع اسود"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20674 msgid "blacklozenge"
20675 msgstr "معين أسود"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20678 msgid "bigstar"
20679 msgstr "نجم كبير"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20682 msgid "sphericalangle"
20683 msgstr "sphericalangle"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20686 msgid "complement"
20687 msgstr "complement"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20690 msgid "eth"
20691 msgstr "eth"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20694 msgid "diagup"
20695 msgstr "diagup"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20698 msgid "diagdown"
20699 msgstr "diagdown"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20702 msgid "lightning"
20703 msgstr "lightning"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20706 msgid "varcopyright"
20707 msgstr "varcopyright"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20710 msgid "Bowtie"
20711 msgstr "Bowtie"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20714 msgid "diameter"
20715 msgstr "قطر الدائرة"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20718 msgid "invdiameter"
20719 msgstr ""
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20722 msgid "bell"
20723 msgstr "جرس"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20726 msgid "hexagon"
20727 msgstr "hexagon"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20730 msgid "varhexagon"
20731 msgstr "varhexagon"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20734 msgid "pentagon"
20735 msgstr "خماسي"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20738 msgid "octagon"
20739 msgstr "ثماني"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20742 msgid "smiley"
20743 msgstr "ابتسامة"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20746 msgid "blacksmiley"
20747 msgstr "ابتسامة سوداء"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20750 msgid "frownie"
20751 msgstr "عابس"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20754 msgid "sun"
20755 msgstr "شمس"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20758 msgid "leadsto"
20759 msgstr "leadsto"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20762 msgid "Leftcircle"
20763 msgstr "Leftcircle"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20766 msgid "Rightcircle"
20767 msgstr "Rightcircle"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20770 msgid "CIRCLE"
20771 msgstr "CIRCLE"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20774 msgid "LEFTCIRCLE"
20775 msgstr "LEFTCIRCLE"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20778 msgid "RIGHTCIRCLE"
20779 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20782 msgid "LEFTcircle"
20783 msgstr "LEFTcircle"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20786 msgid "RIGHTcircle"
20787 msgstr "دائرة يمين"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20790 msgid "leftturn"
20791 msgstr "leftturn"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20794 msgid "rightturn"
20795 msgstr "rightturn"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20798 msgid "AC"
20799 msgstr "AC"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20802 msgid "HF"
20803 msgstr "HF"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20806 msgid "VHF"
20807 msgstr "VHF"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20810 msgid "photon"
20811 msgstr "فوتون"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20814 msgid "gluon"
20815 msgstr "جلون"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20818 msgid "permil"
20819 msgstr "permil"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20822 msgid "cent"
20823 msgstr "cent"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20826 msgid "yen"
20827 msgstr "yen"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20830 msgid "hexstar"
20831 msgstr "hexstar"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20834 msgid "varhexstar"
20835 msgstr "varhexstar"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20838 msgid "davidsstar"
20839 msgstr "davidsstar"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20842 msgid "maltese"
20843 msgstr "maltese"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20846 msgid "kreuz"
20847 msgstr "kreuz"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20850 msgid "ataribox"
20851 msgstr "ataribox"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20854 msgid "checked"
20855 msgstr "صخ"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20858 msgid "checkmark"
20859 msgstr "علامة صح"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20862 msgid "eighthnote"
20863 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20866 msgid "quarternote"
20867 msgstr "ملاحظة رُبع"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20870 msgid "halfnote"
20871 msgstr "ملاحظة نصف"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20874 msgid "fullnote"
20875 msgstr "ملاحظة كاملة"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20878 msgid "twonotes"
20879 msgstr "ملاحظتين"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20882 msgid "female"
20883 msgstr "أنثى"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20886 msgid "male"
20887 msgstr "ذكر"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20890 msgid "vernal"
20891 msgstr "ربيعي"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20894 msgid "ascnode"
20895 msgstr "ascnode"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20898 msgid "descnode"
20899 msgstr "descnode"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20902 msgid "fullmoon"
20903 msgstr "بدر"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20906 msgid "newmoon"
20907 msgstr "محاق"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20910 msgid "leftmoon"
20911 msgstr "هلال آخر الشهر"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20914 msgid "rightmoon"
20915 msgstr "هلال أول الشهر"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20918 msgid "astrosun"
20919 msgstr "نجم الشمس"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20922 msgid "mercury"
20923 msgstr "عطارد"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20926 msgid "venus"
20927 msgstr "الزهرة"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20930 msgid "earth"
20931 msgstr "الارض"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20934 msgid "mars"
20935 msgstr "المريخ"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20938 msgid "jupiter"
20939 msgstr "المشتري"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20942 msgid "saturn"
20943 msgstr "زحل"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20946 msgid "uranus"
20947 msgstr "اورانوس"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20950 msgid "neptune"
20951 msgstr "نبتون"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20954 msgid "pluto"
20955 msgstr "بلوتو"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20958 msgid "aries"
20959 msgstr "الحمل"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20962 msgid "taurus"
20963 msgstr "الثور"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20966 msgid "gemini"
20967 msgstr "gemini"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20970 msgid "cancer"
20971 msgstr "السرطان"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20974 msgid "leo"
20975 msgstr "الأسد"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20978 msgid "virgo"
20979 msgstr "العذراء"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20982 msgid "libra"
20983 msgstr "الميزان"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20986 msgid "scorpio"
20987 msgstr "العقرب"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20990 msgid "sagittarius"
20991 msgstr "القوس"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20994 msgid "capricornus"
20995 msgstr "الجدي"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20998 msgid "aquarius"
20999 msgstr "الدلو"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21002 msgid "pisces"
21003 msgstr "pisces"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21006 msgid "APLbox"
21007 msgstr "APLbox"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21010 msgid "APLcomment"
21011 msgstr "APLcomment"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21014 msgid "APLdown"
21015 msgstr "APLdown"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21018 msgid "APLdownarrowbox"
21019 msgstr "APLdownarrowbox"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21022 msgid "APLinput"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21026 msgid "APLinv"
21027 msgstr "APLinv"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21030 msgid "APLleftarrowbox"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21034 msgid "APLlog"
21035 msgstr "APLlog"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21038 msgid "APLrightarrowbox"
21039 msgstr "APLrightarrowbox"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21042 msgid "APLstar"
21043 msgstr "APLstar"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21046 msgid "APLup"
21047 msgstr "APLup"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21050 msgid "APLuparrowbox"
21051 msgstr "APLuparrowbox"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21054 msgid "dashleftarrow"
21055 msgstr "dashleftarrow"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21058 msgid "dashrightarrow"
21059 msgstr "dashrightarrow"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21062 msgid "leftleftarrows"
21063 msgstr "leftleftarrows"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21066 msgid "leftrightarrows"
21067 msgstr "leftrightarrows"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21070 msgid "rightrightarrows"
21071 msgstr "rightrightarrows"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21074 msgid "rightleftarrows"
21075 msgstr "rightleftarrows"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21078 msgid "Lleftarrow"
21079 msgstr "Lleftarrow"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21082 msgid "Rrightarrow"
21083 msgstr "Rrightarrow"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21086 msgid "twoheadleftarrow"
21087 msgstr "twoheadleftarrow"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21090 msgid "twoheadrightarrow"
21091 msgstr "twoheadrightarrow"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21094 msgid "leftarrowtail"
21095 msgstr "leftarrowtail"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21098 msgid "rightarrowtail"
21099 msgstr "rightarrowtail"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21102 msgid "looparrowleft"
21103 msgstr "looparrowleft"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21106 msgid "looparrowright"
21107 msgstr "looparrowright"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21110 msgid "curvearrowleft"
21111 msgstr "curvearrowleft"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21114 msgid "curvearrowright"
21115 msgstr "curvearrowright"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21118 msgid "circlearrowleft"
21119 msgstr "circlearrowleft"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21122 msgid "circlearrowright"
21123 msgstr "circlearrowright"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21126 msgid "Lsh"
21127 msgstr "Lsh"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21130 msgid "Rsh"
21131 msgstr "Rsh "
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21134 msgid "upuparrows"
21135 msgstr "upuparrows"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21138 msgid "downdownarrows"
21139 msgstr "downdownarrows"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21142 msgid "upharpoonleft"
21143 msgstr "upharpoonleft"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21146 msgid "upharpoonright"
21147 msgstr "upharpoonright"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21150 msgid "downharpoonleft"
21151 msgstr "downharpoonleft"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21154 msgid "downharpoonright"
21155 msgstr "downharpoonright"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21158 msgid "leftrightharpoons"
21159 msgstr "leftrightharpoons"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21162 msgid "rightsquigarrow"
21163 msgstr "rightsquigarrow"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21166 msgid "leftrightsquigarrow"
21167 msgstr "leftrightsquigarrow"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21170 msgid "nleftarrow"
21171 msgstr "nleftarrow "
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21174 msgid "nrightarrow"
21175 msgstr "nrightarrow "
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21178 msgid "nleftrightarrow"
21179 msgstr "nleftrightarrow "
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21182 msgid "nLeftarrow"
21183 msgstr "nLeftarrow "
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21186 msgid "nRightarrow"
21187 msgstr "nRightarrow "
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21190 msgid "nLeftrightarrow"
21191 msgstr "nLeftrightarrow "
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21194 msgid "multimap"
21195 msgstr "multimap"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21198 msgid "shortleftarrow"
21199 msgstr "سهم يسار قصير"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21202 msgid "shortrightarrow"
21203 msgstr "سهم يمين قصير"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21206 msgid "shortuparrow"
21207 msgstr "سهم أعلى قصير"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21210 msgid "shortdownarrow"
21211 msgstr "سهم أسفل قصير"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21214 msgid "leftrightarroweq"
21215 msgstr "leftrightarroweq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21218 msgid "curlyveedownarrow"
21219 msgstr "curlyveedownarrow"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21222 msgid "curlyveeuparrow"
21223 msgstr "curlyveeuparrow"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21226 msgid "nnwarrow"
21227 msgstr "nnwarrow"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21230 msgid "nnearrow"
21231 msgstr "nnearrow"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21234 msgid "sswarrow"
21235 msgstr "sswarrow"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21238 msgid "ssearrow"
21239 msgstr "ssearrow"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21242 msgid "curlywedgeuparrow"
21243 msgstr "curlywedgeuparrow"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21246 msgid "curlywedgedownarrow"
21247 msgstr "curlywedgedownarrow"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21250 msgid "leftrightarrowtriangle"
21251 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21254 msgid "leftarrowtriangle"
21255 msgstr "leftarrowtriangle"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21258 msgid "rightarrowtriangle"
21259 msgstr "rightarrowtriangle"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21262 msgid "Mapsto"
21263 msgstr "Mapsto"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21266 msgid "mapsfrom"
21267 msgstr "mapsfrom"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21270 msgid "Mapsfrom"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21274 msgid "Longmapsto"
21275 msgstr "Longmapsto"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21278 msgid "longmapsfrom"
21279 msgstr "longmapsfrom"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21282 msgid "Longmapsfrom"
21283 msgstr "Longmapsfrom"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21286 msgid "xleftarrow"
21287 msgstr "xleftarrow"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21290 msgid "xrightarrow"
21291 msgstr "xrightarrow"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21294 msgid "leqq"
21295 msgstr "leqq "
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21298 msgid "geqq"
21299 msgstr "geqq "
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21302 msgid "leqslant"
21303 msgstr "leqslant"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21306 msgid "geqslant"
21307 msgstr "geqslant "
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21310 msgid "eqslantless"
21311 msgstr "eqslantless "
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21314 msgid "eqslantgtr"
21315 msgstr "eqslantgtr "
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21318 msgid "eqsim"
21319 msgstr "eqsim"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21322 msgid "lesssim"
21323 msgstr "lesssim"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21326 msgid "gtrsim"
21327 msgstr "gtrsim"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21330 msgid "apprge"
21331 msgstr "apprge"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21334 msgid "apprle"
21335 msgstr "apprle"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21338 msgid "lessapprox"
21339 msgstr "lessapprox"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21342 msgid "gtrapprox"
21343 msgstr "gtrapprox"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21346 msgid "approxeq"
21347 msgstr "approxeq"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21350 msgid "triangleq"
21351 msgstr "triangleq"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21354 msgid "lessdot"
21355 msgstr "lessdot"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21358 msgid "gtrdot"
21359 msgstr "gtrdot "
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21362 msgid "lll"
21363 msgstr "lll "
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21366 msgid "ggg"
21367 msgstr "ggg "
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21370 msgid "lessgtr"
21371 msgstr "lessgtr "
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21374 msgid "gtrless"
21375 msgstr "gtrless "
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21378 msgid "lesseqgtr"
21379 msgstr "lesseqgtr"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21382 msgid "gtreqless"
21383 msgstr "gtreqless"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21386 msgid "lesseqqgtr"
21387 msgstr "lesseqqgtr"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21390 msgid "gtreqqless"
21391 msgstr "gtreqqless"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21394 msgid "eqcirc"
21395 msgstr "eqcirc"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21398 msgid "circeq"
21399 msgstr "circeq"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21402 msgid "thicksim"
21403 msgstr "thicksim"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21406 msgid "thickapprox"
21407 msgstr "thickapprox"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21410 msgid "backsim"
21411 msgstr "backsim"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21414 msgid "backsimeq"
21415 msgstr "backsimeq"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21418 msgid "subseteqq"
21419 msgstr "subseteqq"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21422 msgid "supseteqq"
21423 msgstr "supseteqq"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21426 msgid "Subset"
21427 msgstr "Subset"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21430 msgid "Supset"
21431 msgstr "Supset"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21434 msgid "sqsubset"
21435 msgstr "sqsubset"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21438 msgid "sqsupset"
21439 msgstr "sqsupset"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21442 msgid "preccurlyeq"
21443 msgstr "preccurlyeq"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21446 msgid "succcurlyeq"
21447 msgstr "succcurlyeq"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21450 msgid "curlyeqprec"
21451 msgstr "curlyeqprec"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21454 msgid "curlyeqsucc"
21455 msgstr "curlyeqsucc"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21458 msgid "precsim"
21459 msgstr "precsim"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21462 msgid "succsim"
21463 msgstr "succsim"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21466 msgid "precapprox"
21467 msgstr "precapprox"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21470 msgid "succapprox"
21471 msgstr "succapprox"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21474 msgid "vartriangleleft"
21475 msgstr "vartriangleleft"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21478 msgid "vartriangleright"
21479 msgstr "vartriangleright"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21482 msgid "trianglelefteq"
21483 msgstr "trianglelefteq"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21486 msgid "trianglerighteq"
21487 msgstr "trianglerighteq"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21490 msgid "bumpeq"
21491 msgstr "bumpeq"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21494 msgid "Bumpeq"
21495 msgstr "Bumpeq"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21498 msgid "doteqdot"
21499 msgstr "doteqdot"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21502 msgid "risingdotseq"
21503 msgstr "risingdotseq"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21506 msgid "fallingdotseq"
21507 msgstr "fallingdotseq"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21510 msgid "vDash"
21511 msgstr "vDash"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21514 msgid "Vvdash"
21515 msgstr "Vvdash"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21518 msgid "Vdash"
21519 msgstr "Vdash"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21522 msgid "shortmid"
21523 msgstr "shortmid"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21526 msgid "shortparallel"
21527 msgstr "shortparallel"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21530 msgid "smallsmile"
21531 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21534 msgid "smallfrown"
21535 msgstr "smallfrown"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21538 msgid "blacktriangleleft"
21539 msgstr "مثلث أسود يسار"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21542 msgid "blacktriangleright"
21543 msgstr "مثلث أسود يمين"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21546 msgid "because"
21547 msgstr "بما أن"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21550 msgid "therefore"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21554 msgid "wasytherefore"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21558 msgid "backepsilon"
21559 msgstr "backepsilon"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21562 msgid "varpropto"
21563 msgstr "varpropto"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21566 msgid "between"
21567 msgstr "بين"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21570 msgid "pitchfork"
21571 msgstr "pitchfork"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21574 msgid "trianglelefteqslant"
21575 msgstr "trianglelefteqslant"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21578 msgid "trianglerighteqslant"
21579 msgstr "trianglerighteqslant"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21582 msgid "inplus"
21583 msgstr "inplus"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21586 msgid "niplus"
21587 msgstr "niplus"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21590 msgid "subsetplus"
21591 msgstr "subsetplus"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21594 msgid "supsetplus"
21595 msgstr "supsetplus"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21598 msgid "subsetpluseq"
21599 msgstr "subsetpluseq"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21602 msgid "supsetpluseq"
21603 msgstr "supsetpluseq"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21606 msgid "minuso"
21607 msgstr "minuso"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21610 msgid "baro"
21611 msgstr "baro"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21614 msgid "sslash"
21615 msgstr "sslash"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21618 msgid "bbslash"
21619 msgstr "bbslash"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21622 msgid "moo"
21623 msgstr "moo"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21626 msgid "merge"
21627 msgstr "merge"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21630 msgid "invneg"
21631 msgstr "invneg"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21634 msgid "lbag"
21635 msgstr "lbag"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21638 msgid "rbag"
21639 msgstr "rbag"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21642 msgid "interleave"
21643 msgstr "interleave"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21646 msgid "leftslice"
21647 msgstr "leftslice"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21650 msgid "rightslice"
21651 msgstr "rightslice"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21654 msgid "oblong"
21655 msgstr "oblong"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21658 msgid "talloblong"
21659 msgstr "talloblong"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21662 msgid "fatsemi"
21663 msgstr "fatsemi"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21666 msgid "fatslash"
21667 msgstr "fatslash"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21670 msgid "fatbslash"
21671 msgstr "fatbslash"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21674 msgid "ldotp"
21675 msgstr "ldotp"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21678 msgid "cdotp"
21679 msgstr "cdotp"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21682 msgid "colon"
21683 msgstr "colon"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21686 msgid "dblcolon"
21687 msgstr "dblcolon"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21690 msgid "vcentcolon"
21691 msgstr "vcentcolon"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21694 msgid "colonapprox"
21695 msgstr "colonapprox"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21698 msgid "Colonapprox"
21699 msgstr "Colonapprox"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21702 msgid "coloneq"
21703 msgstr "coloneq"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21706 msgid "Coloneq"
21707 msgstr "Coloneq"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21710 msgid "coloneqq"
21711 msgstr "coloneqq"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21714 msgid "Coloneqq"
21715 msgstr "Coloneqq"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21718 msgid "colonsim"
21719 msgstr "colonsim"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21722 msgid "Colonsim"
21723 msgstr "Colonsim"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21726 msgid "eqcolon"
21727 msgstr "eqcolon"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21730 msgid "Eqcolon"
21731 msgstr "Eqcolon"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21734 msgid "eqqcolon"
21735 msgstr "eqqcolon"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21738 msgid "Eqqcolon"
21739 msgstr "Eqqcolon"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21742 msgid "wasypropto"
21743 msgstr "wasypropto"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21746 msgid "logof"
21747 msgstr "logof"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21750 msgid "Join"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21754 msgid "Negative Relations (extended)"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21758 msgid "nless"
21759 msgstr "nless"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21762 msgid "ngtr"
21763 msgstr "ngtr"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21766 msgid "nleq"
21767 msgstr "nleq"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21770 msgid "ngeq"
21771 msgstr "ngeq"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21774 msgid "nleqslant"
21775 msgstr "nleqslant"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21778 msgid "ngeqslant"
21779 msgstr "ngeqslant"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21782 msgid "nleqq"
21783 msgstr "nleqq"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21786 msgid "ngeqq"
21787 msgstr "ngeqq"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21790 msgid "lneq"
21791 msgstr "lneq"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21794 msgid "gneq"
21795 msgstr "gneq"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21798 msgid "lneqq"
21799 msgstr "lneqq"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21802 msgid "gneqq"
21803 msgstr "gneqq"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21806 msgid "lvertneqq"
21807 msgstr "lvertneqq"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21810 msgid "gvertneqq"
21811 msgstr "gvertneqq"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21814 msgid "lnsim"
21815 msgstr "lnsim"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21818 msgid "gnsim"
21819 msgstr "gnsim"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21822 msgid "lnapprox"
21823 msgstr "lnapprox"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21826 msgid "gnapprox"
21827 msgstr "gnapprox"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21830 msgid "nprec"
21831 msgstr "nprec"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21834 msgid "nsucc"
21835 msgstr "nsucc"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21838 msgid "npreceq"
21839 msgstr "npreceq"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21842 msgid "nsucceq"
21843 msgstr "nsucceq"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21846 msgid "precneqq"
21847 msgstr "precneqq"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21850 msgid "succneqq"
21851 msgstr "succneqq"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21854 msgid "precnsim"
21855 msgstr "precnsim"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21858 msgid "succnsim"
21859 msgstr "succnsim"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21862 msgid "precnapprox"
21863 msgstr "precnapprox"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21866 msgid "succnapprox"
21867 msgstr "succnapprox"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21870 msgid "subsetneq"
21871 msgstr "subsetneq"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21874 msgid "supsetneq"
21875 msgstr "supsetneq"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21878 msgid "subsetneqq"
21879 msgstr "subsetneqq"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21882 msgid "supsetneqq"
21883 msgstr "supsetneqq"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21886 msgid "nsubseteq"
21887 msgstr "nsubseteq"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21890 msgid "nsubseteqq"
21891 msgstr "nsubseteqq"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21894 msgid "nsupseteq"
21895 msgstr "nsupseteq"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21898 msgid "nsupseteqq"
21899 msgstr "nsupseteqq"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21902 msgid "nvdash"
21903 msgstr "nvdash"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21906 msgid "nvDash"
21907 msgstr "nvDash"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21910 msgid "nVDash"
21911 msgstr "nVDash"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21914 msgid "nVdash"
21915 msgstr "nVdash"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21918 msgid "varsubsetneq"
21919 msgstr "varsubsetneq"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21922 msgid "varsupsetneq"
21923 msgstr "varsupsetneq"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21926 msgid "varsubsetneqq"
21927 msgstr "varsubsetneqq"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21930 msgid "varsupsetneqq"
21931 msgstr "varsupsetneqq"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21934 msgid "ntriangleleft"
21935 msgstr "ntriangleleft"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21938 msgid "ntriangleright"
21939 msgstr "ntriangleright"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21942 msgid "ntrianglelefteq"
21943 msgstr "ntrianglelefteq"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21946 msgid "ntrianglerighteq"
21947 msgstr "ntrianglerighteq"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21950 msgid "ncong"
21951 msgstr "ncong"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21954 msgid "nsim"
21955 msgstr "nsim"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21958 msgid "nmid"
21959 msgstr "nmid"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21962 msgid "nshortmid"
21963 msgstr "nshortmid"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21966 msgid "nparallel"
21967 msgstr "nparallel"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21970 msgid "nshortparallel"
21971 msgstr "nshortparallel"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21974 msgid "ntrianglelefteqslant"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21978 msgid "ntrianglerighteqslant"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21982 msgid "dotplus"
21983 msgstr "dotplus"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21986 msgid "smallsetminus"
21987 msgstr "smallsetminus"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21990 msgid "Cap"
21991 msgstr "Cap"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21994 msgid "Cup"
21995 msgstr "Cup"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21998 msgid "barwedge"
21999 msgstr "barwedge"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22002 msgid "veebar"
22003 msgstr "veebar"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22006 msgid "doublebarwedge"
22007 msgstr "doublebarwedge"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22010 msgid "boxminus"
22011 msgstr "boxminus"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22014 msgid "boxtimes"
22015 msgstr "boxtimes"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22018 msgid "boxdot"
22019 msgstr "boxdot"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22022 msgid "boxplus"
22023 msgstr "boxplus"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22026 msgid "boxast"
22027 msgstr "boxast"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22030 msgid "boxbar"
22031 msgstr "boxbar"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22034 msgid "boxslash"
22035 msgstr "boxslash"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22038 msgid "boxbslash"
22039 msgstr "boxbslash"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22042 msgid "boxcircle"
22043 msgstr "boxcircle"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22046 msgid "boxbox"
22047 msgstr "boxbox"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22050 msgid "boxempty"
22051 msgstr "boxempty"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22054 msgid "divideontimes"
22055 msgstr "divideontimes"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22058 msgid "ltimes"
22059 msgstr "ltimes"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22062 msgid "rtimes"
22063 msgstr "rtimes"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22066 msgid "leftthreetimes"
22067 msgstr "leftthreetimes"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22070 msgid "rightthreetimes"
22071 msgstr "rightthreetimes"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22074 msgid "curlywedge"
22075 msgstr "curlywedge"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22078 msgid "curlyvee"
22079 msgstr "curlyvee"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22082 msgid "circleddash"
22083 msgstr "circleddash"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22086 msgid "circledast"
22087 msgstr "circledast"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22090 msgid "circledcirc"
22091 msgstr "circledcirc"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22094 msgid "centerdot"
22095 msgstr "centerdot"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22098 msgid "intercal"
22099 msgstr "intercal"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22102 msgid "implies"
22103 msgstr "implies"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22106 msgid "impliedby"
22107 msgstr "impliedby"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22110 msgid "bigcurlyvee"
22111 msgstr "bigcurlyvee"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22114 msgid "bigcurlywedge"
22115 msgstr "bigcurlywedge"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22118 msgid "bigsqcap"
22119 msgstr "bigsqcap"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22122 msgid "bigbox"
22123 msgstr "bigbox"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22126 msgid "bigparallel"
22127 msgstr "bigparallel"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22130 msgid "biginterleave"
22131 msgstr "biginterleave"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22134 msgid "bignplus"
22135 msgstr "bignplus"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22138 msgid "nplus"
22139 msgstr "nplus"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22142 msgid "Yup"
22143 msgstr "Yأعلى"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22146 msgid "Ydown"
22147 msgstr "Yأسفل"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22150 msgid "Yleft"
22151 msgstr "Yيسار"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22154 msgid "Yright"
22155 msgstr "Yيمين"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22158 msgid "obar"
22159 msgstr "obar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22162 msgid "obslash"
22163 msgstr "obslash"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22166 msgid "ocircle"
22167 msgstr "ocircle"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22170 msgid "olessthan"
22171 msgstr "olessthan"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22174 msgid "ogreaterthan"
22175 msgstr "ogreaterthan"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22178 msgid "ovee"
22179 msgstr "ovee"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22182 msgid "owedge"
22183 msgstr "owedge"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22186 msgid "varcurlyvee"
22187 msgstr "varcurlyvee"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22190 msgid "varcurlywedge"
22191 msgstr "varcurlywedge"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22194 msgid "vartimes"
22195 msgstr "vartimes"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22198 msgid "varotimes"
22199 msgstr "varotimes"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22202 msgid "varoast"
22203 msgstr "varoast"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22206 msgid "varobar"
22207 msgstr "varobar"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22210 msgid "varodot"
22211 msgstr "varodot"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22214 msgid "varoslash"
22215 msgstr "varoslash"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22218 msgid "varobslash"
22219 msgstr "varobslash"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22222 msgid "varocircle"
22223 msgstr "varocircle"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22226 msgid "varoplus"
22227 msgstr "varoplus"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22230 msgid "varominus"
22231 msgstr "varominus"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22234 msgid "varovee"
22235 msgstr "varovee"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22238 msgid "varowedge"
22239 msgstr "varowedge"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22242 msgid "varolessthan"
22243 msgstr "varolessthan"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22246 msgid "varogreaterthan"
22247 msgstr "varogreaterthan"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22250 msgid "varbigcirc"
22251 msgstr "varbigcirc"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22254 #, fuzzy
22255 msgid "brokenvert"
22256 msgstr "المحولات"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22259 msgid "lfloor"
22260 msgstr "lfloor"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22263 msgid "rfloor"
22264 msgstr "rfloor"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22267 msgid "lceil"
22268 msgstr "lceil"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22271 msgid "rceil"
22272 msgstr "rceil"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22275 msgid "llbracket"
22276 msgstr "llbracket"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22279 msgid "rrbracket"
22280 msgstr "rrbracket"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22283 msgid "llfloor"
22284 msgstr "llfloor"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22287 msgid "rrfloor"
22288 msgstr "rrfloor"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22291 msgid "llceil"
22292 msgstr "llceil"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22295 msgid "rrceil"
22296 msgstr "rrceil"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22299 msgid "Lbag"
22300 msgstr "Lbag"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22303 msgid "Rbag"
22304 msgstr "Rbag"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22307 msgid "llparenthesis"
22308 msgstr ""
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22311 msgid "rrparenthesis"
22312 msgstr ""
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22315 msgid "binampersand"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22319 msgid "bindnasrepma"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22323 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22327 msgid "Voiced bilabial plosive"
22328 msgstr ""
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22331 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22332 msgstr ""
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22335 msgid "Voiced alveolar plosive"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22339 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22343 msgid "Voiced retroflex plosive"
22344 msgstr ""
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22347 msgid "Voiceless palatal plosive"
22348 msgstr ""
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22351 msgid "Voiced palatal plosive"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22355 msgid "Voiceless velar plosive"
22356 msgstr ""
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22359 msgid "Voiced velar plosive"
22360 msgstr ""
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22363 msgid "Voiceless uvular plosive"
22364 msgstr ""
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22367 msgid "Voiced uvular plosive"
22368 msgstr ""
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22371 msgid "Glottal plosive"
22372 msgstr ""
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22375 msgid "Voiced bilabial nasal"
22376 msgstr ""
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22379 msgid "Voiced labiodental nasal"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22383 msgid "Voiced alveolar nasal"
22384 msgstr ""
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22387 msgid "Voiced retroflex nasal"
22388 msgstr ""
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22391 msgid "Voiced palatal nasal"
22392 msgstr ""
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22395 msgid "Voiced velar nasal"
22396 msgstr ""
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22399 msgid "Voiced uvular nasal"
22400 msgstr ""
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22403 msgid "Voiced bilabial trill"
22404 msgstr ""
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22407 msgid "Voiced alveolar trill"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22411 msgid "Voiced uvular trill"
22412 msgstr ""
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22415 msgid "Voiced alveolar tap"
22416 msgstr ""
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22419 msgid "Voiced retroflex flap"
22420 msgstr ""
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22423 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22427 msgid "Voiced bilabial fricative"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22431 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22435 msgid "Voiced labiodental fricative"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22439 msgid "Voiceless dental fricative"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22443 msgid "Voiced dental fricative"
22444 msgstr ""
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22447 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22448 msgstr ""
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22451 msgid "Voiced alveolar fricative"
22452 msgstr ""
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22455 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22456 msgstr ""
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22459 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22460 msgstr ""
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22463 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22464 msgstr ""
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22467 msgid "Voiced retroflex fricative"
22468 msgstr ""
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22471 msgid "Voiceless palatal fricative"
22472 msgstr ""
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22475 msgid "Voiced palatal fricative"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22479 msgid "Voiceless velar fricative"
22480 msgstr ""
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22483 msgid "Voiced velar fricative"
22484 msgstr ""
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22487 msgid "Voiceless uvular fricative"
22488 msgstr ""
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22491 msgid "Voiced uvular fricative"
22492 msgstr ""
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22495 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22496 msgstr ""
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22499 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22500 msgstr ""
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22503 msgid "Voiceless glottal fricative"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22507 msgid "Voiced glottal fricative"
22508 msgstr ""
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22511 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22512 msgstr ""
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22515 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22519 msgid "Voiced labiodental approximant"
22520 msgstr ""
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22523 msgid "Voiced alveolar approximant"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22527 msgid "Voiced retroflex approximant"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22531 msgid "Voiced palatal approximant"
22532 msgstr ""
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22535 msgid "Voiced velar approximant"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22539 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22543 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22547 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22548 msgstr ""
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22551 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22552 msgstr ""
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22555 msgid "Bilabial click"
22556 msgstr ""
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22559 msgid "Dental click"
22560 msgstr ""
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22563 msgid "(Post)alveolar click"
22564 msgstr ""
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22567 msgid "Palatoalveolar click"
22568 msgstr ""
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22571 msgid "Alveolar lateral click"
22572 msgstr ""
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22575 msgid "Voiced bilabial implosive"
22576 msgstr ""
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22579 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22580 msgstr ""
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22583 msgid "Voiced palatal implosive"
22584 msgstr ""
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22587 msgid "Voiced velar implosive"
22588 msgstr ""
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22591 msgid "Voiced uvular implosive"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22595 msgid "Ejective mark"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22599 msgid "Close front unrounded vowel"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22603 msgid "Close front rounded vowel"
22604 msgstr ""
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22607 msgid "Close central unrounded vowel"
22608 msgstr ""
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22611 msgid "Close central rounded vowel"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22615 msgid "Close back unrounded vowel"
22616 msgstr ""
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22619 msgid "Close back rounded vowel"
22620 msgstr ""
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22623 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22624 msgstr ""
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22627 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22628 msgstr ""
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22631 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22632 msgstr ""
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22635 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22636 msgstr ""
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22639 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22640 msgstr ""
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22643 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22644 msgstr ""
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22647 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22651 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22652 msgstr ""
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22655 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22659 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22660 msgstr ""
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22663 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22664 msgstr ""
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22667 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22668 msgstr ""
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22671 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22672 msgstr ""
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22675 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22676 msgstr ""
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22679 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22680 msgstr ""
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22683 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22684 msgstr ""
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22687 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22691 msgid "Near-open vowel"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22695 msgid "Open front unrounded vowel"
22696 msgstr ""
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22699 msgid "Open front rounded vowel"
22700 msgstr ""
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22703 msgid "Open back unrounded vowel"
22704 msgstr ""
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22707 msgid "Open back rounded vowel"
22708 msgstr ""
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22711 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22715 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22716 msgstr ""
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22719 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22723 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22727 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22731 msgid "Epiglottal plosive"
22732 msgstr ""
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22735 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22736 msgstr ""
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22739 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22743 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22744 msgstr ""
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22747 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22748 msgstr ""
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22751 msgid "Top tie bar"
22752 msgstr ""
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22755 msgid "Bottom tie bar"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22759 msgid "Long"
22760 msgstr "طول"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22763 msgid "Half-long"
22764 msgstr "نصف-طول"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22767 msgid "Extra short"
22768 msgstr "قصير جدا"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22771 msgid "Primary stress"
22772 msgstr ""
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22775 msgid "Secondary stress"
22776 msgstr ""
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22779 msgid "Minor (foot) group"
22780 msgstr ""
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22783 msgid "Major (intonation) group"
22784 msgstr ""
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22787 msgid "Syllable break"
22788 msgstr ""
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22791 msgid "Linking (absence of a break)"
22792 msgstr ""
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22795 msgid "Voiceless"
22796 msgstr ""
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22799 msgid "Voiceless (above)"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22803 msgid "Voiced"
22804 msgstr ""
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22807 msgid "Breathy voiced"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22811 msgid "Creaky voiced"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22815 msgid "Linguolabial"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22819 msgid "Dental"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22823 msgid "Apical"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22827 msgid "Laminal"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22831 msgid "Aspirated"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22835 msgid "More rounded"
22836 msgstr "أكثر استدارة"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22839 msgid "Less rounded"
22840 msgstr "أقل استدارة"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22843 msgid "Advanced"
22844 msgstr "متقدم"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22847 msgid "Retracted"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22851 msgid "Centralized"
22852 msgstr "مركزي"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22855 msgid "Mid-centralized"
22856 msgstr ""
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22859 msgid "Syllabic"
22860 msgstr "مقطع لفظي"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22863 msgid "Non-syllabic"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22867 msgid "Rhoticity"
22868 msgstr ""
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22871 msgid "Labialized"
22872 msgstr ""
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22875 msgid "Palatized"
22876 msgstr ""
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22879 msgid "Velarized"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22883 msgid "Pharyngialized"
22884 msgstr ""
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22887 msgid "Velarized or pharyngialized"
22888 msgstr ""
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22891 msgid "Raised"
22892 msgstr ""
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22895 msgid "Lowered"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22899 msgid "Advanced tongue root"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22903 msgid "Retracted tongue root"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22907 msgid "Nasalized"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22911 msgid "Nasal release"
22912 msgstr ""
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22915 msgid "Lateral release"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22919 msgid "No audible release"
22920 msgstr ""
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22923 msgid "Extra high (accent)"
22924 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22927 msgid "Extra high (tone letter)"
22928 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22931 msgid "High (accent)"
22932 msgstr "عالية (النبرة)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22935 msgid "High (tone letter)"
22936 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22939 msgid "Mid (accent)"
22940 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22943 msgid "Mid (tone letter)"
22944 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22947 msgid "Low (accent)"
22948 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22951 msgid "Low (tone letter)"
22952 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22955 msgid "Extra low (accent)"
22956 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22959 msgid "Extra low (tone letter)"
22960 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22963 msgid "Downstep"
22964 msgstr "خطوة للأسفل"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22967 msgid "Upstep"
22968 msgstr "خطوة للأعلى"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22971 msgid "Rising (accent)"
22972 msgstr "صعود (النبرة)"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22975 msgid "Rising (tone letter)"
22976 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22979 msgid "Falling (accent)"
22980 msgstr "هبوط (النبرة)"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22983 msgid "Falling (tone letter)"
22984 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22987 msgid "High rising (accent)"
22988 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22991 msgid "High rising (tone letter)"
22992 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22995 msgid "Low rising (accent)"
22996 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22999 msgid "Low rising (tone letter)"
23000 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23003 msgid "Rising-falling (accent)"
23004 msgstr ""
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23007 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23011 msgid "Global rise"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23015 msgid "Global fall"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/external_templates:40
23019 msgid "GnumericSpreadsheet"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23023 msgid "Spreadsheet"
23024 msgstr "جدول ممتد"
23025
23026 #: lib/external_templates:43
23027 msgid ""
23028 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23029 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23030 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23031 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23032 "both for gnumeric and excel files.\n"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: lib/external_templates:91
23036 msgid "RasterImage"
23037 msgstr "صورة نقطية"
23038
23039 #: lib/external_templates:94 lib/external_templates:101
23040 msgid "Raster image"
23041 msgstr "صورة نقطية"
23042
23043 #: lib/external_templates:99
23044 msgid ""
23045 "A bitmap file.\n"
23046 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23047 msgstr ""
23048
23049 #: lib/external_templates:169
23050 msgid "VectorGraphics"
23051 msgstr "الصور المتجهية"
23052
23053 #: lib/external_templates:170 lib/external_templates:179
23054 msgid "Vector graphics"
23055 msgstr "صور متجهية"
23056
23057 #: lib/external_templates:172
23058 msgid ""
23059 "A vector graphics file.\n"
23060 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23061 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23062 "the final output.\n"
23063 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23064 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23065 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/external_templates:240
23069 msgid "XFig"
23070 msgstr "XFig"
23071
23072 #: lib/external_templates:241 lib/external_templates:244
23073 msgid "Xfig figure"
23074 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23075
23076 #: lib/external_templates:243
23077 msgid "An Xfig figure.\n"
23078 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23079
23080 #: lib/external_templates:299
23081 msgid "ChessDiagram"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:319
23085 msgid "Chess diagram"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/external_templates:302
23089 msgid ""
23090 "A chess position diagram.\n"
23091 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23092 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23093 "the position that you want to display.\n"
23094 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23095 "and remember to type in a relative path\n"
23096 "to the LyX document location.\n"
23097 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23098 "to enable general editing of the board.\n"
23099 "You might also check out the\n"
23100 "'Options->Test legality' option, and\n"
23101 "remember to middle and right click to\n"
23102 "insert new material in the board.\n"
23103 "In order for this to work, you have to\n"
23104 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23105 "that TeX will find it, and you will need\n"
23106 "to install the skak package from CTAN.\n"
23107 msgstr ""
23108
23109 #: lib/external_templates:355 lib/external_templates:361
23110 msgid "Lilypond typeset music"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: lib/external_templates:357
23114 msgid ""
23115 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23116 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23117 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23118 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23119 msgstr ""
23120
23121 #: lib/external_templates:409
23122 msgid "PDFPages"
23123 msgstr "صفحات PDF"
23124
23125 #: lib/external_templates:410 lib/external_templates:424
23126 msgid "PDF pages"
23127 msgstr "صفحات PDF"
23128
23129 #: lib/external_templates:412
23130 msgid ""
23131 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23132 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23133 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23134 "Examples:\n"
23135 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23136 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23137 "* pages=- (to include all pages)\n"
23138 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23139 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23140 "inserted in their original size.\n"
23141 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23142 "for further options and details.\n"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: lib/external_templates:458
23146 msgid ""
23147 "Today's date.\n"
23148 "Read 'info date' for more information.\n"
23149 msgstr ""
23150 "تاريخ اليوم.\n"
23151 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
23152
23153 #: lib/external_templates:487
23154 msgid "Dia"
23155 msgstr "Dia"
23156
23157 #: lib/external_templates:488 lib/external_templates:491
23158 msgid "Dia diagram"
23159 msgstr "Dia diagram"
23160
23161 #: lib/external_templates:490
23162 msgid "Dia diagram.\n"
23163 msgstr "Dia diagram.\n"
23164
23165 #: lib/configure.py:566
23166 msgid "tgo"
23167 msgstr "tgo"
23168
23169 #: lib/configure.py:566
23170 msgid "tgo|Tgif"
23171 msgstr "tgo|Tgif"
23172
23173 #: lib/configure.py:569
23174 msgid "FIG"
23175 msgstr "FIG"
23176
23177 #: lib/configure.py:572
23178 msgid "DIA"
23179 msgstr "DIA"
23180
23181 #: lib/configure.py:575
23182 msgid "sxd"
23183 msgstr "sxd"
23184
23185 #: lib/configure.py:575
23186 msgid "sxd|OpenDocument"
23187 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23188
23189 #: lib/configure.py:578
23190 msgid "Grace"
23191 msgstr "Grace"
23192
23193 #: lib/configure.py:581
23194 msgid "FEN"
23195 msgstr "FEN"
23196
23197 #: lib/configure.py:584
23198 msgid "SVG"
23199 msgstr "SVG"
23200
23201 #: lib/configure.py:585
23202 msgid "SVG (compressed)"
23203 msgstr "SVG (مضغوط)"
23204
23205 #: lib/configure.py:588
23206 msgid "BMP"
23207 msgstr "BMP"
23208
23209 #: lib/configure.py:589
23210 msgid "GIF"
23211 msgstr "GIF"
23212
23213 #: lib/configure.py:590
23214 msgid "jpeg"
23215 msgstr "jpeg"
23216
23217 #: lib/configure.py:590
23218 msgid "jpeg|JPEG"
23219 msgstr "jpeg|JPEG"
23220
23221 #: lib/configure.py:591
23222 msgid "PBM"
23223 msgstr "PBM"
23224
23225 #: lib/configure.py:592
23226 msgid "PGM"
23227 msgstr "PGM"
23228
23229 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23230 msgid "PNG"
23231 msgstr "PNG"
23232
23233 #: lib/configure.py:594
23234 msgid "PPM"
23235 msgstr "PPM"
23236
23237 #: lib/configure.py:595
23238 msgid "TIFF"
23239 msgstr "TIFF"
23240
23241 #: lib/configure.py:596
23242 msgid "XBM"
23243 msgstr "XBM"
23244
23245 #: lib/configure.py:597
23246 msgid "XPM"
23247 msgstr "XPM"
23248
23249 #: lib/configure.py:605
23250 msgid "Plain text (chess output)"
23251 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23252
23253 #: lib/configure.py:606
23254 msgid "Plain text (image)"
23255 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23256
23257 #: lib/configure.py:607
23258 msgid "Plain text (Xfig output)"
23259 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23260
23261 #: lib/configure.py:608
23262 msgid "date (output)"
23263 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23264
23265 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
23266 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23267 msgid "DocBook"
23268 msgstr "DocBook"
23269
23270 #: lib/configure.py:609
23271 msgid "DocBook|B"
23272 msgstr "DocBook|B"
23273
23274 #: lib/configure.py:610
23275 msgid "DocBook (XML)"
23276 msgstr "DocBook (XML)"
23277
23278 #: lib/configure.py:611
23279 msgid "Graphviz Dot"
23280 msgstr "Graphviz Dot"
23281
23282 #: lib/configure.py:612
23283 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23284 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23285
23286 #: lib/configure.py:613
23287 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23288 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23289
23290 #: lib/configure.py:614
23291 msgid "NoWeb"
23292 msgstr "NoWeb"
23293
23294 #: lib/configure.py:614
23295 msgid "NoWeb|N"
23296 msgstr "NoWeb|N"
23297
23298 #: lib/configure.py:616
23299 msgid "R/S code"
23300 msgstr "كود R/S"
23301
23302 #: lib/configure.py:618
23303 msgid "LilyPond music"
23304 msgstr "LilyPond music"
23305
23306 #: lib/configure.py:619
23307 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23308 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23309
23310 #: lib/configure.py:620
23311 msgid "LaTeX (plain)"
23312 msgstr "لتيك (بسيط)"
23313
23314 #: lib/configure.py:620
23315 msgid "LaTeX (plain)|L"
23316 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23317
23318 #: lib/configure.py:621
23319 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23320 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23321
23322 #: lib/configure.py:622
23323 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23324 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23325
23326 #: lib/configure.py:623
23327 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23328 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23329
23330 #: lib/configure.py:624
23331 msgid "LaTeX (clipboard)"
23332 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23333
23334 #: lib/configure.py:625
23335 msgid "Plain text"
23336 msgstr "نص بسيط"
23337
23338 #: lib/configure.py:625
23339 msgid "Plain text|a"
23340 msgstr "نص بسيط|a"
23341
23342 #: lib/configure.py:626
23343 msgid "Plain text (pstotext)"
23344 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23345
23346 #: lib/configure.py:627
23347 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23348 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23349
23350 #: lib/configure.py:628
23351 msgid "Plain text (catdvi)"
23352 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23353
23354 #: lib/configure.py:629
23355 msgid "Plain Text, Join Lines"
23356 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23357
23358 #: lib/configure.py:630
23359 msgid "Info (Beamer)"
23360 msgstr "معلومات (Beamer)"
23361
23362 #: lib/configure.py:633
23363 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23364 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23365
23366 #: lib/configure.py:634
23367 msgid "Excel spreadsheet"
23368 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23369
23370 #: lib/configure.py:635
23371 msgid "MS Excel Office Open XML"
23372 msgstr ""
23373
23374 #: lib/configure.py:636
23375 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23376 msgstr ""
23377
23378 #: lib/configure.py:637
23379 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23380 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
23381
23382 #: lib/configure.py:640
23383 msgid "LyXHTML"
23384 msgstr "LyXHTML"
23385
23386 #: lib/configure.py:640
23387 msgid "LyXHTML|y"
23388 msgstr "LyXHTML|y"
23389
23390 #: lib/configure.py:648 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23391 msgid "BibTeX"
23392 msgstr "BibTeX"
23393
23394 #: lib/configure.py:653
23395 msgid "EPS"
23396 msgstr "EPS"
23397
23398 #: lib/configure.py:654
23399 msgid "EPS (uncropped)"
23400 msgstr "EPS (uncropped)"
23401
23402 #: lib/configure.py:655
23403 msgid "EPS (cropped)"
23404 msgstr "EPS (cropped)"
23405
23406 #: lib/configure.py:656
23407 msgid "Postscript"
23408 msgstr "بوستكربت"
23409
23410 #: lib/configure.py:656
23411 msgid "Postscript|t"
23412 msgstr "بوستكربت"
23413
23414 #: lib/configure.py:661
23415 msgid "PDF (ps2pdf)"
23416 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23417
23418 #: lib/configure.py:661
23419 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23420 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23421
23422 #: lib/configure.py:662
23423 msgid "PDF (pdflatex)"
23424 msgstr "PDF (pdflatex)"
23425
23426 #: lib/configure.py:662
23427 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23428 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23429
23430 #: lib/configure.py:663
23431 msgid "PDF (dvipdfm)"
23432 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23433
23434 #: lib/configure.py:663
23435 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23436 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23437
23438 #: lib/configure.py:664
23439 msgid "PDF (XeTeX)"
23440 msgstr "PDF (XeTeX)"
23441
23442 #: lib/configure.py:664
23443 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23444 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23445
23446 #: lib/configure.py:665
23447 msgid "PDF (LuaTeX)"
23448 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23449
23450 #: lib/configure.py:665
23451 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23452 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23453
23454 #: lib/configure.py:666
23455 msgid "PDF (graphics)"
23456 msgstr "PDF (graphics)"
23457
23458 #: lib/configure.py:667
23459 msgid "PDF (cropped)"
23460 msgstr "PDF (cropped)"
23461
23462 #: lib/configure.py:668
23463 msgid "PDF (lower resolution)"
23464 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23465
23466 #: lib/configure.py:671
23467 msgid "DVI"
23468 msgstr "DVI"
23469
23470 #: lib/configure.py:671
23471 msgid "DVI|D"
23472 msgstr "DVI|D"
23473
23474 #: lib/configure.py:672
23475 msgid "DVI (LuaTeX)"
23476 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23477
23478 #: lib/configure.py:672
23479 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23480 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23481
23482 #: lib/configure.py:675
23483 msgid "DraftDVI"
23484 msgstr "مسودةDVI"
23485
23486 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23487 msgid "htm"
23488 msgstr "htm"
23489
23490 #: lib/configure.py:678 lib/configure.py:714
23491 msgid "htm|HTML"
23492 msgstr "htm|HTML"
23493
23494 #: lib/configure.py:681
23495 msgid "Noteedit"
23496 msgstr "تحرير ملاحظة"
23497
23498 #: lib/configure.py:684
23499 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23500 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
23501
23502 #: lib/configure.py:685
23503 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23504 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
23505
23506 #: lib/configure.py:686
23507 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23508 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
23509
23510 #: lib/configure.py:687
23511 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23512 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23513
23514 #: lib/configure.py:690
23515 msgid "Rich Text Format"
23516 msgstr "هيئة النص الغني"
23517
23518 #: lib/configure.py:691
23519 msgid "MS Word"
23520 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23521
23522 #: lib/configure.py:691
23523 msgid "MS Word|W"
23524 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23525
23526 #: lib/configure.py:692
23527 msgid "MS Word Office Open XML"
23528 msgstr ""
23529
23530 #: lib/configure.py:692
23531 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23532 msgstr ""
23533
23534 #: lib/configure.py:695
23535 msgid "date command"
23536 msgstr "أمر التاريخ"
23537
23538 #: lib/configure.py:696
23539 msgid "Table (CSV)"
23540 msgstr "جدول (CSV)"
23541
23542 #: lib/configure.py:698 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
23543 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23544 msgid "LyX"
23545 msgstr "ليك"
23546
23547 #: lib/configure.py:699
23548 msgid "LyX 1.3.x"
23549 msgstr "ليك 1.3.x"
23550
23551 #: lib/configure.py:700
23552 msgid "LyX 1.4.x"
23553 msgstr "ليك 1.4.x"
23554
23555 #: lib/configure.py:701
23556 msgid "LyX 1.5.x"
23557 msgstr "ليك 1.5.x"
23558
23559 #: lib/configure.py:702
23560 msgid "LyX 1.6.x"
23561 msgstr "ليك 1.6.x"
23562
23563 #: lib/configure.py:703
23564 msgid "LyX 2.0.x"
23565 msgstr "ليك 2.0.x"
23566
23567 #: lib/configure.py:704
23568 msgid "LyX 2.1.x"
23569 msgstr "LyX 2.1.x"
23570
23571 #: lib/configure.py:705
23572 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23573 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23574
23575 #: lib/configure.py:706
23576 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23577 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23578
23579 #: lib/configure.py:707
23580 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23581 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23582
23583 #: lib/configure.py:708
23584 msgid "LyX Preview"
23585 msgstr "مستعرض ليك"
23586
23587 #: lib/configure.py:709
23588 #, fuzzy
23589 msgid "PDFTEX"
23590 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
23591
23592 #: lib/configure.py:710
23593 msgid "Program"
23594 msgstr "برنامج"
23595
23596 #: lib/configure.py:711
23597 msgid "PSTEX"
23598 msgstr "PSTEX"
23599
23600 #: lib/configure.py:712 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23601 msgid "Windows Metafile"
23602 msgstr "Windows Metafile"
23603
23604 #: lib/configure.py:713 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23605 msgid "Enhanced Metafile"
23606 msgstr "Enhanced Metafile"
23607
23608 #: lib/configure.py:826
23609 msgid "LyXBlogger"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/configure.py:1087
23613 msgid "LyX Archive (zip)"
23614 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23615
23616 #: lib/configure.py:1090
23617 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23618 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23619
23620 #: src/Author.cpp:57
23621 #, c-format
23622 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23623 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
23624
23625 #: src/BiblioInfo.cpp:313 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
23626 #, c-format
23627 msgid "%1$s and %2$s"
23628 msgstr "%1$s و %2$s"
23629
23630 #: src/BiblioInfo.cpp:320
23631 #, fuzzy, c-format
23632 msgid "%1$s et al."
23633 msgstr "%1$sنص"
23634
23635 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:557 src/BiblioInfo.cpp:568
23636 #: src/BiblioInfo.cpp:619 src/BiblioInfo.cpp:623
23637 msgid "ERROR!"
23638 msgstr "خطأ!"
23639
23640 #: src/BiblioInfo.cpp:935
23641 msgid "No year"
23642 msgstr "بدون عام"
23643
23644 #: src/BiblioInfo.cpp:945
23645 msgid "Bibliography entry not found!"
23646 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:407
23649 msgid "Disk Error: "
23650 msgstr "خطأ في القرص: "
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:408
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23656 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:534
23659 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23660 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:536
23663 msgid "Attempting to close changed document!"
23664 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:545
23667 #, c-format
23668 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23669 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23670
23671 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23672 #, c-format
23673 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23674 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23675
23676 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23677 msgid "Document header error"
23678 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23679
23680 #: src/Buffer.cpp:957
23681 msgid "\\begin_header is missing"
23682 msgstr "\\begin_header مفقود"
23683
23684 #: src/Buffer.cpp:980
23685 msgid "\\begin_document is missing"
23686 msgstr "\\begin_document مفقود"
23687
23688 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2839
23689 #: src/Buffer.cpp:2845
23690 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23691 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23692
23693 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2840
23694 msgid ""
23695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23696 "xcolor/ulem are installed.\n"
23697 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23698 "LaTeX preamble."
23699 msgstr ""
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2846
23702 msgid ""
23703 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23704 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23705 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23706 "LaTeX preamble."
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:458
23710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23711 msgid "Index"
23712 msgstr "فهرس"
23713
23714 #: src/Buffer.cpp:1141
23715 msgid "File Not Found"
23716 msgstr "ملف غير موجود"
23717
23718 #: src/Buffer.cpp:1142
23719 #, c-format
23720 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23721 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23722
23723 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23724 msgid "Document format failure"
23725 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:1171
23728 #, c-format
23729 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/Buffer.cpp:1240
23733 #, c-format
23734 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23735 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1267
23738 msgid "Conversion failed"
23739 msgstr "فشل التحويل"
23740
23741 #: src/Buffer.cpp:1268
23742 #, c-format
23743 msgid ""
23744 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23745 "it could not be created."
23746 msgstr ""
23747 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23748 "اللازم لعملية تحويله."
23749
23750 #: src/Buffer.cpp:1278
23751 msgid "Conversion script not found"
23752 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:1279
23755 #, c-format
23756 msgid ""
23757 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23758 "could not be found."
23759 msgstr ""
23760 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23761 "التحويلlyx2lyx."
23762
23763 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23764 msgid "Conversion script failed"
23765 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23766
23767 #: src/Buffer.cpp:1303
23768 #, fuzzy, c-format
23769 msgid ""
23770 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23771 "convert it."
23772 msgstr ""
23773 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23774 "تحويله."
23775
23776 #: src/Buffer.cpp:1310
23777 #, fuzzy, c-format
23778 msgid ""
23779 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23780 "it."
23781 msgstr ""
23782 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23783 "تحويله."
23784
23785 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4420 src/Buffer.cpp:4483
23786 msgid "File is read-only"
23787 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23788
23789 #: src/Buffer.cpp:1367
23790 #, c-format
23791 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23792 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23793
23794 #: src/Buffer.cpp:1376
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23798 "overwrite this file?"
23799 msgstr ""
23800 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23801
23802 #: src/Buffer.cpp:1378
23803 msgid "Overwrite modified file?"
23804 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23805
23806 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23807 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23809 msgid "&Overwrite"
23810 msgstr "&استبدال"
23811
23812 #: src/Buffer.cpp:1442
23813 msgid "Backup failure"
23814 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23815
23816 #: src/Buffer.cpp:1443
23817 #, fuzzy, c-format
23818 msgid ""
23819 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23820 "Please check whether the directory exists and is writable."
23821 msgstr ""
23822 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23823 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23826 msgid "Write failure"
23827 msgstr "فشل الكتابة"
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1480
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "The file has successfully been saved as:\n"
23833 "  %1$s.\n"
23834 "But LyX could not move it to:\n"
23835 "  %2$s.\n"
23836 "Your original file has been backed up to:\n"
23837 "  %3$s"
23838 msgstr ""
23839 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23840 "  %1$s.\n"
23841 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23842 "  %2$s.\n"
23843 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23844 "  %3$s"
23845
23846 #: src/Buffer.cpp:1491
23847 #, c-format
23848 msgid ""
23849 "Cannot move saved file to:\n"
23850 "  %1$s.\n"
23851 "But the file has successfully been saved as:\n"
23852 "  %2$s."
23853 msgstr ""
23854 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23855 "  %1$s.\n"
23856 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23857 "  %2$s."
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:1507
23860 #, c-format
23861 msgid "Saving document %1$s..."
23862 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:1522
23865 msgid " could not write file!"
23866 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23867
23868 #: src/Buffer.cpp:1530
23869 msgid " done."
23870 msgstr " تم."
23871
23872 #: src/Buffer.cpp:1545
23873 #, c-format
23874 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23875 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23876
23877 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23878 #, c-format
23879 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23880 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:1558
23883 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23884 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:1572
23887 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23888 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:1586
23891 #, fuzzy
23892 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23893 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:1677
23896 msgid "Iconv software exception Detected"
23897 msgstr ""
23898
23899 #: src/Buffer.cpp:1677
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23903 "installed"
23904 msgstr ""
23905 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:1705
23908 #, c-format
23909 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23910 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23911
23912 #: src/Buffer.cpp:1708
23913 msgid ""
23914 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23915 "chosen encoding.\n"
23916 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23917 msgstr ""
23918 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23919 "المختار.\n"
23920 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23921
23922 #: src/Buffer.cpp:1715
23923 msgid "iconv conversion failed"
23924 msgstr "فشل التحويل iconv"
23925
23926 #: src/Buffer.cpp:1720
23927 msgid "conversion failed"
23928 msgstr "فشل التحويل"
23929
23930 #: src/Buffer.cpp:1833
23931 msgid "Uncodable character in file path"
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:1835
23935 #, c-format
23936 msgid ""
23937 "The path of your document\n"
23938 "(%1$s)\n"
23939 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23940 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23941 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23942 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23943 "\n"
23944 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23945 "(such as utf8) or change the file path name."
23946 msgstr ""
23947
23948 #: src/Buffer.cpp:1894
23949 #, c-format
23950 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
23951 msgstr ""
23952
23953 #: src/Buffer.cpp:1895
23954 #, c-format
23955 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
23956 msgstr ""
23957
23958 #: src/Buffer.cpp:1905
23959 #, c-format
23960 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
23961 msgstr ""
23962
23963 #: src/Buffer.cpp:1906
23964 #, c-format
23965 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
23966 msgstr ""
23967
23968 #: src/Buffer.cpp:1912
23969 msgid "Incompatible Languages!"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/Buffer.cpp:1914
23973 #, c-format
23974 msgid ""
23975 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
23976 "because they require conflicting language packages:\n"
23977 "%1$s%2$s"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: src/Buffer.cpp:2226
23981 msgid "Running chktex..."
23982 msgstr "تشغيل chktex..."
23983
23984 #: src/Buffer.cpp:2240
23985 msgid "chktex failure"
23986 msgstr "فشل chktex"
23987
23988 #: src/Buffer.cpp:2241
23989 msgid "Could not run chktex successfully."
23990 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23991
23992 #: src/Buffer.cpp:2533
23993 #, c-format
23994 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23995 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23996
23997 #: src/Buffer.cpp:2637
23998 #, c-format
23999 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24000 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:2646
24003 msgid "Error generating literate programming code."
24004 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:2726
24007 #, c-format
24008 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24009 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24010
24011 #: src/Buffer.cpp:2761
24012 #, c-format
24013 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24014 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24015
24016 #: src/Buffer.cpp:2818
24017 msgid "Error viewing the output file."
24018 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24019
24020 #: src/Buffer.cpp:3727
24021 #, c-format
24022 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24023 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:3731
24026 #, c-format
24027 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24028 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24029
24030 #: src/Buffer.cpp:3785
24031 msgid "Preview source code"
24032 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24033
24034 #: src/Buffer.cpp:3787
24035 msgid "Preview preamble"
24036 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:3789
24039 msgid "Preview body"
24040 msgstr "معاينة الجسم"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:3804
24043 msgid "Plain text does not have a preamble."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:3910
24047 #, c-format
24048 msgid "Auto-saving %1$s"
24049 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24050
24051 #: src/Buffer.cpp:3966
24052 msgid "Autosave failed!"
24053 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24054
24055 #: src/Buffer.cpp:4027
24056 msgid "Autosaving current document..."
24057 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24058
24059 #: src/Buffer.cpp:4150
24060 msgid "Couldn't export file"
24061 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24062
24063 #: src/Buffer.cpp:4151
24064 #, c-format
24065 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24066 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24067
24068 #: src/Buffer.cpp:4212 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24069 msgid "File name error"
24070 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24071
24072 #: src/Buffer.cpp:4213
24073 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24074 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24075
24076 #: src/Buffer.cpp:4313 src/Buffer.cpp:4327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
24077 msgid "Document export cancelled."
24078 msgstr "الغي تصدير المستند."
24079
24080 #: src/Buffer.cpp:4330
24081 #, c-format
24082 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24083 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:4337
24086 #, c-format
24087 msgid "Document exported as %1$s"
24088 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24089
24090 #: src/Buffer.cpp:4406
24091 #, c-format
24092 msgid ""
24093 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24094 "\n"
24095 "Recover emergency save?"
24096 msgstr ""
24097 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24098 "\n"
24099 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24100
24101 #: src/Buffer.cpp:4409
24102 msgid "Load emergency save?"
24103 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24104
24105 #: src/Buffer.cpp:4410
24106 msgid "&Recover"
24107 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24108
24109 #: src/Buffer.cpp:4410
24110 msgid "&Load Original"
24111 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24112
24113 #: src/Buffer.cpp:4421
24114 #, c-format
24115 msgid ""
24116 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24117 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24118 msgstr ""
24119
24120 #: src/Buffer.cpp:4428
24121 msgid "Document was successfully recovered."
24122 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24123
24124 #: src/Buffer.cpp:4430
24125 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24126 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24127
24128 #: src/Buffer.cpp:4431
24129 #, c-format
24130 msgid ""
24131 "Remove emergency file now?\n"
24132 "(%1$s)"
24133 msgstr ""
24134 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24135 "(%1$s)"
24136
24137 #: src/Buffer.cpp:4435 src/Buffer.cpp:4447
24138 msgid "Delete emergency file?"
24139 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24140
24141 #: src/Buffer.cpp:4436 src/Buffer.cpp:4449
24142 msgid "&Keep"
24143 msgstr "ابق&اء"
24144
24145 #: src/Buffer.cpp:4440
24146 msgid "Emergency file deleted"
24147 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24148
24149 #: src/Buffer.cpp:4441
24150 msgid "Do not forget to save your file now!"
24151 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24152
24153 #: src/Buffer.cpp:4448
24154 msgid "Remove emergency file now?"
24155 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24156
24157 #: src/Buffer.cpp:4471
24158 #, c-format
24159 msgid ""
24160 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24161 "\n"
24162 "Load the backup instead?"
24163 msgstr ""
24164
24165 #: src/Buffer.cpp:4473
24166 msgid "Load backup?"
24167 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24168
24169 #: src/Buffer.cpp:4474
24170 msgid "&Load backup"
24171 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24172
24173 #: src/Buffer.cpp:4474
24174 msgid "Load &original"
24175 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24176
24177 #: src/Buffer.cpp:4484
24178 #, c-format
24179 msgid ""
24180 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24181 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24182 msgstr ""
24183
24184 #: src/Buffer.cpp:4828 src/insets/InsetCaption.cpp:379
24185 msgid "Senseless!!! "
24186 msgstr "بلا معنى!!!"
24187
24188 #: src/Buffer.cpp:5050
24189 #, c-format
24190 msgid "Document %1$s reloaded."
24191 msgstr "المستند %1$s حمل"
24192
24193 #: src/Buffer.cpp:5053
24194 #, c-format
24195 msgid "Could not reload document %1$s."
24196 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
24197
24198 #: src/BufferParams.cpp:509
24199 msgid ""
24200 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24201 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24202 msgstr ""
24203 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24204 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24205
24206 #: src/BufferParams.cpp:511
24207 msgid ""
24208 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24209 "are inserted into formulas"
24210 msgstr ""
24211 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24212 "AMS  داخل المعادلات"
24213
24214 #: src/BufferParams.cpp:513
24215 msgid ""
24216 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24217 "formulas"
24218 msgstr ""
24219 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
24220 "المعادلات الرياضية"
24221
24222 #: src/BufferParams.cpp:515
24223 msgid ""
24224 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24225 "inserted into formulas"
24226 msgstr ""
24227 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24228 "الرياضية"
24229
24230 #: src/BufferParams.cpp:517
24231 msgid ""
24232 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24233 "into formulas"
24234 msgstr ""
24235 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24236 "المعادلات"
24237
24238 #: src/BufferParams.cpp:519
24239 msgid ""
24240 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24241 "inserted into formulas"
24242 msgstr ""
24243 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24244 "مدرجة في المعادلات"
24245
24246 #: src/BufferParams.cpp:521
24247 msgid ""
24248 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24249 "inserted into formulas"
24250 msgstr ""
24251 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24252 "معادلة"
24253
24254 #: src/BufferParams.cpp:523
24255 msgid ""
24256 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24257 "subscript is inserted into formulas"
24258 msgstr ""
24259 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24260
24261 #: src/BufferParams.cpp:525
24262 msgid ""
24263 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24264 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24265 msgstr ""
24266
24267 #: src/BufferParams.cpp:527
24268 msgid ""
24269 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24270 "decoration 'utilde'"
24271 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24272
24273 #: src/BufferParams.cpp:699
24274 #, c-format
24275 msgid ""
24276 "The selected document class\n"
24277 "\t%1$s\n"
24278 "requires external files that are not available.\n"
24279 "The document class can still be used, but the\n"
24280 "document cannot be compiled until the following\n"
24281 "prerequisites are installed:\n"
24282 "\t%2$s\n"
24283 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24284 "User's Guide for more information."
24285 msgstr ""
24286
24287 #: src/BufferParams.cpp:708
24288 msgid "Document class not available"
24289 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24290
24291 #: src/BufferParams.cpp:1951 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24292 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
24293 msgid "Uncodable characters"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: src/BufferParams.cpp:1952
24297 #, c-format
24298 msgid ""
24299 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24300 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24301 "%1$s."
24302 msgstr ""
24303
24304 #: src/BufferParams.cpp:2044 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2635
24305 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:127 src/insets/InsetListings.cpp:168
24306 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24307 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24308 msgid "LyX Warning: "
24309 msgstr "تحذير ليك:"
24310
24311 #: src/BufferParams.cpp:2045 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2636
24312 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24313 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24314 msgid "uncodable character"
24315 msgstr "محارف غير مرمزة"
24316
24317 #: src/BufferParams.cpp:2058
24318 msgid "Uncodable character in user preamble"
24319 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
24320
24321 #: src/BufferParams.cpp:2060
24322 #, c-format
24323 msgid ""
24324 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24325 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24326 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24327 "output.\n"
24328 "\n"
24329 "Please select an appropriate document encoding\n"
24330 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24331 msgstr ""
24332
24333 #: src/BufferParams.cpp:2270
24334 #, c-format
24335 msgid ""
24336 "The layout file:\n"
24337 "%1$s\n"
24338 "could not be found. A default textclass with default\n"
24339 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24340 "correct output."
24341 msgstr ""
24342 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24343 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24344 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24345
24346 #: src/BufferParams.cpp:2276
24347 msgid "Document class not found"
24348 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24349
24350 #: src/BufferParams.cpp:2283
24351 #, fuzzy, c-format
24352 msgid ""
24353 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24354 "%1$s\n"
24355 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24357 "correct output."
24358 msgstr ""
24359 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24360 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24361 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24362
24363 #: src/BufferParams.cpp:2289 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24364 msgid "Could not load class"
24365 msgstr "لم يحمل النوع"
24366
24367 #: src/BufferParams.cpp:2340
24368 msgid "Error reading internal layout information"
24369 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24370
24371 #: src/BufferParams.cpp:2341 src/TextClass.cpp:1617
24372 msgid "Read Error"
24373 msgstr "خطأ في القراءة"
24374
24375 #: src/BufferView.cpp:192
24376 msgid "No more insets"
24377 msgstr ""
24378
24379 #: src/BufferView.cpp:761
24380 msgid "Save bookmark"
24381 msgstr "حفظ علامة"
24382
24383 #: src/BufferView.cpp:986
24384 msgid "Converting document to new document class..."
24385 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24386
24387 #: src/BufferView.cpp:1030
24388 msgid "Document is read-only"
24389 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:1039
24392 msgid "This portion of the document is deleted."
24393 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24394
24395 #: src/BufferView.cpp:1082 src/BufferView.cpp:2003
24396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
24397 msgid "Absolute filename expected."
24398 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24399
24400 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24401 #, c-format
24402 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24403 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24404
24405 #: src/BufferView.cpp:1353
24406 msgid "No further undo information"
24407 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24408
24409 #: src/BufferView.cpp:1363
24410 msgid "No further redo information"
24411 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24412
24413 #: src/BufferView.cpp:1570
24414 msgid "Mark off"
24415 msgstr "إيقاف علامة"
24416
24417 #: src/BufferView.cpp:1576
24418 msgid "Mark on"
24419 msgstr "تفعيل علامة"
24420
24421 #: src/BufferView.cpp:1583
24422 msgid "Mark removed"
24423 msgstr "علامة محذوفة"
24424
24425 #: src/BufferView.cpp:1586
24426 msgid "Mark set"
24427 msgstr "تعيين علامة"
24428
24429 #: src/BufferView.cpp:1642
24430 msgid "Statistics for the selection:"
24431 msgstr "احصاءات المحدد:"
24432
24433 #: src/BufferView.cpp:1644
24434 msgid "Statistics for the document:"
24435 msgstr "احصاءات المستند:"
24436
24437 #: src/BufferView.cpp:1647
24438 #, c-format
24439 msgid "%1$d words"
24440 msgstr "%1$d كلمة"
24441
24442 #: src/BufferView.cpp:1649
24443 msgid "One word"
24444 msgstr "كلمة واحدة"
24445
24446 #: src/BufferView.cpp:1652
24447 #, c-format
24448 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24449 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24450
24451 #: src/BufferView.cpp:1655
24452 msgid "One character (including blanks)"
24453 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24454
24455 #: src/BufferView.cpp:1658
24456 #, c-format
24457 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24458 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24459
24460 #: src/BufferView.cpp:1661
24461 msgid "One character (excluding blanks)"
24462 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24463
24464 #: src/BufferView.cpp:1663
24465 msgid "Statistics"
24466 msgstr "احصاءات"
24467
24468 #: src/BufferView.cpp:1858
24469 #, c-format
24470 msgid ""
24471 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24472 msgstr ""
24473
24474 #: src/BufferView.cpp:1860
24475 #, c-format
24476 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24477 msgstr ""
24478
24479 #: src/BufferView.cpp:1868
24480 msgid "Branch name"
24481 msgstr "اسم الفرع"
24482
24483 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24484 msgid "Branch already exists"
24485 msgstr "فرع موجود حاليا"
24486
24487 #: src/BufferView.cpp:2360
24488 msgid "Inverse Search Failed"
24489 msgstr ""
24490
24491 #: src/BufferView.cpp:2361
24492 msgid ""
24493 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24494 "You need to update the viewed document."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/BufferView.cpp:2742
24498 #, c-format
24499 msgid "Inserting document %1$s..."
24500 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24501
24502 #: src/BufferView.cpp:2753
24503 #, c-format
24504 msgid "Document %1$s inserted."
24505 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24506
24507 #: src/BufferView.cpp:2755
24508 #, c-format
24509 msgid "Could not insert document %1$s"
24510 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24511
24512 #: src/BufferView.cpp:3161
24513 #, c-format
24514 msgid ""
24515 "Could not read the specified document\n"
24516 "%1$s\n"
24517 "due to the error: %2$s"
24518 msgstr ""
24519 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24520 "%1$s\n"
24521 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24522
24523 #: src/BufferView.cpp:3163
24524 msgid "Could not read file"
24525 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24526
24527 #: src/BufferView.cpp:3170
24528 #, c-format
24529 msgid ""
24530 "%1$s\n"
24531 " is not readable."
24532 msgstr ""
24533 "%1$s\n"
24534 "لايمكن قراءته"
24535
24536 #: src/BufferView.cpp:3171 src/output.cpp:39
24537 msgid "Could not open file"
24538 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24539
24540 #: src/BufferView.cpp:3178
24541 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24542 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24543
24544 #: src/BufferView.cpp:3179
24545 msgid ""
24546 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24547 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24548 "If this does not give the correct result\n"
24549 "then please change the encoding of the file\n"
24550 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24551 msgstr ""
24552 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24553 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24554 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24555 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24556 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24557
24558 #: src/Changes.cpp:393
24559 msgid "Uncodable character in author name"
24560 msgstr ""
24561
24562 #: src/Changes.cpp:394
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "The author name '%1$s',\n"
24566 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24567 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24568 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24569 "\n"
24570 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24571 "or change the spelling of the author name."
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/Chktex.cpp:62
24575 #, c-format
24576 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24577 msgstr ""
24578
24579 #: src/Chktex.cpp:64
24580 msgid "ChkTeX warning id # "
24581 msgstr ""
24582
24583 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24585 msgid "none"
24586 msgstr "بلا"
24587
24588 #: src/Color.cpp:204
24589 msgid "black"
24590 msgstr "اسود"
24591
24592 #: src/Color.cpp:205
24593 msgid "white"
24594 msgstr "ابيض"
24595
24596 #: src/Color.cpp:206
24597 msgid "blue"
24598 msgstr "ازرق"
24599
24600 #: src/Color.cpp:207
24601 msgid "brown"
24602 msgstr "بني"
24603
24604 #: src/Color.cpp:208
24605 msgid "cyan"
24606 msgstr "نيلي"
24607
24608 #: src/Color.cpp:209
24609 msgid "darkgray"
24610 msgstr "رمادي داكن"
24611
24612 #: src/Color.cpp:210
24613 msgid "gray"
24614 msgstr "رمادي"
24615
24616 #: src/Color.cpp:211
24617 msgid "green"
24618 msgstr "اخضر"
24619
24620 #: src/Color.cpp:212
24621 msgid "lightgray"
24622 msgstr "رمادي فاتح"
24623
24624 #: src/Color.cpp:213
24625 msgid "lime"
24626 msgstr "ليموني"
24627
24628 #: src/Color.cpp:214
24629 msgid "magenta"
24630 msgstr "ارجواني"
24631
24632 #: src/Color.cpp:215
24633 msgid "olive"
24634 msgstr "زيتون"
24635
24636 #: src/Color.cpp:216
24637 msgid "orange"
24638 msgstr "برتقال"
24639
24640 #: src/Color.cpp:217
24641 msgid "pink"
24642 msgstr "وردي"
24643
24644 #: src/Color.cpp:218
24645 msgid "purple"
24646 msgstr "قرنفلي"
24647
24648 #: src/Color.cpp:219
24649 msgid "red"
24650 msgstr "احمر"
24651
24652 #: src/Color.cpp:220
24653 msgid "teal"
24654 msgstr "بط teal"
24655
24656 #: src/Color.cpp:221
24657 msgid "violet"
24658 msgstr "بنفسجي"
24659
24660 #: src/Color.cpp:222
24661 msgid "yellow"
24662 msgstr "اصفر"
24663
24664 #: src/Color.cpp:223
24665 msgid "cursor"
24666 msgstr "المؤشر"
24667
24668 #: src/Color.cpp:224
24669 msgid "background"
24670 msgstr "الخلفية"
24671
24672 #: src/Color.cpp:225
24673 msgid "text"
24674 msgstr "نص"
24675
24676 #: src/Color.cpp:226
24677 msgid "selection"
24678 msgstr "التحديد"
24679
24680 #: src/Color.cpp:227
24681 msgid "selected text"
24682 msgstr "نص محدد"
24683
24684 #: src/Color.cpp:229
24685 msgid "LaTeX text"
24686 msgstr "نص لتيك"
24687
24688 #: src/Color.cpp:230
24689 msgid "inline completion"
24690 msgstr ""
24691
24692 #: src/Color.cpp:232
24693 msgid "non-unique inline completion"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: src/Color.cpp:234
24697 msgid "previewed snippet"
24698 msgstr ""
24699
24700 #: src/Color.cpp:235
24701 msgid "note label"
24702 msgstr "ملصق ملاحظة"
24703
24704 #: src/Color.cpp:236
24705 msgid "note background"
24706 msgstr "خلفية الملاحظة"
24707
24708 #: src/Color.cpp:237
24709 msgid "comment label"
24710 msgstr "ملصق تعليق"
24711
24712 #: src/Color.cpp:238
24713 msgid "comment background"
24714 msgstr "خلفية التعليق"
24715
24716 #: src/Color.cpp:239
24717 msgid "greyedout inset label"
24718 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24719
24720 #: src/Color.cpp:240
24721 msgid "greyedout inset text"
24722 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24723
24724 #: src/Color.cpp:241
24725 msgid "greyedout inset background"
24726 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24727
24728 #: src/Color.cpp:242
24729 msgid "phantom inset text"
24730 msgstr "نص طيفي"
24731
24732 #: src/Color.cpp:243
24733 msgid "shaded box"
24734 msgstr "تظليل الصندوق"
24735
24736 #: src/Color.cpp:244
24737 msgid "listings background"
24738 msgstr "خلفية القائمة"
24739
24740 #: src/Color.cpp:245
24741 msgid "branch label"
24742 msgstr "ملصق فرع"
24743
24744 #: src/Color.cpp:246
24745 msgid "footnote label"
24746 msgstr "ملصق تذييل"
24747
24748 #: src/Color.cpp:247
24749 msgid "index label"
24750 msgstr "ملصق فهرس"
24751
24752 #: src/Color.cpp:248
24753 msgid "margin note label"
24754 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24755
24756 #: src/Color.cpp:249
24757 msgid "URL label"
24758 msgstr "ملصق رابط"
24759
24760 #: src/Color.cpp:250
24761 msgid "URL text"
24762 msgstr "نص رابط"
24763
24764 #: src/Color.cpp:251
24765 msgid "depth bar"
24766 msgstr "شريط عمق"
24767
24768 #: src/Color.cpp:252
24769 msgid "scroll indicator"
24770 msgstr "تمرير المؤشر"
24771
24772 #: src/Color.cpp:253
24773 msgid "language"
24774 msgstr "اللغة"
24775
24776 #: src/Color.cpp:254
24777 msgid "command inset"
24778 msgstr "امر البرواز"
24779
24780 #: src/Color.cpp:255
24781 msgid "command inset background"
24782 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24783
24784 #: src/Color.cpp:256
24785 msgid "command inset frame"
24786 msgstr "أمر إدراج إطار"
24787
24788 #: src/Color.cpp:257
24789 msgid "special character"
24790 msgstr "محارف خاصة"
24791
24792 #: src/Color.cpp:258
24793 msgid "math"
24794 msgstr "رياضيات"
24795
24796 #: src/Color.cpp:259
24797 msgid "math background"
24798 msgstr "خلفية الرياضيات"
24799
24800 #: src/Color.cpp:260
24801 msgid "graphics background"
24802 msgstr "خلفية الصور"
24803
24804 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24805 msgid "math macro background"
24806 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24807
24808 #: src/Color.cpp:262
24809 msgid "math frame"
24810 msgstr "إطار رياضيات"
24811
24812 #: src/Color.cpp:263
24813 msgid "math corners"
24814 msgstr "زوايا الرياضيات"
24815
24816 #: src/Color.cpp:264
24817 msgid "math line"
24818 msgstr "سطر الرياضيات"
24819
24820 #: src/Color.cpp:266
24821 #, fuzzy
24822 msgid "math macro hovered background"
24823 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24824
24825 #: src/Color.cpp:267
24826 msgid "math macro label"
24827 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24828
24829 #: src/Color.cpp:268
24830 msgid "math macro frame"
24831 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24832
24833 #: src/Color.cpp:269
24834 #, fuzzy
24835 msgid "math macro blended out"
24836 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24837
24838 #: src/Color.cpp:270
24839 msgid "math macro old parameter"
24840 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24841
24842 #: src/Color.cpp:271
24843 msgid "math macro new parameter"
24844 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24845
24846 #: src/Color.cpp:272
24847 #, fuzzy
24848 msgid "collapsable inset text"
24849 msgstr "أمر اطار البرواز"
24850
24851 #: src/Color.cpp:273
24852 #, fuzzy
24853 msgid "collapsable inset frame"
24854 msgstr "أمر اطار البرواز"
24855
24856 #: src/Color.cpp:274
24857 msgid "inset background"
24858 msgstr "ادراج خلفية"
24859
24860 #: src/Color.cpp:275
24861 msgid "inset frame"
24862 msgstr "إدراج إطار"
24863
24864 #: src/Color.cpp:276
24865 msgid "LaTeX error"
24866 msgstr "خطأ لتيك"
24867
24868 #: src/Color.cpp:277
24869 msgid "end-of-line marker"
24870 msgstr "علامة نهاية السطر"
24871
24872 #: src/Color.cpp:278
24873 msgid "appendix marker"
24874 msgstr "علامة الملحق"
24875
24876 #: src/Color.cpp:279
24877 msgid "change bar"
24878 msgstr "شريط التغيير"
24879
24880 #: src/Color.cpp:280
24881 msgid "deleted text"
24882 msgstr "نص محذوف"
24883
24884 #: src/Color.cpp:281
24885 msgid "added text"
24886 msgstr "نص مضاف"
24887
24888 #: src/Color.cpp:282
24889 msgid "changed text 1st author"
24890 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24891
24892 #: src/Color.cpp:283
24893 msgid "changed text 2nd author"
24894 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24895
24896 #: src/Color.cpp:284
24897 msgid "changed text 3rd author"
24898 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24899
24900 #: src/Color.cpp:285
24901 msgid "changed text 4th author"
24902 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24903
24904 #: src/Color.cpp:286
24905 msgid "changed text 5th author"
24906 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24907
24908 #: src/Color.cpp:287
24909 msgid "deleted text modifier"
24910 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24911
24912 #: src/Color.cpp:288
24913 msgid "added space markers"
24914 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24915
24916 #: src/Color.cpp:289
24917 msgid "table line"
24918 msgstr "خط الجدول"
24919
24920 #: src/Color.cpp:290
24921 msgid "table on/off line"
24922 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
24923
24924 #: src/Color.cpp:292
24925 msgid "bottom area"
24926 msgstr "منطقة سفلية"
24927
24928 #: src/Color.cpp:293
24929 msgid "new page"
24930 msgstr "صفحة جديدة"
24931
24932 #: src/Color.cpp:294
24933 msgid "page break / line break"
24934 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24935
24936 #: src/Color.cpp:295
24937 msgid "button frame"
24938 msgstr "إطار الزر"
24939
24940 #: src/Color.cpp:296
24941 msgid "button background"
24942 msgstr "زر الخلفية"
24943
24944 #: src/Color.cpp:297
24945 msgid "button background under focus"
24946 msgstr "زر الخلفية"
24947
24948 #: src/Color.cpp:298
24949 msgid "paragraph marker"
24950 msgstr "علامة فقرة"
24951
24952 #: src/Color.cpp:299
24953 msgid "preview frame"
24954 msgstr "إطار العرض"
24955
24956 #: src/Color.cpp:300
24957 msgid "inherit"
24958 msgstr "ارث"
24959
24960 #: src/Color.cpp:301
24961 msgid "regexp frame"
24962 msgstr "اطار regexp"
24963
24964 #: src/Color.cpp:302
24965 msgid "ignore"
24966 msgstr "تجاهل"
24967
24968 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24969 #: src/Converter.cpp:589
24970 msgid "Cannot convert file"
24971 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24972
24973 #: src/Converter.cpp:329
24974 #, c-format
24975 msgid ""
24976 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24977 "Define a converter in the preferences."
24978 msgstr ""
24979 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24980 "حدد المحول من التفضيلات."
24981
24982 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24983 msgid "Executing command: "
24984 msgstr "تنفيذ امر:"
24985
24986 #: src/Converter.cpp:518
24987 msgid "Build errors"
24988 msgstr "خطأ بناء"
24989
24990 #: src/Converter.cpp:519
24991 msgid "There were errors during the build process."
24992 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24993
24994 #: src/Converter.cpp:524
24995 #, fuzzy, c-format
24996 msgid ""
24997 "An error occurred while running:\n"
24998 "%1$s"
24999 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25000
25001 #: src/Converter.cpp:547
25002 #, c-format
25003 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25004 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25005
25006 #: src/Converter.cpp:591
25007 #, c-format
25008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25009 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25010
25011 #: src/Converter.cpp:592
25012 #, c-format
25013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25014 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25015
25016 #: src/Converter.cpp:648
25017 msgid "Running LaTeX..."
25018 msgstr "تشغيل لتيك..."
25019
25020 #: src/Converter.cpp:670
25021 #, c-format
25022 msgid ""
25023 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25024 "log %1$s."
25025 msgstr ""
25026
25027 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25028 msgid "LaTeX failed"
25029 msgstr "فشل لتيك"
25030
25031 #: src/Converter.cpp:676
25032 #, c-format
25033 msgid ""
25034 "The external program\n"
25035 "%1$s\n"
25036 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25037 "program's error (check the logs). "
25038 msgstr ""
25039
25040 #: src/Converter.cpp:682
25041 msgid "Output is empty"
25042 msgstr "الخرج فارغ"
25043
25044 #: src/Converter.cpp:683
25045 msgid "No output file was generated."
25046 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25047
25048 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25049 msgid ", Inset: "
25050 msgstr ""
25051
25052 #: src/Cursor.cpp:2126
25053 msgid ", Cell: "
25054 msgstr ", الخلية: "
25055
25056 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25057 msgid ", Position: "
25058 msgstr ", الموقع: "
25059
25060 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25061 #, fuzzy, c-format
25062 msgid ""
25063 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25064 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25065 msgstr ""
25066 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25067 "\n"
25068 "هل تريد حفظ المستند؟"
25069
25070 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25071 msgid "Unknown branch"
25072 msgstr "فرع مجهول"
25073
25074 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25075 msgid "&Don't Add"
25076 msgstr "عدم الإض&افة"
25077
25078 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:402
25079 #, c-format
25080 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25081 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25082
25083 #: src/CutAndPaste.cpp:762 src/Text.cpp:404
25084 msgid "Layout Not Found"
25085 msgstr "النسق غير موجود"
25086
25087 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25088 #, c-format
25089 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25090 msgstr ""
25091
25092 #: src/CutAndPaste.cpp:792
25093 #, c-format
25094 msgid ""
25095 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25096 "%3$s'."
25097 msgstr ""
25098
25099 #: src/CutAndPaste.cpp:797
25100 msgid "Undefined flex inset"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: src/Exporter.cpp:45
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "The file %1$s already exists.\n"
25107 "\n"
25108 "Do you want to overwrite that file?"
25109 msgstr ""
25110 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25111 "\n"
25112 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25113
25114 #: src/Exporter.cpp:48
25115 msgid "Overwrite file?"
25116 msgstr "استبدال الملف؟"
25117
25118 #: src/Exporter.cpp:50
25119 msgid "&Keep file"
25120 msgstr "&ابق الملف"
25121
25122 #: src/Exporter.cpp:51
25123 msgid "Overwrite &all"
25124 msgstr "استبدال &الكل"
25125
25126 #: src/Exporter.cpp:51
25127 msgid "&Cancel export"
25128 msgstr "الغاء التصدير"
25129
25130 #: src/Exporter.cpp:97
25131 msgid "Couldn't copy file"
25132 msgstr "عدم نسخ الملف"
25133
25134 #: src/Exporter.cpp:98
25135 #, c-format
25136 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25137 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25138
25139 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25141 msgid "Roman"
25142 msgstr "روماني"
25143
25144 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25146 msgid "Sans Serif"
25147 msgstr "Sans Serif"
25148
25149 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3669 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25151 msgid "Typewriter"
25152 msgstr "المحرر"
25153
25154 #: src/Font.cpp:59
25155 msgid "Symbol"
25156 msgstr "رمز"
25157
25158 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25159 #: src/Font.cpp:76
25160 msgid "Inherit"
25161 msgstr "ارث"
25162
25163 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25164 msgid "Medium"
25165 msgstr "وسط"
25166
25167 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25168 msgid "Upright"
25169 msgstr "أعلى اليمين"
25170
25171 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25172 msgid "Italic"
25173 msgstr "مائل"
25174
25175 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25176 msgid "Slanted"
25177 msgstr "منحرف"
25178
25179 #: src/Font.cpp:67
25180 msgid "Smallcaps"
25181 msgstr "حروف صغيرة"
25182
25183 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25184 msgid "Increase"
25185 msgstr "زيادة"
25186
25187 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25188 msgid "Decrease"
25189 msgstr "نقص"
25190
25191 #: src/Font.cpp:76
25192 msgid "Toggle"
25193 msgstr "ثبت"
25194
25195 #: src/Font.cpp:162
25196 #, c-format
25197 msgid "Emphasis %1$s, "
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/Font.cpp:165
25201 #, c-format
25202 msgid "Underline %1$s, "
25203 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25204
25205 #: src/Font.cpp:168
25206 #, fuzzy, c-format
25207 msgid "Strikeout %1$s, "
25208 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25209
25210 #: src/Font.cpp:171
25211 #, c-format
25212 msgid "Double underline %1$s, "
25213 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25214
25215 #: src/Font.cpp:174
25216 #, c-format
25217 msgid "Wavy underline %1$s, "
25218 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25219
25220 #: src/Font.cpp:177
25221 #, c-format
25222 msgid "Noun %1$s, "
25223 msgstr "الاسم %1$s, "
25224
25225 #: src/Font.cpp:191
25226 #, c-format
25227 msgid "Language: %1$s, "
25228 msgstr "اللغة: %1$s, "
25229
25230 #: src/Font.cpp:194
25231 #, c-format
25232 msgid "Number %1$s"
25233 msgstr "رقم %1$s"
25234
25235 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25236 msgid "Cannot view file"
25237 msgstr "فشل عرض ملف"
25238
25239 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
25240 #, c-format
25241 msgid "File does not exist: %1$s"
25242 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25243
25244 #: src/Format.cpp:675
25245 #, c-format
25246 msgid "No information for viewing %1$s"
25247 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25248
25249 #: src/Format.cpp:685
25250 #, c-format
25251 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25252 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25253
25254 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25255 msgid "Cannot edit file"
25256 msgstr "لم يحرر الملف"
25257
25258 #: src/Format.cpp:744
25259 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25260 msgstr ""
25261
25262 #: src/Format.cpp:757
25263 #, c-format
25264 msgid "No information for editing %1$s"
25265 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25266
25267 #: src/Format.cpp:768
25268 #, c-format
25269 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25270 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25271
25272 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25273 msgid "Could not find bind file"
25274 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
25275
25276 #: src/KeyMap.cpp:228
25277 #, fuzzy, c-format
25278 msgid ""
25279 "Unable to find the bind file\n"
25280 "%1$s.\n"
25281 "Please check your installation."
25282 msgstr ""
25283 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25284 "%1$s.\n"
25285 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25286
25287 #: src/KeyMap.cpp:235
25288 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25289 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25290
25291 #: src/KeyMap.cpp:236
25292 #, fuzzy
25293 msgid ""
25294 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25295 "Please check your installation."
25296 msgstr ""
25297 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25298 "%1$s.\n"
25299 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25300
25301 #: src/KeyMap.cpp:243
25302 #, c-format
25303 msgid ""
25304 "Unable to find the bind file\n"
25305 "%1$s.\n"
25306 "Falling back to default."
25307 msgstr ""
25308
25309 #: src/KeySequence.cpp:181
25310 msgid "   options: "
25311 msgstr "الخيارات:"
25312
25313 #: src/LaTeX.cpp:57
25314 #, c-format
25315 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25316 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25317
25318 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25319 msgid "Running Index Processor."
25320 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25321
25322 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25323 msgid "Running BibTeX."
25324 msgstr "تشغيل BibTeX."
25325
25326 #: src/LaTeX.cpp:474
25327 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25328 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25329
25330 #: src/LaTeX.cpp:1322 src/LaTeX.cpp:1328 src/LaTeX.cpp:1337
25331 msgid "BibTeX error: "
25332 msgstr "BibTeX خطأ: "
25333
25334 #: src/LaTeX.cpp:1344
25335 msgid "Biber error: "
25336 msgstr "خطأ Biber :"
25337
25338 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25339 msgid "Font not available"
25340 msgstr "خط غير متاح"
25341
25342 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25343 #, c-format
25344 msgid ""
25345 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25346 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25347 msgstr ""
25348 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25349 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25350
25351 #: src/LyX.cpp:124
25352 msgid "Could not read configuration file"
25353 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25354
25355 #: src/LyX.cpp:125
25356 #, c-format
25357 msgid ""
25358 "Error while reading the configuration file\n"
25359 "%1$s.\n"
25360 "Please check your installation."
25361 msgstr ""
25362 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25363 "%1$s.\n"
25364 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25365
25366 #: src/LyX.cpp:363
25367 msgid "The following files could not be loaded:"
25368 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25369
25370 #: src/LyX.cpp:404
25371 #, c-format
25372 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25373 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25374
25375 #: src/LyX.cpp:406
25376 msgid "Cannot remove temporary directory"
25377 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25378
25379 #: src/LyX.cpp:411
25380 #, c-format
25381 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25382 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25383
25384 #: src/LyX.cpp:440
25385 #, c-format
25386 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25387 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25388
25389 #: src/LyX.cpp:458
25390 msgid "Missing filename for this operation."
25391 msgstr ""
25392
25393 #: src/LyX.cpp:507
25394 #, c-format
25395 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25396 msgstr ""
25397
25398 #: src/LyX.cpp:554
25399 msgid "No textclass is found"
25400 msgstr "نوع النص غير موجود"
25401
25402 #: src/LyX.cpp:555
25403 msgid ""
25404 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25405 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25406 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25407 msgstr ""
25408 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
25409 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
25410 "الاستمرار على أي حال."
25411
25412 #: src/LyX.cpp:559
25413 msgid "&Reconfigure"
25414 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25415
25416 #: src/LyX.cpp:560
25417 msgid "&Without LaTeX"
25418 msgstr "بدون لتيك&"
25419
25420 #: src/LyX.cpp:561 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25421 msgid "&Continue"
25422 msgstr "اس&تمرار"
25423
25424 #: src/LyX.cpp:664
25425 msgid ""
25426 "SIGHUP signal caught!\n"
25427 "Bye."
25428 msgstr ""
25429
25430 #: src/LyX.cpp:668
25431 msgid ""
25432 "SIGFPE signal caught!\n"
25433 "Bye."
25434 msgstr ""
25435
25436 #: src/LyX.cpp:671
25437 msgid ""
25438 "SIGSEGV signal caught!\n"
25439 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25440 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25441 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25442 "Bye."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/LyX.cpp:687
25446 msgid "LyX crashed!"
25447 msgstr "انهيار ليك!"
25448
25449 #: src/LyX.cpp:721
25450 msgid "LyX: "
25451 msgstr "ليك:"
25452
25453 #: src/LyX.cpp:968
25454 msgid "Could not create temporary directory"
25455 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25456
25457 #: src/LyX.cpp:969
25458 #, c-format
25459 msgid ""
25460 "Could not create a temporary directory in\n"
25461 "\"%1$s\"\n"
25462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25463 msgstr ""
25464 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25465 "\"%1$s\"\n"
25466 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25467
25468 #: src/LyX.cpp:1031
25469 msgid "Missing user LyX directory"
25470 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25471
25472 #: src/LyX.cpp:1032
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25476 "It is needed to keep your own configuration."
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/LyX.cpp:1037
25480 msgid "&Create directory"
25481 msgstr "انشاء مسار"
25482
25483 #: src/LyX.cpp:1038
25484 msgid "&Exit LyX"
25485 msgstr "خروج"
25486
25487 #: src/LyX.cpp:1039
25488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25489 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25490
25491 #: src/LyX.cpp:1043
25492 #, c-format
25493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25494 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25495
25496 #: src/LyX.cpp:1048
25497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25498 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25499
25500 #: src/LyX.cpp:1121
25501 msgid "List of supported debug flags:"
25502 msgstr ""
25503
25504 #: src/LyX.cpp:1125
25505 #, c-format
25506 msgid "Setting debug level to %1$s"
25507 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25508
25509 #: src/LyX.cpp:1136
25510 msgid ""
25511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25512 "Command line switches (case sensitive):\n"
25513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25518 "                  select the features to debug.\n"
25519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25520 "\t-x [--execute] command\n"
25521 "                  where command is a lyx command.\n"
25522 "\t-e [--export] fmt\n"
25523 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25524 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25525 "Name\n"
25526 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25527 "name\n"
25528 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25529 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25530 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25531 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25532 "                  and filename is the destination filename.\n"
25533 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25534 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25535 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25536 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25537 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25538 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25539 "files,\n"
25540 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25541 "export.\n"
25542 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25543 "consumed.\n"
25544 "\t-n [--no-remote]\n"
25545 "                  open documents in a new instance\n"
25546 "\t-r [--remote]\n"
25547 "                  open documents in an already running instance\n"
25548 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25549 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25550 "\t-version  summarize version and build info\n"
25551 "Check the LyX man page for more details."
25552 msgstr ""
25553
25554 #: src/LyX.cpp:1182 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25555 msgid "  Git commit hash "
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/LyX.cpp:1193 src/support/Package.cpp:645
25559 msgid "No system directory"
25560 msgstr "لا مسار للنظام"
25561
25562 #: src/LyX.cpp:1194
25563 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25564 msgstr ""
25565
25566 #: src/LyX.cpp:1205
25567 msgid "No user directory"
25568 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25569
25570 #: src/LyX.cpp:1206
25571 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25572 msgstr ""
25573
25574 #: src/LyX.cpp:1217
25575 msgid "Incomplete command"
25576 msgstr "أمر غير مكتمل"
25577
25578 #: src/LyX.cpp:1218
25579 msgid "Missing command string after --execute switch"
25580 msgstr ""
25581
25582 #: src/LyX.cpp:1229
25583 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/LyX.cpp:1234
25587 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: src/LyX.cpp:1247
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25592 msgstr ""
25593
25594 #: src/LyX.cpp:1260
25595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25596 msgstr ""
25597
25598 #: src/LyX.cpp:1265
25599 msgid "Missing filename for --import"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/LyXRC.cpp:3002
25603 msgid ""
25604 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25605 "legal words?"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3006
25609 msgid ""
25610 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25611 "document."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3014
25615 msgid ""
25616 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25617 "automatically by what you type."
25618 msgstr ""
25619 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25620
25621 #: src/LyXRC.cpp:3018
25622 msgid ""
25623 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25624 "class change."
25625 msgstr ""
25626 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25627 "تغيير النوع."
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:3022
25630 msgid ""
25631 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25632 msgstr ""
25633 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25634 "الحفظ الآلي."
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3029
25637 msgid ""
25638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25639 "the backup file in the same directory as the original file."
25640 msgstr ""
25641
25642 #: src/LyXRC.cpp:3033
25643 msgid ""
25644 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25645 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25646 msgstr ""
25647 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25648 "bibulus)."
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:3037
25651 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25652 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3041
25655 msgid ""
25656 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25657 "its global and local bind/ directories."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3045
25661 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25662 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3049
25665 msgid ""
25666 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25667 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25668 msgstr ""
25669
25670 #: src/LyXRC.cpp:3059
25671 msgid ""
25672 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25673 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/LyXRC.cpp:3067
25677 msgid ""
25678 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25679 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25680 "the top of the screen"
25681 msgstr ""
25682
25683 #: src/LyXRC.cpp:3071
25684 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25685 msgstr ""
25686
25687 #: src/LyXRC.cpp:3075
25688 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/LyXRC.cpp:3079
25692 msgid ""
25693 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25694 "inside."
25695 msgstr ""
25696 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3084
25699 #, no-c-format
25700 msgid ""
25701 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25702 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25703 msgstr ""
25704
25705 #: src/LyXRC.cpp:3088
25706 msgid ""
25707 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25708 "look in its global and local commands/ directories."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3092
25712 msgid ""
25713 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25714 msgstr ""
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3096
25717 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25718 msgstr ""
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:3100
25721 msgid ""
25722 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25723 "shown after the change has been made.)"
25724 msgstr ""
25725
25726 #: src/LyXRC.cpp:3104
25727 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25728 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25729
25730 #: src/LyXRC.cpp:3108
25731 msgid ""
25732 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25733 "LyX was started from."
25734 msgstr ""
25735 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3112
25738 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25739 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25740
25741 #: src/LyXRC.cpp:3116
25742 msgid ""
25743 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25744 "value selects the directory LyX was started from."
25745 msgstr ""
25746
25747 #: src/LyXRC.cpp:3120
25748 msgid ""
25749 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25750 "recommended for non-English languages."
25751 msgstr ""
25752
25753 #: src/LyXRC.cpp:3127
25754 msgid ""
25755 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25756 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25757 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25758 msgstr ""
25759
25760 #: src/LyXRC.cpp:3131
25761 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25762 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25763
25764 #: src/LyXRC.cpp:3135
25765 msgid ""
25766 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25767 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25768 msgstr ""
25769 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25770 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25771
25772 #: src/LyXRC.cpp:3144
25773 msgid ""
25774 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25775 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25776 msgstr ""
25777 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25778 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25779
25780 #: src/LyXRC.cpp:3148
25781 msgid ""
25782 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25783 "document."
25784 msgstr ""
25785
25786 #: src/LyXRC.cpp:3152
25787 msgid ""
25788 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25789 msgstr ""
25790
25791 #: src/LyXRC.cpp:3156
25792 msgid ""
25793 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25794 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25795 "name of the second language."
25796 msgstr ""
25797
25798 #: src/LyXRC.cpp:3160
25799 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25800 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
25801
25802 #: src/LyXRC.cpp:3164
25803 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25804 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25805
25806 #: src/LyXRC.cpp:3168
25807 #, fuzzy
25808 msgid ""
25809 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25810 "\\documentclass."
25811 msgstr ""
25812 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25813 "تغيير التصنيف."
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3172
25816 msgid ""
25817 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25818 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25819 msgstr ""
25820 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25821 "\"\\usepackage{omega}\"."
25822
25823 #: src/LyXRC.cpp:3176
25824 #, fuzzy
25825 msgid ""
25826 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25827 "document is the default language."
25828 msgstr ""
25829 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25830 "تغيير التصنيف."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3180
25833 #, fuzzy
25834 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25835 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25836
25837 #: src/LyXRC.cpp:3184
25838 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/LyXRC.cpp:3188
25842 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25843 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25844
25845 #: src/LyXRC.cpp:3192
25846 msgid ""
25847 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25848 "of the document."
25849 msgstr ""
25850
25851 #: src/LyXRC.cpp:3196
25852 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25853 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25854
25855 #: src/LyXRC.cpp:3200
25856 #, fuzzy
25857 msgid "The completion popup delay."
25858 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25859
25860 #: src/LyXRC.cpp:3204
25861 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25862 msgstr ""
25863
25864 #: src/LyXRC.cpp:3208
25865 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25866 msgstr ""
25867
25868 #: src/LyXRC.cpp:3212
25869 msgid ""
25870 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/LyXRC.cpp:3216
25874 #, fuzzy
25875 msgid ""
25876 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25877 "available."
25878 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25879
25880 #: src/LyXRC.cpp:3220
25881 #, fuzzy
25882 msgid "The inline completion delay."
25883 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25884
25885 #: src/LyXRC.cpp:3224
25886 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25887 msgstr ""
25888
25889 #: src/LyXRC.cpp:3228
25890 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: src/LyXRC.cpp:3232
25894 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3236
25898 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25899 msgstr ""
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3240
25902 #, c-format
25903 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25904 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25905
25906 #: src/LyXRC.cpp:3251
25907 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25908 msgstr ""
25909
25910 #: src/LyXRC.cpp:3255
25911 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25912 msgstr ""
25913
25914 #: src/LyXRC.cpp:3259
25915 msgid "Scale the preview size to suit."
25916 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25917
25918 #: src/LyXRC.cpp:3263
25919 msgid "The option to print out in landscape."
25920 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25921
25922 #: src/LyXRC.cpp:3267
25923 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25924 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25925
25926 #: src/LyXRC.cpp:3271
25927 msgid "The option to specify paper type."
25928 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25929
25930 #: src/LyXRC.cpp:3275
25931 msgid ""
25932 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/LyXRC.cpp:3279
25936 msgid ""
25937 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25938 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25939 msgstr ""
25940
25941 #: src/LyXRC.cpp:3283
25942 msgid ""
25943 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25944 "wrong, override the setting here."
25945 msgstr ""
25946 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25947 "يمكنك ضبطها من هنا."
25948
25949 #: src/LyXRC.cpp:3289
25950 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25951 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25952
25953 #: src/LyXRC.cpp:3298
25954 msgid ""
25955 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25956 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25957 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/LyXRC.cpp:3302
25961 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25962 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25963
25964 #: src/LyXRC.cpp:3307
25965 #, no-c-format
25966 msgid ""
25967 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25968 "roughly the same size as on paper."
25969 msgstr ""
25970 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25971 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25972
25973 #: src/LyXRC.cpp:3311
25974 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25975 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25976
25977 #: src/LyXRC.cpp:3315
25978 msgid ""
25979 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25980 "\".out\". Only for advanced users."
25981 msgstr ""
25982
25983 #: src/LyXRC.cpp:3322
25984 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25985 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25986
25987 #: src/LyXRC.cpp:3326
25988 msgid ""
25989 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25990 "when you quit LyX."
25991 msgstr ""
25992 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25993 "الخروج من LyX."
25994
25995 #: src/LyXRC.cpp:3330
25996 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25997 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25998
25999 #: src/LyXRC.cpp:3334
26000 #, fuzzy
26001 msgid ""
26002 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26003 "value selects the directory LyX was started from."
26004 msgstr ""
26005 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26006
26007 #: src/LyXRC.cpp:3351
26008 msgid ""
26009 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26010 "will look in its global and local ui/ directories."
26011 msgstr ""
26012
26013 #: src/LyXRC.cpp:3361
26014 msgid ""
26015 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26016 "selection."
26017 msgstr ""
26018 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26019
26020 #: src/LyXRC.cpp:3365
26021 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26022 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26023
26024 #: src/LyXRC.cpp:3369
26025 msgid ""
26026 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26027 msgstr ""
26028 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26029
26030 #: src/LyXRC.cpp:3373
26031 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26032 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26033
26034 #: src/LyXVC.cpp:54
26035 #, c-format
26036 msgid "%1$s lock"
26037 msgstr "%1$s مغلق"
26038
26039 #: src/LyXVC.cpp:116
26040 #, c-format
26041 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26042 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26043
26044 #: src/LyXVC.cpp:118
26045 msgid "Retrieve from version control?"
26046 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26047
26048 #: src/LyXVC.cpp:119
26049 msgid "&Retrieve"
26050 msgstr "&استرجاع"
26051
26052 #: src/LyXVC.cpp:153
26053 msgid "Document not saved"
26054 msgstr "لم يحفظ المستند"
26055
26056 #: src/LyXVC.cpp:154
26057 msgid "You must save the document before it can be registered."
26058 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26059
26060 #: src/LyXVC.cpp:190
26061 msgid "LyX VC: Initial description"
26062 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26063
26064 #: src/LyXVC.cpp:191 src/LyXVC.cpp:198
26065 msgid "(no initial description)"
26066 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26067
26068 #: src/LyXVC.cpp:210 src/LyXVC.cpp:229
26069 msgid "LyX VC: Log message"
26070 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
26071
26072 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:217 src/LyXVC.cpp:230 src/LyXVC.cpp:236
26073 #: src/LyXVC.cpp:247
26074 msgid "(no log message)"
26075 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
26076
26077 #: src/LyXVC.cpp:251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
26078 msgid "LyX VC: Log Message"
26079 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
26080
26081 #: src/LyXVC.cpp:303
26082 #, c-format
26083 msgid ""
26084 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26085 "changes.\n"
26086 "\n"
26087 "Do you want to revert to the older version?"
26088 msgstr ""
26089 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26090 "\n"
26091 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26092
26093 #: src/LyXVC.cpp:308
26094 msgid "Revert to stored version of document?"
26095 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26096
26097 #: src/LyXVC.cpp:309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3721
26098 msgid "&Revert"
26099 msgstr "عودة"
26100
26101 #: src/Paragraph.cpp:1993
26102 msgid "Senseless with this layout!"
26103 msgstr ""
26104
26105 #: src/Paragraph.cpp:2054
26106 msgid "Alignment not permitted"
26107 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26108
26109 #: src/Paragraph.cpp:2055
26110 msgid ""
26111 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26112 "Setting to default."
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Text.cpp:429
26116 msgid "Unknown Inset"
26117 msgstr "إدراج مجهول"
26118
26119 #: src/Text.cpp:541
26120 msgid "Change tracking author index missing"
26121 msgstr ""
26122
26123 #: src/Text.cpp:542
26124 #, c-format
26125 msgid ""
26126 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26127 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26128 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26129 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: src/Text.cpp:559
26133 msgid "Unknown token"
26134 msgstr "متحدث مجهول"
26135
26136 #: src/Text.cpp:1029
26137 msgid ""
26138 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26139 "Tutorial."
26140 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26141
26142 #: src/Text.cpp:1038
26143 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26144 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26145
26146 #: src/Text.cpp:1052
26147 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26148 msgstr ""
26149
26150 #: src/Text.cpp:1900
26151 msgid "[Change Tracking] "
26152 msgstr "[تحويل المسار] "
26153
26154 #: src/Text.cpp:1908
26155 #, c-format
26156 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26157 msgstr ""
26158
26159 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26160 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26161 #, c-format
26162 msgid "Font: %1$s"
26163 msgstr "الخط: %1$s"
26164
26165 #: src/Text.cpp:1923
26166 #, c-format
26167 msgid ", Depth: %1$d"
26168 msgstr ", العمق: %1$d"
26169
26170 #: src/Text.cpp:1929
26171 msgid ", Spacing: "
26172 msgstr ", التباعد: "
26173
26174 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
26175 msgid "OneHalf"
26176 msgstr "واحد ونصف"
26177
26178 #: src/Text.cpp:1941
26179 msgid "Other ("
26180 msgstr "أخرى ("
26181
26182 #: src/Text.cpp:1951
26183 msgid ", Paragraph: "
26184 msgstr ", الفقرة: "
26185
26186 #: src/Text.cpp:1952
26187 msgid ", Id: "
26188 msgstr ", المعرف: "
26189
26190 #: src/Text.cpp:1959
26191 msgid ", Char: 0x"
26192 msgstr ""
26193
26194 #: src/Text.cpp:1961
26195 msgid ", Boundary: "
26196 msgstr ", الحدود: "
26197
26198 #: src/Text2.cpp:407
26199 msgid "No font change defined."
26200 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26201
26202 #: src/Text2.cpp:447
26203 msgid "Nothing to index!"
26204 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26205
26206 #: src/Text2.cpp:449
26207 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26208 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26209
26210 #: src/Text3.cpp:193
26211 msgid "Math editor mode"
26212 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26213
26214 #: src/Text3.cpp:195
26215 msgid "No valid math formula"
26216 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26217
26218 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1069
26219 msgid "Already in regular expression mode"
26220 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26221
26222 #: src/Text3.cpp:216
26223 msgid "Regexp editor mode"
26224 msgstr "وضع تحرير Regexp"
26225
26226 #: src/Text3.cpp:1424
26227 msgid "Layout "
26228 msgstr "نسق"
26229
26230 #: src/Text3.cpp:1425
26231 msgid " not known"
26232 msgstr "مجهول"
26233
26234 #: src/Text3.cpp:2039 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1694
26235 msgid "Missing argument"
26236 msgstr "فقد المحاذاة"
26237
26238 #: src/Text3.cpp:2184 src/Text3.cpp:2196
26239 msgid "Character set"
26240 msgstr "تعيين المحارف"
26241
26242 #: src/Text3.cpp:2349
26243 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26244 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26245
26246 #: src/Text3.cpp:2350
26247 msgid ""
26248 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26249 "The thesaurus is not functional.\n"
26250 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26251 "instructions."
26252 msgstr ""
26253
26254 #: src/Text3.cpp:2417 src/Text3.cpp:2428
26255 msgid "Paragraph layout set"
26256 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26257
26258 #: src/TextClass.cpp:129
26259 msgid "Plain Layout"
26260 msgstr "أسلوب بسيط"
26261
26262 #: src/TextClass.cpp:849
26263 msgid "Missing File"
26264 msgstr "ملف مفقود"
26265
26266 #: src/TextClass.cpp:850
26267 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26268 msgstr ""
26269
26270 #: src/TextClass.cpp:853
26271 msgid "Corrupt File"
26272 msgstr "ملف تالف"
26273
26274 #: src/TextClass.cpp:854
26275 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26276 msgstr ""
26277
26278 #: src/TextClass.cpp:1593
26279 #, c-format
26280 msgid ""
26281 "The module %1$s has been requested by\n"
26282 "this document but has not been found in the list of\n"
26283 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26284 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: src/TextClass.cpp:1598
26288 msgid "Module not available"
26289 msgstr "نموذج غير متاح"
26290
26291 #: src/TextClass.cpp:1604
26292 #, c-format
26293 msgid ""
26294 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26295 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26296 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26297 "Missing prerequisites:\n"
26298 "\t%2$s\n"
26299 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26300 msgstr ""
26301
26302 #: src/TextClass.cpp:1611
26303 msgid "Package not available"
26304 msgstr "حزم غير متاحة"
26305
26306 #: src/TextClass.cpp:1616
26307 #, c-format
26308 msgid "Error reading module %1$s\n"
26309 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26310
26311 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26312 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26313 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26314 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
26316 msgid "Revision control error."
26317 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26318
26319 #: src/VCBackend.cpp:62
26320 #, fuzzy, c-format
26321 msgid ""
26322 "Some problem occurred while running the command:\n"
26323 "'%1$s'."
26324 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26325
26326 #: src/VCBackend.cpp:629
26327 msgid "Up-to-date"
26328 msgstr "محدث"
26329
26330 #: src/VCBackend.cpp:631
26331 msgid "Locally Modified"
26332 msgstr "تعديل محلي"
26333
26334 #: src/VCBackend.cpp:633
26335 msgid "Locally Added"
26336 msgstr "إضافة محلية"
26337
26338 #: src/VCBackend.cpp:635
26339 msgid "Needs Merge"
26340 msgstr "يحتاج دمج"
26341
26342 #: src/VCBackend.cpp:637
26343 msgid "Needs Checkout"
26344 msgstr ""
26345
26346 #: src/VCBackend.cpp:639
26347 msgid "No CVS file"
26348 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26349
26350 #: src/VCBackend.cpp:641
26351 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26352 msgstr ""
26353
26354 #: src/VCBackend.cpp:867
26355 msgid ""
26356 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26357 "You have to update from repository first or revert your changes."
26358 msgstr ""
26359
26360 #: src/VCBackend.cpp:872
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "Bad status when checking in changes.\n"
26364 "\n"
26365 "'%1$s'\n"
26366 "\n"
26367 msgstr ""
26368
26369 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26370 #, fuzzy, c-format
26371 msgid ""
26372 "Error when updating from repository.\n"
26373 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26374 "'%1$s'.\n"
26375 "\n"
26376 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26377 msgstr ""
26378 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26379 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26380 "'%1$s'.\n"
26381 "\n"
26382 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26383
26384 #: src/VCBackend.cpp:955
26385 #, fuzzy, c-format
26386 msgid ""
26387 "There were detected changes in the working directory:\n"
26388 "%1$s\n"
26389 "\n"
26390 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26391 "revert back to the repository version."
26392 msgstr ""
26393 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26394 "%1$s\n"
26395 "\n"
26396 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26397 "\n"
26398 "استمرار؟"
26399
26400 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26401 #: src/VCBackend.cpp:1523
26402 msgid "Changes detected"
26403 msgstr "تم رصد تغييرات"
26404
26405 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26406 msgid "&Abort"
26407 msgstr "إحباط&"
26408
26409 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26410 msgid "View &Log ..."
26411 msgstr "عرض سج&ل ..."
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:980
26414 #, fuzzy, c-format
26415 msgid ""
26416 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26417 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26418 "'%2$s'.\n"
26419 "\n"
26420 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26421 msgstr ""
26422 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26423 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26424 "'%1$s'.\n"
26425 "\n"
26426 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26427
26428 #: src/VCBackend.cpp:1039
26429 #, c-format
26430 msgid ""
26431 "The document %1$s is not in repository.\n"
26432 "You have to check in the first revision before you can revert."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/VCBackend.cpp:1047
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26439 "The status '%2$s' is unexpected."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26443 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26444 msgid "Error: Could not generate logfile."
26445 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26446
26447 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26448 #, fuzzy
26449 msgid ""
26450 "Error when committing to repository.\n"
26451 "You have to manually resolve the problem.\n"
26452 "LyX will reopen the document after you press OK."
26453 msgstr ""
26454 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26455 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26456 "'%1$s'.\n"
26457 "\n"
26458 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26459
26460 #: src/VCBackend.cpp:1449
26461 msgid ""
26462 "Error while acquiring write lock.\n"
26463 "Another user is most probably editing\n"
26464 "the current document now!\n"
26465 "Also check the access to the repository."
26466 msgstr ""
26467
26468 #: src/VCBackend.cpp:1455
26469 msgid ""
26470 "Error while releasing write lock.\n"
26471 "Check the access to the repository."
26472 msgstr ""
26473
26474 #: src/VCBackend.cpp:1514
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "There were detected changes in the working directory:\n"
26478 "%1$s\n"
26479 "\n"
26480 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26481 "preferred.\n"
26482 "\n"
26483 "Continue?"
26484 msgstr ""
26485 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26486 "%1$s\n"
26487 "\n"
26488 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26489 "\n"
26490 "استمرار؟"
26491
26492 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26493 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26494 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26495 msgid "&Yes"
26496 msgstr "&نعم"
26497
26498 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26499 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
26500 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
26501 msgid "&No"
26502 msgstr "&لا"
26503
26504 #: src/VCBackend.cpp:1583
26505 msgid "SVN File Locking"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26509 msgid "Locking property unset."
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26513 msgid "Locking property set."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/VCBackend.cpp:1585
26517 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/VSpace.cpp:162
26521 msgid "Default skip"
26522 msgstr "انتقال افتراضي"
26523
26524 #: src/VSpace.cpp:165
26525 msgid "Small skip"
26526 msgstr "انتقال صغير"
26527
26528 #: src/VSpace.cpp:168
26529 msgid "Medium skip"
26530 msgstr "انتقال متوسط"
26531
26532 #: src/VSpace.cpp:171
26533 msgid "Big skip"
26534 msgstr "انتقال كبير"
26535
26536 #: src/VSpace.cpp:174
26537 msgid "Vertical fill"
26538 msgstr "حشو عمودي"
26539
26540 #: src/VSpace.cpp:181
26541 msgid "protected"
26542 msgstr "محمي"
26543
26544 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26545 #, c-format
26546 msgid ""
26547 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26548 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26549 msgstr ""
26550 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26551 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26552
26553 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26554 msgid "Reload saved document?"
26555 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26556
26557 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26558 msgid "Yes, &Reload"
26559 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26560
26561 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26562 msgid "No, &Keep Changes"
26563 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26564
26565 #: src/buffer_funcs.cpp:100
26566 #, c-format
26567 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26568 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26569
26570 #: src/buffer_funcs.cpp:103
26571 msgid "File not readable!"
26572 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26573
26574 #: src/buffer_funcs.cpp:125
26575 #, c-format
26576 msgid ""
26577 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26578 "\n"
26579 "Do you want to create a new document?"
26580 msgstr ""
26581 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26582 "\n"
26583 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26584
26585 #: src/buffer_funcs.cpp:128
26586 msgid "Create new document?"
26587 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26588
26589 #: src/buffer_funcs.cpp:129
26590 msgid "&Create"
26591 msgstr "انشاء"
26592
26593 #: src/buffer_funcs.cpp:157
26594 #, c-format
26595 msgid ""
26596 "The specified document template\n"
26597 "%1$s\n"
26598 "could not be read."
26599 msgstr ""
26600 "قالب المستند المحدد \n"
26601 "%1$s\n"
26602 "لا يمكن قراءته"
26603
26604 #: src/buffer_funcs.cpp:159
26605 msgid "Could not read template"
26606 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26607
26608 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26609 msgid "Standard[[Bullets]]"
26610 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26611
26612 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26613 msgid "Maths"
26614 msgstr "رياضيات"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26617 msgid "Dings 1"
26618 msgstr "Dings 1"
26619
26620 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26621 msgid "Dings 2"
26622 msgstr "Dings 2"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26625 msgid "Dings 3"
26626 msgstr "Dings 3"
26627
26628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26629 msgid "Dings 4"
26630 msgstr "Dings 4"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26633 msgid "Unavailable:"
26634 msgstr "غير متاح:"
26635
26636 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26637 #, c-format
26638 msgid "Unavailable: %1$s"
26639 msgstr "غير متاح: %1$s"
26640
26641 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26642 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26644 msgid "Uncategorized"
26645 msgstr "غير مصنف"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26648 msgid "Directories"
26649 msgstr "المسارات"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26652 msgid "File"
26653 msgstr "ملف"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26656 msgid "Master document"
26657 msgstr "المستند الرئيسي"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26660 msgid "Open files"
26661 msgstr "الملفات المفتوحة"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26664 msgid "Manuals"
26665 msgstr "الكتيبات"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26668 #, c-format
26669 msgid ""
26670 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26671 "Continue searching from the beginning?"
26672 msgstr ""
26673
26674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26675 #, c-format
26676 msgid ""
26677 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26678 "Continue searching from the end?"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26682 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26683 msgstr ""
26684
26685 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26686 msgid "Advanced search cancelled by user"
26687 msgstr ""
26688
26689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379 src/lyxfind.cpp:162
26690 #: src/lyxfind.cpp:430 src/lyxfind.cpp:458
26691 msgid "Wrap search?"
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26695 msgid "Nothing to search"
26696 msgstr "لا شئ لبحثه"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26699 msgid "No open document(s) in which to search"
26700 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26703 msgid "Advanced Find and Replace"
26704 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
26707 msgid "Float Settings"
26708 msgstr "إعدادات التعويم"
26709
26710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26712 msgstr ""
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26715 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26719 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26720 msgstr ""
26721
26722 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26723 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26727 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26728 msgstr ""
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26731 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26732 msgstr ""
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26735 msgid "for this version of LyX."
26736 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26739 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26740 msgstr ""
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26743 #, c-format
26744 msgid ""
26745 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26746 "1995--%1$s LyX Team"
26747 msgstr ""
26748 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
26749 "1995--%1$s فريق ليك"
26750
26751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26752 msgid ""
26753 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26754 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26755 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26756 "any later version."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26760 msgid ""
26761 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26762 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26763 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26764 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26765 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26766 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26767 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26768 msgstr ""
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26771 msgid "not released yet"
26772 msgstr "لم يصدر حاليا"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "LyX Version %1$s\n"
26778 "(%2$s)"
26779 msgstr ""
26780 "اصدار ليك%1$s\n"
26781 "(%2$s)"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26784 msgid "Built from git commit hash "
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26788 msgid "Library directory: "
26789 msgstr "مسار المكتبة:"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26792 msgid "User directory: "
26793 msgstr "مسار المستخدم:"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26796 #, c-format
26797 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26798 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26799
26800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26801 #, c-format
26802 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26803 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26806 msgid "About LyX"
26807 msgstr "حول ليك"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26810 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26812 #, c-format
26813 msgid "LyX: %1$s"
26814 msgstr "ليك: %1$s"
26815
26816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:682
26817 msgid "About %1"
26818 msgstr "حول %1"
26819
26820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:682 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3274
26821 msgid "Preferences"
26822 msgstr "تفضيلات"
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
26825 msgid "Reconfigure"
26826 msgstr "اعادة الضبط"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
26829 msgid "Quit %1"
26830 msgstr "إغلاق  %1"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
26833 msgid "Nothing to do"
26834 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1134
26837 msgid "Unknown action"
26838 msgstr "فعل مجهول"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1178
26841 #, fuzzy
26842 msgid "Command not handled"
26843 msgstr "تعطيل أمر"
26844
26845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
26846 msgid "Command disabled"
26847 msgstr "تعطيل الأمر"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26850 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26851 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
26852
26853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1305
26854 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
26858 msgid "Running configure..."
26859 msgstr "بدء الاعداد"
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26862 msgid "Reloading configuration..."
26863 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26866 msgid "System reconfiguration failed"
26867 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
26870 msgid ""
26871 "The system reconfiguration has failed.\n"
26872 "Default textclass is used but LyX may\n"
26873 "not be able to work properly.\n"
26874 "Please reconfigure again if needed."
26875 msgstr ""
26876 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26877 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26878 "بكفاءة.\n"
26879 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1528
26882 msgid "System reconfigured"
26883 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26884
26885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1529
26886 msgid ""
26887 "The system has been reconfigured.\n"
26888 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26889 "updated document class specifications."
26890 msgstr ""
26891 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26892 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26893 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
26896 msgid "Exiting."
26897 msgstr "خروج."
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1706
26900 #, c-format
26901 msgid "Opening help file %1$s..."
26902 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
26905 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26906 msgstr ""
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
26909 #, c-format
26910 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26911 msgstr ""
26912
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1938
26914 #, c-format
26915 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2013
26919 #, c-format
26920 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26921 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2017
26924 msgid "Unable to save document defaults"
26925 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2221
26928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2236
26929 msgid "Unknown function."
26930 msgstr "دالة مجهولة."
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2705
26933 msgid "The current document was closed."
26934 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2715
26937 msgid ""
26938 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26939 "documents and exit.\n"
26940 "\n"
26941 "Exception: "
26942 msgstr ""
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2719
26945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2725
26946 msgid "Software exception Detected"
26947 msgstr ""
26948
26949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2723
26950 msgid ""
26951 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26952 "unsaved documents and exit."
26953 msgstr ""
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3015
26956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3027
26957 msgid "Could not find UI definition file"
26958 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3016
26961 #, c-format
26962 msgid ""
26963 "Error while reading the included file\n"
26964 "%1$s\n"
26965 "Please check your installation."
26966 msgstr ""
26967 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26968 "%1$s\n"
26969 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3022
26972 msgid "Could not find default UI file"
26973 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3023
26976 msgid ""
26977 "LyX could not find the default UI file!\n"
26978 "Please check your installation."
26979 msgstr ""
26980 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26981 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3028
26984 #, c-format
26985 msgid ""
26986 "Error while reading the configuration file\n"
26987 "%1$s\n"
26988 "Falling back to default.\n"
26989 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26990 "check which User Interface file you are using."
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
26994 msgid "Bibliography Item Settings"
26995 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26998 msgid "BibTeX Bibliography"
26999 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:111
27002 msgid ""
27003 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
27004 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
27005 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
27006 "this is the place you should store it."
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:440 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:450
27010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2202 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680
27012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
27013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
27014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
27015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27016 msgid "Documents|#o#O"
27017 msgstr "المستندات|#o#O"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:442
27020 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27021 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:444
27024 msgid "Select a BibTeX database to add"
27025 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:452
27028 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27029 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454
27032 msgid "Select a BibTeX style"
27033 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27036 msgid "No frame"
27037 msgstr "بدون إطار"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27040 msgid "Simple rectangular frame"
27041 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27044 msgid "Oval frame, thin"
27045 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27048 msgid "Oval frame, thick"
27049 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27052 msgid "Drop shadow"
27053 msgstr "ظل ساقط"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27056 msgid "Shaded background"
27057 msgstr "تظليل الخلفية"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27060 msgid "Double rectangular frame"
27061 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27064 msgid "Depth"
27065 msgstr "العمق"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27068 msgid "Total Height"
27069 msgstr "الارتفاع الكلي"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27072 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27073 msgid "Makebox"
27074 msgstr "إنشاء صندوق"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27077 msgid "Box Settings"
27078 msgstr "إعدادات الصندوق"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27081 msgid "Branch Settings"
27082 msgstr "اعدادات الفرع"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27085 msgid "Branch"
27086 msgstr "فرع"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27089 msgid "Activated"
27090 msgstr "مفعل"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27093 msgid "Filename Suffix"
27094 msgstr "لاحقة اسم الملف"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2512
27098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27099 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27102 msgid "Yes"
27103 msgstr "نعم"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
27107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27108 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27111 msgid "No"
27112 msgstr "لا"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27115 msgid "Enter new branch name"
27116 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27119 #, c-format
27120 msgid ""
27121 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27122 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27123 msgstr ""
27124 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
27125 "\n"
27126 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27129 msgid "&Merge"
27130 msgstr "د&مج"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27133 msgid "Renaming failed"
27134 msgstr "فشل التسمية"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27137 msgid "The branch could not be renamed."
27138 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27141 msgid "Merge Changes"
27142 msgstr "دمج التغييرات"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27145 #, fuzzy
27146 msgid ""
27147 "Changed by %1\n"
27148 "\n"
27149 msgstr ""
27150 "تغير بواسطة  %1$s\n"
27151 "\n"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27154 #, fuzzy
27155 msgid "Change made on %1\n"
27156 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
27157
27158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27163 msgid "No change"
27164 msgstr "لا تغيير"
27165
27166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27167 msgid "Small Caps"
27168 msgstr "حروف صغيرة"
27169
27170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27175 msgid "Reset"
27176 msgstr "اعادة ضبط"
27177
27178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27179 msgid "Underbar"
27180 msgstr "تحته خط"
27181
27182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27183 msgid "Double underbar"
27184 msgstr "تحته خط مزدوج"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27187 msgid "Wavy underbar"
27188 msgstr "تحته خط موجي"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27191 #, fuzzy
27192 msgid "Strikeout"
27193 msgstr "وسطه خط"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27196 msgid "No color"
27197 msgstr "بدون الوان"
27198
27199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27200 msgid "Text Style"
27201 msgstr "أسلوب النص"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
27204 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27205 msgid "Clear text"
27206 msgstr "مسح النص"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:107
27209 msgid "All avail. citations"
27210 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
27213 msgid "Regular e&xpression"
27214 msgstr "تعابير &عادية"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
27217 msgid "Case se&nsitive"
27218 msgstr "ح&الة الحرف"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:118
27221 msgid "Search as you &type"
27222 msgstr "بحث بالنوع&"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
27225 msgid "Keys"
27226 msgstr "مفاتيح"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:376
27229 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
27230 msgstr ""
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:380
27233 #, fuzzy
27234 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
27235 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:489
27238 #, fuzzy
27239 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
27240 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:490
27243 #, fuzzy
27244 msgid ""
27245 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
27246 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27249 msgid "LinkBack PDF"
27250 msgstr ""
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27253 msgid "JPEG"
27254 msgstr "JPEG"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27257 msgid "pasted"
27258 msgstr "لصق"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27261 #, c-format
27262 msgid "%1$s Files"
27263 msgstr "ملفات %1$s"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27266 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27267 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3696
27273 msgid "Canceled."
27274 msgstr "الغي."
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27277 msgid "Overwrite external file?"
27278 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27281 #, c-format
27282 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27283 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27286 msgid "List of previous commands"
27287 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27290 msgid "Next command"
27291 msgstr "الامر التالي"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27294 msgid "Compare LyX files"
27295 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27298 msgid "Select document"
27299 msgstr "تحديد مستند"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27304 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27305 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27308 msgid "Error while comparing documents."
27309 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27312 msgid "Aborted"
27313 msgstr "إجهاض"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27316 msgid "Finished"
27317 msgstr "انتهى"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27320 msgid "Aborting process..."
27321 msgstr "إجهاض العملية..."
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27324 msgid "differences"
27325 msgstr "الاختلافات"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27328 msgid "Compare different revisions"
27329 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27332 msgid "big[[delimiter size]]"
27333 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27336 msgid "Big[[delimiter size]]"
27337 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27340 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27341 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
27344 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27345 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:183
27348 msgid "Math Delimiter"
27349 msgstr "قوس رياضي"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:240
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:241
27353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:416
27354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:418
27355 msgid "(None)"
27356 msgstr "(بدون)"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
27359 msgid "Variable"
27360 msgstr "متغير"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:215
27363 msgid "Module not found!"
27364 msgstr "النموذج غير موجود"
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:551
27367 msgid "Press button to check validity..."
27368 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
27369
27370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
27371 msgid "Conversion Failed!"
27372 msgstr "فشل التحويل!"
27373
27374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
27375 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27376 msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
27377
27378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27379 msgid "Layout is valid!"
27380 msgstr "النسق فعّال!"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
27383 msgid "Layout is invalid!"
27384 msgstr "النسق غير فعّال!"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
27387 msgid "Convert to current format"
27388 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
27391 msgid "Document Settings"
27392 msgstr "إعدادات المستند"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437
27396 msgid "Child Document"
27397 msgstr "مستند فرعي"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
27400 msgid "Include to Output"
27401 msgstr "إدراج في الخرج"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27404 msgid "10"
27405 msgstr "10"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27408 msgid "11"
27409 msgstr "11"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
27412 msgid "12"
27413 msgstr "12"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
27416 msgid "None (no fontenc)"
27417 msgstr "بدون  (no fontenc)"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
27420 msgid ""
27421 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27422 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27423 msgstr ""
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27426 msgid "empty"
27427 msgstr "فارغ"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27430 msgid "plain"
27431 msgstr "بسيط"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
27434 msgid "headings"
27435 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
27438 msgid "fancy"
27439 msgstr "مزخرف"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27442 msgid "US letter"
27443 msgstr "US letter"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27446 msgid "US legal"
27447 msgstr "US legal"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27450 msgid "US executive"
27451 msgstr "US executive"
27452
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27454 msgid "A0"
27455 msgstr "A0"
27456
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27458 msgid "A1"
27459 msgstr "A1"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27462 msgid "A2"
27463 msgstr "A2"
27464
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27466 msgid "A3"
27467 msgstr "A3"
27468
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27470 msgid "A4"
27471 msgstr "A4"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27474 msgid "A5"
27475 msgstr "A5"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27478 msgid "A6"
27479 msgstr "A6"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27482 msgid "B0"
27483 msgstr "B0"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27486 msgid "B1"
27487 msgstr "B1"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27490 msgid "B2"
27491 msgstr "B2"
27492
27493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27494 msgid "B3"
27495 msgstr "B3"
27496
27497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27498 msgid "B4"
27499 msgstr "B4"
27500
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27502 msgid "B5"
27503 msgstr "B5"
27504
27505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27506 msgid "B6"
27507 msgstr "B6"
27508
27509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27510 msgid "C0"
27511 msgstr "C0"
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27514 msgid "C1"
27515 msgstr "C1"
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27518 msgid "C2"
27519 msgstr "C2"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27522 msgid "C3"
27523 msgstr "C3"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27526 msgid "C4"
27527 msgstr "C4"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27530 msgid "C5"
27531 msgstr "C5"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27534 msgid "C6"
27535 msgstr "C6"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27538 msgid "JIS B0"
27539 msgstr "JIS B0"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27542 msgid "JIS B1"
27543 msgstr "JIS B1"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27546 msgid "JIS B2"
27547 msgstr "JIS B2"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27550 msgid "JIS B3"
27551 msgstr "JIS B3"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27554 msgid "JIS B4"
27555 msgstr "JIS B4"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
27558 msgid "JIS B5"
27559 msgstr "JIS B5"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
27562 msgid "JIS B6"
27563 msgstr "JIS B6"
27564
27565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
27566 msgid "Language Default (no inputenc)"
27567 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27570 msgid "``text''"
27571 msgstr "``نص''"
27572
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27574 msgid "''text''"
27575 msgstr "''نص''"
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27578 msgid ",,text``"
27579 msgstr ",,نص``"
27580
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27582 msgid ",,text''"
27583 msgstr ",,نص''"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27586 msgid "<<text>>"
27587 msgstr "<<نص>>"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
27590 msgid ">>text<<"
27591 msgstr ">>نص<<"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
27594 msgid "Numbered"
27595 msgstr "مرقم"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
27598 msgid "Appears in TOC"
27599 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
27602 msgid "Author-year"
27603 msgstr "مؤلف-عام"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
27606 #, fuzzy
27607 msgid "Numerical"
27608 msgstr "رأسي"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27611 msgid "Package"
27612 msgstr "الحزمة"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
27615 msgid "Load automatically"
27616 msgstr "تحميل آلي"
27617
27618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
27619 msgid "Load always"
27620 msgstr "تحميل دائما"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
27623 msgid "Do not load"
27624 msgstr "بدون تحميل"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
27627 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27628 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27631 #, c-format
27632 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27633 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
27636 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27637 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
27640 #, c-format
27641 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27642 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
27645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2181
27646 #, c-format
27647 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27648 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283
27651 #, c-format
27652 msgid ""
27653 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27654 "all required packages (%2$s) installed."
27655 msgstr ""
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
27659 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27663 msgid "Document Class"
27664 msgstr "نوع المستند"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27667 msgid "Child Documents"
27668 msgstr "مستند فرعي"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27671 msgid "Modules"
27672 msgstr "نماذج"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27675 msgid "Local Layout"
27676 msgstr "نسق محلي"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27679 msgid "Text Layout"
27680 msgstr "نسق النص"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27683 msgid "Page Margins"
27684 msgstr "هوامش الصفحة"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27687 msgid "Colors"
27688 msgstr "الالوان"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27691 msgid "Numbering & TOC"
27692 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27695 msgid "Indexes"
27696 msgstr "فهارس"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27699 msgid "PDF Properties"
27700 msgstr "تفضيلات PDF"
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
27703 msgid "Math Options"
27704 msgstr "خيارات الرياضيات"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27707 msgid "Float Placement"
27708 msgstr "وضع عائم"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
27711 msgid "Bullets"
27712 msgstr "نقاط"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27715 msgid "Branches"
27716 msgstr "فروع"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
27719 msgid "Formats[[output]]"
27720 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27723 msgid "LaTeX Preamble"
27724 msgstr "مقدمة لتيك"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
27728 msgid "&Default..."
27729 msgstr "افت&راضي..."
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1963
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27736 msgid " (not installed)"
27737 msgstr " (غير مثبت)"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27740 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27741 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1990
27744 msgid " (not available)"
27745 msgstr " (غير متاح)"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1991
27748 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27749 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2029
27752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2056
27753 msgid "Class Default"
27754 msgstr "النوع الافتراضي"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27757 msgid "Layouts|#o#O"
27758 msgstr "أنساق|#o#O"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27761 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27762 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27766 msgid "Local layout file"
27767 msgstr "ملف النسق المحلي"
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
27770 #, fuzzy
27771 msgid ""
27772 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27773 "file, not one in the system or user directory.\n"
27774 "Your document will not work with this layout if you\n"
27775 "move the layout file to a different directory."
27776 msgstr ""
27777 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27778 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27779 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27780 "ملف النسق في مجلد المستند."
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
27783 msgid "&Set Layout"
27784 msgstr "تعيين نسق&"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
27787 msgid "Unable to read local layout file."
27788 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
27791 msgid "This is a local layout file."
27792 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
27795 msgid "Select master document"
27796 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27800 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27805 msgid "Unapplied changes"
27806 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27807
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27811 msgid ""
27812 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27813 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2227
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2420
27818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27819 msgid "&Dismiss"
27820 msgstr "&رفض"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27824 msgid "Unable to set document class."
27825 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27828 #, c-format
27829 msgid "%1$s, %2$s"
27830 msgstr "%1$s, %2$s"
27831
27832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
27833 #, c-format
27834 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27835 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27836
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
27838 #, c-format
27839 msgid "%1$s (unavailable)"
27840 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27843 msgid "Module provided by document class."
27844 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
27847 #, c-format
27848 msgid "Category: %1$s."
27849 msgstr "الصنف: %1$s."
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
27852 #, c-format
27853 msgid "Package(s) required: %1$s."
27854 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27855
27856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477
27857 msgid "or"
27858 msgstr "أو"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
27861 #, c-format
27862 msgid "Modules required: %1$s."
27863 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
27866 #, c-format
27867 msgid "Modules excluded: %1$s."
27868 msgstr ""
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2495
27871 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27872 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27875 msgid "[No options predefined]"
27876 msgstr "[لا خيار محدد]"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27879 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27880 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27883 msgid "&Use Hyperref Support"
27884 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27887 msgid "Can't set layout!"
27888 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3635
27891 #, c-format
27892 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27893 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27894
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3726
27896 msgid "Not Found"
27897 msgstr "غير موجود"
27898
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27900 msgid "Assigned master does not include this file"
27901 msgstr ""
27902
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3786
27904 #, c-format
27905 msgid ""
27906 "You must include this file in the document\n"
27907 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27908 "feature."
27909 msgstr ""
27910 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27913 msgid "Could not load master"
27914 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27915
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
27917 #, c-format
27918 msgid ""
27919 "The master document '%1$s'\n"
27920 "could not be loaded."
27921 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
27924 #, fuzzy
27925 msgid "TeX Mode Inset Settings"
27926 msgstr "اعدادات كود تيك"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27929 msgid "Literate"
27930 msgstr "دراسات"
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27933 msgid "pLaTeX"
27934 msgstr "pLaTeX"
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27937 msgid "Error List"
27938 msgstr "قائمة الاخطاء"
27939
27940 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27941 #, c-format
27942 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27943 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27946 msgid "Top left"
27947 msgstr "اعلى اليسار"
27948
27949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27950 msgid "Bottom left"
27951 msgstr "اسفل اليسار"
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27954 msgid "Baseline left"
27955 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27958 msgid "Top center"
27959 msgstr "اعلى الوسط"
27960
27961 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27962 msgid "Bottom center"
27963 msgstr "اسفل الوسط"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27966 msgid "Baseline center"
27967 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27970 msgid "Top right"
27971 msgstr "اعلى اليمين"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27974 msgid "Bottom right"
27975 msgstr "اسفل اليمين"
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27978 msgid "Baseline right"
27979 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27980
27981 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27982 msgid "External Material"
27983 msgstr "مادة خارجية"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27986 msgid "Scale%"
27987 msgstr "مقياس%"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27990 msgid "Select external file"
27991 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27994 msgid "automatically"
27995 msgstr "آلي"
27996
27997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27998 msgid "Graphics"
27999 msgstr "الصور"
28000
28001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28002 msgid "Dissolve previous group?"
28003 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28006 #, c-format
28007 msgid ""
28008 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28009 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28010 "because this graphic was its only member.\n"
28011 "How do you want to proceed?"
28012 msgstr ""
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28015 #, c-format
28016 msgid "Stick with group '%1$s'"
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28020 #, c-format
28021 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28022 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28025 #, c-format
28026 msgid ""
28027 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28028 "the group will be dissolved,\n"
28029 "because this graphic was its only member.\n"
28030 "How do you want to proceed?"
28031 msgstr ""
28032
28033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28034 #, c-format
28035 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28039 msgid "Enter unique group name:"
28040 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28043 msgid "Group already defined!"
28044 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28047 #, c-format
28048 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28049 msgstr ""
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28052 msgid "Set max. &width:"
28053 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28056 msgid "Set max. &height:"
28057 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28060 msgid "Maximal width of image in output"
28061 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28064 msgid "Maximal height of image in output"
28065 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28068 msgid "bp"
28069 msgstr "bp"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28072 msgid "cm"
28073 msgstr "سم"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28076 msgid "mm"
28077 msgstr "مم"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28080 msgid "in[[unit of measure]]"
28081 msgstr "انش[[unit of measure]]"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28084 msgid "Select graphics file"
28085 msgstr "تحديد ملف الصورة"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28088 msgid "Clipart|#C#c"
28089 msgstr "شكل|#C#c"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28092 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28093 msgid "Interword Space"
28094 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28097 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28098 msgid "Thin Space"
28099 msgstr "مسافة رفيعة"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28102 msgid "Medium Space"
28103 msgstr "مسافة متوسطة"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28106 msgid "Thick Space"
28107 msgstr "مسافة سميكة"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28111 msgid "Negative Thin Space"
28112 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28116 msgid "Negative Medium Space"
28117 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28121 msgid "Negative Thick Space"
28122 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
28123
28124 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28125 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28126 msgstr ""
28127
28128 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28129 msgid "Quad (1 em)"
28130 msgstr ""
28131
28132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28133 msgid "Double Quad (2 em)"
28134 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
28135
28136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28137 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28138 msgid "Horizontal Fill"
28139 msgstr "ملئ افقي"
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28142 msgid "Visible Space"
28143 msgstr "نص مرئي"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28146 msgid ""
28147 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28148 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28149 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28150 msgstr ""
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
28153 msgid "Horizontal Space Settings"
28154 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
28157 msgid "Hyperlink Settings"
28158 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
28159
28160 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28163 msgid ""
28164 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28168 msgid "Select document to include"
28169 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28172 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28173 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28176 msgid "Index Entry Settings"
28177 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28180 msgid "Label Color"
28181 msgstr "لون الملصق"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28184 msgid "Cannot remove standard index"
28185 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28188 msgid "The default index cannot be removed."
28189 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28192 msgid "Enter new index name"
28193 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28196 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28197 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28200 msgid "unknown"
28201 msgstr "مجهول"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28204 msgid "shortcut"
28205 msgstr "اختصار"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28208 msgid "shortcuts"
28209 msgstr "اختصارات"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28212 msgid "lyxrc"
28213 msgstr "lyxrc"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28216 msgid "package"
28217 msgstr "حزمة"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28220 msgid "textclass"
28221 msgstr "نوع النص"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28224 msgid "menu"
28225 msgstr "قائمة"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28228 msgid "icon"
28229 msgstr "رمز"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28232 msgid "buffer"
28233 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28236 msgid "lyxinfo"
28237 msgstr "معلومات ليك"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
28240 #, fuzzy
28241 msgid "Info Inset Settings"
28242 msgstr "إعدادات الفهرس"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28245 msgid "Shift-"
28246 msgstr "Shift-"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28249 msgid "Control-"
28250 msgstr "تحكم-"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28253 msgid "Option-"
28254 msgstr "خيار-"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28257 msgid "Command-"
28258 msgstr "الامر-"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
28261 msgid "Label Settings"
28262 msgstr "&إعدادات الملصق"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
28265 msgid "Line Settings"
28266 msgstr "إعدادات السطر"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28269 msgid "No language"
28270 msgstr "لا لغة"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28273 msgid "Program Listing Settings"
28274 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28277 msgid "No dialect"
28278 msgstr ""
28279
28280 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28281 msgid "LaTeX Log"
28282 msgstr "سجل لتيك"
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28285 msgid "LyX2LyX"
28286 msgstr "LyX2LyX"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28289 msgid "Literate Programming Build Log"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28293 msgid "lyx2lyx Error Log"
28294 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28297 msgid "Version Control Log"
28298 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28301 msgid "Log file not found."
28302 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28305 msgid "No literate programming build log file found."
28306 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28309 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28310 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28313 msgid "No version control log file found."
28314 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28317 msgid "[x]"
28318 msgstr "[x]"
28319
28320 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28321 msgid "(x)"
28322 msgstr "(x)"
28323
28324 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28325 msgid "{x}"
28326 msgstr "{x}"
28327
28328 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28329 msgid "|x|"
28330 msgstr "|x|"
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28333 msgid "||x||"
28334 msgstr "||x||"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28337 msgid "bmatrix"
28338 msgstr "bmatrix"
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28341 msgid "pmatrix"
28342 msgstr "pmatrix"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28345 msgid "Bmatrix"
28346 msgstr "Bmatrix"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28349 msgid "vmatrix"
28350 msgstr "vmatrix"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28353 msgid "Vmatrix"
28354 msgstr "Vmatrix"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28357 msgid "Math Matrix"
28358 msgstr "مصفوفة رياضية"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
28361 msgid "Nomenclature Settings"
28362 msgstr "إعدادات المصطلح"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28365 msgid "Note Settings"
28366 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28369 msgid "Paragraph Settings"
28370 msgstr "إعدادات الفقرة"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28373 msgid ""
28374 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28375 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28376 "\n"
28377 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28378 "the items is used."
28379 msgstr ""
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28382 msgid "Phantom Settings"
28383 msgstr "إعدادات الطيف"
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28386 msgid "System files|#S#s"
28387 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28390 msgid "User files|#U#u"
28391 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28394 msgid "Look & Feel"
28395 msgstr "المظهر العام"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28398 msgid "Language Settings"
28399 msgstr "إعدادات اللغة"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28402 msgid "File Handling"
28403 msgstr "معالجة الملف"
28404
28405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28406 msgid "Keyboard/Mouse"
28407 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28408
28409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28410 msgid "Input Completion"
28411 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28412
28413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28415 msgid "Co&mmand:"
28416 msgstr "الأم&ر:"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28419 msgid "Screen Fonts"
28420 msgstr "خطوط الشاشة"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28423 msgid "Paths"
28424 msgstr "المسارات"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28427 msgid "Select directory for example files"
28428 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28431 msgid "Select a document templates directory"
28432 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28435 msgid "Select a temporary directory"
28436 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28439 msgid "Select a backups directory"
28440 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28443 msgid "Select a document directory"
28444 msgstr "حدد مسار المستند"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28447 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28448 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28451 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28452 msgstr ""
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28455 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28456 msgstr ""
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
28460 msgid "Spellchecker"
28461 msgstr "مدقق املائي"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28464 msgid "Native"
28465 msgstr "Native"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28468 msgid "Aspell"
28469 msgstr "Aspell "
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28472 msgid "Enchant"
28473 msgstr "Enchant"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28476 msgid "Hunspell"
28477 msgstr "Hunspell"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28480 msgid "Converters"
28481 msgstr "المحولات"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28484 msgid "File Formats"
28485 msgstr "صيغ الملف"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28488 msgid "Format in use"
28489 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28492 msgid ""
28493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28494 "converter. Please remove the converter first."
28495 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28498 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28499 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28502 msgid "LyX needs to be restarted!"
28503 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28506 msgid ""
28507 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28508 "restart."
28509 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28512 msgid "User Interface"
28513 msgstr "واجهة المستخدم"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28516 msgid "Classic"
28517 msgstr "عادي"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28520 msgid "Oxygen"
28521 msgstr "أكسجين"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28524 msgid "Document Handling"
28525 msgstr "معالجة المستند"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28528 msgid "Control"
28529 msgstr "تحكم"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28532 msgid "Shortcuts"
28533 msgstr "اختصارات"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28536 msgid "Function"
28537 msgstr "الوظيفة"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28540 msgid "Shortcut"
28541 msgstr "اختصار"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28544 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28545 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28548 msgid "Mathematical Symbols"
28549 msgstr "رموز رياضية"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28552 msgid "Document and Window"
28553 msgstr "المستند والنافذة"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28556 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28557 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28560 msgid "System and Miscellaneous"
28561 msgstr "النظام ومنوعات"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28564 msgid "Res&tore"
28565 msgstr "استعادة"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
28568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
28569 msgid "Failed to create shortcut"
28570 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28573 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28574 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
28577 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3144
28581 msgid "Invalid or empty key sequence"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
28585 #, fuzzy, c-format
28586 msgid ""
28587 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28588 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28589 msgstr ""
28590 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28591 "%2$s\n"
28592 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
28595 msgid "Redefine shortcut?"
28596 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28597
28598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3166
28599 msgid "&Redefine"
28600 msgstr "&إعادة تعيين"
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
28603 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28604 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3238
28607 msgid "Identity"
28608 msgstr "الهوية"
28609
28610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3463
28611 msgid "Choose bind file"
28612 msgstr "اختر ملف قيد"
28613
28614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3464
28615 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3470
28619 msgid "Choose UI file"
28620 msgstr "اختر ملف UI"
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3471
28623 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28624 msgstr ""
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3477
28627 msgid "Choose keyboard map"
28628 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3478
28631 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28632 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28635 msgid "Longest label width"
28636 msgstr "عرض ملصق طويل"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28639 msgid "Index Settings"
28640 msgstr "إعدادات الفهرس"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28643 msgid "<All indexes>"
28644 msgstr "<كل الفهارس>"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28647 msgid "Progress/Debug Messages"
28648 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28651 msgid "Debug Level"
28652 msgstr "مستوى التنقيح"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28655 msgid "Set"
28656 msgstr "تعيين"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:46
28659 msgid "Cross-reference"
28660 msgstr "اشارة مرجعية"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
28663 msgid "All available labels"
28664 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:64
28667 #, fuzzy
28668 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
28669 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:69
28672 msgid "By Occurrence"
28673 msgstr "حسب الظهور"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:70
28676 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
28677 msgstr ""
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:71
28680 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
28681 msgstr ""
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:343
28684 msgid "&Go Back"
28685 msgstr "&عودة للخلف"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:344
28688 msgid "Jump back to the original cursor location"
28689 msgstr ""
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:416 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:436
28692 msgid "<No prefix>"
28693 msgstr ""
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28696 msgid "Find and Replace"
28697 msgstr "بحث واستبدال"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
28700 msgid "Export or Send Document"
28701 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28704 msgid "Show File"
28705 msgstr "اظهار ملف"
28706
28707 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28708 msgid "Error -> Cannot load file!"
28709 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28712 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28713 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28714
28715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28716 msgid ""
28717 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28718 "beginning?"
28719 msgstr ""
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
28722 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28723 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28726 msgid "Basic Latin"
28727 msgstr "لاتيني بسيط"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28730 msgid "Latin-1 Supplement"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28734 msgid "Latin Extended-A"
28735 msgstr "لاتيني محسن-A"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28738 msgid "Latin Extended-B"
28739 msgstr "لاتيني محسن-B"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28742 msgid "IPA Extensions"
28743 msgstr "امتدادات IPA"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28746 msgid "Spacing Modifier Letters"
28747 msgstr "تباعد الاحرف"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28750 msgid "Combining Diacritical Marks"
28751 msgstr ""
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28754 msgid "Cyrillic"
28755 msgstr "سريالي"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28758 msgid "Arabic"
28759 msgstr "عربي"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28762 msgid "Devanagari"
28763 msgstr ""
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28766 msgid "Bengali"
28767 msgstr "بنغالي"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28770 msgid "Gurmukhi"
28771 msgstr ""
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28774 msgid "Gujarati"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28778 msgid "Oriya"
28779 msgstr ""
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28782 msgid "Kannada"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28786 msgid "Malayalam"
28787 msgstr "Malayalam"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28790 msgid "Hangul Jamo"
28791 msgstr ""
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28794 msgid "Phonetic Extensions"
28795 msgstr "امتدادات صوتية"
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28798 msgid "Latin Extended Additional"
28799 msgstr ""
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28802 msgid "Greek Extended"
28803 msgstr "إغريقي محسن"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28806 msgid "General Punctuation"
28807 msgstr "ترقيم عام"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28810 msgid "Superscripts and Subscripts"
28811 msgstr "علوي وسفلي"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28814 msgid "Currency Symbols"
28815 msgstr "رموز دارجة"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28818 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28819 msgstr ""
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28822 msgid "Letterlike Symbols"
28823 msgstr ""
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28826 msgid "Number Forms"
28827 msgstr "أشكال عددية"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28830 msgid "Mathematical Operators"
28831 msgstr "معاملات رياضية"
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28834 msgid "Miscellaneous Technical"
28835 msgstr "تقني منوع"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28838 msgid "Control Pictures"
28839 msgstr "تحكم صورة"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28842 msgid "Optical Character Recognition"
28843 msgstr ""
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28846 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28847 msgstr ""
28848
28849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28850 msgid "Box Drawing"
28851 msgstr "رسم صندوق"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28854 msgid "Block Elements"
28855 msgstr ""
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28858 msgid "Geometric Shapes"
28859 msgstr "أشكال هندسية"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28862 msgid "Miscellaneous Symbols"
28863 msgstr "رموز منوعة"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28866 msgid "Dingbats"
28867 msgstr "Dingbats"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28870 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28871 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28874 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28875 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28878 msgid "Hiragana"
28879 msgstr ""
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28882 msgid "Katakana"
28883 msgstr "Katakana"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28886 msgid "Bopomofo"
28887 msgstr "Bopomofo"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28890 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28891 msgstr ""
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28894 msgid "Kanbun"
28895 msgstr "Kanbun"
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28898 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28899 msgstr ""
28900
28901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28902 msgid "CJK Compatibility"
28903 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28904
28905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28906 msgid "CJK Unified Ideographs"
28907 msgstr ""
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28910 msgid "Hangul Syllables"
28911 msgstr ""
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28914 msgid "High Surrogates"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28918 msgid "Private Use High Surrogates"
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28922 msgid "Low Surrogates"
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28926 msgid "Private Use Area"
28927 msgstr ""
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28930 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28931 msgstr ""
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28934 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28935 msgstr ""
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28938 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28939 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28942 msgid "Combining Half Marks"
28943 msgstr ""
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28946 msgid "CJK Compatibility Forms"
28947 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28950 msgid "Small Form Variants"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28955 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28959 msgstr ""
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28962 msgid "Linear B Syllabary"
28963 msgstr ""
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28966 msgid "Linear B Ideograms"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28970 msgid "Aegean Numbers"
28971 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28974 msgid "Ancient Greek Numbers"
28975 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28978 msgid "Old Italic"
28979 msgstr "ايطالي قديم"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28982 msgid "Gothic"
28983 msgstr "قوطي"
28984
28985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28986 msgid "Ugaritic"
28987 msgstr ""
28988
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28990 msgid "Old Persian"
28991 msgstr "فارسي قديم"
28992
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28994 msgid "Deseret"
28995 msgstr "تحلية"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28998 msgid "Shavian"
28999 msgstr "برناردشوي"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29002 msgid "Osmanya"
29003 msgstr "عثماني"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29006 msgid "Cypriot Syllabary"
29007 msgstr ""
29008
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29010 msgid "Kharoshthi"
29011 msgstr "Kharoshthi"
29012
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29014 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29015 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29018 msgid "Musical Symbols"
29019 msgstr "رموز موسيقية"
29020
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29022 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29023 msgstr ""
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29026 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29027 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29030 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29031 msgstr "رموز هجائية رياضية"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29034 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29035 msgstr ""
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29038 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29039 msgstr ""
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29042 msgid "Tags"
29043 msgstr "الوسوم"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29046 msgid "Variation Selectors Supplement"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29050 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29054 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29055 msgstr ""
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29058 msgid "Character: "
29059 msgstr "محارف:"
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29062 #, fuzzy
29063 msgid "Code Point: "
29064 msgstr "ادخال كود"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29067 msgid "Symbols"
29068 msgstr "رموز"
29069
29070 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
29071 msgid "Tabular Settings"
29072 msgstr "&إعدادات الجدول"
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29075 msgid "Insert Table"
29076 msgstr "ادراج جدول"
29077
29078 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29079 msgid "TeX Information"
29080 msgstr "معلومات تيك"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29083 msgid "No thesaurus available for this language!"
29084 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29087 msgid "Outline"
29088 msgstr "الخلاصة"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29091 msgid "auto"
29092 msgstr "آلي"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:399
29095 msgid "off"
29096 msgstr "ايقاف"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
29099 #, c-format
29100 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29101 msgstr ""
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
29104 msgid "Vertical Space Settings"
29105 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29108 msgid "version "
29109 msgstr "الاصدار"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
29112 msgid "unknown version"
29113 msgstr "اصدار مجهول"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
29116 #, c-format
29117 msgid "Successful export to format: %1$s"
29118 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
29119
29120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:666
29121 #, c-format
29122 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29123 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:669
29126 #, c-format
29127 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29128 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:672
29131 #, c-format
29132 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29133 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:973
29136 msgid "Exit LyX"
29137 msgstr "إغلاق ليك"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:974
29140 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29141 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230
29144 msgid "Welcome to LyX!"
29145 msgstr "أهلاً بك في ليك"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717
29148 msgid "Automatic save done."
29149 msgstr "تم الحفظ الآلي."
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
29152 msgid "Automatic save failed!"
29153 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
29156 msgid "Command not allowed without any document open"
29157 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880
29160 #, c-format
29161 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29162 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
29165 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29169 msgid "Select template file"
29170 msgstr "حدد ملف القالب"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29173 msgid "Templates|#T#t"
29174 msgstr "قوالب|#T#t"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29177 msgid "Document not loaded."
29178 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29181 msgid "Select document to open"
29182 msgstr "حدد المستند لفتحه"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29186 msgid "Examples|#E#e"
29187 msgstr "أمثلة |#E#e"
29188
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29190 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29192 msgid "Invalid filename"
29193 msgstr "اسم ملف غير صالح"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29196 #, c-format
29197 msgid ""
29198 "The directory in the given path\n"
29199 "%1$s\n"
29200 "does not exist."
29201 msgstr ""
29202 "المجلد في المسار المعطى\n"
29203 "%1$s\n"
29204 "غير موجود."
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29207 #, c-format
29208 msgid "Opening document %1$s..."
29209 msgstr "فتح المستند %1$s..."
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29212 #, c-format
29213 msgid "Document %1$s opened."
29214 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29217 msgid "Version control detected."
29218 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29221 #, c-format
29222 msgid "Could not open document %1$s"
29223 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29226 msgid "Couldn't import file"
29227 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29230 #, c-format
29231 msgid "No information for importing the format %1$s."
29232 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29235 #, c-format
29236 msgid "Select %1$s file to import"
29237 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29240 #, c-format
29241 msgid ""
29242 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29243 "Aborting import."
29244 msgstr ""
29245
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29248 #, c-format
29249 msgid ""
29250 "The document %1$s already exists.\n"
29251 "\n"
29252 "Do you want to overwrite that document?"
29253 msgstr ""
29254 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
29255 "\n"
29256 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29260 msgid "Overwrite document?"
29261 msgstr "استبدال المستند؟"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29264 #, c-format
29265 msgid "Importing %1$s..."
29266 msgstr "استيراد %1$s..."
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29269 msgid "imported."
29270 msgstr "تم استيراد."
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29273 msgid "file not imported!"
29274 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29277 msgid "newfile"
29278 msgstr "ملف جديد"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29281 msgid "Select LyX document to insert"
29282 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29285 msgid "Choose a filename to save document as"
29286 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29289 #, c-format
29290 msgid ""
29291 "The file\n"
29292 "%1$s\n"
29293 "is already open in your current session.\n"
29294 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29295 "Do you want to choose a new filename?"
29296 msgstr ""
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29299 msgid "Chosen File Already Open"
29300 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29305 msgid "&Rename"
29306 msgstr "&إعادة تسمية"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29309 #, c-format
29310 msgid ""
29311 "The document %1$s is already registered.\n"
29312 "\n"
29313 "Do you want to choose a new name?"
29314 msgstr ""
29315 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29316 "\n"
29317 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29320 msgid "Rename document?"
29321 msgstr "تسمية المستند؟"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29324 msgid "Copy document?"
29325 msgstr "نسخ المستند؟"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29328 msgid "&Copy"
29329 msgstr "نسخ&"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29332 msgid "Choose a filename to export the document as"
29333 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29336 msgid "Guess from extension (*.*)"
29337 msgstr ""
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29340 #, c-format
29341 msgid ""
29342 "The document %1$s could not be saved.\n"
29343 "\n"
29344 "Do you want to rename the document and try again?"
29345 msgstr ""
29346 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29347 "\n"
29348 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29351 msgid "Rename and save?"
29352 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29355 msgid "&Retry"
29356 msgstr "&إعادة المحاولة"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29359 #, c-format
29360 msgid ""
29361 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29362 "Would you like to close or hide the document?\n"
29363 "\n"
29364 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29365 "the menu: View->Hidden->...\n"
29366 "\n"
29367 "To remove this question, set your preference in:\n"
29368 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29369 msgstr ""
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29372 msgid "Close or hide document?"
29373 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29376 msgid "&Hide"
29377 msgstr "اخفاء&"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29380 msgid "Close document"
29381 msgstr "إغلاق المستند"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29384 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29385 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29388 #, c-format
29389 msgid ""
29390 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29391 "\n"
29392 "Do you want to save the document?"
29393 msgstr ""
29394 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29395 "\n"
29396 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29399 msgid "Save new document?"
29400 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29403 #, c-format
29404 msgid ""
29405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29406 "\n"
29407 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29408 msgstr ""
29409 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29410 "\n"
29411 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29414 msgid "Save changed document?"
29415 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29418 msgid "&Discard"
29419 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29422 #, c-format
29423 msgid ""
29424 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29425 "\n"
29426 "Do you want to save the document?"
29427 msgstr ""
29428 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29429 "\n"
29430 "هل تريد حفظ المستند؟"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29433 #, fuzzy, c-format
29434 msgid ""
29435 "Document \n"
29436 "%1$s\n"
29437 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29438 msgstr ""
29439 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29440 "الملف؟"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29443 msgid "Reload externally changed document?"
29444 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3081
29447 msgid "&Reload"
29448 msgstr "&اعادة تحميل"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3125
29451 msgid "Document could not be checked in."
29452 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3169
29455 msgid "Error when setting the locking property."
29456 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3215
29459 msgid "Directory is not accessible."
29460 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
29463 #, c-format
29464 msgid "Opening child document %1$s..."
29465 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
29468 #, c-format
29469 msgid "No buffer for file: %1$s."
29470 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3431
29473 msgid "Export Error"
29474 msgstr "خطأ في التصدير"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3432
29477 msgid "Error cloning the Buffer."
29478 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3570
29481 msgid "Exporting ..."
29482 msgstr "تصدير..."
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
29485 msgid "Previewing ..."
29486 msgstr "استعراض..."
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3613
29489 msgid "Document not loaded"
29490 msgstr "لم يحمل المستند"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3690
29493 msgid "Select file to insert"
29494 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3693
29497 msgid "All Files (*)"
29498 msgstr "كل الملفات (*)"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3717
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29504 "version of the document %1$s?"
29505 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3720
29508 msgid "Revert to saved document?"
29509 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3746
29512 msgid "Saving all documents..."
29513 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3756
29516 msgid "All documents saved."
29517 msgstr "حفظت كل المستندات."
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3778
29520 #, c-format
29521 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
29525 #, c-format
29526 msgid "%1$s unknown command!"
29527 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3958
29530 #, fuzzy
29531 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29532 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
29535 msgid "Please, preview the document first."
29536 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
29539 msgid "Couldn't proceed."
29540 msgstr "لم يتم معالجته."
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:407
29543 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:452
29544 msgid "Code Preview"
29545 msgstr "عرض  الكود"
29546
29547 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:453
29548 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
29549 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
29552 msgid "Close File"
29553 msgstr "اغلاق الملف"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
29556 msgid "%1 (read only)"
29557 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
29558
29559 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2056
29560 msgid "Hide tab"
29561 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29562
29563 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2058
29564 msgid "Close tab"
29565 msgstr "اغلاق اللسان"
29566
29567 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29568 msgid "Wrap Float Settings"
29569 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29572 msgid "Click to detach"
29573 msgstr "انقر للفصل"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29576 #, c-format
29577 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29578 msgstr ""
29579
29580 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29581 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29582 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
29583
29584 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29585 #, c-format
29586 msgid "%1$s (unknown)"
29587 msgstr "%1$s (مجهول)"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
29590 msgid "More...|M"
29591 msgstr "أخرى...|M"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:781
29594 msgid "No Group"
29595 msgstr "لا مجموعة"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811 src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
29598 msgid "More Spelling Suggestions"
29599 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:834
29602 msgid "Add to personal dictionary|n"
29603 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
29606 msgid "Ignore all|I"
29607 msgstr "تجاهل الكل|I"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29610 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29611 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
29614 msgid "Language|L"
29615 msgstr "اللغة|L"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:887
29618 msgid "More Languages ...|M"
29619 msgstr "لغات أخرى...|M"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957 src/frontends/qt4/Menus.cpp:958
29622 msgid "Hidden|H"
29623 msgstr "مخفي"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
29626 msgid "<No Documents Open>"
29627 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1024
29630 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29631 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29632
29633 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
29634 msgid "View (Other Formats)|F"
29635 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
29638 msgid "Update (Other Formats)|p"
29639 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1095
29642 #, c-format
29643 msgid "View [%1$s]|V"
29644 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
29647 #, c-format
29648 msgid "Update [%1$s]|U"
29649 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
29652 msgid "No Custom Insets Defined!"
29653 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1296
29656 msgid "(No Document Open)"
29657 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1305
29660 msgid "Master Document"
29661 msgstr "مستند رئيسي"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1320
29664 msgid "Open Outliner..."
29665 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
29668 msgid "Other Lists"
29669 msgstr "قوائم أخرى"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1347
29672 msgid "(Empty Table of Contents)"
29673 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
29676 msgid "Other Toolbars"
29677 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
29680 msgid "No Branches Set for Document!"
29681 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1453
29684 msgid "Index List|I"
29685 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
29688 msgid "Index Entry|d"
29689 msgstr "مدخل فهرس|d"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1473
29692 #, c-format
29693 msgid "Index: %1$s"
29694 msgstr "الفهرس: %1$s"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
29697 #, c-format
29698 msgid "Index Entry (%1$s)"
29699 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524
29702 msgid "No Citation in Scope!"
29703 msgstr ""
29704
29705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1537 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:266
29707 msgid "No citations selected!"
29708 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1641
29711 #, c-format
29712 msgid "Caption (%1$s)"
29713 msgstr "التعليق (%1$s)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1684
29716 #, c-format
29717 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29718 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1691
29721 #, fuzzy, c-format
29722 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29723 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2326
29726 msgid "No Action Defined!"
29727 msgstr "لا اجراء محدد!"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29730 msgid "Search"
29731 msgstr "بحث"
29732
29733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29734 #, c-format
29735 msgid "Export %1$s"
29736 msgstr "تصدير %1$s"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29739 #, c-format
29740 msgid "Import %1$s"
29741 msgstr "استيراد %1$s"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29744 #, c-format
29745 msgid "Update %1$s"
29746 msgstr "تحديث %1$s"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29749 #, c-format
29750 msgid "View %1$s"
29751 msgstr "عرض %1$s"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29754 msgid "space"
29755 msgstr "مسافة"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29758 msgid ""
29759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29760 "characters:\n"
29761 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29764 msgid "Could not update TeX information"
29765 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29768 #, c-format
29769 msgid "The script `%1$s' failed."
29770 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29773 msgid "All Files "
29774 msgstr "كل الملفات"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29777 msgid "Table of Contents"
29778 msgstr "جدول المحتويات"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29781 msgid "Equations"
29782 msgstr "المعادلات"
29783
29784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29785 msgid "External material"
29786 msgstr "مادة خارجية"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29789 msgid "Footnotes"
29790 msgstr "تذييل"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29793 msgid "Listings"
29794 msgstr "نتائج"
29795
29796 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29797 msgid "Index Entries"
29798 msgstr "مدخل فهرس"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29801 msgid "Marginal notes"
29802 msgstr "ملاحظة هامشية"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29805 msgid "Math macros"
29806 msgstr "ماكرو رياضيات"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29809 msgid "Nomenclature Entries"
29810 msgstr "مدخل المصطلحات"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29813 msgid "Notes"
29814 msgstr "ملاحظات"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29817 msgid "Citations"
29818 msgstr "الاستشهادات"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29821 msgid "Labels and References"
29822 msgstr "الملصقات والمراجع"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29825 msgid "Changes"
29826 msgstr "تغييرات"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29829 #, fuzzy
29830 msgid "Senseless"
29831 msgstr "بلامعنى!"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29835 msgid "unknown type!"
29836 msgstr "نوع مجهول!"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29839 #, c-format
29840 msgid "Index Entries (%1$s)"
29841 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29842
29843 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29844 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29845 msgid ""
29846 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29847 "through LaTeX: "
29848 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29849
29850 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29851 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29852 msgid "Problematic filename for DVI"
29853 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29854
29855 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29856 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29857 msgid ""
29858 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29859 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29860 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29861
29862 #: src/insets/Inset.cpp:88
29863 msgid "Bibliography Entry"
29864 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29865
29866 #: src/insets/Inset.cpp:94
29867 msgid "Float"
29868 msgstr "عائم"
29869
29870 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29871 msgid "Box"
29872 msgstr "صندوق"
29873
29874 #: src/insets/Inset.cpp:114
29875 msgid "Horizontal Space"
29876 msgstr "مسافة أفقية"
29877
29878 #: src/insets/Inset.cpp:163
29879 msgid "Horizontal Math Space"
29880 msgstr "مسافة أفقية"
29881
29882 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29883 msgid "Unknown Argument"
29884 msgstr "برهان مجهول"
29885
29886 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29887 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29888 msgstr ""
29889
29890 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29891 msgid "Keys must be unique!"
29892 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29893
29894 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29895 #, c-format
29896 msgid ""
29897 "The key %1$s already exists,\n"
29898 "it will be changed to %2$s."
29899 msgstr ""
29900 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29901 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29902
29903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29904 #, c-format
29905 msgid ""
29906 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29907 "If you proceed, all of them will be opened."
29908 msgstr ""
29909
29910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29911 msgid "Open Databases?"
29912 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29913
29914 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29915 msgid "&Proceed"
29916 msgstr "تابع"
29917
29918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29919 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29920 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29921
29922 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29923 msgid "Databases:"
29924 msgstr "قاعدة البيانات:"
29925
29926 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29927 msgid "Style File:"
29928 msgstr "ملف الأسلوب:"
29929
29930 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29931 msgid "Lists:"
29932 msgstr "القوائم:"
29933
29934 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29935 msgid "included in TOC"
29936 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29937
29938 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29939 msgid "Export Warning!"
29940 msgstr "تحذير تصدير"
29941
29942 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29943 msgid ""
29944 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29945 "BibTeX will be unable to find them."
29946 msgstr ""
29947 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29948 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29949
29950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29951 msgid ""
29952 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29953 "BibTeX will be unable to find it."
29954 msgstr ""
29955 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29956 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29957
29958 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29959 msgid "simple frame"
29960 msgstr "إطار بسيط"
29961
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29963 msgid "frameless"
29964 msgstr "بدون إطار"
29965
29966 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29967 msgid "simple frame, page breaks"
29968 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29969
29970 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29971 msgid "oval, thin"
29972 msgstr "بيضاوي رفيع"
29973
29974 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29975 msgid "oval, thick"
29976 msgstr "بيضاوي سميك"
29977
29978 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29979 msgid "drop shadow"
29980 msgstr "ظل ساقط"
29981
29982 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29983 msgid "shaded background"
29984 msgstr "تظليل الخلفية"
29985
29986 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29987 msgid "double frame"
29988 msgstr "إطار مزدوج"
29989
29990 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29991 #, c-format
29992 msgid "%1$s (%2$s)"
29993 msgstr "%1$s (%2$s)"
29994
29995 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29996 #, c-format
29997 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29998 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29999
30000 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30001 msgid "active"
30002 msgstr "نشط"
30003
30004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30006 msgid "non-active"
30007 msgstr "غير نشط"
30008
30009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30010 #, fuzzy, c-format
30011 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30012 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
30013
30014 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30015 #, c-format
30016 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30017 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
30018
30019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30020 msgid "Branch: "
30021 msgstr "فرع:"
30022
30023 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30024 #, fuzzy
30025 msgid "Branch (child only): "
30026 msgstr "فرع (child): "
30027
30028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30029 #, fuzzy
30030 msgid "Branch (master only): "
30031 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
30032
30033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30034 msgid "Branch (undefined): "
30035 msgstr "فرع (غير محدد):"
30036
30037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30038 msgid "Branch state changes in master document"
30039 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
30040
30041 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30042 #, c-format
30043 msgid ""
30044 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30045 "sure to save the master."
30046 msgstr ""
30047 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
30048
30049 #: src/insets/InsetCaption.cpp:393
30050 #, c-format
30051 msgid "Sub-%1$s"
30052 msgstr "فرع-%1$s"
30053
30054 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30055 msgid "No bibliography defined!"
30056 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
30057
30058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30059 msgid "LaTeX Command: "
30060 msgstr "اوامر لتيك:"
30061
30062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30063 msgid "InsetCommand Error: "
30064 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
30065
30066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30067 msgid "Incompatible command name."
30068 msgstr ""
30069
30070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30071 msgid "InsetCommandParams Error: "
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30075 msgid "InsetCommandParams: "
30076 msgstr ""
30077
30078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30079 msgid "Unknown parameter name: "
30080 msgstr ""
30081
30082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30087 #, c-format
30088 msgid ""
30089 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30090 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30091 "%2$s."
30092 msgstr ""
30093
30094 #: src/insets/InsetExternal.cpp:396
30095 #, c-format
30096 msgid "External template %1$s is not installed"
30097 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
30098
30099 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30100 #, c-format
30101 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30102 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
30103
30104 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
30105 msgid "float"
30106 msgstr "تعويم"
30107
30108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
30109 msgid "float: "
30110 msgstr "تعويم:"
30111
30112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
30113 msgid "subfloat: "
30114 msgstr "تعويم فرعي:"
30115
30116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:484
30117 msgid " (sideways)"
30118 msgstr " (جانبي)"
30119
30120 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30121 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30125 #, c-format
30126 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30127 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
30128
30129 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30130 msgid "footnote"
30131 msgstr "تذييل"
30132
30133 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:493 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30134 #, c-format
30135 msgid ""
30136 "Could not copy the file\n"
30137 "%1$s\n"
30138 "into the temporary directory."
30139 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
30140
30141 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:930
30142 #, c-format
30143 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30144 msgstr ""
30145
30146 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
30147 #, c-format
30148 msgid "Graphics file: %1$s"
30149 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
30150
30151 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:60
30152 msgid "Hyperlink: "
30153 msgstr "رابط تشعبي: "
30154
30155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:200
30156 #, c-format
30157 msgid ""
30158 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30159 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30160 "%1$s."
30161 msgstr ""
30162
30163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
30164 msgid "www"
30165 msgstr "www"
30166
30167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
30168 msgid "email"
30169 msgstr "البريد الالكتروني"
30170
30171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30172 msgid "file"
30173 msgstr "ملف"
30174
30175 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:282
30176 #, c-format
30177 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30178 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
30179
30180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30181 msgid "Verbatim Input"
30182 msgstr "إدراج حرفي"
30183
30184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30185 msgid "Verbatim Input*"
30186 msgstr "إدراج حرفي*"
30187
30188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30189 msgid "Include (excluded)"
30190 msgstr ""
30191
30192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30193 msgid "Unknown"
30194 msgstr "مجهول"
30195
30196 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30198 msgid "Recursive input"
30199 msgstr ""
30200
30201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30202 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30203 #, c-format
30204 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30208 #, fuzzy, c-format
30209 msgid ""
30210 "Could not load included file\n"
30211 "`%1$s'\n"
30212 "Please, check whether it actually exists."
30213 msgstr ""
30214 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
30215 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
30216
30217 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30218 msgid "Missing included file"
30219 msgstr "فقد ملف مضمن"
30220
30221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30222 #, c-format
30223 msgid ""
30224 "Included file `%1$s'\n"
30225 "has textclass `%2$s'\n"
30226 "while parent file has textclass `%3$s'."
30227 msgstr ""
30228
30229 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30230 msgid "Different textclasses"
30231 msgstr "نوع نص مختلف"
30232
30233 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Included file `%1$s'\n"
30237 "uses module `%2$s'\n"
30238 "which is not used in parent file."
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30242 msgid "Module not found"
30243 msgstr "نموذج غير موجود"
30244
30245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30246 #, c-format
30247 msgid ""
30248 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30249 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30253 msgid "Export failure"
30254 msgstr "فشل التصدير"
30255
30256 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30257 msgid "Unsupported Inclusion"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30264 "Offending file:\n"
30265 "%1$s"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30269 msgid "Index sorting failed"
30270 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30271
30272 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30273 #, c-format
30274 msgid ""
30275 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30276 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30277 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30278 "explained in the User Guide."
30279 msgstr ""
30280
30281 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30282 msgid "Index Entry"
30283 msgstr "مدخل فهرس"
30284
30285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30286 msgid "Unknown index type!"
30287 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30288
30289 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30290 msgid "All indexes"
30291 msgstr "كل الفهارس"
30292
30293 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30294 msgid "subindex"
30295 msgstr "فهرس فرعي"
30296
30297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30298 #, c-format
30299 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30300 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30301
30302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30303 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30304 msgstr ""
30305
30306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30308 msgid "undefined"
30309 msgstr "غير محدد"
30310
30311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30312 msgid "yes"
30313 msgstr "نعم"
30314
30315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30316 msgid "no"
30317 msgstr "لا"
30318
30319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30320 msgid "No version control"
30321 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30322
30323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30324 msgid "Label names must be unique!"
30325 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
30326
30327 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30328 #, c-format
30329 msgid ""
30330 "The label %1$s already exists,\n"
30331 "it will be changed to %2$s."
30332 msgstr ""
30333 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30334 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30335
30336 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
30337 msgid "DUPLICATE: "
30338 msgstr "مضاعف:"
30339
30340 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30341 msgid "Horizontal line"
30342 msgstr "خط  افقي"
30343
30344 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30345 msgid "no more lstline delimiters available"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30349 msgid "Running out of delimiters"
30350 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30351
30352 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30353 msgid ""
30354 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30355 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30356 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30357 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30358 "must investigate!"
30359 msgstr ""
30360
30361 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30362 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30363 msgstr ""
30364
30365 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30366 #, c-format
30367 msgid ""
30368 "The following characters in one of the program listings are\n"
30369 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30370 "%1$s.\n"
30371 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30372 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30373 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30374 "might help."
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30378 #, c-format
30379 msgid ""
30380 "The following characters in one of the program listings are\n"
30381 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30382 "%1$s."
30383 msgstr ""
30384
30385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30386 msgid "A value is expected."
30387 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30388
30389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30396 msgid "Unbalanced braces!"
30397 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30398
30399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30400 msgid "Please specify true or false."
30401 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30402
30403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30404 msgid "Only true or false is allowed."
30405 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30406
30407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30408 msgid "Please specify an integer value."
30409 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30410
30411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30412 msgid "An integer is expected."
30413 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30414
30415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30416 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30417 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30418
30419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30420 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30421 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30422
30423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30424 #, c-format
30425 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30429 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30433 #, c-format
30434 msgid "Please specify one of %1$s."
30435 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30436
30437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30438 #, c-format
30439 msgid "Try one of %1$s."
30440 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30441
30442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30443 #, c-format
30444 msgid "I guess you mean %1$s."
30445 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30446
30447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30448 #, c-format
30449 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30450 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30451
30452 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30453 #, c-format
30454 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30455 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30456
30457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30458 msgid ""
30459 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30460 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30461
30462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30463 msgid ""
30464 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30465 "trblTRBL"
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30469 msgid ""
30470 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30471 "right, bottom left and top left corner."
30472 msgstr ""
30473 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30474 "أو أعلى يسار الركن."
30475
30476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30477 msgid "Enter something like \\color{white}"
30478 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30479
30480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30481 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30482 msgstr ""
30483
30484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30485 msgid "auto, last or a number"
30486 msgstr ""
30487
30488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30489 msgid ""
30490 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30491 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30492 "defining a listing inset)"
30493 msgstr ""
30494
30495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30496 msgid ""
30497 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30498 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30499 "a listing inset)"
30500 msgstr ""
30501
30502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30503 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30507 #, c-format
30508 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30509 msgstr ""
30510
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30512 #, c-format
30513 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30514 msgstr ""
30515
30516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30517 #, c-format
30518 msgid "Parameter %1$s: "
30519 msgstr "معطيات %1$s: "
30520
30521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30522 #, c-format
30523 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30524 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
30525
30526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30527 #, fuzzy, c-format
30528 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30529 msgstr "معطيات %1$s: "
30530
30531 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30532 msgid "New Page"
30533 msgstr "صفحة جديدة"
30534
30535 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30536 msgid "Page Break"
30537 msgstr "صفحة جديدة"
30538
30539 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30540 msgid "Clear Page"
30541 msgstr "صفحة فارغة"
30542
30543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30544 msgid "Clear Double Page"
30545 msgstr "صفحتين فارغتين"
30546
30547 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30548 msgid "Nom: "
30549 msgstr "الاسم:"
30550
30551 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30552 msgid "Nomenclature Symbol: "
30553 msgstr "رمز المصطلح:"
30554
30555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30556 msgid "Description: "
30557 msgstr "الوصف:"
30558
30559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30560 msgid "Sorting: "
30561 msgstr "تصنيف:"
30562
30563 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30564 msgid "note"
30565 msgstr "ملاحظة"
30566
30567 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30568 msgid "Phantom"
30569 msgstr "طيف"
30570
30571 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30572 msgid "HPhantom"
30573 msgstr "طيف أفقي"
30574
30575 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30576 msgid "VPhantom"
30577 msgstr "طيف رأسي"
30578
30579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30580 msgid "phantom"
30581 msgstr "طيف"
30582
30583 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30584 msgid "hphantom"
30585 msgstr "طيف أفقي"
30586
30587 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30588 msgid "vphantom"
30589 msgstr "طيف رأسي"
30590
30591 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30592 msgid "BROKEN: "
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30596 msgid "Ref: "
30597 msgstr "مرجع:"
30598
30599 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30600 msgid "Equation"
30601 msgstr "معادلة"
30602
30603 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30604 msgid "EqRef: "
30605 msgstr ""
30606
30607 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30608 msgid "Page Number"
30609 msgstr "رقم الصفحة"
30610
30611 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30612 msgid "Page: "
30613 msgstr "الصفحة:"
30614
30615 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30616 msgid "Textual Page Number"
30617 msgstr "رقم صفحة النص"
30618
30619 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30620 msgid "TextPage: "
30621 msgstr "صفحة النص:"
30622
30623 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30624 msgid "Standard+Textual Page"
30625 msgstr ""
30626
30627 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30628 msgid "Ref+Text: "
30629 msgstr ""
30630
30631 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30632 msgid "Formatted"
30633 msgstr "هيء"
30634
30635 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30636 msgid "Format: "
30637 msgstr "الهيئة: "
30638
30639 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30640 msgid "Reference to Name"
30641 msgstr "اسم المرجع"
30642
30643 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30644 #, fuzzy
30645 msgid "NameRef: "
30646 msgstr "مرجع:"
30647
30648 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30649 msgid "subscript"
30650 msgstr "سفلي"
30651
30652 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30653 msgid "superscript"
30654 msgstr "علوي"
30655
30656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30657 msgid "Protected Space"
30658 msgstr "مسافة محمية"
30659
30660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30661 msgid "Quad Space"
30662 msgstr "مسافة فاصلة"
30663
30664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30665 msgid "Double Quad Space"
30666 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30667
30668 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30669 msgid "Enspace"
30670 msgstr ""
30671
30672 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30673 msgid "Enskip"
30674 msgstr ""
30675
30676 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30677 msgid "Protected Horizontal Fill"
30678 msgstr "ملئ افقي محمي"
30679
30680 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30681 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30682 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30683
30684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30685 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30686 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30687
30688 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30689 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30690 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30691
30692 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30693 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30694 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30695
30696 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30697 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30701 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30702 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30703
30704 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30705 #, c-format
30706 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30707 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30708
30709 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30710 #, c-format
30711 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30712 msgstr ""
30713
30714 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30715 msgid "List of Listings"
30716 msgstr "قائمة القوائم"
30717
30718 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30719 msgid "Unknown TOC type"
30720 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30721
30722 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4591
30723 msgid "Selections not supported."
30724 msgstr "التحديد غير محدود."
30725
30726 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4613
30727 msgid "Multi-column in current or destination column."
30728 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
30729
30730 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4625
30731 msgid "Multi-row in current or destination row."
30732 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
30733
30734 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5065
30735 msgid "Selection size should match clipboard content."
30736 msgstr ""
30737
30738 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30739 msgid "wrap: "
30740 msgstr "لف:"
30741
30742 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30743 msgid "wrap"
30744 msgstr "لف"
30745
30746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30747 msgid "Not shown."
30748 msgstr "غير مرئي."
30749
30750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30751 msgid "Loading..."
30752 msgstr "تحميل..."
30753
30754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30755 msgid "Converting to loadable format..."
30756 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30757
30758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30759 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30760 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30761
30762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30763 msgid "Scaling etc..."
30764 msgstr ""
30765
30766 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30767 msgid "Ready to display"
30768 msgstr "جاهز للعرض"
30769
30770 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30771 msgid "No file found!"
30772 msgstr "لا يوجد ملف!"
30773
30774 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30775 msgid "Error converting to loadable format"
30776 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30777
30778 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30779 msgid "Error loading file into memory"
30780 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30781
30782 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30783 msgid "Error generating the pixmap"
30784 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30785
30786 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30787 msgid "No image"
30788 msgstr "لاتوجد صورة"
30789
30790 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30791 msgid "Preview loading"
30792 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30793
30794 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30795 msgid "Preview ready"
30796 msgstr "معاينة جاهزة"
30797
30798 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30799 msgid "Preview failed"
30800 msgstr "فشل العرض الأولي"
30801
30802 #: src/lengthcommon.cpp:41
30803 msgid "cc[[unit of measure]]"
30804 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30805
30806 #: src/lengthcommon.cpp:41
30807 msgid "dd"
30808 msgstr "dd"
30809
30810 #: src/lengthcommon.cpp:41
30811 msgid "em"
30812 msgstr "عرض الحرف"
30813
30814 #: src/lengthcommon.cpp:42
30815 msgid "ex"
30816 msgstr ""
30817
30818 #: src/lengthcommon.cpp:42
30819 msgid "mu[[unit of measure]]"
30820 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30821
30822 #: src/lengthcommon.cpp:42
30823 msgid "pc"
30824 msgstr "pc"
30825
30826 #: src/lengthcommon.cpp:43
30827 msgid "pt"
30828 msgstr "pt"
30829
30830 #: src/lengthcommon.cpp:43
30831 msgid "sp"
30832 msgstr "sp"
30833
30834 #: src/lengthcommon.cpp:43
30835 msgid "Text Width %"
30836 msgstr "عرض النص %"
30837
30838 #: src/lengthcommon.cpp:44
30839 msgid "Column Width %"
30840 msgstr "عرض العمود %"
30841
30842 #: src/lengthcommon.cpp:44
30843 msgid "Page Width %"
30844 msgstr "عرض الصفحة %"
30845
30846 #: src/lengthcommon.cpp:44
30847 msgid "Line Width %"
30848 msgstr "عرض السطر %"
30849
30850 #: src/lengthcommon.cpp:45
30851 msgid "Text Height %"
30852 msgstr "ارتفاع النص %"
30853
30854 #: src/lengthcommon.cpp:45
30855 msgid "Page Height %"
30856 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30857
30858 #: src/lyxfind.cpp:127
30859 msgid "Search error"
30860 msgstr "خطأ في البحث"
30861
30862 #: src/lyxfind.cpp:127
30863 msgid "Search string is empty"
30864 msgstr "حقل البحث فارغ"
30865
30866 #: src/lyxfind.cpp:157 src/lyxfind.cpp:428
30867 msgid ""
30868 "End of file reached while searching forward.\n"
30869 "Continue searching from the beginning?"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/lyxfind.cpp:160 src/lyxfind.cpp:456
30873 msgid ""
30874 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
30875 "Continue searching from the end?"
30876 msgstr ""
30877
30878 #: src/lyxfind.cpp:396 src/lyxfind.cpp:414
30879 msgid "String not found."
30880 msgstr "قيمة غير موجودة."
30881
30882 #: src/lyxfind.cpp:399
30883 msgid "String found."
30884 msgstr "قيمة موجودة."
30885
30886 #: src/lyxfind.cpp:401
30887 msgid "String has been replaced."
30888 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30889
30890 #: src/lyxfind.cpp:404
30891 #, c-format
30892 msgid "%1$d strings have been replaced."
30893 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30894
30895 #: src/lyxfind.cpp:1514
30896 msgid "Invalid regular expression!"
30897 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
30898
30899 #: src/lyxfind.cpp:1519
30900 msgid "Match not found!"
30901 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30902
30903 #: src/lyxfind.cpp:1523
30904 msgid "Match found!"
30905 msgstr "إيجاد التطابق!"
30906
30907 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2071
30908 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:111 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30909 #, c-format
30910 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30911 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30912
30913 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30914 #, c-format
30915 msgid "Box: %1$s"
30916 msgstr "الصندوق: %1$s"
30917
30918 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30919 #, fuzzy, c-format
30920 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30921 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30922
30923 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30924 #, c-format
30925 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30926 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30927
30928 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:120
30929 #, c-format
30930 msgid "Color: %1$s"
30931 msgstr "اللون: %1$s"
30932
30933 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30934 #, c-format
30935 msgid "Decoration: %1$s"
30936 msgstr "&تزيين: %1$s"
30937
30938 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30939 #, c-format
30940 msgid "Environment: %1$s"
30941 msgstr "البيئة: %1$s"
30942
30943 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
30944 msgid "Cursor not in table"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
30948 msgid "Only one row"
30949 msgstr "صف واحد فقط"
30950
30951 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1765
30952 msgid "Only one column"
30953 msgstr "عمود واحد فقط"
30954
30955 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
30956 msgid "No hline to delete"
30957 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30958
30959 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1782
30960 msgid "No vline to delete"
30961 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30962
30963 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1811
30964 #, c-format
30965 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30966 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30967
30968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1632
30969 #, c-format
30970 msgid "Type: %1$s"
30971 msgstr "النوع: %1$s"
30972
30973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1670
30974 msgid "Bad math environment"
30975 msgstr "إطار رياضي سئ"
30976
30977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1671
30978 msgid ""
30979 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30980 "Change the math formula type and try again."
30981 msgstr ""
30982
30983 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1774 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1783
30984 msgid "No number"
30985 msgstr "بدون رقم"
30986
30987 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2054
30988 #, c-format
30989 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30990 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30991
30992 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2064
30993 #, c-format
30994 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30995 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30996
30997 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
30998 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1913
30999 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31000 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
31001
31002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
31003 msgid "create new math text environment ($...$)"
31004 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
31005
31006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
31007 msgid "entered math text mode (textrm)"
31008 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
31009
31010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1080
31011 msgid "Regular expression editor mode"
31012 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
31013
31014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1775 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1915
31015 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31016 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
31017
31018 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31019 msgid "Standard[[mathref]]"
31020 msgstr "قياسي[[mathref]]"
31021
31022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31023 msgid "PrettyRef"
31024 msgstr "PrettyRef"
31025
31026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31027 msgid "FormatRef: "
31028 msgstr ""
31029
31030 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31031 #, c-format
31032 msgid "Size: %1$s"
31033 msgstr "الحجم: %1$s"
31034
31035 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31036 #, fuzzy, c-format
31037 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31038 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31039
31040 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1064 src/mathed/MathMacro.cpp:1070
31041 #, c-format
31042 msgid "Macro: %1$s"
31043 msgstr "ماكرو : %1$s"
31044
31045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31046 msgid "optional"
31047 msgstr "أختياري"
31048
31049 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31050 msgid "math macro"
31051 msgstr "مختصر رياضي"
31052
31053 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31054 #, c-format
31055 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31056 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
31057
31058 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31059 #, c-format
31060 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31061 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
31062
31063 #: src/output.cpp:37
31064 #, c-format
31065 msgid ""
31066 "Could not open the specified document\n"
31067 "%1$s."
31068 msgstr ""
31069 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
31070 "%1$s."
31071
31072 #: src/output_latex.cpp:1343
31073 #, fuzzy
31074 msgid "Error in latexParagraphs"
31075 msgstr "الفقرة الحالية"
31076
31077 #: src/output_latex.cpp:1344
31078 #, c-format
31079 msgid ""
31080 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31081 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/output_plaintext.cpp:144
31085 msgid "Abstract: "
31086 msgstr "خلاصة:"
31087
31088 #: src/output_plaintext.cpp:156
31089 msgid "References: "
31090 msgstr "مراجع:"
31091
31092 #: src/support/Package.cpp:169
31093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31094 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
31095
31096 #: src/support/Package.cpp:173
31097 msgid "Done!"
31098 msgstr "تم!"
31099
31100 #: src/support/Package.cpp:526
31101 msgid "LyX binary not found"
31102 msgstr "LyX binary غير موجود"
31103
31104 #: src/support/Package.cpp:527
31105 #, c-format
31106 msgid ""
31107 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31108 msgstr ""
31109
31110 #: src/support/Package.cpp:646
31111 #, c-format
31112 msgid ""
31113 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31114 "\t%1$s\n"
31115 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31116 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31117 msgstr ""
31118
31119 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31120 msgid "File not found"
31121 msgstr "الملف غير موجود"
31122
31123 #: src/support/Package.cpp:719
31124 #, c-format
31125 msgid ""
31126 "Invalid %1$s switch.\n"
31127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31128 msgstr ""
31129
31130 #: src/support/Package.cpp:746
31131 #, c-format
31132 msgid ""
31133 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31134 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31135 msgstr ""
31136
31137 #: src/support/Package.cpp:770
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31141 "%2$s is not a directory."
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/support/Package.cpp:772
31145 msgid "Directory not found"
31146 msgstr "المسار غير موجود"
31147
31148 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31149 #, fuzzy, c-format
31150 msgid ""
31151 "The command\n"
31152 "%1$s\n"
31153 "has not yet completed.\n"
31154 "\n"
31155 "Do you want to stop it?"
31156 msgstr ""
31157 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31158 "\n"
31159 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31160
31161 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31162 msgid "Stop command?"
31163 msgstr "أمر الإيقاف؟"
31164
31165 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31166 msgid "&Stop it"
31167 msgstr "إيقاف&"
31168
31169 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31170 msgid "Let it &run"
31171 msgstr "اجع&له يعمل"
31172
31173 #: src/support/debug.cpp:42
31174 msgid "No debugging messages"
31175 msgstr "لا رسائل تنقيح"
31176
31177 #: src/support/debug.cpp:43
31178 msgid "General information"
31179 msgstr "معلومات عامة"
31180
31181 #: src/support/debug.cpp:44
31182 msgid "Program initialisation"
31183 msgstr "تنصيب البرنامج"
31184
31185 #: src/support/debug.cpp:45
31186 msgid "Keyboard events handling"
31187 msgstr ""
31188
31189 #: src/support/debug.cpp:46
31190 msgid "GUI handling"
31191 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
31192
31193 #: src/support/debug.cpp:47
31194 msgid "Lyxlex grammar parser"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/support/debug.cpp:48
31198 msgid "Configuration files reading"
31199 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
31200
31201 #: src/support/debug.cpp:49
31202 msgid "Custom keyboard definition"
31203 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
31204
31205 #: src/support/debug.cpp:50
31206 msgid "LaTeX generation/execution"
31207 msgstr ""
31208
31209 #: src/support/debug.cpp:51
31210 msgid "Math editor"
31211 msgstr "محرر الرياضيات"
31212
31213 #: src/support/debug.cpp:52
31214 msgid "Font handling"
31215 msgstr "معالجة خط"
31216
31217 #: src/support/debug.cpp:53
31218 msgid "Textclass files reading"
31219 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
31220
31221 #: src/support/debug.cpp:54
31222 msgid "Version control"
31223 msgstr "تحكم الاصدار"
31224
31225 #: src/support/debug.cpp:55
31226 msgid "External control interface"
31227 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
31228
31229 #: src/support/debug.cpp:56
31230 msgid "Undo/Redo mechanism"
31231 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
31232
31233 #: src/support/debug.cpp:57
31234 msgid "User commands"
31235 msgstr "اوامر المستخدم"
31236
31237 #: src/support/debug.cpp:58
31238 msgid "The LyX Lexer"
31239 msgstr ""
31240
31241 #: src/support/debug.cpp:59
31242 msgid "Dependency information"
31243 msgstr "معلومات الملحق"
31244
31245 #: src/support/debug.cpp:60
31246 msgid "LyX Insets"
31247 msgstr "ادراجات ليك"
31248
31249 #: src/support/debug.cpp:61
31250 msgid "Files used by LyX"
31251 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
31252
31253 #: src/support/debug.cpp:62
31254 msgid "Workarea events"
31255 msgstr "أحداث منطقة العمل"
31256
31257 #: src/support/debug.cpp:63
31258 msgid "Clipboard handling"
31259 msgstr "معالجة الحافظة"
31260
31261 #: src/support/debug.cpp:64
31262 msgid "Graphics conversion and loading"
31263 msgstr "صور محولة ومحملة"
31264
31265 #: src/support/debug.cpp:65
31266 msgid "Change tracking"
31267 msgstr "تحويل المسار"
31268
31269 #: src/support/debug.cpp:66
31270 msgid "External template/inset messages"
31271 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
31272
31273 #: src/support/debug.cpp:67
31274 msgid "RowPainter profiling"
31275 msgstr ""
31276
31277 #: src/support/debug.cpp:68
31278 msgid "Scrolling debugging"
31279 msgstr ""
31280
31281 #: src/support/debug.cpp:70
31282 msgid "RTL/Bidi"
31283 msgstr "RTL/Bidi"
31284
31285 #: src/support/debug.cpp:71
31286 msgid "Locale/Internationalisation"
31287 msgstr "محلي/دولي"
31288
31289 #: src/support/debug.cpp:72
31290 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31291 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
31292
31293 #: src/support/debug.cpp:73
31294 msgid "Find and replace mechanism"
31295 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31296
31297 #: src/support/debug.cpp:74
31298 msgid "Developers' general debug messages"
31299 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31300
31301 #: src/support/debug.cpp:75
31302 msgid "All debugging messages"
31303 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31304
31305 #: src/support/debug.cpp:154
31306 #, c-format
31307 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31308 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31309
31310 #: src/support/lassert.cpp:60
31311 #, c-format
31312 msgid ""
31313 "Assertion %1$s violated in\n"
31314 "file: %2$s, line: %3$s"
31315 msgstr ""
31316
31317 #: src/support/lassert.cpp:70
31318 msgid ""
31319 "It should be safe to continue, but you\n"
31320 "may wish to save your work and restart LyX."
31321 msgstr ""
31322
31323 #: src/support/lassert.cpp:73
31324 msgid "Warning!"
31325 msgstr "تحذير!"
31326
31327 #: src/support/lassert.cpp:80
31328 msgid ""
31329 "There has been an error with this document.\n"
31330 "LyX will attempt to close it safely."
31331 msgstr ""
31332 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31333 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31334
31335 #: src/support/lassert.cpp:83
31336 msgid "Buffer Error!"
31337 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31338
31339 #: src/support/lassert.cpp:90
31340 msgid ""
31341 "LyX has encountered an application error\n"
31342 "and will now shut down."
31343 msgstr ""
31344 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31345 "وسوف يغلقه الآن."
31346
31347 #: src/support/lassert.cpp:93
31348 msgid "Fatal Exception!"
31349 msgstr ""
31350
31351 #: src/support/os_win32.cpp:504
31352 msgid "System file not found"
31353 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31354
31355 #: src/support/os_win32.cpp:505
31356 msgid ""
31357 "Unable to load shfolder.dll\n"
31358 "Please install."
31359 msgstr ""
31360
31361 #: src/support/os_win32.cpp:510
31362 msgid "System function not found"
31363 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31364
31365 #: src/support/os_win32.cpp:511
31366 msgid ""
31367 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31368 "Don't know how to proceed. Sorry."
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/support/userinfo.cpp:45
31372 msgid "Unknown user"
31373 msgstr "مستخدم مجهول"
31374
31375 #~ msgid "Ke&y:"
31376 #~ msgstr "المفتا&ح:"
31377
31378 #, fuzzy
31379 #~ msgid "Li&teral"
31380 #~ msgstr "حرفي"
31381
31382 #~ msgid "Sty&le format:"
31383 #~ msgstr "هيئة &الأسلوب:"
31384
31385 #~ msgid "&Variant:"
31386 #~ msgstr "&منوع:"
31387
31388 #~ msgid "Opt&ions:"
31389 #~ msgstr "&خيارات:"
31390
31391 #~ msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
31392 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "Reset to the preset default"
31396 #~ msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
31397
31398 #~ msgid "Rese&t"
31399 #~ msgstr "إعادة &ضبط"
31400
31401 #~ msgid "&Match"
31402 #~ msgstr "ري&اضيات"
31403
31404 #~ msgid "&Reset"
31405 #~ msgstr "إعادة &ضبط"
31406
31407 #~ msgid "Rescan style files"
31408 #~ msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
31409
31410 #~ msgid "Re&scan"
31411 #~ msgstr "إعادة &فحص"
31412
31413 #~ msgid "&Multiple bibliographies:"
31414 #~ msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
31415
31416 #, fuzzy
31417 #~ msgid "Generate a bibliography per defined unit."
31418 #~ msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31419
31420 #~ msgid "Da&tabases"
31421 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
31422
31423 #~ msgid "O&ptions:"
31424 #~ msgstr "الخ&يارات:"
31425
31426 #, fuzzy
31427 #~ msgid "Inverted"
31428 #~ msgstr "المحولات"
31429
31430 #~ msgid "E&mail"
31431 #~ msgstr "ال&بريد الكتروني"
31432
31433 #~ msgid "Fi&le"
31434 #~ msgstr "مل&ف"
31435
31436 #~ msgid "Use d&ynamic quotation marks"
31437 #~ msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
31438
31439 #~ msgid "Indent &Formulas"
31440 #~ msgstr "بادئة الم&عادلة"
31441
31442 #~ msgid "Formula numbering side:"
31443 #~ msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
31444
31445 #~ msgid "Des&cription:"
31446 #~ msgstr "الو&صف:"
31447
31448 #~ msgid "&Allow running external programs"
31449 #~ msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
31450
31451 #~ msgid "Security"
31452 #~ msgstr "الأمان"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid ""
31456 #~ "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
31457 #~ "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
31458 #~ msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
31459
31460 #, fuzzy
31461 #~ msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
31462 #~ msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
31463
31464 #~ msgid "&Japanese:"
31465 #~ msgstr "اليابان&ية:"
31466
31467 #~ msgid "P&rocessor:"
31468 #~ msgstr "معال&جة:"
31469
31470 #~ msgid "Options:"
31471 #~ msgstr "الخيارات:"
31472
31473 #, fuzzy
31474 #~ msgid ""
31475 #~ "Specify those directories which should be prepended to the PATH "
31476 #~ "environment variable. Use the OS native format."
31477 #~ msgstr ""
31478 #~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
31479 #~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
31480
31481 #, fuzzy
31482 #~ msgid ""
31483 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31484 #~ "environment variable. Use the OS native format."
31485 #~ msgstr ""
31486 #~ "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
31487 #~ "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
31488
31489 #~ msgid "Default &zoom %:"
31490 #~ msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
31491
31492 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
31493 #~ msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
31494
31495 #~ msgid "Label only"
31496 #~ msgstr "ملصق فقط"
31497
31498 #~ msgid "Plural"
31499 #~ msgstr "جمع"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Do not output part of label before \":\""
31503 #~ msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
31504
31505 #~ msgid "No Prefix"
31506 #~ msgstr "بدون بادئة"
31507
31508 #~ msgid "Basic (BibTeX)"
31509 #~ msgstr "بسيط (BibTeX)"
31510
31511 #~ msgid "Key only."
31512 #~ msgstr "مفتاح فقط."
31513
31514 #~ msgid "Key"
31515 #~ msgstr "مفتاح"
31516
31517 #~ msgid "Footnote"
31518 #~ msgstr "ملاحظة تذييل"
31519
31520 #~ msgid "Foot"
31521 #~ msgstr "تذييل"
31522
31523 #~ msgid "Full bibliography entry."
31524 #~ msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
31525
31526 #~ msgid "Auto"
31527 #~ msgstr "آلي"
31528
31529 #~ msgid "Super"
31530 #~ msgstr "علوي"
31531
31532 #~ msgid "Biblatex"
31533 #~ msgstr "Biblatex"
31534
31535 #~ msgid "Jurabib (BibTeX)"
31536 #~ msgstr "Jurabib (BibTeX)"
31537
31538 #~ msgid "Natbib (BibTeX)"
31539 #~ msgstr "Natbib (BibTeX)"
31540
31541 #~ msgid "Schemes"
31542 #~ msgstr "المخططات"
31543
31544 #~ msgid "Charts"
31545 #~ msgstr "رسم بياني"
31546
31547 #~ msgid "Graphs[[mathematical]]"
31548 #~ msgstr "رسم[[mathematical]]"
31549
31550 #~ msgid "Thanks: "
31551 #~ msgstr "الشكر:"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "ACM Journal"
31555 #~ msgstr "صحيفة R"
31556
31557 #~ msgid "ACM Conference"
31558 #~ msgstr "مؤتمر ACM"
31559
31560 #~ msgid "Full name"
31561 #~ msgstr "الاسم الكامل"
31562
31563 #~ msgid "Conference Name: "
31564 #~ msgstr "اسم المؤتمر:"
31565
31566 #~ msgid "Short title"
31567 #~ msgstr "عنوان قصير"
31568
31569 #~ msgid "Email address: "
31570 #~ msgstr "البريد الالكتروني:"
31571
31572 #, fuzzy
31573 #~ msgid "Affiliation: "
31574 #~ msgstr "الانتماء:"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Additional Affiliation"
31578 #~ msgstr "انتماء المؤلف"
31579
31580 #, fuzzy
31581 #~ msgid "Additional Affiliation: "
31582 #~ msgstr "انتماء المؤلف"
31583
31584 #~ msgid "Position"
31585 #~ msgstr "الموقع"
31586
31587 #, fuzzy
31588 #~ msgid "Department"
31589 #~ msgstr "&البديل:"
31590
31591 #~ msgid "Street Address"
31592 #~ msgstr "عنوان الشارع"
31593
31594 #, fuzzy
31595 #~ msgid "Postal Code"
31596 #~ msgstr "تعليق البريد"
31597
31598 #~ msgid "TitleNote"
31599 #~ msgstr "عنوان الملاحظة"
31600
31601 #~ msgid "Title Note: "
31602 #~ msgstr "عنوان الملاحظة:"
31603
31604 #~ msgid "SubtitleNote"
31605 #~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
31606
31607 #~ msgid "Subtitle Note: "
31608 #~ msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
31609
31610 #~ msgid "Note: "
31611 #~ msgstr "الملاحظة: "
31612
31613 #, fuzzy
31614 #~ msgid "ACM Volume"
31615 #~ msgstr "حجم"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Volume: "
31619 #~ msgstr "حجم"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "ACM Number"
31623 #~ msgstr "رقم"
31624
31625 #~ msgid "Number: "
31626 #~ msgstr "رقم:"
31627
31628 #, fuzzy
31629 #~ msgid "ACM Article"
31630 #~ msgstr "مقال"
31631
31632 #~ msgid "Article: "
31633 #~ msgstr "المقال:"
31634
31635 #, fuzzy
31636 #~ msgid "ACM Year"
31637 #~ msgstr "عام"
31638
31639 #~ msgid "Year: "
31640 #~ msgstr "عام:"
31641
31642 #, fuzzy
31643 #~ msgid "ACM Month"
31644 #~ msgstr "شهر"
31645
31646 #~ msgid "Month: "
31647 #~ msgstr "الشهر:"
31648
31649 #~ msgid "Article Sequential Number: "
31650 #~ msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
31651
31652 #~ msgid "Submission ID: "
31653 #~ msgstr "معرف التسليم:"
31654
31655 #~ msgid "Price: "
31656 #~ msgstr "السعر:"
31657
31658 #~ msgid "Start Page"
31659 #~ msgstr "صفحة البدء"
31660
31661 #~ msgid "Start Page: "
31662 #~ msgstr "صفحة البداية:"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "Terms: "
31666 #~ msgstr "شروط:"
31667
31668 #~ msgid "Keywords: "
31669 #~ msgstr "الكلمات المفتاحية:"
31670
31671 #, fuzzy
31672 #~ msgid "CCS Description"
31673 #~ msgstr "وصف"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Computing Classification Scheme: "
31677 #~ msgstr "كود التصنيف"
31678
31679 #, fuzzy
31680 #~ msgid "Set Copyright"
31681 #~ msgstr "تعيين حقوق النشر"
31682
31683 #, fuzzy
31684 #~ msgid "Set Copyright: "
31685 #~ msgstr "تعيين حقوق النشر"
31686
31687 #~ msgid "Copyright Year"
31688 #~ msgstr "عام النشر"
31689
31690 #~ msgid "Copyright Year: "
31691 #~ msgstr "عام النشر:"
31692
31693 #, fuzzy
31694 #~ msgid "Teaser Figure"
31695 #~ msgstr "مكان الشكل"
31696
31697 #, fuzzy
31698 #~ msgid "ShortAuthors"
31699 #~ msgstr "مؤلف قصير"
31700
31701 #, fuzzy
31702 #~ msgid "Short authors: "
31703 #~ msgstr "مؤلف قصير:"
31704
31705 #, fuzzy
31706 #~ msgid "Sidebar"
31707 #~ msgstr "&جانب:"
31708
31709 #, fuzzy
31710 #~ msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
31711 #~ msgstr "الملف الرئيسي فقط"
31712
31713 #~ msgid "Print Only"
31714 #~ msgstr "طباعة فقط"
31715
31716 #~ msgid "Print version only"
31717 #~ msgstr "اصدار الطباعة فقط"
31718
31719 #~ msgid "Screen Only"
31720 #~ msgstr "الشاشة فقط"
31721
31722 #~ msgid "Screen version only"
31723 #~ msgstr "اصدار الشاشة فقط"
31724
31725 #~ msgid "Grant Number"
31726 #~ msgstr "رقم المنحة"
31727
31728 #~ msgid "Plates"
31729 #~ msgstr "لوحات"
31730
31731 #, fuzzy
31732 #~ msgid "Planotables"
31733 #~ msgstr "مكان الجدول"
31734
31735 #~ msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
31736 #~ msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
31737
31738 #~ msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
31739 #~ msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
31740
31741 #, fuzzy
31742 #~ msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
31743 #~ msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
31744
31745 #~ msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
31746 #~ msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class)"
31750 #~ msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
31751
31752 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class)"
31753 #~ msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
31754
31755 #~ msgid "Japanese Report (Standard Class)"
31756 #~ msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
31757
31758 #~ msgid "Japanese Article (JS Class)"
31759 #~ msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
31760
31761 #~ msgid "Japanese Book (JS Class)"
31762 #~ msgstr "كتاب ياباني (JS)"
31763
31764 #~ msgid "(\\arabic{example})"
31765 #~ msgstr "(\\arabic{example})"
31766
31767 #~ msgid "(\\arabic{examplei})"
31768 #~ msgstr "(\\arabic{examplei})"
31769
31770 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
31771 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
31772
31773 #~ msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
31774 #~ msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
31775
31776 #, fuzzy
31777 #~ msgid "Tableaux"
31778 #~ msgstr "جدول"
31779
31780 #~ msgid "Videos"
31781 #~ msgstr "مقاطع مرئية"
31782
31783 #~ msgid "List/TOC"
31784 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
31785
31786 #~ msgid "Algorithms"
31787 #~ msgstr "الخوارزمات"
31788
31789 #~ msgid "Margin Figures"
31790 #~ msgstr "صورة هامشية"
31791
31792 #, fuzzy
31793 #~ msgid "Margin Tables"
31794 #~ msgstr "جدول هامشي"
31795
31796 #~ msgid "see equation[[nomencl]]"
31797 #~ msgstr "أنظر السؤال"
31798
31799 #~ msgid "page[[nomencl]]"
31800 #~ msgstr "صفحة"
31801
31802 #~ msgid "Nomenclature[[output]]"
31803 #~ msgstr "المصطلحات"
31804
31805 #~ msgid "Subequations"
31806 #~ msgstr "معادلة فرعية"
31807
31808 #~ msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
31809 #~ msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
31810
31811 #~ msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
31812 #~ msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
31813
31814 #~ msgid "Amharic"
31815 #~ msgstr "الأمهرية"
31816
31817 #~ msgid "Asturian"
31818 #~ msgstr "النمسا"
31819
31820 #~ msgid "Bosnian"
31821 #~ msgstr "البوسنية"
31822
31823 #~ msgid "Khmer"
31824 #~ msgstr "الخمير"
31825
31826 #~ msgid "Macedonian"
31827 #~ msgstr "المقدونية"
31828
31829 #, fuzzy
31830 #~ msgid "Romansh"
31831 #~ msgstr "روماني"
31832
31833 #~ msgid "Syriac"
31834 #~ msgstr "السريانية"
31835
31836 #~ msgid "Urdu"
31837 #~ msgstr "الأوردو"
31838
31839 #, fuzzy
31840 #~ msgid "Noto Serif"
31841 #~ msgstr "Bera Sans"
31842
31843 #~ msgid "Crimson (New TX)"
31844 #~ msgstr "قرمزي (New TX)"
31845
31846 #~ msgid "Label Only|L"
31847 #~ msgstr "ملصق فقط|L"
31848
31849 #~ msgid "Invert Inset|I"
31850 #~ msgstr "إدراج معكوس|I"
31851
31852 #~ msgid "Lock Toolbars|L"
31853 #~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
31854
31855 #~ msgid "Code Preview Pane|P"
31856 #~ msgstr "جزء عرض الكود|P"
31857
31858 #~ msgid "Plain Quotation Mark|Q"
31859 #~ msgstr "\""
31860
31861 #~ msgid "Inner Quotation Mark|n"
31862 #~ msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
31863
31864 #, fuzzy
31865 #~ msgid "Optional Line Break|B"
31866 #~ msgstr "سطر جديد"
31867
31868 #~ msgid "Toggle review toolbar"
31869 #~ msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Styles & classes"
31873 #~ msgstr "LaTeX classes"
31874
31875 #~ msgid "Styles & Classes"
31876 #~ msgstr "الأنواع & الأساليب"
31877
31878 #~ msgid "Inkscape"
31879 #~ msgstr "انكسكيب"
31880
31881 #~ msgid "Inkscape figure"
31882 #~ msgstr "صورة انكسكيب"
31883
31884 #~ msgid "Sweave (Japanese)"
31885 #~ msgstr "Sweave (Japanese)"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Sweave (Japanese)|S"
31889 #~ msgstr "حفظ|ح"
31890
31891 #~ msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
31892 #~ msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
31893
31894 #~ msgid "LyX 2.2.x"
31895 #~ msgstr "ليك 2.2.x"
31896
31897 #~ msgid "pdf_tex"
31898 #~ msgstr "pdf_tex"
31899
31900 #~ msgid "Security Warning"
31901 #~ msgstr "تحذير أمان"
31902
31903 #~ msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31904 #~ msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
31905
31906 #~ msgid "An external converter requires your authorization"
31907 #~ msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
31908
31909 #~ msgid ""
31910 #~ "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust "
31911 #~ "the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31912 #~ msgstr ""
31913 #~ "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل "
31914 #~ "مستند ليك</b></p>"
31915
31916 #~ msgid "Do &not allow"
31917 #~ msgstr "عدم &السماح"
31918
31919 #~ msgid "Do &not run"
31920 #~ msgstr "عدم &التنفيذ"
31921
31922 #~ msgid "A&llow"
31923 #~ msgstr "اس&مح"
31924
31925 #~ msgid "&Always allow for this document"
31926 #~ msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
31927
31928 #~ msgid "&Always run for this document"
31929 #~ msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
31930
31931 #, fuzzy
31932 #~ msgid "Uncodable content"
31933 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
31934
31935 #~ msgid "Cross out %1$s, "
31936 #~ msgstr "مشطوب %1$s, "
31937
31938 #~ msgid "Cite Engine not available"
31939 #~ msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
31940
31941 #~ msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
31942 #~ msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
31943
31944 #, fuzzy
31945 #~ msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31946 #~ msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
31947
31948 #~ msgid "Biblatex Bibliography"
31949 #~ msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
31950
31951 #~ msgid "all reference units"
31952 #~ msgstr "وحدات كل المراجع"
31953
31954 #~ msgid "General text befo&re:"
31955 #~ msgstr "نص عام &قبل:"
31956
31957 #~ msgid "General &text after:"
31958 #~ msgstr "نص عام &بعد:"
31959
31960 #~ msgid "Text before"
31961 #~ msgstr "قبل النص"
31962
31963 #~ msgid "Cite key"
31964 #~ msgstr "مفتاح المرجع"
31965
31966 #~ msgid "Text after"
31967 #~ msgstr "&بعد النص:"
31968
31969 #~ msgid "Conversion to current format impossible!"
31970 #~ msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
31971
31972 #, fuzzy
31973 #~ msgid "Conversion to current stable format impossible."
31974 #~ msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
31975
31976 #~ msgid "Basic numerical"
31977 #~ msgstr "ترقيم بسيط"
31978
31979 #~ msgid "Author-number"
31980 #~ msgstr "رقم-المؤلف"
31981
31982 #~ msgid "per part"
31983 #~ msgstr "لكل جزء"
31984
31985 #~ msgid "per chapter"
31986 #~ msgstr "لكل فصل"
31987
31988 #~ msgid "per section"
31989 #~ msgstr "لكل قسم"
31990
31991 #~ msgid "per subsection"
31992 #~ msgstr "لكل قسم فرعي"
31993
31994 #~ msgid "per child document"
31995 #~ msgstr "لكل مستند فرعي"
31996
31997 #~ msgid "(Module name: %1)"
31998 #~ msgstr "(اسم النموذج: %1)"
31999
32000 #~ msgid "C&ommand:"
32001 #~ msgstr "الا&مر:"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Nomenclature List Settings"
32005 #~ msgstr "إعدادات المصطلح"
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "movable"
32009 #~ msgstr "جدول"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid ""
32013 #~ "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32014 #~ "\n"
32015 #~ "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32016 #~ msgstr ""
32017 #~ "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
32018 #~ "\n"
32019 #~ "هل ترغب بحفظ المستند؟"
32020
32021 #~ msgid "Save document?"
32022 #~ msgstr "حفظ المستند؟"
32023
32024 #, fuzzy
32025 #~ msgid ""
32026 #~ "The current version will be lost. Are you sure you want to load the "
32027 #~ "version on disk of the document %1$s?"
32028 #~ msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
32029
32030 #~ msgid "Developer mode is now enabled."
32031 #~ msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
32032
32033 #~ msgid "Developer mode is now disabled."
32034 #~ msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
32035
32036 #~ msgid "Toolbars unlocked."
32037 #~ msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
32038
32039 #~ msgid "Toolbars locked."
32040 #~ msgstr "شريط الأدوات مثبت."
32041
32042 #~ msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32043 #~ msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
32044
32045 #~ msgid "All authors|h"
32046 #~ msgstr "كل المؤلفين|h"
32047
32048 #~ msgid "Force upper case|u"
32049 #~ msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
32050
32051 #~ msgid "%1$s (dynamic)"
32052 #~ msgstr "%1$s (تفاعلي)"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32056 #~ msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Change Style|y"
32060 #~ msgstr "تغيير نوع محدد|L"
32061
32062 #~ msgid "Insert Separated %1$s Above"
32063 #~ msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
32064
32065 #, fuzzy
32066 #~ msgid "Separated %1$s Above"
32067 #~ msgstr "معطيات %1$s: "
32068
32069 #~ msgid "Insert Separated %1$s Below"
32070 #~ msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
32071
32072 #, fuzzy
32073 #~ msgid "Separated %1$s Below"
32074 #~ msgstr "معطيات %1$s: "
32075
32076 #~ msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32077 #~ msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
32078
32079 #, fuzzy
32080 #~ msgid "Separated Outer %1$s Below"
32081 #~ msgstr "معطيات %1$s: "
32082
32083 #~ msgid "Export [%1$s]|E"
32084 #~ msgstr "تصدير [%1$s]|E"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32088 #~ msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
32089
32090 #~ msgid "Options: "
32091 #~ msgstr "خيارات: "
32092
32093 #, fuzzy
32094 #~ msgid "Error: "
32095 #~ msgstr "خطأ"
32096
32097 #~ msgid "text%1$s"
32098 #~ msgstr "نص%1$s"
32099
32100 #~ msgid "Label Only"
32101 #~ msgstr "ملصق فقط"
32102
32103 #~ msgid "Label: "
32104 #~ msgstr "الملصق:"
32105
32106 #~ msgid "Line Distance %"
32107 #~ msgstr "ارتفاع السطر %"
32108
32109 #~ msgid "/"
32110 #~ msgstr "/"
32111
32112 #, fuzzy
32113 #~ msgid "Author Note: "
32114 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32115
32116 #, fuzzy
32117 #~ msgid "ACM Volume: "
32118 #~ msgstr "حجم"
32119
32120 #, fuzzy
32121 #~ msgid "ACM Number: "
32122 #~ msgstr "رقم PACS:"
32123
32124 #, fuzzy
32125 #~ msgid "ACM Article: "
32126 #~ msgstr "مقال"
32127
32128 #, fuzzy
32129 #~ msgid "ACM Month: "
32130 #~ msgstr "شهر"
32131
32132 #, fuzzy
32133 #~ msgid "Use &minted"
32134 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32135
32136 #, fuzzy
32137 #~ msgid "Number floats by chapter"
32138 #~ msgstr "رقم الصنف"
32139
32140 #, fuzzy
32141 #~ msgid "Number floats by section"
32142 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32143
32144 #, fuzzy
32145 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32146 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32147
32148 #~ msgid "&Search Citation"
32149 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32150
32151 #~ msgid "Searc&h:"
32152 #~ msgstr "بحث&:"
32153
32154 #~ msgid ""
32155 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32156 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32157
32158 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32159 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32160
32161 #~ msgid "&Search"
32162 #~ msgstr "بحث&"
32163
32164 #~ msgid "Search &field:"
32165 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32166
32167 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32168 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32169
32170 #~ msgid "Text to place before citation"
32171 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32172
32173 #~ msgid "Text to place after citation"
32174 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32175
32176 #~ msgid "List all authors"
32177 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32178
32179 #~ msgid "&Full author list"
32180 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32181
32182 #~ msgid "&Size:"
32183 #~ msgstr "الحجم:"
32184
32185 #~ msgid "La&bels in:"
32186 #~ msgstr "الملصقات في:"
32187
32188 #~ msgid "&References"
32189 #~ msgstr "&المراجع"
32190
32191 #~ msgid "Fil&ter:"
32192 #~ msgstr "المرش&ح:"
32193
32194 #~ msgid "&Sort"
32195 #~ msgstr "&فرز"
32196
32197 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32198 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32199
32200 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32201 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32202
32203 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32204 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32205
32206 #~ msgid "svgz"
32207 #~ msgstr "svgz"
32208
32209 #~ msgid "svgz|SVG"
32210 #~ msgstr "svgz|SVG"
32211
32212 #~ msgid "frame of button"
32213 #~ msgstr "إطار الزر"
32214
32215 #~ msgid "Change: "
32216 #~ msgstr "التغيير:"
32217
32218 #~ msgid " at "
32219 #~ msgstr "عند"
32220
32221 #~ msgid "Jump back"
32222 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32223
32224 #~ msgid "Jump to label"
32225 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32226
32227 #~ msgid "LaTeX Source"
32228 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32229
32230 #~ msgid "DocBook Source"
32231 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32232
32233 #~ msgid " (version control, locking)"
32234 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32235
32236 #~ msgid " (version control)"
32237 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32238
32239 #~ msgid " (changed)"
32240 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32241
32242 #~ msgid " (read only)"
32243 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "DVI-PS Options"
32247 #~ msgstr "خيارات"
32248
32249 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32250 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32251
32252 #~ msgid "Pages"
32253 #~ msgstr "الصفحات"
32254
32255 #~ msgid "Page number to print from"
32256 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32257
32258 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32259 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32260
32261 #~ msgid "Page number to print to"
32262 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32263
32264 #~ msgid "Print all pages"
32265 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32266
32267 #~ msgid "Fro&m"
32268 #~ msgstr "من"
32269
32270 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32271 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32272
32273 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32274 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32275
32276 #~ msgid "Print in reverse order"
32277 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32278
32279 #~ msgid "Re&verse order"
32280 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32281
32282 #~ msgid "Copie&s"
32283 #~ msgstr "النسخ"
32284
32285 #~ msgid "Number of copies"
32286 #~ msgstr "عدد النسخ"
32287
32288 #~ msgid "Collate copies"
32289 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32290
32291 #~ msgid "&Collate"
32292 #~ msgstr "مرتب&"
32293
32294 #~ msgid "Send output to the printer"
32295 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32296
32297 #~ msgid "P&rinter:"
32298 #~ msgstr "الطابعة:"
32299
32300 #~ msgid "Send output to the given printer"
32301 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32302
32303 #~ msgid "Send output to a file"
32304 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32305
32306 #~ msgid "&Longtable"
32307 #~ msgstr "&جدول طويل"
32308
32309 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32310 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
32311
32312 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32313 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
32314
32315 #~ msgid "Printer Command Options"
32316 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
32317
32318 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32319 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
32320
32321 #~ msgid "File ex&tension:"
32322 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
32323
32324 #~ msgid "Option used to print to a file."
32325 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
32326
32327 #~ msgid "Print to &file:"
32328 #~ msgstr "طباعة لملف:"
32329
32330 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32331 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
32332
32333 #~ msgid "Set &printer:"
32334 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
32335
32336 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32337 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
32338
32339 #~ msgid "Spool &printer:"
32340 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
32341
32342 #~ msgid ""
32343 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32344 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
32345
32346 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32347 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
32348
32349 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32350 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
32351
32352 #~ msgid "Re&verse pages:"
32353 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
32354
32355 #~ msgid "&Number of copies:"
32356 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
32357
32358 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32359 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
32360
32361 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32362 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
32363
32364 #~ msgid "Co&llated:"
32365 #~ msgstr "الفحص&:"
32366
32367 #~ msgid "Pa&ge range:"
32368 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
32369
32370 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32371 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
32372
32373 #~ msgid "&Odd pages:"
32374 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
32375
32376 #~ msgid "&Even pages:"
32377 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
32378
32379 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32380 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
32381
32382 #~ msgid "E&xtra options:"
32383 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
32384
32385 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32386 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
32387
32388 #~ msgid ""
32389 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32390 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32391 #~ "your printers."
32392 #~ msgstr ""
32393 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
32394 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
32395
32396 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32397 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
32398
32399 #~ msgid "Name of the default printer"
32400 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
32401
32402 #~ msgid "Default &printer:"
32403 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
32404
32405 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32406 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
32407
32408 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32409 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
32410
32411 #~ msgid "Print...|P"
32412 #~ msgstr "طباعة...|P"
32413
32414 #~ msgid "Top Line|n"
32415 #~ msgstr "خط فوق|n"
32416
32417 #~ msgid "Bottom Line|i"
32418 #~ msgstr "خط  تحت|i"
32419
32420 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32421 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
32422
32423 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32424 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
32425
32426 #~ msgid ""
32427 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32428 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32429 #~ msgstr ""
32430 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
32431 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
32432
32433 #~ msgid "Print document failed"
32434 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
32435
32436 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32437 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
32438
32439 #, fuzzy
32440 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32441 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32445 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32446
32447 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32448 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
32449
32450 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32451 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
32452
32453 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32454 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
32455
32456 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32457 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
32458
32459 #~ msgid ""
32460 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32461 #~ "environment variable PRINTER."
32462 #~ msgstr ""
32463 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
32464 #~ "PRINTER."
32465
32466 #~ msgid "The option to print only even pages."
32467 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
32468
32469 #~ msgid ""
32470 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32471 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32472 #~ msgstr ""
32473 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
32474 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
32475
32476 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32477 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
32478
32479 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32480 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
32481
32482 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32483 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
32484
32485 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32486 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
32487
32488 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32489 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
32490
32491 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32492 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
32493
32494 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32495 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
32496
32497 #~ msgid "Printer"
32498 #~ msgstr "الطابعة"
32499
32500 #~ msgid "Print Document"
32501 #~ msgstr "طباعة مستند"
32502
32503 #~ msgid "Print to file"
32504 #~ msgstr "طباعة لملف"
32505
32506 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32507 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
32508
32509 #~ msgid "Open Navigator..."
32510 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
32511
32512 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32513 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
32514
32515 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32516 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
32517
32518 #~ msgid "Document &class"
32519 #~ msgstr "&نوع المستند"
32520
32521 #~ msgid "Forward search"
32522 #~ msgstr "بحث السابق"
32523
32524 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32525 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
32526
32527 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32528 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
32529
32530 #~ msgid "Lists"
32531 #~ msgstr "القوائم"
32532
32533 #~ msgid "Unknown document class"
32534 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
32535
32536 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32537 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
32538
32539 #, fuzzy
32540 #~ msgid "Included File Invalid"
32541 #~ msgstr "تضمين ملف"
32542
32543 #~ msgid "Black"
32544 #~ msgstr "اسود"
32545
32546 #~ msgid "White"
32547 #~ msgstr "ابيض"
32548
32549 #~ msgid "Red"
32550 #~ msgstr "احمر"
32551
32552 #~ msgid "Green"
32553 #~ msgstr "اخضر"
32554
32555 #~ msgid "Blue"
32556 #~ msgstr "ازرق"
32557
32558 #~ msgid "Cyan"
32559 #~ msgstr "نيلي"
32560
32561 #~ msgid "Magenta"
32562 #~ msgstr "ارجواني"
32563
32564 #~ msgid "Yellow"
32565 #~ msgstr "اصفر"
32566
32567 #, fuzzy
32568 #~ msgid "Scaling"
32569 #~ msgstr "المقياس"
32570
32571 #, fuzzy
32572 #~ msgid "&Vertical factor:"
32573 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
32574
32575 #, fuzzy
32576 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32577 #~ msgstr "طيف افق&ي"
32578
32579 #, fuzzy
32580 #~ msgid "Rotation"
32581 #~ msgstr "تدوين"
32582
32583 #, fuzzy
32584 #~ msgid "&Rotation:"
32585 #~ msgstr "تدوين"
32586
32587 #~ msgid ""
32588 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32589 #~ msgstr ""
32590 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
32591
32592 #~ msgid "Enable &RTL support"
32593 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
32594
32595 #~ msgid "Separator"
32596 #~ msgstr "فاصل"
32597
32598 #~ msgid "___"
32599 #~ msgstr "___"
32600
32601 #~ msgid "EndOfSlide"
32602 #~ msgstr "نهاية شريحة"
32603
32604 #~ msgid "--Separator--"
32605 #~ msgstr "--فاصل--"
32606
32607 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32608 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
32609
32610 #~ msgid "TeX Code|X"
32611 #~ msgstr "كود تيك|X"
32612
32613 #~ msgid "."
32614 #~ msgstr "."
32615
32616 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32617 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
32618
32619 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32620 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
32621
32622 #~ msgid "Sco&pe"
32623 #~ msgstr "مكش&اف"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32627 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
32628
32629 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32630 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
32631
32632 #~ msgid "&Down"
32633 #~ msgstr "&اسفل"
32634
32635 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32636 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
32637
32638 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32639 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32643 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Alternative theorem string"
32647 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "Key Words."
32651 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "End Multiple Columns"
32655 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
32656
32657 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32658 #~ msgstr "ar"
32659
32660 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32661 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
32662
32663 #~ msgid "Use AMS &math package"
32664 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
32665
32666 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32667 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
32668
32669 #~ msgid "Use &esint package"
32670 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
32671
32672 #, fuzzy
32673 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32674 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
32675
32676 #, fuzzy
32677 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32678 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
32679
32680 #, fuzzy
32681 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32682 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
32683
32684 #, fuzzy
32685 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32686 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
32687
32688 #, fuzzy
32689 #~ msgid "Use mh&chem package"
32690 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
32691
32692 #~ msgid "&First:"
32693 #~ msgstr "&الاول:"
32694
32695 #, fuzzy
32696 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32697 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
32698
32699 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32700 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
32701
32702 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32703 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
32704
32705 #, fuzzy
32706 #~ msgid "Table w&idth:"
32707 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
32708
32709 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32710 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
32711
32712 #~ msgid "institute mark"
32713 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
32714
32715 #~ msgid "Fig. ---"
32716 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
32717
32718 #~ msgid "LatinOn"
32719 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
32720
32721 #~ msgid "Latin on"
32722 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
32723
32724 #~ msgid "LatinOff"
32725 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
32726
32727 #~ msgid "Latin off"
32728 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
32729
32730 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32731 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
32732
32733 #~ msgid "________________________________"
32734 #~ msgstr "________________________________"
32735
32736 #~ msgid "Institute mark"
32737 #~ msgstr "علامة إستهلال"
32738
32739 #, fuzzy
32740 #~ msgid "Maintext"
32741 #~ msgstr "النص الرئيسي"
32742
32743 #~ msgid "Space"
32744 #~ msgstr "مباعدة"
32745
32746 #~ msgid "Space:"
32747 #~ msgstr "المسافة:"
32748
32749 #~ msgid "Computer:"
32750 #~ msgstr "الحاسب:"
32751
32752 #, fuzzy
32753 #~ msgid "Close Section"
32754 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
32755
32756 #~ msgid "Table Caption"
32757 #~ msgstr "جدول التعليق"
32758
32759 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32760 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
32761
32762 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32763 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
32764
32765 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32766 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
32767
32768 #, fuzzy
32769 #~ msgid "Settings...|g"
32770 #~ msgstr "اعدادات..."
32771
32772 #~ msgid "Braille Manual|B"
32773 #~ msgstr "دليل برايل|د"
32774
32775 #, fuzzy
32776 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32777 #~ msgstr "LilyPond music"
32778
32779 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32780 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
32781
32782 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32783 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
32784
32785 #~ msgid "Rotate cell"
32786 #~ msgstr "تدوير خلية"
32787
32788 #~ msgid "AMS arrows"
32789 #~ msgstr "اسهم AMS"
32790
32791 #~ msgid "AMS relations"
32792 #~ msgstr "علاقة AMS"
32793
32794 #~ msgid "AMS operators"
32795 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
32796
32797 #~ msgid "AMS Arrows"
32798 #~ msgstr "أسهم AMS"
32799
32800 #~ msgid "AMS Relations"
32801 #~ msgstr "علاقات AMS"
32802
32803 #~ msgid "HTML|H"
32804 #~ msgstr "HTML|H"
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32808 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
32809
32810 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32811 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
32812
32813 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32814 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32815
32816 #~ msgid "Specify the default paper size."
32817 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
32818
32819 #~ msgid "Memory problem"
32820 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
32821
32822 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32823 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
32824
32825 #~ msgid "Utopia"
32826 #~ msgstr "Utopia"
32827
32828 #~ msgid " (unknown)"
32829 #~ msgstr " (مجهول)"
32830
32831 #~ msgid "List of Graphics"
32832 #~ msgstr "قائمة الصور"
32833
32834 #~ msgid "List of Equations"
32835 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
32836
32837 #, fuzzy
32838 #~ msgid "List of Index Entries"
32839 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
32840
32841 #~ msgid "List of Marginal notes"
32842 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
32843
32844 #~ msgid "List of Notes"
32845 #~ msgstr "قائمة المدونات"
32846
32847 #~ msgid "List of Citations"
32848 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
32849
32850 #~ msgid "List of Branches"
32851 #~ msgstr "قائمة الفروع"
32852
32853 #~ msgid "List of Changes"
32854 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
32855
32856 #~ msgid "Automatic help"
32857 #~ msgstr "مساعدة آلية"
32858
32859 #~ msgid "Session"
32860 #~ msgstr "جلسة"
32861
32862 #~ msgid "Documents"
32863 #~ msgstr "مستندات"
32864
32865 #, fuzzy
32866 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32867 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
32868
32869 #, fuzzy
32870 #~ msgid "&Output Format:"
32871 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32872
32873 #~ msgid "MM"
32874 #~ msgstr "MM"
32875
32876 #~ msgid "MMMMM"
32877 #~ msgstr "MMMMM"
32878
32879 #, fuzzy
32880 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32881 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
32882
32883 #, fuzzy
32884 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
32885 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
32886
32887 #, fuzzy
32888 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32889 #~ msgstr "شرط//الشرط."
32890
32891 #, fuzzy
32892 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32893 #~ msgstr "شرط//الشرط."
32894
32895 #, fuzzy
32896 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32897 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
32898
32899 #, fuzzy
32900 #~ msgid "Remark \\theremark"
32901 #~ msgstr "جزء //الجزء"
32902
32903 #, fuzzy
32904 #~ msgid "Case \\thecase"
32905 #~ msgstr "فصل //الفصل"
32906
32907 #, fuzzy
32908 #~ msgid "Question \\thequestion"
32909 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
32910
32911 #, fuzzy
32912 #~ msgid "Note \\thenote"
32913 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
32914
32915 #~ msgid "&New:"
32916 #~ msgstr "&جديد:"
32917
32918 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32919 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
32920
32921 #~ msgid "Preface:"
32922 #~ msgstr "مقدمة:"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32926 #~ msgstr "حاشية"
32927
32928 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32929 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
32930
32931 #~ msgid "branch"
32932 #~ msgstr "فرع"
32933
32934 #~ msgid "--- Appendices ---"
32935 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
32936
32937 #~ msgid "Layout|L"
32938 #~ msgstr "النسق|ال"
32939
32940 #~ msgid "Documents|D"
32941 #~ msgstr "مستندات|م"
32942
32943 #~ msgid "New from Template...|T"
32944 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
32945
32946 #~ msgid "Revert|R"
32947 #~ msgstr "عودة|ع"
32948
32949 #~ msgid "Custom...|C"
32950 #~ msgstr "اختياري...|ا"
32951
32952 #~ msgid "Redo|d"
32953 #~ msgstr "تكرار|ت"
32954
32955 #~ msgid "Cut|C"
32956 #~ msgstr "قص|ق"
32957
32958 #~ msgid "Paste|a"
32959 #~ msgstr "لصق|ل"
32960
32961 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32962 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
32963
32964 #~ msgid "Tabular|T"
32965 #~ msgstr "جدولة|ج"
32966
32967 #~ msgid "Thesaurus..."
32968 #~ msgstr "موسوعات..."
32969
32970 #~ msgid "Statistics...|i"
32971 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
32972
32973 #~ msgid "Change Tracking|g"
32974 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
32975
32976 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32977 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
32978
32979 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32980 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
32981
32982 #~ msgid "Line Bottom|B"
32983 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
32984
32985 #~ msgid "Line Left|L"
32986 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
32987
32988 #~ msgid "Line Right|R"
32989 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
32990
32991 #~ msgid "Delete Row|w"
32992 #~ msgstr "حذف صف|ح"
32993
32994 #~ msgid "Copy Row"
32995 #~ msgstr "نسخ صف"
32996
32997 #~ msgid "Delete Column|D"
32998 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
32999
33000 #~ msgid "Copy Column"
33001 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33002
33003 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33004 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33005
33006 #~ msgid "Alignment|A"
33007 #~ msgstr "محاذاة|م"
33008
33009 #~ msgid "Add Row|R"
33010 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33011
33012 #~ msgid "Add Column|C"
33013 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33014
33015 #~ msgid "Octave"
33016 #~ msgstr "ثماني"
33017
33018 #~ msgid "Maxima"
33019 #~ msgstr "الحدود العليا"
33020
33021 #~ msgid "Mathematica"
33022 #~ msgstr "رياضيات"
33023
33024 #~ msgid "Align Environment|A"
33025 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33026
33027 #~ msgid "Special Character|S"
33028 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33029
33030 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33031 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33032
33033 #~ msgid "Index Entry|I"
33034 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33035
33036 #~ msgid "URL...|U"
33037 #~ msgstr "رابط...|ر"
33038
33039 #~ msgid "TeX Code|T"
33040 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33041
33042 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33043 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33044
33045 #~ msgid "Floats|a"
33046 #~ msgstr "عائم|ع"
33047
33048 #~ msgid "Include File...|d"
33049 #~ msgstr "تضمين ملف"
33050
33051 #~ msgid "Insert File|e"
33052 #~ msgstr "ادراج ملف"
33053
33054 #~ msgid "External Material...|x"
33055 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33056
33057 #~ msgid "Protected Space|r"
33058 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33059
33060 #~ msgid "Vertical Space..."
33061 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33062
33063 #~ msgid "Single Quote|Q"
33064 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33065
33066 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33067 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33068
33069 #~ msgid "Horizontal Line"
33070 #~ msgstr "خط  افقي"
33071
33072 #~ msgid "Font Change|o"
33073 #~ msgstr "تغيير خط"
33074
33075 #~ msgid "Math Normal Font"
33076 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33077
33078 #~ msgid "Text Normal Font"
33079 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33080
33081 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33082 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33083
33084 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33085 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33086
33087 #~ msgid "Character...|C"
33088 #~ msgstr "محارف..."
33089
33090 #~ msgid "Paragraph...|P"
33091 #~ msgstr "فقرة..."
33092
33093 #~ msgid "Document...|D"
33094 #~ msgstr "مستند..."
33095
33096 #~ msgid "Tabular...|T"
33097 #~ msgstr "جدولة..."
33098
33099 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33100 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33101
33102 #~ msgid "Noun Style|N"
33103 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33104
33105 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33106 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33107
33108 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33109 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33110
33111 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33112 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33113
33114 #~ msgid "Update|U"
33115 #~ msgstr "تحديث"
33116
33117 #~ msgid "TeX Information|X"
33118 #~ msgstr "معلومات تيك"
33119
33120 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33121 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33122
33123 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33124 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33125
33126 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33127 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33128
33129 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33130 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33131
33132 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33133 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33134
33135 #~ msgid "Extended Features|E"
33136 #~ msgstr "معالم موسعة"
33137
33138 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33139 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33140
33141 #~ msgid "Preferences..."
33142 #~ msgstr "تفضيلات..."
33143
33144 #~ msgid "Quit LyX"
33145 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33146
33147 #~ msgid "%1$d words checked."
33148 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33149
33150 #~ msgid "One word checked."
33151 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33152
33153 #~ msgid "Spelling check completed"
33154 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33155
33156 #, fuzzy
33157 #~ msgid "Search text is empty!"
33158 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33159
33160 #, fuzzy
33161 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33162 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "Open Target...|O"
33166 #~ msgstr "فتح...|ف"
33167
33168 #, fuzzy
33169 #~ msgid "&Use Defaults"
33170 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33171
33172 #, fuzzy
33173 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33174 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33175
33176 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33177 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33178
33179 #~ msgid "&Use babel"
33180 #~ msgstr "&استخدم babel"
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Flex:Institute"
33184 #~ msgstr "إستهلال"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33188 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33189
33190 #~ msgid "scheme"
33191 #~ msgstr "مخطط"
33192
33193 #~ msgid "chart"
33194 #~ msgstr "جدول بياني"
33195
33196 #~ msgid "graph"
33197 #~ msgstr "رسم بياني"
33198
33199 #, fuzzy
33200 #~ msgid "Flex:Alert"
33201 #~ msgstr "تحذير"
33202
33203 #, fuzzy
33204 #~ msgid "Flex:Structure"
33205 #~ msgstr "بنية"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33209 #~ msgstr "مقال"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33213 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Flex:Firstname"
33217 #~ msgstr "الاسم الاول"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Flex:Fname"
33221 #~ msgstr "اسم الملف"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "Flex:Surname"
33225 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Flex:Filename"
33229 #~ msgstr "اسم الملف"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Flex:Literal"
33233 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33234
33235 #, fuzzy
33236 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33237 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33238
33239 #, fuzzy
33240 #~ msgid "Flex:Volume"
33241 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33242
33243 #, fuzzy
33244 #~ msgid "Flex:Day"
33245 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33246
33247 #, fuzzy
33248 #~ msgid "Flex:Month"
33249 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33250
33251 #, fuzzy
33252 #~ msgid "Flex:Year"
33253 #~ msgstr "عنصر:عام"
33254
33255 #, fuzzy
33256 #~ msgid "Flex:ISSN"
33257 #~ msgstr "ISSN"
33258
33259 #, fuzzy
33260 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33261 #~ msgstr "كود-CCC"
33262
33263 #, fuzzy
33264 #~ msgid "Flex:Code"
33265 #~ msgstr "كود"
33266
33267 #, fuzzy
33268 #~ msgid "Flex:Dscr"
33269 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33270
33271 #, fuzzy
33272 #~ msgid "Flex:Keyword"
33273 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33274
33275 #, fuzzy
33276 #~ msgid "Flex:Orgname"
33277 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33278
33279 #, fuzzy
33280 #~ msgid "Flex:Street"
33281 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33282
33283 #, fuzzy
33284 #~ msgid "Flex:City"
33285 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33286
33287 #, fuzzy
33288 #~ msgid "Flex:State"
33289 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Flex:Postcode"
33293 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33294
33295 #, fuzzy
33296 #~ msgid "Flex:Country"
33297 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33298
33299 #, fuzzy
33300 #~ msgid "Flex:Directory"
33301 #~ msgstr "الدليل"
33302
33303 #, fuzzy
33304 #~ msgid "Flex:Email"
33305 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33306
33307 #~ msgid "Note:Note"
33308 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33309
33310 #~ msgid "Box:Shaded"
33311 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
33312
33313 #~ msgid "Wrap"
33314 #~ msgstr "لف"
33315
33316 #~ msgid "Info:menu"
33317 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
33318
33319 #~ msgid "Info:shortcut"
33320 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
33321
33322 #~ msgid "Info:shortcuts"
33323 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
33324
33325 #, fuzzy
33326 #~ msgid "Flex:Endnote"
33327 #~ msgstr "نهاية مدونة"
33328
33329 #, fuzzy
33330 #~ msgid "Flex:Expression"
33331 #~ msgstr "التعبير العاديه"
33332
33333 #, fuzzy
33334 #~ msgid "Flex:Concepts"
33335 #~ msgstr "مصطلح"
33336
33337 #, fuzzy
33338 #~ msgid "Flex:Meaning"
33339 #~ msgstr "المعنى"
33340
33341 #, fuzzy
33342 #~ msgid "Flex:Noun"
33343 #~ msgstr "اسم"
33344
33345 #~ msgid "Norsk"
33346 #~ msgstr "Norsk"
33347
33348 #~ msgid "Nynorsk"
33349 #~ msgstr "Nynorsk"
33350
33351 #, fuzzy
33352 #~ msgid "master document[[scope]]"
33353 #~ msgstr "مستند رئيسي"
33354
33355 #, fuzzy
33356 #~ msgid "Keywordsr"
33357 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33358
33359 #, fuzzy
33360 #~ msgid "A&vailable indices:"
33361 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
33362
33363 #, fuzzy
33364 #~ msgid "All indices"
33365 #~ msgstr "كل الملفات"
33366
33367 #, fuzzy
33368 #~ msgid "&Ok"
33369 #~ msgstr "&موافق"
33370
33371 #~ msgid "&Dummy"
33372 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
33373
33374 #~ msgid "F&ind:"
33375 #~ msgstr "بحث:"
33376
33377 #~ msgid "The Enter key works, too"
33378 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
33379
33380 #~ msgid "The delete key works, too"
33381 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
33382
33383 #~ msgid "D&elete"
33384 #~ msgstr "&حذف"
33385
33386 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33387 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
33388
33389 #~ msgid "&BibTeX command:"
33390 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
33391
33392 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33393 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
33394
33395 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33396 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
33397
33398 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33399 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
33400
33401 #~ msgid "Screen &DPI:"
33402 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
33403
33404 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33405 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33406
33407 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33408 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
33409
33410 #~ msgid "Merge cells"
33411 #~ msgstr "دمج الخلايا"
33412
33413 #~ msgid "Land"
33414 #~ msgstr "يهبط"
33415
33416 #~ msgid "BLZ"
33417 #~ msgstr "BLZ"
33418
33419 #~ msgid "Konto"
33420 #~ msgstr "Konto"
33421
33422 #~ msgid "Element:Firstname"
33423 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
33424
33425 #~ msgid "Element:Filename"
33426 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
33427
33428 #~ msgid "Element:Postcode"
33429 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
33430
33431 #~ msgid "Element:Directory"
33432 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
33433
33434 #~ msgid "Custom:Endnote"
33435 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
33436
33437 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33438 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
33439
33440 #~ msgid "Insert|n"
33441 #~ msgstr "ادراج"
33442
33443 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33444 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
33445
33446 #~ msgid "View DVI"
33447 #~ msgstr "عرض DVI"
33448
33449 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33450 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
33451
33452 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33453 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
33454
33455 #~ msgid "View PostScript"
33456 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
33457
33458 #~ msgid "Update PostScript"
33459 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
33460
33461 #~ msgid "Ch. "
33462 #~ msgstr "فصل."
33463
33464 #~ msgid ""
33465 #~ "The specified document\n"
33466 #~ "%1$s\n"
33467 #~ "could not be read."
33468 #~ msgstr ""
33469 #~ "المستند المحدد \n"
33470 #~ "%1$s\n"
33471 #~ "لايمكن قراءته."
33472
33473 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33474 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
33475
33476 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33477 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
33478
33479 #~ msgid "top/bottom line"
33480 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
33481
33482 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33483 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
33484
33485 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33486 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
33487
33488 #~ msgid ""
33489 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33490 #~ "You may not have the right languages installed."
33491 #~ msgstr ""
33492 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
33493 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
33494
33495 #~ msgid ""
33496 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33497 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
33500 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
33501
33502 #~ msgid ""
33503 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33504 #~ "`%2$s'."
33505 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33506
33507 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33508 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
33509
33510 #~ msgid ""
33511 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33512 #~ "encoding `%2$s'."
33513 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33514
33515 #~ msgid ""
33516 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33517 #~ "encoding `%2$s'."
33518 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid ""
33522 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33523 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33524
33525 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33526 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
33527
33528 #~ msgid "Length"
33529 #~ msgstr "الطول"
33530
33531 #~ msgid "Thin space"
33532 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
33533
33534 #~ msgid "Medium space"
33535 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
33536
33537 #~ msgid "Thick space"
33538 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
33539
33540 #~ msgid "Negative thin space"
33541 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
33542
33543 #~ msgid "Negative medium space"
33544 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
33545
33546 #~ msgid "Negative thick space"
33547 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
33548
33549 #, fuzzy
33550 #~ msgid "Inter-word space"
33551 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
33552
33553 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33554 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
33555
33556 #~ msgid "aspell"
33557 #~ msgstr "aspell "
33558
33559 #~ msgid "hspell"
33560 #~ msgstr "hspell "
33561
33562 #~ msgid "*.pws"
33563 #~ msgstr "*.pws"
33564
33565 #~ msgid "*.ispell"
33566 #~ msgstr "*.ispell"
33567
33568 #~ msgid "Spellchecker error"
33569 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
33570
33571 #~ msgid ""
33572 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33573 #~ "Maybe it has been killed."
33574 #~ msgstr ""
33575 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
33576 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
33577
33578 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33579 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
33580
33581 #, fuzzy
33582 #~ msgid "Opened inset"
33583 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33584
33585 #, fuzzy
33586 #~ msgid "Opened Box Inset"
33587 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33588
33589 #, fuzzy
33590 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33591 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33592
33593 #, fuzzy
33594 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33595 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33596
33597 #, fuzzy
33598 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33599 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "Opened Float Inset"
33603 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
33604
33605 #, fuzzy
33606 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33607 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33608
33609 #, fuzzy
33610 #~ msgid "Unknown buffer info"
33611 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33615 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33616
33617 #, fuzzy
33618 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33619 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
33620
33621 #, fuzzy
33622 #~ msgid "Opened Note Inset"
33623 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33624
33625 #, fuzzy
33626 #~ msgid "QQuad Space"
33627 #~ msgstr "مباعدة"
33628
33629 #~ msgid "Opened table"
33630 #~ msgstr "فتح جدول"
33631
33632 #, fuzzy
33633 #~ msgid "Opened Text Inset"
33634 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33635
33636 #, fuzzy
33637 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
33639
33640 #~ msgid "TheoremTemplate"
33641 #~ msgstr "قالب نظرية"
33642
33643 #~ msgid "Theorem #:"
33644 #~ msgstr "نظرية #:"
33645
33646 #~ msgid "Fact #:"
33647 #~ msgstr "حقيقة #:"
33648
33649 #~ msgid "Axiom #:"
33650 #~ msgstr "مسلمة #:"
33651
33652 #~ msgid "Definition #:"
33653 #~ msgstr "تعريف #:"
33654
33655 #~ msgid "Example #:"
33656 #~ msgstr "مثال #:"
33657
33658 #~ msgid "Condition #:"
33659 #~ msgstr "شرط #:"
33660
33661 #~ msgid "Problem #:"
33662 #~ msgstr "مشكلة #:"
33663
33664 #~ msgid "Exercise #:"
33665 #~ msgstr "تمرين #:"
33666
33667 #~ msgid "Remark #:"
33668 #~ msgstr "ملاحظة #:"
33669
33670 #~ msgid "Note #:"
33671 #~ msgstr "ملاحظة #:"
33672
33673 #~ msgid ""
33674 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33675 #~ "%2$s"
33676 #~ msgstr ""
33677 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
33678 #~ "%2$s"
33679
33680 #, fuzzy
33681 #~ msgid "Vorwahl:"
33682 #~ msgstr "عادي:"
33683
33684 #~ msgid "Ort:"
33685 #~ msgstr "Ort:"
33686
33687 #~ msgid "BLZ:"
33688 #~ msgstr "BLZ:"
33689
33690 #~ msgid "Konto:"
33691 #~ msgstr "Konto:"
33692
33693 #~ msgid "Adresse:"
33694 #~ msgstr "العنوان:"
33695
33696 #~ msgid "Latex"
33697 #~ msgstr "لتيك"
33698
33699 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33700 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
33701
33702 #~ msgid "No file open!"
33703 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
33704
33705 #, fuzzy
33706 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33707 #~ msgstr "مسار التغييرات"
33708
33709 #~ msgid "B&rowse..."
33710 #~ msgstr "استعراض..."
33711
33712 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33713 #~ msgstr "عدد النسخ:"
33714
33715 #~ msgid "Ne&w"
33716 #~ msgstr "جديد"
33717
33718 #~ msgid "Go back to Reference|G"
33719 #~ msgstr "العودة للمرجع"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Grou&p Name:"
33723 #~ msgstr "الاسم:"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid ""
33727 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
33728 #~ "assign the existing one."
33729 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
33730
33731 #~ msgid "&Postscript driver:"
33732 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
33733
33734 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33735 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
33736
33737 #~ msgid "algorithm"
33738 #~ msgstr "الخوارزم"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "tableau"
33742 #~ msgstr "جدول"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "keywords"
33746 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33747
33748 #~ msgid "Table of Contents|a"
33749 #~ msgstr "جدول المحتويات"
33750
33751 #~ msgid "FAQ|F"
33752 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
33753
33754 #~ msgid "LinuxDoc"
33755 #~ msgstr "LinuxDoc"
33756
33757 #~ msgid "LinuxDoc|x"
33758 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
33759
33760 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
33761 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
33762
33763 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
33764 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
33765
33766 #~ msgid "British"
33767 #~ msgstr "بريطاني"
33768
33769 #, fuzzy
33770 #~ msgid "Reference\t"
33771 #~ msgstr "مرجع"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33775 #~ msgstr "عنوان المرسل"
33776
33777 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33778 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
33779
33780 #~ msgid "LaTeX default"
33781 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
33782
33783 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
33784 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
33785
33786 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
33787 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
33788
33789 #~ msgid "Split View Vertically|V"
33790 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"