]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Additional.lyx: remove sloppypar
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX\r
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers\r
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.\r
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013\r
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.\r
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-11-26 00:10+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33\r
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51\r
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68\r
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84\r lib/layouts/apa.layout:205\r
36 #: lib/layouts/apa6.layout:315\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81\r
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100\r
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116\r
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163\r
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286\r
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60\r
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620\r
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250\r
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138\r
54 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261\r
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343\r
56 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203\r
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55\r
58 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58\r
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138\r
60 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173\r src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
61 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
62 msgid "&Close"
63 msgstr "&اغلاق"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64\r
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51\r
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36\r
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190\r
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "الملص&ق:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67\r
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&مفتاح:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19\r
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28\r
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31\r
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&افتراضي (عددي)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38\r
95 msgid ""
96 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
97 "parameters in document class options."
98 msgstr ""
99 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
100 "المستند."
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41\r
103 msgid "&Natbib"
104 msgstr "&Natbib"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59\r
107 msgid "Natbib &style:"
108 msgstr "&أسلوب Natbib:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97\r
111 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
112 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100\r
115 msgid "&Jurabib"
116 msgstr "&Jurabib"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110\r
119 msgid "Bibliography Style"
120 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121\r
123 msgid "Default st&yle:"
124 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131\r
127 msgid "Define the default BibTeX style"
128 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140\r
131 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
132 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143\r
135 msgid "S&ectioned bibliography"
136 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153\r
139 msgid ""
140 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156\r
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73\r
145 #, fuzzy
146 msgid "Bibliography Generation"
147 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33\r
150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85\r
151 msgid "&Processor:"
152 msgstr "المعالج&:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43\r
155 msgid "Select a processor"
156 msgstr "اختر المعالج"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54\r
159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
161 msgid "&Options:"
162 msgstr "خيارات:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211\r
165 msgid ""
166 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
167 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21\r
170 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
171 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36\r
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47\r
175 msgid "Scan for new databases and styles"
176 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39\r
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50\r src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94\r
180 msgid "&Rescan"
181 msgstr "&إعادة فحص"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46\r
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97\r src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50\r
185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70\r
186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58\r
187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335\r src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160\r
188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111\r
189 msgid "&Browse..."
190 msgstr "&استعراض..."
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83\r
193 msgid "Enter BibTeX database name"
194 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114\r
197 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113\r
198 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84\r
199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134\r src/CutAndPaste.cpp:369
200 msgid "&Add"
201 msgstr "&اضف"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127\r
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213\r src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91\r
205 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65\r
206 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1789
208 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
209 msgid "Cancel"
210 msgstr "الغاء"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81\r
213 msgid "The BibTeX style"
214 msgstr "أسلوب BibTeX"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84\r
217 msgid "St&yle"
218 msgstr "الاس&لوب"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107\r
221 msgid "Choose a style file"
222 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131\r src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144\r
225 msgid "This bibliography section contains..."
226 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134\r
229 msgid "&Content:"
230 msgstr "المحت&وى:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148\r src/insets/InsetBibtex.cpp:216
233 msgid "all cited references"
234 msgstr "ايراد كل المراجع"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153\r src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
238 msgid "all uncited references"
239 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158\r src/insets/InsetBibtex.cpp:212
242 msgid "all references"
243 msgstr "كل المراجع"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166\r
246 msgid "Add bibliography to the table of contents"
247 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169\r
250 msgid "Add bibliography to &TOC"
251 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200\r
254 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357\r
255 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:509\r
256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183\r
257 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153\r
258 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67\r
259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600\r
260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711\r
261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41\r
262 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118\r
263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539\r
264 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263\r
265 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241\r
266 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38\r
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317\r
268 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72\r src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52\r
269 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49\r
270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127\r
271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90\r
272 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150\r
273 msgid "&OK"
274 msgstr "&موافق"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225\r
277 msgid "Move the selected database downwards in the list"
278 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228\r
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153\r
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124\r
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "اسفل"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235\r
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238\r
291 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129\r
292 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117\r
293 msgid "&Up"
294 msgstr "&اعلى"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253\r
297 msgid "BibTeX database to use"
298 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256\r
301 msgid "Databa&ses"
302 msgstr "&قواعد البيانات"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269\r
305 msgid "Add a BibTeX database file"
306 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272\r
309 msgid "&Add..."
310 msgstr "&اضف..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279\r
313 msgid "Remove the selected database"
314 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282\r
317 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97\r
318 msgid "&Delete"
319 msgstr "حذف"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23\r
322 msgid "Type and Size"
323 msgstr "النوع والحجم"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103\r
326 msgid "Width value"
327 msgstr "قيمة العرض"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446\r
330 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71\r
331 msgid "&Height:"
332 msgstr "&الارتفاع:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61\r src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420\r
335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58\r
336 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100\r
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85\r
338 msgid "&Width:"
339 msgstr "&العرض:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77\r
342 msgid "Inner Bo&x:"
343 msgstr "&صندوق داخلي:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87\r
346 #, fuzzy
347 msgid "Inner box type"
348 msgstr "إدراج صندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91\r src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32\r
351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98\r
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199\r
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218\r
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
356 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2180
358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2203
359 msgid "None"
360 msgstr "بلا"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
364 msgid "Parbox"
365 msgstr "صندوق شريطي"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
368 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
369 msgid "Minipage"
370 msgstr "صفحة صغيرة"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109\r
373 msgid "Check this if the box should break across pages"
374 msgstr ""
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112\r
377 msgid "Allow &page breaks"
378 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129\r
381 msgid "Height value"
382 msgstr "قيمة الارتفاع"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139\r
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152\r
386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154\r
387 msgid "Alignment"
388 msgstr "محاذاة"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261\r
391 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
392 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151\r
395 msgid "Horizontal"
396 msgstr "افقي"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200\r
399 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
400 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161\r
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "رأسي"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168\r
407 msgid "Co&ntent:"
408 msgstr "&المحتوى:"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230\r
411 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
412 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181\r
415 msgid "&Box:"
416 msgstr "&الصندوق:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234\r
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277\r
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532\r lib/ui/stdcontext.inc:421\r
421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
422 msgid "Top"
423 msgstr "أعلى"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239\r
426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282\r
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537\r lib/ui/stdcontext.inc:422\r
428 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
429 msgid "Middle"
430 msgstr "وسط"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214\r src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244\r
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287\r
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542\r lib/layouts/g-brief2.layout:104\r
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125\r lib/layouts/g-brief2.layout:145\r
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165\r lib/layouts/g-brief2.layout:185\r
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205\r lib/layouts/g-brief2.layout:225\r
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246\r lib/layouts/g-brief2.layout:267\r
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287\r lib/layouts/g-brief2.layout:307\r
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327\r lib/layouts/g-brief2.layout:347\r
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367\r lib/layouts/g-brief2.layout:388\r
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408\r lib/layouts/g-brief2.layout:428\r
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448\r lib/layouts/g-brief2.layout:468\r
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488\r lib/layouts/g-brief2.layout:509\r
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529\r lib/layouts/g-brief2.layout:549\r
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569\r lib/layouts/g-brief2.layout:589\r
447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609\r lib/layouts/g-brief2.layout:630\r
448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650\r lib/layouts/g-brief2.layout:670\r
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690\r lib/layouts/g-brief2.layout:710\r
450 #: lib/ui/stdcontext.inc:423\r src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
451 msgid "Bottom"
452 msgstr "اسفل"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219\r
455 msgid "Stretch"
456 msgstr "تمدد"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103\r
459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391\r
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209\r
461 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
462 msgid "Left"
463 msgstr "يسار"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270\r src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396\r
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556\r
467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
468 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
469 msgid "Center"
470 msgstr "توسيط"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275\r src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108\r
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401\r
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214\r
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:846
476 msgid "Right"
477 msgstr "يمين"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299\r
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210\r
481 msgid "Decoration"
482 msgstr "التزيين"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308\r
485 #, fuzzy
486 msgid "Decoration box types"
487 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318\r
490 msgid "Thickness value"
491 msgstr "قيمة السمك"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325\r
494 msgid "&Line thickness:"
495 msgstr "&سمك الخط:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338\r
498 #, fuzzy
499 msgid "Separation value"
500 msgstr "زاوية التدوير"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345\r
503 #, fuzzy
504 msgid "Box s&eparation:"
505 msgstr "&تزيين:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358\r
508 msgid "&Decoration:"
509 msgstr "&تزيين:"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368\r
512 msgid "&Shadow size:"
513 msgstr "&حجم الظل:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402\r
516 msgid "Size value"
517 msgstr "قيمة الحجم"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412\r src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "اللون"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434\r
524 msgid "Back&ground:"
525 msgstr "الخ&لفية:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444\r
528 msgid "&Frame:"
529 msgstr "&الإطار:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19\r
532 msgid "&Available branches:"
533 msgstr "&الفروع المتاحة:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29\r
536 msgid "Select your branch"
537 msgstr "حدد فرعك"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25\r
540 msgid "&New:[[branch]]"
541 msgstr "&جديد:[[branch]]"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35\r
544 msgid ""
545 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
546 "active."
547 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38\r
550 msgid "Filename &Suffix"
551 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61\r
554 msgid "Show undefined branches used in this document."
555 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64\r
558 msgid "&Undefined Branches"
559 msgstr "فروع غير مح&ددة"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84\r
562 msgid "A&vailable Branches:"
563 msgstr "&الافرع المتاحة:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94\r
566 msgid "Toggle the selected branch"
567 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97\r
570 msgid "(&De)activate"
571 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110\r
574 msgid "Add a new branch to the list"
575 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123\r
578 msgid "Define or change background color"
579 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126\r
582 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185\r
583 msgid "Alter Co&lor..."
584 msgstr "&تغيير لون..."
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133\r
587 msgid "Remove the selected branch"
588 msgstr "حذف الفرع المحدد"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136\r
591 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165\r src/Buffer.cpp:4364
592 #: src/Buffer.cpp:4377
593 msgid "&Remove"
594 msgstr "&إزالة"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143\r
597 msgid "Change the name of the selected branch"
598 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146\r
601 msgid "Re&name..."
602 msgstr "تسم&ية"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25\r
605 msgid "Add the selected branches to the list."
606 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28\r
609 msgid "&Add Selected"
610 msgstr "إضافة المحد&د:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35\r
613 msgid "Add all unknown branches to the list."
614 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38\r
617 msgid "Add A&ll"
618 msgstr "إضافة الك&ل"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58\r
621 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:532\r
622 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205\r
623 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84\r src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78\r
624 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559\r
625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28\r src/Buffer.cpp:1370
626 #: src/Buffer.cpp:4338 src/Buffer.cpp:4402 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
627 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
628 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
630 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
631 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
638 msgid "&Cancel"
639 msgstr "&الغاء"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65\r
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78\r
643 msgid "Undefined branches used in this document."
644 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68\r
647 msgid "&Undefined Branches:"
648 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34\r
651 msgid "&Font:"
652 msgstr "&الخط:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44\r
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212\r
656 msgid "Si&ze:"
657 msgstr "&الحجم:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66\r
660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116\r
661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204\r
662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223\r
663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271\r lib/ui/stdtoolbars.inc:112\r
664 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2000
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2014
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2099
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
685 msgid "Default"
686 msgstr "افتراضي"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71\r src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
690 msgid "Tiny"
691 msgstr "شعري"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76\r src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
695 msgid "Smallest"
696 msgstr "صغير جداً"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81\r src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
700 msgid "Smaller"
701 msgstr "اصغر"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86\r src/Font.cpp:71
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
705 msgid "Small"
706 msgstr "صغير"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91\r src/Font.cpp:71
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "عادي"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96\r src/Font.cpp:71
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
715 msgid "Large"
716 msgstr "كبير"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101\r src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 msgid "Larger"
721 msgstr "أكبر"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106\r src/Font.cpp:72
724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
725 msgid "Largest"
726 msgstr "كبير جداً"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111\r src/Font.cpp:72
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
730 msgid "Huge"
731 msgstr "ضخم"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116\r src/Font.cpp:72
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
735 msgid "Huger"
736 msgstr "عملاق"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144\r
739 msgid "&Custom bullet:"
740 msgstr "&نقطة مخصصة:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174\r
743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336\r
744 msgid "&Level:"
745 msgstr "&المستوى:"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31\r
748 msgid "Change:"
749 msgstr "تغيير:"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49\r
752 msgid "Go to previous change"
753 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52\r
756 msgid "&Previous change"
757 msgstr "&التغيير السابق"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62\r
760 msgid "Go to next change"
761 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65\r
764 msgid "&Next change"
765 msgstr "التغيير التالي"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108\r
768 msgid "Accept this change"
769 msgstr "اعتماد التغيير"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111\r
772 msgid "&Accept"
773 msgstr "اعتماد"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121\r
776 msgid "Reject this change"
777 msgstr "رفض هذا التغيير"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124\r
780 msgid "&Reject"
781 msgstr "رفض"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44\r
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123\r
785 msgid "Font family"
786 msgstr "عائلة الخط"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47\r
789 msgid "&Family:"
790 msgstr "العائلة:"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65\r
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72\r
794 msgid "Font shape"
795 msgstr "شكل الخط"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75\r
798 msgid "S&hape:"
799 msgstr "الشكل:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93\r
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158\r
803 msgid "Font series"
804 msgstr "سلسلة الخط"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108\r
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145\r
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339\r lib/layouts/europasscv.layout:339\r
809 #: lib/layouts/europasscv.layout:372\r lib/layouts/europasscv.layout:379\r
810 #: lib/layouts/europecv.layout:242\r lib/layouts/europecv.layout:248\r
811 #: lib/layouts/moderncv.layout:464\r lib/layouts/bicaption.module:15\r
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2283
813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
814 msgid "Language"
815 msgstr "اللغة"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138\r
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174\r
819 msgid "Font color"
820 msgstr "لون الخط"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148\r
823 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20\r
824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27\r
825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22\r
826 msgid "&Language:"
827 msgstr "اللغة:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161\r
830 msgid "&Series:"
831 msgstr "السلسلة:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177\r
834 msgid "&Color:"
835 msgstr "اللون:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197\r
838 msgid "Never Toggled"
839 msgstr "لاتثبت أبداً"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209\r
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230\r
843 msgid "Font size"
844 msgstr "حجم الخط"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240\r
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273\r
848 msgid "Other font settings"
849 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243\r
852 msgid "Always Toggled"
853 msgstr "ثبت دائماً"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255\r
856 msgid "&Misc:"
857 msgstr "متفرقات :"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295\r
860 msgid "toggle font on all of the above"
861 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298\r
864 msgid "&Toggle all"
865 msgstr "كل"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305\r
868 msgid "Apply each change automatically"
869 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308\r
872 msgid "Apply changes &immediately"
873 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367\r
876 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77\r
877 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610\r
878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732\r
879 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128\r
880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549\r
881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251\r
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330\r
883 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85\r src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59\r
884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
887 msgid "&Apply"
888 msgstr "&تطبيق"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377\r
891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753\r
892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270\r
893 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28\r
894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134\r
895 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
896 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 msgid "Close"
898 msgstr "اغلاق"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33\r
901 msgid "A&vailable Citations:"
902 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56\r
905 msgid "S&elected Citations:"
906 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81\r
909 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
910 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94\r
913 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126\r
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150\r
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220\r
925 #, fuzzy
926 msgid "&Search Citation"
927 msgstr "بحث الاستشهاد"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:226\r
930 msgid "Searc&h:"
931 msgstr "بحث&:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:239\r
934 msgid ""
935 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
936 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:252\r
939 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
940 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255\r
943 msgid "&Search"
944 msgstr "بحث&"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265\r
947 #, fuzzy
948 msgid "Search &field:"
949 msgstr "حقل البحث:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285\r
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
953 msgid "All fields"
954 msgstr "كل الحقول"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:306\r
957 msgid "Regular e&xpression"
958 msgstr "تعابير &عادية"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:313\r
961 msgid "Case se&nsitive"
962 msgstr "ح&الة الأحرف"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:320\r
965 #, fuzzy
966 msgid "Entry t&ypes:"
967 msgstr "نوع المدخلات:"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:337\r
970 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
971 msgid "All entry types"
972 msgstr "كل أنواع المدخلات"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358\r
975 msgid "Search as you &type"
976 msgstr "بحث بالنوع&"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:374\r
979 #, fuzzy
980 msgid "For&matting"
981 msgstr "تهيئة"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:380\r
984 msgid "Citation st&yle:"
985 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:390\r
988 msgid "Natbib citation style to use"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:397\r
992 msgid "Text &before:"
993 msgstr "نص قبل:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:407\r
996 msgid "Text to place before citation"
997 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414\r
1000 #, fuzzy
1001 msgid "&Text after:"
1002 msgstr "نص بعد:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424\r
1005 msgid "Text to place after citation"
1006 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:452\r
1009 msgid "List all authors"
1010 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:455\r
1013 #, fuzzy
1014 msgid "&Full author list"
1015 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:462\r
1018 msgid "Force upper case in citation"
1019 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:465\r
1022 msgid "Force u&pper case"
1023 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:486\r
1026 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44\r
1027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682\r
1028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82\r
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218\r
1030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121\r
1031 msgid "&Restore"
1032 msgstr "&استعادة"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:522\r
1035 msgid "App&ly"
1036 msgstr "تطبيق"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27\r
1039 msgid "Font Colors"
1040 msgstr "لون الخط"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38\r
1043 msgid "Main text:"
1044 msgstr "النص الرئيسي:"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115\r
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253\r
1048 msgid "Click to change the color"
1049 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195\r
1052 msgid "Default..."
1053 msgstr "افتراضي..."
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131\r
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269\r
1057 msgid "Revert the color to the default"
1058 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134\r
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272\r
1062 msgid "R&eset"
1063 msgstr "إعادة ضبط&"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99\r
1066 msgid "Greyed-out notes:"
1067 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118\r src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256\r
1070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
1071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
1072 msgid "&Change..."
1073 msgstr "تغيير..."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165\r
1076 msgid "Background Colors"
1077 msgstr "ألوان الخلفية"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176\r lib/layouts/europecv.layout:124\r
1080 msgid "Page:"
1081 msgstr "الصفحة:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237\r
1084 msgid "Shaded boxes:"
1085 msgstr "تظليل الصندوق:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22\r
1088 msgid "Compare Revisions"
1089 msgstr "مقارنة نسخ"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30\r
1092 #, fuzzy
1093 msgid "&Revisions back"
1094 msgstr "مراجعة"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83\r
1097 #, fuzzy
1098 msgid "&Between revisions"
1099 msgstr "&بين الصفوف:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96\r
1102 msgid "Old:"
1103 msgstr "القديم:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131\r
1106 msgid "New:"
1107 msgstr "الجديد:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27\r
1110 msgid "&New Document:"
1111 msgstr "المستند الج&ديد:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60\r
1114 msgid "&Old Document:"
1115 msgstr "المستند القديم&:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83\r src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50\r
1118 msgid "Bro&wse..."
1119 msgstr "استعراض&..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99\r
1122 msgid "Copy Document Settings from:"
1123 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105\r
1126 msgid "N&ew Document"
1127 msgstr "مستند ج&ديد"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112\r
1130 msgid "Ol&d Document"
1131 msgstr "مستند ق&ديم"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178\r
1134 msgid ""
1135 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1136 "resulting document"
1137 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181\r
1140 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1141 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143\r
1144 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:307
1145 msgid "TeX Code: "
1146 msgstr "كود تيك:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167\r
1149 msgid "Match delimiter types"
1150 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170\r
1153 msgid "&Keep matched"
1154 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196\r
1157 msgid "&Size:"
1158 msgstr "الحجم:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268\r
1161 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56\r
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "إدراج الأقواس"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271\r
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "ادراج"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112\r
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115\r
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130\r
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133\r
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "عرض"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40\r
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43\r
1194 msgid "&Collapsed"
1195 msgstr "انهار"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50\r
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53\r
1202 msgid "O&pen"
1203 msgstr "فتح"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36\r
1206 msgid "For more information, refer to the complete log."
1207 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43\r
1210 msgid "&Errors:"
1211 msgstr "&الأخطاء:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53\r
1214 msgid "Description:"
1215 msgstr "الوصف:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83\r
1218 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1219 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86\r
1222 msgid "View Complete &Log..."
1223 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:97\r
1226 msgid "Show Output &Anyway"
1227 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35\r
1230 msgid "F&ile"
1231 msgstr "&ملف"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47\r
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54\r lib/layouts/aastex.layout:535\r
1235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:84\r
1236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8\r
1237 msgid "Filename"
1238 msgstr "اسم الملف"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57\r
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266\r
1242 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265\r
1243 msgid "&File:"
1244 msgstr "&ملف:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67\r
1247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332\r
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "تحديد ملف:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77\r
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&مسودة"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84\r
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&قالب"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121\r
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "قوالب متاحة"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132\r
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448\r
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144\r
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "خيارات لتيك"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162\r
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&خيارات:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175\r
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&الهيئة:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191\r
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1286 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194\r
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "&اظهار في ليك"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212\r
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234\r
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549\r
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556\r
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215\r
1300 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1301 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271\r
1304 msgid "Si&ze and Rotation"
1305 msgstr "الحجم والتدوير"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283\r
1308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175\r
1309 msgid "Rotate"
1310 msgstr "تدوير"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328\r
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358\r
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240\r
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247\r
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338\r
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351\r
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212\r
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219\r
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "مصدر الدوران"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341\r
1327 msgid "Ori&gin:"
1328 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361\r
1331 msgid "A&ngle:"
1332 msgstr "الزاوية:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376\r lib/layouts/shapepar.module:122\r
1335 msgid "Scale"
1336 msgstr "المقياس"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400\r
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131\r
1340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410\r
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97\r
1346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1347 msgid "Width of image in output"
1348 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433\r
1351 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1352 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436\r
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177\r
1356 msgid "&Maintain aspect ratio"
1357 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459\r
1360 msgid "Crop"
1361 msgstr "قص"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474\r
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309\r
1365 msgid "Clip to bounding box values"
1366 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477\r
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312\r
1370 msgid "Clip to &bounding box"
1371 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484\r
1374 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345\r
1375 msgid "&Left bottom:"
1376 msgstr "&أسفل اليسار:"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497\r
1379 msgid "x"
1380 msgstr "س"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504\r
1383 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383\r
1384 msgid "Right &top:"
1385 msgstr "&اعلى اليمين:"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514\r
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437\r
1389 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1390 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517\r
1393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440\r
1394 msgid "&Get from File"
1395 msgstr "&ايجاد من ملف"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547\r
1398 msgid "y"
1399 msgstr "ص"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20\r
1402 msgid "TabWidget"
1403 msgstr "TabWidget"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27\r
1406 msgid "Sear&ch"
1407 msgstr "بحث&"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35\r
1410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29\r src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28\r
1411 msgid "&Find:"
1412 msgstr "&بحث:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59\r
1415 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66\r
1416 msgid "Replace &with:"
1417 msgstr "&استبدال بـ:"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:83\r
1420 msgid "Perform a case-sensitive search"
1421 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:86\r
1424 msgid "Case &sensitive"
1425 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:102\r
1428 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1429 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:105\r
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166\r
1433 msgid "Find &Next"
1434 msgstr "&بحث التالي"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:118\r
1437 msgid "Restrict search to whole words only"
1438 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:121\r
1441 msgid "W&hole words"
1442 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137\r
1445 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:140\r
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179\r
1450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133\r
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95\r
1452 msgid "&Replace"
1453 msgstr "&استبدال"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147\r
1456 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1457 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150\r
1460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196\r
1461 msgid "Search &backwards"
1462 msgstr "بحث خ&لفي"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166\r
1465 msgid "Replace all occurences at once"
1466 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:169\r
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189\r
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165\r
1471 msgid "Replace &All"
1472 msgstr "&استبدال الكل"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179\r
1475 msgid "S&ettings"
1476 msgstr "الإعد&ادات"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194\r
1479 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200\r
1483 msgid "Scope"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212\r
1487 msgid "C&urrent document"
1488 msgstr "المستند الح&الي"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231\r
1491 msgid ""
1492 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1493 "document"
1494 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234\r
1497 msgid "&Master document"
1498 msgstr "مستند رئيس&ي"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244\r
1501 msgid "All open documents"
1502 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247\r
1505 msgid "&Open documents"
1506 msgstr "ف&تح مستند"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257\r
1509 msgid "&All manuals"
1510 msgstr "&كل التدريبات"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275\r
1513 msgid ""
1514 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1515 "and paragraph style"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278\r
1519 msgid "I&gnore format"
1520 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288\r
1523 msgid ""
1524 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1525 "first letter"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291\r
1529 msgid "&Preserve first case on replace"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:301\r
1533 #, fuzzy
1534 msgid "&Expand macros"
1535 msgstr "ماكرو رياضيات"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:308\r
1538 msgid "Restrict search to math environments only"
1539 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:311\r
1542 msgid "Search on&ly in maths"
1543 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13\r
1546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14\r
1547 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13\r
1548 msgid "Form"
1549 msgstr "من"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19\r
1552 msgid "Float Type:"
1553 msgstr "نوع التعويم:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36\r
1556 msgid "Use &default placement"
1557 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43\r
1560 msgid "Advanced Placement Options"
1561 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55\r
1564 msgid "&Top of page"
1565 msgstr "&اعلى الصفحة"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62\r
1568 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1569 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69\r
1572 msgid "Here de&finitely"
1573 msgstr "&هنا بالتحديد"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76\r
1576 msgid "&Here if possible"
1577 msgstr "&هنا لو امكن"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83\r
1580 msgid "&Page of floats"
1581 msgstr "&صفحة تعويم"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90\r
1584 msgid "&Bottom of page"
1585 msgstr "&اسفل الصفحة"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100\r
1588 msgid "&Span columns"
1589 msgstr "&مدى الاعمدة"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107\r
1592 msgid "&Rotate sideways"
1593 msgstr "&تدوير جانبي"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14\r
1596 msgid "FontUi"
1597 msgstr "خط الشاشة"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20\r
1600 msgid ""
1601 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1602 "LuaTeX)"
1603 msgstr ""
1604 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23\r
1607 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1608 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43\r
1611 msgid "&Default family:"
1612 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53\r
1615 msgid "Select the default family for the document"
1616 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60\r
1619 #, fuzzy
1620 msgid "&Base size:"
1621 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77\r
1624 msgid "LaTe&X font encoding:"
1625 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90\r src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34\r
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97\r
1632 msgid "&Roman:"
1633 msgstr "&الروماني:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107\r
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114\r
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Sans Serif:"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124\r
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131\r
1648 msgid "S&cale (%):"
1649 msgstr "&المقباس (%):"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141\r
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1653 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154\r
1656 msgid "&Typewriter:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164\r
1660 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171\r
1664 msgid "Sc&ale (%):"
1665 msgstr "&مقياس (%):"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181\r
1668 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194\r
1672 msgid "&Math:"
1673 msgstr "ري&اضيات:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204\r
1676 msgid "Select the math typeface"
1677 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211\r
1680 msgid "C&JK:"
1681 msgstr "C&JK:"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221\r
1684 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1685 msgstr ""
1686 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1687 "أوالكورية (CJK) "
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228\r
1690 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1691 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231\r
1694 msgid "Use true s&mall caps"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238\r
1698 msgid "Use old style instead of lining figures"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241\r
1702 #, fuzzy
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43\r
1707 msgid "&Graphics"
1708 msgstr "&الصور"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55\r
1711 msgid "Select an image file"
1712 msgstr "تحديد ملف صورة"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65\r
1715 msgid "Output Size"
1716 msgstr "حجم الخرج"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141\r
1719 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1720 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144\r
1723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1724 msgid "Set &height:"
1725 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151\r
1728 msgid "&Scale graphics (%):"
1729 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161\r
1732 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1733 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164\r
1736 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1737 msgid "Set &width:"
1738 msgstr "&ضبط العرض:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174\r
1741 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1742 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187\r
1745 msgid "Rotate Graphics"
1746 msgstr "تدوير الصورة"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202\r
1749 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1750 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205\r
1753 msgid "Ro&tate after scaling"
1754 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222\r
1757 msgid "Or&igin:"
1758 msgstr "الأصل&:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250\r
1761 msgid "A&ngle (degrees):"
1762 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263\r
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276\r
1766 msgid "File name of image"
1767 msgstr "اسم ملف الصورة"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284\r
1770 msgid "&Clipping"
1771 msgstr "&قص"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393\r
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400\r
1775 msgid "y:"
1776 msgstr "ص:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407\r
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414\r
1780 msgid "x:"
1781 msgstr "س:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481\r
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488\r
1785 msgid "Additional LaTeX options"
1786 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491\r
1789 msgid "LaTeX &options:"
1790 msgstr "&خيارات لتيك:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517\r
1793 #, fuzzy
1794 msgid ""
1795 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1796 "at application level (see Preferences dialog)."
1797 msgstr ""
1798 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1799 "(راجع التفضيلات)."
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520\r
1802 msgid "Sho&w in LyX"
1803 msgstr "اظهار في ليك"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559\r
1806 msgid "Sca&le on screen (%):"
1807 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585\r
1810 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1811 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588\r
1814 msgid "Graphics Group"
1815 msgstr "مجموعات الصور"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627\r
1818 msgid "A&ssigned to group:"
1819 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637\r
1822 msgid "Click to define a new graphics group."
1823 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640\r
1826 msgid "O&pen new group..."
1827 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647\r
1830 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1831 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660\r
1834 msgid "Draft mode"
1835 msgstr "نظام مسودة"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663\r
1838 msgid "&Draft mode"
1839 msgstr "&نظام مسودة"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28\r
1842 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37\r
1846 msgid "..............."
1847 msgstr "..............."
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42\r
1850 msgid "________"
1851 msgstr "________"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47\r
1854 msgid "<-----------"
1855 msgstr "<-----------"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52\r
1858 msgid "----------->"
1859 msgstr "----------->"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57\r
1862 msgid "\\-----v-----/"
1863 msgstr "\\-----v-----/"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62\r
1866 msgid "/-----^-----\\"
1867 msgstr "/-----^-----\\"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22\r
1870 msgid "&Spacing:"
1871 msgstr "&التباعد:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78\r
1874 msgid "Supported spacing types"
1875 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68\r
1878 msgid "&Value:"
1879 msgstr "&القيمة:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61\r
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1884 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110\r
1887 msgid "&Fill Pattern:"
1888 msgstr "&املئ قالب:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123\r src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45\r
1891 msgid "&Protect:"
1892 msgstr "&أحمي:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133\r src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1895 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1896 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19\r
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32\r lib/layouts/scrlttr2.layout:211\r
1900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157\r lib/layouts/stdinsets.inc:459\r
1901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462\r lib/layouts/minimalistic.module:26\r
1902 msgid "URL"
1903 msgstr "رابط"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22\r
1906 msgid "&Target:"
1907 msgstr "&الهدف:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39\r
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52\r
1911 msgid "Name associated with the URL"
1912 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42\r
1915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50\r
1916 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257\r
1917 msgid "&Name:"
1918 msgstr "&الاسم:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59\r
1921 msgid "Specify the link target"
1922 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62\r
1925 msgid "Link type"
1926 msgstr "نوع الرابط"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74\r
1929 msgid "Link to the web or to every other target"
1930 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77\r
1933 msgid "&Web"
1934 msgstr "و&يب"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87\r
1937 msgid "Link to an email address"
1938 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90\r
1941 msgid "&Email"
1942 msgstr "&بريد الكتروني"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97\r
1945 msgid "Link to a file"
1946 msgstr "رابط للملف"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100\r
1949 msgid "&File"
1950 msgstr "&ملف"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36\r
1953 msgid "Listing Parameters"
1954 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66\r
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83\r
1958 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507\r
1959 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69\r
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86\r
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510\r
1965 msgid "&Bypass validation"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86\r
1969 msgid "C&aption:"
1970 msgstr "&عنوان فرعي:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99\r
1973 msgid "La&bel:"
1974 msgstr "الملص&ق:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109\r
1977 msgid "Mo&re parameters"
1978 msgstr "معطيات أخرى"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183\r
1981 msgid "Underline spaces in generated output"
1982 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186\r
1985 msgid "&Mark spaces in output"
1986 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201\r
1989 msgid "Show LaTeX preview"
1990 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204\r
1993 msgid "&Show preview"
1994 msgstr "&اظهار المستعرض"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275\r
1997 msgid "File name to include"
1998 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282\r
2001 msgid "&Include Type:"
2002 msgstr "&نوع التضمين:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293\r src/insets/InsetInclude.cpp:385
2005 msgid "Include"
2006 msgstr "تضمين"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298\r src/insets/InsetInclude.cpp:375
2009 msgid "Input"
2010 msgstr "ادخل"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303\r lib/layouts/stdlayouts.inc:76\r
2013 msgid "Verbatim"
2014 msgstr "حرفي"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308\r src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2018 msgid "Program Listing"
2019 msgstr "قائمة البرنامج"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342\r
2022 msgid "Edit the file"
2023 msgstr "تحرير الملف"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345\r
2026 msgid "&Edit"
2027 msgstr "&تحرير"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59\r src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143\r
2030 msgid "A&vailable Indexes:"
2031 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69\r
2034 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2035 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19\r
2038 msgid ""
2039 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2040 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22\r
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161\r
2044 msgid "Index Generation"
2045 msgstr "إنتاج الفهرس"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64\r
2048 msgid "Define program options of the selected processor."
2049 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89\r
2052 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2053 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92\r
2056 msgid "&Use multiple indexes"
2057 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114\r
2060 msgid "&New:[[index]]"
2061 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124\r
2064 msgid ""
2065 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2066 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131\r
2069 msgid "Add a new index to the list"
2070 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154\r
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149\r
2074 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60\r
2075 msgid "1"
2076 msgstr "1"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162\r
2079 msgid "Remove the selected index"
2080 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172\r
2083 msgid "Rename the selected index"
2084 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175\r
2087 msgid "R&ename..."
2088 msgstr "تس&ميه..."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182\r
2091 msgid "Define or change button color"
2092 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24\r
2095 msgid "Information Type:"
2096 msgstr "نوع المعلومات:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34\r
2099 msgid "Information Name:"
2100 msgstr "اسم المعلومات:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16\r
2103 msgid "Inset Parameter Configuration"
2104 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46\r
2107 msgid "Update dialog when moving context"
2108 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49\r
2111 msgid "S&ynchronize Dialog"
2112 msgstr "نافذة المز&امنة"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56\r
2115 msgid "Apply settings immediately"
2116 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62\r
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45\r
2120 msgid "I&mmediate Apply"
2121 msgstr "&تطبيق فوري"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79\r
2124 msgid "Restore initial values in dialog"
2125 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92\r
2128 msgid "Push new inset into the document"
2129 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95\r
2132 msgid "New Inset"
2133 msgstr "إدراج جديد"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19\r
2136 msgid "Document &Class"
2137 msgstr "نوع المستند"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44\r
2140 msgid "Click to select a local document class definition file"
2141 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47\r
2144 msgid "&Local Layout..."
2145 msgstr "&نسق محلي..."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57\r
2148 msgid "Class Options"
2149 msgstr "خيارات النوع"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63\r
2152 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2153 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66\r
2156 msgid "&Predefined:"
2157 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73\r
2160 msgid ""
2161 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2162 "select/deselect."
2163 msgstr ""
2164 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83\r
2167 msgid "Cus&tom:"
2168 msgstr "&مخصص:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99\r
2171 msgid "&Graphics driver:"
2172 msgstr "&محرك الصور:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129\r
2175 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2176 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135\r
2179 msgid "Select de&fault master document"
2180 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150\r
2183 msgid "&Master:"
2184 msgstr "&الرئيسي:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167\r
2187 msgid "Enter the name of the default master document"
2188 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186\r
2191 msgid "&Suppress default date on front page"
2192 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206\r
2195 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2196 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53\r
2199 msgid "&Quote style:"
2200 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66\r
2203 msgid "Encoding"
2204 msgstr "الترميز"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81\r
2207 msgid "Language &default"
2208 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104\r
2211 msgid "&Other:"
2212 msgstr "&أخرى:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126\r
2215 msgid "Language pac&kage:"
2216 msgstr "حز&مة اللغة:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136\r
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52\r
2220 msgid "Select which language package LyX should use"
2221 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143\r
2224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79\r
2225 msgid ""
2226 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2227 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22\r
2230 msgid "Of&fset:"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35\r
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71\r
2238 msgid "Value of the line width."
2239 msgstr "قيمة عرض الخط."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94\r
2242 msgid "&Thickness:"
2243 msgstr "السمك&:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107\r
2246 msgid "Value of the line thickness."
2247 msgstr "قيمة سمك الخط."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49\r
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67\r
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477\r
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13\r lib/layouts/stdinsets.inc:283\r
2259 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289\r src/insets/InsetCaption.cpp:383
2260 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2261 msgid "Listing"
2262 msgstr "عمل قوائم"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23\r
2265 msgid "&Main Settings"
2266 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29\r
2269 msgid "Placement"
2270 msgstr "الوضع"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35\r
2273 msgid "Check for inline listings"
2274 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38\r
2277 msgid "&Inline listing"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45\r
2281 msgid "Check for floating listings"
2282 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48\r
2285 msgid "&Float"
2286 msgstr "&عائم"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55\r src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185\r
2289 msgid "&Placement:"
2290 msgstr "&الوضع:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68\r
2293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2294 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78\r
2297 msgid "Line numbering"
2298 msgstr "ترقيم الأسطر"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84\r
2301 msgid "&Side:"
2302 msgstr "&جانب:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94\r
2305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2306 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119\r
2309 msgid "S&tep:"
2310 msgstr "الخط&وة:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132\r
2313 msgid "Difference between two numbered lines"
2314 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148\r
2317 msgid "Font si&ze:"
2318 msgstr "&حجم الخط:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169\r
2321 msgid "Choose the font size for line numbers"
2322 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188\r
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128\r
2326 msgid "Style"
2327 msgstr "الأسلوب"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194\r
2330 msgid "F&ont size:"
2331 msgstr "&حجم الخط:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215\r
2334 msgid "The content's base font size"
2335 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231\r
2338 msgid "Font Famil&y:"
2339 msgstr "عائلة الخط:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252\r
2342 msgid "The content's base font style"
2343 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268\r
2346 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271\r
2350 msgid "&Break long lines"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281\r
2354 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2355 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284\r
2358 msgid "S&pace as symbol"
2359 msgstr "&مسافة كرمز"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294\r
2362 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2363 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297\r
2366 msgid "Space i&n string as symbol"
2367 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307\r
2370 msgid "Tab&ulator size:"
2371 msgstr "&جدولة الحجم:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323\r
2374 msgid "Use extended character table"
2375 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326\r
2378 msgid "&Extended character table"
2379 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345\r
2382 msgid "Lan&guage:"
2383 msgstr "&اللغة:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355\r
2386 msgid "Select the programming language"
2387 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362\r
2390 msgid "&Dialect:"
2391 msgstr "&اللهجة:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372\r
2394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2395 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382\r
2398 msgid "Range"
2399 msgstr "المدى"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388\r
2402 msgid "Fi&rst line:"
2403 msgstr "&السطر الأول:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401\r
2406 msgid "The first line to be printed"
2407 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414\r
2410 msgid "&Last line:"
2411 msgstr "&السطر الأخير:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427\r
2414 msgid "The last line to be printed"
2415 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444\r
2418 msgid "Ad&vanced"
2419 msgstr "&متقدم"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458\r
2422 msgid "More Parameters"
2423 msgstr "معطيات أخرى"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499\r
2426 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2427 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19\r
2430 msgid "Document-specific layout information"
2431 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35\r
2434 msgid "&Validate"
2435 msgstr "تفع&يل"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45\r
2438 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68\r
2439 msgid "Errors reported in terminal."
2440 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58\r
2443 msgid "Convert"
2444 msgstr "تحويل"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39\r
2447 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2448 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46\r
2451 msgid "Log &Type:"
2452 msgstr "نوع& السجل:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75\r
2455 msgid "Update the display"
2456 msgstr "تحديث العرض"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78\r src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294\r
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150\r
2460 msgid "&Update"
2461 msgstr "&تحديث"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111\r
2464 #, fuzzy
2465 msgid "&Open Containing Directory"
2466 msgstr "&مسار العمل:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131\r
2469 msgid "&Go!"
2470 msgstr "&اذهب!"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138\r
2473 msgid "Jump to the next warning message."
2474 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141\r
2477 msgid "Next &Warning"
2478 msgstr "&التحذير التالي"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148\r
2481 msgid "Jump to the next error message."
2482 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151\r
2485 msgid "Next &Error"
2486 msgstr "&الخطأ التالي"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28\r
2489 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2490 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31\r
2493 msgid "&Default margins"
2494 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89\r
2497 msgid "&Top:"
2498 msgstr "&أعلى:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102\r
2501 msgid "&Bottom:"
2502 msgstr "&أسفل:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115\r
2505 msgid "&Inner:"
2506 msgstr "&داخل(يسار):"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128\r
2509 msgid "O&uter:"
2510 msgstr "&خارج(يمين):"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141\r
2513 msgid "Head &sep:"
2514 msgstr "فاصل& الرأس:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154\r
2517 msgid "Head &height:"
2518 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167\r
2521 msgid "&Foot skip:"
2522 msgstr "&الغاء التذييل:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180\r
2525 msgid "&Column sep:"
2526 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25\r
2529 msgid "Master Document Output"
2530 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40\r
2533 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2534 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43\r
2537 msgid "Include only &selected children"
2538 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50\r
2541 msgid ""
2542 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2543 "compilation)"
2544 msgstr ""
2545 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53\r
2548 msgid "&Maintain counters and references"
2549 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63\r
2552 msgid "Include all subdocuments in the output"
2553 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66\r
2556 msgid "&Include all children"
2557 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31\r
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44\r
2561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27\r
2562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40\r
2563 msgid "Number of rows"
2564 msgstr "عدد الصفوف"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34\r
2567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30\r
2568 msgid "&Rows:"
2569 msgstr "&الصفوف:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60\r
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73\r
2573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60\r
2574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73\r
2575 msgid "Number of columns"
2576 msgstr "عدد الاعمدة"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63\r
2579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63\r
2580 msgid "&Columns:"
2581 msgstr "&الاعمدة:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113\r
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99\r
2585 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2586 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164\r
2589 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195\r
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "محاذاة رأسية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171\r
2594 msgid "&Vertical:"
2595 msgstr "&رأسي:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190\r
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197\r
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&أفقي:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216\r
2606 msgid "&Type:"
2607 msgstr "النوع&:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229\r
2610 msgid "decoration type / matrix border"
2611 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45\r
2614 msgid "All packages:"
2615 msgstr "كل الحزم:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52\r
2618 msgid "Load A&utomatically"
2619 msgstr "تحميل آل&ي"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59\r
2622 msgid "Load Alwa&ys"
2623 msgstr "تحميل د&ائما"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66\r
2626 msgid "Do &Not Load"
2627 msgstr "بدون &تحميل"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60\r
2630 msgid "A&vailable:"
2631 msgstr "&المتاح:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103\r
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187\r
2635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216\r
2636 msgid "A&dd"
2637 msgstr "&اضف"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110\r
2640 msgid "De&lete"
2641 msgstr "&احذف"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154\r
2644 msgid "S&elected:"
2645 msgstr "&المحدد:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13\r src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2648 msgid "Nomenclature"
2649 msgstr "المصطلح"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28\r
2652 msgid "Sort &as:"
2653 msgstr "فرز& بواسطة:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38\r
2656 msgid "&Description:"
2657 msgstr "&الوصف:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48\r
2660 msgid "&Symbol:"
2661 msgstr "&الرمز:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48\r src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48\r
2664 msgid "Type"
2665 msgstr "النوع"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60\r
2668 msgid "LyX internal only"
2669 msgstr "داخل ليك فقط"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63\r
2672 msgid "LyX &Note"
2673 msgstr "ملاحظة ليك"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70\r
2676 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2677 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73\r
2680 msgid "&Comment"
2681 msgstr "&تعليق"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80\r
2684 msgid "Print as grey text"
2685 msgstr "طباعة رمادية"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83\r
2688 msgid "&Greyed out"
2689 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60\r
2692 msgid "&List in Table of Contents"
2693 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70\r
2696 msgid "&Numbering"
2697 msgstr "&ترقيم"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20\r
2700 msgid "Output Format"
2701 msgstr "هيئة الخرج"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43\r src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56\r
2704 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2705 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46\r
2708 msgid "De&fault output format:"
2709 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68\r
2712 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2713 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71\r
2716 #, fuzzy
2717 msgid "S&ynchronize with output"
2718 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88\r
2721 msgid "C&ustom macro:"
2722 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98\r
2725 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2726 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113\r
2729 msgid "XHTML Output Options"
2730 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122\r
2733 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125\r
2737 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138\r
2741 msgid "&Math output:"
2742 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154\r
2745 msgid "Format to use for math output."
2746 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158\r
2749 msgid "MathML"
2750 msgstr "MathML"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163\r
2753 msgid "HTML"
2754 msgstr "HTML"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168\r
2757 msgid "Images"
2758 msgstr "الصور"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173\r lib/layouts/aapaper.layout:63\r
2761 #: lib/layouts/egs.layout:639\r lib/languages:95\r
2762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
2763 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2765 msgid "LaTeX"
2766 msgstr "لتيك"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187\r
2769 msgid "Math &image scaling:"
2770 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203\r
2773 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2774 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222\r
2777 msgid "Write CSS to File"
2778 msgstr "كتابة CSS للملف"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28\r
2781 msgid "&Use hyperref support"
2782 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53\r
2785 msgid "&General"
2786 msgstr "&عام"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91\r
2789 msgid "Header Information"
2790 msgstr "معلومات الرأس"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103\r
2793 msgid "&Title:"
2794 msgstr "&العنوان:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116\r
2797 msgid "&Author:"
2798 msgstr "&المؤلف:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129\r
2801 msgid "&Subject:"
2802 msgstr "&الموضوع:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142\r
2805 msgid "&Keywords:"
2806 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166\r
2809 msgid ""
2810 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2811 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169\r
2814 msgid "Automatically fi&ll header"
2815 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176\r
2818 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2819 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179\r
2822 msgid "Load in &fullscreen mode"
2823 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189\r
2826 msgid "H&yperlinks"
2827 msgstr "الروابط&"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222\r
2830 msgid "Allows link text to break across lines."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225\r
2834 msgid "B&reak links over lines"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232\r
2838 msgid "No &frames around links"
2839 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242\r
2842 msgid "C&olor links"
2843 msgstr "&رابط اللون"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249\r
2846 msgid "Bibliographical backreferences"
2847 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252\r
2850 msgid "B&ackreferences:"
2851 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281\r
2854 msgid "&Bookmarks"
2855 msgstr "&العلامات"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293\r
2858 #, fuzzy
2859 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2860 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314\r
2863 msgid "&Numbered bookmarks"
2864 msgstr "&ترقيم العلامات"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321\r
2867 msgid "&Open bookmark tree"
2868 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346\r
2871 msgid "Number of levels"
2872 msgstr "رقم المستوى"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388\r
2875 msgid "Additional O&ptions"
2876 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417\r
2879 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20\r
2883 msgid "Paper Format"
2884 msgstr "هيئة الورق"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29\r
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20\r
2888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355\r
2889 msgid "&Format:"
2890 msgstr "&الهيئة:"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45\r
2893 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2894 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126\r
2897 msgid "&Orientation:"
2898 msgstr "&الاتجاه:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136\r
2901 msgid "&Portrait"
2902 msgstr "&رأسية"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146\r
2905 msgid "&Landscape"
2906 msgstr "&افقية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162\r
2909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
2910 msgid "Page Layout"
2911 msgstr "نسق الصفحة"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171\r
2914 msgid "Page &style:"
2915 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187\r
2918 msgid "Style used for the page header and footer"
2919 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207\r
2922 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2923 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210\r
2926 msgid "&Two-sided document"
2927 msgstr "&مستند بوجهين"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55\r
2930 msgid "Label Width"
2931 msgstr "عرض الملصق"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70\r
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83\r
2935 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2936 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73\r
2939 msgid "Lo&ngest label"
2940 msgstr "ملصق ط&ويل"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93\r
2943 msgid "Line &spacing"
2944 msgstr "&تباعد الأسطر"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121\r src/Text.cpp:1922
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2948 msgid "Single"
2949 msgstr "مفرد"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126\r
2952 msgid "1.5"
2953 msgstr "1.5"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131\r src/Text.cpp:1928
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2957 msgid "Double"
2958 msgstr "مزدوج"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136\r
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66\r
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209\r
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228\r
2964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276\r
2965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107\r lib/layouts/stdcustom.inc:8\r
2966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
2967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2182
2972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2205
2973 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2974 msgid "Custom"
2975 msgstr "مخصص"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147\r
2978 msgid "&Indent Paragraph"
2979 msgstr "بد&اية الفقرة"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169\r
2982 msgid "&Justified"
2983 msgstr "&تمدد"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176\r
2986 msgid "&Left"
2987 msgstr "&يسار"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183\r
2990 msgid "C&enter"
2991 msgstr "&توسيط"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190\r
2994 msgid "Ri&ght"
2995 msgstr "&يمين"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197\r
2998 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2999 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200\r
3002 msgid "Paragraph's &Default"
3003 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60\r
3006 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3007 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63\r
3010 msgid "&Phantom"
3011 msgstr "ط&يف"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70\r
3014 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3015 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73\r
3018 msgid "&Horizontal Phantom"
3019 msgstr "طيف افق&ي"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80\r
3022 msgid "Vertical space of the phantom content"
3023 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83\r
3026 msgid "&Vertical Phantom"
3027 msgstr "طيف رأس&ي"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46\r
3030 msgid "A&lter..."
3031 msgstr "&تغيير..."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81\r
3034 msgid "&Use system colors"
3035 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26\r
3038 msgid "In Math"
3039 msgstr "في الرياضيات"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41\r
3042 msgid ""
3043 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3044 "delay."
3045 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44\r
3048 msgid "Automatic in&line completion"
3049 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51\r
3052 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3053 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54\r
3056 msgid "Automatic p&opup"
3057 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61\r
3060 msgid "Autoco&rrection"
3061 msgstr "&تدقيق آلي"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71\r
3064 msgid "In Text"
3065 msgstr "في النص"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86\r
3068 msgid ""
3069 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3070 "delay."
3071 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89\r
3074 msgid "Automatic &inline completion"
3075 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96\r
3078 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3079 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99\r
3082 msgid "Automatic &popup"
3083 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106\r
3086 msgid ""
3087 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3088 "mode."
3089 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109\r
3092 msgid "Cursor i&ndicator"
3093 msgstr "&مؤشر السهم"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119\r
3096 #: lib/layouts/hollywood.layout:281\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3097 msgid "General"
3098 msgstr "عام"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142\r
3101 msgid ""
3102 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3103 "if it is available."
3104 msgstr ""
3105 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155\r
3108 msgid "s inline completion dela&y"
3109 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188\r
3112 msgid ""
3113 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3114 "if it is available."
3115 msgstr ""
3116 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3117 "القافزة اذا كان متاحاً."
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201\r
3120 msgid "s popup d&elay"
3121 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234\r
3124 msgid ""
3125 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3126 "completed."
3127 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250\r
3130 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3131 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275\r
3134 msgid ""
3135 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3136 "It will be shown right away."
3137 msgstr ""
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278\r
3140 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3141 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285\r
3144 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288\r
3148 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81\r
3152 msgid "C&onverter:"
3153 msgstr "&المحول:"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91\r
3156 msgid "E&xtra flag:"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121\r
3160 msgid "&From format:"
3161 msgstr "&من الهيئة:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153\r
3164 msgid "&To format:"
3165 msgstr "&إلى الهيئة:"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194\r
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54\r
3169 msgid "&Modify"
3170 msgstr "&تعديل"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209\r
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61\r
3174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2919 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2983
3175 msgid "Remo&ve"
3176 msgstr "&حذف"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239\r
3179 msgid "Converter Defi&nitions"
3180 msgstr "&تعريفات المحول"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252\r
3183 msgid "Converter File Cache"
3184 msgstr "محول ملفات الكاش"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272\r
3187 msgid "&Enabled"
3188 msgstr "&مفعل"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292\r
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3193 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31\r
3196 #, fuzzy
3197 msgid "Display &graphics"
3198 msgstr "عرض &الصور"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51\r
3201 #, fuzzy
3202 msgid "Instant &preview:"
3203 msgstr "العرض &السريع:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62\r src/Font.cpp:76
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3207 msgid "Off"
3208 msgstr "ايقاف"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67\r
3211 msgid "No math"
3212 msgstr "بدون رياضيات"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72\r src/Font.cpp:76
3215 msgid "On"
3216 msgstr "تشغيل"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80\r
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Preview si&ze:"
3221 msgstr "حجم ال&عرض:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96\r
3224 msgid "Factor for the preview size"
3225 msgstr "معامل حجم العرض"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118\r
3228 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3229 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121\r
3232 msgid "&Mark end of paragraphs"
3233 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26\r
3236 #, fuzzy
3237 msgid "Session Handling"
3238 msgstr "معالجة الجلسة"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38\r
3241 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3242 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45\r
3245 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3246 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48\r
3249 msgid "Restore cursor &positions"
3250 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55\r
3253 msgid "&Load opened files from last session"
3254 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62\r
3257 msgid "&Clear all session information"
3258 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85\r
3261 msgid "Backup && Saving"
3262 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94\r
3265 msgid "Backup &original documents when saving"
3266 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103\r
3269 msgid "&Backup documents, every"
3270 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120\r
3273 msgid "&minutes"
3274 msgstr "دق&ائق"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145\r
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3279 "format by default.\n"
3280 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3281 "uncompressed)."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148\r
3285 msgid "&Save new documents compressed by default"
3286 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155\r
3289 msgid ""
3290 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3291 "document.\n"
3292 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3293 "files."
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158\r
3297 #, fuzzy
3298 msgid "Save the &document directory path"
3299 msgstr "حدد مسار المستند"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168\r
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Windows && Work Area"
3304 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177\r
3307 msgid "Open documents in &tabs"
3308 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184\r
3311 msgid ""
3312 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3313 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187\r
3317 msgid "Use s&ingle instance"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194\r
3321 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3322 msgstr ""
3323 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197\r
3326 msgid "Displa&y single close-tab button"
3327 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206\r
3330 msgid "Closing last &view:"
3331 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217\r
3334 msgid "Closes document"
3335 msgstr "إغلاق المستند"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222\r
3338 msgid "Hides document"
3339 msgstr "إخفاء المستند"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227\r
3342 msgid "Ask the user"
3343 msgstr "اسأل المستخدم"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3346 msgid "Editing"
3347 msgstr "تحرير"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37\r
3350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3351 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46\r src/LyXRC.cpp:2947
3354 msgid ""
3355 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3356 "width used when set to 0."
3357 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49\r
3360 msgid "Cursor width (&pixels):"
3361 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90\r
3364 msgid "Scroll &below end of document"
3365 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97\r
3368 msgid "Skip trailing non-word characters"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100\r
3372 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3373 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107\r
3376 msgid "Sort &environments alphabetically"
3377 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114\r
3380 msgid "&Group environments by their category"
3381 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122\r
3384 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3385 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127\r
3388 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3389 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132\r
3392 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3393 msgstr ""
3394 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156\r
3397 msgid "Fullscreen"
3398 msgstr "كامل الشاشة"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174\r
3401 msgid "&Hide toolbars"
3402 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181\r
3405 msgid "Hide scr&ollbar"
3406 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188\r
3409 msgid "Hide &tabbar"
3410 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195\r
3413 msgid "Hide &menubar"
3414 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202\r
3417 msgid "Hide sta&tusbar"
3418 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209\r
3421 msgid "&Limit text width"
3422 msgstr "&تحديد عرض النص"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221\r
3425 msgid "Screen used (&pixels):"
3426 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46\r
3429 msgid "&New..."
3430 msgstr "&جديد..."
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53\r
3433 msgid "Re&move"
3434 msgstr "حذ&ف"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73\r
3437 msgid "&Document format"
3438 msgstr "&هيئة المستند"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80\r
3441 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3442 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83\r
3445 msgid "Sho&w in export menu"
3446 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90\r
3449 msgid "Vector &graphics format"
3450 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97\r
3453 msgid "S&hort name:"
3454 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110\r
3457 msgid "E&xtensions:"
3458 msgstr "اللاحق&ات:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123\r
3461 msgid "&MIME:"
3462 msgstr "&MIME:"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136\r
3465 msgid "Shortc&ut:"
3466 msgstr "&الاختصار:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149\r
3469 msgid "Ed&itor:"
3470 msgstr "&المحرر"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169\r
3473 msgid "&Viewer:"
3474 msgstr "&العارض:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189\r
3477 msgid "Co&pier:"
3478 msgstr "&الناسخ:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202\r
3481 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3482 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205\r
3485 msgid "Default Output Formats"
3486 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214\r
3489 msgid "With &TeX fonts:"
3490 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224\r
3493 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3494 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244\r
3497 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3498 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254\r
3501 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3502 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33\r
3505 msgid "&E-mail:"
3506 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43\r
3509 msgid "Your name"
3510 msgstr "اسمك"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60\r
3513 msgid "Your E-mail address"
3514 msgstr "البريد الالكتروني"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20\r
3517 msgid "Keyboard"
3518 msgstr "لوحة المفاتيح"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32\r
3521 msgid "Use &keyboard map"
3522 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45\r
3525 msgid "&Primary:"
3526 msgstr "الرئيس&ي:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65\r
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83\r
3530 msgid "Br&owse..."
3531 msgstr "&استعراض..."
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91\r
3534 msgid "S&econdary:"
3535 msgstr "ث&انوي:"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121\r
3538 msgid ""
3539 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3540 "time LyX is launched."
3541 msgstr ""
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124\r
3544 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137\r
3548 msgid "Mouse"
3549 msgstr "الفارة"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162\r
3552 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3553 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172\r
3556 msgid ""
3557 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3558 "speed it up, low values slow it down."
3559 msgstr ""
3560 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3561 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194\r
3564 msgid ""
3565 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197\r
3569 msgid "&Middle mouse button pasting"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213\r
3573 #, fuzzy
3574 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3575 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246\r
3578 msgid "Enable"
3579 msgstr "مفعل"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260\r
3582 msgid "Ctrl"
3583 msgstr "Ctrl"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265\r
3586 msgid "Shift"
3587 msgstr "Shift"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270\r
3590 msgid "Alt"
3591 msgstr "Alt"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20\r
3594 msgid "User &interface language:"
3595 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30\r
3598 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3599 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40\r
3602 msgid "Language &package:"
3603 msgstr "حز&مة اللغة:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56\r
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
3608 msgid "Automatic"
3609 msgstr "آلي"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61\r
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3613 msgid "Always Babel"
3614 msgstr "دائما Babel"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71\r
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
3618 msgid "None[[language package]]"
3619 msgstr "بدون[[language package]]"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88\r
3622 msgid "Command s&tart:"
3623 msgstr "بداية الأمر:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98\r
3626 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3627 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118\r
3630 msgid "Command e&nd:"
3631 msgstr "&نهاية الامر:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128\r
3634 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3635 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135\r
3638 msgid "Default decimal &separator:"
3639 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161\r
3642 msgid "Default length &unit:"
3643 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174\r
3646 msgid ""
3647 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3648 "the language package)"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177\r
3652 msgid "Set languages &globally"
3653 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184\r
3656 msgid ""
3657 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3658 "command"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187\r
3662 msgid "Auto &begin"
3663 msgstr "&بدء آلي"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194\r
3666 msgid ""
3667 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3668 "switch command"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197\r
3672 msgid "Auto &end"
3673 msgstr "&انهاء آلي"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204\r
3676 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3677 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207\r
3680 msgid "Mark &foreign languages"
3681 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217\r
3684 msgid "Right-to-Left Language Support"
3685 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237\r
3688 msgid "Cursor movement:"
3689 msgstr "تحريك المؤشر:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247\r
3692 msgid "&Logical"
3693 msgstr "&منطقي"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257\r
3696 msgid "&Visual"
3697 msgstr "&بصري"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24\r
3700 msgid ""
3701 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3702 msgstr ""
3703 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27\r
3706 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3707 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41\r
3710 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3711 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51\r
3714 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3715 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108\r
3718 msgid "BibTeX command and options"
3719 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128\r
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216\r
3723 msgid "Processor for &Japanese:"
3724 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138\r
3727 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3728 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173\r
3731 msgid "Pr&ocessor:"
3732 msgstr "المعالج&ة:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199\r src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3736 msgid "Op&tions:"
3737 msgstr "خيار&ات:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209\r
3740 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3741 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226\r
3744 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3745 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248\r
3748 msgid "&Nomenclature command:"
3749 msgstr "&أمر مصطلح:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258\r
3752 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3753 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265\r
3756 msgid "Chec&kTeX command:"
3757 msgstr "&امر CheckTeX:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275\r
3760 msgid "CheckTeX start options and flags"
3761 msgstr ""
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285\r
3764 msgid ""
3765 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3766 "files.\n"
3767 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3768 "configure time.\n"
3769 "Warning: Your changes here will not be saved."
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291\r
3773 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3774 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298\r
3777 msgid "Set class options to default on class change"
3778 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301\r
3781 msgid "R&eset class options when document class changes"
3782 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20\r
3785 msgid "Forward Search"
3786 msgstr "بحث التالي"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40\r
3789 msgid "DV&I command:"
3790 msgstr "DV&I أمر:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76\r
3793 msgid "&PDF command:"
3794 msgstr "&PDF أمر:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107\r
3797 #, fuzzy
3798 msgid "DVI-PS Options"
3799 msgstr "خيارات"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123\r
3802 msgid "Paper t&ype:"
3803 msgstr "&نوع الورق:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136\r
3806 msgid "Paper si&ze:"
3807 msgstr "&حجم الورق:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149\r
3810 msgid "Lan&dscape:"
3811 msgstr "المنظ&ر:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162\r
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Other Options"
3816 msgstr "خيارات الملاحظة"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170\r
3819 msgid "Output &line length:"
3820 msgstr "طول سطر الخرج:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186\r src/LyXRC.cpp:2894
3823 msgid ""
3824 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3825 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3826 "paragraphs are separated by a blank line."
3827 msgstr ""
3828 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3829 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3830 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200\r
3833 msgid "&Date format:"
3834 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216\r
3837 msgid "Date format for strftime output"
3838 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227\r
3841 msgid "&Overwrite on export:"
3842 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237\r
3845 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241\r
3849 msgid "Ask permission"
3850 msgstr "تحديد الصلاحية"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246\r
3853 msgid "Main file only"
3854 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251\r
3857 msgid "All files"
3858 msgstr "كل الملفات"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41\r
3861 msgid "&PATH prefix:"
3862 msgstr "&مسار prefix:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51\r src/LyXRC.cpp:3130
3865 msgid ""
3866 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3867 "variable.\n"
3868 "Use the OS native format."
3869 msgstr ""
3870 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3871 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58\r
3874 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68\r src/LyXRC.cpp:3229
3878 #, fuzzy
3879 msgid ""
3880 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3881 "environment variable.\n"
3882 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3883 msgstr ""
3884 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3885 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75\r
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98\r
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121\r
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144\r
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167\r
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190\r
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213\r
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249\r
3895 msgid "Browse..."
3896 msgstr "استعراض..."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85\r
3899 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3900 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111\r
3903 msgid "&Temporary directory:"
3904 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134\r
3907 msgid "Ly&XServer pipe:"
3908 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157\r
3911 msgid "&Backup directory:"
3912 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180\r
3915 msgid "&Example files:"
3916 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203\r
3919 msgid "&Document templates:"
3920 msgstr "&قالب المستند:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226\r
3923 msgid "&Working directory:"
3924 msgstr "&مسار العمل:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236\r
3927 msgid "H&unspell dictionaries:"
3928 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69\r
3931 msgid "Sans Seri&f:"
3932 msgstr "Sans Seri&f:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107\r
3935 msgid "T&ypewriter:"
3936 msgstr "Sans Seri&f:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117\r
3939 msgid "R&oman:"
3940 msgstr "&الروماني:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169\r
3943 msgid "&Zoom %:"
3944 msgstr "&التكبير %:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206\r
3947 msgid "Font Sizes"
3948 msgstr "حجم الخط"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245\r
3951 msgid "&Large:"
3952 msgstr "&كبير:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255\r
3955 msgid "&Larger:"
3956 msgstr "&أكبر:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265\r
3959 msgid "&Largest:"
3960 msgstr "&كبير جداً:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278\r
3963 msgid "&Huge:"
3964 msgstr "&ضخم:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288\r
3967 msgid "&Hugest:"
3968 msgstr "&عملاق:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298\r
3971 msgid "S&mallest:"
3972 msgstr "&صغير جداً:"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308\r
3975 msgid "S&maller:"
3976 msgstr "&أصغر"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318\r
3979 msgid "S&mall:"
3980 msgstr "&صغير:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328\r
3983 msgid "&Normal:"
3984 msgstr "&عادي:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338\r
3987 msgid "&Tiny:"
3988 msgstr "&بالغ الصغر:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364\r
3991 msgid ""
3992 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3993 "of fonts"
3994 msgstr ""
3995 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3996 "على الشاشة-"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367\r
3999 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4000 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68\r
4003 msgid "&New"
4004 msgstr "&جديد"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90\r
4007 msgid "&Bind file:"
4008 msgstr "&اربطالملف:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108\r
4011 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41\r
4015 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4016 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44\r
4019 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4020 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51\r
4023 msgid "&Spellchecker engine:"
4024 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64\r
4027 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4028 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67\r
4031 msgid "Accept compound &words"
4032 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74\r
4035 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4036 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77\r
4039 msgid "S&pellcheck continuously"
4040 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100\r
4043 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4044 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107\r
4047 msgid "&Escape characters:"
4048 msgstr "&محارف الهروب:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117\r
4051 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4052 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124\r
4055 msgid "Al&ternative language:"
4056 msgstr "&اللغة البديلة:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26\r
4059 msgid "General Look && Feel"
4060 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37\r
4063 msgid "&User interface file:"
4064 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74\r
4067 msgid "&Icon set:"
4068 msgstr "تعيين الرمز&:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84\r
4071 msgid ""
4072 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4073 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4074 msgstr ""
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108\r
4077 msgid "Use icons from system's &theme"
4078 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120\r
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Context Help"
4083 msgstr "محتوى المساعدة"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138\r
4086 msgid ""
4087 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4088 "the main work area of an edited document"
4089 msgstr ""
4090 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4091 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141\r
4094 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4095 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151\r
4098 msgid "Menus"
4099 msgstr "القائمة"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162\r
4102 msgid "&Maximum last files:"
4103 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "حفظ"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13\r
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "إعدادات المصطلح"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19\r
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32\r
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22\r
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "&قائمة البادئات:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39\r
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "عرض& مخصص:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52\r
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61\r
4132 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64\r
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "فهرس& فرعي"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79\r
4140 msgid "A&vailable indexes:"
4141 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89\r
4144 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4145 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90\r
4148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4149 msgid "Output"
4150 msgstr "خرج"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133\r
4153 msgid "Settings"
4154 msgstr "إعدادات"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145\r
4157 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4158 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173\r
4161 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176\r
4165 msgid "&Clear automatically"
4166 msgstr "مس&ح آلي"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191\r
4169 msgid "Debug messages"
4170 msgstr "رسائل التنقيح"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203\r
4173 msgid "Display no debug messages"
4174 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206\r
4177 msgid "&None"
4178 msgstr "بدون&"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213\r
4181 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4182 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216\r
4185 msgid "S&elected"
4186 msgstr "&المحدد"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223\r
4189 msgid "Display all debug messages"
4190 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226\r
4193 msgid "&All"
4194 msgstr "الكل"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236\r
4197 msgid "Display statusbar messages?"
4198 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239\r
4201 msgid "&Statusbar messages"
4202 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22\r
4205 msgid "La&bels in:"
4206 msgstr "الملصقات في:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49\r
4209 msgid "&References"
4210 msgstr "&المراجع"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76\r
4213 msgid "Fil&ter:"
4214 msgstr "المرش&ح:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89\r
4217 msgid "Enter string to filter the label list"
4218 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99\r
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102\r
4225 msgid "Case-sensiti&ve"
4226 msgstr "حالة الأح&رف"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127\r
4229 msgid ""
4230 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4231 "sensitive option is checked)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130\r
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "&فرز"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140\r
4239 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4240 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143\r
4243 msgid "Cas&e-sensitive"
4244 msgstr "حالة الأح&رف"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150\r
4247 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4248 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153\r
4251 msgid "Grou&p"
4252 msgstr "المج&موعة"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181\r src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4255 msgid "&Go to Label"
4256 msgstr "&اذهب للملصق"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212\r
4259 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4260 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216\r
4263 msgid "<reference>"
4264 msgstr "<reference>"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221\r
4267 msgid "(<reference>)"
4268 msgstr "(<reference>)"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226\r
4271 msgid "<page>"
4272 msgstr "<page>"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231\r
4275 msgid "on page <page>"
4276 msgstr "على الصفحة <page>"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236\r
4279 msgid "<reference> on page <page>"
4280 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241\r
4283 msgid "Formatted reference"
4284 msgstr "هيئة مرجع"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246\r
4287 msgid "Textual reference"
4288 msgstr "المراجع النصية"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291\r
4291 msgid "Update the label list"
4292 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101\r
4295 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4296 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108\r
4299 msgid "Match w&hole words only"
4300 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42\r
4303 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4304 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101\r
4307 msgid "&Export formats:"
4308 msgstr "&هيئة التصدير:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111\r
4311 msgid "&Send exported file to command:"
4312 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13\r
4315 msgid "Edit shortcut"
4316 msgstr "تحرير اختصار"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77\r
4319 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4320 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87\r
4323 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4324 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90\r
4327 msgid "&Delete Key"
4328 msgstr "&زر الحذف"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97\r
4331 msgid "Clear current shortcut"
4332 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100\r
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118\r
4336 msgid "C&lear"
4337 msgstr "مسح"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107\r
4340 msgid "&Shortcut:"
4341 msgstr "الاختصار:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117\r
4344 msgid "&Function:"
4345 msgstr "الدالة:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130\r
4348 msgid ""
4349 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4350 "the 'Clear' button"
4351 msgstr ""
4352 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4353 "'مسح'"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19\r
4356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4357 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4358 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4359 msgid "Spell Checker"
4360 msgstr "التدقيق الإملائي"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43\r
4363 msgid ""
4364 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59\r
4368 msgid "Unknown word:"
4369 msgstr "كلمة مجهولة:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69\r
4372 msgid "Current word"
4373 msgstr "الكلمة الحالية"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85\r
4376 msgid "&Find Next"
4377 msgstr "&إيجاد التالي"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92\r
4380 msgid "Re&placement:"
4381 msgstr "&البديل:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105\r
4384 msgid "Replace with selected word"
4385 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130\r
4388 msgid "Replace word with current choice"
4389 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146\r
4392 msgid "S&uggestions:"
4393 msgstr "&الاقتراحات:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181\r
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184\r
4400 msgid "&Ignore"
4401 msgstr "&تجاهل"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197\r
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200\r
4408 msgid "I&gnore All"
4409 msgstr "&تجاهل الكل"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213\r
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83\r
4416 msgid ""
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "full range."
4419 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86\r
4422 msgid "Ca&tegory:"
4423 msgstr "الص&نف:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116\r
4426 msgid "Select this to display all available characters at once"
4427 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119\r
4430 msgid "&Display all"
4431 msgstr "عرض الك&ل"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27\r
4434 msgid "Current cell:"
4435 msgstr "الخلية الحالية:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49\r
4438 msgid "Current row position"
4439 msgstr "موقع الصف الحالي"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71\r
4442 msgid "Current column position"
4443 msgstr "موقع العمود التالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106\r
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "&إعدادات الجدول"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112\r
4450 msgid "Row setting"
4451 msgstr "إعدادات الصف"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118\r
4454 msgid "Merge cells of different rows"
4455 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121\r
4458 msgid "M&ultirow"
4459 msgstr "صف&وف متعددة"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133\r
4462 msgid "&Vertical Offset:"
4463 msgstr "&مسافة رأسية"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146\r
4466 msgid "Optional vertical offset"
4467 msgstr "&مسافة رأسية"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164\r
4470 msgid "Cell setting"
4471 msgstr "إعدادات الخلية"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172\r
4474 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4475 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188\r
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332\r
4479 msgid "rotation angle"
4480 msgstr "زاوية التدوير"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207\r
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351\r
4484 msgid "degrees"
4485 msgstr "درجة"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238\r
4488 msgid "Table-wide settings"
4489 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244\r
4492 msgid "W&idth:"
4493 msgstr "العرض&:"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260\r
4496 msgid "Verti&cal alignment:"
4497 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270\r
4500 msgid "Vertical alignment of the table"
4501 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316\r
4504 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4505 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319\r
4508 msgid "&Rotate"
4509 msgstr "تد&وير"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366\r
4512 msgid "Column settings"
4513 msgstr "إعدادات العمود"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372\r
4516 msgid "&Horizontal alignment:"
4517 msgstr "&محاذاة افقية:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382\r
4520 msgid "Horizontal alignment in column"
4521 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386\r
4524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:848
4525 msgid "Justified"
4526 msgstr "تمدد"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406\r src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4529 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:850
4530 msgid "At Decimal Separator"
4531 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432\r
4534 msgid "&Decimal separator:"
4535 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490\r
4538 msgid "Fixed width of the column"
4539 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518\r
4542 msgid "&Vertical alignment in row:"
4543 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528\r
4546 msgid ""
4547 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4548 "the row."
4549 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550\r
4552 msgid "Merge cells of different columns"
4553 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553\r
4556 #, fuzzy
4557 msgid "Mu&lticolumn"
4558 msgstr "&اعمدة متعددة"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560\r
4561 msgid "LaTe&X argument:"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570\r
4565 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4566 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584\r
4569 msgid "&Borders"
4570 msgstr "&الإطارات"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590\r
4573 msgid "Set Borders"
4574 msgstr "تعيين الحدود"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086\r
4577 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4578 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099\r
4581 msgid "All Borders"
4582 msgstr "كل الإطارات"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105\r
4585 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108\r
4589 msgid "&Set"
4590 msgstr "تعيين"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115\r
4593 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4594 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134\r
4597 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137\r
4601 msgid "Fo&rmal"
4602 msgstr "رسم&ي"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147\r
4605 msgid "Use default (grid-like) border style"
4606 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150\r
4609 msgid "De&fault"
4610 msgstr "&افتراضي"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176\r
4613 msgid "Additional Space"
4614 msgstr "مساحة اضافية"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182\r
4617 msgid "T&op of row:"
4618 msgstr "&اعلى الصف:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242\r
4621 msgid "Botto&m of row:"
4622 msgstr "&اسفل الصف:"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255\r
4625 msgid "Bet&ween rows:"
4626 msgstr "&بين الصفوف:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304\r
4629 #, fuzzy
4630 msgid "&Multi-page table"
4631 msgstr "تدوير جدول"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310\r
4634 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4635 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313\r
4638 #, fuzzy
4639 msgid "&Use multi-page table"
4640 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323\r
4643 msgid "Row settings"
4644 msgstr "إعدادات الصف"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329\r
4647 msgid "Status"
4648 msgstr "الحالة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336\r
4651 msgid "Border above"
4652 msgstr "إطار فوق"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343\r
4655 msgid "Border below"
4656 msgstr "إطار تحت"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350\r
4659 msgid "Contents"
4660 msgstr "المحتويات"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357\r
4663 msgid "Header:"
4664 msgstr "رأس:"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364\r
4667 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4668 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367\r
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404\r
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445\r
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476\r
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514\r
4675 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4676 msgid "on"
4677 msgstr "تشغيل"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377\r
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384\r
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411\r
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418\r
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452\r
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459\r
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483\r
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490\r
4687 msgid "double"
4688 msgstr "مزدوج"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391\r
4691 msgid "First header:"
4692 msgstr "الرأس الأول:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398\r
4695 msgid "This row is the header of the first page"
4696 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425\r
4699 msgid "Don't output the first header"
4700 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428\r
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500\r
4704 msgid "is empty"
4705 msgstr "فارغ"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435\r
4708 msgid "Footer:"
4709 msgstr "تذييل:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442\r
4712 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4713 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466\r
4716 msgid "Last footer:"
4717 msgstr "آخر تذييل:"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473\r
4720 msgid "This row is the footer of the last page"
4721 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497\r
4724 msgid "Don't output the last footer"
4725 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507\r
4728 msgid "Caption:"
4729 msgstr "تعليق:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524\r
4732 msgid "Set a page break on the current row"
4733 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527\r
4736 msgid "Page &break on current row"
4737 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540\r
4740 #, fuzzy
4741 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4742 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543\r
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Multi-page table alignment"
4747 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55\r
4750 msgid "Close this dialog"
4751 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91\r
4754 msgid "Rebuild the file lists"
4755 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104\r
4758 msgid ""
4759 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4760 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107\r
4763 msgid "&View"
4764 msgstr "عرض&"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124\r
4767 msgid "Selected classes or styles"
4768 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128\r
4771 msgid "LaTeX classes"
4772 msgstr "LaTeX classes"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133\r
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "أساليب لتيك"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138\r
4779 msgid "BibTeX styles"
4780 msgstr "أساليب BibTeX"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143\r
4783 msgid "BibTeX databases"
4784 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167\r
4787 msgid "Toggles view of the file list"
4788 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170\r
4791 msgid "Show &path"
4792 msgstr "إظهار المس&ار"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20\r
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Paragraph Separation"
4797 msgstr "بداية الفقرة"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35\r
4800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4801 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38\r
4804 msgid "&Indentation:"
4805 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48\r
4808 msgid "Size of the indentation"
4809 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116\r
4812 msgid "&Vertical space:"
4813 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126\r
4816 msgid "Size of the vertical space"
4817 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191\r
4820 msgid "Spacing"
4821 msgstr "التباعد"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209\r
4824 msgid "&Line spacing:"
4825 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219\r
4828 msgid "Spacing type"
4829 msgstr "نوع المسافة"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232\r
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "عدد الأسطر"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271\r
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "وضع النص في عمودين"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274\r
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&مستند بعمودين"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281\r
4844 msgid ""
4845 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4846 "justified in the output)"
4847 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284\r
4850 msgid "Use &justification in LyX work area"
4851 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32\r
4854 msgid "Language of the thesaurus"
4855 msgstr "لغة القاموس"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39\r
4858 msgid "Index entry"
4859 msgstr "مدخل فهرس"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42\r
4862 msgid "&Keyword:"
4863 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52\r
4866 msgid "Word to look up"
4867 msgstr "للبحث عن كلمة"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65\r
4870 msgid "L&ookup"
4871 msgstr "بحث& عن"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72\r
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85\r
4875 msgid "The selected entry"
4876 msgstr "المدخل المحدد"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75\r
4879 msgid "&Selection:"
4880 msgstr "&التحديد:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92\r
4883 msgid "Replace the entry with the selection"
4884 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102\r
4887 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4888 msgstr ""
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36\r
4891 msgid "Filter:"
4892 msgstr "المرشح:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46\r
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63\r
4899 msgid ""
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4902 msgstr ""
4903 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4904 "الجداول ،وأخرى)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90\r
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125\r
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144\r src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163\r
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182\r
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122\r
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141\r
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160\r
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179\r
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225\r
4933 msgid "Sort"
4934 msgstr "صنف"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246\r
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr ""
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249\r
4941 msgid "Keep"
4942 msgstr "يُبقي"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266\r
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13\r
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "ليك: ادخال النص"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44\r
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4954 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47\r
4957 msgid "&Do not show this warning again!"
4958 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32\r
4961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4962 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82\r
4965 msgid "DefSkip"
4966 msgstr "رفيع"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
4969 msgid "SmallSkip"
4970 msgstr "صغير"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
4973 msgid "MedSkip"
4974 msgstr "متوسط"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4977 msgid "BigSkip"
4978 msgstr "كبير"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102\r
4981 msgid "VFill"
4982 msgstr "كبير جدا"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90\r
4985 msgid "F&ormat:"
4986 msgstr "اله&يئة:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109\r
4989 msgid "Select the output format"
4990 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127\r
4993 msgid "Show the source as the master document gets it"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130\r
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Master's perspective"
4999 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137\r
5002 msgid "Automatic update"
5003 msgstr "تحديث آلي"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164\r
5006 msgid "Current Paragraph"
5007 msgstr "الفقرة الحالية"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169\r
5010 msgid "Complete Source"
5011 msgstr "كامل الكود المصدري"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174\r
5014 msgid "Preamble Only"
5015 msgstr "مقدمة فقط"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179\r
5018 msgid "Body Only"
5019 msgstr "الجسم فقط"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45\r
5022 msgid "Unit of width value"
5023 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68\r
5026 msgid "number of needed lines"
5027 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75\r
5030 msgid "use number of lines"
5031 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78\r
5034 msgid "&Line span:"
5035 msgstr "&اتساع الخط:"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199\r
5038 msgid "Outer (default)"
5039 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204\r
5042 msgid "Inner"
5043 msgstr "داخل"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222\r
5046 msgid "use overhang"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225\r
5050 msgid "Over&hang:"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246\r
5054 msgid "Overhang value"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273\r
5058 msgid "Unit of overhang value"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280\r
5062 msgid "Check this to allow flexible placement"
5063 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283\r
5066 msgid "Allow &floating"
5067 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:3\r
5070 msgid "American Economic Association (AEA)"
5071 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4\r
5074 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4\r lib/layouts/IEEEtran.layout:4\r
5075 #: lib/layouts/aa.layout:4\r lib/layouts/aapaper.layout:4\r
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:4\r lib/layouts/achemso.layout:4\r
5077 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4\r lib/layouts/acm-sigs.layout:4\r
5078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4\r lib/layouts/agums.layout:4\r
5079 #: lib/layouts/agutex.layout:4\r lib/layouts/amsart.layout:4\r
5080 #: lib/layouts/apa.layout:4\r lib/layouts/apa6.layout:4\r
5081 #: lib/layouts/arab-article.layout:4\r lib/layouts/article-beamer.layout:4\r
5082 #: lib/layouts/article.layout:4\r lib/layouts/chess.layout:4\r
5083 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4\r lib/layouts/ctex-article.layout:4\r
5084 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4\r lib/layouts/dtk.layout:4\r
5085 #: lib/layouts/ectaart.layout:4\r lib/layouts/egs.layout:4\r
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:4\r lib/layouts/elsarticle.layout:4\r
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:4\r lib/layouts/extarticle.layout:4\r
5088 #: lib/layouts/heb-article.layout:4\r lib/layouts/ijmpc.layout:4\r
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4\r lib/layouts/iopart.layout:4\r
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:4\r lib/layouts/iucr.layout:4\r
5091 #: lib/layouts/jarticle.layout:4\r lib/layouts/jasatex.layout:4\r
5092 #: lib/layouts/jgrga.layout:4\r lib/layouts/jsarticle.layout:4\r
5093 #: lib/layouts/jss.layout:4\r lib/layouts/kluwer.layout:4\r
5094 #: lib/layouts/latex8.layout:4\r lib/layouts/llncs.layout:4\r
5095 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4\r lib/layouts/mwart.layout:4\r
5096 #: lib/layouts/paper.layout:4\r lib/layouts/revtex.layout:4\r
5097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4\r lib/layouts/revtex4.layout:4\r
5098 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4\r lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4\r
5099 #: lib/layouts/siamltex.layout:4\r lib/layouts/sigplanconf.layout:4\r
5100 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4\r lib/layouts/singlecol.layout:4\r
5101 #: lib/layouts/spie.layout:4\r lib/layouts/svglobal.layout:4\r
5102 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4\r lib/layouts/svjog.layout:4\r
5103 #: lib/layouts/svprobth.layout:4\r lib/layouts/tarticle.layout:4\r
5104 msgid "Articles"
5105 msgstr "مقالات"
5106
5107 #: lib/layouts/AEA.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:96\r
5108 #: lib/layouts/apa6.layout:51\r
5109 msgid "ShortTitle"
5110 msgstr "عنوان قصير"
5111
5112 #: lib/layouts/AEA.layout:51\r lib/layouts/AEA.layout:106\r
5113 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21\r
5114 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64\r
5115 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22\r
5116 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42\r lib/layouts/IEEEtran.layout:70\r
5117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121\r lib/layouts/IEEEtran.layout:222\r
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262\r lib/layouts/IEEEtran.layout:326\r
5119 #: lib/layouts/RJournal.layout:64\r lib/layouts/aa.layout:73\r
5120 #: lib/layouts/aa.layout:96\r lib/layouts/aa.layout:111\r
5121 #: lib/layouts/aa.layout:135\r lib/layouts/aa.layout:265\r
5122 #: lib/layouts/aa.layout:325\r lib/layouts/aastex.layout:157\r
5123 #: lib/layouts/aastex.layout:174\r lib/layouts/aastex.layout:196\r
5124 #: lib/layouts/aastex.layout:215\r lib/layouts/aastex.layout:289\r
5125 #: lib/layouts/achemso.layout:56\r lib/layouts/achemso.layout:83\r
5126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:179\r
5127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198\r lib/layouts/agutex.layout:60\r
5128 #: lib/layouts/agutex.layout:77\r lib/layouts/agutex.layout:118\r
5129 #: lib/layouts/agutex.layout:141\r lib/layouts/apa.layout:42\r
5130 #: lib/layouts/apa.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:97\r
5131 #: lib/layouts/apa.layout:120\r lib/layouts/apa.layout:136\r
5132 #: lib/layouts/apa.layout:144\r lib/layouts/apa.layout:152\r
5133 #: lib/layouts/apa.layout:160\r lib/layouts/apa.layout:182\r
5134 #: lib/layouts/apa.layout:190\r lib/layouts/apa.layout:198\r
5135 #: lib/layouts/apa6.layout:39\r lib/layouts/apa6.layout:52\r
5136 #: lib/layouts/apa6.layout:75\r lib/layouts/apa6.layout:91\r
5137 #: lib/layouts/apa6.layout:99\r lib/layouts/apa6.layout:107\r
5138 #: lib/layouts/apa6.layout:114\r lib/layouts/apa6.layout:121\r
5139 #: lib/layouts/apa6.layout:128\r lib/layouts/apa6.layout:150\r
5140 #: lib/layouts/apa6.layout:171\r lib/layouts/apa6.layout:178\r
5141 #: lib/layouts/apa6.layout:185\r lib/layouts/apa6.layout:192\r
5142 #: lib/layouts/apa6.layout:199\r lib/layouts/apa6.layout:207\r
5143 #: lib/layouts/apa6.layout:229\r lib/layouts/apa6.layout:251\r
5144 #: lib/layouts/apa6.layout:275\r lib/layouts/broadway.layout:190\r
5145 #: lib/layouts/broadway.layout:205\r lib/layouts/cl2emult.layout:42\r
5146 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61\r lib/layouts/cl2emult.layout:74\r
5147 #: lib/layouts/ectaart.layout:23\r lib/layouts/ectaart.layout:48\r
5148 #: lib/layouts/ectaart.layout:74\r lib/layouts/egs.layout:268\r
5149 #: lib/layouts/egs.layout:311\r lib/layouts/egs.layout:505\r
5150 #: lib/layouts/elsart.layout:94\r lib/layouts/elsart.layout:116\r
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61\r lib/layouts/elsarticle.layout:86\r
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130\r lib/layouts/elsarticle.layout:152\r
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226\r lib/layouts/elsarticle.layout:261\r
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290\r lib/layouts/entcs.layout:75\r
5155 #: lib/layouts/europasscv.layout:78\r lib/layouts/europecv.layout:35\r
5156 #: lib/layouts/europecv.layout:189\r lib/layouts/ijmpc.layout:68\r
5157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93\r lib/layouts/ijmpc.layout:111\r
5158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129\r lib/layouts/ijmpc.layout:163\r
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213\r lib/layouts/ijmpd.layout:73\r
5160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98\r lib/layouts/ijmpd.layout:116\r
5161 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134\r lib/layouts/ijmpd.layout:153\r
5162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221\r lib/layouts/ijmpd.layout:233\r
5163 #: lib/layouts/iopart.layout:62\r lib/layouts/iopart.layout:136\r
5164 #: lib/layouts/iopart.layout:155\r lib/layouts/iopart.layout:180\r
5165 #: lib/layouts/iopart.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:113\r
5166 #: lib/layouts/iucr.layout:178\r lib/layouts/jasatex.layout:64\r
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:90\r lib/layouts/jasatex.layout:110\r
5168 #: lib/layouts/jasatex.layout:151\r lib/layouts/jasatex.layout:171\r
5169 #: lib/layouts/jasatex.layout:200\r lib/layouts/jss.layout:52\r
5170 #: lib/layouts/jss.layout:91\r lib/layouts/kluwer.layout:114\r
5171 #: lib/layouts/kluwer.layout:169\r lib/layouts/latex8.layout:90\r
5172 #: lib/layouts/llncs.layout:109\r lib/layouts/llncs.layout:184\r
5173 #: lib/layouts/llncs.layout:221\r lib/layouts/llncs.layout:248\r
5174 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141\r lib/layouts/ltugboat.layout:161\r
5175 #: lib/layouts/moderncv.layout:41\r lib/layouts/moderncv.layout:84\r
5176 #: lib/layouts/moderncv.layout:117\r lib/layouts/moderncv.layout:476\r
5177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64\r lib/layouts/revtex4-1.layout:155\r
5178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178\r lib/layouts/revtex4.layout:104\r
5179 #: lib/layouts/revtex4.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:260\r
5180 #: lib/layouts/sciposter.layout:41\r lib/layouts/siamltex.layout:288\r
5181 #: lib/layouts/siamltex.layout:308\r lib/layouts/sigplanconf.layout:73\r
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148\r lib/layouts/sigplanconf.layout:196\r
5183 #: lib/layouts/simplecv.layout:134\r lib/layouts/svmult.layout:49\r
5184 #: lib/layouts/svmult.layout:99\r lib/layouts/tufte-handout.layout:54\r
5185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11\r lib/layouts/acm-sigs.inc:32\r
5186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129\r lib/layouts/amsdefs.inc:25\r
5187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52\r lib/layouts/amsdefs.inc:72\r
5188 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96\r lib/layouts/amsdefs.inc:123\r
5189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45\r lib/layouts/lyxmacros.inc:66\r
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16\r lib/layouts/stdtitle.inc:17\r
5191 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38\r lib/layouts/stdtitle.inc:57\r
5192 #: lib/layouts/svcommon.inc:353\r lib/layouts/svcommon.inc:377\r
5193 #: lib/layouts/svcommon.inc:428\r lib/layouts/svcommon.inc:465\r
5194 #: lib/layouts/svcommon.inc:483\r lib/layouts/svcommon.inc:504\r
5195 #: lib/layouts/svcommon.inc:531\r lib/layouts/bicaption.module:13\r
5196 msgid "FrontMatter"
5197 msgstr "مادة أمامية"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:58\r
5200 msgid "Publication Month"
5201 msgstr "شهر النشر"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:64\r
5204 msgid "Publication Month:"
5205 msgstr "شهر النشر:"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:71\r
5208 msgid "Publication Year"
5209 msgstr "عام النشر"
5210
5211 #: lib/layouts/AEA.layout:74\r
5212 msgid "Publication Year:"
5213 msgstr "عام النشر:"
5214
5215 #: lib/layouts/AEA.layout:77\r
5216 msgid "Publication Volume"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:80\r
5220 msgid "Publication Volume:"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: lib/layouts/AEA.layout:83\r
5224 msgid "Publication Issue"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:86\r
5228 msgid "Publication Issue:"
5229 msgstr ""
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:89\r
5232 msgid "JEL"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/AEA.layout:92\r
5236 msgid "JEL:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:95\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55\r
5240 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33\r lib/layouts/IEEEtran.layout:280\r
5241 #: lib/layouts/aa.layout:321\r lib/layouts/aastex.layout:283\r
5242 #: lib/layouts/achemso.layout:155\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:163\r
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:250\r lib/layouts/elsart.layout:64\r
5244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286\r lib/layouts/ijmpc.layout:222\r
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226\r lib/layouts/ijmpd.layout:230\r
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:205\r lib/layouts/isprs.layout:53\r
5247 #: lib/layouts/jasatex.layout:196\r lib/layouts/jss.layout:87\r
5248 #: lib/layouts/kluwer.layout:286\r lib/layouts/paper.layout:174\r
5249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154\r lib/layouts/revtex4.layout:271\r
5250 #: lib/layouts/siamltex.layout:312\r lib/layouts/sigplanconf.layout:185\r
5251 #: lib/layouts/spie.layout:42\r lib/layouts/svglobal.layout:111\r
5252 #: lib/layouts/svglobal.layout:114\r lib/layouts/svglobal3.layout:57\r
5253 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60\r lib/layouts/svjog.layout:115\r
5254 #: lib/layouts/svjog.layout:118\r lib/layouts/svprobth.layout:145\r
5255 #: lib/layouts/svprobth.layout:148\r lib/layouts/acm-sigs.inc:51\r
5256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120\r lib/layouts/amsdefs.inc:165\r
5257 #: lib/layouts/svcommon.inc:461\r lib/layouts/svcommon.inc:476\r
5258 msgid "Keywords"
5259 msgstr "كلمات مفتاحية"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:98\r lib/layouts/achemso.layout:158\r
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167\r lib/layouts/apa6.layout:266\r
5263 #: lib/layouts/ectaart.layout:127\r lib/layouts/elsarticle.layout:298\r
5264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234\r lib/layouts/iopart.layout:216\r
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:209\r lib/layouts/jss.layout:100\r
5266 #: lib/layouts/kluwer.layout:293\r lib/layouts/paper.layout:177\r
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162\r lib/layouts/revtex4.layout:276\r
5268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188\r lib/layouts/spie.layout:49\r
5269 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123\r
5270 msgid "Keywords:"
5271 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:101\r lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49\r
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27\r lib/layouts/IEEEtran.layout:258\r
5275 #: lib/layouts/RJournal.layout:39\r lib/layouts/aa.layout:291\r
5276 #: lib/layouts/aapaper.layout:102\r lib/layouts/aapaper.layout:205\r
5277 #: lib/layouts/aastex.layout:241\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:194\r
5278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210\r lib/layouts/agutex.layout:137\r
5279 #: lib/layouts/apa.layout:73\r lib/layouts/apa6.layout:228\r
5280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85\r lib/layouts/cl2emult.layout:96\r
5281 #: lib/layouts/ectaart.layout:43\r lib/layouts/ectaart.layout:56\r
5282 #: lib/layouts/egs.layout:504\r lib/layouts/elsart.layout:218\r
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:233\r lib/layouts/elsarticle.layout:257\r
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274\r lib/layouts/entcs.layout:86\r
5285 #: lib/layouts/foils.layout:149\r lib/layouts/ijmpc.layout:209\r
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217\r lib/layouts/iopart.layout:176\r
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:193\r lib/layouts/isprs.layout:26\r
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:167\r lib/layouts/jasatex.layout:184\r
5289 #: lib/layouts/jss.layout:51\r lib/layouts/jss.layout:68\r
5290 #: lib/layouts/kluwer.layout:263\r lib/layouts/latex8.layout:109\r
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:247\r lib/layouts/ltugboat.layout:177\r
5292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191\r lib/layouts/paper.layout:132\r
5293 #: lib/layouts/revtex.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:58\r
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:233\r lib/layouts/siamltex.layout:260\r
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192\r lib/layouts/sigplanconf.layout:208\r
5296 #: lib/layouts/spie.layout:76\r lib/layouts/svglobal.layout:147\r
5297 #: lib/layouts/svjog.layout:151\r lib/layouts/svmono.layout:23\r
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:96\r lib/layouts/svmult.layout:100\r
5299 #: lib/layouts/svprobth.layout:181\r lib/layouts/tufte-handout.layout:50\r
5300 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194\r
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95\r lib/layouts/db_stdstruct.inc:11\r
5302 #: lib/layouts/scrclass.inc:263\r lib/layouts/stdstruct.inc:12\r
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28\r lib/layouts/svcommon.inc:427\r
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:433\r src/output_plaintext.cpp:141
5305 msgid "Abstract"
5306 msgstr "خلاصة"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:105\r lib/layouts/aa.layout:154\r
5309 #: lib/layouts/aapaper.layout:105\r lib/layouts/achemso.layout:233\r
5310 #: lib/layouts/achemso.layout:240\r lib/layouts/egs.layout:552\r
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:439\r lib/layouts/svmult.layout:147\r
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:80\r lib/layouts/svcommon.inc:543\r
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307\r
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316\r
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319\r
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334\r
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337\r
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276\r
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285\r
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288\r
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302\r
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305\r
5323 msgid "Acknowledgement"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:107\r lib/layouts/egs.layout:566\r
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328\r
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296\r
5329 msgid "Acknowledgement."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:112\r
5333 msgid "Figure Notes"
5334 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:116\r lib/layouts/AEA.layout:302\r
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36\r lib/layouts/aa.layout:37\r
5338 #: lib/layouts/aapaper.layout:36\r lib/layouts/aastex.layout:56\r
5339 #: lib/layouts/achemso.layout:32\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:36\r
5340 #: lib/layouts/agutex.layout:33\r lib/layouts/amsart.layout:32\r
5341 #: lib/layouts/amsbook.layout:33\r lib/layouts/apa.layout:26\r
5342 #: lib/layouts/apa6.layout:23\r lib/layouts/beamer.layout:64\r
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1092\r lib/layouts/beamer.layout:1118\r
5344 #: lib/layouts/beamer.layout:1144\r lib/layouts/beamer.layout:1264\r
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:1298\r lib/layouts/broadway.layout:177\r
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132\r lib/layouts/dtk.layout:33\r
5347 #: lib/layouts/egs.layout:20\r lib/layouts/elsart.layout:49\r
5348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34\r lib/layouts/europasscv.layout:60\r
5349 #: lib/layouts/europasscv.layout:215\r lib/layouts/europecv.layout:18\r
5350 #: lib/layouts/europecv.layout:157\r lib/layouts/europecv.layout:216\r
5351 #: lib/layouts/foils.layout:32\r lib/layouts/g-brief2.layout:32\r
5352 #: lib/layouts/hollywood.layout:282\r lib/layouts/ijmpc.layout:24\r
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29\r lib/layouts/iopart.layout:36\r
5354 #: lib/layouts/iucr.layout:21\r lib/layouts/jasatex.layout:37\r
5355 #: lib/layouts/kluwer.layout:35\r lib/layouts/llncs.layout:25\r
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32\r lib/layouts/memoir.layout:33\r
5357 #: lib/layouts/memoir.layout:182\r lib/layouts/memoir.layout:264\r
5358 #: lib/layouts/moderncv.layout:22\r lib/layouts/paper.layout:15\r
5359 #: lib/layouts/powerdot.layout:113\r lib/layouts/powerdot.layout:380\r
5360 #: lib/layouts/powerdot.layout:402\r lib/layouts/powerdot.layout:424\r
5361 #: lib/layouts/powerdot.layout:444\r lib/layouts/revtex.layout:24\r
5362 #: lib/layouts/revtex4.layout:46\r lib/layouts/scrlettr.layout:9\r
5363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12\r lib/layouts/seminar.layout:87\r
5364 #: lib/layouts/seminar.layout:122\r lib/layouts/siamltex.layout:38\r
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39\r lib/layouts/simplecv.layout:19\r
5366 #: lib/layouts/slides.layout:62\r lib/layouts/tufte-book.layout:206\r
5367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23\r lib/layouts/db_stdclass.inc:23\r
5368 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13\r lib/layouts/scrclass.inc:18\r
5369 #: lib/layouts/scrclass.inc:326\r lib/layouts/stdclass.inc:29\r
5370 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13\r lib/layouts/stdlayouts.inc:35\r
5371 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57\r lib/layouts/stdlayouts.inc:77\r
5372 #: lib/layouts/stdletter.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:27\r
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:609\r lib/layouts/svcommon.inc:620\r
5374 #: lib/layouts/initials.module:27\r lib/layouts/rsphrase.module:43\r
5375 msgid "MainText"
5376 msgstr "النص الرئيسي"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:119\r
5379 msgid "Figure Note"
5380 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:120\r
5383 msgid "Text of a note in a figure"
5384 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:127\r lib/layouts/apa6.layout:219\r
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:1310\r lib/layouts/powerdot.layout:219\r
5388 msgid "Note:"
5389 msgstr "الملاحظة:"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:138\r
5392 msgid "Table Notes"
5393 msgstr "ملاحظة الجدول"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:142\r
5396 msgid "Table Note"
5397 msgstr "ملاحظة الجدول"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:143\r
5400 msgid "Text of a note in a table"
5401 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:147\r lib/layouts/beamer.layout:1252\r
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:272\r lib/layouts/foils.layout:220\r
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:29\r lib/layouts/ijmpc.layout:351\r
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357\r lib/layouts/llncs.layout:426\r
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:68\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53\r
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89\r
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:92\r lib/layouts/theorems-ams.inc:25\r
5410 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:61\r lib/layouts/theorems-ams.inc:64\r
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:63\r
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66\r lib/layouts/theorems-order.inc:7\r
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6\r
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:59\r lib/layouts/theorems-starred.inc:62\r
5415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34\r
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65\r
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68\r lib/layouts/theorems.inc:25\r
5418 #: lib/layouts/theorems.inc:61\r lib/layouts/theorems.inc:64\r
5419 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54\r
5420 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19\r
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54\r
5422 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18\r
5423 msgid "Theorem"
5424 msgstr "نظرية"
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:154\r lib/layouts/elsart.layout:358\r
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:538\r lib/layouts/revtex4-1.layout:257\r
5428 #: lib/layouts/sciposter.layout:87\r lib/layouts/siamltex.layout:117\r
5429 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41\r lib/layouts/algorithm2e.module:15\r
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97\r
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106\r
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109\r
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124\r
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127\r
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70\r
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80\r
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83\r
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97\r
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100\r
5440 msgid "Algorithm"
5441 msgstr "الخوارزم"
5442
5443 #: lib/layouts/AEA.layout:161\r
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132\r
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141\r
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144\r
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159\r
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162\r
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105\r
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115\r
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118\r
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132\r
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135\r
5454 msgid "Axiom"
5455 msgstr "مُسلّمة"
5456
5457 #: lib/layouts/AEA.layout:168\r lib/layouts/elsart.layout:429\r
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:294\r lib/layouts/theorems-case.inc:27\r
5459 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70\r lib/layouts/theorems-case.inc:73\r
5460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79\r
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344\r
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351\r
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354\r
5464 msgid "Case"
5465 msgstr "حالة"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:172\r lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348\r
5468 msgid "Case \\thecase."
5469 msgstr "حالة \\thecase."
5470
5471 #: lib/layouts/AEA.layout:178\r lib/layouts/elsart.layout:414\r
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:77\r lib/layouts/ijmpc.layout:393\r
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413\r lib/layouts/llncs.layout:316\r
5474 #: lib/layouts/svmono.layout:83\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:315\r
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325\r
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:328\r lib/layouts/theorems-ams.inc:279\r
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:288\r lib/layouts/theorems-ams.inc:291\r
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:299\r
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302\r lib/layouts/theorems-order.inc:73\r
5480 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83\r
5481 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:280\r lib/layouts/theorems-starred.inc:283\r
5482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329\r
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332\r
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334\r
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337\r
5486 #: lib/layouts/theorems.inc:279\r lib/layouts/theorems.inc:288\r
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:291\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186\r
5488 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142\r
5489 msgid "Claim"
5490 msgstr "متطلب"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:185\r
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342\r
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351\r
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354\r
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369\r
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372\r
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310\r
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319\r
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322\r
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336\r
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339\r
5503 msgid "Conclusion"
5504 msgstr "استنتاج"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:193\r
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167\r
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176\r
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179\r
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194\r
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197\r
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140\r
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149\r
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152\r
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166\r
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169\r
5517 msgid "Condition"
5518 msgstr "شرط"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:201\r lib/layouts/elsart.layout:379\r
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405\r lib/layouts/ijmpd.layout:424\r
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:108\r
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152\r
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161\r
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164\r lib/layouts/theorems-ams.inc:124\r
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:134\r lib/layouts/theorems-ams.inc:137\r
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:135\r
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138\r lib/layouts/theorems-order.inc:31\r
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34\r
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:128\r lib/layouts/theorems-starred.inc:131\r
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139\r
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152\r
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155\r
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:124\r lib/layouts/theorems.inc:134\r
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:137\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102\r
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86\r
5537 msgid "Conjecture"
5538 msgstr "حدس"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:208\r lib/layouts/beamer.layout:1172\r
5541 #: lib/layouts/elsart.layout:337\r lib/layouts/foils.layout:253\r
5542 #: lib/layouts/heb-article.layout:67\r lib/layouts/ijmpc.layout:370\r
5543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382\r lib/layouts/llncs.layout:330\r
5544 #: lib/layouts/siamltex.layout:78\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98\r
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108\r
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111\r lib/layouts/theorems-ams.inc:70\r
5547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:80\r lib/layouts/theorems-ams.inc:83\r
5548 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:81\r
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84\r lib/layouts/theorems-order.inc:13\r
5550 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13\r
5551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:77\r lib/layouts/theorems-starred.inc:80\r
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75\r
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81\r
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84\r lib/layouts/theorems.inc:70\r
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:80\r lib/layouts/theorems.inc:83\r
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66\r
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62\r
5558 msgid "Corollary"
5559 msgstr "لازمة"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:215\r lib/layouts/elsart.layout:351\r
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63\r
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72\r
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75\r
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89\r
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92\r
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36\r
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46\r
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49\r
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62\r
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65\r
5572 msgid "Criterion"
5573 msgstr "معيار"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:223\r lib/layouts/beamer.layout:1206\r
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:365\r lib/layouts/foils.layout:267\r
5577 #: lib/layouts/heb-article.layout:87\r lib/layouts/llncs.layout:344\r
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:127\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188\r
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204\r
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207\r lib/layouts/theorems-ams.inc:160\r
5581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177\r lib/layouts/theorems-ams.inc:180\r
5582 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:178\r
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181\r lib/layouts/theorems-order.inc:37\r
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41\r
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:170\r lib/layouts/theorems-starred.inc:173\r
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178\r
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192\r
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195\r
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:160\r lib/layouts/theorems.inc:177\r
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:180\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126\r
5591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102\r
5592 msgid "Definition"
5593 msgstr "تعريف"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:230\r lib/layouts/beamer.layout:1218\r
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:386\r lib/layouts/llncs.layout:351\r
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213\r
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223\r
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226\r lib/layouts/theorems-ams.inc:185\r
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194\r lib/layouts/theorems-ams.inc:197\r
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:197\r
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200\r lib/layouts/theorems-order.inc:43\r
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48\r
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187\r lib/layouts/theorems-starred.inc:190\r
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202\r
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209\r
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212\r
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:185\r lib/layouts/theorems.inc:194\r
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:197\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138\r
5610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110\r
5611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
5612 msgid "Example"
5613 msgstr "مثال"
5614
5615 #: lib/layouts/AEA.layout:237\r lib/layouts/llncs.layout:358\r
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251\r
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261\r
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:264\r lib/layouts/theorems-ams.inc:219\r
5619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:228\r lib/layouts/theorems-ams.inc:231\r
5620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:235\r
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238\r lib/layouts/theorems-order.inc:55\r
5622 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69\r
5623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:224\r
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221\r
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240\r
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297\r
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304\r
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307\r
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:219\r lib/layouts/theorems.inc:228\r
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:231\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162\r
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126\r
5632 msgid "Exercise"
5633 msgstr "تمرين"
5634
5635 #: lib/layouts/AEA.layout:244\r lib/layouts/beamer.layout:1240\r
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:330\r lib/layouts/foils.layout:246\r
5637 #: lib/layouts/heb-article.layout:57\r lib/layouts/ijmpc.layout:374\r
5638 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389\r lib/layouts/llncs.layout:365\r
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:88\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116\r
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125\r
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:128\r lib/layouts/theorems-ams.inc:88\r
5642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:98\r lib/layouts/theorems-ams.inc:101\r
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:99\r
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102\r lib/layouts/theorems-order.inc:19\r
5645 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20\r
5646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:94\r lib/layouts/theorems-starred.inc:97\r
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91\r
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97\r
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100\r lib/layouts/theorems.inc:88\r
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:98\r lib/layouts/theorems.inc:101\r
5651 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78\r
5652 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70\r
5653 msgid "Lemma"
5654 msgstr "قضية مساعدة"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:251\r lib/layouts/agutex.layout:164\r
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:176\r
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237\r
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246\r
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249\r
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264\r
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267\r
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208\r
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217\r
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220\r
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234\r
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237\r
5668 msgid "Notation"
5669 msgstr "تدوين"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:259\r lib/layouts/elsart.layout:393\r
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:378\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232\r
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242\r
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:202\r
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:211\r lib/layouts/theorems-ams.inc:214\r
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:216\r
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219\r lib/layouts/theorems-order.inc:49\r
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62\r
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:204\r lib/layouts/theorems-starred.inc:207\r
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219\r
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227\r
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230\r
5683 #: lib/layouts/theorems.inc:202\r lib/layouts/theorems.inc:211\r
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:214\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150\r
5685 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118\r
5686 msgid "Problem"
5687 msgstr "مشكلة"
5688
5689 #: lib/layouts/AEA.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:344\r
5690 #: lib/layouts/foils.layout:260\r lib/layouts/ijmpc.layout:378\r
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396\r lib/layouts/llncs.layout:399\r
5692 #: lib/layouts/siamltex.layout:98\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134\r
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143\r
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146\r lib/layouts/theorems-ams.inc:106\r
5695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116\r lib/layouts/theorems-ams.inc:119\r
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:117\r
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120\r lib/layouts/theorems-order.inc:25\r
5698 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27\r
5699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:111\r lib/layouts/theorems-starred.inc:114\r
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107\r
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113\r
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116\r
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:106\r lib/layouts/theorems.inc:116\r
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:119\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90\r
5705 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78\r
5706 msgid "Proposition"
5707 msgstr "اقتراح"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:274\r lib/layouts/elsart.layout:400\r
5710 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362\r lib/layouts/ijmpd.layout:371\r
5711 #: lib/layouts/llncs.layout:412\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289\r
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306\r
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309\r lib/layouts/theorems-ams.inc:253\r
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:271\r lib/layouts/theorems-ams.inc:274\r
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:280\r
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-order.inc:67\r
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76\r
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:263\r lib/layouts/theorems-starred.inc:266\r
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314\r
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321\r
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324\r
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:253\r lib/layouts/theorems.inc:271\r
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:274\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174\r
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134\r
5725 msgid "Remark"
5726 msgstr "تنبيه"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:276\r lib/layouts/ijmpc.layout:363\r
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292\r
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266\r
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318\r
5732 msgid "Remark \\theremark."
5733 msgstr "تنبيه \\theremark."
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:282\r lib/layouts/llncs.layout:419\r
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270\r
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280\r
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283\r lib/layouts/theorems-ams.inc:236\r
5739 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245\r lib/layouts/theorems-ams.inc:248\r
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:254\r
5741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257\r lib/layouts/theorems-order.inc:61\r
5742 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55\r
5743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:238\r lib/layouts/theorems-starred.inc:241\r
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267\r
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274\r
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277\r
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:236\r lib/layouts/theorems.inc:245\r
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:248\r
5749 msgid "Solution"
5750 msgstr "حل"
5751
5752 #: lib/layouts/AEA.layout:286\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:273\r
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247\r
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271\r
5755 msgid "Solution \\thesolution."
5756 msgstr "حل \\thesolution."
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:292\r lib/layouts/elsart.layout:421\r
5759 #: lib/layouts/europasscv.layout:223\r lib/layouts/europasscv.layout:259\r
5760 #: lib/layouts/europecv.layout:165\r lib/layouts/moderncv.layout:378\r
5761 #: lib/layouts/moderncv.layout:379\r lib/layouts/moderncv.layout:400\r
5762 #: lib/layouts/moderncv.layout:401\r lib/layouts/fixme.module:145\r
5763 #: lib/layouts/fixme.module:186\r
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272\r
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281\r
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284\r
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299\r
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302\r
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242\r
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251\r
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254\r
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268\r
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271\r
5774 msgid "Summary"
5775 msgstr "موجز"
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:300\r src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
5778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
5779 msgid "Caption"
5780 msgstr "تعليق"
5781
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:306\r
5783 msgid "Caption: "
5784 msgstr "التعليق:"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:311\r lib/layouts/IEEEtran.layout:407\r
5787 #: lib/layouts/beamer.layout:1246\r lib/layouts/elsart.layout:302\r
5788 #: lib/layouts/foils.layout:281\r lib/layouts/heb-article.layout:107\r
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331\r lib/layouts/ijmpd.layout:334\r
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:385\r lib/layouts/siamltex.layout:156\r
5791 #: lib/layouts/svmono.layout:87\r lib/layouts/svcommon.inc:637\r
5792 #: lib/layouts/svcommon.inc:652\r lib/layouts/svcommon.inc:655\r
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82\r lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6\r
5794 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13\r lib/layouts/theorems-bytype.module:48\r
5795 msgid "Proof"
5796 msgstr "برهان"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3\r
5799 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19\r
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20\r
5804 msgid "Standard in Title"
5805 msgstr "قياسي في العنوان"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31\r lib/layouts/iucr.layout:103\r
5808 #: lib/layouts/iucr.layout:106\r
5809 msgid "Author Footnote"
5810 msgstr "تذييل المؤلف"
5811
5812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37\r
5813 msgid "Author foot"
5814 msgstr ""
5815
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61\r
5817 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39\r
5818 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66\r
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44\r
5823 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3\r
5827 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3\r
5831 msgid "IEEE Transactions"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35\r lib/layouts/aa.layout:36\r
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:35\r lib/layouts/aastex.layout:55\r
5836 #: lib/layouts/achemso.layout:31\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:35\r
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:32\r lib/layouts/amsart.layout:31\r
5838 #: lib/layouts/amsbook.layout:32\r lib/layouts/apa.layout:25\r
5839 #: lib/layouts/apa6.layout:22\r lib/layouts/beamer.layout:63\r
5840 #: lib/layouts/broadway.layout:176\r lib/layouts/chess.layout:30\r
5841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131\r lib/layouts/dtk.layout:32\r
5842 #: lib/layouts/egs.layout:19\r lib/layouts/elsart.layout:48\r
5843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33\r lib/layouts/europasscv.layout:59\r
5844 #: lib/layouts/europecv.layout:17\r lib/layouts/foils.layout:31\r
5845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31\r lib/layouts/hollywood.layout:347\r
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23\r lib/layouts/ijmpd.layout:28\r
5847 #: lib/layouts/iopart.layout:35\r lib/layouts/iucr.layout:20\r
5848 #: lib/layouts/jasatex.layout:36\r lib/layouts/kluwer.layout:34\r
5849 #: lib/layouts/lettre.layout:31\r lib/layouts/llncs.layout:24\r
5850 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31\r lib/layouts/memoir.layout:32\r
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:21\r lib/layouts/paper.layout:14\r
5852 #: lib/layouts/powerdot.layout:112\r lib/layouts/revtex.layout:23\r
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:45\r lib/layouts/sciposter.layout:78\r
5854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8\r lib/layouts/scrlttr2.layout:11\r
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:37\r lib/layouts/sigplanconf.layout:38\r
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:18\r lib/layouts/slides.layout:61\r
5857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:22\r
5858 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22\r lib/layouts/scrclass.inc:17\r
5859 #: lib/layouts/stdclass.inc:28\r lib/layouts/stdinsets.inc:555\r
5860 #: lib/layouts/stdletter.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:26\r
5861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69\r src/insets/InsetRef.cpp:351
5862 msgid "Standard"
5863 msgstr "قياسي"
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66\r lib/layouts/aa.layout:204\r
5866 #: lib/layouts/aapaper.layout:78\r lib/layouts/aapaper.layout:172\r
5867 #: lib/layouts/aastex.layout:129\r lib/layouts/achemso.layout:53\r
5868 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141\r lib/layouts/agutex.layout:56\r
5869 #: lib/layouts/apa.layout:41\r lib/layouts/apa6.layout:38\r
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:890\r lib/layouts/beamerposter.layout:21\r
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:189\r lib/layouts/cl2emult.layout:41\r
5872 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:10\r
5873 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10\r lib/layouts/ectaart.layout:16\r
5874 #: lib/layouts/egs.layout:267\r lib/layouts/elsart.layout:93\r
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82\r lib/layouts/entcs.layout:40\r
5876 #: lib/layouts/foils.layout:127\r lib/layouts/hollywood.layout:333\r
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107\r lib/layouts/ijmpd.layout:112\r
5878 #: lib/layouts/iopart.layout:58\r lib/layouts/isprs.layout:94\r
5879 #: lib/layouts/jasatex.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:40\r
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:113\r lib/layouts/latex8.layout:39\r
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:108\r lib/layouts/ltugboat.layout:140\r
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:114\r lib/layouts/paper.layout:112\r
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:44\r lib/layouts/revtex.layout:96\r
5884 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197\r lib/layouts/revtex4.layout:116\r
5885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193\r lib/layouts/scrlttr2.layout:275\r
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:192\r lib/layouts/simplecv.layout:133\r
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:47\r lib/layouts/svprobth.layout:76\r
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247\r
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:13\r
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:186\r lib/layouts/stdtitle.inc:14\r
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:57\r lib/layouts/svcommon.inc:323\r
5892 msgid "Title"
5893 msgstr "العنوان"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86\r lib/layouts/IEEEtran.layout:91\r
5896 msgid "IEEE membership"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107\r lib/layouts/revtex4-1.layout:296\r
5900 msgid "Lowercase"
5901 msgstr "حروف صغيرة"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111\r
5904 msgid "lowercase"
5905 msgstr "حروف صغيرة"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118\r lib/layouts/aa.layout:216\r
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:84\r lib/layouts/aapaper.layout:183\r
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:141\r lib/layouts/achemso.layout:80\r
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151\r lib/layouts/apa.layout:119\r
5911 #: lib/layouts/apa6.layout:74\r lib/layouts/beamer.layout:948\r
5912 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31\r lib/layouts/broadway.layout:204\r
5913 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60\r lib/layouts/ectaart.layout:109\r
5914 #: lib/layouts/ectaart.layout:185\r lib/layouts/ectaart.layout:188\r
5915 #: lib/layouts/egs.layout:310\r lib/layouts/elsart.layout:115\r
5916 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149\r lib/layouts/entcs.layout:51\r
5917 #: lib/layouts/foils.layout:135\r lib/layouts/hollywood.layout:320\r
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126\r lib/layouts/ijmpd.layout:131\r
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:132\r lib/layouts/isprs.layout:77\r
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:86\r lib/layouts/jss.layout:47\r
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:168\r lib/layouts/llncs.layout:183\r
5922 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160\r lib/layouts/paper.layout:122\r
5923 #: lib/layouts/powerdot.layout:68\r lib/layouts/revtex.layout:104\r
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:218\r lib/layouts/sigplanconf.layout:144\r
5925 #: lib/layouts/svmult.layout:79\r lib/layouts/svprobth.layout:93\r
5926 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168\r
5927 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:21\r
5928 #: lib/layouts/scrclass.inc:202\r lib/layouts/stdtitle.inc:35\r
5929 #: lib/layouts/svcommon.inc:343\r
5930 msgid "Author"
5931 msgstr "المؤلف"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124\r lib/layouts/beamer.layout:961\r
5934 msgid "Short Author|S"
5935 msgstr "مؤلف قصير|S"
5936
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125\r
5938 msgid "A short version of the author name"
5939 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142\r
5942 msgid "Author Name"
5943 msgstr "اسم المؤلف"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148\r
5946 msgid "Author name"
5947 msgstr "اسم المؤلف"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160\r
5950 msgid "Author Affiliation"
5951 msgstr "انتماء المؤلف"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163\r lib/layouts/agutex.layout:114\r
5954 msgid "Author affiliation"
5955 msgstr "انتماء المؤلف"
5956
5957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174\r
5958 msgid "Author Mark"
5959 msgstr "علامة المؤلف"
5960
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179\r lib/layouts/elsarticle.layout:177\r
5962 msgid "Author mark"
5963 msgstr "علامة المؤلف"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198\r
5966 msgid "Special Paper Notice"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209\r
5970 msgid "After Title Text"
5971 msgstr "بعد نص العنوان"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219\r
5974 msgid "Page headings"
5975 msgstr "رأس الصفحة"
5976
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228\r
5978 msgid "Left Side"
5979 msgstr "الاتجاه الايسر"
5980
5981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229\r
5982 msgid "Left side of the header line"
5983 msgstr "يسار سطر الرأس"
5984
5985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243\r lib/layouts/ijmpc.layout:65\r
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70\r
5987 msgid "MarkBoth"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248\r
5991 msgid "Publication ID"
5992 msgstr "معرف الناشر"
5993
5994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267\r
5995 msgid "Abstract---"
5996 msgstr "خلاصة---"
5997
5998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283\r
5999 msgid "Index Terms---"
6000 msgstr "فهرس الكلمات---"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287\r lib/layouts/IEEEtran.layout:291\r
6003 msgid "Paragraph Start"
6004 msgstr "بداية الفقرة"
6005
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295\r
6007 msgid "First Char"
6008 msgstr "الحرف الأول"
6009
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296\r
6011 msgid "First character of first word"
6012 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305\r lib/layouts/IEEEtran.layout:315\r
6015 msgid "Appendices"
6016 msgstr "ملاحق"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309\r lib/layouts/IEEEtran.layout:348\r
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372\r lib/layouts/aa.layout:158\r
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:311\r lib/layouts/aastex.layout:375\r
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:407\r lib/layouts/achemso.layout:236\r
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299\r lib/layouts/agutex.layout:158\r
6023 #: lib/layouts/agutex.layout:168\r lib/layouts/agutex.layout:188\r
6024 #: lib/layouts/agutex.layout:211\r lib/layouts/apa.layout:213\r
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1064\r lib/layouts/egs.layout:527\r
6026 #: lib/layouts/egs.layout:578\r lib/layouts/elsarticle.layout:310\r
6027 #: lib/layouts/europasscv.layout:424\r lib/layouts/europecv.layout:289\r
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427\r lib/layouts/ijmpc.layout:451\r
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440\r lib/layouts/ijmpd.layout:464\r
6030 #: lib/layouts/iopart.layout:249\r lib/layouts/iopart.layout:271\r
6031 #: lib/layouts/iopart.layout:295\r lib/layouts/isprs.layout:210\r
6032 #: lib/layouts/iucr.layout:235\r lib/layouts/iucr.layout:241\r
6033 #: lib/layouts/jasatex.layout:233\r lib/layouts/jasatex.layout:273\r
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:306\r lib/layouts/llncs.layout:270\r
6035 #: lib/layouts/moderncv.layout:497\r lib/layouts/powerdot.layout:357\r
6036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214\r lib/layouts/revtex4.layout:241\r
6037 #: lib/layouts/siamltex.layout:327\r lib/layouts/sigplanconf.layout:224\r
6038 #: lib/layouts/simplecv.layout:157\r lib/layouts/amsdefs.inc:201\r
6039 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58\r lib/layouts/svcommon.inc:544\r
6040 #: lib/layouts/svcommon.inc:578\r
6041 msgid "BackMatter"
6042 msgstr "مادة خلفية"
6043
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323\r
6045 msgid "Peer Review Title"
6046 msgstr ""
6047
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328\r
6049 msgid "PeerReviewTitle"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332\r lib/layouts/IEEEtran.layout:335\r
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:371\r lib/layouts/ijmpc.layout:424\r
6054 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437\r lib/layouts/kluwer.layout:326\r
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:339\r src/RowPainter.cpp:368
6056 msgid "Appendix"
6057 msgstr "ملحق"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337\r lib/layouts/iucr.layout:67\r
6060 #: lib/layouts/jss.layout:119\r
6061 msgid "Short Title"
6062 msgstr "عنوان قصير"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338\r
6065 msgid "Short title for the appendix"
6066 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344\r lib/layouts/aapaper.layout:108\r
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:222\r lib/layouts/agutex.layout:207\r
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:1063\r lib/layouts/book.layout:22\r
6071 #: lib/layouts/book.layout:24\r lib/layouts/cl2emult.layout:107\r
6072 #: lib/layouts/egs.layout:577\r lib/layouts/elsarticle.layout:306\r
6073 #: lib/layouts/foils.layout:212\r lib/layouts/ijmpc.layout:447\r
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460\r lib/layouts/jasatex.layout:269\r
6075 #: lib/layouts/latex8.layout:127\r lib/layouts/llncs.layout:269\r
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:250\r lib/layouts/memoir.layout:252\r
6077 #: lib/layouts/moderncv.layout:496\r lib/layouts/mwbk.layout:23\r
6078 #: lib/layouts/mwbk.layout:25\r lib/layouts/mwrep.layout:14\r
6079 #: lib/layouts/mwrep.layout:16\r lib/layouts/powerdot.layout:356\r
6080 #: lib/layouts/recipebook.layout:47\r lib/layouts/recipebook.layout:49\r
6081 #: lib/layouts/report.layout:13\r lib/layouts/report.layout:15\r
6082 #: lib/layouts/scrbook.layout:30\r lib/layouts/scrbook.layout:32\r
6083 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12\r lib/layouts/scrreprt.layout:14\r
6084 #: lib/layouts/siamltex.layout:326\r lib/layouts/simplecv.layout:155\r
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258\r lib/layouts/tufte-book.layout:260\r
6086 #: lib/layouts/aguplus.inc:172\r lib/layouts/aguplus.inc:174\r
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200\r lib/layouts/scrclass.inc:270\r
6088 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:574\r
6089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
6090 msgid "Bibliography"
6091 msgstr "ثبت المراجع"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360\r lib/layouts/aastex.layout:403\r
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:417\r lib/layouts/agutex.layout:223\r
6095 #: lib/layouts/beamer.layout:1078\r lib/layouts/cl2emult.layout:122\r
6096 #: lib/layouts/egs.layout:593\r lib/layouts/elsarticle.layout:322\r
6097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463\r lib/layouts/ijmpd.layout:476\r
6098 #: lib/layouts/iopart.layout:283\r lib/layouts/iopart.layout:298\r
6099 #: lib/layouts/iucr.layout:239\r lib/layouts/iucr.layout:246\r
6100 #: lib/layouts/jasatex.layout:285\r lib/layouts/kluwer.layout:347\r
6101 #: lib/layouts/kluwer.layout:360\r lib/layouts/llncs.layout:285\r
6102 #: lib/layouts/moderncv.layout:512\r lib/layouts/siamltex.layout:342\r
6103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216\r lib/layouts/stdstruct.inc:70\r
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:590\r src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6106 msgid "References"
6107 msgstr "مراجع"
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369\r
6110 msgid "Biography"
6111 msgstr "سيرة"
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374\r lib/layouts/moderncv.layout:205\r
6114 msgid "Photo"
6115 msgstr "الصورة"
6116
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375\r
6118 msgid "Optional photo for biography"
6119 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380\r lib/layouts/IEEEtran.layout:397\r
6122 #: lib/layouts/europasscv.layout:74\r lib/layouts/europecv.layout:31\r
6123 #: lib/layouts/g-brief.layout:36\r lib/layouts/g-brief2.layout:44\r
6124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83\r lib/layouts/iucr.layout:211\r
6125 #: lib/layouts/moderncv.layout:81\r lib/layouts/moderncv.layout:194\r
6126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116\r lib/layouts/scrlttr2.layout:148\r
6127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81\r lib/layouts/sigplanconf.layout:158\r
6128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185\r lib/layouts/pdfcomment.module:29\r
6129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46\r lib/layouts/pdfcomment.module:57\r
6130 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134\r src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6131 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6132 msgid "Name"
6133 msgstr "الاسم"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381\r lib/layouts/IEEEtran.layout:398\r
6136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159\r
6137 msgid "Name of the author"
6138 msgstr "اسم المؤلف"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390\r
6141 msgid "Biography without photo"
6142 msgstr "سيرة بلا صور"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402\r
6145 msgid "BiographyNoPhoto"
6146 msgstr "سيرة بدون صورة"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408\r lib/layouts/beamer.layout:1173\r
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:273\r lib/layouts/elsart.layout:303\r
6150 #: lib/layouts/foils.layout:221\r lib/layouts/heb-article.layout:30\r
6151 #: lib/layouts/heb-article.layout:108\r lib/layouts/ijmpc.layout:334\r
6152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337\r lib/layouts/llncs.layout:295\r
6153 #: lib/layouts/siamltex.layout:118\r lib/layouts/svcommon.inc:638\r
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54\r lib/layouts/theorems-ams.inc:26\r
6155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28\r lib/layouts/theorems-case.inc:28\r
6156 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14\r lib/layouts/theorems-starred.inc:25\r
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:26\r
6158 #: lib/layouts/theorems-named.module:13\r
6159 #, fuzzy
6160 msgid "Reasoning"
6161 msgstr "المعنى"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414\r lib/layouts/siamltex.layout:162\r
6164 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21\r
6165 msgid "Alternative Proof String"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415\r lib/layouts/siamltex.layout:163\r
6169 msgid "An alternative proof string"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427\r lib/layouts/beamer.layout:1249\r
6173 #: lib/layouts/foils.layout:284\r lib/layouts/llncs.layout:388\r
6174 #: lib/layouts/siamltex.layout:175\r lib/layouts/svmono.layout:88\r
6175 #: lib/layouts/svmono.layout:92\r lib/layouts/svmono.layout:96\r
6176 #: lib/layouts/svcommon.inc:647\r lib/layouts/theorems-proof.inc:34\r
6177 msgid "Proof."
6178 msgstr "إثبات."
6179
6180 #: lib/layouts/RJournal.layout:3\r
6181 msgid "R Journal"
6182 msgstr "صحيفة R"
6183
6184 #: lib/layouts/RJournal.layout:4\r lib/layouts/ctex-report.layout:4\r
6185 #: lib/layouts/extreport.layout:4\r lib/layouts/jreport.layout:4\r
6186 #: lib/layouts/mwrep.layout:4\r lib/layouts/report.layout:4\r
6187 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4\r lib/layouts/treport.layout:4\r
6188 msgid "Reports"
6189 msgstr "تقارير"
6190
6191 #: lib/layouts/RJournal.layout:52\r lib/layouts/agutex.layout:149\r
6192 #: lib/layouts/egs.layout:519\r lib/layouts/kluwer.layout:275\r
6193 #: lib/layouts/llncs.layout:262\r lib/layouts/siamltex.layout:273\r
6194 #: lib/layouts/svglobal.layout:162\r lib/layouts/svjog.layout:166\r
6195 #: lib/layouts/svprobth.layout:196\r lib/layouts/amsdefs.inc:109\r
6196 msgid "Abstract."
6197 msgstr "خلاصة."
6198
6199 #: lib/layouts/RJournal.layout:63\r lib/layouts/aa.layout:90\r
6200 #: lib/layouts/aapaper.layout:87\r lib/layouts/dinbrief.layout:264\r
6201 #: lib/layouts/ectaart.layout:63\r lib/layouts/egs.layout:254\r
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223\r lib/layouts/entcs.layout:61\r
6203 #: lib/layouts/europasscv.layout:100\r lib/layouts/europecv.layout:65\r
6204 #: lib/layouts/g-brief.layout:182\r lib/layouts/g-brief2.layout:40\r
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775\r lib/layouts/ijmpc.layout:144\r
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:151\r lib/layouts/isprs.layout:112\r
6207 #: lib/layouts/jss.layout:74\r lib/layouts/kluwer.layout:186\r
6208 #: lib/layouts/moderncv.layout:135\r lib/layouts/revtex.layout:122\r
6209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107\r lib/layouts/revtex4.layout:180\r
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144\r lib/layouts/scrlttr2.layout:49\r
6211 #: lib/layouts/siamltex.layout:287\r lib/layouts/aapaper.inc:29\r
6212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122\r lib/layouts/lyxmacros.inc:44\r
6213 msgid "Address"
6214 msgstr "عنوان المنزل"
6215
6216 #: lib/layouts/RJournal.layout:76\r lib/layouts/RJournal.layout:77\r
6217 #: lib/layouts/aa.layout:374\r lib/layouts/aa.layout:378\r
6218 #: lib/layouts/aapaper.layout:90\r lib/layouts/aastex.layout:191\r
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:93\r lib/layouts/ectaart.layout:73\r
6220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243\r lib/layouts/europasscv.layout:122\r
6221 #: lib/layouts/europecv.layout:71\r lib/layouts/iopart.layout:166\r
6222 #: lib/layouts/iucr.layout:132\r lib/layouts/iucr.layout:133\r
6223 #: lib/layouts/jasatex.layout:142\r lib/layouts/latex8.layout:65\r
6224 #: lib/layouts/lettre.layout:46\r lib/layouts/lettre.layout:399\r
6225 #: lib/layouts/llncs.layout:239\r lib/layouts/moderncv.layout:177\r
6226 #: lib/layouts/aapaper.inc:46\r lib/layouts/amsdefs.inc:149\r
6227 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78\r
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:677\r lib/layouts/svcommon.inc:682\r
6229 msgid "Email"
6230 msgstr "بريد الكتروني"
6231
6232 #: lib/layouts/a0poster.layout:3\r
6233 msgid "A0 Poster"
6234 msgstr "ملصق A0"
6235
6236 #: lib/layouts/a0poster.layout:4\r lib/layouts/beamerposter.layout:4\r
6237 #: lib/layouts/sciposter.layout:4\r
6238 msgid "Posters"
6239 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6240
6241 #: lib/layouts/a0poster.layout:41\r lib/layouts/a0poster.layout:44\r
6242 #: lib/layouts/a0poster.layout:71\r lib/layouts/beamerposter.layout:53\r
6243 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56\r lib/layouts/beamerposter.layout:83\r
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:128\r lib/layouts/sciposter.layout:131\r
6245 #: lib/layouts/sciposter.layout:158\r
6246 msgid "Giant"
6247 msgstr "كبير"
6248
6249 #: lib/layouts/a0poster.layout:57\r lib/layouts/a0poster.layout:60\r
6250 #: lib/layouts/a0poster.layout:86\r lib/layouts/beamerposter.layout:69\r
6251 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72\r lib/layouts/beamerposter.layout:98\r
6252 #: lib/layouts/sciposter.layout:144\r lib/layouts/sciposter.layout:147\r
6253 #: lib/layouts/sciposter.layout:173\r
6254 msgid "More Giant"
6255 msgstr "ضخم"
6256
6257 #: lib/layouts/a0poster.layout:63\r lib/layouts/a0poster.layout:66\r
6258 #: lib/layouts/a0poster.layout:92\r lib/layouts/beamerposter.layout:75\r
6259 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78\r lib/layouts/beamerposter.layout:104\r
6260 #: lib/layouts/sciposter.layout:150\r lib/layouts/sciposter.layout:153\r
6261 #: lib/layouts/sciposter.layout:179\r
6262 msgid "Most Giant"
6263 msgstr "عملاق"
6264
6265 #: lib/layouts/a0poster.layout:69\r lib/layouts/beamerposter.layout:81\r
6266 #: lib/layouts/sciposter.layout:156\r
6267 msgid "Giant Snippet"
6268 msgstr "قصاصة كبيرة"
6269
6270 #: lib/layouts/a0poster.layout:84\r lib/layouts/beamerposter.layout:96\r
6271 #: lib/layouts/sciposter.layout:171\r
6272 msgid "More Giant Snippet"
6273 msgstr "قصاصة ضخمة"
6274
6275 #: lib/layouts/a0poster.layout:90\r lib/layouts/beamerposter.layout:102\r
6276 #: lib/layouts/sciposter.layout:177\r
6277 msgid "Most Giant Snippet"
6278 msgstr "قصاصة عملاقة"
6279
6280 #: lib/layouts/aa.layout:3\r
6281 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6282 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6283
6284 #: lib/layouts/aa.layout:68\r lib/layouts/aapaper.layout:81\r
6285 #: lib/layouts/beamer.layout:923\r lib/layouts/beamerposter.layout:26\r
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:132\r lib/layouts/llncs.layout:131\r
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134\r lib/layouts/svprobth.layout:85\r
6288 #: lib/layouts/aapaper.inc:9\r lib/layouts/acm-sigs.inc:10\r
6289 #: lib/layouts/scrclass.inc:193\r lib/layouts/svcommon.inc:332\r
6290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45\r lib/layouts/tcolorbox.module:48\r
6291 msgid "Subtitle"
6292 msgstr "عنوان جانبي"
6293
6294 #: lib/layouts/aa.layout:108\r lib/layouts/aapaper.layout:93\r
6295 #: lib/layouts/aapaper.inc:63\r
6296 msgid "Offprint"
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/layouts/aa.layout:117\r lib/layouts/aapaper.inc:71\r
6300 msgid "Offprint Requests to:"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/aa.layout:131\r lib/layouts/svglobal.layout:131\r
6304 #: lib/layouts/svjog.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:165\r
6305 msgid "Mail"
6306 msgstr "البريد"
6307
6308 #: lib/layouts/aa.layout:140\r
6309 msgid "Correspondence to:"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/aa.layout:166\r lib/layouts/egs.layout:541\r
6313 msgid "Acknowledgements."
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/aa.layout:178\r lib/layouts/aapaper.layout:66\r
6317 #: lib/layouts/aapaper.layout:139\r lib/layouts/aastex.layout:89\r
6318 #: lib/layouts/amsart.layout:64\r lib/layouts/amsbook.layout:55\r
6319 #: lib/layouts/apa.layout:305\r lib/layouts/apa6.layout:405\r
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:236\r lib/layouts/egs.layout:32\r
6321 #: lib/layouts/europasscv.layout:186\r lib/layouts/europecv.layout:127\r
6322 #: lib/layouts/isprs.layout:148\r lib/layouts/iucr.layout:46\r
6323 #: lib/layouts/jss.layout:25\r lib/layouts/kluwer.layout:62\r
6324 #: lib/layouts/latex8.layout:47\r lib/layouts/llncs.layout:48\r
6325 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47\r lib/layouts/memoir.layout:87\r
6326 #: lib/layouts/moderncv.layout:232\r lib/layouts/paper.layout:60\r
6327 #: lib/layouts/powerdot.layout:233\r lib/layouts/revtex.layout:40\r
6328 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30\r lib/layouts/revtex4.layout:65\r
6329 #: lib/layouts/siamltex.layout:367\r lib/layouts/simplecv.layout:31\r
6330 #: lib/layouts/spie.layout:21\r lib/layouts/tufte-book.layout:90\r
6331 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30\r lib/layouts/aguplus.inc:29\r
6332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28\r lib/layouts/numrevtex.inc:6\r
6333 #: lib/layouts/scrclass.inc:80\r lib/layouts/stdsections.inc:75\r
6334 #: lib/layouts/svcommon.inc:195\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6335 msgid "Section"
6336 msgstr "قسم"
6337
6338 #: lib/layouts/aa.layout:186\r lib/layouts/aapaper.layout:70\r
6339 #: lib/layouts/aapaper.layout:149\r lib/layouts/aastex.layout:102\r
6340 #: lib/layouts/amsart.layout:105\r lib/layouts/amsbook.layout:65\r
6341 #: lib/layouts/apa.layout:316\r lib/layouts/apa6.layout:416\r
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:295\r lib/layouts/egs.layout:55\r
6343 #: lib/layouts/isprs.layout:160\r lib/layouts/iucr.layout:52\r
6344 #: lib/layouts/jss.layout:29\r lib/layouts/kluwer.layout:71\r
6345 #: lib/layouts/latex8.layout:56\r lib/layouts/llncs.layout:57\r
6346 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68\r lib/layouts/memoir.layout:102\r
6347 #: lib/layouts/moderncv.layout:265\r lib/layouts/paper.layout:69\r
6348 #: lib/layouts/revtex.layout:52\r lib/layouts/siamltex.layout:378\r
6349 #: lib/layouts/simplecv.layout:58\r lib/layouts/tufte-book.layout:118\r
6350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40\r lib/layouts/aguplus.inc:44\r
6351 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:15\r
6352 #: lib/layouts/scrclass.inc:88\r lib/layouts/stdsections.inc:105\r
6353 #: lib/layouts/svcommon.inc:204\r
6354 msgid "Subsection"
6355 msgstr "قسم فرعي"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:196\r lib/layouts/aapaper.layout:74\r
6358 #: lib/layouts/aapaper.layout:161\r lib/layouts/aastex.layout:115\r
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:128\r lib/layouts/amsbook.layout:74\r
6360 #: lib/layouts/apa.layout:326\r lib/layouts/apa6.layout:426\r
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:354\r lib/layouts/isprs.layout:170\r
6362 #: lib/layouts/iucr.layout:60\r lib/layouts/jss.layout:33\r
6363 #: lib/layouts/kluwer.layout:81\r lib/layouts/llncs.layout:66\r
6364 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:117\r
6365 #: lib/layouts/paper.layout:78\r lib/layouts/recipebook.layout:98\r
6366 #: lib/layouts/revtex.layout:61\r lib/layouts/revtex4-1.layout:38\r
6367 #: lib/layouts/revtex4.layout:74\r lib/layouts/siamltex.layout:387\r
6368 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50\r lib/layouts/db_stdsections.inc:44\r
6369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24\r lib/layouts/scrclass.inc:96\r
6370 #: lib/layouts/stdsections.inc:121\r lib/layouts/svcommon.inc:213\r
6371 msgid "Subsubsection"
6372 msgstr "قسم تحت فرعي"
6373
6374 #: lib/layouts/aa.layout:227\r lib/layouts/aapaper.layout:99\r
6375 #: lib/layouts/aapaper.layout:194\r lib/layouts/aastex.layout:230\r
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1015\r lib/layouts/beamerposter.layout:41\r
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161\r lib/layouts/egs.layout:489\r
6378 #: lib/layouts/foils.layout:142\r lib/layouts/frletter.layout:22\r
6379 #: lib/layouts/g-brief.layout:191\r lib/layouts/g-brief2.layout:54\r
6380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862\r lib/layouts/jasatex.layout:148\r
6381 #: lib/layouts/kluwer.layout:152\r lib/layouts/lettre.layout:52\r
6382 #: lib/layouts/lettre.layout:214\r lib/layouts/moderncv.layout:548\r
6383 #: lib/layouts/powerdot.layout:90\r lib/layouts/revtex.layout:112\r
6384 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148\r lib/layouts/revtex4.layout:124\r
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165\r lib/layouts/scrlttr2.layout:243\r
6386 #: lib/layouts/siamltex.layout:237\r lib/layouts/tufte-book.layout:43\r
6387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239\r lib/layouts/amsdefs.inc:71\r
6388 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35\r lib/layouts/scrclass.inc:209\r
6389 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54\r lib/layouts/svcommon.inc:369\r
6390 #: lib/ui/stdmenus.inc:389\r lib/external_templates:412\r
6391 #: lib/external_templates:413\r lib/external_templates:417\r
6392 msgid "Date"
6393 msgstr "التاريخ"
6394
6395 #: lib/layouts/aa.layout:239\r
6396 msgid "institutemark"
6397 msgstr "علامة أستهلالية"
6398
6399 #: lib/layouts/aa.layout:243\r lib/layouts/beamer.layout:998\r
6400 msgid "Institute Mark"
6401 msgstr "علامة المنصب"
6402
6403 #: lib/layouts/aa.layout:262\r
6404 msgid "Abstract (unstructured)"
6405 msgstr ""
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:278\r lib/layouts/spie.layout:81\r
6408 msgid "ABSTRACT"
6409 msgstr "خلاصة"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:296\r
6412 msgid "Abstract (structured)"
6413 msgstr ""
6414
6415 #: lib/layouts/aa.layout:300\r
6416 msgid "Context"
6417 msgstr ""
6418
6419 #: lib/layouts/aa.layout:301\r
6420 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6421 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:305\r
6424 msgid "Aims"
6425 msgstr "الاهداف"
6426
6427 #: lib/layouts/aa.layout:306\r
6428 msgid "Aims of your work"
6429 msgstr "أهداف عملك"
6430
6431 #: lib/layouts/aa.layout:310\r
6432 msgid "Methods"
6433 msgstr "المناهج"
6434
6435 #: lib/layouts/aa.layout:311\r
6436 msgid "Methods used in your work"
6437 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6438
6439 #: lib/layouts/aa.layout:315\r
6440 msgid "Results"
6441 msgstr "النتائج"
6442
6443 #: lib/layouts/aa.layout:316\r
6444 msgid "Results of your work"
6445 msgstr "نتائج عملك"
6446
6447 #: lib/layouts/aa.layout:337\r
6448 msgid "Key words."
6449 msgstr "كلمة مفتاحية."
6450
6451 #: lib/layouts/aa.layout:351\r lib/layouts/beamer.layout:971\r
6452 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36\r lib/layouts/cl2emult.layout:73\r
6453 #: lib/layouts/llncs.layout:220\r lib/layouts/sciposter.layout:24\r
6454 #: lib/layouts/svcommon.inc:352\r
6455 msgid "Institute"
6456 msgstr "إستهلال"
6457
6458 #: lib/layouts/aa.layout:362\r lib/layouts/sciposter.layout:29\r
6459 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203\r
6460 msgid "E-Mail"
6461 msgstr "البريد الالكتروني"
6462
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:3\r lib/layouts/aapaper.layout:14\r
6464 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/aapaper.layout:50\r lib/layouts/apa.layout:357\r
6468 #: lib/layouts/apa6.layout:457\r lib/layouts/beamer.layout:80\r
6469 #: lib/layouts/egs.layout:179\r lib/layouts/powerdot.layout:255\r
6470 #: lib/layouts/simplecv.layout:87\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:13\r
6471 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12\r lib/layouts/stdlists.inc:13\r
6472 msgid "Itemize"
6473 msgstr "القائمة النقطية"
6474
6475 #: lib/layouts/aapaper.layout:53\r lib/layouts/apa.layout:380\r
6476 #: lib/layouts/apa6.layout:481\r lib/layouts/beamer.layout:114\r
6477 #: lib/layouts/egs.layout:155\r lib/layouts/powerdot.layout:304\r
6478 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21\r lib/layouts/db_stdlists.inc:19\r
6479 #: lib/layouts/stdlists.inc:39\r
6480 msgid "Enumerate"
6481 msgstr "القائمة الرقمية"
6482
6483 #: lib/layouts/aapaper.layout:56\r lib/layouts/beamer.layout:154\r
6484 #: lib/layouts/egs.layout:202\r lib/layouts/hollywood.layout:130\r
6485 #: lib/layouts/paper.layout:103\r lib/layouts/scrlettr.layout:19\r
6486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23\r lib/layouts/agu_stdlists.inc:29\r
6487 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26\r lib/layouts/scrclass.inc:45\r
6488 #: lib/layouts/stdlists.inc:67\r lib/layouts/svcommon.inc:597\r
6489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116\r
6490 msgid "Description"
6491 msgstr "وصف"
6492
6493 #: lib/layouts/aapaper.layout:59\r lib/layouts/apa.layout:358\r
6494 #: lib/layouts/apa.layout:381\r lib/layouts/apa.layout:406\r
6495 #: lib/layouts/apa6.layout:458\r lib/layouts/apa6.layout:482\r
6496 #: lib/layouts/apa6.layout:507\r lib/layouts/beamer.layout:81\r
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:115\r lib/layouts/beamer.layout:155\r
6498 #: lib/layouts/egs.layout:138\r lib/layouts/egs.layout:156\r
6499 #: lib/layouts/egs.layout:180\r lib/layouts/europasscv.layout:312\r
6500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284\r lib/layouts/ijmpc.layout:305\r
6501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287\r lib/layouts/ijmpd.layout:308\r
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:256\r lib/layouts/powerdot.layout:305\r
6503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34\r lib/layouts/scrlttr2.layout:39\r
6504 #: lib/layouts/simplecv.layout:88\r lib/layouts/scrclass.inc:52\r
6505 #: lib/layouts/stdlists.inc:14\r lib/layouts/stdlists.inc:40\r
6506 #: lib/layouts/stdlists.inc:68\r lib/layouts/stdlists.inc:97\r
6507 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7\r lib/layouts/enumitem.module:85\r
6508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115\r
6509 msgid "List"
6510 msgstr "قائمة"
6511
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:96\r lib/layouts/aapaper.inc:103\r
6513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139\r src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6514 msgid "Thesaurus"
6515 msgstr "موسوعات"
6516
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:3\r
6518 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6519 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6520
6521 #: lib/layouts/aastex.layout:153\r lib/layouts/achemso.layout:102\r
6522 #: lib/layouts/apa.layout:159\r lib/layouts/apa6.layout:149\r
6523 #: lib/layouts/iucr.layout:175\r lib/layouts/jasatex.layout:106\r
6524 #: lib/layouts/latex8.layout:89\r lib/layouts/moderncv.layout:344\r
6525 #: lib/layouts/moderncv.layout:345\r lib/layouts/revtex4-1.layout:63\r
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:133\r lib/layouts/sigplanconf.layout:166\r
6527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128\r lib/layouts/aguplus.inc:65\r
6528 msgid "Affiliation"
6529 msgstr "الانتماء"
6530
6531 #: lib/layouts/aastex.layout:170\r
6532 msgid "Altaffilation"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:179\r lib/layouts/agutex.layout:124\r
6536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
6537 msgid "Number"
6538 msgstr "رقم"
6539
6540 #: lib/layouts/aastex.layout:180\r
6541 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:184\r
6545 msgid "Alternative affiliation:"
6546 msgstr "الانتماء البديل:"
6547
6548 #: lib/layouts/aastex.layout:210\r
6549 msgid "And"
6550 msgstr "و"
6551
6552 #: lib/layouts/aastex.layout:221\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2338
6553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
6554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
6555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
6556 msgid "and"
6557 msgstr "و"
6558
6559 #: lib/layouts/aastex.layout:261\r
6560 msgid "altaffilmark"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/aastex.layout:265\r
6564 msgid "altaffiliation mark"
6565 msgstr ""
6566
6567 #: lib/layouts/aastex.layout:296\r
6568 msgid "Subject headings:"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/aastex.layout:310\r lib/layouts/apa.layout:212\r
6572 #: lib/layouts/egs.layout:526\r lib/layouts/elsart.layout:445\r
6573 #: lib/layouts/isprs.layout:209\r lib/layouts/iucr.layout:230\r
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:305\r lib/layouts/kluwer.layout:317\r
6575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91\r lib/layouts/svcommon.inc:558\r
6576 #: lib/layouts/svcommon.inc:569\r
6577 msgid "Acknowledgements"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/aastex.layout:321\r
6581 msgid "[Acknowledgements]"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:331\r
6585 msgid "PlaceFigure"
6586 msgstr "مكان الشكل"
6587
6588 #: lib/layouts/aastex.layout:342\r
6589 msgid "Place Figure here:"
6590 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6591
6592 #: lib/layouts/aastex.layout:351\r
6593 msgid "PlaceTable"
6594 msgstr "مكان الجدول"
6595
6596 #: lib/layouts/aastex.layout:362\r
6597 msgid "Place Table here:"
6598 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6599
6600 #: lib/layouts/aastex.layout:381\r
6601 msgid "[Appendix]"
6602 msgstr "[ملحق]"
6603
6604 #: lib/layouts/aastex.layout:391\r
6605 msgid "MathLetters"
6606 msgstr "رسالة رياضيات"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:431\r
6609 msgid "NoteToEditor"
6610 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:443\r
6613 msgid "Note to Editor:"
6614 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:452\r
6617 msgid "TableRefs"
6618 msgstr "جدول المراجع"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:464\r
6621 msgid "References. ---"
6622 msgstr "مراجع.---"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:472\r
6625 msgid "TableComments"
6626 msgstr "تعليقات الجدول"
6627
6628 #: lib/layouts/aastex.layout:484\r
6629 msgid "Note. ---"
6630 msgstr "ملاحظة.---"
6631
6632 #: lib/layouts/aastex.layout:492\r
6633 msgid "Table note"
6634 msgstr "ملاحظة الجدول"
6635
6636 #: lib/layouts/aastex.layout:500\r
6637 msgid "Table note:"
6638 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6639
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:507\r
6641 #, fuzzy
6642 msgid "tablenotemark"
6643 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6644
6645 #: lib/layouts/aastex.layout:511\r
6646 msgid "tablenote mark"
6647 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6648
6649 #: lib/layouts/aastex.layout:529\r
6650 msgid "FigCaption"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: lib/layouts/aastex.layout:530\r
6654 msgid "fig."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/aastex.layout:536\r
6658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: lib/layouts/aastex.layout:551\r
6662 msgid "Facility"
6663 msgstr "تسهيل"
6664
6665 #: lib/layouts/aastex.layout:563\r
6666 msgid "Facility:"
6667 msgstr "تسهيل:"
6668
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:577\r
6670 msgid "Objectname"
6671 msgstr "اسم كائن"
6672
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:589\r
6674 msgid "Obj:"
6675 msgstr ""
6676
6677 #: lib/layouts/aastex.layout:591\r lib/layouts/aastex.layout:621\r
6678 msgid "Recognized Name"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/aastex.layout:592\r
6682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/aastex.layout:607\r
6686 msgid "Dataset"
6687 msgstr ""
6688
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:619\r
6690 msgid "Dataset:"
6691 msgstr ""
6692
6693 #: lib/layouts/aastex.layout:622\r
6694 msgid "Separate the dataset ID from text"
6695 msgstr ""
6696
6697 #: lib/layouts/achemso.layout:3\r
6698 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6699 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6700
6701 #: lib/layouts/achemso.layout:74\r lib/layouts/apa.layout:257\r
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:357\r lib/layouts/beamer.layout:209\r
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:262\r lib/layouts/beamer.layout:321\r
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:380\r lib/layouts/beamer.layout:904\r
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:135\r lib/layouts/iopart.layout:65\r
6706 #: lib/layouts/jasatex.layout:74\r lib/layouts/memoir.layout:56\r
6707 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199\r lib/layouts/siamltex.layout:205\r
6708 #: lib/layouts/simplecv.layout:51\r lib/layouts/tufte-book.layout:80\r
6709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108\r lib/layouts/tufte-handout.layout:40\r
6710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38\r lib/layouts/scrclass.inc:126\r
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:137\r lib/layouts/scrclass.inc:148\r
6712 #: lib/layouts/scrclass.inc:286\r lib/layouts/scrclass.inc:309\r
6713 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562\r lib/layouts/stdsections.inc:32\r
6714 #: lib/layouts/stdsections.inc:63\r lib/layouts/stdsections.inc:93\r
6715 msgid "Short Title|S"
6716 msgstr "عنوان قصير|ع"
6717
6718 #: lib/layouts/achemso.layout:75\r
6719 msgid "Short title which will appear in the running header"
6720 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6721
6722 #: lib/layouts/achemso.layout:109\r
6723 msgid "Short name"
6724 msgstr "اسم قصير"
6725
6726 #: lib/layouts/achemso.layout:110\r
6727 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6728 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6729
6730 #: lib/layouts/achemso.layout:115\r
6731 msgid "Alt Affiliation"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/achemso.layout:121\r
6735 msgid "Also Affiliation"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/achemso.layout:127\r lib/layouts/europasscv.layout:116\r
6739 #: lib/layouts/europecv.layout:93\r lib/layouts/lettre.layout:42\r
6740 #: lib/layouts/lettre.layout:343\r lib/layouts/moderncv.layout:170\r
6741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195\r lib/configure.py:718\r
6742 msgid "Fax"
6743 msgstr "الناسوخ"
6744
6745 #: lib/layouts/achemso.layout:133\r lib/layouts/europasscv.layout:119\r
6746 #: lib/layouts/europecv.layout:96\r lib/layouts/lettre.layout:356\r
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:173\r
6748 msgid "Fax:"
6749 msgstr "الفاكس:"
6750
6751 #: lib/layouts/achemso.layout:136\r lib/layouts/dinbrief.layout:309\r
6752 #: lib/layouts/g-brief.layout:119\r lib/layouts/moderncv.layout:153\r
6753 msgid "Phone"
6754 msgstr "الهاتف"
6755
6756 #: lib/layouts/achemso.layout:139\r lib/layouts/g-brief.layout:122\r
6757 #: lib/layouts/moderncv.layout:156\r
6758 msgid "Phone:"
6759 msgstr "الهاتف:"
6760
6761 #: lib/layouts/achemso.layout:143\r
6762 msgid "Abbreviations"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/achemso.layout:149\r
6766 msgid "Abbreviations:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/achemso.layout:164\r lib/layouts/achemso.layout:176\r
6770 msgid "Scheme"
6771 msgstr "مخطط"
6772
6773 #: lib/layouts/achemso.layout:170\r
6774 msgid "List of Schemes"
6775 msgstr "قائمة المخططات"
6776
6777 #: lib/layouts/achemso.layout:186\r lib/layouts/achemso.layout:198\r
6778 msgid "Chart"
6779 msgstr "جدول بياني"
6780
6781 #: lib/layouts/achemso.layout:192\r
6782 msgid "List of Charts"
6783 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6784
6785 #: lib/layouts/achemso.layout:210\r lib/layouts/achemso.layout:222\r
6786 msgid "Graph[[mathematical]]"
6787 msgstr "رسم بياني"
6788
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:216\r
6790 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6791 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6792
6793 #: lib/layouts/achemso.layout:250\r
6794 msgid "SupplementalInfo"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/achemso.layout:253\r
6798 msgid "Supporting Information Available"
6799 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6800
6801 #: lib/layouts/achemso.layout:256\r
6802 msgid "TOC entry"
6803 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6804
6805 #: lib/layouts/achemso.layout:260\r
6806 msgid "Graphical TOC Entry"
6807 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6808
6809 #: lib/layouts/achemso.layout:263\r
6810 msgid "Bibnote"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/achemso.layout:267\r
6814 msgid "bibnote"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/achemso.layout:286\r
6818 msgid "Chemistry"
6819 msgstr "كيمياء"
6820
6821 #: lib/layouts/achemso.layout:289\r
6822 msgid "chemistry"
6823 msgstr "كيمياء"
6824
6825 #: lib/layouts/achemso.layout:299\r lib/layouts/achemso.layout:302\r
6826 #: lib/languages:719\r
6827 msgid "Latin"
6828 msgstr "اللاتينية"
6829
6830 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3\r
6831 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3\r
6835 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3\r
6839 msgid "ACM SIGGRAPH"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66\r
6843 msgid "TOG online ID"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77\r
6847 msgid "Online ID:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85\r
6851 msgid "TOG volume"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88\r
6855 msgid "Volume number:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92\r
6859 msgid "TOG number"
6860 msgstr "رقم TOG"
6861
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95\r
6863 msgid "Article number:"
6864 msgstr "رقم المقال:"
6865
6866 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99\r
6867 msgid "TOG article DOI"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102\r
6871 msgid "Article DOI:"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106\r
6875 msgid "TOG project URL"
6876 msgstr "رابط مشروع TOG"
6877
6878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110\r
6879 msgid "Project URL:"
6880 msgstr "رابط المشروع:"
6881
6882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114\r
6883 msgid "TOG video URL"
6884 msgstr "رابط فيديو TOG"
6885
6886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117\r
6887 msgid "Video URL:"
6888 msgstr "رابط الفيديو:"
6889
6890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121\r
6891 msgid "TOG data URL"
6892 msgstr "رابط بيانات TOG"
6893
6894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124\r
6895 msgid "Data URL:"
6896 msgstr "رابط البيانات:"
6897
6898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128\r
6899 msgid "TOG code URL"
6900 msgstr "رابط كود TOG"
6901
6902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131\r
6903 msgid "Code URL:"
6904 msgstr "رابط الكود:"
6905
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157\r
6907 msgid "PDF author"
6908 msgstr "مؤلف PDF"
6909
6910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160\r
6911 msgid "PDF author:"
6912 msgstr "مؤلف PDF:"
6913
6914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175\r
6915 msgid "Teaser"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185\r
6919 msgid "Teaser image:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222\r
6923 msgid "CR categories"
6924 msgstr "أصناف CR"
6925
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230\r
6927 msgid "CR Categories:"
6928 msgstr "أصناف CR:"
6929
6930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238\r
6931 msgid "CRcat"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243\r
6935 msgid "CR category"
6936 msgstr "صنف CR"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260\r
6939 msgid "CR-number"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261\r
6943 msgid "Number of the category"
6944 msgstr "رقم الصنف"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:266\r
6947 msgid "Subcategory"
6948 msgstr "صنف فرعي"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270\r
6951 msgid "Third-level"
6952 msgstr "المستوى-الثالث"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271\r
6955 msgid "Third-level of the category"
6956 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276\r
6959 msgid "ShortCite"
6960 msgstr "استشهاد قصير"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281\r
6963 msgid "Short cite"
6964 msgstr "استشهاد قصير"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285\r lib/layouts/elsart.layout:201\r
6967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190\r lib/layouts/revtex4.layout:194\r
6968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172\r
6969 msgid "Thanks"
6970 msgstr "الشكر"
6971
6972 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289\r lib/layouts/jss.layout:179\r
6973 #: lib/layouts/jss.layout:181\r
6974 msgid "E-mail"
6975 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6976
6977 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296\r lib/layouts/acmsiggraph.layout:303\r
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:184\r lib/layouts/apa.layout:234\r
6979 #: lib/layouts/apa6.layout:302\r lib/layouts/iopart.layout:245\r
6980 #: lib/layouts/iopart.layout:259\r lib/layouts/jasatex.layout:230\r
6981 #: lib/layouts/jasatex.layout:236\r lib/layouts/revtex4-1.layout:212\r
6982 #: lib/layouts/revtex4.layout:240\r lib/layouts/revtex4.layout:250\r
6983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220\r lib/layouts/sigplanconf.layout:227\r
6984 #: lib/layouts/spie.layout:91\r
6985 msgid "Acknowledgments"
6986 msgstr "اعترافات بالجميل"
6987
6988 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3\r
6989 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6990 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
6991
6992 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4\r lib/layouts/docbook.layout:4\r
6993 msgid "Articles (DocBook)"
6994 msgstr "مقالات (DocBook)"
6995
6996 #: lib/layouts/agums.layout:3\r
6997 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6998 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
6999
7000 #: lib/layouts/agutex.layout:3\r
7001 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7002 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7003
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:74\r
7005 msgid "Authors"
7006 msgstr "المؤلفون"
7007
7008 #: lib/layouts/agutex.layout:92\r lib/layouts/agutex.layout:96\r
7009 msgid "Affiliation Mark"
7010 msgstr "علامة الانتماء"
7011
7012 #: lib/layouts/agutex.layout:125\r
7013 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/agutex.layout:129\r
7017 msgid "Author affiliation:"
7018 msgstr "انتماء المؤلف:"
7019
7020 #: lib/layouts/agutex.layout:156\r lib/layouts/amsbook.layout:127\r
7021 #: lib/layouts/apa.layout:336\r lib/layouts/apa6.layout:436\r
7022 #: lib/layouts/egs.layout:75\r lib/layouts/kluwer.layout:91\r
7023 #: lib/layouts/llncs.layout:75\r lib/layouts/ltugboat.layout:109\r
7024 #: lib/layouts/memoir.layout:132\r lib/layouts/paper.layout:87\r
7025 #: lib/layouts/revtex.layout:70\r lib/layouts/revtex4-1.layout:45\r
7026 #: lib/layouts/revtex4.layout:82\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:60\r
7027 #: lib/layouts/aguplus.inc:59\r lib/layouts/db_stdsections.inc:52\r
7028 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33\r lib/layouts/scrclass.inc:104\r
7029 #: lib/layouts/stdsections.inc:136\r lib/layouts/svcommon.inc:222\r
7030 msgid "Paragraph"
7031 msgstr "فقرة"
7032
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:196\r
7034 msgid "Acknowledgments."
7035 msgstr "اعتراف بالجميل."
7036
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:3\r
7038 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7039 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7040
7041 #: lib/layouts/amsart.layout:75\r lib/layouts/amsbook.layout:84\r
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:278\r lib/layouts/egs.layout:603\r
7043 #: lib/layouts/isprs.layout:180\r lib/layouts/spie.layout:32\r
7044 #: lib/layouts/aguplus.inc:37\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36\r
7045 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35\r lib/layouts/svcommon.inc:254\r
7046 msgid "Section*"
7047 msgstr "قسم*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsart.layout:85\r
7050 msgid "SpecialSection"
7051 msgstr "قسم مخصص"
7052
7053 #: lib/layouts/amsart.layout:94\r
7054 msgid "SpecialSection*"
7055 msgstr "قسم مخصص*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsart.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:280\r
7058 #: lib/layouts/beamer.layout:339\r lib/layouts/beamer.layout:398\r
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:236\r lib/layouts/stdstarsections.inc:15\r
7060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26\r lib/layouts/stdstarsections.inc:37\r
7061 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:59\r
7062 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70\r lib/layouts/stdstarsections.inc:81\r
7063 #: lib/layouts/svcommon.inc:289\r
7064 msgid "Unnumbered"
7065 msgstr "غير مرقم"
7066
7067 #: lib/layouts/amsart.layout:117\r lib/layouts/amsbook.layout:93\r
7068 #: lib/layouts/beamer.layout:337\r lib/layouts/egs.layout:623\r
7069 #: lib/layouts/isprs.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:52\r
7070 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48\r lib/layouts/stdstarsections.inc:46\r
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:262\r
7072 msgid "Subsection*"
7073 msgstr "قسم فرعي*"
7074
7075 #: lib/layouts/amsart.layout:138\r lib/layouts/amsbook.layout:101\r
7076 #: lib/layouts/beamer.layout:396\r lib/layouts/isprs.layout:200\r
7077 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60\r lib/layouts/stdstarsections.inc:57\r
7078 #: lib/layouts/svcommon.inc:270\r
7079 msgid "Subsubsection*"
7080 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7081
7082 #: lib/layouts/amsbook.layout:3\r
7083 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7084 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7085
7086 #: lib/layouts/amsbook.layout:4\r lib/layouts/book.layout:4\r
7087 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4\r lib/layouts/extbook.layout:4\r
7088 #: lib/layouts/jbook.layout:4\r lib/layouts/jsbook.layout:4\r
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:4\r lib/layouts/mwbk.layout:4\r
7090 #: lib/layouts/recipebook.layout:4\r lib/layouts/scrbook.layout:4\r
7091 #: lib/layouts/svmono.layout:4\r lib/layouts/svmult.layout:4\r
7092 #: lib/layouts/tbook.layout:4\r lib/layouts/tufte-book.layout:4\r
7093 msgid "Books"
7094 msgstr "الكتب"
7095
7096 #: lib/layouts/amsbook.layout:136\r
7097 msgid "Chapter Exercises"
7098 msgstr "تمارين على الفصل"
7099
7100 #: lib/layouts/apa.layout:3\r
7101 msgid "American Psychological Association (APA)"
7102 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7103
7104 #: lib/layouts/apa.layout:54\r
7105 msgid "RightHeader"
7106 msgstr "رأس يمين"
7107
7108 #: lib/layouts/apa.layout:63\r
7109 msgid "Right header:"
7110 msgstr "رأس يمين:"
7111
7112 #: lib/layouts/apa.layout:87\r lib/layouts/apa6.layout:242\r
7113 msgid "Abstract:"
7114 msgstr "خلاصة:"
7115
7116 #: lib/layouts/apa.layout:105\r lib/layouts/apa6.layout:60\r
7117 msgid "Short title:"
7118 msgstr "عنوان قصير:"
7119
7120 #: lib/layouts/apa.layout:135\r lib/layouts/apa6.layout:90\r
7121 msgid "TwoAuthors"
7122 msgstr "مؤلفان"
7123
7124 #: lib/layouts/apa.layout:143\r lib/layouts/apa6.layout:98\r
7125 msgid "ThreeAuthors"
7126 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7127
7128 #: lib/layouts/apa.layout:151\r lib/layouts/apa6.layout:106\r
7129 msgid "FourAuthors"
7130 msgstr "اربعة مؤلفين"
7131
7132 #: lib/layouts/apa.layout:172\r lib/layouts/apa6.layout:162\r
7133 #: lib/layouts/egs.layout:346\r lib/layouts/iucr.layout:179\r
7134 #: lib/layouts/jss.layout:78\r lib/layouts/revtex4-1.layout:77\r
7135 #: lib/layouts/revtex4.layout:144\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132\r
7136 msgid "Affiliation:"
7137 msgstr "الانتماء:"
7138
7139 #: lib/layouts/apa.layout:181\r lib/layouts/apa6.layout:170\r
7140 msgid "TwoAffiliations"
7141 msgstr "انتماءين:"
7142
7143 #: lib/layouts/apa.layout:189\r lib/layouts/apa6.layout:177\r
7144 msgid "ThreeAffiliations"
7145 msgstr "ثلاثة منتمين"
7146
7147 #: lib/layouts/apa.layout:197\r lib/layouts/apa6.layout:184\r
7148 msgid "FourAffiliations"
7149 msgstr "أربعة منتمين"
7150
7151 #: lib/layouts/apa.layout:225\r lib/layouts/iucr.layout:234\r
7152 msgid "Acknowledgements:"
7153 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7154
7155 #: lib/layouts/apa.layout:239\r lib/layouts/apa6.layout:339\r
7156 msgid "ThickLine"
7157 msgstr "خط رفيع"
7158
7159 #: lib/layouts/apa.layout:250\r lib/layouts/apa6.layout:350\r
7160 msgid "Centered"
7161 msgstr "توسيط"
7162
7163 #: lib/layouts/apa.layout:251\r lib/layouts/apa6.layout:351\r
7164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556\r src/insets/InsetCaption.cpp:404
7165 msgid "standard"
7166 msgstr "قياسي"
7167
7168 #: lib/layouts/apa.layout:258\r lib/layouts/apa6.layout:358\r
7169 #: lib/layouts/scrclass.inc:287\r lib/layouts/scrclass.inc:310\r
7170 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563\r
7171 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7172 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7173
7174 #: lib/layouts/apa.layout:273\r lib/layouts/apa6.layout:373\r
7175 msgid "FitFigure"
7176 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7177
7178 #: lib/layouts/apa.layout:279\r lib/layouts/apa6.layout:379\r
7179 msgid "FitBitmap"
7180 msgstr "ملائمة الصورة"
7181
7182 #: lib/layouts/apa.layout:346\r lib/layouts/apa6.layout:446\r
7183 #: lib/layouts/egs.layout:93\r lib/layouts/kluwer.layout:101\r
7184 #: lib/layouts/llncs.layout:85\r lib/layouts/memoir.layout:147\r
7185 #: lib/layouts/paper.layout:96\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:70\r
7186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60\r lib/layouts/scrclass.inc:112\r
7187 #: lib/layouts/stdsections.inc:147\r lib/layouts/svcommon.inc:233\r
7188 msgid "Subparagraph"
7189 msgstr "فقرة ثانوية"
7190
7191 #: lib/layouts/apa.layout:374\r lib/layouts/apa.layout:399\r
7192 #: lib/layouts/apa6.layout:475\r lib/layouts/apa6.layout:500\r
7193 #: lib/layouts/beamer.layout:92\r lib/layouts/beamer.layout:130\r
7194 #: lib/layouts/egs.layout:173\r lib/layouts/egs.layout:196\r
7195 #: lib/layouts/europasscv.layout:330\r lib/layouts/powerdot.layout:280\r
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:332\r lib/layouts/stdlists.inc:33\r
7197 #: lib/layouts/stdlists.inc:62\r lib/layouts/theorems-case.inc:53\r
7198 msgid "Custom Item|s"
7199 msgstr "مادة مخصصة|s"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:375\r lib/layouts/apa.layout:400\r
7202 #: lib/layouts/apa6.layout:476\r lib/layouts/apa6.layout:501\r
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:93\r lib/layouts/beamer.layout:131\r
7204 #: lib/layouts/egs.layout:174\r lib/layouts/egs.layout:197\r
7205 #: lib/layouts/europasscv.layout:331\r lib/layouts/powerdot.layout:281\r
7206 #: lib/layouts/powerdot.layout:333\r lib/layouts/stdlists.inc:34\r
7207 #: lib/layouts/stdlists.inc:63\r lib/layouts/theorems-case.inc:54\r
7208 msgid "A customized item string"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:405\r lib/layouts/apa6.layout:506\r
7212 msgid "Seriate"
7213 msgstr "سَلسٍل"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:422\r lib/layouts/apa.layout:423\r
7216 #: lib/layouts/apa6.layout:523\r lib/layouts/apa6.layout:524\r
7217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48\r
7218 msgid "(\\alph{enumii})"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/apa6.layout:3\r
7222 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/apa6.layout:113\r
7226 msgid "FiveAuthors"
7227 msgstr "خمس مؤلفين"
7228
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:120\r
7230 msgid "SixAuthors"
7231 msgstr "ستة مؤلفين"
7232
7233 #: lib/layouts/apa6.layout:127\r
7234 msgid "LeftHeader"
7235 msgstr "رأس أيسر"
7236
7237 #: lib/layouts/apa6.layout:136\r
7238 msgid "Left header:"
7239 msgstr "الرأس الأيسر:"
7240
7241 #: lib/layouts/apa6.layout:191\r
7242 msgid "FiveAffiliations"
7243 msgstr "خمسة منتمين"
7244
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:198\r
7246 msgid "SixAffiliations"
7247 msgstr "ستة منتمين"
7248
7249 #: lib/layouts/apa6.layout:206\r lib/layouts/beamer.layout:1504\r
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:407\r lib/layouts/iopart.layout:101\r
7251 #: lib/layouts/llncs.layout:371\r lib/layouts/powerdot.layout:206\r
7252 #: lib/layouts/slides.layout:169\r lib/layouts/stdinsets.inc:136\r
7253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395\r
7254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402\r
7255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405\r
7256 #: lib/layouts/fixme.module:103\r
7257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202\r
7258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211\r
7259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214\r
7260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229\r
7261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232\r
7262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174\r
7263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183\r
7264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186\r
7265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200\r
7266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203\r
7267 msgid "Note"
7268 msgstr "ملاحظة"
7269
7270 #: lib/layouts/apa6.layout:274\r
7271 #, fuzzy
7272 msgid "AuthorNote"
7273 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7274
7275 #: lib/layouts/apa6.layout:293\r
7276 msgid "Author Note:"
7277 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7278
7279 #: lib/layouts/apa6.layout:307\r lib/layouts/egs.layout:355\r
7280 msgid "Journal"
7281 msgstr "صحيفة"
7282
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:308\r lib/layouts/apa6.layout:316\r
7284 #: lib/layouts/apa6.layout:325\r lib/layouts/apa6.layout:333\r
7285 msgid "Preamble"
7286 msgstr "مقدمة"
7287
7288 #: lib/layouts/apa6.layout:324\r
7289 msgid "CopNum"
7290 msgstr ""
7291
7292 #: lib/layouts/apa6.layout:332\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:155\r
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157\r
7294 msgid "Volume"
7295 msgstr "حجم"
7296
7297 #: lib/layouts/apa6.layout:473\r
7298 msgid "*"
7299 msgstr "*"
7300
7301 #: lib/layouts/arab-article.layout:3\r
7302 msgid "Arabic Article"
7303 msgstr "مقال عربي"
7304
7305 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3\r
7306 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7307 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7308
7309 #: lib/layouts/article.layout:3\r
7310 msgid "Article (Standard Class)"
7311 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7312
7313 #: lib/layouts/article.layout:20\r lib/layouts/beamer.layout:196\r
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:223\r lib/layouts/memoir.layout:54\r
7315 #: lib/layouts/mwart.layout:25\r lib/layouts/paper.layout:48\r
7316 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22\r lib/layouts/svmult.layout:103\r
7317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23\r lib/layouts/agu_stdsections.inc:12\r
7318 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12\r lib/layouts/scrclass.inc:61\r
7319 #: lib/layouts/stdsections.inc:12\r lib/layouts/svcommon.inc:108\r
7320 msgid "Part"
7321 msgstr "جزء"
7322
7323 #: lib/layouts/article.layout:31\r lib/layouts/mwart.layout:35\r
7324 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13\r
7325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13\r lib/layouts/svcommon.inc:245\r
7326 msgid "Part*"
7327 msgstr "جزء*"
7328
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:3\r
7330 msgid "Beamer"
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:4\r lib/layouts/foils.layout:4\r
7334 #: lib/layouts/powerdot.layout:4\r lib/layouts/seminar.layout:4\r
7335 #: lib/layouts/slides.layout:4\r
7336 msgid "Presentations"
7337 msgstr "عروض تقديمية"
7338
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:86\r lib/layouts/beamer.layout:120\r
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:160\r lib/layouts/beamer.layout:442\r
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:501\r lib/layouts/beamer.layout:556\r
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:585\r lib/layouts/beamer.layout:788\r
7343 #: lib/layouts/beamer.layout:816\r lib/layouts/beamer.layout:1110\r
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:1134\r lib/layouts/beamer.layout:1160\r
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:1318\r
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Overlay Specifications|v"
7348 msgstr "التحديد"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:87\r lib/layouts/beamer.layout:121\r
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:161\r
7352 msgid "Overlay specifications for this list"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:96\r lib/layouts/beamer.layout:134\r
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:170\r lib/layouts/beamer.layout:712\r
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:284\r lib/layouts/powerdot.layout:336\r
7358 msgid "Item Overlay Specifications"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:97\r lib/layouts/beamer.layout:135\r
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:171\r lib/layouts/beamer.layout:555\r
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:584\r lib/layouts/beamer.layout:713\r
7364 #: lib/layouts/beamer.layout:787\r lib/layouts/beamer.layout:815\r
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1109\r lib/layouts/beamer.layout:1133\r
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:1159\r lib/layouts/beamer.layout:1317\r
7367 #: lib/layouts/powerdot.layout:285\r lib/layouts/powerdot.layout:337\r
7368 msgid "On Slide"
7369 msgstr "على الشريحة"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:98\r lib/layouts/beamer.layout:136\r
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:172\r lib/layouts/beamer.layout:714\r
7373 #: lib/layouts/powerdot.layout:286\r lib/layouts/powerdot.layout:338\r
7374 msgid "Overlay specifications for this item"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/beamer.layout:126\r
7378 msgid "Mini Template"
7379 msgstr "قالب صغير"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:127\r
7382 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:166\r
7386 msgid "Longest label|s"
7387 msgstr "ملصق طويل|s"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:167\r
7390 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:197\r lib/layouts/beamer.layout:237\r
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:296\r lib/layouts/beamer.layout:355\r
7395 #: lib/layouts/egs.layout:33\r lib/layouts/egs.layout:56\r
7396 #: lib/layouts/europasscv.layout:187\r lib/layouts/europecv.layout:128\r
7397 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48\r lib/layouts/ltugboat.layout:69\r
7398 #: lib/layouts/memoir.layout:207\r lib/layouts/moderncv.layout:233\r
7399 #: lib/layouts/powerdot.layout:235\r lib/layouts/simplecv.layout:32\r
7400 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65\r lib/layouts/tufte-book.layout:91\r
7401 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24\r lib/layouts/scrclass.inc:168\r
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:13\r lib/layouts/stdsections.inc:46\r
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:76\r lib/layouts/svcommon.inc:117\r
7404 #: lib/layouts/svcommon.inc:158\r lib/layouts/svcommon.inc:171\r
7405 #: lib/layouts/svcommon.inc:183\r lib/layouts/svcommon.inc:415\r
7406 msgid "Sectioning"
7407 msgstr "التقسيم"
7408
7409 #: lib/layouts/beamer.layout:202\r lib/layouts/beamer.layout:255\r
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:286\r lib/layouts/beamer.layout:314\r
7411 #: lib/layouts/beamer.layout:345\r lib/layouts/beamer.layout:373\r
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:404\r
7413 msgid "Mode"
7414 msgstr "نظام"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:203\r lib/layouts/beamer.layout:256\r
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:287\r lib/layouts/beamer.layout:315\r
7418 #: lib/layouts/beamer.layout:346\r lib/layouts/beamer.layout:374\r
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:405\r
7420 msgid "Mode Specification|S"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:204\r lib/layouts/beamer.layout:257\r
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:288\r lib/layouts/beamer.layout:316\r
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:347\r lib/layouts/beamer.layout:375\r
7426 #: lib/layouts/beamer.layout:406\r
7427 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7428 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
7429
7430 #: lib/layouts/beamer.layout:210\r lib/layouts/memoir.layout:57\r
7431 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41\r lib/layouts/scrclass.inc:127\r
7432 #: lib/layouts/stdsections.inc:33\r
7433 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7434 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7435
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:252\r
7437 msgid "Section \\arabic{section}"
7438 msgstr "قسم \\arabic{section}"
7439
7440 #: lib/layouts/beamer.layout:263\r lib/layouts/simplecv.layout:52\r
7441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109\r lib/layouts/scrclass.inc:149\r
7442 #: lib/layouts/stdsections.inc:94\r
7443 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7444 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:274\r lib/layouts/powerdot.layout:245\r
7447 #: lib/layouts/numarticle.inc:10\r
7448 msgid "\\Alph{section}"
7449 msgstr "\\Alph{section}"
7450
7451 #: lib/layouts/beamer.layout:311\r
7452 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7453 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7454
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:322\r
7456 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7457 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
7458
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:333\r
7460 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7461 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7462
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:370\r
7464 msgid ""
7465 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7466 msgstr ""
7467 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7468
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:381\r
7470 msgid ""
7471 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7472 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
7473
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:392\r
7475 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7476 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7477
7478 #: lib/layouts/beamer.layout:418\r lib/layouts/beamer.layout:424\r
7479 msgid "Frame"
7480 msgstr "إطار"
7481
7482 #: lib/layouts/beamer.layout:419\r lib/layouts/beamer.layout:495\r
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:539\r lib/layouts/beamer.layout:569\r
7484 msgid "Frames"
7485 msgstr "الإطارات"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:441\r lib/layouts/beamer.layout:848\r
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:1194\r lib/layouts/beamer.layout:1340\r
7489 #: lib/layouts/beamer.layout:1358\r lib/layouts/beamer.layout:1376\r
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:1394\r lib/layouts/beamer.layout:1412\r
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:1431\r lib/layouts/beamer.layout:1450\r
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:1469\r lib/layouts/beamer.layout:1488\r
7493 #: lib/layouts/beamer.layout:1512\r lib/layouts/pdfform.module:123\r
7494 msgid "Action"
7495 msgstr "التأثير"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:443\r lib/layouts/beamer.layout:502\r
7498 msgid "Overlay specifications for this frame"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:448\r lib/layouts/beamer.layout:507\r
7502 msgid "Default Overlay Specifications"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:449\r lib/layouts/beamer.layout:508\r
7506 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:454\r lib/layouts/beamer.layout:476\r
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:487\r lib/layouts/beamer.layout:513\r
7511 msgid "Frame Options"
7512 msgstr "خيارات الإطار"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:455\r lib/layouts/beamer.layout:477\r
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:488\r lib/layouts/beamer.layout:514\r
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:614\r lib/layouts/litinsets.inc:41\r
7517 #: lib/layouts/litinsets.inc:42\r lib/layouts/fixme.module:63\r
7518 #: lib/layouts/fixme.module:98\r lib/layouts/fixme.module:140\r
7519 #: lib/layouts/fixme.module:181\r lib/layouts/initials.module:34\r
7520 #: lib/layouts/lilypond.module:36\r lib/layouts/todonotes.module:71\r
7521 #: lib/layouts/todonotes.module:83\r lib/layouts/todonotes.module:100\r
7522 msgid "Options"
7523 msgstr "خيارات"
7524
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:456\r lib/layouts/beamer.layout:478\r
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:489\r lib/layouts/beamer.layout:515\r
7527 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7528 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:459\r
7531 msgid "Frame Title"
7532 msgstr "عنوان الإطار"
7533
7534 #: lib/layouts/beamer.layout:460\r
7535 msgid "Enter the frame title here"
7536 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:472\r
7539 msgid "PlainFrame"
7540 msgstr "إطار بسيط"
7541
7542 #: lib/layouts/beamer.layout:474\r
7543 msgid "Frame (plain)"
7544 msgstr "إطار (بسيط)"
7545
7546 #: lib/layouts/beamer.layout:483\r
7547 msgid "FragileFrame"
7548 msgstr "إطار رفيع"
7549
7550 #: lib/layouts/beamer.layout:485\r
7551 msgid "Frame (fragile)"
7552 msgstr "إطار (رفيع)"
7553
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:494\r
7555 msgid "AgainFrame"
7556 msgstr "إطار مكرر"
7557
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:500\r lib/layouts/powerdot.layout:126\r
7559 #: lib/layouts/seminar.layout:108\r lib/layouts/slides.layout:91\r
7560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7561 msgid "Slide"
7562 msgstr "شريحة"
7563
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:527\r
7565 msgid "Repeat frame with label"
7566 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7567
7568 #: lib/layouts/beamer.layout:538\r
7569 msgid "FrameTitle"
7570 msgstr "عنوان الإطار"
7571
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:557\r lib/layouts/beamer.layout:586\r
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:789\r lib/layouts/beamer.layout:817\r
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:850\r lib/layouts/beamer.layout:1111\r
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:1135\r lib/layouts/beamer.layout:1161\r
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:1196\r lib/layouts/beamer.layout:1319\r
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1342\r lib/layouts/beamer.layout:1360\r
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:1378\r lib/layouts/beamer.layout:1396\r
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:1414\r lib/layouts/beamer.layout:1433\r
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1452\r lib/layouts/beamer.layout:1471\r
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1490\r lib/layouts/beamer.layout:1514\r
7582 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:562\r
7586 msgid "Short Frame Title|S"
7587 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:563\r
7590 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7591 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:568\r
7594 msgid "FrameSubtitle"
7595 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:597\r lib/layouts/moderncv.layout:303\r
7598 #: lib/layouts/moderncv.layout:317\r
7599 msgid "Column"
7600 msgstr "عمود"
7601
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:598\r lib/layouts/beamer.layout:624\r
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:625\r lib/layouts/beamer.layout:635\r
7604 #: lib/layouts/moderncv.layout:282\r lib/layouts/multicol.module:14\r
7605 msgid "Columns"
7606 msgstr "اعمدة"
7607
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:610\r
7609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:613\r lib/layouts/powerdot.layout:457\r
7613 msgid "Column Options"
7614 msgstr "إعدادات العمود"
7615
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:615\r
7617 msgid "Column options (see beamer manual)"
7618 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:638\r
7621 msgid "Column Placement Options"
7622 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7623
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:639\r
7625 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:651\r
7629 msgid "ColumnsCenterAligned"
7630 msgstr "توسيط العمود"
7631
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:654\r
7633 msgid "Columns (center aligned)"
7634 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7635
7636 #: lib/layouts/beamer.layout:659\r
7637 msgid "ColumnsTopAligned"
7638 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7639
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:662\r
7641 msgid "Columns (top aligned)"
7642 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7643
7644 #: lib/layouts/beamer.layout:672\r lib/layouts/powerdot.layout:471\r
7645 msgid "Pause"
7646 msgstr "انتظار"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:673\r lib/layouts/beamer.layout:701\r
7649 #: lib/layouts/beamer.layout:736\r lib/layouts/beamer.layout:768\r
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:796\r lib/layouts/powerdot.layout:472\r
7651 msgid "Overlays"
7652 msgstr ""
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:679\r lib/layouts/powerdot.layout:478\r
7655 msgid "Pause number"
7656 msgstr "رقم التوقف"
7657
7658 #: lib/layouts/beamer.layout:680\r lib/layouts/powerdot.layout:479\r
7659 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7660 msgstr ""
7661
7662 #: lib/layouts/beamer.layout:691\r lib/layouts/powerdot.layout:490\r
7663 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7664 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7665
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:700\r lib/layouts/beamer.layout:728\r
7667 msgid "Overprint"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:707\r
7671 msgid "Overprint Area Width"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:708\r lib/layouts/europasscv.layout:175\r
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:308\r lib/layouts/graphicboxes.module:48\r
7676 #: lib/layouts/sectionbox.module:21\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7677 msgid "Width"
7678 msgstr "العرض"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:709\r
7681 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:735\r
7685 msgid "OverlayArea"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:745\r
7689 msgid "Overlayarea"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:755\r
7693 msgid "Overlay Area Width"
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/beamer.layout:756\r
7697 msgid "The width of the overlay area"
7698 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:760\r
7701 msgid "Overlay Area Height"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:761\r lib/layouts/moderncv.layout:210\r
7705 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55\r src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7706 msgid "Height"
7707 msgstr "الارتفاع"
7708
7709 #: lib/layouts/beamer.layout:762\r
7710 msgid "The height of the overlay area"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:767\r lib/layouts/beamer.layout:1422\r
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1424\r lib/layouts/powerdot.layout:603\r
7715 msgid "Uncover"
7716 msgstr "إكشف"
7717
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:777\r
7719 msgid "Uncovered on slides"
7720 msgstr "إكشف الشرائح"
7721
7722 #: lib/layouts/beamer.layout:795\r lib/layouts/beamer.layout:1403\r
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1405\r lib/layouts/powerdot.layout:609\r
7724 msgid "Only"
7725 msgstr "فقط"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:805\r
7728 msgid "Only on slides"
7729 msgstr "على الشرائح فقط"
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:828\r
7732 msgid "Block"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:829\r
7736 msgid "Blocks"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:838\r
7740 msgid "Block:"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:849\r
7744 msgid "Action Specification|S"
7745 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:855\r
7748 msgid "Block Title"
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:856\r
7752 msgid "Enter the block title here"
7753 msgstr ""
7754
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:867\r
7756 msgid "ExampleBlock"
7757 msgstr ""
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:870\r
7760 msgid "Example Block:"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/beamer.layout:876\r
7764 msgid "AlertBlock"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:879\r
7768 msgid "Alert Block:"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:891\r lib/layouts/beamer.layout:924\r
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:949\r lib/layouts/beamer.layout:972\r
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:1016\r lib/layouts/beamer.layout:1039\r
7774 msgid "Titling"
7775 msgstr "عنونة"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:905\r
7778 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:915\r
7782 msgid "Title (Plain Frame)"
7783 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7784
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:937\r
7786 msgid "Short Subtitle|S"
7787 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7788
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:938\r
7790 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7791 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
7792
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:962\r
7794 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7795 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7796
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:984\r
7798 msgid "Short Institute|S"
7799 msgstr "مختصر المنصب|S"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:985\r
7802 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7803 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:994\r
7806 msgid "InstituteMark"
7807 msgstr "علامة إستهلال"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1028\r
7810 msgid "Short Date|S"
7811 msgstr "تاريخ قصير|S"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1029\r
7814 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7815 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1038\r lib/layouts/beamerposter.layout:46\r
7818 msgid "TitleGraphic"
7819 msgstr "صورة عنوان"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1091\r lib/layouts/egs.layout:102\r
7822 #: lib/layouts/powerdot.layout:379\r lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19\r
7823 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12\r
7824 msgid "Quotation"
7825 msgstr "اقتباس"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:1117\r lib/layouts/egs.layout:121\r
7828 #: lib/layouts/moderncv.layout:219\r lib/layouts/powerdot.layout:401\r
7829 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34\r
7830 msgid "Quote"
7831 msgstr "اقتباس"
7832
7833 #: lib/layouts/beamer.layout:1141\r lib/layouts/egs.layout:224\r
7834 #: lib/layouts/powerdot.layout:421\r lib/layouts/stdlayouts.inc:54\r
7835 msgid "Verse"
7836 msgstr "شعر"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1182\r lib/layouts/foils.layout:312\r
7839 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:71\r
7840 msgid "Corollary."
7841 msgstr "اللازمة."
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1195\r lib/layouts/beamer.layout:1341\r
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1359\r lib/layouts/beamer.layout:1377\r
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1395\r lib/layouts/beamer.layout:1413\r
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1432\r lib/layouts/beamer.layout:1451\r
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1470\r lib/layouts/beamer.layout:1489\r
7848 #: lib/layouts/beamer.layout:1513\r
7849 msgid "Action Specifications|S"
7850 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7851
7852 #: lib/layouts/beamer.layout:1201\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:61\r
7853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:35\r
7854 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34\r lib/layouts/theorems.inc:33\r
7855 msgid "Additional Theorem Text"
7856 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7857
7858 #: lib/layouts/beamer.layout:1202\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:62\r
7859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:34\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:36\r
7860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:35\r lib/layouts/theorems.inc:34\r
7861 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7862 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7863
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1209\r lib/layouts/foils.layout:326\r
7865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:157\r
7866 msgid "Definition."
7867 msgstr "تعريف."
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1212\r
7870 msgid "Definitions"
7871 msgstr "تعريفات"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:1215\r
7874 msgid "Definitions."
7875 msgstr "تعريفات."
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:1221\r lib/layouts/theorems-starred.inc:181\r
7878 msgid "Example."
7879 msgstr "مثال."
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:1228\r
7882 msgid "Examples"
7883 msgstr "امثلة"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:1231\r
7886 msgid "Examples."
7887 msgstr "امثلة."
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:1234\r lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170\r
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179\r
7891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182\r lib/layouts/theorems-ams.inc:142\r
7892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:152\r lib/layouts/theorems-ams.inc:155\r
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144\r lib/layouts/theorems-bytype.inc:153\r
7894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156\r lib/layouts/theorems-starred.inc:145\r
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148\r
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162\r
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168\r
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171\r
7899 #: lib/layouts/theorems.inc:142\r lib/layouts/theorems.inc:152\r
7900 #: lib/layouts/theorems.inc:155\r lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114\r
7901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94\r
7902 msgid "Fact"
7903 msgstr "حقيقة"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1237\r lib/layouts/theorems-starred.inc:139\r
7906 msgid "Fact."
7907 msgstr "حقيقة."
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1243\r lib/layouts/foils.layout:305\r
7910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:88\r
7911 msgid "Lemma."
7912 msgstr "قضية مساعدة."
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:1255\r lib/layouts/foils.layout:298\r
7915 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:30\r
7916 msgid "Theorem."
7917 msgstr "نظرية."
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1263\r lib/layouts/egs.layout:657\r
7920 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19\r lib/layouts/lyxmacros.inc:12\r
7921 msgid "LyX-Code"
7922 msgstr "كود-ليك"
7923
7924 #: lib/layouts/beamer.layout:1297\r
7925 msgid "NoteItem"
7926 msgstr "ملاحظة"
7927
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:1331\r lib/layouts/beamer.layout:1333\r
7929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
7930 msgid "Bold"
7931 msgstr "ثخين"
7932
7933 #: lib/layouts/beamer.layout:1349\r lib/layouts/ectaart.layout:146\r
7934 msgid "Emphasize"
7935 msgstr "حجم الميل"
7936
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1351\r
7938 msgid "Emph."
7939 msgstr "مائل."
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:1367\r lib/layouts/beamer.layout:1369\r
7942 msgid "Alert"
7943 msgstr "تحذير"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:1385\r lib/layouts/beamer.layout:1387\r
7946 #: lib/layouts/svcommon.inc:69\r lib/layouts/svcommon.inc:96\r
7947 #: lib/layouts/svcommon.inc:103\r
7948 msgid "Structure"
7949 msgstr "بنية"
7950
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1441\r lib/layouts/beamer.layout:1443\r
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:587\r
7953 msgid "Visible"
7954 msgstr "نص مرئي"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1460\r lib/layouts/beamer.layout:1462\r
7957 msgid "Invisible"
7958 msgstr "نص غير مرئي"
7959
7960 #: lib/layouts/beamer.layout:1479\r lib/layouts/beamer.layout:1481\r
7961 msgid "Alternative"
7962 msgstr "بديل"
7963
7964 #: lib/layouts/beamer.layout:1495\r
7965 msgid "Default Text"
7966 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7967
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:1496\r
7969 msgid "Enter the default text here"
7970 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7971
7972 #: lib/layouts/beamer.layout:1502\r
7973 msgid "Beamer Note"
7974 msgstr "ملاحظة Beamer"
7975
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:1519\r
7977 msgid "Note Options"
7978 msgstr "خيارات الملاحظة"
7979
7980 #: lib/layouts/beamer.layout:1520\r
7981 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7982 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
7983
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:1525\r
7985 msgid "ArticleMode"
7986 msgstr "نظام مقالة"
7987
7988 #: lib/layouts/beamer.layout:1531\r
7989 msgid "Article"
7990 msgstr "مقال"
7991
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1536\r
7993 msgid "PresentationMode"
7994 msgstr "نظام العرض التقديمي"
7995
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1542\r
7997 msgid "Presentation"
7998 msgstr "عرض تقديمي"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:1554\r lib/layouts/powerdot.layout:504\r
8001 #: lib/layouts/sciposter.layout:116\r lib/layouts/aguplus.inc:206\r
8002 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11\r lib/ui/stdtoolbars.inc:142\r
8003 #: src/insets/Inset.cpp:100
8004 msgid "Table"
8005 msgstr "جدول"
8006
8007 #: lib/layouts/beamer.layout:1559\r lib/layouts/powerdot.layout:511\r
8008 #: lib/layouts/sciposter.layout:121\r lib/layouts/tufte-book.layout:236\r
8009 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16\r
8010 msgid "List of Tables"
8011 msgstr "قائمة الجداول"
8012
8013 #: lib/layouts/beamer.layout:1567\r lib/layouts/powerdot.layout:521\r
8014 #: lib/layouts/sciposter.layout:102\r lib/layouts/stdfloats.inc:26\r
8015 msgid "Figure"
8016 msgstr "رسم توضيحي"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:1572\r lib/layouts/powerdot.layout:528\r
8019 #: lib/layouts/sciposter.layout:107\r lib/layouts/tufte-book.layout:252\r
8020 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31\r
8021 msgid "List of Figures"
8022 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8023
8024 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3\r
8025 msgid "Beamerposter"
8026 msgstr "Beamerposter"
8027
8028 #: lib/layouts/book.layout:3\r
8029 msgid "Book (Standard Class)"
8030 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8031
8032 #: lib/layouts/broadway.layout:3\r
8033 msgid "Broadway"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/layouts/broadway.layout:4\r lib/layouts/hollywood.layout:4\r
8037 msgid "Scripts"
8038 msgstr "اكواد"
8039
8040 #: lib/layouts/broadway.layout:34\r lib/layouts/hollywood.layout:41\r
8041 msgid "Dialogue"
8042 msgstr "محاثة"
8043
8044 #: lib/layouts/broadway.layout:45\r lib/layouts/hollywood.layout:209\r
8045 msgid "Narrative"
8046 msgstr "رواية"
8047
8048 #: lib/layouts/broadway.layout:61\r
8049 msgid "ACT"
8050 msgstr "ACT"
8051
8052 #: lib/layouts/broadway.layout:73\r
8053 msgid "ACT \\arabic{act}"
8054 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8055
8056 #: lib/layouts/broadway.layout:77\r lib/layouts/broadway.layout:104\r
8057 msgid "SCENE"
8058 msgstr "SCENE"
8059
8060 #: lib/layouts/broadway.layout:89\r
8061 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8062 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8063
8064 #: lib/layouts/broadway.layout:93\r
8065 msgid "SCENE*"
8066 msgstr "SCENE*"
8067
8068 #: lib/layouts/broadway.layout:108\r lib/layouts/broadway.layout:119\r
8069 msgid "AT RISE:"
8070 msgstr "AT RISE:"
8071
8072 #: lib/layouts/broadway.layout:124\r lib/layouts/hollywood.layout:145\r
8073 msgid "Speaker"
8074 msgstr "متحدث"
8075
8076 #: lib/layouts/broadway.layout:137\r lib/layouts/hollywood.layout:160\r
8077 msgid "Parenthetical"
8078 msgstr "جملة معترضة"
8079
8080 #: lib/layouts/broadway.layout:148\r lib/layouts/hollywood.layout:171\r
8081 msgid "("
8082 msgstr "("
8083
8084 #: lib/layouts/broadway.layout:150\r lib/layouts/hollywood.layout:173\r
8085 msgid ")"
8086 msgstr ")"
8087
8088 #: lib/layouts/broadway.layout:161\r lib/layouts/broadway.layout:171\r
8089 msgid "CURTAIN"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/broadway.layout:218\r lib/layouts/egs.layout:243\r
8093 #: lib/layouts/hollywood.layout:307\r lib/layouts/siamltex.layout:307\r
8094 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65\r
8095 msgid "Right Address"
8096 msgstr "عنوان مكان يمين"
8097
8098 #: lib/layouts/chess.layout:3\r
8099 msgid "Chess"
8100 msgstr ""
8101
8102 #: lib/layouts/chess.layout:36\r
8103 msgid "Mainline"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/chess.layout:43\r
8107 msgid "Mainline:"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/chess.layout:62\r
8111 msgid "Variation"
8112 msgstr ""
8113
8114 #: lib/layouts/chess.layout:66\r
8115 msgid "Variation:"
8116 msgstr ""
8117
8118 #: lib/layouts/chess.layout:72\r
8119 msgid "SubVariation"
8120 msgstr ""
8121
8122 #: lib/layouts/chess.layout:75\r
8123 msgid "Subvariation:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/chess.layout:81\r
8127 msgid "SubVariation2"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/chess.layout:84\r
8131 msgid "Subvariation(2):"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/chess.layout:90\r
8135 msgid "SubVariation3"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/chess.layout:93\r
8139 msgid "Subvariation(3):"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/chess.layout:99\r
8143 msgid "SubVariation4"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/chess.layout:102\r
8147 msgid "Subvariation(4):"
8148 msgstr ""
8149
8150 #: lib/layouts/chess.layout:108\r
8151 msgid "SubVariation5"
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/chess.layout:111\r
8155 msgid "Subvariation(5):"
8156 msgstr ""
8157
8158 #: lib/layouts/chess.layout:118\r
8159 msgid "HideMoves"
8160 msgstr ""
8161
8162 #: lib/layouts/chess.layout:123\r
8163 msgid "HideMoves:"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/chess.layout:128\r
8167 msgid "ChessBoard"
8168 msgstr "لوحة شطرنج"
8169
8170 #: lib/layouts/chess.layout:132\r
8171 msgid "[chessboard]"
8172 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8173
8174 #: lib/layouts/chess.layout:141\r
8175 msgid "BoardCentered"
8176 msgstr "توسيط اللوحة"
8177
8178 #: lib/layouts/chess.layout:146\r
8179 msgid "[centered board]"
8180 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8181
8182 #: lib/layouts/chess.layout:156\r
8183 msgid "HighLight"
8184 msgstr "تظليل:"
8185
8186 #: lib/layouts/chess.layout:161\r
8187 msgid "Highlights:"
8188 msgstr "التظليل:"
8189
8190 #: lib/layouts/chess.layout:176\r
8191 msgid "Arrow"
8192 msgstr "سهم"
8193
8194 #: lib/layouts/chess.layout:181\r
8195 msgid "Arrow:"
8196 msgstr "السهم:"
8197
8198 #: lib/layouts/chess.layout:187\r
8199 msgid "KnightMove"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/chess.layout:192\r
8203 msgid "KnightMove:"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3\r
8207 msgid "Springer cl2emult"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3\r
8211 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8212 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8213
8214 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3\r
8215 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8216 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8217
8218 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3\r
8219 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8220 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8221
8222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3\r
8223 msgid "DIN-Brief"
8224 msgstr "DIN-Brief"
8225
8226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4\r lib/layouts/extletter.layout:4\r
8227 #: lib/layouts/frletter.layout:4\r lib/layouts/g-brief.layout:4\r
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4\r lib/layouts/heb-letter.layout:4\r
8229 #: lib/layouts/letter.layout:4\r lib/layouts/lettre.layout:4\r
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4\r lib/layouts/scrlttr2.layout:4\r
8231 msgid "Letters"
8232 msgstr "الرسائل"
8233
8234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30\r
8235 msgid "DinBrief"
8236 msgstr ""
8237
8238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31\r lib/layouts/dinbrief.layout:359\r
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:18\r lib/layouts/g-brief.layout:37\r
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:234\r lib/layouts/g-brief2.layout:58\r
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64\r lib/layouts/iopart.layout:125\r
8242 #: lib/layouts/moderncv.layout:486\r lib/layouts/moderncv.layout:493\r
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:525\r lib/layouts/scrlettr.layout:42\r
8244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43\r lib/layouts/scrlettr.layout:74\r
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117\r lib/layouts/scrlttr2.layout:97\r
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149\r lib/layouts/stdletter.inc:53\r
8247 msgid "Letter"
8248 msgstr "رسالة"
8249
8250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47\r
8251 msgid "Addresses"
8252 msgstr "العناوين"
8253
8254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49\r lib/layouts/g-brief2.layout:732\r
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755\r lib/layouts/g-brief2.layout:777\r
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:140\r lib/layouts/stdletter.inc:26\r
8257 #: lib/layouts/stdletter.inc:38\r
8258 msgid "Postal Data"
8259 msgstr "بيانات البريد"
8260
8261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55\r lib/layouts/frletter.layout:17\r
8262 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16\r lib/layouts/lettre.layout:56\r
8263 #: lib/layouts/lettre.layout:482\r lib/layouts/stdletter.inc:37\r
8264 msgid "Send To Address"
8265 msgstr "ارسال للعنوان"
8266
8267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57\r lib/layouts/ectaart.layout:70\r
8268 #: lib/layouts/elsart.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:103\r
8269 #: lib/layouts/europecv.layout:68\r lib/layouts/g-brief.layout:187\r
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788\r lib/layouts/moderncv.layout:138\r
8271 #: lib/layouts/revtex.layout:134\r lib/layouts/revtex4-1.layout:110\r
8272 #: lib/layouts/revtex4.layout:183\r lib/layouts/scrlettr.layout:147\r
8273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64\r lib/layouts/siamltex.layout:299\r
8274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134\r
8275 msgid "Address:"
8276 msgstr "عنوان المنزل:"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69\r lib/layouts/frletter.layout:13\r
8279 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11\r lib/layouts/lettre.layout:34\r
8280 #: lib/layouts/lettre.layout:138\r lib/layouts/stdletter.inc:25\r
8281 msgid "My Address"
8282 msgstr "عنواني"
8283
8284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71\r lib/layouts/scrlttr2.layout:183\r
8285 msgid "Sender Address:"
8286 msgstr "عنوان المرسل:"
8287
8288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79\r
8289 msgid "Return address"
8290 msgstr "عنوان المرسل"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81\r lib/layouts/scrlettr.layout:175\r
8293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255\r
8294 msgid "Backaddress:"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89\r
8298 msgid "Postal comment"
8299 msgstr "تعليق البريد"
8300
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91\r
8302 msgid "Postal Remark:"
8303 msgstr ""
8304
8305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96\r
8306 msgid "Handling"
8307 msgstr "المعالجة"
8308
8309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98\r
8310 msgid "Handling:"
8311 msgstr "معالجة:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102\r lib/layouts/g-brief.layout:105\r
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50\r lib/layouts/g-brief2.layout:819\r
8315 #: lib/layouts/lettre.layout:60\r lib/layouts/lettre.layout:451\r
8316 msgid "YourRef"
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104\r lib/layouts/scrlettr.layout:211\r
8320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296\r
8321 msgid "Your ref.:"
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108\r lib/layouts/g-brief.layout:98\r
8325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48\r lib/layouts/g-brief2.layout:798\r
8326 #: lib/layouts/lettre.layout:62\r lib/layouts/lettre.layout:467\r
8327 msgid "MyRef"
8328 msgstr ""
8329
8330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110\r lib/layouts/scrlettr.layout:232\r
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320\r
8332 msgid "Our ref.:"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114\r
8336 msgid "Writer"
8337 msgstr "محرر"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116\r
8340 msgid "Writer:"
8341 msgstr "محرر:"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120\r lib/layouts/frletter.layout:41\r
8344 #: lib/layouts/g-brief.layout:56\r lib/layouts/g-brief2.layout:954\r
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:68\r lib/layouts/lettre.layout:569\r
8346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137\r lib/layouts/scrlttr2.layout:171\r
8347 #: lib/layouts/stdletter.inc:75\r
8348 msgid "Signature"
8349 msgstr "التوقيع"
8350
8351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122\r lib/layouts/dinbrief.layout:202\r
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214\r lib/layouts/g-brief2.layout:928\r
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955\r lib/layouts/g-brief2.layout:976\r
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998\r lib/layouts/lettre.layout:517\r
8355 #: lib/layouts/lettre.layout:608\r lib/layouts/lettre.layout:651\r
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:76\r
8357 #, fuzzy
8358 msgid "Closings"
8359 msgstr "إغلاق"
8360
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123\r lib/layouts/g-brief.layout:59\r
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965\r lib/layouts/lettre.layout:572\r
8363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140\r lib/layouts/scrlttr2.layout:175\r
8364 #: lib/layouts/stdletter.inc:88\r
8365 msgid "Signature:"
8366 msgstr "التوقيع:"
8367
8368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128\r
8369 msgid "Bottomtext"
8370 msgstr "اسفل النص"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130\r
8373 msgid "Bottom text:"
8374 msgstr "اسفل النص:"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138\r
8377 msgid "Area code"
8378 msgstr "كود منطقة"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140\r
8381 msgid "Area Code:"
8382 msgstr "كود منطقة:"
8383
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144\r lib/layouts/europasscv.layout:106\r
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:77\r lib/layouts/lettre.layout:38\r
8386 #: lib/layouts/lettre.layout:287\r lib/layouts/scrlettr.layout:151\r
8387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187\r lib/layouts/stdletter.inc:131\r
8388 msgid "Telephone"
8389 msgstr "الهاتف"
8390
8391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146\r lib/layouts/europasscv.layout:109\r
8392 #: lib/layouts/europecv.layout:80\r lib/layouts/scrlettr.layout:154\r
8393 #: lib/layouts/stdletter.inc:134\r
8394 msgid "Telephone:"
8395 msgstr "الهاتف:"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151\r lib/layouts/lettre.layout:36\r
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:257\r lib/layouts/scrlettr.layout:186\r
8399 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267\r lib/layouts/stdletter.inc:124\r
8400 msgid "Location"
8401 msgstr "موقع"
8402
8403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153\r lib/layouts/scrlettr.layout:189\r
8404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271\r lib/layouts/stdletter.inc:127\r
8405 msgid "Location:"
8406 msgstr "الموقع:"
8407
8408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163\r lib/layouts/g-brief.layout:194\r
8409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872\r lib/layouts/lettre.layout:227\r
8410 #: lib/layouts/revtex.layout:114\r lib/layouts/revtex4-1.layout:150\r
8411 #: lib/layouts/revtex4.layout:126\r lib/layouts/scrlettr.layout:168\r
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247\r lib/layouts/siamltex.layout:249\r
8413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84\r
8414 msgid "Date:"
8415 msgstr "التاريخ:"
8416
8417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168\r lib/layouts/lettre.layout:58\r
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:429\r lib/layouts/scrlettr.layout:201\r
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284\r lib/layouts/scrclass.inc:216\r
8420 msgid "Subject"
8421 msgstr "الموضوع"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170\r lib/layouts/lettre.layout:434\r
8424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204\r lib/layouts/scrlttr2.layout:288\r
8425 msgid "Subject:"
8426 msgstr "الموضوع:"
8427
8428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184\r lib/layouts/frletter.layout:37\r
8429 #: lib/layouts/g-brief.layout:207\r lib/layouts/g-brief2.layout:56\r
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905\r lib/layouts/lettre.layout:64\r
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:542\r lib/layouts/moderncv.layout:560\r
8432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63\r lib/layouts/scrlttr2.layout:96\r
8433 #: lib/layouts/stdletter.inc:52\r
8434 msgid "Opening"
8435 msgstr "فتح"
8436
8437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188\r lib/layouts/g-brief.layout:212\r
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917\r lib/layouts/lettre.layout:546\r
8439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108\r lib/layouts/stdletter.inc:66\r
8440 msgid "Opening:"
8441 msgstr "فتح:"
8442
8443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200\r lib/layouts/frletter.layout:45\r
8444 #: lib/layouts/g-brief.layout:233\r lib/layouts/g-brief2.layout:60\r
8445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927\r lib/layouts/lettre.layout:66\r
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:556\r lib/layouts/moderncv.layout:568\r
8447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73\r lib/layouts/scrlttr2.layout:117\r
8448 #: lib/layouts/stdletter.inc:97\r
8449 msgid "Closing"
8450 msgstr "إغلاق"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203\r lib/layouts/g-brief.layout:239\r
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939\r lib/layouts/lettre.layout:560\r
8454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121\r lib/layouts/stdletter.inc:100\r
8455 msgid "Closing:"
8456 msgstr "إغلاق:"
8457
8458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206\r
8459 msgid "Signature|S"
8460 msgstr "التوقيع|S"
8461
8462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207\r
8463 msgid "Here you can insert a signature scan"
8464 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212\r lib/layouts/lettre.layout:70\r
8467 #: lib/layouts/lettre.layout:606\r lib/layouts/stdletter.inc:116\r
8468 msgid "encl"
8469 msgstr "encl"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:611\r
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112\r lib/layouts/scrlttr2.layout:144\r
8473 #: lib/layouts/stdletter.inc:119\r
8474 msgid "encl:"
8475 msgstr "encl:"
8476
8477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228\r lib/layouts/g-brief.layout:224\r
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997\r lib/layouts/lettre.layout:72\r
8479 #: lib/layouts/lettre.layout:629\r lib/layouts/stdletter.inc:104\r
8480 msgid "cc"
8481 msgstr "cc"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230\r lib/layouts/g-brief.layout:229\r
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009\r lib/layouts/lettre.layout:633\r
8485 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105\r lib/layouts/scrlttr2.layout:137\r
8486 #: lib/layouts/stdletter.inc:107\r
8487 msgid "cc:"
8488 msgstr "cc:"
8489
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234\r lib/layouts/scrlettr.layout:85\r
8491 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125\r
8492 msgid "PS"
8493 msgstr "PS"
8494
8495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:129\r
8496 msgid "Post Scriptum:"
8497 msgstr ""
8498
8499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249\r lib/layouts/scrlttr2.layout:179\r
8500 msgid "SenderAddress"
8501 msgstr "عنوان المرسل"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254\r lib/layouts/scrlettr.layout:172\r
8504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251\r
8505 msgid "Backaddress"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259\r
8509 msgid "RetourAdresse"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269\r
8513 msgid "Adresse"
8514 msgstr "عنوان المنزل"
8515
8516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274\r
8517 msgid "Postvermerk"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279\r
8521 msgid "Zusatz"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284\r
8525 msgid "IhrZeichen"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289\r lib/layouts/g-brief.layout:112\r
8529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52\r lib/layouts/g-brief2.layout:841\r
8530 msgid "YourMail"
8531 msgstr "بريدك"
8532
8533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294\r
8534 msgid "IhrSchreiben"
8535 msgstr "IhrSchreiben"
8536
8537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299\r
8538 msgid "MeinZeichen"
8539 msgstr "MeinZeichen"
8540
8541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304\r
8542 msgid "Unterschrift"
8543 msgstr "Unterschrift"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314\r
8546 msgid "Telefon"
8547 msgstr "هاتف"
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319\r lib/layouts/lettre.layout:48\r
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:158\r lib/layouts/scrlettr.layout:158\r
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235\r
8552 msgid "Place"
8553 msgstr "مكان"
8554
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324\r
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Stadt"
8558 msgstr "المحافظة"
8559
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329\r lib/layouts/g-brief.layout:77\r
8561 msgid "Town"
8562 msgstr "المدينة"
8563
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334\r
8565 msgid "Ort"
8566 msgstr "Ort"
8567
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339\r
8569 msgid "Datum"
8570 msgstr ""
8571
8572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344\r lib/layouts/g-brief.layout:198\r
8573 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46\r lib/layouts/g-brief2.layout:882\r
8574 #: lib/layouts/iucr.layout:256\r
8575 msgid "Reference"
8576 msgstr "مرجع"
8577
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349\r
8579 msgid "Betreff"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354\r
8583 msgid "Anrede"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364\r
8587 msgid "Brieftext"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369\r
8591 msgid "Gruss"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373\r
8595 msgid "ps"
8596 msgstr "ps"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378\r lib/layouts/g-brief.layout:216\r
8599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975\r
8600 msgid "Encl."
8601 msgstr "Encl."
8602
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383\r
8604 msgid "Anlagen"
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388\r lib/layouts/scrlettr.layout:95\r
8608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133\r
8609 msgid "CC"
8610 msgstr "CC"
8611
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393\r
8613 msgid "Verteiler"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3\r
8617 msgid "DocBook Book (SGML)"
8618 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8619
8620 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4\r lib/layouts/docbook-chapter.layout:4\r
8621 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4\r
8622 msgid "Books (DocBook)"
8623 msgstr "كتب (DocBook)"
8624
8625 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3\r
8626 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3\r
8630 msgid "DocBook Section (SGML)"
8631 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8632
8633 #: lib/layouts/docbook.layout:3\r
8634 msgid "DocBook Article (SGML)"
8635 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8636
8637 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3\r
8638 msgid "Inderscience A4 Journals"
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/dtk.layout:3\r
8642 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8643 msgstr ""
8644
8645 #: lib/layouts/ectaart.layout:3\r
8646 msgid "Econometrica"
8647 msgstr "مقياس اقتصادي"
8648
8649 #: lib/layouts/ectaart.layout:22\r
8650 msgid "RunTitle"
8651 msgstr ""
8652
8653 #: lib/layouts/ectaart.layout:29\r lib/layouts/llncs.layout:166\r
8654 msgid "Running Title:"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/ectaart.layout:36\r
8658 msgid "RunAuthor"
8659 msgstr "المؤلف"
8660
8661 #: lib/layouts/ectaart.layout:40\r
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Running Author:"
8664 msgstr "المؤلف:"
8665
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:67\r lib/layouts/elsart.layout:148\r
8667 msgid "Address Option"
8668 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8669
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:68\r lib/layouts/elsart.layout:149\r
8671 msgid "Optional argument for the address"
8672 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
8673
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:78\r
8675 msgid "E-Mail Option"
8676 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8677
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:79\r
8679 msgid "Optional argument for the e-mail"
8680 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
8681
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:84\r lib/layouts/europasscv.layout:125\r
8683 #: lib/layouts/europecv.layout:74\r lib/layouts/latex8.layout:78\r
8684 msgid "E-mail:"
8685 msgstr "البريد الالكتروني:"
8686
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:100\r
8688 msgid "Web Address"
8689 msgstr "عنوان الويب"
8690
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:103\r
8692 msgid "Web address:"
8693 msgstr "عنوان الويب:"
8694
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:116\r
8696 msgid "Authors Block"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:120\r
8700 msgid "Authors Block:"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:123\r lib/layouts/ectaart.layout:206\r
8704 #: lib/layouts/ectaart.layout:209\r lib/layouts/entcs.layout:101\r
8705 #: lib/layouts/iucr.layout:194\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411\r
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413\r
8707 msgid "Keyword"
8708 msgstr "كلمة مفتاحية"
8709
8710 #: lib/layouts/ectaart.layout:133\r
8711 msgid "Thanks Text"
8712 msgstr "نص الشكر"
8713
8714 #: lib/layouts/ectaart.layout:140\r
8715 msgid "Thanks \\theThanks:"
8716 msgstr "شكر \\theThanks:"
8717
8718 #: lib/layouts/ectaart.layout:159\r
8719 msgid "Thanks Reference"
8720 msgstr "شكر مرجع"
8721
8722 #: lib/layouts/ectaart.layout:166\r
8723 msgid "Thanks Ref"
8724 msgstr "شكر مرجع"
8725
8726 #: lib/layouts/ectaart.layout:172\r
8727 msgid "Internet Address Reference"
8728 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8729
8730 #: lib/layouts/ectaart.layout:175\r
8731 msgid "Internet Addess Ref"
8732 msgstr ""
8733
8734 #: lib/layouts/ectaart.layout:178\r lib/layouts/ectaart.layout:181\r
8735 msgid "Corresponding Author"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/ectaart.layout:192\r
8739 msgid "Name (First Name)"
8740 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8741
8742 #: lib/layouts/ectaart.layout:195\r lib/layouts/moderncv.layout:93\r
8743 msgid "First Name"
8744 msgstr "الاسم الأول"
8745
8746 #: lib/layouts/ectaart.layout:199\r
8747 msgid "Name (Surname)"
8748 msgstr "الاسم (اللقب)"
8749
8750 #: lib/layouts/ectaart.layout:202\r lib/layouts/iucr.layout:127\r
8751 #: lib/layouts/iucr.layout:128\r lib/layouts/revtex4-1.layout:332\r
8752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:66\r
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49\r
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:98\r
8755 msgid "Surname"
8756 msgstr "اللقب"
8757
8758 #: lib/layouts/ectaart.layout:212\r
8759 msgid "By Same Author (bib)"
8760 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8761
8762 #: lib/layouts/ectaart.layout:215\r
8763 msgid "bysame"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/egs.layout:3\r
8767 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8768 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8769
8770 #: lib/layouts/egs.layout:151\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:20\r
8771 msgid "00.00.0000"
8772 msgstr "00.00.0000"
8773
8774 #: lib/layouts/egs.layout:289\r
8775 msgid "LaTeX Title"
8776 msgstr "عنوان لتيك"
8777
8778 #: lib/layouts/egs.layout:324\r lib/layouts/svmult.layout:83\r
8779 msgid "Author:"
8780 msgstr "المؤلف:"
8781
8782 #: lib/layouts/egs.layout:333\r
8783 msgid "Affil"
8784 msgstr ""
8785
8786 #: lib/layouts/egs.layout:368\r
8787 msgid "Journal:"
8788 msgstr "الصحيفة:"
8789
8790 #: lib/layouts/egs.layout:377\r
8791 msgid "msnumber"
8792 msgstr ""
8793
8794 #: lib/layouts/egs.layout:391\r
8795 msgid "MS_number:"
8796 msgstr ""
8797
8798 #: lib/layouts/egs.layout:401\r
8799 msgid "FirstAuthor"
8800 msgstr "المؤلف الاول"
8801
8802 #: lib/layouts/egs.layout:414\r
8803 msgid "1st_author_surname:"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/egs.layout:423\r lib/layouts/ijmpc.layout:173\r
8807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177\r lib/layouts/ijmpd.layout:163\r
8808 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199\r
8809 #: lib/layouts/aguplus.inc:111\r
8810 msgid "Received"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/egs.layout:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202\r
8814 #: lib/layouts/aguplus.inc:115\r
8815 msgid "Received:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/egs.layout:445\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215\r
8819 #: lib/layouts/aguplus.inc:127\r
8820 msgid "Accepted"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/egs.layout:458\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218\r
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:131\r
8825 msgid "Accepted:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/egs.layout:467\r
8829 msgid "Offsets"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/egs.layout:480\r
8833 msgid "reprint_reqs_to:"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:3\r
8837 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/elsart.layout:129\r
8841 msgid "Author Option"
8842 msgstr "خيارات المؤلف"
8843
8844 #: lib/layouts/elsart.layout:130\r
8845 #, fuzzy
8846 msgid "Optional argument for the author"
8847 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8848
8849 #: lib/layouts/elsart.layout:138\r
8850 msgid "Author Address"
8851 msgstr "عنوان المؤلف"
8852
8853 #: lib/layouts/elsart.layout:157\r lib/layouts/revtex4-1.layout:114\r
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:201\r
8855 msgid "Author Email"
8856 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:167\r lib/layouts/lettre.layout:405\r
8859 #: lib/layouts/llncs.layout:243\r lib/layouts/moderncv.layout:180\r
8860 msgid "Email:"
8861 msgstr "البريد الالكتروني:"
8862
8863 #: lib/layouts/elsart.layout:178\r lib/layouts/revtex4-1.layout:129\r
8864 #: lib/layouts/revtex4.layout:220\r
8865 msgid "Author URL"
8866 msgstr "رابط المؤلف"
8867
8868 #: lib/layouts/elsart.layout:189\r lib/layouts/revtex4-1.layout:132\r
8869 #: lib/layouts/revtex4.layout:229\r lib/layouts/amsdefs.inc:161\r
8870 msgid "URL:"
8871 msgstr "الربط:"
8872
8873 #: lib/layouts/elsart.layout:207\r
8874 msgid "Thanks Option"
8875 msgstr "خيارات الشكر"
8876
8877 #: lib/layouts/elsart.layout:208\r
8878 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:289\r
8882 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8883 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
8884
8885 #: lib/layouts/elsart.layout:319\r
8886 msgid "PROOF."
8887 msgstr "برهان."
8888
8889 #: lib/layouts/elsart.layout:333\r
8890 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8891 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
8892
8893 #: lib/layouts/elsart.layout:340\r
8894 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8895 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
8896
8897 #: lib/layouts/elsart.layout:347\r
8898 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8899 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
8900
8901 #: lib/layouts/elsart.layout:354\r
8902 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8903 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
8904
8905 #: lib/layouts/elsart.layout:361\r
8906 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8907 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
8908
8909 #: lib/layouts/elsart.layout:368\r
8910 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8911 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
8912
8913 #: lib/layouts/elsart.layout:382\r
8914 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8915 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:389\r
8918 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8919 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:396\r
8922 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8923 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:403\r
8926 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8927 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:410\r
8930 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8931 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:417\r
8934 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8935 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
8936
8937 #: lib/layouts/elsart.layout:425\r
8938 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8939 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
8940
8941 #: lib/layouts/elsart.layout:433\r
8942 msgid "Case \\arabic{case}"
8943 msgstr "حالة \\arabic{case}"
8944
8945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3\r
8946 msgid "Elsevier"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57\r
8950 msgid "BeginFrontmatter"
8951 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8952
8953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67\r
8954 msgid "Begin frontmatter"
8955 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8956
8957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75\r
8958 msgid "EndFrontmatter"
8959 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8960
8961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78\r
8962 msgid "End frontmatter"
8963 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8964
8965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103\r
8966 msgid "Titlenotemark"
8967 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8968
8969 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108\r
8970 msgid "Titlenote mark"
8971 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
8972
8973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126\r
8974 msgid "Title footnote"
8975 msgstr "عنوان تذييل"
8976
8977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133\r
8978 msgid "Footnote Label"
8979 msgstr "ملصق تذييل"
8980
8981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134\r
8982 msgid "Label you refer to in the title"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141\r lib/layouts/revtex4-1.layout:193\r
8986 msgid "Title footnote:"
8987 msgstr "عنوان الهامش:"
8988
8989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155\r
8990 msgid "Author Label"
8991 msgstr "ملصق المؤلف"
8992
8993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156\r
8994 msgid "Label you will reference in the address"
8995 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
8996
8997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172\r
8998 msgid "Authormark"
8999 msgstr "علامة المؤلف"
9000
9001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195\r
9002 msgid "Author footnote"
9003 msgstr "معلومات المؤلف"
9004
9005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198\r
9006 msgid "Author footnote:"
9007 msgstr "معلومات المؤلف:"
9008
9009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200\r
9010 msgid "Author Footnote Label"
9011 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9012
9013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201\r
9014 msgid "Label you refer to for an author"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206\r
9018 msgid "CorAuthormark"
9019 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9020
9021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209\r
9022 msgid "CorAuthor mark"
9023 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216\r
9026 msgid "Corresponding author"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219\r
9030 msgid "Corresponding author text:"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230\r
9034 msgid "Address Label"
9035 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231\r
9038 msgid "Label of the author you refer to"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248\r
9042 msgid "Internet"
9043 msgstr "الانترنت"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249\r
9046 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9047 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9048
9049 #: lib/layouts/entcs.layout:3\r
9050 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/entcs.layout:111\r lib/layouts/siamltex.layout:315\r
9054 msgid "Key words:"
9055 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9056
9057 #: lib/layouts/europasscv.layout:3\r
9058 msgid "Europass CV (2013)"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/europasscv.layout:4\r lib/layouts/europecv.layout:4\r
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:4\r lib/layouts/simplecv.layout:4\r
9063 msgid "Curricula Vitae"
9064 msgstr "السيرة الذاتية"
9065
9066 #: lib/layouts/europasscv.layout:84\r lib/layouts/europecv.layout:40\r
9067 #: lib/layouts/g-brief.layout:47\r lib/layouts/g-brief2.layout:93\r
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189\r
9069 msgid "Name:"
9070 msgstr "الاسم:"
9071
9072 #: lib/layouts/europasscv.layout:94\r lib/layouts/europecv.layout:47\r
9073 msgid "FooterName"
9074 msgstr "اسم التذييل"
9075
9076 #: lib/layouts/europasscv.layout:97\r
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Name (footer):"
9079 msgstr "آخر تذييل:"
9080
9081 #: lib/layouts/europasscv.layout:111\r lib/layouts/moderncv.layout:166\r
9082 msgid "Mobile:"
9083 msgstr "الهاتف:"
9084
9085 #: lib/layouts/europasscv.layout:112\r lib/layouts/europecv.layout:83\r
9086 msgid "Mobile phone number"
9087 msgstr "رقم الجوال"
9088
9089 #: lib/layouts/europasscv.layout:128\r lib/layouts/jasatex.layout:133\r
9090 #: lib/layouts/moderncv.layout:183\r
9091 msgid "Homepage"
9092 msgstr "الصفحة الرئيسية"
9093
9094 #: lib/layouts/europasscv.layout:131\r lib/layouts/moderncv.layout:186\r
9095 msgid "Homepage:"
9096 msgstr "الموقع الرئيسية:"
9097
9098 #: lib/layouts/europasscv.layout:134\r
9099 msgid "InstantMessaging"
9100 msgstr ""
9101
9102 #: lib/layouts/europasscv.layout:137\r
9103 #, fuzzy
9104 msgid "Instant Messaging:"
9105 msgstr "العرض &السريع:"
9106
9107 #: lib/layouts/europasscv.layout:141\r
9108 #, fuzzy
9109 msgid "IM Type:"
9110 msgstr "النوع&:"
9111
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:142\r
9113 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/europasscv.layout:146\r lib/layouts/europecv.layout:59\r
9117 msgid "Birthday"
9118 msgstr "تاريخ الميلاد"
9119
9120 #: lib/layouts/europasscv.layout:149\r lib/layouts/europecv.layout:62\r
9121 msgid "Date of birth:"
9122 msgstr "تاريخ الميلاد:"
9123
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:152\r lib/layouts/europecv.layout:53\r
9125 msgid "Nationality"
9126 msgstr "الجنسية"
9127
9128 #: lib/layouts/europasscv.layout:155\r lib/layouts/europecv.layout:56\r
9129 msgid "Nationality:"
9130 msgstr "الجنسية:"
9131
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:158\r lib/layouts/europecv.layout:87\r
9133 msgid "Gender"
9134 msgstr "الجنس"
9135
9136 #: lib/layouts/europasscv.layout:161\r lib/layouts/europecv.layout:90\r
9137 msgid "Gender:"
9138 msgstr "الجنس:"
9139
9140 #: lib/layouts/europasscv.layout:164\r lib/layouts/europecv.layout:99\r
9141 msgid "BeforePicture"
9142 msgstr "قبل الصورة"
9143
9144 #: lib/layouts/europasscv.layout:167\r lib/layouts/europecv.layout:102\r
9145 msgid "Space before picture:"
9146 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
9147
9148 #: lib/layouts/europasscv.layout:170\r lib/layouts/europecv.layout:105\r
9149 msgid "Picture"
9150 msgstr "صورة"
9151
9152 #: lib/layouts/europasscv.layout:173\r lib/layouts/europecv.layout:108\r
9153 msgid "Picture:"
9154 msgstr "الصورة:"
9155
9156 #: lib/layouts/europasscv.layout:176\r
9157 msgid "Resize photo to this width"
9158 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
9159
9160 #: lib/layouts/europasscv.layout:180\r lib/layouts/europecv.layout:115\r
9161 msgid "AfterPicture"
9162 msgstr "بعد الصورة"
9163
9164 #: lib/layouts/europasscv.layout:183\r lib/layouts/europecv.layout:118\r
9165 msgid "Space after picture:"
9166 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9167
9168 #: lib/layouts/europasscv.layout:194\r lib/layouts/europasscv.layout:217\r
9169 #: lib/layouts/europasscv.layout:253\r lib/layouts/europecv.layout:159\r
9170 #: lib/layouts/europecv.layout:218\r src/insets/Inset.cpp:115
9171 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9172 msgid "Vertical Space"
9173 msgstr "مسافة رأسية"
9174
9175 #: lib/layouts/europasscv.layout:195\r lib/layouts/europasscv.layout:218\r
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:254\r lib/layouts/europecv.layout:160\r
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:219\r
9178 msgid "Additional vertical space"
9179 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9180
9181 #: lib/layouts/europasscv.layout:211\r lib/layouts/europecv.layout:153\r
9182 #: lib/layouts/moderncv.layout:371\r
9183 msgid "Item"
9184 msgstr "مادة"
9185
9186 #: lib/layouts/europasscv.layout:224\r lib/layouts/europasscv.layout:260\r
9187 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9188 msgstr ""
9189
9190 #: lib/layouts/europasscv.layout:230\r lib/layouts/europecv.layout:172\r
9191 #: lib/layouts/moderncv.layout:385\r
9192 msgid "Item:"
9193 msgstr "المادة:"
9194
9195 #: lib/layouts/europasscv.layout:247\r
9196 #, fuzzy
9197 msgid "ItemInset"
9198 msgstr "قائمة المواد"
9199
9200 #: lib/layouts/europasscv.layout:262\r
9201 msgid "Subitems"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/europasscv.layout:269\r
9205 msgid "TitleItem"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/layouts/europasscv.layout:273\r
9209 #, fuzzy
9210 msgid "Title item:"
9211 msgstr "العنوان:"
9212
9213 #: lib/layouts/europasscv.layout:276\r
9214 msgid "TitleLevel"
9215 msgstr "مستوى العنوان"
9216
9217 #: lib/layouts/europasscv.layout:280\r
9218 msgid "Title level:"
9219 msgstr "مستوى العنوان:"
9220
9221 #: lib/layouts/europasscv.layout:284\r lib/layouts/europasscv.layout:285\r
9222 msgid "Text (right side)"
9223 msgstr "نص (جهة اليمين)"
9224
9225 #: lib/layouts/europasscv.layout:289\r
9226 #, fuzzy
9227 msgid "BlueItem"
9228 msgstr "بند مزدوج"
9229
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:292\r
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Blue item:"
9233 msgstr "بند مزدوج:"
9234
9235 #: lib/layouts/europasscv.layout:295\r
9236 #, fuzzy
9237 msgid "BlueItemInset"
9238 msgstr "إدراجات مخصصة"
9239
9240 #: lib/layouts/europasscv.layout:298\r
9241 msgid "Blue subitems"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/europasscv.layout:305\r
9245 #, fuzzy
9246 msgid "BigItem"
9247 msgstr "مادة"
9248
9249 #: lib/layouts/europasscv.layout:308\r
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Big Item:"
9252 msgstr "قائمة المواد:"
9253
9254 #: lib/layouts/europasscv.layout:311\r
9255 #, fuzzy
9256 msgid "EcvItemize"
9257 msgstr "القائمة النقطية"
9258
9259 #: lib/layouts/europasscv.layout:335\r lib/layouts/europecv.layout:212\r
9260 msgid "MotherTongue"
9261 msgstr "اللغة الأم"
9262
9263 #: lib/layouts/europasscv.layout:344\r lib/layouts/europecv.layout:225\r
9264 msgid "Mother Tongue:"
9265 msgstr "اللغة الأم:"
9266
9267 #: lib/layouts/europasscv.layout:354\r lib/layouts/europecv.layout:235\r
9268 msgid "LangHeader"
9269 msgstr "رأس اللغة"
9270
9271 #: lib/layouts/europasscv.layout:358\r lib/layouts/europecv.layout:239\r
9272 msgid "Language Header:"
9273 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9274
9275 #: lib/layouts/europasscv.layout:375\r lib/layouts/europecv.layout:245\r
9276 msgid "Language:"
9277 msgstr "اللغة:"
9278
9279 #: lib/layouts/europasscv.layout:380\r lib/layouts/europecv.layout:249\r
9280 msgid "Name of the language"
9281 msgstr "اسم اللغة"
9282
9283 #: lib/layouts/europasscv.layout:385\r lib/layouts/europecv.layout:253\r
9284 msgid "Listening"
9285 msgstr "سماع"
9286
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:386\r lib/layouts/europecv.layout:254\r
9288 msgid "Level how good you think you can listen"
9289 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9290
9291 #: lib/layouts/europasscv.layout:391\r lib/layouts/europecv.layout:258\r
9292 msgid "Reading"
9293 msgstr "قراءة"
9294
9295 #: lib/layouts/europasscv.layout:392\r lib/layouts/europecv.layout:259\r
9296 msgid "Level how good you think you can read"
9297 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9298
9299 #: lib/layouts/europasscv.layout:397\r lib/layouts/europecv.layout:263\r
9300 msgid "Interaction"
9301 msgstr "المقدمة"
9302
9303 #: lib/layouts/europasscv.layout:398\r lib/layouts/europecv.layout:264\r
9304 msgid "Level how good you think you can conversate"
9305 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9306
9307 #: lib/layouts/europasscv.layout:403\r lib/layouts/europecv.layout:268\r
9308 msgid "Production"
9309 msgstr "مقدمة"
9310
9311 #: lib/layouts/europasscv.layout:404\r lib/layouts/europecv.layout:269\r
9312 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9313 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9314
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:408\r lib/layouts/europecv.layout:273\r
9316 msgid "LastLanguage"
9317 msgstr "آخر لغة"
9318
9319 #: lib/layouts/europasscv.layout:411\r lib/layouts/europecv.layout:276\r
9320 msgid "Last Language:"
9321 msgstr "آخر لغة:"
9322
9323 #: lib/layouts/europasscv.layout:414\r lib/layouts/europecv.layout:279\r
9324 msgid "LangFooter"
9325 msgstr "لغة التذييل"
9326
9327 #: lib/layouts/europasscv.layout:417\r lib/layouts/europecv.layout:282\r
9328 msgid "Language Footer:"
9329 msgstr "لغة التذييل:"
9330
9331 #: lib/layouts/europasscv.layout:420\r lib/layouts/europecv.layout:285\r
9332 msgid "End"
9333 msgstr "نهاية"
9334
9335 #: lib/layouts/europasscv.layout:431\r lib/layouts/europecv.layout:296\r
9336 msgid "End of CV"
9337 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9338
9339 #: lib/layouts/europasscv.layout:441\r lib/layouts/europasscv.layout:446\r
9340 msgid "Highlight"
9341 msgstr "تظليل"
9342
9343 #: lib/layouts/europecv.layout:3\r
9344 msgid "Europe CV"
9345 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
9346
9347 #: lib/layouts/europecv.layout:50\r
9348 msgid "Footer name:"
9349 msgstr "اسم التذييل:"
9350
9351 #: lib/layouts/europecv.layout:82\r lib/layouts/moderncv.layout:163\r
9352 msgid "Mobile"
9353 msgstr "الجوال"
9354
9355 #: lib/layouts/europecv.layout:110\r
9356 msgid "Size"
9357 msgstr "الحجم"
9358
9359 #: lib/layouts/europecv.layout:111\r
9360 msgid "Size the photo is resized to"
9361 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9362
9363 #: lib/layouts/europecv.layout:121\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9364 msgid "Page"
9365 msgstr "صفحة"
9366
9367 #: lib/layouts/europecv.layout:136\r
9368 msgid "The title as it appears in the header"
9369 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9370
9371 #: lib/layouts/europecv.layout:166\r
9372 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/europecv.layout:179\r
9376 msgid "BulletedItem"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/europecv.layout:182\r
9380 msgid "Bulleted Item:"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:185\r
9384 msgid "Begin"
9385 msgstr "بداية"
9386
9387 #: lib/layouts/europecv.layout:197\r
9388 msgid "Begin of CV"
9389 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9390
9391 #: lib/layouts/europecv.layout:204\r
9392 msgid "PersonalInfo"
9393 msgstr "معلومات شخصية"
9394
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:209\r
9396 msgid "Personal Info"
9397 msgstr "معلومات شخصية"
9398
9399 #: lib/layouts/europecv.layout:303\r
9400 msgid "VerticalSpace"
9401 msgstr "مسافة رأسية"
9402
9403 #: lib/layouts/europecv.layout:308\r
9404 msgid "Vertical space"
9405 msgstr "مسافة رأسية"
9406
9407 #: lib/layouts/extarticle.layout:3\r
9408 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9409 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9410
9411 #: lib/layouts/extbook.layout:3\r
9412 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9413 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9414
9415 #: lib/layouts/extletter.layout:3\r
9416 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9417 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9418
9419 #: lib/layouts/extreport.layout:3\r
9420 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9421 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9422
9423 #: lib/layouts/foils.layout:3\r
9424 msgid "FoilTeX"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/foils.layout:44\r
9428 msgid "Foilhead"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/foils.layout:63\r
9432 msgid "ShortFoilhead"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/layouts/foils.layout:69\r
9436 msgid "Rotatefoilhead"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/foils.layout:75\r
9440 msgid "ShortRotatefoilhead"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:84\r
9444 msgid "TickList"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/foils.layout:99\r
9448 msgid "_/"
9449 msgstr "_/"
9450
9451 #: lib/layouts/foils.layout:103\r
9452 msgid "CrossList"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/foils.layout:118\r
9456 msgid "><"
9457 msgstr "><"
9458
9459 #: lib/layouts/foils.layout:162\r
9460 msgid "My Logo"
9461 msgstr "شعاري"
9462
9463 #: lib/layouts/foils.layout:170\r
9464 msgid "My Logo:"
9465 msgstr "شعاري:"
9466
9467 #: lib/layouts/foils.layout:179\r
9468 msgid "Restriction"
9469 msgstr "تقييد"
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:183\r
9472 msgid "Restriction:"
9473 msgstr "التقييد:"
9474
9475 #: lib/layouts/foils.layout:187\r lib/layouts/simplecv.layout:109\r
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:80\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:11\r
9477 msgid "Left Header"
9478 msgstr "رأس يسار"
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:191\r lib/layouts/aguplus.inc:93\r
9481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18\r
9482 msgid "Left Header:"
9483 msgstr "الرأس الأيسر:"
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:195\r lib/layouts/simplecv.layout:126\r
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:103\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:39\r
9487 msgid "Right Header"
9488 msgstr "رأس يمين"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:199\r lib/layouts/aguplus.inc:107\r
9491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42\r
9492 msgid "Right Header:"
9493 msgstr "الرأس الأيمن:"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:203\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:57\r
9496 msgid "Right Footer"
9497 msgstr "التذييل يمين"
9498
9499 #: lib/layouts/foils.layout:207\r lib/layouts/customHeadersFooters.module:60\r
9500 msgid "Right Footer:"
9501 msgstr "التذييل يمين:"
9502
9503 #: lib/layouts/foils.layout:235\r lib/layouts/heb-article.layout:45\r
9504 #: lib/layouts/llncs.layout:429\r
9505 msgid "Theorem #."
9506 msgstr "نظرية #:"
9507
9508 #: lib/layouts/foils.layout:249\r lib/layouts/heb-article.layout:60\r
9509 #: lib/layouts/llncs.layout:368\r
9510 msgid "Lemma #."
9511 msgstr "قضية مساعدة #."
9512
9513 #: lib/layouts/foils.layout:256\r lib/layouts/heb-article.layout:70\r
9514 #: lib/layouts/llncs.layout:333\r
9515 msgid "Corollary #."
9516 msgstr "لازمة #."
9517
9518 #: lib/layouts/foils.layout:263\r lib/layouts/llncs.layout:402\r
9519 msgid "Proposition #."
9520 msgstr "اقتراح #."
9521
9522 #: lib/layouts/foils.layout:270\r lib/layouts/heb-article.layout:90\r
9523 #: lib/layouts/llncs.layout:347\r
9524 msgid "Definition #."
9525 msgstr "تعريف #."
9526
9527 #: lib/layouts/foils.layout:295\r lib/layouts/siamltex.layout:74\r
9528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10\r lib/layouts/theorems-starred.inc:24\r
9529 msgid "Theorem*"
9530 msgstr "نظرية*"
9531
9532 #: lib/layouts/foils.layout:302\r lib/layouts/siamltex.layout:94\r
9533 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22\r lib/layouts/theorems-starred.inc:85\r
9534 msgid "Lemma*"
9535 msgstr "قضية مساعدة*"
9536
9537 #: lib/layouts/foils.layout:309\r lib/layouts/siamltex.layout:84\r
9538 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16\r lib/layouts/theorems-starred.inc:68\r
9539 msgid "Corollary*"
9540 msgstr "لازمة*"
9541
9542 #: lib/layouts/foils.layout:316\r lib/layouts/siamltex.layout:104\r
9543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28\r lib/layouts/theorems-starred.inc:102\r
9544 msgid "Proposition*"
9545 msgstr "اقتراح*"
9546
9547 #: lib/layouts/foils.layout:319\r lib/layouts/theorems-starred.inc:105\r
9548 msgid "Proposition."
9549 msgstr "اقتراح."
9550
9551 #: lib/layouts/foils.layout:323\r lib/layouts/siamltex.layout:133\r
9552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40\r lib/layouts/theorems-starred.inc:153\r
9553 msgid "Definition*"
9554 msgstr "تعريف*"
9555
9556 #: lib/layouts/frletter.layout:3\r
9557 msgid "French Letter (frletter)"
9558 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:3\r
9561 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:27\r lib/layouts/g-brief2.layout:74\r
9565 msgid "Letter:"
9566 msgstr "رسالة:"
9567
9568 #: lib/layouts/g-brief.layout:63\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448\r
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450\r
9570 msgid "Street"
9571 msgstr "الشارع"
9572
9573 #: lib/layouts/g-brief.layout:66\r
9574 msgid "Street:"
9575 msgstr "الشارع:"
9576
9577 #: lib/layouts/g-brief.layout:70\r
9578 msgid "Addition"
9579 msgstr "إضافة"
9580
9581 #: lib/layouts/g-brief.layout:73\r
9582 msgid "Addition:"
9583 msgstr "إضافة:"
9584
9585 #: lib/layouts/g-brief.layout:80\r
9586 msgid "Town:"
9587 msgstr "المدينة:"
9588
9589 #: lib/layouts/g-brief.layout:84\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472\r
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474\r
9591 msgid "State"
9592 msgstr "المحافظة"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:87\r
9595 msgid "State:"
9596 msgstr "المحافظة:"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:91\r lib/layouts/g-brief2.layout:731\r
9599 msgid "ReturnAddress"
9600 msgstr "عنوان المرسل"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:94\r lib/layouts/g-brief2.layout:743\r
9603 msgid "ReturnAddress:"
9604 msgstr "عنوان المرسل:"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:101\r lib/layouts/g-brief2.layout:809\r
9607 #: lib/layouts/lettre.layout:473\r
9608 msgid "MyRef:"
9609 msgstr "مرجعي:"
9610
9611 #: lib/layouts/g-brief.layout:108\r lib/layouts/g-brief2.layout:830\r
9612 #: lib/layouts/lettre.layout:457\r
9613 msgid "YourRef:"
9614 msgstr "مرجعك:"
9615
9616 #: lib/layouts/g-brief.layout:115\r lib/layouts/g-brief2.layout:851\r
9617 msgid "YourMail:"
9618 msgstr "بريدك:"
9619
9620 #: lib/layouts/g-brief.layout:126\r
9621 msgid "Telefax"
9622 msgstr "تليفاكس"
9623
9624 #: lib/layouts/g-brief.layout:129\r
9625 msgid "Telefax:"
9626 msgstr "تليفاكس:"
9627
9628 #: lib/layouts/g-brief.layout:133\r
9629 msgid "Telex"
9630 msgstr "المبرق"
9631
9632 #: lib/layouts/g-brief.layout:136\r
9633 msgid "Telex:"
9634 msgstr "المبرق:"
9635
9636 #: lib/layouts/g-brief.layout:140\r
9637 msgid "EMail"
9638 msgstr "البريد الالكتروني"
9639
9640 #: lib/layouts/g-brief.layout:143\r
9641 msgid "EMail:"
9642 msgstr "البريد الالكتروني:"
9643
9644 #: lib/layouts/g-brief.layout:147\r
9645 msgid "HTTP"
9646 msgstr "HTTP"
9647
9648 #: lib/layouts/g-brief.layout:150\r
9649 msgid "HTTP:"
9650 msgstr "HTTP:"
9651
9652 #: lib/layouts/g-brief.layout:154\r lib/layouts/scrlttr2.layout:219\r
9653 msgid "Bank"
9654 msgstr "مصرف"
9655
9656 #: lib/layouts/g-brief.layout:157\r lib/layouts/scrlttr2.layout:223\r
9657 msgid "Bank:"
9658 msgstr "المصرف:"
9659
9660 #: lib/layouts/g-brief.layout:161\r
9661 msgid "BankCode"
9662 msgstr "كود المصرف"
9663
9664 #: lib/layouts/g-brief.layout:164\r
9665 msgid "BankCode:"
9666 msgstr "كود المصرف:"
9667
9668 #: lib/layouts/g-brief.layout:168\r
9669 msgid "BankAccount"
9670 msgstr "حساب بنكي"
9671
9672 #: lib/layouts/g-brief.layout:171\r
9673 msgid "BankAccount:"
9674 msgstr "حساب بنكي:"
9675
9676 #: lib/layouts/g-brief.layout:175\r lib/layouts/g-brief2.layout:42\r
9677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753\r
9678 msgid "PostalComment"
9679 msgstr "تعليق البريد"
9680
9681 #: lib/layouts/g-brief.layout:178\r lib/layouts/g-brief2.layout:765\r
9682 msgid "PostalComment:"
9683 msgstr "تعليق البريد:"
9684
9685 #: lib/layouts/g-brief.layout:203\r lib/layouts/g-brief2.layout:894\r
9686 msgid "Reference:"
9687 msgstr "المرجع:"
9688
9689 #: lib/layouts/g-brief.layout:220\r lib/layouts/g-brief2.layout:987\r
9690 msgid "Encl.:"
9691 msgstr "Encl.:"
9692
9693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3\r
9694 msgid "G-Brief (V. 2)"
9695 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9696
9697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103\r
9698 msgid "NameRowA"
9699 msgstr "صف اسم أ"
9700
9701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115\r
9702 msgid "NameRowA:"
9703 msgstr "صف اسم أ:"
9704
9705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124\r
9706 msgid "NameRowB"
9707 msgstr "صف اسم ب"
9708
9709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135\r
9710 msgid "NameRowB:"
9711 msgstr "صف اسم ب:"
9712
9713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144\r
9714 msgid "NameRowC"
9715 msgstr "صف اسم ج"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155\r
9718 msgid "NameRowC:"
9719 msgstr "صف اسم ج:"
9720
9721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164\r
9722 msgid "NameRowD"
9723 msgstr "صف اسم د"
9724
9725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175\r
9726 msgid "NameRowD:"
9727 msgstr "صف اسم د:"
9728
9729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184\r
9730 msgid "NameRowE"
9731 msgstr "صف اسم هـ"
9732
9733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195\r
9734 msgid "NameRowE:"
9735 msgstr "صف اسم هـ:"
9736
9737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204\r
9738 msgid "NameRowF"
9739 msgstr "صف اسم و"
9740
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215\r
9742 msgid "NameRowF:"
9743 msgstr "صف اسم و:"
9744
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224\r
9746 msgid "NameRowG"
9747 msgstr "صف اسم ز"
9748
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235\r
9750 msgid "NameRowG:"
9751 msgstr "صف اسم ز:"
9752
9753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245\r
9754 msgid "AddressRowA"
9755 msgstr "صف عنوان أ"
9756
9757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257\r
9758 msgid "AddressRowA:"
9759 msgstr "صف عنوان أ:"
9760
9761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266\r
9762 msgid "AddressRowB"
9763 msgstr "صف عنوان ب"
9764
9765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277\r
9766 msgid "AddressRowB:"
9767 msgstr "صف عنوان ب:"
9768
9769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286\r
9770 msgid "AddressRowC"
9771 msgstr "صف عنوان ج"
9772
9773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297\r
9774 msgid "AddressRowC:"
9775 msgstr "صف عنوان ج:"
9776
9777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306\r
9778 msgid "AddressRowD"
9779 msgstr "صف عنوان د"
9780
9781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317\r
9782 msgid "AddressRowD:"
9783 msgstr "صف عنوان د:"
9784
9785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326\r
9786 msgid "AddressRowE"
9787 msgstr "صف عنوان هـ"
9788
9789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337\r
9790 msgid "AddressRowE:"
9791 msgstr "صف عنوان هـ:"
9792
9793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346\r
9794 msgid "AddressRowF"
9795 msgstr "صف عنوان و"
9796
9797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357\r
9798 msgid "AddressRowF:"
9799 msgstr "صف عنوان و:"
9800
9801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366\r
9802 msgid "TelephoneRowA"
9803 msgstr "صف هاتف أ"
9804
9805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378\r
9806 msgid "TelephoneRowA:"
9807 msgstr "صف هاتف أ:"
9808
9809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387\r
9810 msgid "TelephoneRowB"
9811 msgstr "صف هاتف ب"
9812
9813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398\r
9814 msgid "TelephoneRowB:"
9815 msgstr "صف هاتف ب:"
9816
9817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407\r
9818 msgid "TelephoneRowC"
9819 msgstr "صف هاتف ج"
9820
9821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418\r
9822 msgid "TelephoneRowC:"
9823 msgstr "صف هاتف ج:"
9824
9825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427\r
9826 msgid "TelephoneRowD"
9827 msgstr "صف هاتف د"
9828
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438\r
9830 msgid "TelephoneRowD:"
9831 msgstr "صف هاتف د:"
9832
9833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447\r
9834 msgid "TelephoneRowE"
9835 msgstr "صف هاتف هـ"
9836
9837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458\r
9838 msgid "TelephoneRowE:"
9839 msgstr "صف هاتف هـ:"
9840
9841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467\r
9842 msgid "TelephoneRowF"
9843 msgstr "صف هاتف و"
9844
9845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478\r
9846 msgid "TelephoneRowF:"
9847 msgstr "صف هاتف و:"
9848
9849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487\r
9850 msgid "InternetRowA"
9851 msgstr "صف انترنت أ"
9852
9853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499\r
9854 msgid "InternetRowA:"
9855 msgstr "صف انترنت أ:"
9856
9857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508\r
9858 msgid "InternetRowB"
9859 msgstr "صف انترنت ب"
9860
9861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519\r
9862 msgid "InternetRowB:"
9863 msgstr "صف انترنت ب:"
9864
9865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528\r
9866 msgid "InternetRowC"
9867 msgstr "صف انترنت ج"
9868
9869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539\r
9870 msgid "InternetRowC:"
9871 msgstr "صف انترنت ج:"
9872
9873 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548\r
9874 msgid "InternetRowD"
9875 msgstr "صف انترنت د"
9876
9877 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559\r
9878 msgid "InternetRowD:"
9879 msgstr "صف انترنت د:"
9880
9881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568\r
9882 msgid "InternetRowE"
9883 msgstr "صف انترنت هـ"
9884
9885 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579\r
9886 msgid "InternetRowE:"
9887 msgstr "صف انترنت هـ:"
9888
9889 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588\r
9890 msgid "InternetRowF"
9891 msgstr "صف انترنت و"
9892
9893 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599\r
9894 msgid "InternetRowF:"
9895 msgstr "صف انترنت و:"
9896
9897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608\r
9898 msgid "BankRowA"
9899 msgstr "صف مصرف أ"
9900
9901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620\r
9902 msgid "BankRowA:"
9903 msgstr "صف مصرف أ:"
9904
9905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629\r
9906 msgid "BankRowB"
9907 msgstr "صف مصرف ب"
9908
9909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640\r
9910 msgid "BankRowB:"
9911 msgstr "صف مصرف ب:"
9912
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649\r
9914 msgid "BankRowC"
9915 msgstr "صف مصرف ج"
9916
9917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660\r
9918 msgid "BankRowC:"
9919 msgstr "صف مصرف ج:"
9920
9921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669\r
9922 msgid "BankRowD"
9923 msgstr "صف مصرف د"
9924
9925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680\r
9926 msgid "BankRowD:"
9927 msgstr "صف مصرف د:"
9928
9929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689\r
9930 msgid "BankRowE"
9931 msgstr "صف مصرف هـ"
9932
9933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700\r
9934 msgid "BankRowE:"
9935 msgstr "صف مصرف هـ:"
9936
9937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709\r
9938 msgid "BankRowF"
9939 msgstr "صف مصرف و"
9940
9941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720\r
9942 msgid "BankRowF:"
9943 msgstr "صف مصرف و:"
9944
9945 #: lib/layouts/heb-article.layout:3\r
9946 msgid "Hebrew Article"
9947 msgstr "مقال عبري"
9948
9949 #: lib/layouts/heb-article.layout:80\r
9950 msgid "Claim #."
9951 msgstr "المتطلب  #."
9952
9953 #: lib/layouts/heb-article.layout:97\r
9954 msgid "Remarks"
9955 msgstr "تنبيهات"
9956
9957 #: lib/layouts/heb-article.layout:100\r
9958 msgid "Remarks #."
9959 msgstr "تنبيه #."
9960
9961 #: lib/layouts/heb-article.layout:123\r lib/layouts/ijmpc.layout:340\r
9962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343\r
9963 msgid "Proof:"
9964 msgstr "برهان:"
9965
9966 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3\r
9967 msgid "Hebrew Letter"
9968 msgstr "حروف عبرية"
9969
9970 #: lib/layouts/hollywood.layout:3\r
9971 msgid "Hollywood"
9972 msgstr "هوليود"
9973
9974 #: lib/layouts/hollywood.layout:56\r
9975 msgid "More"
9976 msgstr "المزيد"
9977
9978 #: lib/layouts/hollywood.layout:67\r
9979 msgid "(MORE)"
9980 msgstr "(المزيد)"
9981
9982 #: lib/layouts/hollywood.layout:80\r lib/layouts/hollywood.layout:91\r
9983 msgid "FADE IN:"
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/hollywood.layout:100\r lib/layouts/hollywood.layout:110\r
9987 msgid "INT."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/hollywood.layout:114\r lib/layouts/hollywood.layout:124\r
9991 msgid "EXT."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/hollywood.layout:186\r
9995 msgid "Continuing"
9996 msgstr "الإستمرار"
9997
9998 #: lib/layouts/hollywood.layout:197\r
9999 msgid "(continuing)"
10000 msgstr "(الأستمرار)"
10001
10002 #: lib/layouts/hollywood.layout:223\r
10003 msgid "Transition"
10004 msgstr "إنتقال"
10005
10006 #: lib/layouts/hollywood.layout:235\r lib/layouts/hollywood.layout:246\r
10007 msgid "TITLE OVER:"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/hollywood.layout:250\r
10011 msgid "INTERCUT"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/hollywood.layout:261\r
10015 msgid "INTERCUT WITH:"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/hollywood.layout:265\r lib/layouts/hollywood.layout:276\r
10019 msgid "FADE OUT"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/hollywood.layout:295\r
10023 msgid "Scene"
10024 msgstr "مشهد"
10025
10026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3\r
10027 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74\r lib/layouts/ijmpd.layout:79\r
10031 msgid "Author Names"
10032 msgstr "اسم المؤلف"
10033
10034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75\r lib/layouts/ijmpd.layout:80\r
10035 msgid "Author names that will appear in the header line"
10036 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
10037
10038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88\r lib/layouts/ijmpc.layout:92\r
10039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100\r lib/layouts/ijmpd.layout:93\r
10040 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97\r lib/layouts/ijmpd.layout:105\r
10041 msgid "Catchline"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159\r lib/layouts/ijmpd.layout:149\r
10045 msgid "History"
10046 msgstr "التاريخ"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191\r lib/layouts/ijmpc.layout:195\r
10049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181\r lib/layouts/ijmpd.layout:185\r
10050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207\r lib/layouts/aguplus.inc:119\r
10051 msgid "Revised"
10052 msgstr "روجع"
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240\r
10055 msgid "Classification Codes"
10056 msgstr "كود التصنيف"
10057
10058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247\r lib/layouts/ijmpd.layout:250\r
10059 msgid "TableCaption"
10060 msgstr "شرح جدول"
10061
10062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251\r lib/layouts/ijmpd.layout:254\r
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Table caption"
10065 msgstr "جدول التعليق"
10066
10067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265\r lib/layouts/ijmpd.layout:268\r
10068 msgid "Refcite"
10069 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269\r lib/layouts/ijmpd.layout:272\r
10072 msgid "Cite reference"
10073 msgstr "مرجع الاستشهاد"
10074
10075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283\r lib/layouts/ijmpd.layout:286\r
10076 msgid "ItemList"
10077 msgstr "قائمة المواد"
10078
10079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304\r lib/layouts/ijmpd.layout:307\r
10080 msgid "RomanList"
10081 msgstr "قائمة الروماني"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310\r lib/layouts/ijmpd.layout:313\r
10084 msgid "Numbering Scheme"
10085 msgstr "مخطط الترقيم"
10086
10087 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311\r lib/layouts/ijmpd.layout:314\r
10088 msgid ""
10089 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10090 "items"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353\r lib/layouts/ijmpd.layout:359\r
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:75\r lib/layouts/theorems-ams.inc:47\r
10095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49\r
10096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55\r lib/layouts/theorems.inc:47\r
10097 msgid "Theorem \\thetheorem."
10098 msgstr "نظرية \\thetheorem."
10099
10100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371\r lib/layouts/ijmpd.layout:383\r
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101\r
10102 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75\r
10103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79\r
10104 msgid "Corollary \\thecorollary."
10105 msgstr "لازمة \\thecorollary."
10106
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375\r lib/layouts/ijmpd.layout:390\r
10108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119\r
10109 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93\r
10110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95\r
10111 msgid "Lemma \\thelemma."
10112 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
10113
10114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379\r lib/layouts/ijmpd.layout:397\r
10115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137\r
10116 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111\r
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111\r
10118 msgid "Proposition \\theproposition."
10119 msgstr "اقتراح \\theproposition."
10120
10121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382\r lib/layouts/ijmpd.layout:403\r
10122 #: lib/layouts/llncs.layout:405\r
10123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378\r
10124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385\r
10125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388\r
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411\r
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421\r
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424\r
10129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438\r
10130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441\r
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378\r
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388\r
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391\r
10134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404\r
10135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407\r
10136 msgid "Question"
10137 msgstr "سؤال"
10138
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383\r lib/layouts/ijmpd.layout:404\r
10140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382\r
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415\r
10142 msgid "Question \\thequestion."
10143 msgstr "سؤال \\thequestion."
10144
10145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395\r lib/layouts/ijmpd.layout:415\r
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:318\r
10147 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292\r
10148 msgid "Claim \\theclaim."
10149 msgstr "متطلب \\theclaim."
10150
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406\r lib/layouts/ijmpd.layout:425\r
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155\r
10153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129\r
10154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143\r
10155 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10156 msgstr "حدس \\theconjecture."
10157
10158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416\r
10159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123\r
10160 msgid "Prop"
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435\r lib/layouts/ijmpd.layout:448\r
10164 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10165 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
10166
10167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3\r
10168 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199\r lib/layouts/ijmpd.layout:203\r
10172 msgid "Comby"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/iopart.layout:3\r
10176 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10177 msgstr ""
10178
10179 #: lib/layouts/iopart.layout:66\r lib/layouts/jasatex.layout:75\r
10180 msgid "Short title that will appear in header line"
10181 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10182
10183 #: lib/layouts/iopart.layout:83\r
10184 msgid "Review"
10185 msgstr "استعراض"
10186
10187 #: lib/layouts/iopart.layout:89\r
10188 msgid "Topical"
10189 msgstr "موضوعي"
10190
10191 #: lib/layouts/iopart.layout:95\r lib/layouts/stdinsets.inc:115\r
10192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127\r lib/layouts/pdfcomment.module:164\r
10193 msgid "Comment"
10194 msgstr "تعليق"
10195
10196 #: lib/layouts/iopart.layout:107\r
10197 msgid "Paper"
10198 msgstr "ورقة"
10199
10200 #: lib/layouts/iopart.layout:113\r
10201 msgid "Prelim"
10202 msgstr "تمهيد"
10203
10204 #: lib/layouts/iopart.layout:119\r
10205 msgid "Rapid"
10206 msgstr "سريع"
10207
10208 #: lib/layouts/iopart.layout:224\r lib/layouts/jasatex.layout:217\r
10209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170\r lib/layouts/revtex4.layout:259\r
10210 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67\r lib/layouts/svglobal3.layout:70\r
10211 msgid "PACS"
10212 msgstr "PACS"
10213
10214 #: lib/layouts/iopart.layout:227\r
10215 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10216 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10217
10218 #: lib/layouts/iopart.layout:231\r
10219 msgid "MSC"
10220 msgstr "MSC"
10221
10222 #: lib/layouts/iopart.layout:234\r
10223 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10224 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10225
10226 #: lib/layouts/iopart.layout:238\r
10227 msgid "submitto"
10228 msgstr " قدّم لـ"
10229
10230 #: lib/layouts/iopart.layout:241\r
10231 msgid "submit to paper:"
10232 msgstr " قدّم للورقة:"
10233
10234 #: lib/layouts/iopart.layout:267\r
10235 msgid "Bibliography (plain)"
10236 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10237
10238 #: lib/layouts/iopart.layout:292\r
10239 msgid "Bibliography heading"
10240 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10241
10242 #: lib/layouts/isprs.layout:3\r
10243 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/isprs.layout:39\r
10247 msgid "ABSTRACT:"
10248 msgstr "خلاصة:"
10249
10250 #: lib/layouts/isprs.layout:67\r
10251 msgid "KEY WORDS:"
10252 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10253
10254 #: lib/layouts/isprs.layout:129\r
10255 msgid "Commission"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/isprs.layout:220\r
10259 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/iucr.layout:3\r
10263 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/iucr.layout:47\r lib/layouts/jss.layout:26\r
10267 #, fuzzy
10268 msgid "\\thesection."
10269 msgstr "فسم رياضيات"
10270
10271 #: lib/layouts/iucr.layout:48\r
10272 #, fuzzy
10273 msgid "\\thesection"
10274 msgstr "فسم رياضيات"
10275
10276 #: lib/layouts/iucr.layout:53\r lib/layouts/jss.layout:30\r
10277 #, fuzzy
10278 msgid "\\thesubsection."
10279 msgstr "\\Alph{subsection}."
10280
10281 #: lib/layouts/iucr.layout:61\r
10282 #, fuzzy
10283 msgid "\\thesubsubsection."
10284 msgstr "\\alph{subsection}."
10285
10286 #: lib/layouts/iucr.layout:75\r lib/layouts/iucr.layout:80\r
10287 #: lib/layouts/moderncv.layout:352\r lib/layouts/moderncv.layout:353\r
10288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462\r
10289 msgid "City"
10290 msgstr "المدينة"
10291
10292 #: lib/layouts/iucr.layout:97\r lib/layouts/iucr.layout:100\r
10293 #: lib/layouts/moderncv.layout:357\r lib/layouts/moderncv.layout:358\r
10294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498\r
10295 msgid "Country"
10296 msgstr "الدولة"
10297
10298 #: lib/layouts/iucr.layout:109\r
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Main Author"
10301 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10302
10303 #: lib/layouts/iucr.layout:117\r lib/layouts/iucr.layout:150\r
10304 #: lib/layouts/iucr.layout:181\r
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Affiliation Key"
10307 msgstr "الانتماء"
10308
10309 #: lib/layouts/iucr.layout:118\r
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Affiliation key of the author"
10312 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10313
10314 #: lib/layouts/iucr.layout:122\r lib/layouts/iucr.layout:123\r
10315 #: lib/layouts/iucr.layout:155\r lib/layouts/iucr.layout:156\r
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Forename"
10318 msgstr "اسم الملف"
10319
10320 #: lib/layouts/iucr.layout:144\r
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Co Author"
10323 msgstr "المؤلف:"
10324
10325 #: lib/layouts/iucr.layout:147\r
10326 #, fuzzy
10327 msgid "Co-author"
10328 msgstr "مؤلف الفصل"
10329
10330 #: lib/layouts/iucr.layout:151\r
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Affiliation key of the co-author"
10333 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
10334
10335 #: lib/layouts/iucr.layout:160\r
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Short Author"
10338 msgstr "مؤلف قصير|S"
10339
10340 #: lib/layouts/iucr.layout:163\r
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Short author:"
10343 msgstr "مؤلف قصير|S"
10344
10345 #: lib/layouts/iucr.layout:182\r
10346 #, fuzzy
10347 msgid "Affiliation key"
10348 msgstr "الانتماء"
10349
10350 #: lib/layouts/iucr.layout:197\r
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Keyword:"
10353 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
10354
10355 #: lib/layouts/iucr.layout:200\r
10356 msgid "Vita"
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/iucr.layout:203\r
10360 msgid "Vita:"
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/iucr.layout:206\r
10364 #, fuzzy
10365 msgid "PDB reference"
10366 msgstr "تفضيلات"
10367
10368 #: lib/layouts/iucr.layout:209\r
10369 #, fuzzy
10370 msgid "PDB reference:"
10371 msgstr "تفضيلات"
10372
10373 #: lib/layouts/iucr.layout:212\r
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Optional name"
10376 msgstr "إطار التعليق"
10377
10378 #: lib/layouts/iucr.layout:216\r
10379 #, fuzzy
10380 msgid "NDB reference"
10381 msgstr "<reference>"
10382
10383 #: lib/layouts/iucr.layout:219\r
10384 #, fuzzy
10385 msgid "NDB reference:"
10386 msgstr "المرجع:"
10387
10388 #: lib/layouts/iucr.layout:222\r lib/layouts/iucr.layout:225\r
10389 msgid "Synopsis"
10390 msgstr ""
10391
10392 #: lib/layouts/jarticle.layout:3\r
10393 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10394 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10395
10396 #: lib/layouts/jasatex.layout:3\r
10397 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/jasatex.layout:122\r
10401 msgid "Alternative Affiliation"
10402 msgstr "الانتماء البديل:"
10403
10404 #: lib/layouts/jasatex.layout:127\r
10405 msgid "Affiliation Prefix"
10406 msgstr "بادئة الانتماء"
10407
10408 #: lib/layouts/jasatex.layout:128\r
10409 msgid "A prefix like 'Also at '"
10410 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
10411
10412 #: lib/layouts/jasatex.layout:220\r lib/layouts/revtex4-1.layout:173\r
10413 msgid "PACS numbers:"
10414 msgstr "رقم PACS:"
10415
10416 #: lib/layouts/jasatex.layout:223\r
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Preprint number"
10419 msgstr "قبل الطباعة"
10420
10421 #: lib/layouts/jasatex.layout:226\r
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Preprint number:"
10424 msgstr "قبل الطباعة"
10425
10426 #: lib/layouts/jasatex.layout:247\r lib/layouts/jasatex.layout:251\r
10427 msgid "Online citation"
10428 msgstr "استشهاد حي"
10429
10430 #: lib/layouts/jbook.layout:3\r
10431 msgid "Japanese Book (jbook)"
10432 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10433
10434 #: lib/layouts/jgrga.layout:3\r
10435 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10436 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
10437
10438 #: lib/layouts/jreport.layout:3\r
10439 msgid "Japanese Report (jreport)"
10440 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10441
10442 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3\r
10443 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10444 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10445
10446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3\r
10447 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10448 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10449
10450 #: lib/layouts/jss.layout:3\r
10451 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/jss.layout:107\r
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Plain Keywords"
10457 msgstr "كلمات مفتاحية"
10458
10459 #: lib/layouts/jss.layout:110\r
10460 #, fuzzy
10461 msgid "Plain Keywords:"
10462 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10463
10464 #: lib/layouts/jss.layout:113\r
10465 #, fuzzy
10466 msgid "Plain Title"
10467 msgstr "عنوان الجزء"
10468
10469 #: lib/layouts/jss.layout:116\r
10470 #, fuzzy
10471 msgid "Plain Title:"
10472 msgstr "عنوان الجزء"
10473
10474 #: lib/layouts/jss.layout:122\r
10475 #, fuzzy
10476 msgid "Short Title:"
10477 msgstr "عنوان قصير"
10478
10479 #: lib/layouts/jss.layout:125\r
10480 #, fuzzy
10481 msgid "Plain Author"
10482 msgstr "تنفيذ المؤلف"
10483
10484 #: lib/layouts/jss.layout:128\r
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Plain Author:"
10487 msgstr "المؤلف:"
10488
10489 #: lib/layouts/jss.layout:131\r
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Pkg"
10492 msgstr "الحزمة"
10493
10494 #: lib/layouts/jss.layout:133\r
10495 #, fuzzy
10496 msgid "pkg"
10497 msgstr "حزمة"
10498
10499 #: lib/layouts/jss.layout:156\r
10500 #, fuzzy
10501 msgid "Proglang"
10502 msgstr "برنامج"
10503
10504 #: lib/layouts/jss.layout:158\r
10505 msgid "proglang"
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/jss.layout:171\r lib/layouts/jss.layout:205\r
10509 #: lib/layouts/jss.layout:207\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386\r
10510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388\r lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11\r
10511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63\r
10512 msgid "Code"
10513 msgstr "كود"
10514
10515 #: lib/layouts/jss.layout:174\r lib/layouts/logicalmkup.module:65\r
10516 msgid "code"
10517 msgstr "كود"
10518
10519 #: lib/layouts/jss.layout:186\r lib/layouts/jss.layout:196\r
10520 msgid "Code Chunk"
10521 msgstr ""
10522
10523 #: lib/layouts/jss.layout:233\r lib/layouts/jss.layout:236\r
10524 #, fuzzy
10525 msgid "Code Input"
10526 msgstr "ادخل"
10527
10528 #: lib/layouts/jss.layout:239\r lib/layouts/jss.layout:242\r
10529 #, fuzzy
10530 msgid "Code Output"
10531 msgstr "خرج"
10532
10533 #: lib/layouts/kluwer.layout:3\r
10534 msgid "Kluwer"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/kluwer.layout:202\r
10538 msgid "AddressForOffprints"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/kluwer.layout:210\r
10542 msgid "Address for Offprints:"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/kluwer.layout:220\r
10546 msgid "RunningTitle"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/kluwer.layout:228\r lib/layouts/svcommon.inc:404\r
10550 msgid "Running title:"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/kluwer.layout:242\r
10554 msgid "RunningAuthor"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/kluwer.layout:249\r lib/layouts/svcommon.inc:410\r
10558 msgid "Running author:"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/latex8.layout:3\r
10562 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/letter.layout:3\r
10566 msgid "Letter (Standard Class)"
10567 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10568
10569 #: lib/layouts/lettre.layout:3\r
10570 msgid "French Letter (lettre)"
10571 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10572
10573 #: lib/layouts/lettre.layout:40\r lib/layouts/lettre.layout:317\r
10574 msgid "NoTelephone"
10575 msgstr "لا هاتف"
10576
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:44\r lib/layouts/lettre.layout:373\r
10578 #: lib/layouts/lettre.layout:381\r
10579 msgid "NoFax"
10580 msgstr "لا فاكس"
10581
10582 #: lib/layouts/lettre.layout:50\r lib/layouts/lettre.layout:188\r
10583 #: lib/layouts/lettre.layout:195\r
10584 msgid "NoPlace"
10585 msgstr "لا عنوان"
10586
10587 #: lib/layouts/lettre.layout:54\r lib/layouts/lettre.layout:237\r
10588 #: lib/layouts/lettre.layout:245\r
10589 msgid "NoDate"
10590 msgstr "لا تاريخ"
10591
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:74\r lib/layouts/lettre.layout:650\r
10593 msgid "Post Scriptum"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/layouts/lettre.layout:76\r lib/layouts/lettre.layout:516\r
10597 msgid "EndOfMessage"
10598 msgstr "نهاية الرسالة"
10599
10600 #: lib/layouts/lettre.layout:78\r lib/layouts/lettre.layout:536\r
10601 msgid "EndOfFile"
10602 msgstr "نهاية ملف"
10603
10604 #: lib/layouts/lettre.layout:159\r lib/layouts/lettre.layout:189\r
10605 #: lib/layouts/lettre.layout:215\r lib/layouts/lettre.layout:238\r
10606 #: lib/layouts/lettre.layout:258\r lib/layouts/lettre.layout:288\r
10607 #: lib/layouts/lettre.layout:318\r lib/layouts/lettre.layout:344\r
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:374\r lib/layouts/lettre.layout:400\r
10609 msgid "Headings"
10610 msgstr "الرؤوس"
10611
10612 #: lib/layouts/lettre.layout:170\r
10613 msgid "City:"
10614 msgstr "المدينة:"
10615
10616 #: lib/layouts/lettre.layout:263\r
10617 msgid "Office:"
10618 msgstr "المكتب:"
10619
10620 #: lib/layouts/lettre.layout:293\r
10621 msgid "Tel:"
10622 msgstr "الهاتف:"
10623
10624 #: lib/layouts/lettre.layout:325\r
10625 msgid "NoTel"
10626 msgstr "لا هاتف"
10627
10628 #: lib/layouts/lettre.layout:526\r
10629 msgid "EndOfMessage."
10630 msgstr "نهاية الرسالة."
10631
10632 #: lib/layouts/lettre.layout:538\r
10633 msgid "EndOfFile."
10634 msgstr "نهاية ملف"
10635
10636 #: lib/layouts/lettre.layout:658\r
10637 msgid "P.S.:"
10638 msgstr "P.S.:"
10639
10640 #: lib/layouts/llncs.layout:3\r
10641 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10642 msgstr ""
10643
10644 #: lib/layouts/llncs.layout:41\r lib/layouts/memoir.layout:63\r
10645 #: lib/layouts/recipebook.layout:42\r lib/layouts/scrbook.layout:17\r
10646 #: lib/layouts/svmult.layout:111\r lib/layouts/tufte-book.layout:63\r
10647 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21\r lib/layouts/db_stdsections.inc:20\r
10648 #: lib/layouts/scrclass.inc:68\r lib/layouts/stdsections.inc:44\r
10649 #: lib/layouts/svcommon.inc:151\r
10650 msgid "Chapter"
10651 msgstr "فصل"
10652
10653 #: lib/layouts/llncs.layout:152\r
10654 msgid "Running LaTeX Title"
10655 msgstr ""
10656
10657 #: lib/layouts/llncs.layout:175\r lib/layouts/svcommon.inc:376\r
10658 msgid "TOC Title"
10659 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10660
10661 #: lib/layouts/llncs.layout:179\r
10662 msgid "TOC Title:"
10663 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10664
10665 #: lib/layouts/llncs.layout:204\r
10666 msgid "Author Running"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/llncs.layout:208\r
10670 msgid "Author Running:"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/llncs.layout:212\r lib/layouts/svcommon.inc:394\r
10674 msgid "TOC Author"
10675 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10676
10677 #: lib/layouts/llncs.layout:216\r
10678 msgid "TOC Author:"
10679 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10680
10681 #: lib/layouts/llncs.layout:309\r
10682 msgid "Case #."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/llncs.layout:319\r lib/layouts/svmono.layout:84\r
10686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274\r
10687 msgid "Claim."
10688 msgstr "متطلب."
10689
10690 #: lib/layouts/llncs.layout:326\r
10691 msgid "Conjecture #."
10692 msgstr "حدس #."
10693
10694 #: lib/layouts/llncs.layout:354\r
10695 msgid "Example #."
10696 msgstr "مثال #:"
10697
10698 #: lib/layouts/llncs.layout:361\r
10699 msgid "Exercise #."
10700 msgstr "تمرين #."
10701
10702 #: lib/layouts/llncs.layout:374\r
10703 msgid "Note #."
10704 msgstr "ملاحظة #."
10705
10706 #: lib/layouts/llncs.layout:381\r
10707 msgid "Problem #."
10708 msgstr "مشكلة #:"
10709
10710 #: lib/layouts/llncs.layout:392\r
10711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361\r
10712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368\r
10713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371\r
10714 msgid "Property"
10715 msgstr "خاصية"
10716
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:395\r
10718 msgid "Property #."
10719 msgstr "خاصية #."
10720
10721 #: lib/layouts/llncs.layout:408\r
10722 msgid "Question #."
10723 msgstr "سؤال #."
10724
10725 #: lib/layouts/llncs.layout:415\r
10726 msgid "Remark #."
10727 msgstr "تنبيه #."
10728
10729 #: lib/layouts/llncs.layout:422\r
10730 msgid "Solution #."
10731 msgstr "حل #."
10732
10733 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3\r
10734 msgid "TUGboat"
10735 msgstr "TUGboat"
10736
10737 #: lib/layouts/memoir.layout:3\r
10738 msgid "Memoir"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/memoir.layout:65\r lib/layouts/memoir.layout:80\r
10742 #: lib/layouts/memoir.layout:89\r lib/layouts/memoir.layout:104\r
10743 #: lib/layouts/memoir.layout:119\r lib/layouts/memoir.layout:134\r
10744 #: lib/layouts/memoir.layout:149\r lib/layouts/memoir.layout:218\r
10745 #: lib/layouts/memoir.layout:239\r
10746 msgid "Short Title (TOC)|S"
10747 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10748
10749 #: lib/layouts/memoir.layout:66\r lib/layouts/memoir.layout:81\r
10750 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10751 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10752
10753 #: lib/layouts/memoir.layout:70\r lib/layouts/memoir.layout:94\r
10754 #: lib/layouts/memoir.layout:109\r lib/layouts/memoir.layout:124\r
10755 #: lib/layouts/memoir.layout:139\r lib/layouts/memoir.layout:154\r
10756 #: lib/layouts/memoir.layout:223\r
10757 msgid "Short Title (Header)"
10758 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10759
10760 #: lib/layouts/memoir.layout:71\r
10761 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10762 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
10763
10764 #: lib/layouts/memoir.layout:78\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24\r
10765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24\r lib/layouts/svcommon.inc:250\r
10766 msgid "Chapter*"
10767 msgstr "فصل*"
10768
10769 #: lib/layouts/memoir.layout:90\r
10770 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10771 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10772
10773 #: lib/layouts/memoir.layout:95\r
10774 msgid "The section as it appears in the running headers"
10775 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
10776
10777 #: lib/layouts/memoir.layout:105\r
10778 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10779 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10780
10781 #: lib/layouts/memoir.layout:110\r
10782 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10783 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
10784
10785 #: lib/layouts/memoir.layout:120\r
10786 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10787 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10788
10789 #: lib/layouts/memoir.layout:125\r
10790 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10791 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
10792
10793 #: lib/layouts/memoir.layout:135\r
10794 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10795 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10796
10797 #: lib/layouts/memoir.layout:140\r
10798 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10799 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10800
10801 #: lib/layouts/memoir.layout:150\r
10802 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10803 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10804
10805 #: lib/layouts/memoir.layout:155\r
10806 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10807 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10808
10809 #: lib/layouts/memoir.layout:162\r
10810 msgid "Chapterprecis"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/memoir.layout:181\r
10814 msgid "Epigraph"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/memoir.layout:191\r
10818 msgid "Epigraph Source|S"
10819 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10820
10821 #: lib/layouts/memoir.layout:192\r
10822 msgid "Source"
10823 msgstr "المصدر"
10824
10825 #: lib/layouts/memoir.layout:193\r
10826 msgid "The source/author of this epigraph"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/memoir.layout:206\r
10830 msgid "Poemtitle"
10831 msgstr "عنوان القصيدة"
10832
10833 #: lib/layouts/memoir.layout:219\r lib/layouts/memoir.layout:240\r
10834 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10835 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
10836
10837 #: lib/layouts/memoir.layout:224\r
10838 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10839 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
10840
10841 #: lib/layouts/memoir.layout:234\r
10842 msgid "Poemtitle*"
10843 msgstr "عنوان القصيدة*"
10844
10845 #: lib/layouts/memoir.layout:263\r
10846 msgid "Legend"
10847 msgstr "أسطورة"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:3\r
10850 msgid "Modern CV"
10851 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:37\r
10854 msgid "CVStyle"
10855 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:46\r
10858 msgid "CV Style:"
10859 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10860
10861 #: lib/layouts/moderncv.layout:52\r
10862 #, fuzzy
10863 msgid "Style Options"
10864 msgstr "خيارات الملاحظة"
10865
10866 #: lib/layouts/moderncv.layout:53\r
10867 #, fuzzy
10868 msgid "Options for the CV style"
10869 msgstr "خيارات البداية"
10870
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:57\r
10872 msgid "CVColor"
10873 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10874
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:60\r
10876 msgid "CV Color Scheme:"
10877 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10878
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:63\r
10880 msgid "CVIcons"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:66\r
10884 #, fuzzy
10885 msgid "CV Icon Set:"
10886 msgstr "تعيين الرمز&:"
10887
10888 #: lib/layouts/moderncv.layout:69\r
10889 #, fuzzy
10890 msgid "CVColumnWidth"
10891 msgstr "عرض العمود %"
10892
10893 #: lib/layouts/moderncv.layout:72\r
10894 #, fuzzy
10895 msgid "Column Width:"
10896 msgstr "عرض العمود %"
10897
10898 #: lib/layouts/moderncv.layout:75\r
10899 msgid "PDF Page Mode"
10900 msgstr "نظام صفحات PDF"
10901
10902 #: lib/layouts/moderncv.layout:78\r
10903 msgid "PDF Page Mode:"
10904 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10905
10906 #: lib/layouts/moderncv.layout:94\r
10907 #, fuzzy
10908 msgid "First name"
10909 msgstr "الاسم الأول"
10910
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:99\r lib/layouts/db_stdtitle.inc:94\r
10912 msgid "FirstName"
10913 msgstr "الاسم الأول"
10914
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:106\r
10916 msgid "FamilyName"
10917 msgstr "اسم العائلة"
10918
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:110\r
10920 msgid "Family Name:"
10921 msgstr "اسم العائلة:"
10922
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:142\r
10924 msgid "Line 1"
10925 msgstr "سطر 1"
10926
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:143\r lib/layouts/moderncv.layout:148\r
10928 msgid "Optional address line"
10929 msgstr "خيار سطر العنوان"
10930
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:147\r
10932 msgid "Line 2"
10933 msgstr "سطر 2"
10934
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:158\r
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Phone Type"
10938 msgstr "الهاتف"
10939
10940 #: lib/layouts/moderncv.layout:159\r
10941 msgid "can be fixed, mobile or fax"
10942 msgstr ""
10943
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:189\r
10945 #, fuzzy
10946 msgid "Social"
10947 msgstr "خاص"
10948
10949 #: lib/layouts/moderncv.layout:192\r
10950 #, fuzzy
10951 msgid "Social:"
10952 msgstr "خاص:"
10953
10954 #: lib/layouts/moderncv.layout:195\r
10955 msgid "Name of the social network"
10956 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10957
10958 #: lib/layouts/moderncv.layout:199\r
10959 msgid "ExtraInfo"
10960 msgstr "معلومات متقدمة"
10961
10962 #: lib/layouts/moderncv.layout:202\r
10963 msgid "Extra Info:"
10964 msgstr "معلومات متقدمة:"
10965
10966 #: lib/layouts/moderncv.layout:208\r
10967 msgid "Photo:"
10968 msgstr "الصورة:"
10969
10970 #: lib/layouts/moderncv.layout:211\r
10971 msgid "Height the photo is resized to"
10972 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10973
10974 #: lib/layouts/moderncv.layout:214\r
10975 msgid "Thickness"
10976 msgstr "السمك"
10977
10978 #: lib/layouts/moderncv.layout:215\r
10979 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10980 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10981
10982 #: lib/layouts/moderncv.layout:253\r
10983 msgid "EmptySection"
10984 msgstr "قسم فارغ"
10985
10986 #: lib/layouts/moderncv.layout:259\r
10987 msgid "Empty Section"
10988 msgstr "قسم فارغ"
10989
10990 #: lib/layouts/moderncv.layout:278\r
10991 msgid "CloseSection"
10992 msgstr "اغلاق الجلسة"
10993
10994 #: lib/layouts/moderncv.layout:294\r
10995 msgid "Columns:"
10996 msgstr "الأعمدة:"
10997
10998 #: lib/layouts/moderncv.layout:309\r
10999 msgid "Optional width"
11000 msgstr "عرض مخصص"
11001
11002 #: lib/layouts/moderncv.layout:314\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13\r
11003 msgid "Header"
11004 msgstr "رأس"
11005
11006 #: lib/layouts/moderncv.layout:315\r
11007 msgid "Header content"
11008 msgstr "محتوى الرأس"
11009
11010 #: lib/layouts/moderncv.layout:325\r
11011 msgid "Entry"
11012 msgstr "مدخل"
11013
11014 #: lib/layouts/moderncv.layout:331\r lib/layouts/moderncv.layout:332\r
11015 msgid "Time"
11016 msgstr "الوقت"
11017
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:336\r lib/layouts/moderncv.layout:337\r
11019 msgid "What?"
11020 msgstr "ماذا؟"
11021
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:364\r
11023 msgid "Entry:"
11024 msgstr "مدخل:"
11025
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:392\r
11027 msgid "ItemWithComment"
11028 msgstr "مادة مع تعليق"
11029
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:395\r
11031 msgid "Item with Comment:"
11032 msgstr "مادة مع تعليق:"
11033
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:405\r lib/layouts/moderncv.layout:406\r
11035 msgid "Text"
11036 msgstr "نص"
11037
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:422\r
11039 msgid "ListItem"
11040 msgstr "قائمة المواد"
11041
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:425\r
11043 msgid "List Item:"
11044 msgstr "قائمة المواد:"
11045
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:429\r
11047 msgid "DoubleItem"
11048 msgstr "بند مزدوج"
11049
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:432\r
11051 msgid "Double Item:"
11052 msgstr "بند مزدوج:"
11053
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:436\r
11055 msgid "Left Summary"
11056 msgstr "موجز أيسر"
11057
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:437\r
11059 msgid "Left summary"
11060 msgstr "موجز أيسر"
11061
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:441\r
11063 msgid "Left Text"
11064 msgstr "نص ايسر"
11065
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:442\r
11067 msgid "Left text"
11068 msgstr "نص ايسر"
11069
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:446\r
11071 msgid "Right Summary"
11072 msgstr "موجز أيمن"
11073
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:447\r
11075 msgid "Right summary"
11076 msgstr "موجز أيمن"
11077
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:451\r
11079 #, fuzzy
11080 msgid "DoubleListItem"
11081 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
11082
11083 #: lib/layouts/moderncv.layout:454\r
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Double List Item:"
11086 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
11087
11088 #: lib/layouts/moderncv.layout:459\r
11089 msgid "First Item"
11090 msgstr "المادة الأولى"
11091
11092 #: lib/layouts/moderncv.layout:460\r
11093 msgid "First item"
11094 msgstr "المادة الاولى"
11095
11096 #: lib/layouts/moderncv.layout:468\r
11097 msgid "Computer"
11098 msgstr "الحاسب"
11099
11100 #: lib/layouts/moderncv.layout:472\r
11101 msgid "MakeCVtitle"
11102 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11103
11104 #: lib/layouts/moderncv.layout:475\r
11105 msgid "Make CV Title"
11106 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
11107
11108 #: lib/layouts/moderncv.layout:482\r
11109 msgid "MakeLetterTitle"
11110 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11111
11112 #: lib/layouts/moderncv.layout:485\r
11113 msgid "Make Letter Title"
11114 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
11115
11116 #: lib/layouts/moderncv.layout:489\r
11117 msgid "MakeLetterClosing"
11118 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
11119
11120 #: lib/layouts/moderncv.layout:492\r
11121 msgid "Close Letter"
11122 msgstr "إغلاق الرسالة"
11123
11124 #: lib/layouts/moderncv.layout:521\r
11125 msgid "Recipient"
11126 msgstr "المستلم"
11127
11128 #: lib/layouts/moderncv.layout:529\r
11129 msgid "Company Name"
11130 msgstr "اسم الشركة"
11131
11132 #: lib/layouts/moderncv.layout:530\r
11133 msgid "Company name"
11134 msgstr "اسم الشركة"
11135
11136 #: lib/layouts/moderncv.layout:573\r
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Enclosing"
11139 msgstr "إغلاق"
11140
11141 #: lib/layouts/moderncv.layout:578\r lib/layouts/svcommon.inc:519\r
11142 msgid "Alternative Name"
11143 msgstr "اسم بديل"
11144
11145 #: lib/layouts/moderncv.layout:579\r
11146 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/moderncv.layout:583\r
11150 #, fuzzy
11151 msgid "Enclosing:"
11152 msgstr "إغلاق:"
11153
11154 #: lib/layouts/mwart.layout:3\r
11155 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11156 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
11157
11158 #: lib/layouts/mwbk.layout:3\r
11159 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11160 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
11161
11162 #: lib/layouts/mwrep.layout:3\r
11163 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11164 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
11165
11166 #: lib/layouts/paper.layout:3\r
11167 msgid "Paper (Standard Class)"
11168 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
11169
11170 #: lib/layouts/paper.layout:149\r
11171 msgid "SubTitle"
11172 msgstr "عنوان فرعي"
11173
11174 #: lib/layouts/paper.layout:161\r
11175 msgid "Institution"
11176 msgstr ""
11177
11178 #: lib/layouts/powerdot.layout:3\r
11179 msgid "Powerdot"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/powerdot.layout:45\r lib/layouts/powerdot.layout:69\r
11183 #: lib/layouts/powerdot.layout:91\r
11184 msgid "TitleSlide"
11185 msgstr "شريحة العنوان"
11186
11187 #: lib/layouts/powerdot.layout:127\r lib/layouts/powerdot.layout:153\r
11188 #: lib/layouts/powerdot.layout:207\r lib/layouts/slides.layout:3\r
11189 msgid "Slides"
11190 msgstr "شرائح"
11191
11192 #: lib/layouts/powerdot.layout:140\r
11193 msgid "    "
11194 msgstr "    "
11195
11196 #: lib/layouts/powerdot.layout:142\r
11197 msgid "Slide Option"
11198 msgstr "خيارات الشريحة"
11199
11200 #: lib/layouts/powerdot.layout:143\r
11201 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/powerdot.layout:152\r
11205 msgid "EndSlide"
11206 msgstr ""
11207
11208 #: lib/layouts/powerdot.layout:167\r
11209 msgid "~=~"
11210 msgstr "~=~"
11211
11212 #: lib/layouts/powerdot.layout:180\r
11213 msgid "WideSlide"
11214 msgstr ""
11215
11216 #: lib/layouts/powerdot.layout:191\r
11217 msgid "EmptySlide"
11218 msgstr "شريحة فارغة"
11219
11220 #: lib/layouts/powerdot.layout:195\r
11221 msgid "Empty slide:"
11222 msgstr "شريحة فارغة:"
11223
11224 #: lib/layouts/powerdot.layout:240\r lib/layouts/numarticle.inc:9\r
11225 msgid "\\arabic{section}"
11226 msgstr "\\arabic{section}"
11227
11228 #: lib/layouts/powerdot.layout:247\r
11229 msgid "Section Option"
11230 msgstr "خيارات القسم"
11231
11232 #: lib/layouts/powerdot.layout:248\r
11233 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/powerdot.layout:272\r lib/layouts/powerdot.layout:295\r
11237 msgid "Itemize Type"
11238 msgstr "نوع القائمة النقطية"
11239
11240 #: lib/layouts/powerdot.layout:273\r lib/layouts/powerdot.layout:296\r
11241 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11242 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
11243
11244 #: lib/layouts/powerdot.layout:276\r lib/layouts/enumitem.module:56\r
11245 #: lib/layouts/paralist.module:27\r
11246 msgid "Itemize Options"
11247 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
11248
11249 #: lib/layouts/powerdot.layout:277\r lib/layouts/powerdot.layout:328\r
11250 #: lib/layouts/enumitem.module:57\r lib/layouts/enumitem.module:65\r
11251 #: lib/layouts/enumitem.module:73\r lib/layouts/enumitem.module:110\r
11252 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11253 msgstr ""
11254
11255 #: lib/layouts/powerdot.layout:292\r
11256 msgid "ItemizeType1"
11257 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
11258
11259 #: lib/layouts/powerdot.layout:323\r lib/layouts/powerdot.layout:347\r
11260 msgid "Enumerate Type"
11261 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
11262
11263 #: lib/layouts/powerdot.layout:324\r lib/layouts/powerdot.layout:348\r
11264 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11265 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
11266
11267 #: lib/layouts/powerdot.layout:327\r lib/layouts/enumitem.module:64\r
11268 #: lib/layouts/enumitem.module:109\r lib/layouts/paralist.module:34\r
11269 msgid "Enumerate Options"
11270 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
11271
11272 #: lib/layouts/powerdot.layout:344\r
11273 msgid "EnumerateType1"
11274 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11275
11276 #: lib/layouts/powerdot.layout:443\r
11277 msgid "Twocolumn"
11278 msgstr "عمودين"
11279
11280 #: lib/layouts/powerdot.layout:458\r
11281 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11282 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11283
11284 #: lib/layouts/powerdot.layout:461\r
11285 msgid "Left Column"
11286 msgstr "عمود ايسر"
11287
11288 #: lib/layouts/powerdot.layout:462\r
11289 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11290 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11291
11292 #: lib/layouts/powerdot.layout:545\r lib/layouts/revtex4-1.layout:265\r
11293 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46\r lib/layouts/algorithm2e.module:22\r
11294 msgid "List of Algorithms"
11295 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11296
11297 #: lib/layouts/powerdot.layout:585\r
11298 msgid "Onslide"
11299 msgstr "على الشريحة"
11300
11301 #: lib/layouts/powerdot.layout:591\r
11302 msgid "On Slides"
11303 msgstr "على الشرائح"
11304
11305 #: lib/layouts/powerdot.layout:592\r
11306 msgid "Overlay Specification|S"
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/powerdot.layout:593\r
11310 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/powerdot.layout:600\r
11314 msgid "Onslide+"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/powerdot.layout:606\r
11318 msgid "Onslide*"
11319 msgstr "على الشريحة*"
11320
11321 #: lib/layouts/recipebook.layout:3\r
11322 msgid "Recipe Book"
11323 msgstr "كتاب وصفات"
11324
11325 #: lib/layouts/recipebook.layout:43\r lib/layouts/scrbook.layout:18\r
11326 msgid "\\thechapter"
11327 msgstr "\\thechapter"
11328
11329 #: lib/layouts/recipebook.layout:79\r
11330 msgid "Recipe"
11331 msgstr "وصفة"
11332
11333 #: lib/layouts/recipebook.layout:86\r
11334 msgid "Recipe:"
11335 msgstr "وصفة:"
11336
11337 #: lib/layouts/recipebook.layout:114\r
11338 msgid "Ingredients"
11339 msgstr "المكونات"
11340
11341 #: lib/layouts/recipebook.layout:118\r
11342 msgid "Ingredients Header"
11343 msgstr "رأس المكونات"
11344
11345 #: lib/layouts/recipebook.layout:119\r
11346 msgid "Specify an optional ingredients header"
11347 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
11348
11349 #: lib/layouts/recipebook.layout:127\r
11350 msgid "Ingredients:"
11351 msgstr "المكونات:"
11352
11353 #: lib/layouts/report.layout:3\r
11354 msgid "Report (Standard Class)"
11355 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11356
11357 #: lib/layouts/revtex.layout:3\r
11358 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11359 msgstr ""
11360
11361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3\r
11362 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11363 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11364
11365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85\r lib/layouts/revtex4.layout:152\r
11366 msgid "Affiliation (alternate)"
11367 msgstr "الانتماء (البديل)"
11368
11369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88\r lib/layouts/revtex4.layout:161\r
11370 msgid "Affiliation (alternate):"
11371 msgstr "الانتماء (البديل)"
11372
11373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90\r lib/layouts/revtex4.layout:158\r
11374 msgid "Alternate Affiliation Option"
11375 msgstr "خيار الانتماء البديل"
11376
11377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91\r lib/layouts/revtex4.layout:159\r
11378 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97\r lib/layouts/revtex4.layout:165\r
11382 msgid "Affiliation (none)"
11383 msgstr "الانتماء (بدون)"
11384
11385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100\r lib/layouts/revtex4.layout:168\r
11386 msgid "No affiliation"
11387 msgstr "لا انتماء"
11388
11389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117\r lib/layouts/revtex4.layout:210\r
11390 msgid "Electronic Address:"
11391 msgstr "عنوان الكتروني:"
11392
11393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119\r lib/layouts/revtex4.layout:207\r
11394 msgid "Electronic Address Option|s"
11395 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11396
11397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120\r lib/layouts/revtex4.layout:208\r
11398 msgid "Optional argument to the email command"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134\r lib/layouts/revtex4.layout:226\r
11402 msgid "Author URL Option"
11403 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11404
11405 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135\r lib/layouts/revtex4.layout:227\r
11406 msgid "Optional argument to the homepage command"
11407 msgstr ""
11408
11409 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141\r lib/layouts/revtex4.layout:187\r
11410 msgid "Collaboration"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144\r lib/layouts/revtex4.layout:190\r
11414 #, fuzzy
11415 msgid "Collaboration:"
11416 msgstr "تعليق:"
11417
11418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177\r lib/layouts/revtex4.layout:103\r
11419 msgid "Preprint"
11420 msgstr "قبل الطباعة"
11421
11422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200\r
11423 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11424 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
11425
11426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218\r
11427 msgid "acknowledgments"
11428 msgstr "إشعارات الاستلام"
11429
11430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231\r
11431 #, fuzzy
11432 msgid "Ruled Table"
11433 msgstr "جدول"
11434
11435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233\r lib/layouts/revtex4-1.layout:241\r
11436 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11437 msgid "Specials"
11438 msgstr "خاص"
11439
11440 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239\r
11441 msgid "Turn Page"
11442 msgstr ""
11443
11444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247\r
11445 msgid "Wide Text"
11446 msgstr "نص عريض"
11447
11448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274\r
11449 msgid "Video"
11450 msgstr "فيديو"
11451
11452 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277\r
11453 msgid "List of Videos"
11454 msgstr "قائمة الفيديوات"
11455
11456 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287\r
11457 msgid "Float Link"
11458 msgstr "رابط عئم"
11459
11460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289\r
11461 msgid "Float link"
11462 msgstr "رابط عائم"
11463
11464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300\r
11465 msgid "lowercase text"
11466 msgstr "حروف صغيرة"
11467
11468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312\r
11469 msgid "Online cite"
11470 msgstr "استشهاد حي"
11471
11472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316\r
11473 msgid "online cite"
11474 msgstr "استشهاد حي"
11475
11476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318\r
11477 msgid "Text behind"
11478 msgstr "خلف النص"
11479
11480 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319\r
11481 msgid "text behind the cite"
11482 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
11483
11484 #: lib/layouts/revtex4.layout:3\r
11485 msgid "REVTeX (V. 4)"
11486 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11487
11488 #: lib/layouts/revtex4.layout:173\r
11489 msgid "AltAffiliation"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/revtex4.layout:197\r lib/layouts/amsdefs.inc:175\r
11493 msgid "Thanks:"
11494 msgstr "شكر:"
11495
11496 #: lib/layouts/revtex4.layout:267\r
11497 msgid "PACS number:"
11498 msgstr "رقم PACS:"
11499
11500 #: lib/layouts/sciposter.layout:3\r
11501 msgid "SciPoster"
11502 msgstr "بوستر علمي"
11503
11504 #: lib/layouts/sciposter.layout:34\r lib/layouts/sigplanconf.layout:69\r
11505 msgid "Conference"
11506 msgstr "مؤتمر"
11507
11508 #: lib/layouts/sciposter.layout:40\r
11509 msgid "LeftLogo"
11510 msgstr "الشعار اليسار"
11511
11512 #: lib/layouts/sciposter.layout:46\r
11513 msgid "Left logo:"
11514 msgstr "الشعار اليسار:"
11515
11516 #: lib/layouts/sciposter.layout:60\r
11517 msgid "Logo Size"
11518 msgstr "حجم الشعار"
11519
11520 #: lib/layouts/sciposter.layout:61\r
11521 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11522 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
11523
11524 #: lib/layouts/sciposter.layout:65\r
11525 msgid "RightLogo"
11526 msgstr "الشعار اليمين"
11527
11528 #: lib/layouts/sciposter.layout:68\r
11529 msgid "Right logo:"
11530 msgstr "الشعار اليمين:"
11531
11532 #: lib/layouts/sciposter.layout:80\r
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Caption Width"
11535 msgstr "عرض مخصص"
11536
11537 #: lib/layouts/sciposter.layout:81\r
11538 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11539 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
11540
11541 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3\r
11542 msgid "KOMA-Script Article"
11543 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11544
11545 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3\r
11546 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/layouts/scrbook.layout:3\r
11550 msgid "KOMA-Script Book"
11551 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11552
11553 #: lib/layouts/scrbook.layout:26\r
11554 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11555 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11556
11557 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3\r
11558 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11559 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11560
11561 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26\r lib/layouts/scrlttr2.layout:30\r
11562 #: lib/layouts/scrclass.inc:51\r lib/layouts/stdlyxlist.inc:6\r
11563 #: lib/layouts/enumitem.module:84\r
11564 msgid "Labeling"
11565 msgstr "عنونة"
11566
11567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53\r
11568 msgid "L"
11569 msgstr "L"
11570
11571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66\r
11572 msgid "O"
11573 msgstr "O"
11574
11575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109\r lib/layouts/scrlttr2.layout:141\r
11576 msgid "Encl"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161\r lib/layouts/scrlttr2.layout:239\r
11580 msgid "Place:"
11581 msgstr "المكان:"
11582
11583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179\r lib/layouts/scrlttr2.layout:259\r
11584 msgid "Specialmail"
11585 msgstr "البريد الخاص"
11586
11587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182\r lib/layouts/scrlttr2.layout:263\r
11588 msgid "Specialmail:"
11589 msgstr "البريد الخاص:"
11590
11591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196\r lib/layouts/scrlttr2.layout:279\r
11592 msgid "Title:"
11593 msgstr "العنوان:"
11594
11595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208\r lib/layouts/scrlttr2.layout:292\r
11596 msgid "Yourref"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222\r lib/layouts/scrlttr2.layout:308\r
11600 msgid "Yourmail"
11601 msgstr "بريدك"
11602
11603 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225\r lib/layouts/scrlttr2.layout:312\r
11604 msgid "Your letter of:"
11605 msgstr "رسالتك لـ:"
11606
11607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229\r lib/layouts/scrlttr2.layout:316\r
11608 msgid "Myref"
11609 msgstr ""
11610
11611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236\r lib/layouts/scrlttr2.layout:324\r
11612 msgid "Customer"
11613 msgstr "زبون"
11614
11615 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239\r lib/layouts/scrlttr2.layout:328\r
11616 msgid "Customer no.:"
11617 msgstr "رقم الزبون.:"
11618
11619 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243\r lib/layouts/scrlttr2.layout:332\r
11620 msgid "Invoice"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246\r lib/layouts/scrlttr2.layout:336\r
11624 msgid "Invoice no.:"
11625 msgstr ""
11626
11627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3\r
11628 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11629 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11630
11631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75\r
11632 msgid "NextAddress"
11633 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11634
11635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86\r
11636 msgid "Next Address:"
11637 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11638
11639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161\r
11640 msgid "Sender Name:"
11641 msgstr "اسم المرسل:"
11642
11643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191\r
11644 msgid "Sender Phone:"
11645 msgstr "هاتف المرسل:"
11646
11647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199\r
11648 msgid "Sender Fax:"
11649 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11650
11651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207\r
11652 msgid "Sender E-Mail:"
11653 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
11654
11655 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215\r
11656 msgid "Sender URL:"
11657 msgstr "رابط المرسل:"
11658
11659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227\r
11660 msgid "Logo"
11661 msgstr "الشعار"
11662
11663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231\r
11664 msgid "Logo:"
11665 msgstr "الشعار:"
11666
11667 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340\r
11668 msgid "EndLetter"
11669 msgstr "نهاية رسالة"
11670
11671 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353\r
11672 msgid "End of letter"
11673 msgstr "نهاية الخطاب"
11674
11675 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3\r
11676 msgid "KOMA-Script Report"
11677 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11678
11679 #: lib/layouts/seminar.layout:3\r
11680 msgid "Seminar"
11681 msgstr "ندوة"
11682
11683 #: lib/layouts/seminar.layout:26\r lib/layouts/seminar.layout:86\r
11684 msgid "LandscapeSlide"
11685 msgstr "شريحة افقية"
11686
11687 #: lib/layouts/seminar.layout:27\r
11688 msgid "Landscape Slide"
11689 msgstr "شريحة أفقية"
11690
11691 #: lib/layouts/seminar.layout:40\r lib/layouts/seminar.layout:112\r
11692 msgid "PortraitSlide"
11693 msgstr "شريحة رأسية"
11694
11695 #: lib/layouts/seminar.layout:42\r
11696 msgid "Portrait Slide"
11697 msgstr "شريحة رأسية"
11698
11699 #: lib/layouts/seminar.layout:47\r
11700 msgid "SlideHeading"
11701 msgstr "رأس الشريحة"
11702
11703 #: lib/layouts/seminar.layout:54\r
11704 msgid "SlideSubHeading"
11705 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
11706
11707 #: lib/layouts/seminar.layout:60\r lib/layouts/seminar.layout:121\r
11708 msgid "ListOfSlides"
11709 msgstr "قائمة الشرائح"
11710
11711 #: lib/layouts/seminar.layout:62\r
11712 msgid "List of Slides"
11713 msgstr "قائمة الشرائح"
11714
11715 #: lib/layouts/seminar.layout:69\r lib/layouts/seminar.layout:142\r
11716 msgid "SlideContents"
11717 msgstr "محتوى الشريحة"
11718
11719 #: lib/layouts/seminar.layout:71\r
11720 msgid "Slide Contents"
11721 msgstr "محتويات الشريحة"
11722
11723 #: lib/layouts/seminar.layout:75\r lib/layouts/seminar.layout:148\r
11724 msgid "ProgressContents"
11725 msgstr "معالجة المحتويات"
11726
11727 #: lib/layouts/seminar.layout:77\r
11728 msgid "Progress Contents"
11729 msgstr "معالجة المحتويات"
11730
11731 #: lib/layouts/seminar.layout:98\r
11732 msgid "Landscape Slide:"
11733 msgstr "شريحة أفقية:"
11734
11735 #: lib/layouts/seminar.layout:115\r
11736 msgid "Portrait Slide:"
11737 msgstr "شريحة رأسية:"
11738
11739 #: lib/layouts/seminar.layout:117\r
11740 msgid "Slide*"
11741 msgstr "شريحة*"
11742
11743 #: lib/layouts/seminar.layout:132\r
11744 msgid "[List Of Slides]"
11745 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11746
11747 #: lib/layouts/seminar.layout:145\r
11748 msgid "[Slide Contents]"
11749 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11750
11751 #: lib/layouts/seminar.layout:151\r
11752 #, fuzzy
11753 msgid "[Progress Contents]"
11754 msgstr "المحتويات"
11755
11756 #: lib/layouts/siamltex.layout:3\r
11757 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/layouts/siamltex.layout:113\r lib/layouts/theorems-order.inc:34\r
11761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119\r
11762 msgid "Conjecture*"
11763 msgstr "حدس*"
11764
11765 #: lib/layouts/siamltex.layout:123\r
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115\r
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88\r
11768 msgid "Algorithm*"
11769 msgstr "الخوارزم*"
11770
11771 #: lib/layouts/siamltex.layout:137\r
11772 msgid "AMS"
11773 msgstr "AMS"
11774
11775 #: lib/layouts/siamltex.layout:206\r
11776 msgid "The title as it appears in the running headers"
11777 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11778
11779 #: lib/layouts/siamltex.layout:319\r lib/layouts/amsdefs.inc:193\r
11780 msgid "Subjectclass"
11781 msgstr "نوع الموضوع"
11782
11783 #: lib/layouts/siamltex.layout:322\r
11784 msgid "AMS subject classifications:"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3\r
11788 msgid "ACM SIGPLAN"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82\r
11792 msgid "Name of the conference"
11793 msgstr "اسم المؤتمر"
11794
11795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86\r
11796 msgid "Conference:"
11797 msgstr "مؤتمر:"
11798
11799 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94\r
11800 msgid "CopyrightYear"
11801 msgstr "عام حقوق النشر"
11802
11803 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98\r
11804 msgid "Copyright year:"
11805 msgstr "عام حقوق النشر:"
11806
11807 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102\r
11808 msgid "Copyrightdata"
11809 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11810
11811 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105\r
11812 msgid "Copyright data:"
11813 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11814
11815 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109\r
11816 msgid "TitleBanner"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112\r
11820 msgid "Title banner:"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116\r
11824 #, fuzzy
11825 msgid "PreprintFooter"
11826 msgstr "قبل الطباعة"
11827
11828 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119\r
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Preprint footer:"
11831 msgstr "قبل الطباعة"
11832
11833 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123\r
11834 msgid "DOI"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126\r
11838 msgid "Digital Object Identifier:"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167\r
11842 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11843 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11844
11845 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177\r lib/layouts/acm-sigs.inc:31\r
11846 msgid "Terms"
11847 msgstr "شروط"
11848
11849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181\r
11850 msgid "Terms:"
11851 msgstr "شروط:"
11852
11853 #: lib/layouts/simplecv.layout:3\r
11854 msgid "Simple CV"
11855 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11856
11857 #: lib/layouts/simplecv.layout:66\r
11858 msgid "Topic"
11859 msgstr "موضوع"
11860
11861 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3\r
11862 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/singlecol.layout:3\r
11866 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/slides.layout:107\r
11870 msgid "New Slide:"
11871 msgstr "شريحة جديدة:"
11872
11873 #: lib/layouts/slides.layout:129\r
11874 msgid "Overlay"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/slides.layout:144\r
11878 msgid "New Overlay:"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/slides.layout:184\r
11882 msgid "New Note:"
11883 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11884
11885 #: lib/layouts/slides.layout:209\r
11886 msgid "InvisibleText"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/slides.layout:216\r
11890 msgid "<Invisible Text Follows>"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/slides.layout:233\r
11894 msgid "VisibleText"
11895 msgstr "نص مرئي"
11896
11897 #: lib/layouts/slides.layout:240\r
11898 msgid "<Visible Text Follows>"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/spie.layout:3\r
11902 msgid "SPIE Proceedings"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/spie.layout:56\r
11906 msgid "Authorinfo"
11907 msgstr "معلومات المؤلف"
11908
11909 #: lib/layouts/spie.layout:68\r
11910 msgid "Authorinfo:"
11911 msgstr "معلومات المؤلف:"
11912
11913 #: lib/layouts/spie.layout:96\r
11914 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/layouts/svglobal.layout:3\r
11918 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/layouts/svglobal.layout:67\r lib/layouts/svjog.layout:71\r
11922 #: lib/layouts/svprobth.layout:101\r
11923 msgid "Headnote"
11924 msgstr "رؤوس أقلام"
11925
11926 #: lib/layouts/svglobal.layout:81\r lib/layouts/svjog.layout:85\r
11927 #: lib/layouts/svprobth.layout:115\r
11928 msgid "Headnote (optional):"
11929 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
11930
11931 #: lib/layouts/svglobal.layout:90\r lib/layouts/svglobal.layout:92\r
11932 #: lib/layouts/svjog.layout:94\r lib/layouts/svjog.layout:96\r
11933 #: lib/layouts/svprobth.layout:124\r lib/layouts/svprobth.layout:126\r
11934 msgid "thanks"
11935 msgstr "الشكر"
11936
11937 #: lib/layouts/svglobal.layout:103\r lib/layouts/svjog.layout:107\r
11938 #: lib/layouts/svprobth.layout:137\r
11939 msgid "Inst"
11940 msgstr "ادراج"
11941
11942 #: lib/layouts/svglobal.layout:106\r lib/layouts/svjog.layout:110\r
11943 #: lib/layouts/svprobth.layout:140\r
11944 msgid "Institute #"
11945 msgstr "استهلال#"
11946
11947 #: lib/layouts/svglobal.layout:123\r lib/layouts/svjog.layout:127\r
11948 #: lib/layouts/svmult.layout:135\r lib/layouts/svprobth.layout:157\r
11949 #: lib/layouts/scrclass.inc:228\r lib/layouts/svcommon.inc:482\r
11950 msgid "Dedication"
11951 msgstr "الإهداء"
11952
11953 #: lib/layouts/svglobal.layout:127\r lib/layouts/svjog.layout:131\r
11954 #: lib/layouts/svprobth.layout:161\r lib/layouts/amsdefs.inc:182\r
11955 msgid "Dedication:"
11956 msgstr "الإهداء:"
11957
11958 #: lib/layouts/svglobal.layout:135\r lib/layouts/svjog.layout:139\r
11959 #: lib/layouts/svprobth.layout:169\r
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Corr Author:"
11962 msgstr "المؤلف:"
11963
11964 #: lib/layouts/svglobal.layout:139\r lib/layouts/svjog.layout:143\r
11965 #: lib/layouts/svprobth.layout:173\r
11966 msgid "Offprints"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/svglobal.layout:143\r lib/layouts/svjog.layout:147\r
11970 #: lib/layouts/svprobth.layout:177\r
11971 msgid "Offprints:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3\r
11975 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73\r
11979 msgid "Subclass"
11980 msgstr "نوع فرعي"
11981
11982 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76\r
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Mathematics Subject Classification"
11985 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11986
11987 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79\r
11988 msgid "CRSC"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82\r
11992 msgid "CR Subject Classification"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87\r
11996 msgid "Solution \\thesolution"
11997 msgstr "استنتاج \\thesolution"
11998
11999 #: lib/layouts/svjog.layout:3\r
12000 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/svmono.layout:3\r
12004 msgid "Springer SV Mono"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/svmono.layout:91\r lib/layouts/svcommon.inc:659\r
12008 msgid "Proof(QED)"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/svmono.layout:95\r lib/layouts/svcommon.inc:668\r
12012 msgid "Proof(smartQED)"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/svmult.layout:3\r
12016 msgid "Springer SV Mult"
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/svmult.layout:34\r
12020 msgid "Title*"
12021 msgstr "العنوان*"
12022
12023 #: lib/layouts/svmult.layout:37\r
12024 msgid "Title*: "
12025 msgstr "العنوان*:"
12026
12027 #: lib/layouts/svmult.layout:66\r lib/layouts/svmult.layout:151\r
12028 msgid "Contributors"
12029 msgstr "المساهمين"
12030
12031 #: lib/layouts/svmult.layout:68\r
12032 msgid "List of Contributors"
12033 msgstr "قائمة بالمساهمين"
12034
12035 #: lib/layouts/svmult.layout:72\r
12036 msgid "Contributor List"
12037 msgstr "قائمة المساهمين"
12038
12039 #: lib/layouts/svmult.layout:104\r lib/layouts/svmult.layout:108\r
12040 #: lib/layouts/svmult.layout:112\r lib/layouts/svmult.layout:116\r
12041 #: lib/layouts/svmult.layout:120\r lib/layouts/svmult.layout:124\r
12042 #: lib/layouts/svmult.layout:128\r lib/layouts/svmult.layout:132\r
12043 #: lib/layouts/svmult.layout:136\r lib/layouts/svmult.layout:140\r
12044 #: lib/layouts/svmult.layout:144\r lib/layouts/svmult.layout:148\r
12045 #: lib/layouts/svmult.layout:152\r lib/layouts/svmult.layout:156\r
12046 msgid "For editors"
12047 msgstr "للمحررين"
12048
12049 #: lib/layouts/svmult.layout:107\r lib/layouts/svcommon.inc:116\r
12050 msgid "PartBacktext"
12051 msgstr ""
12052
12053 #: lib/layouts/svmult.layout:115\r lib/layouts/svcommon.inc:413\r
12054 msgid "Running Chapter"
12055 msgstr ""
12056
12057 #: lib/layouts/svmult.layout:119\r lib/layouts/svcommon.inc:168\r
12058 msgid "ChapAuthor"
12059 msgstr "مؤلف الفصل"
12060
12061 #: lib/layouts/svmult.layout:123\r lib/layouts/svcommon.inc:155\r
12062 msgid "ChapSubtitle"
12063 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
12064
12065 #: lib/layouts/svmult.layout:127\r lib/layouts/svcommon.inc:318\r
12066 msgid "extrachap"
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/svmult.layout:131\r lib/layouts/svcommon.inc:313\r
12070 msgid "Extrachap"
12071 msgstr "فصل إضافي"
12072
12073 #: lib/layouts/svmult.layout:139\r lib/layouts/svcommon.inc:502\r
12074 #: lib/layouts/svcommon.inc:506\r
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Foreword"
12077 msgstr "كلمة مفتاحية"
12078
12079 #: lib/layouts/svmult.layout:143\r lib/layouts/svcommon.inc:529\r
12080 #: lib/layouts/svcommon.inc:538\r lib/layouts/multicol.module:25\r
12081 msgid "Preface"
12082 msgstr "مقدمة"
12083
12084 #: lib/layouts/svmult.layout:155\r lib/layouts/svcommon.inc:180\r
12085 #, fuzzy
12086 msgid "ChapMotto"
12087 msgstr "فصل"
12088
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:3\r
12090 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12091 msgstr ""
12092
12093 #: lib/layouts/tarticle.layout:3\r
12094 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12095 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
12096
12097 #: lib/layouts/tbook.layout:3\r
12098 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12099 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
12100
12101 #: lib/layouts/treport.layout:3\r
12102 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12103 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
12104
12105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3\r
12106 msgid "Tufte Book"
12107 msgstr "كتاب Tufte"
12108
12109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81\r lib/layouts/scrclass.inc:138\r
12110 #: lib/layouts/stdsections.inc:64\r
12111 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12112 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
12113
12114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132\r
12115 msgid "Sidenote"
12116 msgstr "ملاحظة جانبية"
12117
12118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137\r
12119 msgid "sidenote"
12120 msgstr "ملاحظة جانبية"
12121
12122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152\r
12123 msgid "Marginnote"
12124 msgstr "ملاحظة هامشية"
12125
12126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156\r
12127 msgid "marginnote"
12128 msgstr "ملاحظة هامشية"
12129
12130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165\r
12131 msgid "NewThought"
12132 msgstr "فكرة جديدة"
12133
12134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169\r
12135 msgid "new thought"
12136 msgstr "فكرة جديدة"
12137
12138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180\r
12139 msgid "AllCaps"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183\r
12143 msgid "allcaps"
12144 msgstr ""
12145
12146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193\r
12147 msgid "SmallCaps"
12148 msgstr "حروف صغيرة"
12149
12150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196\r
12151 #, fuzzy
12152 msgid "smallcaps"
12153 msgstr "smallsmile"
12154
12155 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202\r
12156 msgid "Full Width"
12157 msgstr "عرض كامل"
12158
12159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228\r
12160 msgid "MarginTable"
12161 msgstr "جدول هامشي"
12162
12163 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244\r
12164 msgid "MarginFigure"
12165 msgstr "صورة هامشية"
12166
12167 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3\r
12168 msgid "Tufte Handout"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4\r
12172 msgid "Handouts"
12173 msgstr "بيان"
12174
12175 #: lib/layouts/aapaper.inc:54\r
12176 msgid "email:"
12177 msgstr "البريد الالكتروني:"
12178
12179 #: lib/layouts/aapaper.inc:114\r
12180 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12181 msgstr ""
12182
12183 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37\r
12184 msgid "General terms:"
12185 msgstr ""
12186
12187 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:37\r
12188 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39\r
12189 msgid "Firstname"
12190 msgstr "الاسم الأول"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:52\r
12193 msgid "Fname"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:100\r
12197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63\r
12198 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11\r
12199 msgid "Literal"
12200 msgstr "حرفي"
12201
12202 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:116\r
12203 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12204 msgid "Emph"
12205 msgstr "مائل"
12206
12207 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:133\r
12208 msgid "Abbrev"
12209 msgstr "اختصار"
12210
12211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:145\r
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56\r
12213 msgid "Citation-number"
12214 msgstr "رقم-الاستشهاد"
12215
12216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:169\r
12217 msgid "Day"
12218 msgstr "يوم"
12219
12220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:181\r
12221 msgid "Month"
12222 msgstr "شهر"
12223
12224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:193\r
12225 msgid "Year"
12226 msgstr "عام"
12227
12228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:205\r
12229 msgid "Issue-number"
12230 msgstr "مخرج-الرقم"
12231
12232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:217\r
12233 msgid "Issue-day"
12234 msgstr "مخرج-اليوم"
12235
12236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227\r lib/layouts/agu_stdclass.inc:229\r
12237 msgid "Issue-months"
12238 msgstr "مخرج-الشهر"
12239
12240 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79\r
12241 msgid "Subsubparagraph"
12242 msgstr "فقرة تحت فرعية"
12243
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19\r
12245 msgid "-- Header --"
12246 msgstr "-- رأس --"
12247
12248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31\r
12249 msgid "Special-section"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37\r
12253 msgid "Special-section:"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47\r
12257 msgid "AGU-journal"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51\r
12261 msgid "AGU-journal:"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59\r
12265 msgid "Citation-number:"
12266 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12267
12268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65\r
12269 msgid "AGU-volume"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68\r
12273 msgid "AGU-volume:"
12274 msgstr ""
12275
12276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73\r
12277 msgid "AGU-issue"
12278 msgstr ""
12279
12280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76\r
12281 msgid "AGU-issue:"
12282 msgstr ""
12283
12284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84\r
12285 msgid "Copyright:"
12286 msgstr "حقوق النشر:"
12287
12288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89\r
12289 msgid "Index-terms"
12290 msgstr ""
12291
12292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93\r
12293 msgid "Index-terms..."
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102\r
12297 msgid "Index-term"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106\r
12301 msgid "Index-term:"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111\r
12305 msgid "Cross-term"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115\r
12309 msgid "Cross-term:"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137\r
12313 msgid "Supplementary"
12314 msgstr ""
12315
12316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141\r
12317 msgid "Supplementary..."
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150\r
12321 msgid "Supp-note"
12322 msgstr ""
12323
12324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154\r
12325 msgid "Sup-mat-note:"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159\r
12329 msgid "Cite-other"
12330 msgstr ""
12331
12332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163\r
12333 msgid "Cite-other:"
12334 msgstr ""
12335
12336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210\r lib/layouts/aguplus.inc:123\r
12337 msgid "Revised:"
12338 msgstr "روجع:"
12339
12340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223\r
12341 msgid "Ident-line"
12342 msgstr ""
12343
12344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226\r
12345 msgid "Ident-line:"
12346 msgstr ""
12347
12348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231\r
12349 msgid "Runhead"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234\r
12353 msgid "Runhead:"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242\r
12357 msgid "Published-online:"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264\r src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12361 msgid "Citation"
12362 msgstr "استشهاد"
12363
12364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267\r
12365 msgid "Citation:"
12366 msgstr "الاستشهاد:"
12367
12368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272\r
12369 msgid "Posting-order"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275\r
12373 msgid "Posting-order:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280\r
12377 msgid "AGU-pages"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283\r
12381 msgid "AGU-pages:"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288\r
12385 msgid "Words"
12386 msgstr "كلمات"
12387
12388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291\r
12389 msgid "Words:"
12390 msgstr "الكلمات:"
12391
12392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296\r
12393 msgid "Figures"
12394 msgstr "رسوم توضيحية"
12395
12396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299\r
12397 msgid "Figures:"
12398 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12399
12400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304\r
12401 msgid "Tables"
12402 msgstr "جداول"
12403
12404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307\r
12405 msgid "Tables:"
12406 msgstr "الجداول:"
12407
12408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312\r
12409 msgid "Datasets"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315\r
12413 msgid "Datasets:"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324\r
12417 msgid "ISSN"
12418 msgstr "ISSN"
12419
12420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336\r
12421 msgid "CODEN"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349\r
12425 msgid "SS-Code"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361\r
12429 msgid "SS-Title"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374\r
12433 msgid "CCC-Code"
12434 msgstr "كود-CCC"
12435
12436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400\r
12437 msgid "Dscr"
12438 msgstr "وصف"
12439
12440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426\r
12441 msgid "Orgdiv"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438\r
12445 msgid "Orgname"
12446 msgstr "اسم المؤسسة"
12447
12448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484\r lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486\r
12449 msgid "Postcode"
12450 msgstr "الرمز البريدي"
12451
12452 #: lib/layouts/aguplus.inc:71\r lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72\r
12453 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68\r lib/layouts/svcommon.inc:278\r
12454 msgid "Paragraph*"
12455 msgstr "فقرة*"
12456
12457 #: lib/layouts/aguplus.inc:135\r
12458 msgid "CCC"
12459 msgstr "CCC"
12460
12461 #: lib/layouts/aguplus.inc:139\r
12462 msgid "CCC code:"
12463 msgstr "كود CCC:"
12464
12465 #: lib/layouts/aguplus.inc:148\r
12466 msgid "PaperId"
12467 msgstr "رقم الوثيقة"
12468
12469 #: lib/layouts/aguplus.inc:152\r
12470 msgid "Paper Id:"
12471 msgstr "معرف الورقة:"
12472
12473 #: lib/layouts/aguplus.inc:156\r
12474 msgid "AuthorAddr"
12475 msgstr "عنوان المؤلف"
12476
12477 #: lib/layouts/aguplus.inc:160\r
12478 msgid "Author Address:"
12479 msgstr "عنوان المؤلف:"
12480
12481 #: lib/layouts/aguplus.inc:164\r
12482 msgid "SlugComment"
12483 msgstr ""
12484
12485 #: lib/layouts/aguplus.inc:168\r
12486 msgid "Slug Comment:"
12487 msgstr ""
12488
12489 #: lib/layouts/aguplus.inc:184\r
12490 msgid "Plate"
12491 msgstr "لوحة"
12492
12493 #: lib/layouts/aguplus.inc:195\r
12494 msgid "Planotable"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/layouts/aguplus.inc:207\r
12498 msgid "table"
12499 msgstr "جدول"
12500
12501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39\r
12502 msgid "Short title which appears in the running headers"
12503 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
12504
12505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142\r
12506 msgid "Current Address"
12507 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12508
12509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145\r
12510 msgid "Current address:"
12511 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12512
12513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153\r
12514 msgid "E-mail address:"
12515 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12516
12517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168\r
12518 msgid "Key words and phrases:"
12519 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12520
12521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179\r
12522 msgid "Dedicatory"
12523 msgstr "الإهداء"
12524
12525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186\r
12526 msgid "Translator"
12527 msgstr "المترجم"
12528
12529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189\r
12530 msgid "Translator:"
12531 msgstr "المترجم:"
12532
12533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196\r
12534 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12535 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12536
12537 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23\r
12538 msgid "Directory"
12539 msgstr "الدليل"
12540
12541 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93\r
12542 msgid "KeyCombo"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108\r
12546 msgid "KeyCap"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123\r
12550 msgid "GuiMenu"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138\r
12554 msgid "GuiMenuItem"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153\r
12558 msgid "GuiButton"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166\r lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168\r
12562 msgid "MenuChoice"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31\r
12566 msgid "SGML"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84\r lib/layouts/stdstarsections.inc:79\r
12570 msgid "Subparagraph*"
12571 msgstr "فقرة فرعية*"
12572
12573 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27\r
12574 msgid "Authorgroup"
12575 msgstr "مجموعة المؤلف"
12576
12577 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43\r
12578 msgid "RevisionHistory"
12579 msgstr "مراجعة التاريخ"
12580
12581 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58\r
12582 msgid "Revision History"
12583 msgstr "مراجعة التاريخ"
12584
12585 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63\r
12586 msgid "Revision"
12587 msgstr "مراجعة"
12588
12589 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78\r
12590 msgid "RevisionRemark"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/layouts/litinsets.inc:12\r
12594 msgid "Chunk ##"
12595 msgstr ""
12596
12597 #: lib/layouts/litinsets.inc:15\r lib/layouts/litinsets.inc:16\r
12598 msgid "Chunk"
12599 msgstr ""
12600
12601 #: lib/layouts/numreport.inc:8\r
12602 msgid "\\arabic{chapter}"
12603 msgstr "\\arabic{chapter}"
12604
12605 #: lib/layouts/numreport.inc:9\r
12606 msgid "\\Alph{chapter}"
12607 msgstr "\\Alph{chapter}"
12608
12609 #: lib/layouts/numreport.inc:40\r
12610 msgid "\\arabic{footnote}"
12611 msgstr "\\arabic{footnote}"
12612
12613 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9\r
12614 msgid "\\Roman{section}."
12615 msgstr "\\Roman{section}."
12616
12617 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10\r
12618 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12619 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12620
12621 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18\r
12622 msgid "\\Alph{subsection}."
12623 msgstr "\\Alph{subsection}."
12624
12625 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19\r
12626 msgid "\\arabic{subsection}."
12627 msgstr "\\arabic{subsection}."
12628
12629 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27\r
12630 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12631 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12632
12633 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28\r
12634 msgid "\\alph{subsubsection}."
12635 msgstr "\\alph{subsection}."
12636
12637 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36\r lib/layouts/numrevtex.inc:37\r
12638 msgid "\\alph{paragraph}."
12639 msgstr "\\alph{paragraph}."
12640
12641 #: lib/layouts/scrclass.inc:41\r
12642 msgid "\\alph{enumii})"
12643 msgstr "\\Alph{enumiv}"
12644
12645 #: lib/layouts/scrclass.inc:122\r
12646 msgid "Addpart"
12647 msgstr "أضف جزء"
12648
12649 #: lib/layouts/scrclass.inc:133\r
12650 msgid "Addchap"
12651 msgstr "إضافة فصل"
12652
12653 #: lib/layouts/scrclass.inc:144\r
12654 msgid "Addsec"
12655 msgstr "إضافة قسم"
12656
12657 #: lib/layouts/scrclass.inc:155\r
12658 msgid "Addchap*"
12659 msgstr "إضافة فصل*"
12660
12661 #: lib/layouts/scrclass.inc:161\r
12662 msgid "Addsec*"
12663 msgstr "إضافة قسم*"
12664
12665 #: lib/layouts/scrclass.inc:167\r
12666 msgid "Minisec"
12667 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
12668
12669 #: lib/layouts/scrclass.inc:222\r
12670 msgid "Publishers"
12671 msgstr "النشرون"
12672
12673 #: lib/layouts/scrclass.inc:234\r
12674 msgid "Titlehead"
12675 msgstr "رأس عنوان"
12676
12677 #: lib/layouts/scrclass.inc:244\r
12678 msgid "Uppertitleback"
12679 msgstr "عنوان علوي"
12680
12681 #: lib/layouts/scrclass.inc:250\r
12682 msgid "Lowertitleback"
12683 msgstr "عنوان سفلي"
12684
12685 #: lib/layouts/scrclass.inc:256\r
12686 msgid "Extratitle"
12687 msgstr "عنوان اكسترا"
12688
12689 #: lib/layouts/scrclass.inc:279\r
12690 msgid "Above"
12691 msgstr "فوق"
12692
12693 #: lib/layouts/scrclass.inc:280\r
12694 msgid "above"
12695 msgstr "فوق"
12696
12697 #: lib/layouts/scrclass.inc:302\r
12698 msgid "Below"
12699 msgstr "تحت"
12700
12701 #: lib/layouts/scrclass.inc:303\r
12702 msgid "below"
12703 msgstr "تحت"
12704
12705 #: lib/layouts/scrclass.inc:325\r
12706 msgid "Dictum"
12707 msgstr "قول مأثور"
12708
12709 #: lib/layouts/scrclass.inc:335\r
12710 msgid "Dictum Author"
12711 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12712
12713 #: lib/layouts/scrclass.inc:336\r
12714 msgid "The author of this dictum"
12715 msgstr "مؤلف القول المأثور"
12716
12717 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10\r lib/layouts/stdcustom.inc:10\r
12718 msgid "UNDEFINED"
12719 msgstr "غير معرف"
12720
12721 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9\r
12722 msgid "pp."
12723 msgstr ""
12724
12725 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10\r
12726 msgid "ed."
12727 msgstr "ed."
12728
12729 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11\r
12730 msgid "vol."
12731 msgstr "vol."
12732
12733 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12\r
12734 msgid "no."
12735 msgstr "no."
12736
12737 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13\r
12738 msgid "in"
12739 msgstr "انش"
12740
12741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9\r
12742 msgid "\\Roman{part}"
12743 msgstr "\\Roman{part}"
12744
12745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10\r
12746 msgid "Part \\Roman{part}"
12747 msgstr "جزء \\Roman{part}"
12748
12749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14\r
12750 msgid "Chapter ##"
12751 msgstr "الفصل ##"
12752
12753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19\r lib/layouts/stdcounters.inc:24\r
12754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29\r
12755 msgid "Section ##"
12756 msgstr "القسم ##"
12757
12758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34\r lib/layouts/stdcounters.inc:39\r
12759 msgid "Paragraph ##"
12760 msgstr "الفقرة ##"
12761
12762 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43\r
12763 msgid "\\arabic{enumi}."
12764 msgstr "\\arabic{enumi}."
12765
12766 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53\r
12767 msgid "\\roman{enumiii}."
12768 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12769
12770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58\r
12771 msgid "\\Alph{enumiv}."
12772 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12773
12774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68\r
12775 msgid "Equation ##"
12776 msgstr "المعادلة ##"
12777
12778 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72\r lib/layouts/stdcounters.inc:76\r
12779 msgid "Footnote ##"
12780 msgstr "تذييل ##"
12781
12782 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77\r
12783 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12\r src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12787 msgid "margin"
12788 msgstr "هامش"
12789
12790 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41\r
12791 msgid "foot"
12792 msgstr "تذييل"
12793
12794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151\r
12795 msgid "Greyedout"
12796 msgstr "ملاحظة مظللة"
12797
12798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177\r src/insets/InsetERT.cpp:147
12799 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12800 msgid "ERT"
12801 msgstr "ERT"
12802
12803 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262\r lib/layouts/stdinsets.inc:268\r
12804 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12805 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12806
12807 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
12808 msgid "Listings[[inset]]"
12809 msgstr "قوائم[[inset]]"
12810
12811 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330\r
12812 msgid "Idx"
12813 msgstr "فهرس"
12814
12815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486\r
12816 msgid "Argument"
12817 msgstr "محاذاة"
12818
12819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:578\r
12820 msgid "LongTableNoNumber"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580\r
12824 msgid "unlabelled"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587\r
12828 msgid "Preview"
12829 msgstr "استعراض"
12830
12831 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99\r
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Verbatim*"
12834 msgstr "حرفي"
12835
12836 #: lib/layouts/stdsections.inc:15\r lib/layouts/svcommon.inc:119\r
12837 msgid "Part \\thepart"
12838 msgstr "جزء \\thepart"
12839
12840 #: lib/layouts/stdsections.inc:47\r
12841 msgid "Chapter \\thechapter"
12842 msgstr "فصل \\thechapter"
12843
12844 #: lib/layouts/stdsections.inc:48\r
12845 msgid "Appendix \\thechapter"
12846 msgstr "ملحق \\thechapter"
12847
12848 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:8\r lib/ui/stdmenus.inc:427\r
12849 msgid "Ligature Break|k"
12850 msgstr ""
12851
12852 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:17\r lib/ui/stdmenus.inc:396\r
12853 msgid "End of Sentence|E"
12854 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
12855
12856 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:26\r lib/ui/stdmenus.inc:395\r
12857 msgid "Ellipsis|i"
12858 msgstr "ثلاث نقط|i"
12859
12860 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:36\r lib/ui/stdmenus.inc:402\r
12861 msgid "Menu Separator|M"
12862 msgstr "فاصلة القوائم|M"
12863
12864 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:49\r lib/ui/stdmenus.inc:426\r
12865 msgid "Hyphenation Point|H"
12866 msgstr "شرطة|H"
12867
12868 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:400\r
12869 msgid "Breakable Slash|a"
12870 msgstr "شرطة كسر|a"
12871
12872 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:65\r lib/ui/stdmenus.inc:399\r
12873 msgid "Protected Hyphen|y"
12874 msgstr "شرطة واصلة|y"
12875
12876 #: lib/layouts/svcommon.inc:68\r
12877 msgid "Front Matter"
12878 msgstr "مادة أمامية"
12879
12880 #: lib/layouts/svcommon.inc:84\r
12881 msgid "--- Front Matter ---"
12882 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12883
12884 #: lib/layouts/svcommon.inc:94\r
12885 msgid "Main Matter"
12886 msgstr "مادة رئيسية"
12887
12888 #: lib/layouts/svcommon.inc:98\r
12889 msgid "--- Main Matter ---"
12890 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12891
12892 #: lib/layouts/svcommon.inc:101\r
12893 msgid "Back Matter"
12894 msgstr "مادة خلفية"
12895
12896 #: lib/layouts/svcommon.inc:105\r
12897 msgid "--- Back Matter ---"
12898 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12899
12900 #: lib/layouts/svcommon.inc:141\r
12901 msgid "Part Title"
12902 msgstr "عنوان الجزء"
12903
12904 #: lib/layouts/svcommon.inc:142\r
12905 msgid "Title of this part"
12906 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12907
12908 #: lib/layouts/svcommon.inc:288\r
12909 msgid "Run-in headings"
12910 msgstr ""
12911
12912 #: lib/layouts/svcommon.inc:303\r
12913 msgid "Sub-run-in headings"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:360\r
12917 msgid "Author data:"
12918 msgstr "بيانات المؤلف:"
12919
12920 #: lib/layouts/svcommon.inc:387\r
12921 msgid "TOC title:"
12922 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12923
12924 #: lib/layouts/svcommon.inc:397\r
12925 msgid "TOC author:"
12926 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12927
12928 #: lib/layouts/svcommon.inc:400\r
12929 msgid "Running Title"
12930 msgstr "تنفيذ العنوان"
12931
12932 #: lib/layouts/svcommon.inc:407\r
12933 msgid "Running Author"
12934 msgstr "تنفيذ المؤلف"
12935
12936 #: lib/layouts/svcommon.inc:418\r
12937 msgid "Running chapter:"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/svcommon.inc:421\r
12941 msgid "Running Section"
12942 msgstr ""
12943
12944 #: lib/layouts/svcommon.inc:424\r
12945 msgid "Running section:"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/svcommon.inc:448\r
12949 msgid "Abstract*"
12950 msgstr "خلاصة*"
12951
12952 #: lib/layouts/svcommon.inc:452\r
12953 msgid "Abstract* (not printed)"
12954 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12955
12956 #: lib/layouts/svcommon.inc:520\r
12957 msgid "Alternative name"
12958 msgstr "الاسم البديل"
12959
12960 #: lib/layouts/svcommon.inc:599\r
12961 msgid "Longest Description Label"
12962 msgstr "ملصق وصف طويل"
12963
12964 #: lib/layouts/svcommon.inc:600\r
12965 msgid "Longest description label"
12966 msgstr "ملصق وصف طويل"
12967
12968 #: lib/layouts/svcommon.inc:607\r
12969 msgid "Petit"
12970 msgstr "فرعي"
12971
12972 #: lib/layouts/svcommon.inc:619\r
12973 msgid "Svgraybox"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173\r
12977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147\r
12978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166\r
12979 msgid "Fact \\thefact."
12980 msgstr "حادثة \\thefact."
12981
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191\r
12983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165\r
12984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182\r
12985 msgid "Definition \\thedefinition."
12986 msgstr "تعريف \\thedefinition."
12987
12988 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216\r
12989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190\r
12990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206\r
12991 msgid "Example \\theexample."
12992 msgstr "مثال \\theexample."
12993
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235\r
12995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209\r
12996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224\r
12997 msgid "Problem \\theproblem."
12998 msgstr "مشكلة \\theproblem."
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254\r
13001 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228\r
13002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301\r
13003 msgid "Exercise \\theexercise."
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:74\r lib/layouts/theorems.inc:74\r
13007 msgid "Corollary \\thetheorem."
13008 msgstr "لازمة \\thetheorem."
13009
13010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:92\r lib/layouts/theorems.inc:92\r
13011 msgid "Lemma \\thetheorem."
13012 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
13013
13014 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:110\r lib/layouts/theorems.inc:110\r
13015 msgid "Proposition \\thetheorem."
13016 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:128\r lib/layouts/theorems.inc:128\r
13019 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13020 msgstr "حدس \\thetheorem."
13021
13022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:146\r lib/layouts/theorems.inc:146\r
13023 msgid "Fact \\thetheorem."
13024 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
13025
13026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:164\r lib/layouts/theorems.inc:164\r
13027 msgid "Definition \\thetheorem."
13028 msgstr "تعريف \\thetheorem."
13029
13030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:188\r lib/layouts/theorems.inc:188\r
13031 msgid "Example \\thetheorem."
13032 msgstr "مثال \\thetheorem."
13033
13034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:205\r lib/layouts/theorems.inc:205\r
13035 msgid "Problem \\thetheorem."
13036 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
13037
13038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:222\r lib/layouts/theorems.inc:222\r
13039 msgid "Exercise \\thetheorem."
13040 msgstr "تدريب \\thetheorem."
13041
13042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239\r lib/layouts/theorems.inc:239\r
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Solution \\thetheorem."
13045 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
13046
13047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257\r lib/layouts/theorems.inc:257\r
13048 msgid "Remark \\thetheorem."
13049 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
13050
13051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:282\r lib/layouts/theorems.inc:282\r
13052 msgid "Claim \\thetheorem."
13053 msgstr "متطلب \\thetheorem."
13054
13055 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12\r
13056 msgid "Case \\arabic{casei}."
13057 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
13058
13059 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16\r
13060 msgid "Case \\roman{caseii}."
13061 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
13062
13063 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20\r
13064 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13065 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
13066
13067 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24\r
13068 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13069 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
13070
13071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46\r lib/layouts/theorems-starred.inc:178\r
13072 msgid "Example*"
13073 msgstr "مثال*"
13074
13075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52\r lib/layouts/theorems-starred.inc:195\r
13076 msgid "Problem*"
13077 msgstr "مشكلة*"
13078
13079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58\r lib/layouts/theorems-starred.inc:212\r
13080 msgid "Exercise*"
13081 msgstr "تمرين*"
13082
13083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64\r lib/layouts/theorems-starred.inc:229\r
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Solution*"
13086 msgstr "حل"
13087
13088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70\r lib/layouts/theorems-starred.inc:246\r
13089 msgid "Remark*"
13090 msgstr "تنبيه*"
13091
13092 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76\r lib/layouts/theorems-starred.inc:271\r
13093 msgid "Claim*"
13094 msgstr "متطلب*"
13095
13096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22\r
13097 msgid "Alternative proof string"
13098 msgstr ""
13099
13100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122\r
13101 msgid "Conjecture."
13102 msgstr "حدس."
13103
13104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136\r
13105 msgid "Fact*"
13106 msgstr "حقيقة*"
13107
13108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:198\r
13109 msgid "Problem."
13110 msgstr "مشكلة."
13111
13112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:215\r
13113 msgid "Exercise."
13114 msgstr "تمرين*"
13115
13116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:232\r
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Solution."
13119 msgstr "حل"
13120
13121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249\r
13122 msgid "Remark."
13123 msgstr "تنبيه."
13124
13125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41\r
13126 msgid "Name/Title"
13127 msgstr "الاسم/العنوان"
13128
13129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42\r
13130 msgid "Alternative optional name or title"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127\r
13134 msgid "Prop \\theprop."
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239\r
13138 msgid "Prob"
13139 msgstr "Prob"
13140
13141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246\r
13142 msgid "\\theprob."
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282\r
13146 msgid "Sol"
13147 msgstr "Sol"
13148
13149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286\r
13150 msgid "# [number of Prob]"
13151 msgstr ""
13152
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289\r
13154 msgid "Label of Problem"
13155 msgstr "ملصق المشكلة"
13156
13157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290\r
13158 msgid "Label of the corresponding problem"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365\r
13162 msgid "Property \\theproperty."
13163 msgstr "جزء \\theproperty."
13164
13165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399\r
13166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205\r
13167 msgid "Note \\thenote."
13168 msgstr "ملاحظة \\thenote."
13169
13170 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2\r
13171 msgid "Algorithm2e"
13172 msgstr "Algorithm2e"
13173
13174 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6\r
13175 msgid ""
13176 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13177 "brewed algorithm floats."
13178 msgstr ""
13179
13180 #: lib/layouts/basic.module:2\r
13181 msgid "Default (basic)"
13182 msgstr "افتراضي (أولي)"
13183
13184 #: lib/layouts/basic.module:6\r lib/layouts/jurabib.module:8\r
13185 #: lib/layouts/natbib.module:9\r
13186 msgid "Citation engine"
13187 msgstr "محرك الاستشهاد:"
13188
13189 #: lib/layouts/basic.module:22\r lib/layouts/jurabib.module:49\r
13190 #: lib/layouts/natbib.module:44\r
13191 msgid "not cited"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/basic.module:23\r lib/layouts/jurabib.module:50\r
13195 #: lib/layouts/natbib.module:45\r
13196 msgid "Add to bibliography only."
13197 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
13198
13199 #: lib/layouts/bicaption.module:2\r
13200 msgid "Multilingual Captions"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/bicaption.module:6\r
13204 msgid ""
13205 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13206 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/layouts/bicaption.module:10\r
13210 msgid "Caption setup"
13211 msgstr "إعداد الشرح"
13212
13213 #: lib/layouts/bicaption.module:16\r
13214 msgid ""
13215 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/bicaption.module:29\r
13219 msgid "Caption setup:"
13220 msgstr "إعداد التعليق:"
13221
13222 #: lib/layouts/bicaption.module:37\r
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Bicaption"
13225 msgstr "تعليق"
13226
13227 #: lib/layouts/bicaption.module:38\r
13228 #, fuzzy
13229 msgid "bilingual"
13230 msgstr "عنونة"
13231
13232 #: lib/layouts/bicaption.module:44\r
13233 msgid "Main Language Short Title"
13234 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
13235
13236 #: lib/layouts/bicaption.module:45\r
13237 msgid "Short title for the main(document) language"
13238 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
13239
13240 #: lib/layouts/bicaption.module:49\r
13241 msgid "Main Language Text"
13242 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
13243
13244 #: lib/layouts/bicaption.module:50\r
13245 msgid "Text in the main(document) language"
13246 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
13247
13248 #: lib/layouts/bicaption.module:53\r
13249 msgid "Second Language Short Title"
13250 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13251
13252 #: lib/layouts/bicaption.module:54\r
13253 msgid "Short title for the second language"
13254 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
13255
13256 #: lib/layouts/braille.module:2\r
13257 msgid "Braille"
13258 msgstr "برايل"
13259
13260 #: lib/layouts/braille.module:6\r
13261 msgid ""
13262 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13263 "in examples."
13264 msgstr ""
13265 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
13266 "الأمثلة."
13267
13268 #: lib/layouts/braille.module:22\r
13269 msgid "Braille (default)"
13270 msgstr "برايل (افتراضي)"
13271
13272 #: lib/layouts/braille.module:36\r lib/layouts/braille.module:59\r
13273 msgid "Braille:"
13274 msgstr "برايل:"
13275
13276 #: lib/layouts/braille.module:45\r
13277 msgid "Braille (textsize)"
13278 msgstr "برايل (حجم الخط)"
13279
13280 #: lib/layouts/braille.module:68\r
13281 msgid "Braille (dots on)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/braille.module:83\r
13285 msgid "Braille_dots_on"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/braille.module:92\r
13289 msgid "Braille (dots off)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/braille.module:107\r
13293 msgid "Braille_dots_off"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/braille.module:116\r
13297 msgid "Braille (mirror on)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/braille.module:131\r
13301 msgid "Braille_mirror_on"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/braille.module:140\r
13305 msgid "Braille (mirror off)"
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/braille.module:155\r
13309 msgid "Braille_mirror_off"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/braille.module:163\r
13313 msgid "Braillebox"
13314 msgstr "صندوق برايل"
13315
13316 #: lib/layouts/braille.module:167\r
13317 msgid "Braille box"
13318 msgstr "صندوق برايل"
13319
13320 #: lib/layouts/changebars.module:2\r
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Change bars"
13323 msgstr "شريط التغيير"
13324
13325 #: lib/layouts/changebars.module:7\r
13326 msgid ""
13327 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13328 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13329 msgstr ""
13330
13331 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2\r
13332 msgid "Custom Header/Footerlines"
13333 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
13334
13335 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7\r
13336 msgid ""
13337 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13338 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13339 "Page Layout to 'fancy'!"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12\r
13343 msgid "Header/Footer"
13344 msgstr "رأس/تذييل"
13345
13346 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20\r
13347 msgid "Even Header"
13348 msgstr "رأس زوجي"
13349
13350 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21\r
13351 msgid "Alternative text for the even header"
13352 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
13353
13354 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33\r
13355 msgid "Center Header"
13356 msgstr "رأس وسط"
13357
13358 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36\r
13359 msgid "Center Header:"
13360 msgstr "رأس وسط:"
13361
13362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45\r
13363 msgid "Left Footer"
13364 msgstr "تذييل يسار"
13365
13366 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48\r
13367 msgid "Left Footer:"
13368 msgstr "تذييل يسار:"
13369
13370 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51\r
13371 msgid "Center Footer"
13372 msgstr "تذييل وسط"
13373
13374 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54\r
13375 msgid "Center Footer:"
13376 msgstr "تذييل وسط:"
13377
13378 #: lib/layouts/endnotes.module:2\r lib/layouts/endnotes.module:13\r
13379 msgid "Endnote"
13380 msgstr "نهاية ملاحظة"
13381
13382 #: lib/layouts/endnotes.module:6\r
13383 #, fuzzy
13384 msgid ""
13385 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13386 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13387 msgstr ""
13388 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13389 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13390
13391 #: lib/layouts/endnotes.module:10\r
13392 msgid "Endnote ##"
13393 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13394
13395 #: lib/layouts/endnotes.module:23\r
13396 msgid "endnote"
13397 msgstr "تعليق ختامي"
13398
13399 #: lib/layouts/enumitem.module:2\r
13400 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13401 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
13402
13403 #: lib/layouts/enumitem.module:6\r
13404 msgid ""
13405 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13406 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/layouts/enumitem.module:72\r
13410 msgid "Description Options"
13411 msgstr "خيارات الوصف"
13412
13413 #: lib/layouts/enumitem.module:106\r
13414 msgid "Enumerate-Resume"
13415 msgstr ""
13416
13417 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2\r
13418 msgid "Number Equations by Section"
13419 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13420
13421 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6\r
13422 msgid ""
13423 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13424 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13425 msgstr ""
13426 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13427 "'(2.1)'."
13428
13429 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17\r
13430 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13431 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13432
13433 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2\r
13434 msgid "Number Figures by Section"
13435 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13436
13437 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6\r
13438 msgid ""
13439 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13440 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13441 msgstr ""
13442 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13443 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13444
13445 #: lib/layouts/fix-cm.module:2\r
13446 msgid "Fix cm"
13447 msgstr ""
13448
13449 #: lib/layouts/fix-cm.module:8\r
13450 msgid ""
13451 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13452 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13453 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13454 msgstr ""
13455
13456 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2\r
13457 msgid "Fix LaTeX"
13458 msgstr "إصلاح لتيك"
13459
13460 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9\r
13461 msgid ""
13462 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13463 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13464 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13465 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13466 "may provide more bugfixes in future versions."
13467 msgstr ""
13468
13469 #: lib/layouts/fixme.module:2\r
13470 msgid "FiXme"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/fixme.module:11\r
13474 msgid ""
13475 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13476 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13477 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13478 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13479 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13480 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13481 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13482 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13483 "features."
13484 msgstr ""
13485
13486 #: lib/layouts/fixme.module:21\r
13487 #, fuzzy
13488 msgid "List of FIXMEs"
13489 msgstr "قائمة  %1$s"
13490
13491 #: lib/layouts/fixme.module:35\r
13492 #, fuzzy
13493 msgid "[List of FIXMEs]"
13494 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
13495
13496 #: lib/layouts/fixme.module:51\r
13497 #, fuzzy
13498 msgid "Fixme Note"
13499 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
13500
13501 #: lib/layouts/fixme.module:53\r
13502 msgid "Fixme"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/layouts/fixme.module:64\r lib/layouts/fixme.module:99\r
13506 #: lib/layouts/fixme.module:141\r lib/layouts/fixme.module:182\r
13507 #, fuzzy
13508 msgid "Fixme Note Options|s"
13509 msgstr "خيارات الملاحظة"
13510
13511 #: lib/layouts/fixme.module:65\r lib/layouts/fixme.module:100\r
13512 #: lib/layouts/fixme.module:142\r lib/layouts/fixme.module:183\r
13513 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13514 msgstr ""
13515
13516 #: lib/layouts/fixme.module:70\r
13517 msgid "Fixme Warning"
13518 msgstr "تحذير Fixme"
13519
13520 #: lib/layouts/fixme.module:72\r
13521 msgid "Warning"
13522 msgstr "تحذير"
13523
13524 #: lib/layouts/fixme.module:76\r
13525 msgid "Fixme Error"
13526 msgstr "خطأ Fixme"
13527
13528 #: lib/layouts/fixme.module:78\r src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
13530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
13531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
13532 msgid "Error"
13533 msgstr "خطأ"
13534
13535 #: lib/layouts/fixme.module:82\r
13536 msgid "Fixme Fatal"
13537 msgstr ""
13538
13539 #: lib/layouts/fixme.module:84\r
13540 msgid "Fatal"
13541 msgstr ""
13542
13543 #: lib/layouts/fixme.module:93\r
13544 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/layouts/fixme.module:95\r
13548 msgid "Fixme (Targeted)"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/layouts/fixme.module:105\r
13552 msgid "Fixme Note|x"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/layouts/fixme.module:106\r
13556 msgid "Insert the FIXME note here"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/fixme.module:111\r
13560 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/layouts/fixme.module:113\r
13564 msgid "Warning (Targeted)"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/layouts/fixme.module:117\r
13568 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/layouts/fixme.module:119\r
13572 msgid "Error (Targeted)"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/layouts/fixme.module:123\r
13576 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13577 msgstr ""
13578
13579 #: lib/layouts/fixme.module:125\r
13580 msgid "Fatal (Targeted)"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/fixme.module:134\r
13584 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/fixme.module:136\r
13588 msgid "Fixme (Multipar)"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/fixme.module:147\r lib/layouts/fixme.module:188\r
13592 msgid "Fixme Summary"
13593 msgstr ""
13594
13595 #: lib/layouts/fixme.module:148\r lib/layouts/fixme.module:189\r
13596 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13597 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
13598
13599 #: lib/layouts/fixme.module:153\r
13600 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13601 msgstr ""
13602
13603 #: lib/layouts/fixme.module:155\r
13604 msgid "Warning (Multipar)"
13605 msgstr ""
13606
13607 #: lib/layouts/fixme.module:159\r
13608 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13609 msgstr ""
13610
13611 #: lib/layouts/fixme.module:161\r
13612 msgid "Error (Multipar)"
13613 msgstr ""
13614
13615 #: lib/layouts/fixme.module:165\r
13616 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/fixme.module:167\r
13620 msgid "Fatal (Multipar)"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/fixme.module:176\r
13624 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/fixme.module:178\r
13628 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/fixme.module:193\r
13632 msgid "Annotated Text"
13633 msgstr "نص الشرح"
13634
13635 #: lib/layouts/fixme.module:195\r
13636 msgid "Annotated Text|x"
13637 msgstr "نص الشرح|x"
13638
13639 #: lib/layouts/fixme.module:196\r
13640 msgid "Insert the text to annotate here"
13641 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
13642
13643 #: lib/layouts/fixme.module:201\r
13644 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13645 msgstr ""
13646
13647 #: lib/layouts/fixme.module:203\r
13648 msgid "Warning (MP Targ.)"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/layouts/fixme.module:207\r
13652 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/fixme.module:209\r
13656 msgid "Error (MP Targ.)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/fixme.module:213\r
13660 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13661 msgstr ""
13662
13663 #: lib/layouts/fixme.module:215\r
13664 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13665 msgstr ""
13666
13667 #: lib/layouts/fixme.module:225\r
13668 #, fuzzy
13669 msgid "FxNote"
13670 msgstr "ملاحظة"
13671
13672 #: lib/layouts/fixme.module:229\r
13673 #, fuzzy
13674 msgid "FxNote*"
13675 msgstr "ملاحظة*"
13676
13677 #: lib/layouts/fixme.module:233\r
13678 #, fuzzy
13679 msgid "FxWarning"
13680 msgstr "تحذير"
13681
13682 #: lib/layouts/fixme.module:237\r
13683 #, fuzzy
13684 msgid "FxWarning*"
13685 msgstr "تحذير"
13686
13687 #: lib/layouts/fixme.module:241\r
13688 #, fuzzy
13689 msgid "FxError"
13690 msgstr "خطأ"
13691
13692 #: lib/layouts/fixme.module:245\r
13693 #, fuzzy
13694 msgid "FxError*"
13695 msgstr "خطأ"
13696
13697 #: lib/layouts/fixme.module:249\r
13698 msgid "FxFatal"
13699 msgstr ""
13700
13701 #: lib/layouts/fixme.module:253\r
13702 msgid "FxFatal*"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/layouts/foottoend.module:2\r
13706 msgid "Foot to End"
13707 msgstr "تذييل للنهاية"
13708
13709 #: lib/layouts/foottoend.module:6\r
13710 #, fuzzy
13711 msgid ""
13712 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13713 "code where you want the endnotes to appear."
13714 msgstr ""
13715 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13716 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13717
13718 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2\r
13719 msgid "GraphicBoxes"
13720 msgstr "صندوق الصورة"
13721
13722 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5\r
13723 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13724 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
13725
13726 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11\r lib/layouts/graphicboxes.module:14\r
13727 msgid "Reflectbox"
13728 msgstr "صندوق منعكس"
13729
13730 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26\r lib/layouts/graphicboxes.module:28\r
13731 msgid "Scalebox"
13732 msgstr "تحجيم الصندوق"
13733
13734 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31\r
13735 msgid "H-Factor"
13736 msgstr ""
13737
13738 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32\r
13739 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13740 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
13741
13742 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38\r
13743 msgid "V-Factor"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39\r
13747 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13748 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
13749
13750 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43\r lib/layouts/graphicboxes.module:45\r
13751 msgid "Resizebox"
13752 msgstr "تحجيم الصندوق"
13753
13754 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49\r
13755 msgid "Width of the box"
13756 msgstr "عرض الصندوق"
13757
13758 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56\r
13759 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63\r lib/layouts/graphicboxes.module:65\r
13763 msgid "Rotatebox"
13764 msgstr "تدوير الصندوق"
13765
13766 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68\r
13767 msgid "Origin"
13768 msgstr "الأصل"
13769
13770 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69\r
13771 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13772 msgstr ""
13773
13774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72\r
13775 msgid "Angle"
13776 msgstr "الزاوية"
13777
13778 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73\r
13779 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13780 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
13781
13782 #: lib/layouts/hanging.module:2\r lib/layouts/hanging.module:16\r
13783 msgid "Hanging"
13784 msgstr "تعليق"
13785
13786 #: lib/layouts/hanging.module:6\r
13787 msgid ""
13788 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13789 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13790 "are indented."
13791 msgstr ""
13792 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13793 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13794
13795 #: lib/layouts/hpstatement.module:2\r
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13798 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13799
13800 #: lib/layouts/hpstatement.module:7\r
13801 msgid ""
13802 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13803 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13804 "in LyX's examples folder."
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/hpstatement.module:11\r lib/layouts/hpstatement.module:16\r
13808 #, fuzzy
13809 msgid "H-P number"
13810 msgstr "رقم R-S"
13811
13812 #: lib/layouts/hpstatement.module:35\r lib/layouts/hpstatement.module:38\r
13813 #, fuzzy
13814 msgid "H-P statement"
13815 msgstr "الوضع"
13816
13817 #: lib/layouts/hpstatement.module:40\r
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Statement Text"
13820 msgstr "نص الشرح"
13821
13822 #: lib/layouts/hpstatement.module:41\r
13823 msgid "Text for statements that require some information"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/layouts/initials.module:2\r
13827 msgid "Initials"
13828 msgstr "البدايات"
13829
13830 #: lib/layouts/initials.module:6\r
13831 msgid ""
13832 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13833 "manual for a detailed description."
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/layouts/initials.module:14\r lib/layouts/initials.module:16\r
13837 #: lib/layouts/initials.module:26\r lib/layouts/initials.module:32\r
13838 #: lib/layouts/initials.module:39\r
13839 msgid "Initial"
13840 msgstr "ابتدائي"
13841
13842 #: lib/layouts/initials.module:35\r
13843 msgid "Option(s) for the initial"
13844 msgstr "خيارات البداية"
13845
13846 #: lib/layouts/initials.module:40\r
13847 msgid "Initial letter(s)"
13848 msgstr "بداية الرسالة"
13849
13850 #: lib/layouts/initials.module:44\r
13851 msgid "Rest of Initial"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/initials.module:45\r
13855 msgid "Rest of initial word or text"
13856 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
13857
13858 #: lib/layouts/jurabib.module:2\r
13859 msgid "Jurabib"
13860 msgstr "Jurabib"
13861
13862 #: lib/layouts/jurabib.module:51\r
13863 msgid "bibliography entry"
13864 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13865
13866 #: lib/layouts/jurabib.module:52\r
13867 msgid "Bibliography entry."
13868 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13869
13870 #: lib/layouts/jurabib.module:53\r
13871 msgid "before"
13872 msgstr "قبل"
13873
13874 #: lib/layouts/jurabib.module:54\r
13875 msgid "short title"
13876 msgstr "عنوان قصير"
13877
13878 #: lib/layouts/knitr.module:2\r lib/configure.py:640\r
13879 msgid "Rnw (knitr)"
13880 msgstr ""
13881
13882 #: lib/layouts/knitr.module:6\r
13883 msgid ""
13884 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13885 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13886 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13887 msgstr ""
13888
13889 #: lib/layouts/knitr.module:6\r lib/layouts/noweb.module:5\r
13890 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
13891 msgid "literate"
13892 msgstr "دراسة"
13893
13894 #: lib/layouts/knitr.module:20\r lib/layouts/sweave.module:30\r
13895 msgid "Sweave Options"
13896 msgstr "خيارات Sweave"
13897
13898 #: lib/layouts/knitr.module:21\r lib/layouts/sweave.module:31\r
13899 msgid "Sweave opts"
13900 msgstr ""
13901
13902 #: lib/layouts/knitr.module:42\r lib/layouts/sweave.module:52\r
13903 #, fuzzy
13904 msgid "S/R expression"
13905 msgstr "التعبير العاديه"
13906
13907 #: lib/layouts/knitr.module:43\r lib/layouts/sweave.module:53\r
13908 msgid "S/R expr"
13909 msgstr ""
13910
13911 #: lib/layouts/lilypond.module:2\r
13912 msgid "LilyPond Book"
13913 msgstr "كتاب LilyPond"
13914
13915 #: lib/layouts/lilypond.module:6\r
13916 msgid ""
13917 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13918 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/layouts/lilypond.module:13\r lib/layouts/lilypond.module:14\r
13922 #: lib/external_templates:320\r
13923 msgid "LilyPond"
13924 msgstr "LilyPond"
13925
13926 #: lib/layouts/lilypond.module:37\r
13927 msgid "LilyPond Options"
13928 msgstr "خيارات LilyPond"
13929
13930 #: lib/layouts/lilypond.module:38\r
13931 msgid ""
13932 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13933 "options)."
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:2\r lib/layouts/linguistics.module:33\r
13937 msgid "Linguistics"
13938 msgstr "لغوي"
13939
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:7\r
13941 msgid ""
13942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13944 "examples."
13945 msgstr ""
13946 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13947 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13948
13949 #: lib/layouts/linguistics.module:13\r
13950 msgid "Numbered Example (multiline)"
13951 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13952
13953 #: lib/layouts/linguistics.module:27\r
13954 msgid "Example:"
13955 msgstr "مثال:"
13956
13957 #: lib/layouts/linguistics.module:38\r
13958 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13959 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13960
13961 #: lib/layouts/linguistics.module:42\r
13962 msgid "Examples:"
13963 msgstr "امثلة:"
13964
13965 #: lib/layouts/linguistics.module:44\r
13966 msgid "Custom Numbering|s"
13967 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13968
13969 #: lib/layouts/linguistics.module:45\r
13970 msgid "Customize the numeration"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/layouts/linguistics.module:51\r
13974 msgid "Subexample"
13975 msgstr "مثال فرعي"
13976
13977 #: lib/layouts/linguistics.module:54\r
13978 msgid "Subexample:"
13979 msgstr "مثال فرعي:"
13980
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:68\r lib/layouts/linguistics.module:70\r
13982 msgid "Glosse"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/layouts/linguistics.module:95\r lib/layouts/linguistics.module:130\r
13986 msgid "Translation"
13987 msgstr "الترجمة"
13988
13989 #: lib/layouts/linguistics.module:96\r lib/layouts/linguistics.module:131\r
13990 #, fuzzy
13991 msgid "Glosse Translation|s"
13992 msgstr "المترجم"
13993
13994 #: lib/layouts/linguistics.module:97\r lib/layouts/linguistics.module:132\r
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Add a translation for the glosse"
13997 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
13998
13999 #: lib/layouts/linguistics.module:103\r lib/layouts/linguistics.module:105\r
14000 msgid "Tri-Glosse"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:138\r
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Structure Tree"
14006 msgstr "بنية"
14007
14008 #: lib/layouts/linguistics.module:140\r
14009 msgid "Tree"
14010 msgstr ""
14011
14012 #: lib/layouts/linguistics.module:158\r
14013 msgid "Expression"
14014 msgstr "التعبير"
14015
14016 #: lib/layouts/linguistics.module:160\r
14017 msgid "expr."
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/layouts/linguistics.module:174\r
14021 msgid "Concepts"
14022 msgstr "فكرة"
14023
14024 #: lib/layouts/linguistics.module:176\r
14025 msgid "concept"
14026 msgstr "فكرة"
14027
14028 #: lib/layouts/linguistics.module:190\r
14029 #, fuzzy
14030 msgid "Meaning"
14031 msgstr "المعنى"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:192\r
14034 msgid "meaning"
14035 msgstr "المعنى"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:205\r
14038 msgid "GroupGlossedWords"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:207\r
14042 msgid "Group"
14043 msgstr "المجموعة"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:217\r
14046 msgid "Tableau"
14047 msgstr "جدول"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:222\r
14050 msgid "List of Tableaux"
14051 msgstr "قائمة الجداول"
14052
14053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2\r
14054 msgid "Logical Markup"
14055 msgstr "ترميز منطقي"
14056
14057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14058 msgid ""
14059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14060 "code."
14061 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
14062
14063 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5\r
14064 msgid "charstyles"
14065 msgstr ""
14066
14067 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11\r src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14068 msgid "Noun"
14069 msgstr "اسم نحويا"
14070
14071 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13\r
14072 msgid "noun"
14073 msgstr "اسم نحويا"
14074
14075 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34\r
14076 msgid "emph"
14077 msgstr "مائل"
14078
14079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46\r
14080 msgid "Strong"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48\r
14084 msgid "strong"
14085 msgstr ""
14086
14087 #: lib/layouts/minimalistic.module:2\r
14088 msgid "Minimalistic"
14089 msgstr "Minimalistic"
14090
14091 #: lib/layouts/minimalistic.module:5\r
14092 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14093 msgstr ""
14094 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
14095
14096 #: lib/layouts/multicol.module:2\r lib/layouts/multicol.module:11\r
14097 msgid "Multiple Columns"
14098 msgstr "أعمدة متعددة"
14099
14100 #: lib/layouts/multicol.module:7\r
14101 msgid ""
14102 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14103 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14104 "detailed description of multiple columns."
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/multicol.module:19\r
14108 msgid "Number of Columns"
14109 msgstr "عدد الأعمدة"
14110
14111 #: lib/layouts/multicol.module:20\r
14112 msgid "Insert the number of columns here"
14113 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
14114
14115 #: lib/layouts/multicol.module:26\r
14116 #, fuzzy
14117 msgid "An optional preface"
14118 msgstr "مساحة اضافية"
14119
14120 #: lib/layouts/multicol.module:29\r
14121 msgid "Space Before Page Break"
14122 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
14123
14124 #: lib/layouts/multicol.module:30\r
14125 msgid ""
14126 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14127 "this page"
14128 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
14129
14130 #: lib/layouts/natbib.module:2\r
14131 msgid "Natbib"
14132 msgstr "Natbib"
14133
14134 #: lib/layouts/natbibapa.module:2\r
14135 msgid "Natbibapa"
14136 msgstr "Natbibapa"
14137
14138 #: lib/layouts/natbibapa.module:9\r
14139 msgid ""
14140 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14141 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14142 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/layouts/noweb.module:2\r
14146 msgid "Noweb"
14147 msgstr "Noweb"
14148
14149 #: lib/layouts/noweb.module:5\r
14150 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/paralist.module:2\r
14154 #, fuzzy
14155 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14156 msgstr "بداية الفقرة"
14157
14158 #: lib/layouts/paralist.module:9\r
14159 msgid ""
14160 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14161 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14162 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14163 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14164 "extended to use a similar optional argument."
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/layouts/paralist.module:28\r lib/layouts/paralist.module:35\r
14168 #: lib/layouts/paralist.module:50\r lib/layouts/paralist.module:59\r
14169 #: lib/layouts/paralist.module:71\r lib/layouts/paralist.module:80\r
14170 #: lib/layouts/paralist.module:89\r lib/layouts/paralist.module:101\r
14171 #: lib/layouts/paralist.module:110\r lib/layouts/paralist.module:119\r
14172 #: lib/layouts/paralist.module:131\r
14173 #, fuzzy
14174 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14175 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
14176
14177 #: lib/layouts/paralist.module:45\r
14178 #, fuzzy
14179 msgid "AsParagraphItem"
14180 msgstr "فقرة"
14181
14182 #: lib/layouts/paralist.module:49\r
14183 #, fuzzy
14184 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14185 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14186
14187 #: lib/layouts/paralist.module:54\r
14188 #, fuzzy
14189 msgid "InParagraphItem"
14190 msgstr "فقرة"
14191
14192 #: lib/layouts/paralist.module:58\r
14193 #, fuzzy
14194 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14195 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14196
14197 #: lib/layouts/paralist.module:63\r
14198 #, fuzzy
14199 msgid "CompactItem"
14200 msgstr "الحاسب"
14201
14202 #: lib/layouts/paralist.module:70\r
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Compact Itemize Options"
14205 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
14206
14207 #: lib/layouts/paralist.module:75\r
14208 #, fuzzy
14209 msgid "AsParagraphEnum"
14210 msgstr "فقرة"
14211
14212 #: lib/layouts/paralist.module:79\r
14213 #, fuzzy
14214 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14215 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14216
14217 #: lib/layouts/paralist.module:84\r
14218 #, fuzzy
14219 msgid "InParagraphEnum"
14220 msgstr "فقرة"
14221
14222 #: lib/layouts/paralist.module:88\r
14223 #, fuzzy
14224 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14225 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14226
14227 #: lib/layouts/paralist.module:93\r
14228 #, fuzzy
14229 msgid "CompactEnum"
14230 msgstr "اسم الشركة"
14231
14232 #: lib/layouts/paralist.module:100\r
14233 #, fuzzy
14234 msgid "Compact Enumerate Options"
14235 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
14236
14237 #: lib/layouts/paralist.module:105\r
14238 #, fuzzy
14239 msgid "AsParagraphDescr"
14240 msgstr "فقرة"
14241
14242 #: lib/layouts/paralist.module:109\r
14243 #, fuzzy
14244 msgid "As Paragraph Description Options"
14245 msgstr "خيارات الوصف"
14246
14247 #: lib/layouts/paralist.module:114\r
14248 #, fuzzy
14249 msgid "InParagraphDescr"
14250 msgstr "فقرة"
14251
14252 #: lib/layouts/paralist.module:118\r
14253 #, fuzzy
14254 msgid "In Paragraph Description Options"
14255 msgstr "خيارات الوصف"
14256
14257 #: lib/layouts/paralist.module:123\r
14258 #, fuzzy
14259 msgid "CompactDescr"
14260 msgstr "الحاسب"
14261
14262 #: lib/layouts/paralist.module:130\r
14263 #, fuzzy
14264 msgid "Compact Description Options"
14265 msgstr "خيارات الوصف"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2\r
14268 msgid "PDF Comments"
14269 msgstr "تعليق PDF"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7\r
14272 msgid ""
14273 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14274 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14275 "and the package documentation for details."
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19\r
14279 msgid "Define Avatar"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20\r
14283 msgid "PDF-comment"
14284 msgstr "تعليق-PDF"
14285
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27\r
14287 msgid "PDF-comment avatar:"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30\r
14291 msgid "Name of the Avatar"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41\r
14295 msgid "Define PDF-Comment Style"
14296 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
14297
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44\r
14299 msgid "PDF-comment style:"
14300 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
14301
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47\r
14303 msgid "Name of the style"
14304 msgstr "اسم الأسلوب"
14305
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52\r
14307 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14308 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14309
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55\r
14311 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14312 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14313
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58\r
14315 msgid "Name of the list style"
14316 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
14317
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63\r
14319 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14320 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
14321
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66\r
14323 msgid "PDF-comment list style:"
14324 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
14325
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70\r
14327 msgid "PDF-Comment-Setup"
14328 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14329
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74\r
14331 msgid "PDF (Setup)"
14332 msgstr "PDF (إعداد)"
14333
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82\r
14335 msgid "PDF-Comment setup options"
14336 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14337
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83\r lib/layouts/pdfcomment.module:106\r
14339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222\r
14340 msgid "Opts"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84\r
14344 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14345 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93\r
14348 msgid "PDF-Annotation"
14349 msgstr "حاشية-PDF"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14352 msgid "PDF"
14353 msgstr "PDF"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105\r
14356 msgid "PDFComment Options"
14357 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107\r
14360 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14361 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112\r
14364 msgid "PDF-Margin"
14365 msgstr "هامش-PDF"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114\r
14368 msgid "PDF (Margin)"
14369 msgstr "PDF (هامش)"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122\r
14372 msgid "PDF-Markup"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124\r
14376 msgid "PDF (Markup)"
14377 msgstr ""
14378
14379 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129\r
14380 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14381 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133\r
14384 msgid "PDF-Freetext"
14385 msgstr "PDF-نص حر"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135\r
14388 msgid "PDF (Freetext)"
14389 msgstr "PDF (نص حر)"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139\r
14392 msgid "PDF-Square"
14393 msgstr "PDF-مربع"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141\r
14396 msgid "PDF (Square)"
14397 msgstr "PDF (مربع)"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145\r
14400 msgid "PDF-Circle"
14401 msgstr "PDF-دائرة"
14402
14403 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147\r
14404 msgid "PDF (Circle)"
14405 msgstr "PDF (دائرة)"
14406
14407 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151\r
14408 msgid "PDF-Line"
14409 msgstr "PDF-خطي"
14410
14411 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153\r
14412 msgid "PDF (Line)"
14413 msgstr "PDF (خطي)"
14414
14415 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157\r
14416 msgid "PDF-Sideline"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159\r
14420 msgid "PDF (Sideline)"
14421 msgstr ""
14422
14423 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166\r
14424 msgid "Insert the comment here"
14425 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14426
14427 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170\r
14428 msgid "PDF-Reply"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172\r
14432 msgid "PDF (Reply)"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180\r
14436 msgid "PDF-Tooltip"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182\r
14440 msgid "PDF (Tooltip)"
14441 msgstr "PDF (Tooltip)"
14442
14443 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189\r
14444 msgid "Tooltip Text"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190\r
14448 msgid "Tooltip"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192\r
14452 msgid "Insert the tooltip text here"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200\r
14456 msgid "List of PDF Comments"
14457 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14458
14459 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214\r
14460 msgid "[List of PDF Comments]"
14461 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14462
14463 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223\r
14464 msgid "List Options|s"
14465 msgstr "خيارات القائمة|s"
14466
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224\r
14468 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14469 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14470
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:2\r
14472 msgid "PDF Form"
14473 msgstr "نموذج PDF"
14474
14475 #: lib/layouts/pdfform.module:7\r
14476 msgid ""
14477 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14478 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14479 "documentation of hyperref for details."
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/layouts/pdfform.module:15\r lib/layouts/pdfform.module:26\r
14483 msgid "Begin PDF Form"
14484 msgstr "بداية نموذج PDF"
14485
14486 #: lib/layouts/pdfform.module:19\r
14487 msgid "PDF form"
14488 msgstr "نموذج PDF"
14489
14490 #: lib/layouts/pdfform.module:28\r lib/layouts/pdfform.module:65\r
14491 msgid "PDF Form Parameters"
14492 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14493
14494 #: lib/layouts/pdfform.module:29\r lib/layouts/pdfform.module:66\r
14495 msgid "Params"
14496 msgstr ""
14497
14498 #: lib/layouts/pdfform.module:30\r lib/layouts/pdfform.module:67\r
14499 msgid "Insert PDF form parameters here"
14500 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14501
14502 #: lib/layouts/pdfform.module:40\r lib/layouts/pdfform.module:43\r
14503 msgid "End PDF Form"
14504 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14505
14506 #: lib/layouts/pdfform.module:47\r
14507 msgid "PDF Link Setup"
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/pdfform.module:50\r
14511 msgid "PDF link setup"
14512 msgstr ""
14513
14514 #: lib/layouts/pdfform.module:58\r lib/layouts/pdfform.module:63\r
14515 msgid "TextField"
14516 msgstr "حقل النص"
14517
14518 #: lib/layouts/pdfform.module:78\r lib/layouts/pdfform.module:81\r
14519 msgid "CheckBox"
14520 msgstr "CheckBox"
14521
14522 #: lib/layouts/pdfform.module:84\r lib/layouts/pdfform.module:87\r
14523 msgid "ChoiceMenu"
14524 msgstr ""
14525
14526 #: lib/layouts/pdfform.module:89\r
14527 msgid "Label"
14528 msgstr "ملصق"
14529
14530 #: lib/layouts/pdfform.module:92\r
14531 msgid "Insert the label here"
14532 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfform.module:96\r lib/layouts/pdfform.module:99\r
14535 msgid "PushButton"
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/pdfform.module:102\r lib/layouts/pdfform.module:105\r
14539 #, fuzzy
14540 msgid "SubmitButton"
14541 msgstr " قدّم لـ"
14542
14543 #: lib/layouts/pdfform.module:108\r lib/layouts/pdfform.module:111\r
14544 #, fuzzy
14545 msgid "ResetButton"
14546 msgstr "اعادة ضبط"
14547
14548 #: lib/layouts/pdfform.module:118\r lib/layouts/pdfform.module:121\r
14549 #, fuzzy
14550 msgid "PDFAction"
14551 msgstr "التأثير"
14552
14553 #: lib/layouts/pdfform.module:126\r
14554 msgid "The name of the PDF action"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/pdfform.module:134\r
14558 msgid "Text Field Style"
14559 msgstr "أسلوب حقل النص"
14560
14561 #: lib/layouts/pdfform.module:137\r
14562 msgid "Default text field style"
14563 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14564
14565 #: lib/layouts/pdfform.module:141\r
14566 #, fuzzy
14567 msgid "Submit Button Style"
14568 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfform.module:144\r
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Default submit button style"
14573 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14574
14575 #: lib/layouts/pdfform.module:147\r
14576 msgid "Push Button Style"
14577 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14578
14579 #: lib/layouts/pdfform.module:150\r
14580 msgid "Default push button style"
14581 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14582
14583 #: lib/layouts/pdfform.module:153\r
14584 msgid "Check Box Style"
14585 msgstr "أسلوب Box Style"
14586
14587 #: lib/layouts/pdfform.module:156\r
14588 msgid "Default check box style"
14589 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14590
14591 #: lib/layouts/pdfform.module:159\r
14592 msgid "Reset Button Style"
14593 msgstr "أسلوب زر المسح"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfform.module:162\r
14596 #, fuzzy
14597 msgid "Default reset button style"
14598 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14599
14600 #: lib/layouts/pdfform.module:165\r
14601 msgid "List Box Style"
14602 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14603
14604 #: lib/layouts/pdfform.module:168\r
14605 msgid "Default list box style"
14606 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14607
14608 #: lib/layouts/pdfform.module:171\r
14609 #, fuzzy
14610 msgid "Combo Box Style"
14611 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14612
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:174\r
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Default combo box style"
14616 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14617
14618 #: lib/layouts/pdfform.module:177\r
14619 msgid "Popdown Box Style"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/pdfform.module:180\r
14623 #, fuzzy
14624 msgid "Default popdown box style"
14625 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:183\r
14628 msgid "Radio Box Style"
14629 msgstr "أسلوب Box Style"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfform.module:186\r
14632 #, fuzzy
14633 msgid "Default radio box style"
14634 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
14635
14636 #: lib/layouts/rsphrase.module:2\r
14637 msgid "Risk and Safety Statements"
14638 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14639
14640 #: lib/layouts/rsphrase.module:7\r
14641 msgid ""
14642 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14643 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14644 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/layouts/rsphrase.module:11\r lib/layouts/rsphrase.module:16\r
14648 msgid "R-S number"
14649 msgstr "رقم R-S"
14650
14651 #: lib/layouts/rsphrase.module:33\r lib/layouts/rsphrase.module:36\r
14652 msgid "R-S phrase"
14653 msgstr ""
14654
14655 #: lib/layouts/rsphrase.module:39\r
14656 msgid "Safety phrase"
14657 msgstr ""
14658
14659 #: lib/layouts/rsphrase.module:46\r
14660 msgid "Phrase Text"
14661 msgstr "نص عبارة"
14662
14663 #: lib/layouts/rsphrase.module:47\r
14664 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/rsphrase.module:60\r
14668 msgid "S phrase:"
14669 msgstr ""
14670
14671 #: lib/layouts/sectionbox.module:2\r
14672 msgid "Section Boxes"
14673 msgstr "صندوق القسم"
14674
14675 #: lib/layouts/sectionbox.module:6\r
14676 msgid ""
14677 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14678 msgstr ""
14679
14680 #: lib/layouts/sectionbox.module:11\r
14681 msgid "SectionBox"
14682 msgstr "صندوق القسم"
14683
14684 #: lib/layouts/sectionbox.module:13\r
14685 msgid "Section Box"
14686 msgstr "صندوق القسم"
14687
14688 #: lib/layouts/sectionbox.module:22\r
14689 msgid "Section Box Width|S"
14690 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14691
14692 #: lib/layouts/sectionbox.module:23\r
14693 msgid "Width of the section Box"
14694 msgstr "عرض صندوق القسم"
14695
14696 #: lib/layouts/sectionbox.module:26\r lib/layouts/todonotes.module:41\r
14697 msgid "Heading"
14698 msgstr "الرأس"
14699
14700 #: lib/layouts/sectionbox.module:27\r
14701 msgid "Section Box Heading"
14702 msgstr "رأس صندوق القسم"
14703
14704 #: lib/layouts/sectionbox.module:31\r
14705 msgid "Insert the section box header here"
14706 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14707
14708 #: lib/layouts/sectionbox.module:40\r
14709 msgid "SubsectionBox"
14710 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14711
14712 #: lib/layouts/sectionbox.module:42\r
14713 msgid "Subsection Box"
14714 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14715
14716 #: lib/layouts/sectionbox.module:46\r
14717 msgid "SubsubsectionBox"
14718 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14719
14720 #: lib/layouts/sectionbox.module:48\r
14721 msgid "Subsubsection Box"
14722 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14723
14724 #: lib/layouts/shapepar.module:2\r
14725 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14726 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14727
14728 #: lib/layouts/shapepar.module:7\r
14729 msgid ""
14730 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14731 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14732 "standard Paragraph Shapes'."
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/shapepar.module:26\r
14736 msgid "CD label"
14737 msgstr "CD ملصق"
14738
14739 #: lib/layouts/shapepar.module:30\r
14740 msgid "ShapedParagraphs"
14741 msgstr "شكل الفقرة"
14742
14743 #: lib/layouts/shapepar.module:39\r lib/ui/stdtoolbars.inc:818\r
14744 msgid "Circle"
14745 msgstr "دائرة"
14746
14747 #: lib/layouts/shapepar.module:44\r
14748 msgid "Diamond"
14749 msgstr "جوهرة"
14750
14751 #: lib/layouts/shapepar.module:49\r
14752 msgid "Heart"
14753 msgstr "قلب"
14754
14755 #: lib/layouts/shapepar.module:54\r
14756 msgid "Hexagon"
14757 msgstr "مسدس"
14758
14759 #: lib/layouts/shapepar.module:59\r
14760 msgid "Nut"
14761 msgstr "صامولة"
14762
14763 #: lib/layouts/shapepar.module:64\r lib/ui/stdtoolbars.inc:769\r
14764 msgid "Square"
14765 msgstr "مربع"
14766
14767 #: lib/layouts/shapepar.module:69\r
14768 msgid "Star"
14769 msgstr "نجمة"
14770
14771 #: lib/layouts/shapepar.module:76\r
14772 msgid "Candle"
14773 msgstr "شمعة"
14774
14775 #: lib/layouts/shapepar.module:81\r
14776 msgid "Drop down"
14777 msgstr "قطرة"
14778
14779 #: lib/layouts/shapepar.module:86\r
14780 msgid "Drop up"
14781 msgstr "قطرة مقلوبة"
14782
14783 #: lib/layouts/shapepar.module:91\r src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14784 msgid "TeX"
14785 msgstr "تيك"
14786
14787 #: lib/layouts/shapepar.module:96\r
14788 msgid "Triangle up"
14789 msgstr "مثلث أعلى"
14790
14791 #: lib/layouts/shapepar.module:101\r
14792 msgid "Triangle down"
14793 msgstr "مثلث اسفل"
14794
14795 #: lib/layouts/shapepar.module:106\r
14796 msgid "Triangle left"
14797 msgstr "مثلث يسار"
14798
14799 #: lib/layouts/shapepar.module:111\r
14800 msgid "Triangle right"
14801 msgstr "مثلث يمين"
14802
14803 #: lib/layouts/shapepar.module:117\r
14804 msgid "shapepar"
14805 msgstr "shapepar"
14806
14807 #: lib/layouts/shapepar.module:123\r
14808 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14809 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14810
14811 #: lib/layouts/shapepar.module:127\r
14812 msgid "Shape specification"
14813 msgstr "مواصفات الشكل"
14814
14815 #: lib/layouts/shapepar.module:128\r
14816 msgid "Specification of the shape"
14817 msgstr "مواصفات الشكل"
14818
14819 #: lib/layouts/shapepar.module:132\r
14820 msgid "Shapepar"
14821 msgstr "Shapepar"
14822
14823 #: lib/layouts/sweave.module:2\r lib/configure.py:638\r
14824 msgid "Sweave"
14825 msgstr "Sweave"
14826
14827 #: lib/layouts/sweave.module:6\r
14828 msgid ""
14829 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14830 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/sweave.module:74\r lib/layouts/sweave.module:75\r
14834 msgid "Sweave Input File"
14835 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14836
14837 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2\r
14838 msgid "Number Tables by Section"
14839 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14840
14841 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6\r
14842 msgid ""
14843 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14844 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14845 msgstr ""
14846 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14847 "'جدول 2.1'."
14848
14849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2\r
14850 msgid "Fancy Colored Boxes"
14851 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14852
14853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6\r
14854 msgid ""
14855 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14856 "the tcolorbox documentation for details."
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11\r lib/layouts/tcolorbox.module:14\r
14860 msgid "Color Box"
14861 msgstr "صندوق الالوان"
14862
14863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19\r
14864 msgid "Color Box Options"
14865 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14866
14867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20\r
14868 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14869 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14870
14871 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26\r
14872 msgid "Dynamic Color Box"
14873 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14874
14875 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29\r
14876 msgid "Color Box (Dynamic)"
14877 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14878
14879 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33\r
14880 msgid "Fit Color Box"
14881 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14882
14883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35\r
14884 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14885 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14886
14887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39\r lib/layouts/tcolorbox.module:41\r
14888 #, fuzzy
14889 msgid "Raster Color Box"
14890 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14891
14892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50\r
14893 #, fuzzy
14894 msgid "Subtitle Options"
14895 msgstr "خيارات الملاحظة"
14896
14897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51\r
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Insert the options here"
14900 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14901
14902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56\r
14903 msgid "Color Box Separator"
14904 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14905
14906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57\r lib/layouts/tcolorbox.module:91\r
14907 msgid "Color Boxes"
14908 msgstr "صندوق الألوان"
14909
14910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70\r
14911 msgid "-----"
14912 msgstr "-----"
14913
14914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81\r
14915 msgid "Color Box Line"
14916 msgstr "خط صندوق الألوان"
14917
14918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90\r lib/layouts/tcolorbox.module:105\r
14919 msgid "Color Box Setup"
14920 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14921
14922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118\r lib/layouts/tcolorbox.module:121\r
14923 #, fuzzy
14924 msgid "New Color Box Type"
14925 msgstr "صندوق الألوان"
14926
14927 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129\r
14928 #, fuzzy
14929 msgid "New Box Options"
14930 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14931
14932 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130\r
14933 #, fuzzy
14934 msgid "Options for the new box type (optional)"
14935 msgstr "خيارات البداية"
14936
14937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135\r
14938 #, fuzzy
14939 msgid "Name of the new box type"
14940 msgstr "اسم الأسلوب"
14941
14942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140\r
14943 #, fuzzy
14944 msgid "Arguments"
14945 msgstr "محاذاة"
14946
14947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141\r
14948 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14949 msgstr ""
14950
14951 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145\r
14952 #, fuzzy
14953 msgid "Default Value"
14954 msgstr "النص الافتراضي|ا"
14955
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146\r
14957 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14958 msgstr ""
14959
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153\r lib/layouts/tcolorbox.module:155\r
14961 #, fuzzy
14962 msgid "Custom Color Box 1"
14963 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14964
14965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158\r
14966 #, fuzzy
14967 msgid "More Color Box Options"
14968 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14969
14970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159\r
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Insert more color box options here"
14973 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14974
14975 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164\r lib/layouts/tcolorbox.module:166\r
14976 #, fuzzy
14977 msgid "Custom Color Box 2"
14978 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14979
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170\r lib/layouts/tcolorbox.module:172\r
14981 #, fuzzy
14982 msgid "Custom Color Box 3"
14983 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14984
14985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176\r lib/layouts/tcolorbox.module:178\r
14986 #, fuzzy
14987 msgid "Custom Color Box 4"
14988 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14989
14990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182\r lib/layouts/tcolorbox.module:184\r
14991 #, fuzzy
14992 msgid "Custom Color Box 5"
14993 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14994
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2\r
14996 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14997 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11\r
15000 msgid ""
15001 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15002 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15003 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15004 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15005 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15006 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15007 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15008 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15009 msgstr ""
15010 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15011 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15012 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15013 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15014 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15015 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15016 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2\r
15019 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15020 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12\r
15023 msgid ""
15024 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15025 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15026 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15027 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15028 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15029 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15030 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15031 msgstr ""
15032 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15033 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15034 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15035 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
15036 "(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, "
15037 "معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15038
15039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66\r
15040 msgid "Criterion \\thecriterion."
15041 msgstr "معيار \\thecriterion."
15042
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80\r
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53\r
15045 msgid "Criterion*"
15046 msgstr "معيار*"
15047
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83\r
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56\r
15050 msgid "Criterion."
15051 msgstr "معيار."
15052
15053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100\r
15054 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15055 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15056
15057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118\r
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91\r
15059 msgid "Algorithm."
15060 msgstr "الخوارزم."
15061
15062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135\r
15063 msgid "Axiom \\theaxiom."
15064 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15065
15066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150\r
15067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123\r
15068 msgid "Axiom*"
15069 msgstr " مُسَلَّمة*"
15070
15071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153\r
15072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126\r
15073 msgid "Axiom."
15074 msgstr " مُسَلَّمة."
15075
15076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170\r
15077 msgid "Condition \\thecondition."
15078 msgstr "شرط \\thecondition."
15079
15080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185\r
15081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157\r
15082 msgid "Condition*"
15083 msgstr "شرط*"
15084
15085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188\r
15086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160\r
15087 msgid "Condition."
15088 msgstr "شرط."
15089
15090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220\r
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191\r
15092 msgid "Note*"
15093 msgstr "ملاحظة*"
15094
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223\r
15096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194\r
15097 msgid "Note."
15098 msgstr "ملاحظة."
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240\r
15101 msgid "Notation \\thenotation."
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255\r
15105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225\r
15106 msgid "Notation*"
15107 msgstr "ترقيم*"
15108
15109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258\r
15110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228\r
15111 msgid "Notation."
15112 msgstr "ترقيم."
15113
15114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275\r
15115 msgid "Summary \\thesummary."
15116 msgstr "موجز \\thesummary."
15117
15118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290\r
15119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259\r
15120 msgid "Summary*"
15121 msgstr "موجز*"
15122
15123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293\r
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262\r
15125 msgid "Summary."
15126 msgstr "موجز."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310\r
15129 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15130 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325\r
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293\r
15134 msgid "Acknowledgement*"
15135 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15136
15137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345\r
15138 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15139 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15140
15141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360\r
15142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327\r
15143 msgid "Conclusion*"
15144 msgstr "استنتاج*"
15145
15146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363\r
15147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330\r
15148 msgid "Conclusion."
15149 msgstr "استنتاج."
15150
15151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377\r
15152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386\r
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389\r
15154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404\r
15155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407\r
15156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344\r
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354\r
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357\r
15159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371\r
15160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374\r
15161 msgid "Assumption"
15162 msgstr "فرضية"
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380\r
15165 msgid "Assumption \\theassumption."
15166 msgstr "فرضية \\theassumption."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395\r
15169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362\r
15170 msgid "Assumption*"
15171 msgstr "فرضية*"
15172
15173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398\r
15174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365\r
15175 msgid "Assumption."
15176 msgstr "فرضية."
15177
15178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429\r
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395\r
15180 msgid "Question*"
15181 msgstr "سؤال*"
15182
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432\r
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398\r
15185 msgid "Question."
15186 msgstr "سؤال."
15187
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2\r
15189 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15190 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15191
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9\r
15193 msgid ""
15194 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15195 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15196 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15197 "in both numbered and non-numbered forms."
15198 msgstr ""
15199 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15200 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15201 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15202
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10\r
15204 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9\r lib/layouts/theorems-chap.module:9\r
15205 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8\r lib/layouts/theorems-starred.module:7\r
15206 #: lib/layouts/theorems-std.module:8\r
15207 msgid "theorems"
15208 msgstr "النظريات"
15209
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40\r
15211 msgid "Criterion \\thetheorem."
15212 msgstr "معيار \\thetheorem."
15213
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74\r
15215 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15216 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15217
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109\r
15219 msgid "Axiom \\thetheorem."
15220 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15221
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143\r
15223 msgid "Condition \\thetheorem."
15224 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15225
15226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177\r
15227 msgid "Note \\thetheorem."
15228 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211\r
15231 msgid "Notation \\thetheorem."
15232 msgstr ""
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245\r
15235 msgid "Summary \\thetheorem."
15236 msgstr "موجز \\thetheorem."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279\r
15239 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313\r
15243 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15244 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348\r
15247 msgid "Assumption \\thetheorem."
15248 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382\r
15251 msgid "Question \\thetheorem."
15252 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15253
15254 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2\r
15255 msgid "Theorems (AMS)"
15256 msgstr "نظريات (AMS)"
15257
15258 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8\r
15259 msgid ""
15260 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15261 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15262 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15263 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15264 msgstr ""
15265 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15266 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15267 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15268
15269 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2\r
15270 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15271 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15272
15273 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10\r
15274 msgid ""
15275 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15276 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15277 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15278 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15279 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15280 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15281 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15282 msgstr ""
15283 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15284 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15285 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15286 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15287 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15288 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15289 "الترتيب."
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2\r
15292 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15293 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9\r
15296 msgid ""
15297 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15298 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15299 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15300 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15301 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15302 msgstr ""
15303 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15304 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15305 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15306 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15307 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15308
15309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2\r
15310 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15311 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15312
15313 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7\r
15314 msgid ""
15315 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15316 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15317 "chapter environment."
15318 msgstr ""
15319 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15320 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15321
15322 #: lib/layouts/theorems-named.module:3\r
15323 msgid "Named Theorems"
15324 msgstr "تسمية النظرية"
15325
15326 #: lib/layouts/theorems-named.module:7\r
15327 msgid ""
15328 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15329 "'Additional Theorem Text' argument."
15330 msgstr ""
15331
15332 #: lib/layouts/theorems-named.module:11\r
15333 msgid "Named Theorem"
15334 msgstr "تسمية النظرية"
15335
15336 #: lib/layouts/theorems-named.module:14\r
15337 msgid "Named Theorem."
15338 msgstr "تسمية النظرية."
15339
15340 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2\r
15341 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15342 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15343
15344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9\r
15345 msgid ""
15346 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15347 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15348 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15349 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15350 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15351 msgstr ""
15352 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15353 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
15354 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15355 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15356 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15357
15358 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2\r
15359 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15360 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15361
15362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6\r
15363 msgid ""
15364 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15365 "section start)."
15366 msgstr ""
15367 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2\r
15370 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15371 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15372
15373 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6\r
15374 msgid ""
15375 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15376 "using the extended AMS machinery."
15377 msgstr ""
15378 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15379 "الممتدة."
15380
15381 #: lib/layouts/theorems-std.module:2\r
15382 msgid "Theorems"
15383 msgstr "نظريات"
15384
15385 #: lib/layouts/theorems-std.module:7\r
15386 msgid ""
15387 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15388 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15389 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15390 msgstr ""
15391 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15392 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15393 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15394
15395 #: lib/layouts/todonotes.module:2\r
15396 msgid "TODO Notes"
15397 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15398
15399 #: lib/layouts/todonotes.module:7\r
15400 msgid ""
15401 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15402 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15403 "provides a paragraph style."
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/todonotes.module:17\r
15407 msgid "List of TODOs"
15408 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15409
15410 #: lib/layouts/todonotes.module:31\r
15411 msgid "[List of TODOs]"
15412 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15413
15414 #: lib/layouts/todonotes.module:42\r
15415 msgid "List of TODOs Heading|s"
15416 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15417
15418 #: lib/layouts/todonotes.module:43\r
15419 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15420 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15421
15422 #: lib/layouts/todonotes.module:53\r
15423 msgid "TODO Note (Margin)"
15424 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15425
15426 #: lib/layouts/todonotes.module:55\r
15427 msgid "TODO (Margin)"
15428 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15429
15430 #: lib/layouts/todonotes.module:72\r lib/layouts/todonotes.module:84\r
15431 msgid "TODO Note Options|s"
15432 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15433
15434 #: lib/layouts/todonotes.module:73\r lib/layouts/todonotes.module:102\r
15435 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/todonotes.module:79\r
15439 msgid "TODO Note (inline)"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/todonotes.module:81\r
15443 msgid "TODO (Inline)"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/todonotes.module:94\r lib/layouts/todonotes.module:96\r
15447 msgid "Missing Figure"
15448 msgstr "صورة مفقودة"
15449
15450 #: lib/layouts/todonotes.module:101\r
15451 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15452 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15453
15454 #: lib/layouts/todonotes.module:112\r
15455 msgid "TODO"
15456 msgstr "للتنفيذ"
15457
15458 #: lib/layouts/todonotes.module:116\r
15459 msgid "Todo[Inline]"
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/todonotes.module:120\r
15463 msgid "Todo[margin]"
15464 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15465
15466 #: lib/layouts/todonotes.module:124\r
15467 msgid "MissingFigure"
15468 msgstr "شكل مفقود"
15469
15470 #: lib/layouts/varwidth.module:2\r
15471 #, fuzzy
15472 msgid "Variable-width Minipages"
15473 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
15474
15475 #: lib/layouts/varwidth.module:11\r
15476 msgid ""
15477 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15478 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15479 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15480 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15481 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/varwidth.module:17\r
15485 msgid "Minipage (Var. Width)"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/varwidth.module:19\r
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Minipage (var.)"
15491 msgstr "صفحة صغيرة"
15492
15493 #: lib/layouts/varwidth.module:31\r
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Vert. Adjustment"
15496 msgstr "طباعة مستند"
15497
15498 #: lib/layouts/varwidth.module:32\r
15499 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/varwidth.module:35\r
15503 #, fuzzy
15504 msgid "Max. Width"
15505 msgstr "عرض الملصق"
15506
15507 #: lib/layouts/varwidth.module:36\r
15508 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/languages:87\r src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15512 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15513 msgid "Ignore"
15514 msgstr "تجاهل"
15515
15516 #: lib/languages:106\r
15517 msgid "Afrikaans"
15518 msgstr "الافريكانية"
15519
15520 #: lib/languages:114\r
15521 msgid "Albanian"
15522 msgstr "الالبانية"
15523
15524 #: lib/languages:123\r
15525 msgid "English (USA)"
15526 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15527
15528 #: lib/languages:135\r
15529 msgid "Greek (ancient)"
15530 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15531
15532 #: lib/languages:152\r
15533 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15534 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15535
15536 #: lib/languages:163\r
15537 msgid "Arabic (Arabi)"
15538 msgstr "العربية (عربي)"
15539
15540 #: lib/languages:176\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15541 msgid "Armenian"
15542 msgstr "الارمينية"
15543
15544 #: lib/languages:184\r
15545 msgid "English (Australia)"
15546 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15547
15548 #: lib/languages:196\r
15549 msgid "German (Austria, old spelling)"
15550 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15551
15552 #: lib/languages:208\r
15553 msgid "German (Austria)"
15554 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15555
15556 #: lib/languages:218\r
15557 msgid "Indonesian"
15558 msgstr "الأندونيسية"
15559
15560 #: lib/languages:228\r
15561 msgid "Malay"
15562 msgstr "المالاوية"
15563
15564 #: lib/languages:237\r
15565 msgid "Basque"
15566 msgstr "Basque"
15567
15568 #: lib/languages:251\r
15569 msgid "Belarusian"
15570 msgstr "البيلاروسية"
15571
15572 #: lib/languages:260\r
15573 msgid "Portuguese (Brazil)"
15574 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15575
15576 #: lib/languages:270\r
15577 msgid "Breton"
15578 msgstr "Breton"
15579
15580 #: lib/languages:279\r
15581 msgid "English (UK)"
15582 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15583
15584 #: lib/languages:289\r
15585 msgid "Bulgarian"
15586 msgstr "البلغارية"
15587
15588 #: lib/languages:300\r
15589 msgid "English (Canada)"
15590 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15591
15592 #: lib/languages:311\r
15593 msgid "French (Canada)"
15594 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15595
15596 #: lib/languages:321\r
15597 msgid "Catalan"
15598 msgstr "Catalan"
15599
15600 #: lib/languages:333\r
15601 msgid "Chinese (simplified)"
15602 msgstr "الصينية (بسيط)"
15603
15604 #: lib/languages:343\r
15605 msgid "Chinese (traditional)"
15606 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15607
15608 #: lib/languages:353\r
15609 msgid "Coptic"
15610 msgstr ""
15611
15612 #: lib/languages:360\r
15613 msgid "Croatian"
15614 msgstr "الكرواتية"
15615
15616 #: lib/languages:369\r
15617 msgid "Czech"
15618 msgstr "التشيكية"
15619
15620 #: lib/languages:379\r
15621 msgid "Danish"
15622 msgstr "الدانماركية"
15623
15624 #: lib/languages:390\r
15625 msgid "Divehi (Maldivian)"
15626 msgstr ""
15627
15628 #: lib/languages:397\r
15629 msgid "Dutch"
15630 msgstr "الهولندية"
15631
15632 #: lib/languages:408\r
15633 msgid "English"
15634 msgstr "الانجليزية"
15635
15636 #: lib/languages:420\r
15637 msgid "Esperanto"
15638 msgstr "الاسبرانتو"
15639
15640 #: lib/languages:429\r
15641 msgid "Estonian"
15642 msgstr "الأستونية"
15643
15644 #: lib/languages:443\r
15645 msgid "Farsi"
15646 msgstr "الفارسية"
15647
15648 #: lib/languages:457\r
15649 msgid "Finnish"
15650 msgstr "الفنلندية"
15651
15652 #: lib/languages:468\r
15653 msgid "French"
15654 msgstr "الفرنسية"
15655
15656 #: lib/languages:484\r
15657 msgid "Galician"
15658 msgstr "Galician"
15659
15660 #: lib/languages:497\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
15661 msgid "Georgian"
15662 msgstr "جورجيا"
15663
15664 #: lib/languages:507\r
15665 msgid "German (old spelling)"
15666 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15667
15668 #: lib/languages:518\r
15669 msgid "German"
15670 msgstr "الألمانية"
15671
15672 #: lib/languages:533\r
15673 msgid "German (Switzerland)"
15674 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15675
15676 #: lib/languages:547\r
15677 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15678 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15679
15680 #: lib/languages:558\r lib/ui/stdtoolbars.inc:305\r lib/ui/stdtoolbars.inc:594\r
15681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
15682 msgid "Greek"
15683 msgstr "اليونانية"
15684
15685 #: lib/languages:570\r
15686 msgid "Greek (polytonic)"
15687 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15688
15689 #: lib/languages:582\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
15690 msgid "Hebrew"
15691 msgstr "العبرية"
15692
15693 #: lib/languages:598\r
15694 msgid "Hindi"
15695 msgstr "الهندية"
15696
15697 #: lib/languages:616\r
15698 msgid "Icelandic"
15699 msgstr "الآيسلندية"
15700
15701 #: lib/languages:627\r
15702 msgid "Interlingua"
15703 msgstr "Interlingua"
15704
15705 #: lib/languages:636\r
15706 msgid "Irish"
15707 msgstr "الإيرلندية"
15708
15709 #: lib/languages:645\r
15710 msgid "Italian"
15711 msgstr "الإيطالية"
15712
15713 #: lib/languages:660\r
15714 msgid "Japanese"
15715 msgstr "اليابانية"
15716
15717 #: lib/languages:673\r
15718 msgid "Japanese (CJK)"
15719 msgstr "اليابانية (CJK)"
15720
15721 #: lib/languages:682\r
15722 msgid "Kazakh"
15723 msgstr "الكازاخستانية"
15724
15725 #: lib/languages:692\r
15726 msgid "Korean"
15727 msgstr "الكورية"
15728
15729 #: lib/languages:701\r
15730 msgid "Kurmanji"
15731 msgstr "كورمنجي"
15732
15733 #: lib/languages:710\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15734 msgid "Lao"
15735 msgstr "Lao"
15736
15737 #: lib/languages:729\r
15738 msgid "Latvian"
15739 msgstr "اللاتيفية"
15740
15741 #: lib/languages:742\r
15742 msgid "Lithuanian"
15743 msgstr "الليتوانية"
15744
15745 #: lib/languages:753\r
15746 msgid "Lower Sorbian"
15747 msgstr "صربيا الدنيا"
15748
15749 #: lib/languages:762\r
15750 msgid "Hungarian"
15751 msgstr "الهنغارية"
15752
15753 #: lib/languages:773\r
15754 msgid "Marathi"
15755 msgstr "المراثاوية"
15756
15757 #: lib/languages:783\r
15758 msgid "Mongolian"
15759 msgstr "المنغولية"
15760
15761 #: lib/languages:792\r
15762 msgid "English (New Zealand)"
15763 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15764
15765 #: lib/languages:802\r
15766 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/languages:812\r
15770 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15771 msgstr ""
15772
15773 #: lib/languages:823\r
15774 msgid "Occitan"
15775 msgstr "Occitan"
15776
15777 #: lib/languages:841\r
15778 msgid "Polish"
15779 msgstr "البولندية"
15780
15781 #: lib/languages:852\r
15782 msgid "Portuguese"
15783 msgstr "البرتغالية"
15784
15785 #: lib/languages:862\r
15786 msgid "Romanian"
15787 msgstr "الرومانية"
15788
15789 #: lib/languages:872\r
15790 msgid "Russian"
15791 msgstr "الروسية"
15792
15793 #: lib/languages:883\r
15794 msgid "North Sami"
15795 msgstr "السموائية الشمالية"
15796
15797 #: lib/languages:892\r
15798 msgid "Sanskrit"
15799 msgstr "السنسكريتية"
15800
15801 #: lib/languages:899\r
15802 msgid "Scottish"
15803 msgstr "الإسكتلندية"
15804
15805 #: lib/languages:908\r
15806 msgid "Serbian"
15807 msgstr "الصربية"
15808
15809 #: lib/languages:920\r
15810 msgid "Serbian (Latin)"
15811 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15812
15813 #: lib/languages:930\r
15814 msgid "Slovak"
15815 msgstr "السلوفاكية"
15816
15817 #: lib/languages:940\r
15818 msgid "Slovene"
15819 msgstr "السلوفينية"
15820
15821 #: lib/languages:949\r
15822 msgid "Spanish"
15823 msgstr "الاسبانية"
15824
15825 #: lib/languages:963\r
15826 msgid "Spanish (Mexico)"
15827 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15828
15829 #: lib/languages:975\r
15830 msgid "Swedish"
15831 msgstr "السويدية"
15832
15833 #: lib/languages:995\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15834 msgid "Tamil"
15835 msgstr "التأميلية"
15836
15837 #: lib/languages:1003\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15838 msgid "Telugu"
15839 msgstr "Telugu"
15840
15841 #: lib/languages:1010\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15842 msgid "Thai"
15843 msgstr "التايلاندية"
15844
15845 #: lib/languages:1024\r src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15846 msgid "Tibetan"
15847 msgstr "التيبتية"
15848
15849 #: lib/languages:1031\r
15850 msgid "Turkish"
15851 msgstr "التركية"
15852
15853 #: lib/languages:1046\r
15854 msgid "Turkmen"
15855 msgstr "التركمانية"
15856
15857 #: lib/languages:1056\r
15858 msgid "Ukrainian"
15859 msgstr "الاكرانية"
15860
15861 #: lib/languages:1067\r
15862 msgid "Upper Sorbian"
15863 msgstr "صربيا العليا"
15864
15865 #: lib/languages:1088\r
15866 msgid "Vietnamese"
15867 msgstr "الفيتنامية"
15868
15869 #: lib/languages:1099\r
15870 msgid "Welsh"
15871 msgstr "الويلزية"
15872
15873 #: lib/latexfonts:82\r
15874 msgid "AE (Almost European)"
15875 msgstr ""
15876
15877 #: lib/latexfonts:90\r lib/latexfonts:98\r
15878 #, fuzzy
15879 msgid "Bera Serif"
15880 msgstr "Bera Sans"
15881
15882 #: lib/latexfonts:104\r
15883 msgid "Bookman"
15884 msgstr "الكتبي"
15885
15886 #: lib/latexfonts:110\r
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Concrete Roman"
15889 msgstr "أمر غير مكتمل"
15890
15891 #: lib/latexfonts:116\r
15892 msgid "Zapf Chancery"
15893 msgstr ""
15894
15895 #: lib/latexfonts:122\r
15896 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15897 msgstr ""
15898
15899 #: lib/latexfonts:128\r
15900 msgid "Computer Modern Roman"
15901 msgstr ""
15902
15903 #: lib/latexfonts:140\r lib/latexfonts:149\r
15904 msgid "URW Garamond"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/latexfonts:156\r lib/latexfonts:165\r lib/latexfonts:173\r
15908 msgid "Libertine"
15909 msgstr ""
15910
15911 #: lib/latexfonts:180\r lib/latexfonts:187\r
15912 msgid "Latin Modern Roman"
15913 msgstr "روماني لاتيني حديث"
15914
15915 #: lib/latexfonts:194\r lib/latexfonts:207\r
15916 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15917 msgstr ""
15918
15919 #: lib/latexfonts:214\r lib/latexfonts:227\r
15920 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/latexfonts:234\r lib/latexfonts:247\r
15924 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15925 msgstr ""
15926
15927 #: lib/latexfonts:254\r lib/latexfonts:264\r
15928 msgid "Minion Pro"
15929 msgstr ""
15930
15931 #: lib/latexfonts:273\r
15932 msgid "New Century Schoolbook"
15933 msgstr ""
15934
15935 #: lib/latexfonts:279\r lib/latexfonts:291\r lib/latexfonts:298\r
15936 #: lib/latexfonts:304\r lib/latexfonts:311\r
15937 msgid "Palatino"
15938 msgstr "البلاطينية"
15939
15940 #: lib/latexfonts:317\r lib/latexfonts:326\r lib/latexfonts:333\r
15941 #: lib/latexfonts:339\r
15942 msgid "Times Roman"
15943 msgstr "Times Roman"
15944
15945 #: lib/latexfonts:345\r
15946 msgid "TeX Gyre Bonum"
15947 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15948
15949 #: lib/latexfonts:351\r
15950 msgid "TeX Gyre Chorus"
15951 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15952
15953 #: lib/latexfonts:357\r
15954 msgid "TeX Gyre Pagella"
15955 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15956
15957 #: lib/latexfonts:363\r
15958 msgid "TeX Gyre Schola"
15959 msgstr "TeX Gyre Schola"
15960
15961 #: lib/latexfonts:369\r
15962 msgid "TeX Gyre Termes"
15963 msgstr "TeX Gyre Termes"
15964
15965 #: lib/latexfonts:377\r lib/latexfonts:388\r lib/latexfonts:394\r
15966 #: lib/latexfonts:401\r
15967 msgid "Utopia (Fourier)"
15968 msgstr ""
15969
15970 #: lib/latexfonts:412\r
15971 msgid "Avant Garde"
15972 msgstr ""
15973
15974 #: lib/latexfonts:418\r
15975 msgid "Bera Sans"
15976 msgstr "Bera Sans"
15977
15978 #: lib/latexfonts:426\r lib/latexfonts:436\r
15979 msgid "Biolinum"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/latexfonts:444\r
15983 msgid "CM Bright"
15984 msgstr "CM Bright "
15985
15986 #: lib/latexfonts:451\r
15987 msgid "Computer Modern Sans"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/latexfonts:457\r
15991 msgid "Helvetica"
15992 msgstr "السويسرية"
15993
15994 #: lib/latexfonts:465\r
15995 msgid "Iwona"
15996 msgstr "Iwona"
15997
15998 #: lib/latexfonts:472\r
15999 msgid "Iwona (Light)"
16000 msgstr ""
16001
16002 #: lib/latexfonts:479\r
16003 msgid "Iwona (Condensed)"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/latexfonts:486\r
16007 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/latexfonts:493\r
16011 msgid "Kurier"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/latexfonts:500\r
16015 msgid "Kurier (Light)"
16016 msgstr ""
16017
16018 #: lib/latexfonts:507\r
16019 msgid "Kurier (Condensed)"
16020 msgstr ""
16021
16022 #: lib/latexfonts:514\r
16023 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16024 msgstr ""
16025
16026 #: lib/latexfonts:521\r
16027 msgid "Latin Modern Sans"
16028 msgstr "Latin Modern Sans"
16029
16030 #: lib/latexfonts:528\r
16031 msgid "TeX Gyre Adventor"
16032 msgstr ""
16033
16034 #: lib/latexfonts:534\r
16035 msgid "TeX Gyre Heros"
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/latexfonts:540\r
16039 msgid "URW Classico (Optima)"
16040 msgstr ""
16041
16042 #: lib/latexfonts:552\r
16043 msgid "Bera Mono"
16044 msgstr "Bera Mono "
16045
16046 #: lib/latexfonts:560\r
16047 msgid "CM Typewriter Light"
16048 msgstr ""
16049
16050 #: lib/latexfonts:567\r
16051 msgid "Computer Modern Typewriter"
16052 msgstr ""
16053
16054 #: lib/latexfonts:573\r
16055 msgid "Courier"
16056 msgstr ""
16057
16058 #: lib/latexfonts:580\r
16059 msgid "Libertine Mono"
16060 msgstr "Libertine Mono"
16061
16062 #: lib/latexfonts:587\r
16063 msgid "Latin Modern Typewriter"
16064 msgstr ""
16065
16066 #: lib/latexfonts:594\r
16067 msgid "LuxiMono"
16068 msgstr "LuxiMono "
16069
16070 #: lib/latexfonts:601\r
16071 msgid "TeX Gyre Cursor"
16072 msgstr ""
16073
16074 #: lib/latexfonts:607\r
16075 msgid "TX Typewriter"
16076 msgstr "TX Typewriter"
16077
16078 #: lib/latexfonts:619\r
16079 msgid "Euler VM"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/latexfonts:625\r
16083 msgid "URW Garamond (New TX)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/latexfonts:633\r
16087 msgid "Iwona (Math)"
16088 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16089
16090 #: lib/latexfonts:646\r
16091 msgid "Kurier (Math)"
16092 msgstr ""
16093
16094 #: lib/latexfonts:659\r
16095 msgid "Libertine (New TX)"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/latexfonts:667\r
16099 msgid "Minion Pro (New TX)"
16100 msgstr ""
16101
16102 #: lib/latexfonts:676\r
16103 msgid "Times Roman (New TX)"
16104 msgstr "Times Roman (New TX)"
16105
16106 #: lib/encodings:31\r
16107 msgid "Unicode (utf8)"
16108 msgstr "ترميز (utf8)"
16109
16110 #: lib/encodings:36\r
16111 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16112 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16113
16114 #: lib/encodings:40\r
16115 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16116 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16117
16118 #: lib/encodings:43\r
16119 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16120 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16121
16122 #: lib/encodings:46\r
16123 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16124 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16125
16126 #: lib/encodings:49\r
16127 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16128 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16129
16130 #: lib/encodings:52\r
16131 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16132 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16133
16134 #: lib/encodings:55\r
16135 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16136 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16137
16138 #: lib/encodings:59\r
16139 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16140 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16141
16142 #: lib/encodings:63\r
16143 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16144 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16145
16146 #: lib/encodings:66\r
16147 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16148 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16149
16150 #: lib/encodings:69\r
16151 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16152 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16153
16154 #: lib/encodings:73\r
16155 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16156 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16157
16158 #: lib/encodings:76\r
16159 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16160 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16161
16162 #: lib/encodings:79\r
16163 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16164 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16165
16166 #: lib/encodings:82\r
16167 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16168 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16169
16170 #: lib/encodings:85\r
16171 msgid "DOS (CP 437)"
16172 msgstr "DOS (CP 437)"
16173
16174 #: lib/encodings:89\r
16175 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16176 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16177
16178 #: lib/encodings:92\r
16179 msgid "Western European (CP 850)"
16180 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16181
16182 #: lib/encodings:95\r
16183 msgid "Central European (CP 852)"
16184 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16185
16186 #: lib/encodings:98\r
16187 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16188 msgstr "السريالية (CP 855)"
16189
16190 #: lib/encodings:101\r
16191 msgid "Western European (CP 858)"
16192 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16193
16194 #: lib/encodings:104\r
16195 msgid "Hebrew (CP 862)"
16196 msgstr "العبرية (CP 862)"
16197
16198 #: lib/encodings:107\r
16199 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16200 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16201
16202 #: lib/encodings:110\r
16203 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16204 msgstr "السريالية (CP 866)"
16205
16206 #: lib/encodings:113\r
16207 msgid "Central European (CP 1250)"
16208 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16209
16210 #: lib/encodings:116\r
16211 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16212 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16213
16214 #: lib/encodings:120\r
16215 msgid "Western European (CP 1252)"
16216 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16217
16218 #: lib/encodings:123\r
16219 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16220 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16221
16222 #: lib/encodings:127\r
16223 msgid "Arabic (CP 1256)"
16224 msgstr "العربية (CP 1256)"
16225
16226 #: lib/encodings:130\r
16227 msgid "Baltic (CP 1257)"
16228 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16229
16230 #: lib/encodings:133\r
16231 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16232 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16233
16234 #: lib/encodings:136\r
16235 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16236 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16237
16238 #: lib/encodings:139\r
16239 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16240 msgstr "السريالية (pt 154)"
16241
16242 #: lib/encodings:142\r
16243 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16244 msgstr "السريالية (pt 254)"
16245
16246 #: lib/encodings:153\r
16247 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16248 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16249
16250 #: lib/encodings:163\r
16251 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16252 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16253
16254 #: lib/encodings:170\r
16255 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16256 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16257
16258 #: lib/encodings:174\r
16259 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16260 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16261
16262 #: lib/encodings:178\r
16263 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16264 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16265
16266 #: lib/encodings:182\r
16267 msgid "Korean (EUC-KR)"
16268 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16269
16270 #: lib/encodings:186\r
16271 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16272 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16273
16274 #: lib/encodings:190\r
16275 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16276 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16277
16278 #: lib/encodings:194\r
16279 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16280 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16281
16282 #: lib/encodings:201\r
16283 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16284 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16285
16286 #: lib/encodings:203\r
16287 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16288 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16289
16290 #: lib/encodings:205\r
16291 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16292 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16293
16294 #: lib/encodings:207\r
16295 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16296 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16297
16298 #: lib/encodings:214\r
16299 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16300 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16301
16302 #: lib/encodings:219\r
16303 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16304 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16305
16306 #: lib/encodings:223\r
16307 msgid "ASCII"
16308 msgstr "ASCII"
16309
16310 #: lib/ui/stdcontext.inc:30\r lib/ui/stdmenus.inc:450\r
16311 msgid "Array Environment|y"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/ui/stdcontext.inc:31\r lib/ui/stdmenus.inc:451\r
16315 msgid "Cases Environment|C"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/ui/stdcontext.inc:32\r lib/ui/stdmenus.inc:452\r
16319 msgid "Aligned Environment|l"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/ui/stdcontext.inc:33\r lib/ui/stdmenus.inc:453\r
16323 msgid "AlignedAt Environment|v"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/ui/stdcontext.inc:34\r lib/ui/stdmenus.inc:454\r
16327 msgid "Gathered Environment|h"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/ui/stdcontext.inc:35\r lib/ui/stdmenus.inc:455\r
16331 msgid "Split Environment|S"
16332 msgstr ""
16333
16334 #: lib/ui/stdcontext.inc:37\r lib/ui/stdmenus.inc:457\r
16335 msgid "Delimiters...|r"
16336 msgstr "الأقواس...|r"
16337
16338 #: lib/ui/stdcontext.inc:38\r lib/ui/stdmenus.inc:458\r
16339 msgid "Matrix...|x"
16340 msgstr "مصفوفة...|x"
16341
16342 #: lib/ui/stdcontext.inc:39\r lib/ui/stdmenus.inc:459\r
16343 msgid "Macro|o"
16344 msgstr "ماكرو|o"
16345
16346 #: lib/ui/stdcontext.inc:43\r lib/ui/stdmenus.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:443\r
16347 msgid "AMS align Environment|a"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/ui/stdcontext.inc:44\r lib/ui/stdmenus.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:444\r
16351 msgid "AMS alignat Environment|t"
16352 msgstr ""
16353
16354 #: lib/ui/stdcontext.inc:45\r lib/ui/stdmenus.inc:322\r lib/ui/stdmenus.inc:445\r
16355 msgid "AMS flalign Environment|f"
16356 msgstr ""
16357
16358 #: lib/ui/stdcontext.inc:46\r lib/ui/stdmenus.inc:323\r lib/ui/stdmenus.inc:446\r
16359 msgid "AMS gather Environment|g"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/ui/stdcontext.inc:47\r lib/ui/stdmenus.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:447\r
16363 msgid "AMS multline Environment|m"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/ui/stdcontext.inc:51\r lib/ui/stdmenus.inc:317\r lib/ui/stdmenus.inc:439\r
16367 msgid "Inline Formula|I"
16368 msgstr "معادلة داخلية|I"
16369
16370 #: lib/ui/stdcontext.inc:52\r lib/ui/stdmenus.inc:318\r
16371 msgid "Displayed Formula|D"
16372 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16373
16374 #: lib/ui/stdcontext.inc:53\r lib/ui/stdmenus.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:442\r
16375 msgid "Eqnarray Environment|E"
16376 msgstr ""
16377
16378 #: lib/ui/stdcontext.inc:54\r
16379 msgid "AMS Environment|A"
16380 msgstr "محاذاة|A"
16381
16382 #: lib/ui/stdcontext.inc:56\r lib/ui/stdmenus.inc:235\r
16383 msgid "Number Whole Formula|N"
16384 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16385
16386 #: lib/ui/stdcontext.inc:57\r lib/ui/stdmenus.inc:236\r
16387 msgid "Number This Line|u"
16388 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16389
16390 #: lib/ui/stdcontext.inc:58\r
16391 msgid "Equation Label|L"
16392 msgstr "ملصق معادلة|L"
16393
16394 #: lib/ui/stdcontext.inc:59\r
16395 msgid "Copy as Reference|R"
16396 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16397
16398 #: lib/ui/stdcontext.inc:61\r lib/ui/stdmenus.inc:246\r
16399 msgid "Split Cell|C"
16400 msgstr "تقسيم خلية|C"
16401
16402 #: lib/ui/stdcontext.inc:63\r
16403 msgid "Insert|s"
16404 msgstr "إدراج|s"
16405
16406 #: lib/ui/stdcontext.inc:65\r
16407 msgid "Add Line Above|o"
16408 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16409
16410 #: lib/ui/stdcontext.inc:66\r lib/ui/stdmenus.inc:249\r
16411 msgid "Add Line Below|B"
16412 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16413
16414 #: lib/ui/stdcontext.inc:67\r
16415 msgid "Delete Line Above|v"
16416 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16417
16418 #: lib/ui/stdcontext.inc:68\r
16419 msgid "Delete Line Below|w"
16420 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16421
16422 #: lib/ui/stdcontext.inc:70\r lib/ui/stdmenus.inc:253\r
16423 msgid "Add Line to Left"
16424 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:71\r lib/ui/stdmenus.inc:254\r
16427 msgid "Add Line to Right"
16428 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:72\r lib/ui/stdmenus.inc:255\r
16431 msgid "Delete Line to Left"
16432 msgstr "حذف سطر لليسار"
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:73\r lib/ui/stdmenus.inc:256\r
16435 msgid "Delete Line to Right"
16436 msgstr "حذف سطر لليمين"
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:75\r
16439 msgid "Show Math Toolbar"
16440 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:76\r
16443 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16444 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:77\r
16447 msgid "Show Table Toolbar"
16448 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:79\r
16451 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16452 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:87\r lib/ui/stdcontext.inc:105\r
16455 msgid "Next Cross-Reference|N"
16456 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:88\r
16459 msgid "Go to Label|G"
16460 msgstr "اذهب للملصق|G"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:90\r
16463 msgid "<Reference>|R"
16464 msgstr "<مرجع>|R"
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:91\r
16467 msgid "(<Reference>)|e"
16468 msgstr "(<مرجع>)|e"
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:92\r
16471 msgid "<Page>|P"
16472 msgstr "|P<صفحة>"
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:93\r
16475 msgid "On Page <Page>|O"
16476 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:94\r
16479 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16480 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:95\r
16483 msgid "Formatted Reference|t"
16484 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:96\r
16487 msgid "Textual Reference|x"
16488 msgstr ""
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:98\r lib/ui/stdcontext.inc:110\r
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:120\r lib/ui/stdcontext.inc:128\r
16492 #: lib/ui/stdcontext.inc:137\r lib/ui/stdcontext.inc:148\r
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:155\r lib/ui/stdcontext.inc:236\r
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:254\r lib/ui/stdcontext.inc:281\r
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:386\r lib/ui/stdcontext.inc:399\r
16496 #: lib/ui/stdcontext.inc:451\r lib/ui/stdcontext.inc:476\r
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:499\r lib/ui/stdcontext.inc:510\r
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:518\r lib/ui/stdcontext.inc:528\r
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:536\r lib/ui/stdcontext.inc:544\r
16500 #: lib/ui/stdcontext.inc:552\r lib/ui/stdcontext.inc:565\r
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:575\r lib/ui/stdcontext.inc:596\r
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:604\r lib/ui/stdcontext.inc:650\r
16503 #: lib/ui/stdmenus.inc:536\r
16504 msgid "Settings...|S"
16505 msgstr "إعدادات...|S"
16506
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:106\r
16508 msgid "Go Back|G"
16509 msgstr "عودة|G"
16510
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:108\r lib/ui/stdcontext.inc:496\r
16512 msgid "Copy as Reference|C"
16513 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16514
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:130\r
16516 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16517 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16518
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:144\r
16520 msgid "Open Inset|O"
16521 msgstr "فتح إدراج|O"
16522
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:145\r
16524 msgid "Close Inset|C"
16525 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16526
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:147\r lib/ui/stdcontext.inc:153\r
16528 #: lib/ui/stdcontext.inc:612\r
16529 msgid "Dissolve Inset|D"
16530 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16531
16532 #: lib/ui/stdcontext.inc:152\r
16533 msgid "Show Label|L"
16534 msgstr "أظهر الملصق|L"
16535
16536 #: lib/ui/stdcontext.inc:171\r lib/ui/stdmenus.inc:488\r
16537 msgid "Frameless|l"
16538 msgstr "بدون إطار|l"
16539
16540 #: lib/ui/stdcontext.inc:172\r lib/ui/stdmenus.inc:489\r
16541 msgid "Simple Frame|F"
16542 msgstr "إطار بسيط|F"
16543
16544 #: lib/ui/stdcontext.inc:173\r
16545 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16546 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16547
16548 #: lib/ui/stdcontext.inc:174\r lib/ui/stdmenus.inc:490\r
16549 msgid "Oval, Thin|a"
16550 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16551
16552 #: lib/ui/stdcontext.inc:175\r lib/ui/stdmenus.inc:491\r
16553 msgid "Oval, Thick|v"
16554 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16555
16556 #: lib/ui/stdcontext.inc:176\r lib/ui/stdmenus.inc:492\r
16557 msgid "Drop Shadow|w"
16558 msgstr "ظل ساقط|w"
16559
16560 #: lib/ui/stdcontext.inc:177\r lib/ui/stdmenus.inc:493\r
16561 msgid "Shaded Background|B"
16562 msgstr "خلفية مظللة|B"
16563
16564 #: lib/ui/stdcontext.inc:178\r lib/ui/stdmenus.inc:494\r
16565 msgid "Double Frame|u"
16566 msgstr "إطار مزدوج|u"
16567
16568 #: lib/ui/stdcontext.inc:195\r lib/ui/stdmenus.inc:498\r
16569 msgid "LyX Note|N"
16570 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16571
16572 #: lib/ui/stdcontext.inc:196\r
16573 msgid "Comment|m"
16574 msgstr "تعليق|m"
16575
16576 #: lib/ui/stdcontext.inc:197\r lib/ui/stdmenus.inc:500\r
16577 msgid "Greyed Out|G"
16578 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16579
16580 #: lib/ui/stdcontext.inc:199\r
16581 msgid "Open All Notes|A"
16582 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16583
16584 #: lib/ui/stdcontext.inc:200\r
16585 msgid "Close All Notes|l"
16586 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16587
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:208\r lib/ui/stdmenus.inc:510\r
16589 msgid "Phantom|P"
16590 msgstr "طيف|P"
16591
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:209\r lib/ui/stdmenus.inc:511\r
16593 msgid "Horizontal Phantom|H"
16594 msgstr "طيف افقي|H"
16595
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:210\r lib/ui/stdmenus.inc:512\r
16597 msgid "Vertical Phantom|V"
16598 msgstr "طيف رأسي|V"
16599
16600 #: lib/ui/stdcontext.inc:217\r lib/ui/stdmenus.inc:419\r
16601 msgid "Interword Space|w"
16602 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16603
16604 #: lib/ui/stdcontext.inc:218\r
16605 msgid "Protected Space|o"
16606 msgstr "مسافة محمية|o"
16607
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:219\r
16609 msgid "Visible Space|a"
16610 msgstr "مسافة مرئية|a"
16611
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:220\r lib/ui/stdcontext.inc:243\r
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:420\r
16614 msgid "Thin Space|T"
16615 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16616
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:221\r lib/ui/stdcontext.inc:246\r
16618 msgid "Negative Thin Space|N"
16619 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16620
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:222\r lib/ui/stdcontext.inc:249\r
16622 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16623 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16624
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:223\r
16626 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/ui/stdcontext.inc:224\r lib/ui/stdcontext.inc:250\r
16630 msgid "Quad Space|Q"
16631 msgstr "مسافة كواد|Q"
16632
16633 #: lib/ui/stdcontext.inc:225\r lib/ui/stdcontext.inc:251\r
16634 msgid "Double Quad Space|u"
16635 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16636
16637 #: lib/ui/stdcontext.inc:226\r
16638 msgid "Horizontal Fill|F"
16639 msgstr "ملئ افقي|F"
16640
16641 #: lib/ui/stdcontext.inc:227\r
16642 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16643 msgstr ""
16644
16645 #: lib/ui/stdcontext.inc:228\r
16646 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16647 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16648
16649 #: lib/ui/stdcontext.inc:229\r
16650 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16651 msgstr ""
16652
16653 #: lib/ui/stdcontext.inc:230\r
16654 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16655 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16656
16657 #: lib/ui/stdcontext.inc:231\r
16658 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16659 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16660
16661 #: lib/ui/stdcontext.inc:232\r
16662 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/ui/stdcontext.inc:233\r
16666 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/ui/stdcontext.inc:234\r lib/ui/stdcontext.inc:252\r
16670 msgid "Custom Length|C"
16671 msgstr "طول مخصص|C"
16672
16673 #: lib/ui/stdcontext.inc:244\r
16674 msgid "Medium Space|M"
16675 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16676
16677 #: lib/ui/stdcontext.inc:245\r
16678 msgid "Thick Space|h"
16679 msgstr "مسافة سميكة|h"
16680
16681 #: lib/ui/stdcontext.inc:247\r
16682 msgid "Negative Medium Space|u"
16683 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16684
16685 #: lib/ui/stdcontext.inc:248\r
16686 msgid "Negative Thick Space|i"
16687 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16688
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:261\r
16690 msgid "DefSkip|D"
16691 msgstr "رفيع|D"
16692
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:262\r
16694 msgid "SmallSkip|S"
16695 msgstr "صغير|S"
16696
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:263\r
16698 msgid "MedSkip|M"
16699 msgstr "متوسط|M"
16700
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:264\r
16702 msgid "BigSkip|B"
16703 msgstr "كبير|B"
16704
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:265\r
16706 msgid "VFill|F"
16707 msgstr "ملئ رأسي|F"
16708
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:266\r
16710 msgid "Custom|C"
16711 msgstr "مخصص|C"
16712
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:268\r
16714 msgid "Settings...|e"
16715 msgstr "إعدادات...|e"
16716
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:275\r lib/ui/stdcontext.inc:559\r
16718 msgid "Include|c"
16719 msgstr "تضمين|c"
16720
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:276\r lib/ui/stdcontext.inc:560\r
16722 msgid "Input|p"
16723 msgstr "ادخل|p"
16724
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:277\r lib/ui/stdcontext.inc:561\r
16726 msgid "Verbatim|V"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:278\r lib/ui/stdcontext.inc:562\r
16730 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:279\r lib/ui/stdcontext.inc:563\r
16734 msgid "Listing|L"
16735 msgstr "عمل قائمة|L"
16736
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:283\r lib/ui/stdcontext.inc:567\r
16738 msgid "Edit Included File...|E"
16739 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16740
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:290\r lib/ui/stdmenus.inc:431\r
16742 msgid "New Page|N"
16743 msgstr "صفحة جديدة|N"
16744
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:291\r lib/ui/stdmenus.inc:432\r
16746 msgid "Page Break|a"
16747 msgstr "فاصل صفحة|a"
16748
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:292\r lib/ui/stdmenus.inc:433\r
16750 msgid "Clear Page|C"
16751 msgstr "صفحة فارغة|C"
16752
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:293\r lib/ui/stdmenus.inc:434\r
16754 msgid "Clear Double Page|D"
16755 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16756
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:300\r lib/ui/stdmenus.inc:428\r
16758 msgid "Ragged Line Break|R"
16759 msgstr ""
16760
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:301\r lib/ui/stdmenus.inc:429\r
16762 msgid "Justified Line Break|J"
16763 msgstr ""
16764
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:308\r
16766 msgid "Plain Separator|P"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:309\r
16770 msgid "Paragraph Break|B"
16771 msgstr "فاصل فقرة|B"
16772
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:318\r lib/ui/stdmenus.inc:104\r
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80\r src/Text3.cpp:1368
16775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16776 msgid "Cut"
16777 msgstr "قص"
16778
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:319\r lib/ui/stdmenus.inc:105\r
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81\r src/Text3.cpp:1373
16781 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16782 msgid "Copy"
16783 msgstr "نسخ"
16784
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:320\r lib/ui/stdmenus.inc:106\r
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82\r src/Text3.cpp:1314
16787 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16788 msgid "Paste"
16789 msgstr "لصق"
16790
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:321\r lib/ui/stdmenus.inc:107\r
16792 msgid "Paste Recent|e"
16793 msgstr "آخر لصق"
16794
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:323\r
16796 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16797 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16798
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:324\r lib/ui/stdmenus.inc:558\r
16800 msgid "Forward Search|F"
16801 msgstr "بحث السابق|F"
16802
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:326\r lib/ui/stdmenus.inc:116\r
16804 msgid "Move Paragraph Up|o"
16805 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16806
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:327\r lib/ui/stdmenus.inc:117\r
16808 msgid "Move Paragraph Down|v"
16809 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16810
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:331\r
16812 msgid "Promote Section|r"
16813 msgstr "رفع قسم|r"
16814
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:332\r
16816 msgid "Demote Section|m"
16817 msgstr "إنزال قسم|m"
16818
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:333\r
16820 msgid "Move Section Down|D"
16821 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16822
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:334\r lib/ui/stdcontext.inc:632\r
16824 msgid "Move Section Up|U"
16825 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16826
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:336\r lib/ui/stdmenus.inc:371\r
16828 msgid "Insert Regular Expression"
16829 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16830
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:338\r lib/ui/stdcontext.inc:621\r
16832 msgid "Accept Change|c"
16833 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16834
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:339\r
16836 msgid "Reject Change|j"
16837 msgstr "رفض التغيير|j"
16838
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:341\r
16840 msgid "Apply Last Text Style|A"
16841 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16842
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:342\r
16844 msgid "Text Style|x"
16845 msgstr "أسلوب النص|x"
16846
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:343\r lib/ui/stdmenus.inc:121\r
16848 msgid "Paragraph Settings...|P"
16849 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16850
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:346\r
16852 msgid "Fullscreen Mode"
16853 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16854
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:347\r
16856 msgid "Close Current View"
16857 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16858
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:355\r
16860 msgid "Anything|A"
16861 msgstr "كل شئ|A"
16862
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:356\r
16864 msgid "Anything Non-Empty|o"
16865 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16866
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:357\r
16868 msgid "Any Word|W"
16869 msgstr "أي كلمة|W"
16870
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:358\r
16872 msgid "Any Number|N"
16873 msgstr "أي رقم|N"
16874
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:359\r
16876 msgid "User Defined|U"
16877 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16878
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:368\r lib/ui/stdmenus.inc:260\r
16880 msgid "Append Argument"
16881 msgstr "تذييل معطى"
16882
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:369\r lib/ui/stdmenus.inc:261\r
16884 msgid "Remove Last Argument"
16885 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16886
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:371\r
16888 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:372\r
16892 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:373\r lib/ui/stdmenus.inc:265\r
16896 msgid "Insert Optional Argument"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:374\r lib/ui/stdmenus.inc:266\r
16900 msgid "Remove Optional Argument"
16901 msgstr ""
16902
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:376\r lib/ui/stdmenus.inc:268\r
16904 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:377\r lib/ui/stdmenus.inc:269\r
16908 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:378\r lib/ui/stdmenus.inc:270\r
16912 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:387\r
16916 msgid "Reload|R"
16917 msgstr "|Rاعادة تحميل"
16918
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:389\r lib/ui/stdcontext.inc:401\r
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:520\r
16921 msgid "Edit Externally...|x"
16922 msgstr "تحرير خارجي...|x"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:409\r lib/ui/stdmenus.inc:215\r
16925 msgid "Top|T"
16926 msgstr "أعلى|T"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:410\r lib/ui/stdmenus.inc:217\r
16929 msgid "Bottom|B"
16930 msgstr "اسفل|B"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:411\r lib/ui/stdmenus.inc:211\r
16933 msgid "Left|L"
16934 msgstr "يسار|L"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:412\r lib/ui/stdmenus.inc:213\r
16937 msgid "Right|R"
16938 msgstr "يمين|R"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:416\r
16941 msgid "Left|f"
16942 msgstr "يسار|f"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:417\r lib/ui/stdmenus.inc:212\r
16945 msgid "Center|C"
16946 msgstr "توسيط|C"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:418\r
16949 msgid "Right|h"
16950 msgstr "يمين|h"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:419\r
16953 msgid "Decimal"
16954 msgstr "عشري"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:427\r
16957 msgid "Multicolumn|u"
16958 msgstr "أعمدة متعددة|u"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:428\r
16961 msgid "Multirow|w"
16962 msgstr "صفوف متعددة|w"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:430\r
16965 msgid "Append Row|A"
16966 msgstr "إضافة صف|A"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:431\r lib/ui/stdmenus.inc:220\r
16969 msgid "Delete Row|D"
16970 msgstr "حذف صف|D"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:432\r lib/ui/stdmenus.inc:221\r
16973 msgid "Copy Row|o"
16974 msgstr "نسخ صف|o"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:433\r lib/ui/stdmenus.inc:222\r
16977 msgid "Move Row Up"
16978 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:434\r lib/ui/stdmenus.inc:223\r
16981 msgid "Move Row Down"
16982 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:436\r
16985 msgid "Append Column|p"
16986 msgstr "إضافة عمود|p"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:437\r lib/ui/stdmenus.inc:227\r
16989 msgid "Delete Column|e"
16990 msgstr "حذف عمود|e"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:438\r
16993 msgid "Copy Column|y"
16994 msgstr "نسخ العمود|y"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:439\r lib/ui/stdmenus.inc:229\r
16997 msgid "Move Column Right|v"
16998 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:440\r lib/ui/stdmenus.inc:230\r
17001 msgid "Move Column Left"
17002 msgstr "نقل العمود لليسار"
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:444\r lib/ui/stdmenus.inc:194\r
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Multi-page Table|g"
17007 msgstr "جدول"
17008
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:445\r
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Formal Style|m"
17012 msgstr "نسق سميك|ن"
17013
17014 #: lib/ui/stdcontext.inc:447\r
17015 #, fuzzy
17016 msgid "Borders|d"
17017 msgstr "&الإطارات"
17018
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:448\r
17020 msgid "Alignment|i"
17021 msgstr "محاذاة|م"
17022
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:449\r
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Columns/Rows|C"
17026 msgstr "اعمدة"
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:459\r lib/ui/stdmenus.inc:30\r
17029 msgid "File|F"
17030 msgstr "ملف|F"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:460\r
17033 msgid "Path|P"
17034 msgstr "المسار|P"
17035
17036 #: lib/ui/stdcontext.inc:461\r
17037 msgid "Class|C"
17038 msgstr "النوع|C"
17039
17040 #: lib/ui/stdcontext.inc:463\r
17041 #, fuzzy
17042 msgid "File Revision|R"
17043 msgstr "مراجعة"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:464\r
17046 #, fuzzy
17047 msgid "Tree Revision|T"
17048 msgstr "مراجعة"
17049
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:465\r
17051 #, fuzzy
17052 msgid "Revision Author|A"
17053 msgstr "مراجعة التاريخ"
17054
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:466\r
17056 #, fuzzy
17057 msgid "Revision Date|D"
17058 msgstr "مراجعة"
17059
17060 #: lib/ui/stdcontext.inc:467\r
17061 #, fuzzy
17062 msgid "Revision Time|i"
17063 msgstr "مراجعة"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:469\r
17066 msgid "LyX Version|X"
17067 msgstr "إصدارة ليك|X"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:473\r
17070 msgid "Document Info|D"
17071 msgstr "معلومات المستند|D"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:475\r
17074 msgid "Copy Text|o"
17075 msgstr "نسخ النص|o"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:484\r lib/ui/stdcontext.inc:507\r
17078 msgid "Activate Branch|A"
17079 msgstr "فرع مفعل|A"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:485\r lib/ui/stdcontext.inc:508\r
17082 msgid "Deactivate Branch|e"
17083 msgstr "فرع معطل|e"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:486\r
17086 msgid "Activate Branch in Master|M"
17087 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:487\r
17090 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17091 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:488\r
17094 msgid "Add Unknown Branch|w"
17095 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:497\r
17098 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17099 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:591\r
17102 msgid "All Indexes|A"
17103 msgstr "كل الفهارس|A"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:594\r
17106 msgid "Subindex|b"
17107 msgstr "فهرس فرعي|b"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:622\r lib/ui/stdmenus.inc:543\r
17110 msgid "Reject Change|R"
17111 msgstr "رفض التغيير|R"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:630\r
17114 msgid "Promote Section|P"
17115 msgstr "رفع قسم|P"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:631\r
17118 msgid "Demote Section|D"
17119 msgstr "إنزال قسم|D"
17120
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:633\r
17122 msgid "Move Section Down|w"
17123 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17124
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:635\r
17126 msgid "Select Section|S"
17127 msgstr "تحديد قسم|S"
17128
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:643\r
17130 #, fuzzy
17131 msgid "Wrap by Preview|y"
17132 msgstr "مستعرض ليك"
17133
17134 #: lib/ui/stdmenus.inc:31\r
17135 msgid "Edit|E"
17136 msgstr "تحرير|E"
17137
17138 #: lib/ui/stdmenus.inc:32\r
17139 msgid "View|V"
17140 msgstr "عرض|V"
17141
17142 #: lib/ui/stdmenus.inc:33\r
17143 msgid "Insert|I"
17144 msgstr "إدراج|I"
17145
17146 #: lib/ui/stdmenus.inc:34\r
17147 msgid "Navigate|N"
17148 msgstr "استكشاف|N"
17149
17150 #: lib/ui/stdmenus.inc:35\r
17151 msgid "Document|D"
17152 msgstr "مستند|D"
17153
17154 #: lib/ui/stdmenus.inc:36\r
17155 msgid "Tools|T"
17156 msgstr "أدوات|T"
17157
17158 #: lib/ui/stdmenus.inc:37\r
17159 msgid "Help|H"
17160 msgstr "مساعدة|H"
17161
17162 #: lib/ui/stdmenus.inc:45\r
17163 msgid "New|N"
17164 msgstr "جديد|N"
17165
17166 #: lib/ui/stdmenus.inc:46\r
17167 msgid "New from Template...|m"
17168 msgstr "جديد من قالب...|m"
17169
17170 #: lib/ui/stdmenus.inc:47\r
17171 msgid "Open...|O"
17172 msgstr "فتح...|O"
17173
17174 #: lib/ui/stdmenus.inc:48\r
17175 msgid "Open Recent|t"
17176 msgstr "آخر ملفات|t"
17177
17178 #: lib/ui/stdmenus.inc:50\r
17179 msgid "Close|C"
17180 msgstr "إغلاق|C"
17181
17182 #: lib/ui/stdmenus.inc:51\r
17183 msgid "Close All"
17184 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17185
17186 #: lib/ui/stdmenus.inc:52\r
17187 msgid "Save|S"
17188 msgstr "حفظ|S"
17189
17190 #: lib/ui/stdmenus.inc:53\r
17191 msgid "Save As...|A"
17192 msgstr "حفظ باسم...|A"
17193
17194 #: lib/ui/stdmenus.inc:54\r
17195 msgid "Save All|l"
17196 msgstr "حفظ الكل|l"
17197
17198 #: lib/ui/stdmenus.inc:55\r
17199 msgid "Revert to Saved|R"
17200 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17201
17202 #: lib/ui/stdmenus.inc:56\r
17203 msgid "Version Control|V"
17204 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17205
17206 #: lib/ui/stdmenus.inc:58\r
17207 msgid "Import|I"
17208 msgstr "استيراد|I"
17209
17210 #: lib/ui/stdmenus.inc:59\r
17211 msgid "Export|E"
17212 msgstr "تصدير|E"
17213
17214 #: lib/ui/stdmenus.inc:60\r
17215 msgid "Fax...|F"
17216 msgstr "ناسوخ...|F"
17217
17218 #: lib/ui/stdmenus.inc:62\r
17219 msgid "New Window|W"
17220 msgstr "نافذة جديدة|W"
17221
17222 #: lib/ui/stdmenus.inc:63\r
17223 msgid "Close Window|d"
17224 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17225
17226 #: lib/ui/stdmenus.inc:65\r
17227 msgid "Exit|x"
17228 msgstr "خروج|x"
17229
17230 #: lib/ui/stdmenus.inc:73\r
17231 msgid "Register...|R"
17232 msgstr "تسجيل...|R"
17233
17234 #: lib/ui/stdmenus.inc:74\r
17235 msgid "Check In Changes...|I"
17236 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17237
17238 #: lib/ui/stdmenus.inc:75\r
17239 msgid "Check Out for Edit|O"
17240 msgstr "خروج من التحرير|O"
17241
17242 #: lib/ui/stdmenus.inc:76\r
17243 msgid "Copy|p"
17244 msgstr "نسخ|p"
17245
17246 #: lib/ui/stdmenus.inc:77\r
17247 msgid "Rename|R"
17248 msgstr "تسمية|R"
17249
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:78\r
17251 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17252 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17253
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:79\r
17255 msgid "Revert to Repository Version|v"
17256 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17257
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:80\r
17259 msgid "Undo Last Check In|U"
17260 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17261
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:81\r
17263 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17264 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17265
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:82\r
17267 msgid "Show History...|H"
17268 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17269
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:83\r
17271 msgid "Use Locking Property|L"
17272 msgstr ""
17273
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:91\r
17275 msgid "Export As...|s"
17276 msgstr "تصدير باسم...|s"
17277
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:93\r
17279 #, fuzzy
17280 msgid "More Formats & Options...|r"
17281 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:101\r
17284 msgid "Undo|U"
17285 msgstr "تراجع|U"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:102\r
17288 msgid "Redo|R"
17289 msgstr "تكرار|R"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:108\r
17292 msgid "Paste Special"
17293 msgstr "لصق خاص"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:110\r
17296 msgid "Select Whole Inset"
17297 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:111\r
17300 msgid "Select All"
17301 msgstr "تحديد الكل"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:113\r
17304 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17305 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:114\r
17308 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17309 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:119\r
17312 msgid "Text Style|S"
17313 msgstr "أسلوب النص|S"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:124\r
17316 msgid "Table|T"
17317 msgstr "جدول|T"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:125\r lib/ui/stdmenus.inc:603\r
17320 msgid "Math|M"
17321 msgstr "رياضيات|M"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:126\r
17324 msgid "Rows & Columns|C"
17325 msgstr "صفوف واعمدة"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:133\r
17328 msgid "Increase List Depth|I"
17329 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:134\r
17332 msgid "Decrease List Depth|D"
17333 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:136\r
17336 msgid "Dissolve Inset"
17337 msgstr "إلغاء إدراج"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:137\r
17340 msgid "TeX Code Settings...|C"
17341 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:139\r
17344 msgid "Float Settings...|a"
17345 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:140\r
17348 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17349 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:141\r
17352 msgid "Note Settings...|N"
17353 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:142\r
17356 msgid "Phantom Settings...|h"
17357 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:143\r
17360 msgid "Branch Settings...|B"
17361 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:144\r
17364 msgid "Box Settings...|x"
17365 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:145\r
17368 msgid "Index Entry Settings...|y"
17369 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:146\r
17372 msgid "Index Settings...|x"
17373 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:147\r
17376 msgid "Info Settings...|n"
17377 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:148\r
17380 msgid "Listings Settings...|g"
17381 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:152\r
17384 msgid "Table Settings...|a"
17385 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:156\r
17388 msgid "Paste from HTML|H"
17389 msgstr "لصق من HTML|H"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:157\r
17392 msgid "Paste from LaTeX|L"
17393 msgstr "لصق من لتيك|L"
17394
17395 #: lib/ui/stdmenus.inc:158\r
17396 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17397 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17398
17399 #: lib/ui/stdmenus.inc:159\r
17400 msgid "Paste as PDF"
17401 msgstr "لصق كـ PDF"
17402
17403 #: lib/ui/stdmenus.inc:160\r
17404 msgid "Paste as PNG"
17405 msgstr "لصق كـ PNG"
17406
17407 #: lib/ui/stdmenus.inc:161\r
17408 msgid "Paste as JPEG"
17409 msgstr "لصق كـ JPEG"
17410
17411 #: lib/ui/stdmenus.inc:162\r
17412 msgid "Paste as EMF"
17413 msgstr "لصق كـ EMF"
17414
17415 #: lib/ui/stdmenus.inc:164\r
17416 msgid "Plain Text|T"
17417 msgstr "نص بسيط|T"
17418
17419 #: lib/ui/stdmenus.inc:165\r
17420 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17421 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17422
17423 #: lib/ui/stdmenus.inc:167\r
17424 msgid "Selection|S"
17425 msgstr "التحديد|S"
17426
17427 #: lib/ui/stdmenus.inc:168\r
17428 msgid "Selection, Join Lines|i"
17429 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17430
17431 #: lib/ui/stdmenus.inc:181\r
17432 msgid "Dissolve Text Style"
17433 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17434
17435 #: lib/ui/stdmenus.inc:185\r
17436 msgid "Customized...|C"
17437 msgstr "اختيار...|C"
17438
17439 #: lib/ui/stdmenus.inc:187\r
17440 msgid "Capitalize|a"
17441 msgstr "الاول كبير|a"
17442
17443 #: lib/ui/stdmenus.inc:188\r
17444 msgid "Uppercase|U"
17445 msgstr "حروف كبيرة|U"
17446
17447 #: lib/ui/stdmenus.inc:189\r
17448 msgid "Lowercase|L"
17449 msgstr "حروف صغيرة|L"
17450
17451 #: lib/ui/stdmenus.inc:195\r
17452 #, fuzzy
17453 msgid "Formal Style|F"
17454 msgstr "نسق سميك|ن"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:197\r
17457 msgid "Multicolumn|M"
17458 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:198\r
17461 msgid "Multirow|u"
17462 msgstr "صفوف|u"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:200\r
17465 msgid "Top Line|T"
17466 msgstr "خط أعلى|T"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:201\r
17469 msgid "Bottom Line|B"
17470 msgstr "خط  اسفل|B"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:202\r
17473 msgid "Left Line|L"
17474 msgstr "سطر يسار|L"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:203\r
17477 msgid "Right Line|R"
17478 msgstr "سطر يمين|R"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:205\r
17481 msgid "Top|p"
17482 msgstr "أعلى|p"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:206\r
17485 msgid "Middle|i"
17486 msgstr "وسط|i"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:207\r
17489 msgid "Bottom|o"
17490 msgstr "اسفل|o"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:216\r
17493 msgid "Middle|M"
17494 msgstr "وسط|M"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:219\r
17497 msgid "Add Row|A"
17498 msgstr "إضافة صف|A"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:226\r
17501 msgid "Add Column|u"
17502 msgstr "إضافة عمود|u"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:228\r
17505 msgid "Copy Column|p"
17506 msgstr "نسخ عمود|p"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:237\r
17509 msgid "Change Limits Type|L"
17510 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:238\r
17513 msgid "Macro Definition"
17514 msgstr "تعريف ماكرو"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:240\r
17517 msgid "Change Formula Type|F"
17518 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:242\r
17521 msgid "Text Style|T"
17522 msgstr "أسلوب النص|T"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:244\r
17525 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17526 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:248\r
17529 msgid "Add Line Above|A"
17530 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:250\r
17533 msgid "Delete Line Above|D"
17534 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:251\r
17537 msgid "Delete Line Below|e"
17538 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:263\r
17541 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17542 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:264\r
17545 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17546 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:274\r
17549 msgid "Default|t"
17550 msgstr "افتراضي|t"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:275\r
17553 msgid "Display|D"
17554 msgstr "عرض|D"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:276\r
17557 msgid "Inline|I"
17558 msgstr ""
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:280\r
17561 msgid "Math Normal Font|N"
17562 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:282\r
17565 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: lib/ui/stdmenus.inc:283\r
17569 msgid "Math Formal Script Family|o"
17570 msgstr ""
17571
17572 #: lib/ui/stdmenus.inc:284\r
17573 msgid "Math Fraktur Family|F"
17574 msgstr ""
17575
17576 #: lib/ui/stdmenus.inc:285\r
17577 msgid "Math Roman Family|R"
17578 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17579
17580 #: lib/ui/stdmenus.inc:286\r
17581 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/ui/stdmenus.inc:288\r
17585 msgid "Math Bold Series|B"
17586 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17587
17588 #: lib/ui/stdmenus.inc:290\r
17589 msgid "Text Normal Font|T"
17590 msgstr "خط نص عادي|T"
17591
17592 #: lib/ui/stdmenus.inc:292\r
17593 msgid "Text Roman Family"
17594 msgstr "عائلة نص روماني"
17595
17596 #: lib/ui/stdmenus.inc:293\r
17597 msgid "Text Sans Serif Family"
17598 msgstr ""
17599
17600 #: lib/ui/stdmenus.inc:294\r
17601 msgid "Text Typewriter Family"
17602 msgstr ""
17603
17604 #: lib/ui/stdmenus.inc:296\r
17605 msgid "Text Bold Series"
17606 msgstr "عائلة نص ثخين"
17607
17608 #: lib/ui/stdmenus.inc:297\r
17609 msgid "Text Medium Series"
17610 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17611
17612 #: lib/ui/stdmenus.inc:299\r
17613 msgid "Text Italic Shape"
17614 msgstr "شكل نص مائل"
17615
17616 #: lib/ui/stdmenus.inc:300\r
17617 msgid "Text Small Caps Shape"
17618 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17619
17620 #: lib/ui/stdmenus.inc:301\r
17621 msgid "Text Slanted Shape"
17622 msgstr "شكل نص منحرف"
17623
17624 #: lib/ui/stdmenus.inc:302\r
17625 msgid "Text Upright Shape"
17626 msgstr "شكل نص مستقيم"
17627
17628 #: lib/ui/stdmenus.inc:306\r
17629 msgid "Octave|O"
17630 msgstr "ثماني|O"
17631
17632 #: lib/ui/stdmenus.inc:307\r
17633 msgid "Maxima|M"
17634 msgstr "حدود عليا|M"
17635
17636 #: lib/ui/stdmenus.inc:308\r
17637 msgid "Mathematica|a"
17638 msgstr "رياضيات|a"
17639
17640 #: lib/ui/stdmenus.inc:310\r
17641 msgid "Maple, Simplify|S"
17642 msgstr ""
17643
17644 #: lib/ui/stdmenus.inc:311\r
17645 msgid "Maple, Factor|F"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: lib/ui/stdmenus.inc:312\r
17649 msgid "Maple, Evalm|E"
17650 msgstr ""
17651
17652 #: lib/ui/stdmenus.inc:313\r
17653 msgid "Maple, Evalf|v"
17654 msgstr ""
17655
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:332\r
17657 msgid "Open All Insets|O"
17658 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17659
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:333\r
17661 msgid "Close All Insets|C"
17662 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17663
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:335\r
17665 msgid "Unfold Math Macro|n"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:336\r
17669 msgid "Fold Math Macro|d"
17670 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17671
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:338\r
17673 msgid "Outline Pane|u"
17674 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17675
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:339\r
17677 msgid "Source Pane|S"
17678 msgstr "نافذة المصدر|S"
17679
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:340\r
17681 msgid "Messages Pane|g"
17682 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17683
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:341\r
17685 msgid "Toolbars|b"
17686 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17687
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:343\r
17689 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17690 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17691
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:344\r
17693 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17694 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17695
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:345\r
17697 msgid "Close Current View|w"
17698 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17699
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:346\r
17701 msgid "Fullscreen|l"
17702 msgstr "كامل الشاشة|l"
17703
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:361\r
17705 msgid "Math|h"
17706 msgstr "رياضيات|h"
17707
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:362\r
17709 msgid "Special Character|p"
17710 msgstr "محارف خاصة|p"
17711
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:363\r
17713 msgid "Formatting|o"
17714 msgstr "تهيئة|o"
17715
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:364\r
17717 msgid "List / TOC|i"
17718 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17719
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:365\r
17721 msgid "Float|a"
17722 msgstr "تعويم|a"
17723
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:366\r
17725 msgid "Note|N"
17726 msgstr "ملاحظة|N"
17727
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:367\r
17729 msgid "Branch|B"
17730 msgstr "فرع|B"
17731
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:368\r
17733 msgid "Custom Insets"
17734 msgstr "إدراجات مخصصة"
17735
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:369\r
17737 msgid "File|e"
17738 msgstr "ملف|e"
17739
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:370\r
17741 msgid "Box[[Menu]]|x"
17742 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17743
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:373\r
17745 msgid "Citation...|C"
17746 msgstr "استشهاد...|ا"
17747
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:374\r
17749 msgid "Cross-Reference...|R"
17750 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17751
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:375\r
17753 msgid "Label...|L"
17754 msgstr "ملصق...|L"
17755
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:378\r
17757 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17758 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17759
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:380\r
17761 msgid "Table...|T"
17762 msgstr "جدول...|T"
17763
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:381\r
17765 msgid "Graphics...|G"
17766 msgstr "صور...|k"
17767
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:382\r
17769 msgid "URL|U"
17770 msgstr "رابط|U"
17771
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:383\r
17773 msgid "Hyperlink...|k"
17774 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17775
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:384\r
17777 msgid "Footnote|F"
17778 msgstr "تذييل|F"
17779
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:385\r
17781 msgid "Marginal Note|M"
17782 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17783
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:387\r src/insets/Inset.cpp:91
17785 msgid "TeX Code"
17786 msgstr "كود تيك"
17787
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:388\r
17789 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17790 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17791
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:390\r
17793 msgid "Preview|w"
17794 msgstr "استعراض|w"
17795
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:394\r
17797 msgid "Symbols...|b"
17798 msgstr "رموز...|b"
17799
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:397\r
17801 msgid "Ordinary Quote|Q"
17802 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17803
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:398\r
17805 msgid "Single Quote|S"
17806 msgstr "اقتباس فردي|S"
17807
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:401\r
17809 msgid "Visible Space|V"
17810 msgstr "مسافة مرئية|V"
17811
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:403\r
17813 msgid "Phonetic Symbols|P"
17814 msgstr "رموز صوتية|P"
17815
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:404\r
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Logos|L"
17819 msgstr "الشعار"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:408\r
17822 #, fuzzy
17823 msgid "LyX Logo|L"
17824 msgstr "رمز ليك"
17825
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:409\r
17827 #, fuzzy
17828 msgid "TeX Logo|T"
17829 msgstr "رمز تيك"
17830
17831 #: lib/ui/stdmenus.inc:410\r
17832 #, fuzzy
17833 msgid "LaTeX Logo|a"
17834 msgstr "رمز لتيك"
17835
17836 #: lib/ui/stdmenus.inc:411\r
17837 #, fuzzy
17838 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17839 msgstr "رمز LaTeX2e"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:415\r
17842 msgid "Superscript|S"
17843 msgstr "نص علوي|S"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:416\r
17846 msgid "Subscript|u"
17847 msgstr "نص سفلي|u"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:418\r
17850 msgid "Protected Space|P"
17851 msgstr "مسافة محمية|P"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:421\r
17854 msgid "Horizontal Space...|o"
17855 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:422\r
17858 msgid "Horizontal Line...|L"
17859 msgstr "خط  أفقي...|L"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:423\r
17862 msgid "Vertical Space...|V"
17863 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:424\r
17866 msgid "Phantom|m"
17867 msgstr "طيف|m"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:440\r
17870 msgid "Display Formula|D"
17871 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:441\r
17874 msgid "Numbered Formula|N"
17875 msgstr "معادلة مرقمة|N"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:465\r
17878 msgid "Figure Wrap Float|F"
17879 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:466\r
17882 msgid "Table Wrap Float|T"
17883 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:470\r
17886 msgid "Table of Contents|C"
17887 msgstr "جدول المحتويات|C"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:473\r
17890 msgid "List of Listings|L"
17891 msgstr "قائمة القوائم|L"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:474\r
17894 msgid "Nomenclature|N"
17895 msgstr "مصطلح|N"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:475\r
17898 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17899 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:479\r
17902 msgid "LyX Document...|X"
17903 msgstr "مستند ليك...|X"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:480\r
17906 msgid "Plain Text...|T"
17907 msgstr "نص بسيط...|T"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:481\r
17910 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17911 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:483\r
17914 msgid "External Material...|M"
17915 msgstr "مادة خارجية...|M"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:484\r
17918 msgid "Child Document...|d"
17919 msgstr "مستند فرعي...|d"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:499\r
17922 msgid "Comment|C"
17923 msgstr "تعليق|C"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:506\r
17926 msgid "Insert New Branch...|I"
17927 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:524\r
17930 msgid "Change Tracking|C"
17931 msgstr "تتبع المسار|C"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:525\r
17934 msgid "Build Program|B"
17935 msgstr "بناء البرنامج|B"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:526\r
17938 msgid "LaTeX Log|L"
17939 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:527\r
17942 #, fuzzy
17943 msgid "Start Appendix Here|x"
17944 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
17945
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:531\r
17947 msgid "View Master Document|M"
17948 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
17949
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:532\r
17951 msgid "Update Master Document|a"
17952 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:534\r
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Compressed|o"
17957 msgstr "مضغوط|m"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:535\r
17960 msgid "Disable Editing|E"
17961 msgstr "تعطيل التحرير|E"
17962
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:540\r
17964 msgid "Track Changes|T"
17965 msgstr "تتبع التغييرات|T"
17966
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:541\r
17968 msgid "Merge Changes...|M"
17969 msgstr "دمج التغييرات...|M"
17970
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:542\r
17972 msgid "Accept Change|A"
17973 msgstr "اعتماد التغيير|A"
17974
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:544\r
17976 msgid "Accept All Changes|c"
17977 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
17978
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:545\r
17980 msgid "Reject All Changes|e"
17981 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
17982
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:546\r
17984 msgid "Show Changes in Output|S"
17985 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
17986
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:553\r
17988 msgid "Bookmarks|B"
17989 msgstr "العلامات|B"
17990
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:554\r
17992 msgid "Next Note|N"
17993 msgstr "الملاحظة التالية|N"
17994
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:555\r
17996 msgid "Next Change|C"
17997 msgstr "التغيير التالي|ت"
17998
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:556\r
18000 msgid "Next Cross-Reference|R"
18001 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
18002
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:557\r
18004 msgid "Go to Label|L"
18005 msgstr "اذهب للملصق|L"
18006
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:564\r
18008 msgid "Save Bookmark 1|S"
18009 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18010
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:565\r
18012 msgid "Save Bookmark 2"
18013 msgstr "حفظ علامة 2"
18014
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:566\r
18016 msgid "Save Bookmark 3"
18017 msgstr "حفظ علامة 3"
18018
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:567\r
18020 msgid "Save Bookmark 4"
18021 msgstr "حفظ علامة 4"
18022
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:568\r
18024 msgid "Save Bookmark 5"
18025 msgstr "حفظ علامة 5"
18026
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:569\r
18028 msgid "Clear Bookmarks|C"
18029 msgstr "مسح العلامات|C"
18030
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:571\r
18032 msgid "Navigate Back|B"
18033 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18034
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:580\r
18036 msgid "Spellchecker...|S"
18037 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18038
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:581\r
18040 msgid "Thesaurus...|T"
18041 msgstr "موسوعات...|T"
18042
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:582\r
18044 msgid "Statistics...|a"
18045 msgstr "احصاءات...|ا"
18046
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:583\r
18048 msgid "Check TeX|h"
18049 msgstr "فحص تيك|h"
18050
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:584\r
18052 msgid "TeX Information|I"
18053 msgstr "معلومات تيك|م"
18054
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:585\r
18056 msgid "Compare...|C"
18057 msgstr "مقارنة...|C"
18058
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:590\r
18060 msgid "Reconfigure|R"
18061 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18062
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:591\r
18064 msgid "Preferences...|P"
18065 msgstr "تفضيلات...|ت"
18066
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:598\r
18068 msgid "Introduction|I"
18069 msgstr "مقدمة|I"
18070
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:599\r
18072 msgid "Tutorial|T"
18073 msgstr "دروس|T"
18074
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:600\r
18076 msgid "User's Guide|U"
18077 msgstr "دليل المستخدم|U"
18078
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:601\r
18080 msgid "Additional Features|F"
18081 msgstr "خصائص إضافية|F"
18082
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:602\r
18084 msgid "Embedded Objects|O"
18085 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:604\r
18088 msgid "Customization|C"
18089 msgstr "التعديلات|C"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:605\r
18092 msgid "Shortcuts|S"
18093 msgstr "اختصارات|S"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:606\r
18096 msgid "LyX Functions|y"
18097 msgstr "دوال ليك|y"
18098
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:607\r
18100 msgid "LaTeX Configuration|L"
18101 msgstr "ضبط لتيك|L"
18102
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:608\r
18104 msgid "Specific Manuals|p"
18105 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18106
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:610\r
18108 msgid "About LyX|X"
18109 msgstr "حول ليك|X"
18110
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:614\r
18112 msgid "Beamer Presentations|B"
18113 msgstr ""
18114
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:615\r
18116 msgid "Braille|a"
18117 msgstr "برايل|a"
18118
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:616\r
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Colored boxes|r"
18122 msgstr "صندوق الألوان"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:617\r
18125 msgid "Feynman-diagram|F"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:618\r
18129 msgid "Knitr|K"
18130 msgstr ""
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:619\r
18133 msgid "LilyPond|P"
18134 msgstr ""
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:620\r
18137 msgid "Linguistics|L"
18138 msgstr "لغوي|L"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:621\r
18141 msgid "Multilingual Captions|C"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:622\r
18145 msgid "PDF comments|D"
18146 msgstr "تعليق PDF"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:623\r
18149 msgid "PDF forms|o"
18150 msgstr "نموذج PDF |o"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:624\r
18153 #, fuzzy
18154 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18155 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18156
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:625\r lib/configure.py:638\r
18158 msgid "Sweave|S"
18159 msgstr "Sweave|S"
18160
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:626\r
18162 msgid "XY-pic|X"
18163 msgstr "XY-pic|X"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71\r
18166 msgid "New document"
18167 msgstr "مستند جديد"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72\r
18170 msgid "Open document"
18171 msgstr "فتح مستند"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73\r
18174 msgid "Save document"
18175 msgstr "حفظ المستند"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75\r
18178 msgid "Check spelling"
18179 msgstr "تدقيق إملائي"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76\r
18182 msgid "Spellcheck continuously"
18183 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78\r src/BufferView.cpp:1347
18186 msgid "Undo"
18187 msgstr "تراجع"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79\r src/BufferView.cpp:1357
18190 msgid "Redo"
18191 msgstr "تكرار"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83\r
18194 msgid "Find and replace"
18195 msgstr "بحث واستبدال"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84\r
18198 msgid "Find and replace (advanced)"
18199 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85\r
18202 msgid "Navigate back"
18203 msgstr "استكشاف للخلف"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87\r
18206 msgid "Toggle emphasis"
18207 msgstr "داكن"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88\r
18210 msgid "Toggle noun"
18211 msgstr "عادي"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89\r
18214 msgid "Apply last"
18215 msgstr "تطبيق الأخير"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91\r
18218 msgid "Insert math"
18219 msgstr "إدراج رياضيات"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92\r
18222 msgid "Insert graphics"
18223 msgstr "ادراج صورة"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93\r
18226 msgid "Insert table"
18227 msgstr "ادراج جدول"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95\r
18230 msgid "Toggle outline"
18231 msgstr "تثبيت الملخص"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96\r
18234 msgid "Toggle math toolbar"
18235 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97\r
18238 msgid "Toggle table toolbar"
18239 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100\r
18242 msgid "View/Update"
18243 msgstr "عرض/تحديث"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101\r
18246 msgid "View"
18247 msgstr "عرض"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102\r
18250 msgid "Update"
18251 msgstr "تحديث"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103\r
18254 msgid "View master document"
18255 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104\r
18258 msgid "Update master document"
18259 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105\r
18262 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18263 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107\r
18266 msgid "View other formats"
18267 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108\r
18270 msgid "Update other formats"
18271 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111\r
18274 msgid "Extra"
18275 msgstr "إضافي"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113\r
18278 msgid "Numbered list"
18279 msgstr "قائمة عددية"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114\r
18282 msgid "Itemized list"
18283 msgstr "قائمة نقطية"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117\r
18286 msgid "Increase depth"
18287 msgstr "زيادة العمق"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118\r
18290 msgid "Decrease depth"
18291 msgstr "تقليل العمق"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120\r
18294 msgid "Insert figure float"
18295 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121\r
18298 msgid "Insert table float"
18299 msgstr "إدراج جدول عائم"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122\r
18302 msgid "Insert label"
18303 msgstr "إدراج ملصق"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123\r
18306 msgid "Insert cross-reference"
18307 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124\r
18310 msgid "Insert citation"
18311 msgstr "إدراج استشهاد"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125\r
18314 msgid "Insert index entry"
18315 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126\r
18318 msgid "Insert nomenclature entry"
18319 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128\r
18322 msgid "Insert footnote"
18323 msgstr "إدراج تذييل"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129\r
18326 msgid "Insert margin note"
18327 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130\r
18330 msgid "Insert LyX note"
18331 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131\r
18334 msgid "Insert box"
18335 msgstr "إدراج صندوق"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132\r
18338 msgid "Insert hyperlink"
18339 msgstr "إدراج رابط"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133\r
18342 msgid "Insert TeX code"
18343 msgstr "إدراج كود تيك"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134\r
18346 msgid "Insert math macro"
18347 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135\r
18350 msgid "Include file"
18351 msgstr "ملف مضمن"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137\r
18354 msgid "Text style"
18355 msgstr "أسلوب النص"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138\r
18358 msgid "Paragraph settings"
18359 msgstr "إعدادات الفقرة"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143\r lib/ui/stdtoolbars.inc:194\r
18362 msgid "Add row"
18363 msgstr "إضافة صف"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144\r lib/ui/stdtoolbars.inc:195\r
18366 msgid "Add column"
18367 msgstr "ادراج عمود"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145\r lib/ui/stdtoolbars.inc:196\r
18370 msgid "Delete row"
18371 msgstr "حذف صف"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146\r lib/ui/stdtoolbars.inc:197\r
18374 msgid "Delete column"
18375 msgstr "حذف عمود"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147\r
18378 msgid "Move row up"
18379 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148\r
18382 msgid "Move column left"
18383 msgstr "نقل العمود لليسار"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149\r
18386 msgid "Move row down"
18387 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150\r
18390 msgid "Move column right"
18391 msgstr "نقل العمود لليمين"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152\r
18394 msgid "Set top line"
18395 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153\r
18398 msgid "Set bottom line"
18399 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154\r
18402 msgid "Set left line"
18403 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155\r
18406 msgid "Set right line"
18407 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156\r
18410 msgid "Set border lines"
18411 msgstr "تعيين خط الإطار"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157\r
18414 msgid "Set all lines"
18415 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158\r
18418 msgid "Unset all lines"
18419 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160\r
18422 msgid "Align left"
18423 msgstr "محاذاة يسار"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161\r
18426 msgid "Align center"
18427 msgstr "محاذاة وسط"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162\r
18430 msgid "Align right"
18431 msgstr "محاذاة يمين"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163\r
18434 msgid "Align on decimal"
18435 msgstr "محاذاة عشرية"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165\r
18438 msgid "Align top"
18439 msgstr "محاذاة للأعلى"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166\r
18442 msgid "Align middle"
18443 msgstr "محاذاة وسط"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167\r
18446 msgid "Align bottom"
18447 msgstr "محاذاة للأسفل"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169\r
18450 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18451 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170\r
18454 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18455 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171\r
18458 msgid "Set multi-column"
18459 msgstr "متعدد الاعمدة"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172\r
18462 msgid "Set multi-row"
18463 msgstr "تعيين صف متعدد"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175\r
18466 msgid "Math"
18467 msgstr "رياضيات"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176\r
18470 msgid "Set display mode"
18471 msgstr "عرض النظام"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178\r src/insets/InsetScript.cpp:63
18474 msgid "Subscript"
18475 msgstr "سفلي"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179\r src/insets/InsetScript.cpp:64
18478 msgid "Superscript"
18479 msgstr "علوي"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180\r
18482 msgid "Insert square root"
18483 msgstr "ادراج جذر مربع"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181\r
18486 msgid "Insert root"
18487 msgstr "ادراج جذر"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182\r
18490 msgid "Insert standard fraction"
18491 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183\r
18494 msgid "Insert sum"
18495 msgstr "ادراج مجموع"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184\r
18498 msgid "Insert integral"
18499 msgstr "ادراج تكامل"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185\r
18502 msgid "Insert product"
18503 msgstr "ادراج جداء"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187\r
18506 msgid "Insert ( )"
18507 msgstr "ادراج ( )"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188\r
18510 msgid "Insert [ ]"
18511 msgstr "ادراج [ ]"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189\r
18514 msgid "Insert { }"
18515 msgstr "ادراج { }"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190\r
18518 msgid "Insert delimiters"
18519 msgstr "إدراج أقواس"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192\r
18522 msgid "Insert matrix"
18523 msgstr "ادراج مصفوفة"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193\r
18526 msgid "Insert cases environment"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199\r
18530 msgid "Toggle math panels"
18531 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202\r
18534 msgid "Math Macros"
18535 msgstr "ماكرو رياضيات"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203\r
18538 msgid "Remove last argument"
18539 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204\r
18542 msgid "Append argument"
18543 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206\r
18546 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18547 msgstr ""
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207\r
18550 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18551 msgstr ""
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209\r
18554 msgid "Remove optional argument"
18555 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210\r
18558 msgid "Insert optional argument"
18559 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212\r
18562 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18563 msgstr ""
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213\r
18566 msgid "Append argument eating from the right"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214\r
18570 msgid "Append optional argument eating from the right"
18571 msgstr ""
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217\r
18574 msgid "Phonetic Symbols"
18575 msgstr "رموز صوتية"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1264\r
18578 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1326\r
18582 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1340\r
18586 msgid "IPA Vowels"
18587 msgstr ""
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1371\r
18590 msgid "IPA Other Symbols"
18591 msgstr ""
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1386\r
18594 msgid "IPA Suprasegmentals"
18595 msgstr ""
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1398\r
18598 msgid "IPA Diacritics"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1433\r
18602 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227\r
18606 msgid "Command Buffer"
18607 msgstr "سطر الاوامر"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231\r
18610 msgid "Review[[Toolbar]]"
18611 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232\r
18614 msgid "Track changes"
18615 msgstr "مسار التغييرات"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233\r
18618 msgid "Show changes in output"
18619 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235\r
18622 msgid "Next change"
18623 msgstr "التغيير التالي"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236\r
18626 msgid "Accept change inside selection"
18627 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237\r
18630 msgid "Reject change inside selection"
18631 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239\r
18634 msgid "Merge changes"
18635 msgstr "دمج التغييرات"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240\r
18638 msgid "Accept all changes"
18639 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241\r
18642 msgid "Reject all changes"
18643 msgstr "رفض كل التغييرات"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243\r
18646 msgid "Insert note"
18647 msgstr "إدراج ملاحظة"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244\r
18650 msgid "Next note"
18651 msgstr "الملاحظة التالية"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247\r
18654 #, fuzzy
18655 msgid "LyX Documentation Tools"
18656 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248\r src/insets/Inset.cpp:118
18659 msgid "Info"
18660 msgstr "معلومات"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249\r
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Menu Separator"
18665 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251\r
18668 msgid "LyX Logo"
18669 msgstr "رمز ليك"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252\r
18672 msgid "TeX Logo"
18673 msgstr "رمز تيك"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253\r
18676 msgid "LaTeX Logo"
18677 msgstr "رمز لتيك"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254\r
18680 msgid "LaTeX2e Logo"
18681 msgstr "رمز LaTeX2e"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257\r
18684 msgid "View Other Formats"
18685 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261\r
18688 msgid "Update Other Formats"
18689 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
18692 msgid "Version Control"
18693 msgstr "التحكم بالإصدار"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282\r
18696 msgid "Register"
18697 msgstr "التسجيل..."
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283\r
18700 msgid "Check-out for edit"
18701 msgstr ""
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284\r
18704 msgid "Check-in changes"
18705 msgstr ""
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285\r
18708 msgid "View revision log"
18709 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286\r
18712 msgid "Revert changes"
18713 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287\r
18716 msgid "Compare with older revision"
18717 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288\r
18720 msgid "Compare with last revision"
18721 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289\r
18724 msgid "Insert Version Info"
18725 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291\r
18728 msgid "Use SVN file locking property"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293\r
18732 msgid "Update local directory from repository"
18733 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296\r
18736 msgid "Math Panels"
18737 msgstr "لوحة الرياضيات"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297\r
18740 msgid "Math spacings"
18741 msgstr "مسافة رياضيات"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298\r lib/ui/stdtoolbars.inc:377\r
18744 msgid "Styles"
18745 msgstr "الأساليب"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299\r lib/ui/stdtoolbars.inc:384\r
18748 msgid "Fractions"
18749 msgstr "الكسور"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300\r lib/ui/stdtoolbars.inc:401\r
18752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
18753 msgid "Fonts"
18754 msgstr "الخطوط"
18755
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301\r lib/ui/stdtoolbars.inc:318\r
18757 msgid "Functions"
18758 msgstr "الدوال"
18759
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302\r
18761 msgid "Frame decorations"
18762 msgstr "زينات الإطار"
18763
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303\r
18765 msgid "Big operators"
18766 msgstr "العمليات الكبيرة"
18767
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304\r lib/ui/stdtoolbars.inc:648\r
18769 msgid "Miscellaneous"
18770 msgstr "منوعات"
18771
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306\r lib/ui/stdtoolbars.inc:473\r
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18774 msgid "Arrows"
18775 msgstr "الأسهم"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307\r lib/ui/stdtoolbars.inc:900\r
18778 msgid "Arrows (extended)"
18779 msgstr "سهام (ممتدة)"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308\r lib/ui/stdtoolbars.inc:511\r
18782 msgid "Operators"
18783 msgstr "العمليات الرياضية"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1164\r
18786 msgid "Operators (extended)"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310\r lib/ui/stdtoolbars.inc:547\r
18790 msgid "Relations"
18791 msgstr "العلاقات"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311\r lib/ui/stdtoolbars.inc:978\r
18794 msgid "Relations (extended)"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312\r
18798 msgid "Negative relations (extended)"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313\r lib/ui/stdtoolbars.inc:415\r
18802 msgid "Dots"
18803 msgstr "النقاط"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314\r lib/ui/stdtoolbars.inc:1237\r
18806 msgid "Delimiters (fixed size)"
18807 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315\r lib/ui/stdtoolbars.inc:753\r
18810 #, fuzzy
18811 msgid "Miscellaneous (extended)"
18812 msgstr "رموز موسيقية"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319\r
18815 msgid "arccos"
18816 msgstr "arccos"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320\r
18819 msgid "arcsin"
18820 msgstr "arcsin"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321\r
18823 msgid "arctan"
18824 msgstr "arctan"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322\r
18827 msgid "arg"
18828 msgstr "arg"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323\r
18831 msgid "bmod"
18832 msgstr "bmod"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324\r
18835 msgid "cos"
18836 msgstr "cos"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325\r
18839 msgid "cosh"
18840 msgstr "cosh"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326\r
18843 msgid "cot"
18844 msgstr "cot"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327\r
18847 msgid "coth"
18848 msgstr "coth"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328\r
18851 msgid "csc"
18852 msgstr "csc"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329\r
18855 msgid "deg"
18856 msgstr "deg"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330\r
18859 msgid "det"
18860 msgstr "det"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331\r
18863 msgid "dim"
18864 msgstr "dim"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332\r
18867 msgid "exp"
18868 msgstr "exp"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333\r
18871 msgid "gcd"
18872 msgstr "gcd"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334\r
18875 msgid "hom"
18876 msgstr "hom"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335\r
18879 msgid "inf"
18880 msgstr "inf"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336\r
18883 msgid "ker"
18884 msgstr "ker"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337\r
18887 msgid "lg"
18888 msgstr "lg"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338\r
18891 msgid "lim"
18892 msgstr "lim"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339\r
18895 msgid "liminf"
18896 msgstr "liminf"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340\r
18899 msgid "limsup"
18900 msgstr "limsup"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341\r
18903 msgid "ln"
18904 msgstr "ln"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342\r
18907 msgid "log"
18908 msgstr "log"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343\r
18911 msgid "max"
18912 msgstr "max"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344\r
18915 msgid "min"
18916 msgstr "min"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345\r
18919 msgid "sec"
18920 msgstr "sec"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346\r
18923 msgid "sin"
18924 msgstr "sin"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347\r
18927 msgid "sinh"
18928 msgstr "sinh"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348\r
18931 msgid "sup"
18932 msgstr "sup"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349\r
18935 msgid "tan"
18936 msgstr "tan"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350\r
18939 msgid "tanh"
18940 msgstr "tanh"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351\r
18943 msgid "Pr"
18944 msgstr "Pr"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354\r
18947 msgid "Spacings"
18948 msgstr "المسافات"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355\r
18951 msgid "Thin space\t\\,"
18952 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356\r
18955 msgid "Medium space\t\\:"
18956 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357\r
18959 msgid "Thick space\t\\;"
18960 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358\r
18963 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18964 msgstr ""
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359\r
18967 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18968 msgstr ""
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360\r
18971 msgid "Negative space\t\\!"
18972 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361\r
18975 msgid "Phantom\t\\phantom"
18976 msgstr "طيف \\phantom"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362\r
18979 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18980 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363\r
18983 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18984 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364\r
18987 msgid "Smash \\smash"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365\r
18991 msgid "Top smash \\smasht"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366\r
18995 msgid "Bottom smash \\smashb"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367\r
18999 msgid "Left overlap \\mathllap"
19000 msgstr ""
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368\r
19003 msgid "Center overlap \\mathclap"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369\r
19007 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372\r
19011 msgid "Roots"
19012 msgstr "الجذور"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373\r
19015 msgid "Square root\t\\sqrt"
19016 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374\r
19019 msgid "Other root\t\\root"
19020 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378\r
19023 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19024 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379\r
19027 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19028 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380\r
19031 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381\r
19035 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19036 msgstr ""
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385\r
19039 msgid "Standard\t\\frac"
19040 msgstr "قياسي\t\\frac"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386\r
19043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387\r
19047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19048 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388\r
19051 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19052 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389\r
19055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390\r
19059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391\r
19063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392\r
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19069 msgstr "عرض الصور"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393\r
19072 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19073 msgstr ""
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394\r
19076 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395\r
19080 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396\r
19084 msgid "Binomial\t\\binom"
19085 msgstr ""
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397\r
19088 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19089 msgstr ""
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398\r
19092 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402\r
19096 msgid "Roman\t\\mathrm"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403\r
19100 msgid "Bold\t\\mathbf"
19101 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404\r
19104 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19105 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405\r
19108 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406\r
19112 msgid "Italic\t\\mathit"
19113 msgstr "مائل\t\\mathit"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407\r
19116 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408\r
19120 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409\r
19124 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410\r
19128 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411\r
19132 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412\r
19136 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19137 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416\r
19140 msgid "ldots"
19141 msgstr "ldots"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417\r
19144 msgid "cdots"
19145 msgstr "cdots"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418\r
19148 msgid "vdots"
19149 msgstr "vdots"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419\r
19152 msgid "ddots"
19153 msgstr "ddots"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420\r
19156 msgid "iddots"
19157 msgstr "iddots"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430\r
19160 msgid "Frame Decorations"
19161 msgstr "تزيين الأطارات"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431\r
19164 msgid "hat"
19165 msgstr "hat"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432\r
19168 msgid "tilde"
19169 msgstr "tilde"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433\r
19172 msgid "bar"
19173 msgstr "bar"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434\r
19176 msgid "grave"
19177 msgstr "grave"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435\r
19180 msgid "dot"
19181 msgstr "dot"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436\r
19184 msgid "check"
19185 msgstr "check"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437\r
19188 msgid "widehat"
19189 msgstr "widehat"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438\r
19192 msgid "widetilde"
19193 msgstr "widetilde"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439\r
19196 msgid "utilde"
19197 msgstr "utilde"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440\r
19200 msgid "vec"
19201 msgstr "vec"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441\r
19204 msgid "acute"
19205 msgstr "acute"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442\r
19208 msgid "ddot"
19209 msgstr "ddot"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443\r
19212 msgid "dddot"
19213 msgstr "dddot"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444\r
19216 msgid "ddddot"
19217 msgstr "ddddot"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445\r
19220 msgid "breve"
19221 msgstr "breve"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446\r
19224 msgid "mathring"
19225 msgstr ""
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447\r
19228 msgid "overline"
19229 msgstr "overline"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448\r
19232 msgid "overbrace"
19233 msgstr "overbrace"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449\r
19236 msgid "overleftarrow"
19237 msgstr "overleftarrow"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450\r
19240 msgid "overrightarrow"
19241 msgstr "overrightarrow"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451\r
19244 msgid "overleftrightarrow"
19245 msgstr "overleftrightarrow"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452\r
19248 msgid "underline"
19249 msgstr "خط سفلي"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454\r
19252 msgid "underbrace"
19253 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456\r
19256 msgid "underleftarrow"
19257 msgstr "سهم اسفل يسار"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457\r
19260 msgid "underrightarrow"
19261 msgstr "سهم اسفل يمين"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458\r
19264 msgid "underleftrightarrow"
19265 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459\r
19268 msgid "cancel"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460\r
19272 msgid "bcancel"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461\r
19276 msgid "xcancel"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462\r
19280 msgid "cancelto"
19281 msgstr ""
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463\r
19284 msgid "Insert left/right side scripts"
19285 msgstr ""
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464\r
19288 msgid "Insert right side scripts"
19289 msgstr ""
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465\r
19292 msgid "Insert left side scripts"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466\r
19296 msgid "Insert side scripts"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467\r
19300 msgid "overset"
19301 msgstr "overset"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468\r
19304 msgid "underset"
19305 msgstr "underset"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469\r
19308 msgid "stackrel"
19309 msgstr ""
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470\r
19312 msgid "stackrelthree"
19313 msgstr ""
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474\r
19316 msgid "leftarrow"
19317 msgstr "سهم يسار"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476\r
19320 msgid "rightarrow"
19321 msgstr "سهم يمين"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478\r
19324 msgid "downarrow"
19325 msgstr "سهم سفلي"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479\r
19328 msgid "uparrow"
19329 msgstr "سهم علوي"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480\r
19332 msgid "updownarrow"
19333 msgstr "سهم سفلي علوي"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481\r
19336 msgid "leftrightarrow"
19337 msgstr "سهم يمين يسار"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482\r
19340 msgid "Leftarrow"
19341 msgstr "سهم يسار"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483\r
19344 msgid "Rightarrow"
19345 msgstr "سهم يمين"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484\r
19348 msgid "Downarrow"
19349 msgstr "سهم سفلي"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485\r
19352 msgid "Uparrow"
19353 msgstr "سهم علوي"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486\r
19356 msgid "Updownarrow"
19357 msgstr "سهم سفلي علوي"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487\r
19360 msgid "Leftrightarrow"
19361 msgstr "سهم يمين يسار"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488\r
19364 msgid "Longleftrightarrow"
19365 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489\r
19368 msgid "Longleftarrow"
19369 msgstr "سهم يسار طويل"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490\r
19372 msgid "Longrightarrow"
19373 msgstr "سهم يمين طويل"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491\r
19376 msgid "longleftrightarrow"
19377 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492\r
19380 msgid "longleftarrow"
19381 msgstr "سهم يسار طويل"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493\r
19384 msgid "longrightarrow"
19385 msgstr "سهم يمين طويل"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494\r
19388 msgid "leftharpoondown"
19389 msgstr "leftharpoondown"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495\r
19392 msgid "rightharpoondown"
19393 msgstr "rightharpoondown"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496\r
19396 msgid "mapsto"
19397 msgstr "mapsto"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497\r
19400 msgid "longmapsto"
19401 msgstr "longmapsto"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498\r
19404 msgid "nwarrow"
19405 msgstr "nwarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499\r
19408 msgid "nearrow"
19409 msgstr "nearrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500\r
19412 msgid "leftharpoonup"
19413 msgstr "leftharpoonup"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501\r
19416 msgid "rightharpoonup"
19417 msgstr "rightharpoonup"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502\r
19420 msgid "hookleftarrow"
19421 msgstr "hookleftarrow"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503\r
19424 msgid "hookrightarrow"
19425 msgstr "hookrightarrow"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504\r
19428 msgid "swarrow"
19429 msgstr "swarrow"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505\r
19432 msgid "searrow"
19433 msgstr "searrow"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506\r lib/ui/stdtoolbars.inc:930\r
19436 msgid "rightleftharpoons"
19437 msgstr "rightleftharpoons"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512\r
19440 msgid "pm"
19441 msgstr "pm"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513\r
19444 msgid "cap"
19445 msgstr "cap "
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514\r
19448 msgid "diamond"
19449 msgstr "جوهرة"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515\r
19452 msgid "oplus"
19453 msgstr "oplus"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516\r
19456 msgid "mp"
19457 msgstr ""
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517\r
19460 msgid "cup"
19461 msgstr "cup"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518\r
19464 msgid "bigtriangleup"
19465 msgstr "مثلث كبير علوي"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519\r
19468 msgid "ominus"
19469 msgstr "ominus"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520\r
19472 msgid "times"
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521\r
19476 msgid "uplus"
19477 msgstr "uplus"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522\r
19480 msgid "bigtriangledown"
19481 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523\r
19484 msgid "otimes"
19485 msgstr "otimes"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524\r
19488 msgid "div"
19489 msgstr "قسمة"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525\r
19492 msgid "sqcap"
19493 msgstr "sqcap"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526\r
19496 msgid "triangleright"
19497 msgstr "مثلث يمين"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527\r
19500 msgid "oslash"
19501 msgstr "oslash"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528\r
19504 msgid "cdot"
19505 msgstr "cdot"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529\r
19508 msgid "sqcup"
19509 msgstr "sqcup"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530\r
19512 msgid "triangleleft"
19513 msgstr "مثلث يسار"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531\r
19516 msgid "odot"
19517 msgstr "odot"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532\r
19520 msgid "star"
19521 msgstr "نجم"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533\r
19524 msgid "ast"
19525 msgstr "ast"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534\r
19528 msgid "vee"
19529 msgstr "vee"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535\r
19532 msgid "amalg"
19533 msgstr "amalg"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536\r
19536 msgid "bigcirc"
19537 msgstr "دائرة كبيرة"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537\r
19540 msgid "setminus"
19541 msgstr "setminus"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538\r
19544 msgid "wedge"
19545 msgstr "وتد"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539\r
19548 msgid "dagger"
19549 msgstr "خنجر"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540\r
19552 msgid "circ"
19553 msgstr "دائرة"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541\r
19556 msgid "bullet"
19557 msgstr "نقطة"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542\r
19560 msgid "wr"
19561 msgstr "wr"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543\r
19564 msgid "ddagger"
19565 msgstr "ddagger"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544\r
19568 msgid "smallint"
19569 msgstr "smallint"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548\r
19572 msgid "leq"
19573 msgstr "leq"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550\r
19576 msgid "geq"
19577 msgstr "geq"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552\r
19580 msgid "equiv"
19581 msgstr "equiv"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553\r
19584 msgid "models"
19585 msgstr "models"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554\r
19588 msgid "prec"
19589 msgstr "prec"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555\r
19592 msgid "succ"
19593 msgstr "succ"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556\r
19596 msgid "sim"
19597 msgstr "sim"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557\r
19600 msgid "perp"
19601 msgstr "perp"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558\r
19604 msgid "preceq"
19605 msgstr "preceq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559\r
19608 msgid "succeq"
19609 msgstr "succeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560\r
19612 msgid "simeq"
19613 msgstr "simeq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561\r
19616 msgid "mid"
19617 msgstr "mid"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562\r
19620 msgid "ll"
19621 msgstr "ll"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563\r
19624 msgid "gg"
19625 msgstr "gg"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564\r
19628 msgid "asymp"
19629 msgstr "asymp"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565\r
19632 msgid "parallel"
19633 msgstr "parallel"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566\r
19636 msgid "subset"
19637 msgstr "subset"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567\r
19640 msgid "supset"
19641 msgstr "supset"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568\r
19644 msgid "approx"
19645 msgstr "approx"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569\r
19648 msgid "smile"
19649 msgstr "smile"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570\r
19652 msgid "subseteq"
19653 msgstr "subseteq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571\r
19656 msgid "supseteq"
19657 msgstr "supseteq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572\r
19660 msgid "cong"
19661 msgstr "cong"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573\r
19664 msgid "frown"
19665 msgstr "frown"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574\r
19668 msgid "sqsubseteq"
19669 msgstr "sqsubseteq"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575\r
19672 msgid "sqsupseteq"
19673 msgstr "sqsupseteq"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576\r
19676 msgid "doteq"
19677 msgstr "doteq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577\r
19680 msgid "neq"
19681 msgstr "neq"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579\r
19684 msgid "in[[math relation]]"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580\r
19688 msgid "ni"
19689 msgstr "ni"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582\r
19692 msgid "propto"
19693 msgstr "propto"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583\r
19696 msgid "notin"
19697 msgstr "notin"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584\r
19700 msgid "vdash"
19701 msgstr "vdash"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585\r
19704 msgid "dashv"
19705 msgstr "dashv"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586\r
19708 msgid "bowtie"
19709 msgstr "bowtie"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587\r
19712 msgid "iff"
19713 msgstr "iff"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588\r
19716 msgid "not"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589\r
19720 msgid "land"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590\r
19724 msgid "lor"
19725 msgstr "lor"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591\r
19728 msgid "lnot"
19729 msgstr "lnot"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595\r
19732 msgid "alpha"
19733 msgstr "الفا"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596\r
19736 msgid "beta"
19737 msgstr "بيتا"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597\r
19740 msgid "gamma"
19741 msgstr "جاما"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598\r
19744 msgid "delta"
19745 msgstr "دلتا"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599\r
19748 msgid "epsilon"
19749 msgstr "ابسلون"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600\r
19752 msgid "varepsilon"
19753 msgstr "varepsilon"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601\r
19756 msgid "zeta"
19757 msgstr "زيتا"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602\r
19760 msgid "eta"
19761 msgstr "eta"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603\r
19764 msgid "theta"
19765 msgstr "ثيتا"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604\r
19768 msgid "vartheta"
19769 msgstr "vartheta"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605\r
19772 msgid "iota"
19773 msgstr "iota"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606\r
19776 msgid "kappa"
19777 msgstr "kappa"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607\r
19780 msgid "lambda"
19781 msgstr "لمدا"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608\r
19784 msgid "mu"
19785 msgstr "mu"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609\r
19788 msgid "nu"
19789 msgstr "nu"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610\r
19792 msgid "xi"
19793 msgstr "xi"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611\r
19796 msgid "pi"
19797 msgstr "باي"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612\r
19800 msgid "varpi"
19801 msgstr "varpi"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613\r
19804 msgid "rho"
19805 msgstr "رو"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614\r
19808 msgid "varrho"
19809 msgstr "varrho"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615\r
19812 msgid "sigma"
19813 msgstr "سجما"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616\r
19816 msgid "varsigma"
19817 msgstr "varsigma"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617\r
19820 msgid "tau"
19821 msgstr "تاو"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618\r
19824 msgid "upsilon"
19825 msgstr "ابسلون"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619\r
19828 msgid "phi"
19829 msgstr "phi"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620\r
19832 msgid "varphi"
19833 msgstr "varphi"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621\r
19836 msgid "chi"
19837 msgstr "chi"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622\r
19840 msgid "psi"
19841 msgstr "psi "
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623\r
19844 msgid "omega"
19845 msgstr "اوميغا"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624\r
19848 msgid "Gamma"
19849 msgstr "جاما"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625\r
19852 msgid "Delta"
19853 msgstr "دلتا"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626\r
19856 msgid "Theta"
19857 msgstr "ثيتا"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627\r
19860 msgid "Lambda"
19861 msgstr "لمدا"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628\r
19864 msgid "Xi"
19865 msgstr "Xi"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629\r
19868 msgid "Pi"
19869 msgstr "باي"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630\r
19872 msgid "Sigma"
19873 msgstr "سجما"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631\r
19876 msgid "Upsilon"
19877 msgstr "ابسلون"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632\r
19880 msgid "Phi"
19881 msgstr "Phi"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633\r
19884 msgid "Psi"
19885 msgstr "Psi"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634\r
19888 msgid "Omega"
19889 msgstr "اوميغا"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635\r
19892 msgid "varGamma"
19893 msgstr "متغير جاما"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636\r
19896 msgid "varDelta"
19897 msgstr "متغير دلتا"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637\r
19900 msgid "varTheta"
19901 msgstr "متغير ثيتا"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638\r
19904 msgid "varLambda"
19905 msgstr "متغير لمدا"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639\r
19908 msgid "varXi"
19909 msgstr "متغير ساي"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640\r
19912 msgid "varPi"
19913 msgstr "متغير باي"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641\r
19916 msgid "varSigma"
19917 msgstr "متغير سجما"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642\r
19920 msgid "varUpsilon"
19921 msgstr "متغير ابسلون"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643\r
19924 msgid "varPhi"
19925 msgstr "متغير فاي"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644\r
19928 msgid "varPsi"
19929 msgstr "متغير بساي"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645\r
19932 msgid "varOmega"
19933 msgstr "متغير اوميجا"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649\r
19936 msgid "nabla"
19937 msgstr "nabla"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650\r
19940 msgid "partial"
19941 msgstr "partial"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651\r
19944 msgid "infty"
19945 msgstr "infty"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652\r
19948 msgid "prime"
19949 msgstr "prime"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653\r
19952 msgid "ell"
19953 msgstr "ell"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654\r
19956 msgid "emptyset"
19957 msgstr "emptyset"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655\r
19960 msgid "exists"
19961 msgstr "exists"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656\r
19964 msgid "forall"
19965 msgstr "forall"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657\r
19968 msgid "imath"
19969 msgstr "imath"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658\r
19972 msgid "jmath"
19973 msgstr "jmath"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659\r
19976 msgid "Re"
19977 msgstr "Re"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660\r
19980 msgid "Im"
19981 msgstr "Im"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661\r
19984 msgid "aleph"
19985 msgstr "aleph"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662\r
19988 msgid "wp"
19989 msgstr "wp"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663\r lib/ui/stdtoolbars.inc:763\r
19992 msgid "hbar"
19993 msgstr "hbar"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664\r
19996 msgid "angle"
19997 msgstr "angle"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665\r
20000 msgid "top"
20001 msgstr "top"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666\r
20004 msgid "bot"
20005 msgstr "bot"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667\r
20008 msgid "Vert"
20009 msgstr "Vert"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668\r
20012 msgid "neg"
20013 msgstr "neg"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669\r
20016 msgid "flat"
20017 msgstr "flat"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670\r
20020 msgid "natural"
20021 msgstr "natural"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671\r
20024 msgid "sharp"
20025 msgstr "sharp"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672\r
20028 msgid "surd"
20029 msgstr "surd"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673\r
20032 msgid "lhook"
20033 msgstr "lhook"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674\r
20036 msgid "rhook"
20037 msgstr "rhook"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675\r
20040 msgid "triangle"
20041 msgstr "مثلث"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676\r
20044 msgid "diamondsuit"
20045 msgstr "diamondsuit"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677\r
20048 msgid "heartsuit"
20049 msgstr "heartsuit"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678\r
20052 msgid "clubsuit"
20053 msgstr "clubsuit"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679\r
20056 msgid "spadesuit"
20057 msgstr "spadesuit"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680\r
20060 msgid "textrm \\AA"
20061 msgstr "textrm \\AA"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681\r
20064 msgid "textrm \\O"
20065 msgstr "textrm \\O"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682\r
20068 msgid "mathcircumflex"
20069 msgstr "mathcircumflex"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683\r
20072 msgid "_"
20073 msgstr "_"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684\r
20076 msgid "textdegree"
20077 msgstr "درجة النص"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685\r
20080 msgid "mathdollar"
20081 msgstr "دولار رياضي"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686\r
20084 msgid "mathparagraph"
20085 msgstr "فقرة رياضية"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687\r
20088 msgid "mathsection"
20089 msgstr "فسم رياضيات"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688\r
20092 msgid "mathrm T"
20093 msgstr "mathrm T"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689\r
20096 msgid "mathbb N"
20097 msgstr "mathbb N"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690\r
20100 msgid "mathbb Z"
20101 msgstr "mathbb Z"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691\r
20104 msgid "mathbb Q"
20105 msgstr "mathbb Q"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692\r
20108 msgid "mathbb R"
20109 msgstr "mathbb R"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693\r
20112 msgid "mathbb C"
20113 msgstr "mathbb C"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694\r
20116 msgid "mathbb H"
20117 msgstr "mathbb H"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695\r
20120 msgid "mathcal F"
20121 msgstr "mathcal F"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696\r
20124 msgid "mathcal L"
20125 msgstr "mathcal L"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697\r
20128 msgid "mathcal H"
20129 msgstr "mathcal H"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698\r
20132 msgid "mathcal O"
20133 msgstr "mathcal O"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701\r
20136 msgid "Big Operators"
20137 msgstr "معاملات كبيرة"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702\r
20140 msgid "intop"
20141 msgstr "intop"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703\r
20144 msgid "int"
20145 msgstr "int"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704\r
20148 msgid "iint"
20149 msgstr "iint"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705\r
20152 msgid "iintop"
20153 msgstr "iintop"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706\r
20156 msgid "iiint"
20157 msgstr "iiint"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707\r
20160 msgid "iiintop"
20161 msgstr "iiintop"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708\r
20164 msgid "iiiint"
20165 msgstr "iiiint"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709\r
20168 msgid "iiiintop"
20169 msgstr "iiiintop"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710\r
20172 msgid "dotsint"
20173 msgstr "dotsint"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711\r
20176 msgid "dotsintop"
20177 msgstr "dotsintop"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712\r
20180 msgid "idotsint"
20181 msgstr "idotsint"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713\r
20184 msgid "oint"
20185 msgstr "oint"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714\r
20188 msgid "ointop"
20189 msgstr "ointop"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715\r
20192 msgid "oiint"
20193 msgstr "oiint"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716\r
20196 msgid "oiintop"
20197 msgstr "oiintop"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717\r
20200 msgid "ointctrclockwiseop"
20201 msgstr "ointctrclockwiseop"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718\r
20204 msgid "ointctrclockwise"
20205 msgstr "ointctrclockwise"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719\r
20208 msgid "ointclockwiseop"
20209 msgstr "ointclockwiseop"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720\r
20212 msgid "ointclockwise"
20213 msgstr "ointclockwise"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721\r
20216 msgid "sqint"
20217 msgstr "sqint"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722\r
20220 msgid "sqintop"
20221 msgstr "sqintop"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723\r
20224 msgid "sqiint"
20225 msgstr "sqiint"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724\r
20228 msgid "sqiintop"
20229 msgstr "sqiintop"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725\r
20232 msgid "fint"
20233 msgstr "fint"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726\r
20236 msgid "fintop"
20237 msgstr "fintop"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727\r
20240 msgid "landupint"
20241 msgstr "landupint"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728\r
20244 msgid "landupintop"
20245 msgstr "landupintop"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729\r
20248 msgid "landdownint"
20249 msgstr "landdownint"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730\r
20252 msgid "landdownintop"
20253 msgstr "landdownintop"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731\r
20256 msgid "varint"
20257 msgstr "varint"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732\r
20260 msgid "varoint"
20261 msgstr "varoint"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733\r
20264 msgid "varoiint"
20265 msgstr "varoiint"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734\r
20268 msgid "varoiintop"
20269 msgstr "varoiintop"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735\r
20272 msgid "varointclockwise"
20273 msgstr "varointclockwise"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736\r
20276 msgid "varointclockwiseop"
20277 msgstr "varointclockwiseop"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737\r
20280 msgid "varointctrclockwise"
20281 msgstr "varointctrclockwise"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738\r
20284 msgid "varointctrclockwiseop"
20285 msgstr "varointctrclockwiseop"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739\r
20288 msgid "sum"
20289 msgstr "sum"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740\r
20292 msgid "prod"
20293 msgstr "prod"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741\r
20296 msgid "coprod"
20297 msgstr "coprod"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742\r
20300 msgid "bigsqcup"
20301 msgstr "bigsqcup"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743\r
20304 msgid "bigotimes"
20305 msgstr "bigotimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744\r
20308 msgid "bigodot"
20309 msgstr "bigodot"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745\r
20312 msgid "bigoplus"
20313 msgstr "bigoplus"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746\r
20316 msgid "bigcap"
20317 msgstr "bigcap"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747\r
20320 msgid "bigcup"
20321 msgstr "bigcup"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748\r
20324 msgid "biguplus"
20325 msgstr "biguplus"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749\r
20328 msgid "bigvee"
20329 msgstr "bigvee"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750\r
20332 msgid "bigwedge"
20333 msgstr "bigwedge"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754\r
20336 msgid "digamma"
20337 msgstr "digamma"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755\r
20340 msgid "varkappa"
20341 msgstr "varkappa"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756\r
20344 msgid "beth"
20345 msgstr "beth"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757\r
20348 msgid "daleth"
20349 msgstr "daleth"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758\r
20352 msgid "gimel"
20353 msgstr "gimel"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759\r
20356 msgid "ulcorner"
20357 msgstr "ulcorner"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760\r
20360 msgid "urcorner"
20361 msgstr "urcorner"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761\r
20364 msgid "llcorner"
20365 msgstr "llcorner"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762\r
20368 msgid "lrcorner"
20369 msgstr "lrcorner"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764\r
20372 msgid "hslash"
20373 msgstr "hslash"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765\r
20376 msgid "vartriangle"
20377 msgstr "vartriangle"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766\r
20380 msgid "triangledown"
20381 msgstr "triangledown"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767\r
20384 msgid "square"
20385 msgstr "مربع"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770\r
20388 msgid "CheckedBox"
20389 msgstr "CheckedBox"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771\r lib/ui/stdtoolbars.inc:845\r
20392 msgid "XBox"
20393 msgstr "XBox"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772\r
20396 msgid "lozenge"
20397 msgstr "lozenge"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773\r
20400 msgid "wasylozenge"
20401 msgstr "wasylozenge"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774\r
20404 msgid "circledR"
20405 msgstr "circledR"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775\r
20408 msgid "circledS"
20409 msgstr "circledS"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776\r
20412 msgid "measuredangle"
20413 msgstr "measuredangle"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777\r
20416 msgid "varangle"
20417 msgstr "varangle"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778\r
20420 msgid "nexists"
20421 msgstr "nexists"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779\r
20424 msgid "mho"
20425 msgstr "mho"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780\r
20428 msgid "Finv"
20429 msgstr "Finv"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781\r
20432 msgid "Game"
20433 msgstr "لعبة"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782\r
20436 msgid "Bbbk"
20437 msgstr "Bbbk"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783\r
20440 msgid "backprime"
20441 msgstr "backprime"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784\r
20444 msgid "varnothing"
20445 msgstr "varnothing"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786\r
20448 msgid "blacktriangle"
20449 msgstr "blacktriangle"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787\r
20452 msgid "blacktriangledown"
20453 msgstr "blacktriangledown"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788\r
20456 msgid "blacksquare"
20457 msgstr "مربع اسود"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789\r
20460 msgid "blacklozenge"
20461 msgstr "blacklozenge"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790\r
20464 msgid "bigstar"
20465 msgstr "نجم كبير"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791\r
20468 msgid "sphericalangle"
20469 msgstr "sphericalangle"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792\r
20472 msgid "complement"
20473 msgstr "complement"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793\r
20476 msgid "eth"
20477 msgstr "eth"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794\r
20480 msgid "diagup"
20481 msgstr "diagup"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795\r
20484 msgid "diagdown"
20485 msgstr "diagdown"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796\r
20488 msgid "lightning"
20489 msgstr "lightning"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797\r
20492 msgid "varcopyright"
20493 msgstr "varcopyright"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798\r
20496 msgid "Bowtie"
20497 msgstr "Bowtie"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799\r
20500 msgid "diameter"
20501 msgstr "قطر الدائرة"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800\r
20504 msgid "invdiameter"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801\r
20508 msgid "bell"
20509 msgstr "جرس"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802\r
20512 msgid "hexagon"
20513 msgstr "hexagon"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803\r
20516 msgid "varhexagon"
20517 msgstr "varhexagon"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804\r
20520 msgid "pentagon"
20521 msgstr "pentagon"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805\r
20524 msgid "octagon"
20525 msgstr "octagon"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813\r
20528 msgid "smiley"
20529 msgstr "ابتسامة"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814\r
20532 msgid "blacksmiley"
20533 msgstr "ابتسامة سوداء"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815\r
20536 msgid "frownie"
20537 msgstr "frownie"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816\r
20540 msgid "sun"
20541 msgstr "شمس"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817\r
20544 msgid "leadsto"
20545 msgstr "leadsto"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819\r
20548 msgid "Leftcircle"
20549 msgstr "Leftcircle"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820\r
20552 msgid "Rightcircle"
20553 msgstr "Rightcircle"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821\r
20556 msgid "CIRCLE"
20557 msgstr "CIRCLE"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822\r
20560 msgid "LEFTCIRCLE"
20561 msgstr "LEFTCIRCLE"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823\r
20564 msgid "RIGHTCIRCLE"
20565 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824\r
20568 msgid "LEFTcircle"
20569 msgstr "LEFTcircle"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825\r
20572 msgid "RIGHTcircle"
20573 msgstr "دائرة يمين"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826\r
20576 msgid "leftturn"
20577 msgstr "leftturn"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827\r
20580 msgid "rightturn"
20581 msgstr "rightturn"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828\r
20584 msgid "AC"
20585 msgstr "AC"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829\r
20588 msgid "HF"
20589 msgstr "HF"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830\r
20592 msgid "VHF"
20593 msgstr "VHF"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831\r
20596 msgid "photon"
20597 msgstr "فوتون"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832\r
20600 msgid "gluon"
20601 msgstr "gluon"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833\r
20604 msgid "permil"
20605 msgstr "permil"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835\r
20608 msgid "cent"
20609 msgstr "cent"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836\r
20612 msgid "yen"
20613 msgstr "yen"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839\r
20616 msgid "hexstar"
20617 msgstr "hexstar"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840\r
20620 msgid "varhexstar"
20621 msgstr "varhexstar"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841\r
20624 msgid "davidsstar"
20625 msgstr "davidsstar"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842\r
20628 msgid "maltese"
20629 msgstr "maltese"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843\r
20632 msgid "kreuz"
20633 msgstr "kreuz"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844\r
20636 msgid "ataribox"
20637 msgstr "ataribox"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846\r
20640 msgid "checked"
20641 msgstr "checked"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847\r
20644 msgid "checkmark"
20645 msgstr "checkmark"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848\r
20648 msgid "eighthnote"
20649 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849\r
20652 msgid "quarternote"
20653 msgstr "ملاحظة رُبع"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850\r
20656 msgid "halfnote"
20657 msgstr "ملاحظة نصف"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851\r
20660 msgid "fullnote"
20661 msgstr "ملاحظة كاملة"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852\r
20664 msgid "twonotes"
20665 msgstr "ملاحظتين"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853\r
20668 msgid "female"
20669 msgstr "أنثى"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854\r
20672 msgid "male"
20673 msgstr "ذكر"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855\r
20676 msgid "vernal"
20677 msgstr "ربيعي"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856\r
20680 msgid "ascnode"
20681 msgstr "ascnode"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857\r
20684 msgid "descnode"
20685 msgstr "descnode"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858\r
20688 msgid "fullmoon"
20689 msgstr "بدر"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859\r
20692 msgid "newmoon"
20693 msgstr "هلال"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860\r
20696 msgid "leftmoon"
20697 msgstr "قمر أيسر"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861\r
20700 msgid "rightmoon"
20701 msgstr "قمر أيمن"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862\r
20704 msgid "astrosun"
20705 msgstr "نجم الشمس"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863\r
20708 msgid "mercury"
20709 msgstr "عطارد"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864\r
20712 msgid "venus"
20713 msgstr "الزهرة"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865\r
20716 msgid "earth"
20717 msgstr "الارض"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866\r
20720 msgid "mars"
20721 msgstr "المريخ"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867\r
20724 msgid "jupiter"
20725 msgstr "المشتري"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868\r
20728 msgid "saturn"
20729 msgstr "زحل"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869\r
20732 msgid "uranus"
20733 msgstr "اورانوس"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870\r
20736 msgid "neptune"
20737 msgstr "نبتون"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871\r
20740 msgid "pluto"
20741 msgstr "بلوتو"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872\r
20744 msgid "aries"
20745 msgstr "الحمل"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873\r
20748 msgid "taurus"
20749 msgstr "الثور"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874\r
20752 msgid "gemini"
20753 msgstr "gemini"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875\r
20756 msgid "cancer"
20757 msgstr "السرطان"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876\r
20760 msgid "leo"
20761 msgstr "الأسد"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877\r
20764 msgid "virgo"
20765 msgstr "العذراء"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878\r
20768 msgid "libra"
20769 msgstr "الميزان"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879\r
20772 msgid "scorpio"
20773 msgstr "العقرب"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880\r
20776 msgid "sagittarius"
20777 msgstr "القوس"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881\r
20780 msgid "capricornus"
20781 msgstr "الجدي"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882\r
20784 msgid "aquarius"
20785 msgstr "الدلو"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883\r
20788 msgid "pisces"
20789 msgstr "pisces"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886\r
20792 msgid "APLbox"
20793 msgstr "APLbox"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887\r
20796 msgid "APLcomment"
20797 msgstr "APLcomment"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888\r
20800 msgid "APLdown"
20801 msgstr "APLdown"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889\r
20804 msgid "APLdownarrowbox"
20805 msgstr "APLdownarrowbox"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890\r
20808 msgid "APLinput"
20809 msgstr ""
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891\r
20812 msgid "APLinv"
20813 msgstr "APLinv"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892\r
20816 msgid "APLleftarrowbox"
20817 msgstr ""
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893\r
20820 msgid "APLlog"
20821 msgstr "APLlog"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894\r
20824 msgid "APLrightarrowbox"
20825 msgstr "APLrightarrowbox"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895\r
20828 msgid "APLstar"
20829 msgstr "APLstar"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896\r
20832 msgid "APLup"
20833 msgstr "APLup"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897\r
20836 msgid "APLuparrowbox"
20837 msgstr "APLuparrowbox"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902\r
20840 msgid "dashleftarrow"
20841 msgstr "dashleftarrow"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903\r
20844 msgid "dashrightarrow"
20845 msgstr "dashrightarrow"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904\r
20848 msgid "leftleftarrows"
20849 msgstr "leftleftarrows"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905\r
20852 msgid "leftrightarrows"
20853 msgstr "leftrightarrows"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906\r
20856 msgid "rightrightarrows"
20857 msgstr "rightrightarrows"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907\r
20860 msgid "rightleftarrows"
20861 msgstr "rightleftarrows"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908\r
20864 msgid "Lleftarrow"
20865 msgstr "Lleftarrow"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909\r
20868 msgid "Rrightarrow"
20869 msgstr "Rrightarrow"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910\r
20872 msgid "twoheadleftarrow"
20873 msgstr "twoheadleftarrow"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911\r
20876 msgid "twoheadrightarrow"
20877 msgstr "twoheadrightarrow"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912\r
20880 msgid "leftarrowtail"
20881 msgstr "leftarrowtail"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913\r
20884 msgid "rightarrowtail"
20885 msgstr "rightarrowtail"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914\r
20888 msgid "looparrowleft"
20889 msgstr "looparrowleft"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915\r
20892 msgid "looparrowright"
20893 msgstr "looparrowright"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916\r
20896 msgid "curvearrowleft"
20897 msgstr "curvearrowleft"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917\r
20900 msgid "curvearrowright"
20901 msgstr "curvearrowright"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918\r
20904 msgid "circlearrowleft"
20905 msgstr "circlearrowleft"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919\r
20908 msgid "circlearrowright"
20909 msgstr "circlearrowright"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920\r
20912 msgid "Lsh"
20913 msgstr "Lsh"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921\r
20916 msgid "Rsh"
20917 msgstr "Rsh "
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922\r
20920 msgid "upuparrows"
20921 msgstr "upuparrows"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923\r
20924 msgid "downdownarrows"
20925 msgstr "downdownarrows"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924\r
20928 msgid "upharpoonleft"
20929 msgstr "upharpoonleft"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925\r
20932 msgid "upharpoonright"
20933 msgstr "upharpoonright"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927\r
20936 msgid "downharpoonleft"
20937 msgstr "downharpoonleft"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928\r
20940 msgid "downharpoonright"
20941 msgstr "downharpoonright"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929\r
20944 msgid "leftrightharpoons"
20945 msgstr "leftrightharpoons"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931\r
20948 msgid "rightsquigarrow"
20949 msgstr "rightsquigarrow"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932\r
20952 msgid "leftrightsquigarrow"
20953 msgstr "leftrightsquigarrow"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933\r
20956 msgid "nleftarrow"
20957 msgstr "nleftarrow "
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934\r
20960 msgid "nrightarrow"
20961 msgstr "nrightarrow "
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935\r
20964 msgid "nleftrightarrow"
20965 msgstr "nleftrightarrow "
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936\r
20968 msgid "nLeftarrow"
20969 msgstr "nLeftarrow "
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937\r
20972 msgid "nRightarrow"
20973 msgstr "nRightarrow "
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938\r
20976 msgid "nLeftrightarrow"
20977 msgstr "nLeftrightarrow "
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939\r
20980 msgid "multimap"
20981 msgstr "multimap"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940\r
20984 msgid "shortleftarrow"
20985 msgstr "سهم يسار قصير"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941\r
20988 msgid "shortrightarrow"
20989 msgstr "سهم يمين قصير"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942\r
20992 msgid "shortuparrow"
20993 msgstr "سهم أعلى قصير"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943\r
20996 msgid "shortdownarrow"
20997 msgstr "سهم أسفل قصير"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944\r
21000 msgid "leftrightarroweq"
21001 msgstr "leftrightarroweq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945\r
21004 msgid "curlyveedownarrow"
21005 msgstr "curlyveedownarrow"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946\r
21008 msgid "curlyveeuparrow"
21009 msgstr "curlyveeuparrow"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947\r
21012 msgid "nnwarrow"
21013 msgstr "nnwarrow"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948\r
21016 msgid "nnearrow"
21017 msgstr "nnearrow"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949\r
21020 msgid "sswarrow"
21021 msgstr "sswarrow"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950\r
21024 msgid "ssearrow"
21025 msgstr "ssearrow"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951\r
21028 msgid "curlywedgeuparrow"
21029 msgstr "curlywedgeuparrow"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952\r
21032 msgid "curlywedgedownarrow"
21033 msgstr "curlywedgedownarrow"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953\r
21036 msgid "leftrightarrowtriangle"
21037 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954\r
21040 msgid "leftarrowtriangle"
21041 msgstr "leftarrowtriangle"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955\r
21044 msgid "rightarrowtriangle"
21045 msgstr "rightarrowtriangle"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956\r
21048 msgid "Mapsto"
21049 msgstr "Mapsto"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957\r
21052 msgid "mapsfrom"
21053 msgstr "mapsfrom"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958\r
21056 msgid "Mapsfrom"
21057 msgstr ""
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959\r
21060 msgid "Longmapsto"
21061 msgstr "Longmapsto"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960\r
21064 msgid "longmapsfrom"
21065 msgstr "longmapsfrom"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961\r
21068 msgid "Longmapsfrom"
21069 msgstr "Longmapsfrom"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962\r
21072 msgid "xleftarrow"
21073 msgstr "xleftarrow"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963\r
21076 msgid "xrightarrow"
21077 msgstr "xrightarrow"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979\r
21080 msgid "leqq"
21081 msgstr "leqq "
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980\r
21084 msgid "geqq"
21085 msgstr "geqq "
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981\r
21088 msgid "leqslant"
21089 msgstr "leqslant"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982\r
21092 msgid "geqslant"
21093 msgstr "geqslant "
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983\r
21096 msgid "eqslantless"
21097 msgstr "eqslantless "
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984\r
21100 msgid "eqslantgtr"
21101 msgstr "eqslantgtr "
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985\r
21104 msgid "eqsim"
21105 msgstr "eqsim"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986\r
21108 msgid "lesssim"
21109 msgstr "lesssim"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987\r
21112 msgid "gtrsim"
21113 msgstr "gtrsim"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988\r
21116 msgid "apprge"
21117 msgstr "apprge"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989\r
21120 msgid "apprle"
21121 msgstr "apprle"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990\r
21124 msgid "lessapprox"
21125 msgstr "lessapprox"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991\r
21128 msgid "gtrapprox"
21129 msgstr "gtrapprox"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992\r
21132 msgid "approxeq"
21133 msgstr "approxeq"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993\r
21136 msgid "triangleq"
21137 msgstr "triangleq"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994\r
21140 msgid "lessdot"
21141 msgstr "lessdot"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995\r
21144 msgid "gtrdot"
21145 msgstr "gtrdot "
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996\r
21148 msgid "lll"
21149 msgstr "lll "
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997\r
21152 msgid "ggg"
21153 msgstr "ggg "
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000\r
21156 msgid "lessgtr"
21157 msgstr "lessgtr "
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001\r
21160 msgid "gtrless"
21161 msgstr "gtrless "
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002\r
21164 msgid "lesseqgtr"
21165 msgstr "lesseqgtr"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003\r
21168 msgid "gtreqless"
21169 msgstr "gtreqless"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004\r
21172 msgid "lesseqqgtr"
21173 msgstr "lesseqqgtr"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005\r
21176 msgid "gtreqqless"
21177 msgstr "gtreqqless"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006\r
21180 msgid "eqcirc"
21181 msgstr "eqcirc"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007\r
21184 msgid "circeq"
21185 msgstr "circeq"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008\r
21188 msgid "thicksim"
21189 msgstr "thicksim"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009\r
21192 msgid "thickapprox"
21193 msgstr "thickapprox"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010\r
21196 msgid "backsim"
21197 msgstr "backsim"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011\r
21200 msgid "backsimeq"
21201 msgstr "backsimeq"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012\r
21204 msgid "subseteqq"
21205 msgstr "subseteqq"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013\r
21208 msgid "supseteqq"
21209 msgstr "supseteqq"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014\r
21212 msgid "Subset"
21213 msgstr "Subset"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015\r
21216 msgid "Supset"
21217 msgstr "Supset"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016\r
21220 msgid "sqsubset"
21221 msgstr "sqsubset"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017\r
21224 msgid "sqsupset"
21225 msgstr "sqsupset"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018\r
21228 msgid "preccurlyeq"
21229 msgstr "preccurlyeq"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019\r
21232 msgid "succcurlyeq"
21233 msgstr "succcurlyeq"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020\r
21236 msgid "curlyeqprec"
21237 msgstr "curlyeqprec"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021\r
21240 msgid "curlyeqsucc"
21241 msgstr "curlyeqsucc"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022\r
21244 msgid "precsim"
21245 msgstr "precsim"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023\r
21248 msgid "succsim"
21249 msgstr "succsim"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024\r
21252 msgid "precapprox"
21253 msgstr "precapprox"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025\r
21256 msgid "succapprox"
21257 msgstr "succapprox"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026\r
21260 msgid "vartriangleleft"
21261 msgstr "vartriangleleft"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028\r
21264 msgid "vartriangleright"
21265 msgstr "vartriangleright"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030\r
21268 msgid "trianglelefteq"
21269 msgstr "trianglelefteq"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032\r
21272 msgid "trianglerighteq"
21273 msgstr "trianglerighteq"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034\r
21276 msgid "bumpeq"
21277 msgstr "bumpeq"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035\r
21280 msgid "Bumpeq"
21281 msgstr "Bumpeq"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036\r
21284 msgid "doteqdot"
21285 msgstr "doteqdot"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038\r
21288 msgid "risingdotseq"
21289 msgstr "risingdotseq"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039\r
21292 msgid "fallingdotseq"
21293 msgstr "fallingdotseq"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040\r
21296 msgid "vDash"
21297 msgstr "vDash"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041\r
21300 msgid "Vvdash"
21301 msgstr "Vvdash"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042\r
21304 msgid "Vdash"
21305 msgstr "Vdash"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043\r
21308 msgid "shortmid"
21309 msgstr "shortmid"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044\r
21312 msgid "shortparallel"
21313 msgstr "shortparallel"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045\r
21316 msgid "smallsmile"
21317 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046\r
21320 msgid "smallfrown"
21321 msgstr "smallfrown"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047\r
21324 msgid "blacktriangleleft"
21325 msgstr "blacktriangleleft"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049\r
21328 msgid "blacktriangleright"
21329 msgstr "blacktriangleright"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051\r
21332 msgid "because"
21333 msgstr "بما أن"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052\r
21336 msgid "therefore"
21337 msgstr ""
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053\r
21340 msgid "wasytherefore"
21341 msgstr ""
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054\r
21344 msgid "backepsilon"
21345 msgstr "backepsilon"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055\r
21348 msgid "varpropto"
21349 msgstr "varpropto"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056\r
21352 msgid "between"
21353 msgstr "بين"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057\r
21356 msgid "pitchfork"
21357 msgstr "pitchfork"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058\r
21360 msgid "trianglelefteqslant"
21361 msgstr "trianglelefteqslant"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059\r
21364 msgid "trianglerighteqslant"
21365 msgstr "trianglerighteqslant"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060\r
21368 msgid "inplus"
21369 msgstr "inplus"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061\r
21372 msgid "niplus"
21373 msgstr "niplus"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062\r
21376 msgid "subsetplus"
21377 msgstr "subsetplus"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063\r
21380 msgid "supsetplus"
21381 msgstr "supsetplus"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064\r
21384 msgid "subsetpluseq"
21385 msgstr "subsetpluseq"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065\r
21388 msgid "supsetpluseq"
21389 msgstr "supsetpluseq"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066\r
21392 msgid "minuso"
21393 msgstr "minuso"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067\r
21396 msgid "baro"
21397 msgstr "baro"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068\r
21400 msgid "sslash"
21401 msgstr "sslash"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069\r
21404 msgid "bbslash"
21405 msgstr "bbslash"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070\r
21408 msgid "moo"
21409 msgstr "moo"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071\r
21412 msgid "merge"
21413 msgstr "merge"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072\r
21416 msgid "invneg"
21417 msgstr "invneg"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073\r
21420 msgid "lbag"
21421 msgstr "lbag"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074\r
21424 msgid "rbag"
21425 msgstr "rbag"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075\r
21428 msgid "interleave"
21429 msgstr "interleave"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076\r
21432 msgid "leftslice"
21433 msgstr "leftslice"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077\r
21436 msgid "rightslice"
21437 msgstr "rightslice"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078\r
21440 msgid "oblong"
21441 msgstr "oblong"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079\r
21444 msgid "talloblong"
21445 msgstr "talloblong"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080\r
21448 msgid "fatsemi"
21449 msgstr "fatsemi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081\r
21452 msgid "fatslash"
21453 msgstr "fatslash"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082\r
21456 msgid "fatbslash"
21457 msgstr "fatbslash"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083\r
21460 msgid "ldotp"
21461 msgstr "ldotp"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084\r
21464 msgid "cdotp"
21465 msgstr "cdotp"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085\r
21468 msgid "colon"
21469 msgstr "colon"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086\r
21472 msgid "dblcolon"
21473 msgstr "dblcolon"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087\r
21476 msgid "vcentcolon"
21477 msgstr "vcentcolon"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088\r
21480 msgid "colonapprox"
21481 msgstr "colonapprox"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089\r
21484 msgid "Colonapprox"
21485 msgstr "Colonapprox"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090\r
21488 msgid "coloneq"
21489 msgstr "coloneq"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091\r
21492 msgid "Coloneq"
21493 msgstr "Coloneq"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092\r
21496 msgid "coloneqq"
21497 msgstr "coloneqq"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093\r
21500 msgid "Coloneqq"
21501 msgstr "Coloneqq"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094\r
21504 msgid "colonsim"
21505 msgstr "colonsim"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095\r
21508 msgid "Colonsim"
21509 msgstr "Colonsim"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096\r
21512 msgid "eqcolon"
21513 msgstr "eqcolon"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097\r
21516 msgid "Eqcolon"
21517 msgstr "Eqcolon"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098\r
21520 msgid "eqqcolon"
21521 msgstr "eqqcolon"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099\r
21524 msgid "Eqqcolon"
21525 msgstr "Eqqcolon"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100\r
21528 msgid "wasypropto"
21529 msgstr "wasypropto"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101\r
21532 msgid "logof"
21533 msgstr "logof"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102\r
21536 msgid "Join"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105\r
21540 msgid "Negative Relations (extended)"
21541 msgstr ""
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106\r
21544 msgid "nless"
21545 msgstr "nless"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107\r
21548 msgid "ngtr"
21549 msgstr "ngtr"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108\r
21552 msgid "nleq"
21553 msgstr "nleq"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109\r
21556 msgid "ngeq"
21557 msgstr "ngeq"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110\r
21560 msgid "nleqslant"
21561 msgstr "nleqslant"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111\r
21564 msgid "ngeqslant"
21565 msgstr "ngeqslant"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112\r
21568 msgid "nleqq"
21569 msgstr "nleqq"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113\r
21572 msgid "ngeqq"
21573 msgstr "ngeqq"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114\r
21576 msgid "lneq"
21577 msgstr "lneq"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115\r
21580 msgid "gneq"
21581 msgstr "gneq"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116\r
21584 msgid "lneqq"
21585 msgstr "lneqq"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117\r
21588 msgid "gneqq"
21589 msgstr "gneqq"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118\r
21592 msgid "lvertneqq"
21593 msgstr "lvertneqq"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119\r
21596 msgid "gvertneqq"
21597 msgstr "gvertneqq"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120\r
21600 msgid "lnsim"
21601 msgstr "lnsim"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121\r
21604 msgid "gnsim"
21605 msgstr "gnsim"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122\r
21608 msgid "lnapprox"
21609 msgstr "lnapprox"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123\r
21612 msgid "gnapprox"
21613 msgstr "gnapprox"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124\r
21616 msgid "nprec"
21617 msgstr "nprec"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125\r
21620 msgid "nsucc"
21621 msgstr "nsucc"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126\r
21624 msgid "npreceq"
21625 msgstr "npreceq"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127\r
21628 msgid "nsucceq"
21629 msgstr "nsucceq"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128\r
21632 msgid "precneqq"
21633 msgstr "precneqq"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129\r
21636 msgid "succneqq"
21637 msgstr "succneqq"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130\r
21640 msgid "precnsim"
21641 msgstr "precnsim"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131\r
21644 msgid "succnsim"
21645 msgstr "succnsim"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132\r
21648 msgid "precnapprox"
21649 msgstr "precnapprox"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133\r
21652 msgid "succnapprox"
21653 msgstr "succnapprox"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134\r
21656 msgid "subsetneq"
21657 msgstr "subsetneq"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135\r
21660 msgid "supsetneq"
21661 msgstr "supsetneq"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136\r
21664 msgid "subsetneqq"
21665 msgstr "subsetneqq"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137\r
21668 msgid "supsetneqq"
21669 msgstr "supsetneqq"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138\r
21672 msgid "nsubseteq"
21673 msgstr "nsubseteq"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139\r
21676 msgid "nsubseteqq"
21677 msgstr "nsubseteqq"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140\r
21680 msgid "nsupseteq"
21681 msgstr "nsupseteq"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141\r
21684 msgid "nsupseteqq"
21685 msgstr "nsupseteqq"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142\r
21688 msgid "nvdash"
21689 msgstr "nvdash"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143\r
21692 msgid "nvDash"
21693 msgstr "nvDash"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144\r
21696 msgid "nVDash"
21697 msgstr "nVDash"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145\r
21700 msgid "nVdash"
21701 msgstr "nVdash"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146\r
21704 msgid "varsubsetneq"
21705 msgstr "varsubsetneq"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147\r
21708 msgid "varsupsetneq"
21709 msgstr "varsupsetneq"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148\r
21712 msgid "varsubsetneqq"
21713 msgstr "varsubsetneqq"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149\r
21716 msgid "varsupsetneqq"
21717 msgstr "varsupsetneqq"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150\r
21720 msgid "ntriangleleft"
21721 msgstr "ntriangleleft"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151\r
21724 msgid "ntriangleright"
21725 msgstr "ntriangleright"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152\r
21728 msgid "ntrianglelefteq"
21729 msgstr "ntrianglelefteq"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153\r
21732 msgid "ntrianglerighteq"
21733 msgstr "ntrianglerighteq"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154\r
21736 msgid "ncong"
21737 msgstr "ncong"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155\r
21740 msgid "nsim"
21741 msgstr "nsim"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156\r
21744 msgid "nmid"
21745 msgstr "nmid"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157\r
21748 msgid "nshortmid"
21749 msgstr "nshortmid"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158\r
21752 msgid "nparallel"
21753 msgstr "nparallel"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159\r
21756 msgid "nshortparallel"
21757 msgstr "nshortparallel"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160\r
21760 msgid "ntrianglelefteqslant"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161\r
21764 msgid "ntrianglerighteqslant"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165\r
21768 msgid "dotplus"
21769 msgstr "dotplus"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166\r
21772 msgid "smallsetminus"
21773 msgstr "smallsetminus"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167\r
21776 msgid "Cap"
21777 msgstr "Cap"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169\r
21780 msgid "Cup"
21781 msgstr "Cup"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171\r
21784 msgid "barwedge"
21785 msgstr "barwedge"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172\r
21788 msgid "veebar"
21789 msgstr "veebar"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173\r
21792 msgid "doublebarwedge"
21793 msgstr "doublebarwedge"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174\r
21796 msgid "boxminus"
21797 msgstr "boxminus"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175\r
21800 msgid "boxtimes"
21801 msgstr "boxtimes"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176\r
21804 msgid "boxdot"
21805 msgstr "boxdot"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177\r
21808 msgid "boxplus"
21809 msgstr "boxplus"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178\r
21812 msgid "boxast"
21813 msgstr "boxast"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179\r
21816 msgid "boxbar"
21817 msgstr "boxbar"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180\r
21820 msgid "boxslash"
21821 msgstr "boxslash"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181\r
21824 msgid "boxbslash"
21825 msgstr "boxbslash"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182\r
21828 msgid "boxcircle"
21829 msgstr "boxcircle"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183\r
21832 msgid "boxbox"
21833 msgstr "boxbox"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184\r
21836 msgid "boxempty"
21837 msgstr "boxempty"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185\r
21840 msgid "divideontimes"
21841 msgstr "divideontimes"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186\r
21844 msgid "ltimes"
21845 msgstr "ltimes"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187\r
21848 msgid "rtimes"
21849 msgstr "rtimes"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188\r
21852 msgid "leftthreetimes"
21853 msgstr "leftthreetimes"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189\r
21856 msgid "rightthreetimes"
21857 msgstr "rightthreetimes"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190\r
21860 msgid "curlywedge"
21861 msgstr "curlywedge"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191\r
21864 msgid "curlyvee"
21865 msgstr "curlyvee"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192\r
21868 msgid "circleddash"
21869 msgstr "circleddash"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193\r
21872 msgid "circledast"
21873 msgstr "circledast"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194\r
21876 msgid "circledcirc"
21877 msgstr "circledcirc"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195\r
21880 msgid "centerdot"
21881 msgstr "centerdot"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196\r
21884 msgid "intercal"
21885 msgstr "intercal"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197\r
21888 msgid "implies"
21889 msgstr "implies"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198\r
21892 msgid "impliedby"
21893 msgstr "impliedby"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199\r
21896 msgid "bigcurlyvee"
21897 msgstr "bigcurlyvee"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200\r
21900 msgid "bigcurlywedge"
21901 msgstr "bigcurlywedge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201\r
21904 msgid "bigsqcap"
21905 msgstr "bigsqcap"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202\r
21908 msgid "bigbox"
21909 msgstr "bigbox"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203\r
21912 msgid "bigparallel"
21913 msgstr "bigparallel"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204\r
21916 msgid "biginterleave"
21917 msgstr "biginterleave"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205\r
21920 msgid "bignplus"
21921 msgstr "bignplus"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206\r
21924 msgid "nplus"
21925 msgstr "nplus"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207\r
21928 msgid "Yup"
21929 msgstr "Yأعلى"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208\r
21932 msgid "Ydown"
21933 msgstr "Yأسفل"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209\r
21936 msgid "Yleft"
21937 msgstr "Yيسار"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210\r
21940 msgid "Yright"
21941 msgstr "Yيمين"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211\r
21944 msgid "obar"
21945 msgstr "obar"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212\r
21948 msgid "obslash"
21949 msgstr "obslash"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213\r
21952 msgid "ocircle"
21953 msgstr "ocircle"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214\r
21956 msgid "olessthan"
21957 msgstr "olessthan"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215\r
21960 msgid "ogreaterthan"
21961 msgstr "ogreaterthan"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216\r
21964 msgid "ovee"
21965 msgstr "ovee"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217\r
21968 msgid "owedge"
21969 msgstr "owedge"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218\r
21972 msgid "varcurlyvee"
21973 msgstr "varcurlyvee"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219\r
21976 msgid "varcurlywedge"
21977 msgstr "varcurlywedge"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220\r
21980 msgid "vartimes"
21981 msgstr "vartimes"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221\r
21984 msgid "varotimes"
21985 msgstr "varotimes"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222\r
21988 msgid "varoast"
21989 msgstr "varoast"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223\r
21992 msgid "varobar"
21993 msgstr "varobar"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224\r
21996 msgid "varodot"
21997 msgstr "varodot"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225\r
22000 msgid "varoslash"
22001 msgstr "varoslash"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226\r
22004 msgid "varobslash"
22005 msgstr "varobslash"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227\r
22008 msgid "varocircle"
22009 msgstr "varocircle"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228\r
22012 msgid "varoplus"
22013 msgstr "varoplus"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229\r
22016 msgid "varominus"
22017 msgstr "varominus"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230\r
22020 msgid "varovee"
22021 msgstr "varovee"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231\r
22024 msgid "varowedge"
22025 msgstr "varowedge"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232\r
22028 msgid "varolessthan"
22029 msgstr "varolessthan"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233\r
22032 msgid "varogreaterthan"
22033 msgstr "varogreaterthan"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234\r
22036 msgid "varbigcirc"
22037 msgstr "varbigcirc"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239\r
22040 #, fuzzy
22041 msgid "brokenvert"
22042 msgstr "المحولات"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242\r
22045 msgid "lfloor"
22046 msgstr "lfloor"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243\r
22049 msgid "rfloor"
22050 msgstr "rfloor"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244\r
22053 msgid "lceil"
22054 msgstr "lceil"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245\r
22057 msgid "rceil"
22058 msgstr "rceil"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250\r
22061 msgid "llbracket"
22062 msgstr "llbracket"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251\r
22065 msgid "rrbracket"
22066 msgstr "rrbracket"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252\r
22069 msgid "llfloor"
22070 msgstr "llfloor"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253\r
22073 msgid "rrfloor"
22074 msgstr "rrfloor"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254\r
22077 msgid "llceil"
22078 msgstr "llceil"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255\r
22081 msgid "rrceil"
22082 msgstr "rrceil"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256\r
22085 msgid "Lbag"
22086 msgstr "Lbag"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257\r
22089 msgid "Rbag"
22090 msgstr "Rbag"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258\r
22093 msgid "llparenthesis"
22094 msgstr ""
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259\r
22097 msgid "rrparenthesis"
22098 msgstr ""
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260\r
22101 msgid "binampersand"
22102 msgstr ""
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261\r
22105 msgid "bindnasrepma"
22106 msgstr ""
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265\r
22109 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22110 msgstr ""
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266\r
22113 msgid "Voiced bilabial plosive"
22114 msgstr ""
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267\r
22117 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22118 msgstr ""
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268\r
22121 msgid "Voiced alveolar plosive"
22122 msgstr ""
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269\r
22125 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22126 msgstr ""
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270\r
22129 msgid "Voiced retroflex plosive"
22130 msgstr ""
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271\r
22133 msgid "Voiceless palatal plosive"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272\r
22137 msgid "Voiced palatal plosive"
22138 msgstr ""
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273\r
22141 msgid "Voiceless velar plosive"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274\r
22145 msgid "Voiced velar plosive"
22146 msgstr ""
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275\r
22149 msgid "Voiceless uvular plosive"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276\r
22153 msgid "Voiced uvular plosive"
22154 msgstr ""
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277\r
22157 msgid "Glottal plosive"
22158 msgstr ""
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278\r
22161 msgid "Voiced bilabial nasal"
22162 msgstr ""
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279\r
22165 msgid "Voiced labiodental nasal"
22166 msgstr ""
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280\r
22169 msgid "Voiced alveolar nasal"
22170 msgstr ""
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281\r
22173 msgid "Voiced retroflex nasal"
22174 msgstr ""
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282\r
22177 msgid "Voiced palatal nasal"
22178 msgstr ""
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283\r
22181 msgid "Voiced velar nasal"
22182 msgstr ""
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284\r
22185 msgid "Voiced uvular nasal"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285\r
22189 msgid "Voiced bilabial trill"
22190 msgstr ""
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286\r
22193 msgid "Voiced alveolar trill"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287\r
22197 msgid "Voiced uvular trill"
22198 msgstr ""
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289\r
22201 msgid "Voiced alveolar tap"
22202 msgstr ""
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290\r
22205 msgid "Voiced retroflex flap"
22206 msgstr ""
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291\r
22209 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22210 msgstr ""
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292\r
22213 msgid "Voiced bilabial fricative"
22214 msgstr ""
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293\r
22217 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294\r
22221 msgid "Voiced labiodental fricative"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295\r
22225 msgid "Voiceless dental fricative"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296\r
22229 msgid "Voiced dental fricative"
22230 msgstr ""
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297\r
22233 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22234 msgstr ""
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298\r
22237 msgid "Voiced alveolar fricative"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299\r
22241 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300\r
22245 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301\r
22249 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22250 msgstr ""
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302\r
22253 msgid "Voiced retroflex fricative"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303\r
22257 msgid "Voiceless palatal fricative"
22258 msgstr ""
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304\r
22261 msgid "Voiced palatal fricative"
22262 msgstr ""
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305\r
22265 msgid "Voiceless velar fricative"
22266 msgstr ""
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306\r
22269 msgid "Voiced velar fricative"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307\r
22273 msgid "Voiceless uvular fricative"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308\r
22277 msgid "Voiced uvular fricative"
22278 msgstr ""
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309\r
22281 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22282 msgstr ""
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310\r
22285 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22286 msgstr ""
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311\r
22289 msgid "Voiceless glottal fricative"
22290 msgstr ""
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312\r
22293 msgid "Voiced glottal fricative"
22294 msgstr ""
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313\r
22297 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314\r
22301 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315\r
22305 msgid "Voiced labiodental approximant"
22306 msgstr ""
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316\r
22309 msgid "Voiced alveolar approximant"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317\r
22313 msgid "Voiced retroflex approximant"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318\r
22317 msgid "Voiced palatal approximant"
22318 msgstr ""
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319\r
22321 msgid "Voiced velar approximant"
22322 msgstr ""
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320\r
22325 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22326 msgstr ""
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321\r
22329 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22330 msgstr ""
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322\r
22333 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22334 msgstr ""
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323\r
22337 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22338 msgstr ""
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327\r
22341 msgid "Bilabial click"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328\r
22345 msgid "Dental click"
22346 msgstr ""
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329\r
22349 msgid "(Post)alveolar click"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330\r
22353 msgid "Palatoalveolar click"
22354 msgstr ""
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331\r
22357 msgid "Alveolar lateral click"
22358 msgstr ""
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332\r
22361 msgid "Voiced bilabial implosive"
22362 msgstr ""
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333\r
22365 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22366 msgstr ""
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334\r
22369 msgid "Voiced palatal implosive"
22370 msgstr ""
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335\r
22373 msgid "Voiced velar implosive"
22374 msgstr ""
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336\r
22377 msgid "Voiced uvular implosive"
22378 msgstr ""
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337\r
22381 msgid "Ejective mark"
22382 msgstr ""
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341\r
22385 msgid "Close front unrounded vowel"
22386 msgstr ""
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342\r
22389 msgid "Close front rounded vowel"
22390 msgstr ""
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343\r
22393 msgid "Close central unrounded vowel"
22394 msgstr ""
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344\r
22397 msgid "Close central rounded vowel"
22398 msgstr ""
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345\r
22401 msgid "Close back unrounded vowel"
22402 msgstr ""
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346\r
22405 msgid "Close back rounded vowel"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347\r
22409 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22410 msgstr ""
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348\r
22413 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22414 msgstr ""
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349\r
22417 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22418 msgstr ""
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350\r
22421 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22422 msgstr ""
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351\r
22425 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22426 msgstr ""
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352\r
22429 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22430 msgstr ""
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353\r
22433 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22434 msgstr ""
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354\r
22437 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22438 msgstr ""
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355\r
22441 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22442 msgstr ""
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356\r
22445 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22446 msgstr ""
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357\r
22449 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22450 msgstr ""
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358\r
22453 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22454 msgstr ""
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359\r
22457 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22458 msgstr ""
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360\r
22461 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361\r
22465 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362\r
22469 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22470 msgstr ""
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363\r
22473 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22474 msgstr ""
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364\r
22477 msgid "Near-open vowel"
22478 msgstr ""
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365\r
22481 msgid "Open front unrounded vowel"
22482 msgstr ""
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366\r
22485 msgid "Open front rounded vowel"
22486 msgstr ""
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367\r
22489 msgid "Open back unrounded vowel"
22490 msgstr ""
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368\r
22493 msgid "Open back rounded vowel"
22494 msgstr ""
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372\r
22497 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22498 msgstr ""
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373\r
22501 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22502 msgstr ""
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374\r
22505 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22506 msgstr ""
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375\r
22509 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22510 msgstr ""
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376\r
22513 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377\r
22517 msgid "Epiglottal plosive"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378\r
22521 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22522 msgstr ""
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379\r
22525 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22526 msgstr ""
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380\r
22529 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22530 msgstr ""
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381\r
22533 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22534 msgstr ""
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22537 msgid "Top tie bar"
22538 msgstr ""
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383\r src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22541 msgid "Bottom tie bar"
22542 msgstr ""
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387\r
22545 msgid "Long"
22546 msgstr "طول"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388\r
22549 msgid "Half-long"
22550 msgstr "نصف-طول"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389\r
22553 msgid "Extra short"
22554 msgstr "قصير جدا"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390\r
22557 msgid "Primary stress"
22558 msgstr ""
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391\r
22561 msgid "Secondary stress"
22562 msgstr ""
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392\r
22565 msgid "Minor (foot) group"
22566 msgstr ""
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393\r
22569 msgid "Major (intonation) group"
22570 msgstr ""
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394\r
22573 msgid "Syllable break"
22574 msgstr ""
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395\r
22577 msgid "Linking (absence of a break)"
22578 msgstr ""
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399\r
22581 msgid "Voiceless"
22582 msgstr ""
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400\r
22585 msgid "Voiceless (above)"
22586 msgstr ""
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401\r
22589 msgid "Voiced"
22590 msgstr ""
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402\r
22593 msgid "Breathy voiced"
22594 msgstr ""
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403\r
22597 msgid "Creaky voiced"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404\r
22601 msgid "Linguolabial"
22602 msgstr ""
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405\r
22605 msgid "Dental"
22606 msgstr ""
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406\r
22609 msgid "Apical"
22610 msgstr ""
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407\r
22613 msgid "Laminal"
22614 msgstr ""
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408\r
22617 msgid "Aspirated"
22618 msgstr ""
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409\r
22621 msgid "More rounded"
22622 msgstr "أكثر استدارة"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410\r
22625 msgid "Less rounded"
22626 msgstr "أقل استدارة"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411\r
22629 msgid "Advanced"
22630 msgstr "متقدم"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412\r
22633 msgid "Retracted"
22634 msgstr ""
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413\r
22637 msgid "Centralized"
22638 msgstr "مركزي"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414\r
22641 msgid "Mid-centralized"
22642 msgstr ""
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415\r
22645 msgid "Syllabic"
22646 msgstr "مقطع لفظي"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416\r
22649 msgid "Non-syllabic"
22650 msgstr ""
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417\r
22653 msgid "Rhoticity"
22654 msgstr ""
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418\r
22657 #, fuzzy
22658 msgid "Labialized"
22659 msgstr "الاول كبير"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419\r
22662 msgid "Palatized"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420\r
22666 msgid "Velarized"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421\r
22670 msgid "Pharyngialized"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422\r
22674 msgid "Velarized or pharyngialized"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423\r
22678 msgid "Raised"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424\r
22682 msgid "Lowered"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425\r
22686 msgid "Advanced tongue root"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426\r
22690 msgid "Retracted tongue root"
22691 msgstr ""
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427\r
22694 msgid "Nasalized"
22695 msgstr ""
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428\r
22698 msgid "Nasal release"
22699 msgstr ""
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429\r
22702 msgid "Lateral release"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430\r
22706 msgid "No audible release"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434\r
22710 msgid "Extra high (accent)"
22711 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435\r
22714 msgid "Extra high (tone letter)"
22715 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436\r
22718 msgid "High (accent)"
22719 msgstr "عالية (النبرة)"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437\r
22722 msgid "High (tone letter)"
22723 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438\r
22726 msgid "Mid (accent)"
22727 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439\r
22730 msgid "Mid (tone letter)"
22731 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440\r
22734 msgid "Low (accent)"
22735 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441\r
22738 msgid "Low (tone letter)"
22739 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442\r
22742 msgid "Extra low (accent)"
22743 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443\r
22746 msgid "Extra low (tone letter)"
22747 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444\r
22750 msgid "Downstep"
22751 msgstr "خطوة للأسفل"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445\r
22754 msgid "Upstep"
22755 msgstr "خطوة للأعلى"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446\r
22758 msgid "Rising (accent)"
22759 msgstr "صعود (النبرة)"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447\r
22762 msgid "Rising (tone letter)"
22763 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448\r
22766 msgid "Falling (accent)"
22767 msgstr "هبوط (النبرة)"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449\r
22770 msgid "Falling (tone letter)"
22771 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450\r
22774 msgid "High rising (accent)"
22775 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451\r
22778 msgid "High rising (tone letter)"
22779 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452\r
22782 msgid "Low rising (accent)"
22783 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453\r
22786 msgid "Low rising (tone letter)"
22787 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454\r
22790 msgid "Rising-falling (accent)"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455\r
22794 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456\r
22798 msgid "Global rise"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457\r
22802 msgid "Global fall"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: lib/external_templates:40\r
22806 msgid "GnumericSpreadsheet"
22807 msgstr ""
22808
22809 #: lib/external_templates:41\r lib/external_templates:48\r
22810 msgid "Spreadsheet"
22811 msgstr "جدول ممتد"
22812
22813 #: lib/external_templates:43\r
22814 msgid ""
22815 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22816 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22817 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22818 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22819 "both for gnumeric and excel files.\n"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/external_templates:80\r
22823 msgid "RasterImage"
22824 msgstr "صورة نقطية"
22825
22826 #: lib/external_templates:83\r lib/external_templates:90\r
22827 msgid "Raster image"
22828 msgstr "صورة نقطية"
22829
22830 #: lib/external_templates:88\r
22831 msgid ""
22832 "A bitmap file.\n"
22833 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22834 msgstr ""
22835
22836 #: lib/external_templates:152\r
22837 #, fuzzy
22838 msgid "VectorGraphics"
22839 msgstr "الصور"
22840
22841 #: lib/external_templates:153\r lib/external_templates:162\r
22842 #, fuzzy
22843 msgid "Vector graphics"
22844 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
22845
22846 #: lib/external_templates:155\r
22847 msgid ""
22848 "A vector graphics file.\n"
22849 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22850 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22851 "the final output.\n"
22852 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22853 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22854 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: lib/external_templates:217\r
22858 msgid "XFig"
22859 msgstr "XFig"
22860
22861 #: lib/external_templates:218\r lib/external_templates:221\r
22862 msgid "Xfig figure"
22863 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
22864
22865 #: lib/external_templates:220\r
22866 msgid "An Xfig figure.\n"
22867 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
22868
22869 #: lib/external_templates:270\r
22870 msgid "ChessDiagram"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: lib/external_templates:271\r lib/external_templates:290\r
22874 msgid "Chess diagram"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: lib/external_templates:273\r
22878 msgid ""
22879 "A chess position diagram.\n"
22880 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22881 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22882 "the position that you want to display.\n"
22883 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22884 "and remember to type in a relative path\n"
22885 "to the LyX document location.\n"
22886 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22887 "to enable general editing of the board.\n"
22888 "You might also check out the\n"
22889 "'Options->Test legality' option, and\n"
22890 "remember to middle and right click to\n"
22891 "insert new material in the board.\n"
22892 "In order for this to work, you have to\n"
22893 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22894 "that TeX will find it, and you will need\n"
22895 "to install the skak package from CTAN.\n"
22896 msgstr ""
22897
22898 #: lib/external_templates:321\r lib/external_templates:327\r
22899 msgid "Lilypond typeset music"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/external_templates:323\r
22903 msgid ""
22904 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22905 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22906 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22907 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: lib/external_templates:369\r
22911 msgid "PDFPages"
22912 msgstr "صفحات PDF"
22913
22914 #: lib/external_templates:370\r lib/external_templates:384\r
22915 msgid "PDF pages"
22916 msgstr "صفحات PDF"
22917
22918 #: lib/external_templates:372\r
22919 msgid ""
22920 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22921 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22922 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22923 "Examples:\n"
22924 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22925 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22926 "* pages=- (to include all pages)\n"
22927 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22928 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22929 "inserted in their original size.\n"
22930 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22931 "for further options and details.\n"
22932 msgstr ""
22933
22934 #: lib/external_templates:415\r
22935 msgid ""
22936 "Today's date.\n"
22937 "Read 'info date' for more information.\n"
22938 msgstr ""
22939 "تاريخ اليوم.\n"
22940 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
22941
22942 #: lib/external_templates:444\r
22943 msgid "Dia"
22944 msgstr "Dia"
22945
22946 #: lib/external_templates:445\r lib/external_templates:448\r
22947 msgid "Dia diagram"
22948 msgstr "Dia diagram"
22949
22950 #: lib/external_templates:447\r
22951 msgid "Dia diagram.\n"
22952 msgstr "Dia diagram.\n"
22953
22954 #: lib/configure.py:590\r
22955 msgid "tgo"
22956 msgstr "tgo"
22957
22958 #: lib/configure.py:590\r
22959 msgid "tgo|Tgif"
22960 msgstr "tgo|Tgif"
22961
22962 #: lib/configure.py:593\r
22963 msgid "FIG"
22964 msgstr "FIG"
22965
22966 #: lib/configure.py:596\r
22967 msgid "DIA"
22968 msgstr "DIA"
22969
22970 #: lib/configure.py:599\r
22971 msgid "sxd"
22972 msgstr "sxd"
22973
22974 #: lib/configure.py:599\r
22975 #, fuzzy
22976 msgid "sxd|OpenDocument"
22977 msgstr "مستند مفتوح"
22978
22979 #: lib/configure.py:602\r
22980 msgid "Grace"
22981 msgstr "Grace"
22982
22983 #: lib/configure.py:605\r
22984 msgid "FEN"
22985 msgstr "FEN"
22986
22987 #: lib/configure.py:608\r
22988 msgid "svgz"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/configure.py:608\r
22992 msgid "svgz|SVG"
22993 msgstr ""
22994
22995 #: lib/configure.py:611\r
22996 msgid "BMP"
22997 msgstr "BMP"
22998
22999 #: lib/configure.py:612\r
23000 msgid "GIF"
23001 msgstr "GIF"
23002
23003 #: lib/configure.py:613\r
23004 msgid "jpeg"
23005 msgstr "jpeg"
23006
23007 #: lib/configure.py:613\r
23008 msgid "jpeg|JPEG"
23009 msgstr "jpeg|JPEG"
23010
23011 #: lib/configure.py:614\r
23012 msgid "PBM"
23013 msgstr "PBM"
23014
23015 #: lib/configure.py:615\r
23016 msgid "PGM"
23017 msgstr "PGM"
23018
23019 #: lib/configure.py:616\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23020 msgid "PNG"
23021 msgstr "PNG"
23022
23023 #: lib/configure.py:617\r
23024 msgid "PPM"
23025 msgstr "PPM"
23026
23027 #: lib/configure.py:618\r
23028 msgid "TIFF"
23029 msgstr "TIFF"
23030
23031 #: lib/configure.py:619\r
23032 msgid "XBM"
23033 msgstr "XBM"
23034
23035 #: lib/configure.py:620\r
23036 msgid "XPM"
23037 msgstr "XPM"
23038
23039 #: lib/configure.py:628\r
23040 msgid "Plain text (chess output)"
23041 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23042
23043 #: lib/configure.py:629\r
23044 msgid "Plain text (image)"
23045 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23046
23047 #: lib/configure.py:630\r
23048 msgid "Plain text (Xfig output)"
23049 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23050
23051 #: lib/configure.py:631\r
23052 msgid "date (output)"
23053 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23054
23055 #: lib/configure.py:632\r src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
23056 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23057 msgid "DocBook"
23058 msgstr "DocBook"
23059
23060 #: lib/configure.py:632\r
23061 msgid "DocBook|B"
23062 msgstr "DocBook|B"
23063
23064 #: lib/configure.py:633\r
23065 msgid "DocBook (XML)"
23066 msgstr "DocBook (XML)"
23067
23068 #: lib/configure.py:634\r
23069 msgid "Graphviz Dot"
23070 msgstr "Graphviz Dot"
23071
23072 #: lib/configure.py:635\r
23073 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23074 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23075
23076 #: lib/configure.py:636\r
23077 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23078 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23079
23080 #: lib/configure.py:637\r
23081 msgid "NoWeb"
23082 msgstr "NoWeb"
23083
23084 #: lib/configure.py:637\r
23085 msgid "NoWeb|N"
23086 msgstr "NoWeb|N"
23087
23088 #: lib/configure.py:639\r
23089 msgid "R/S code"
23090 msgstr "كود R/S"
23091
23092 #: lib/configure.py:641\r
23093 msgid "LilyPond music"
23094 msgstr "LilyPond music"
23095
23096 #: lib/configure.py:642\r
23097 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23098 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23099
23100 #: lib/configure.py:643\r
23101 msgid "LaTeX (plain)"
23102 msgstr "لتيك (بسيط)"
23103
23104 #: lib/configure.py:643\r
23105 msgid "LaTeX (plain)|L"
23106 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23107
23108 #: lib/configure.py:644\r
23109 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23110 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23111
23112 #: lib/configure.py:645\r
23113 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23114 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23115
23116 #: lib/configure.py:646\r
23117 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23118 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23119
23120 #: lib/configure.py:647\r
23121 msgid "LaTeX (clipboard)"
23122 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23123
23124 #: lib/configure.py:648\r
23125 msgid "Plain text"
23126 msgstr "نص بسيط"
23127
23128 #: lib/configure.py:648\r
23129 msgid "Plain text|a"
23130 msgstr "نص بسيط|a"
23131
23132 #: lib/configure.py:649\r
23133 msgid "Plain text (pstotext)"
23134 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23135
23136 #: lib/configure.py:650\r
23137 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23138 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23139
23140 #: lib/configure.py:651\r
23141 msgid "Plain text (catdvi)"
23142 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23143
23144 #: lib/configure.py:652\r
23145 msgid "Plain Text, Join Lines"
23146 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23147
23148 #: lib/configure.py:653\r
23149 msgid "Info (Beamer)"
23150 msgstr "معلومات (Beamer)"
23151
23152 #: lib/configure.py:656\r
23153 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23154 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23155
23156 #: lib/configure.py:657\r
23157 msgid "Excel spreadsheet"
23158 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23159
23160 #: lib/configure.py:658\r
23161 #, fuzzy
23162 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23163 msgstr "جدول ممتد كلك"
23164
23165 #: lib/configure.py:661\r
23166 msgid "LyXHTML"
23167 msgstr "LyXHTML"
23168
23169 #: lib/configure.py:661\r
23170 msgid "LyXHTML|y"
23171 msgstr "LyXHTML|y"
23172
23173 #: lib/configure.py:669\r src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
23174 msgid "BibTeX"
23175 msgstr "BibTeX"
23176
23177 #: lib/configure.py:674\r
23178 msgid "EPS"
23179 msgstr "EPS"
23180
23181 #: lib/configure.py:675\r
23182 msgid "EPS (uncropped)"
23183 msgstr "EPS (uncropped)"
23184
23185 #: lib/configure.py:676\r
23186 msgid "EPS (cropped)"
23187 msgstr "EPS (cropped)"
23188
23189 #: lib/configure.py:677\r
23190 msgid "Postscript"
23191 msgstr "بوستكربت"
23192
23193 #: lib/configure.py:677\r
23194 msgid "Postscript|t"
23195 msgstr "بوستكربت"
23196
23197 #: lib/configure.py:682\r
23198 msgid "PDF (ps2pdf)"
23199 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23200
23201 #: lib/configure.py:682\r
23202 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23203 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23204
23205 #: lib/configure.py:683\r
23206 msgid "PDF (pdflatex)"
23207 msgstr "PDF (pdflatex)"
23208
23209 #: lib/configure.py:683\r
23210 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23211 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23212
23213 #: lib/configure.py:684\r
23214 msgid "PDF (dvipdfm)"
23215 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23216
23217 #: lib/configure.py:684\r
23218 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23219 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23220
23221 #: lib/configure.py:685\r
23222 msgid "PDF (XeTeX)"
23223 msgstr "PDF (XeTeX)"
23224
23225 #: lib/configure.py:685\r
23226 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23227 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23228
23229 #: lib/configure.py:686\r
23230 msgid "PDF (LuaTeX)"
23231 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23232
23233 #: lib/configure.py:686\r
23234 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23235 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23236
23237 #: lib/configure.py:687\r
23238 msgid "PDF (graphics)"
23239 msgstr "PDF (graphics)"
23240
23241 #: lib/configure.py:688\r
23242 msgid "PDF (cropped)"
23243 msgstr "PDF (cropped)"
23244
23245 #: lib/configure.py:689\r
23246 msgid "PDF (lower resolution)"
23247 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23248
23249 #: lib/configure.py:692\r
23250 msgid "DVI"
23251 msgstr "DVI"
23252
23253 #: lib/configure.py:692\r
23254 msgid "DVI|D"
23255 msgstr "DVI|D"
23256
23257 #: lib/configure.py:693\r
23258 msgid "DVI (LuaTeX)"
23259 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23260
23261 #: lib/configure.py:693\r
23262 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23263 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23264
23265 #: lib/configure.py:696\r
23266 msgid "DraftDVI"
23267 msgstr "مسودةDVI"
23268
23269 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23270 msgid "htm"
23271 msgstr "htm"
23272
23273 #: lib/configure.py:699\r lib/configure.py:735\r
23274 msgid "htm|HTML"
23275 msgstr "htm|HTML"
23276
23277 #: lib/configure.py:702\r
23278 msgid "Noteedit"
23279 msgstr "تحرير ملاحظة"
23280
23281 #: lib/configure.py:705\r
23282 #, fuzzy
23283 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23284 msgstr "مستند مفتوح"
23285
23286 #: lib/configure.py:706\r
23287 #, fuzzy
23288 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23289 msgstr "مستند مفتوح"
23290
23291 #: lib/configure.py:707\r
23292 #, fuzzy
23293 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23294 msgstr "مستند مفتوح"
23295
23296 #: lib/configure.py:708\r
23297 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23298 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23299
23300 #: lib/configure.py:711\r
23301 msgid "Rich Text Format"
23302 msgstr "هيئة النص الغني"
23303
23304 #: lib/configure.py:712\r
23305 msgid "MS Word"
23306 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23307
23308 #: lib/configure.py:712\r
23309 msgid "MS Word|W"
23310 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23311
23312 #: lib/configure.py:713\r
23313 msgid "MS Word Office Open XML"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/configure.py:713\r
23317 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/configure.py:716\r
23321 msgid "date command"
23322 msgstr "أمر التاريخ"
23323
23324 #: lib/configure.py:717\r
23325 msgid "Table (CSV)"
23326 msgstr "جدول (CSV)"
23327
23328 #: lib/configure.py:719\r src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23330 msgid "LyX"
23331 msgstr "ليك"
23332
23333 #: lib/configure.py:720\r
23334 msgid "LyX 1.3.x"
23335 msgstr "ليك 1.3.x"
23336
23337 #: lib/configure.py:721\r
23338 msgid "LyX 1.4.x"
23339 msgstr "ليك 1.4.x"
23340
23341 #: lib/configure.py:722\r
23342 msgid "LyX 1.5.x"
23343 msgstr "ليك 1.5.x"
23344
23345 #: lib/configure.py:723\r
23346 msgid "LyX 1.6.x"
23347 msgstr "ليك 1.6.x"
23348
23349 #: lib/configure.py:724\r
23350 msgid "LyX 2.0.x"
23351 msgstr "ليك 2.0.x"
23352
23353 #: lib/configure.py:725\r
23354 msgid "LyX 2.1.x"
23355 msgstr "LyX 2.1.x"
23356
23357 #: lib/configure.py:726\r
23358 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23359 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23360
23361 #: lib/configure.py:727\r
23362 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23363 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23364
23365 #: lib/configure.py:728\r
23366 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23367 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23368
23369 #: lib/configure.py:729\r
23370 msgid "LyX Preview"
23371 msgstr "مستعرض ليك"
23372
23373 #: lib/configure.py:730\r
23374 msgid "PDFTEX"
23375 msgstr "PDFTEX"
23376
23377 #: lib/configure.py:731\r
23378 msgid "Program"
23379 msgstr "برنامج"
23380
23381 #: lib/configure.py:732\r
23382 msgid "PSTEX"
23383 msgstr "PSTEX"
23384
23385 #: lib/configure.py:733\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23386 msgid "Windows Metafile"
23387 msgstr "Windows Metafile"
23388
23389 #: lib/configure.py:734\r src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23390 msgid "Enhanced Metafile"
23391 msgstr "Enhanced Metafile"
23392
23393 #: lib/configure.py:847\r
23394 msgid "LyXBlogger"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/configure.py:1075\r
23398 msgid "LyX Archive (zip)"
23399 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23400
23401 #: lib/configure.py:1078\r
23402 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23403 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23404
23405 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
23406 #, c-format
23407 msgid "%1$s and %2$s"
23408 msgstr "%1$s و %2$s"
23409
23410 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23411 #, c-format
23412 msgid "%1$s et al."
23413 msgstr ""
23414
23415 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23416 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23417 msgid "ERROR!"
23418 msgstr "خطأ!"
23419
23420 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23421 msgid "No year"
23422 msgstr "بدون عام"
23423
23424 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23425 msgid "Bibliography entry not found!"
23426 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23427
23428 #: src/Buffer.cpp:403
23429 msgid "Disk Error: "
23430 msgstr "خطأ في القرص: "
23431
23432 #: src/Buffer.cpp:404
23433 #, c-format
23434 msgid ""
23435 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23436 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23437
23438 #: src/Buffer.cpp:525
23439 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23440 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23441
23442 #: src/Buffer.cpp:527
23443 msgid "Attempting to close changed document!"
23444 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23445
23446 #: src/Buffer.cpp:536
23447 #, c-format
23448 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23449 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23450
23451 #: src/Buffer.cpp:938 src/Text.cpp:559
23452 #, c-format
23453 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23454 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23455
23456 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:949 src/Buffer.cpp:972
23457 msgid "Document header error"
23458 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23459
23460 #: src/Buffer.cpp:948
23461 msgid "\\begin_header is missing"
23462 msgstr "\\begin_header مفقود"
23463
23464 #: src/Buffer.cpp:971
23465 msgid "\\begin_document is missing"
23466 msgstr "\\begin_document مفقود"
23467
23468 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:2777
23469 #: src/Buffer.cpp:2783
23470 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23471 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23472
23473 #: src/Buffer.cpp:985 src/Buffer.cpp:2778
23474 msgid ""
23475 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23476 "xcolor/ulem are installed.\n"
23477 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23478 "LaTeX preamble."
23479 msgstr ""
23480
23481 #: src/Buffer.cpp:991 src/Buffer.cpp:2784
23482 msgid ""
23483 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23484 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23485 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23486 "LaTeX preamble."
23487 msgstr ""
23488
23489 #: src/Buffer.cpp:1029 src/BufferParams.cpp:423
23490 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23491 msgid "Index"
23492 msgstr "فهرس"
23493
23494 #: src/Buffer.cpp:1132
23495 msgid "File Not Found"
23496 msgstr "ملف غير موجود"
23497
23498 #: src/Buffer.cpp:1133
23499 #, c-format
23500 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23501 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23502
23503 #: src/Buffer.cpp:1161 src/Buffer.cpp:1230
23504 msgid "Document format failure"
23505 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23506
23507 #: src/Buffer.cpp:1162
23508 #, c-format
23509 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23510 msgstr ""
23511
23512 #: src/Buffer.cpp:1231
23513 #, c-format
23514 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23515 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23516
23517 #: src/Buffer.cpp:1258
23518 msgid "Conversion failed"
23519 msgstr "فشل التحويل"
23520
23521 #: src/Buffer.cpp:1259
23522 #, c-format
23523 msgid ""
23524 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23525 "it could not be created."
23526 msgstr ""
23527 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23528 "اللازم لعملية تحويله."
23529
23530 #: src/Buffer.cpp:1269
23531 msgid "Conversion script not found"
23532 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23533
23534 #: src/Buffer.cpp:1270
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23538 "could not be found."
23539 msgstr ""
23540 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23541 "التحويلlyx2lyx."
23542
23543 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1300
23544 msgid "Conversion script failed"
23545 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23546
23547 #: src/Buffer.cpp:1294
23548 #, fuzzy, c-format
23549 msgid ""
23550 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23551 "convert it."
23552 msgstr ""
23553 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23554 "تحويله."
23555
23556 #: src/Buffer.cpp:1301
23557 #, fuzzy, c-format
23558 msgid ""
23559 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23560 "it."
23561 msgstr ""
23562 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23563 "تحويله."
23564
23565 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:4348 src/Buffer.cpp:4411
23566 msgid "File is read-only"
23567 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23568
23569 #: src/Buffer.cpp:1358
23570 #, c-format
23571 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23572 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23573
23574 #: src/Buffer.cpp:1367
23575 #, c-format
23576 msgid ""
23577 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23578 "overwrite this file?"
23579 msgstr ""
23580 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23581
23582 #: src/Buffer.cpp:1369
23583 msgid "Overwrite modified file?"
23584 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23585
23586 #: src/Buffer.cpp:1370 src/Exporter.cpp:50
23587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23589 msgid "&Overwrite"
23590 msgstr "&استبدال"
23591
23592 #: src/Buffer.cpp:1433
23593 msgid "Backup failure"
23594 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23595
23596 #: src/Buffer.cpp:1434
23597 #, fuzzy, c-format
23598 msgid ""
23599 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23600 "Please check whether the directory exists and is writable."
23601 msgstr ""
23602 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23603 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23604
23605 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:1481
23606 msgid "Write failure"
23607 msgstr "فشل الكتابة"
23608
23609 #: src/Buffer.cpp:1471
23610 #, c-format
23611 msgid ""
23612 "The file has successfully been saved as:\n"
23613 "  %1$s.\n"
23614 "But LyX could not move it to:\n"
23615 "  %2$s.\n"
23616 "Your original file has been backed up to:\n"
23617 "  %3$s"
23618 msgstr ""
23619 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23620 "  %1$s.\n"
23621 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23622 "  %2$s.\n"
23623 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23624 "  %3$s"
23625
23626 #: src/Buffer.cpp:1482
23627 #, c-format
23628 msgid ""
23629 "Cannot move saved file to:\n"
23630 "  %1$s.\n"
23631 "But the file has successfully been saved as:\n"
23632 "  %2$s."
23633 msgstr ""
23634 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23635 "  %1$s.\n"
23636 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23637 "  %2$s."
23638
23639 #: src/Buffer.cpp:1498
23640 #, c-format
23641 msgid "Saving document %1$s..."
23642 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23643
23644 #: src/Buffer.cpp:1513
23645 msgid " could not write file!"
23646 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23647
23648 #: src/Buffer.cpp:1521
23649 msgid " done."
23650 msgstr " تم."
23651
23652 #: src/Buffer.cpp:1536
23653 #, c-format
23654 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23655 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23656
23657 #: src/Buffer.cpp:1546 src/Buffer.cpp:1559 src/Buffer.cpp:1573
23658 #, c-format
23659 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23660 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23661
23662 #: src/Buffer.cpp:1549
23663 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23664 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23665
23666 #: src/Buffer.cpp:1563
23667 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23668 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23669
23670 #: src/Buffer.cpp:1577
23671 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23672 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23673
23674 #: src/Buffer.cpp:1666
23675 msgid "Iconv software exception Detected"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: src/Buffer.cpp:1666
23679 #, c-format
23680 msgid ""
23681 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23682 "installed"
23683 msgstr ""
23684 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23685
23686 #: src/Buffer.cpp:1694
23687 #, c-format
23688 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23689 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23690
23691 #: src/Buffer.cpp:1697
23692 msgid ""
23693 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23694 "chosen encoding.\n"
23695 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23696 msgstr ""
23697 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23698 "المختار.\n"
23699 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23700
23701 #: src/Buffer.cpp:1704
23702 msgid "iconv conversion failed"
23703 msgstr "فشل التحويل iconv"
23704
23705 #: src/Buffer.cpp:1709
23706 msgid "conversion failed"
23707 msgstr "فشل التحويل"
23708
23709 #: src/Buffer.cpp:1820
23710 msgid "Uncodable character in file path"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/Buffer.cpp:1822
23714 #, c-format
23715 msgid ""
23716 "The path of your document\n"
23717 "(%1$s)\n"
23718 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23719 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23720 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23721 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23722 "\n"
23723 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23724 "(such as utf8) or change the file path name."
23725 msgstr ""
23726
23727 #: src/Buffer.cpp:2168
23728 msgid "Running chktex..."
23729 msgstr "تشغيل chktex..."
23730
23731 #: src/Buffer.cpp:2182
23732 msgid "chktex failure"
23733 msgstr "فشل chktex"
23734
23735 #: src/Buffer.cpp:2183
23736 msgid "Could not run chktex successfully."
23737 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23738
23739 #: src/Buffer.cpp:2475
23740 #, c-format
23741 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23742 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23743
23744 #: src/Buffer.cpp:2579
23745 #, c-format
23746 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23747 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23748
23749 #: src/Buffer.cpp:2588
23750 #, fuzzy
23751 msgid "Error generating literate programming code."
23752 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23753
23754 #: src/Buffer.cpp:2668
23755 #, c-format
23756 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23757 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23758
23759 #: src/Buffer.cpp:2703
23760 #, c-format
23761 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23762 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23763
23764 #: src/Buffer.cpp:2760
23765 msgid "Error viewing the output file."
23766 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23767
23768 #: src/Buffer.cpp:3652
23769 #, c-format
23770 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23771 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23772
23773 #: src/Buffer.cpp:3656
23774 #, c-format
23775 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23776 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23777
23778 #: src/Buffer.cpp:3710
23779 msgid "Preview source code"
23780 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23781
23782 #: src/Buffer.cpp:3712
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Preview preamble"
23785 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23786
23787 #: src/Buffer.cpp:3714
23788 #, fuzzy
23789 msgid "Preview body"
23790 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23791
23792 #: src/Buffer.cpp:3729
23793 msgid "Plain text does not have a preamble."
23794 msgstr ""
23795
23796 #: src/Buffer.cpp:3834
23797 #, c-format
23798 msgid "Auto-saving %1$s"
23799 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23800
23801 #: src/Buffer.cpp:3890
23802 msgid "Autosave failed!"
23803 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23804
23805 #: src/Buffer.cpp:3951
23806 msgid "Autosaving current document..."
23807 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23808
23809 #: src/Buffer.cpp:4074
23810 msgid "Couldn't export file"
23811 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:4075
23814 #, c-format
23815 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23816 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23817
23818 #: src/Buffer.cpp:4136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23819 msgid "File name error"
23820 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23821
23822 #: src/Buffer.cpp:4137
23823 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23824 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23825
23826 #: src/Buffer.cpp:4237 src/Buffer.cpp:4251 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23827 msgid "Document export cancelled."
23828 msgstr "الغي تصدير المستند."
23829
23830 #: src/Buffer.cpp:4254
23831 #, c-format
23832 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23833 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23834
23835 #: src/Buffer.cpp:4261
23836 #, c-format
23837 msgid "Document exported as %1$s"
23838 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23839
23840 #: src/Buffer.cpp:4334
23841 #, c-format
23842 msgid ""
23843 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23844 "\n"
23845 "Recover emergency save?"
23846 msgstr ""
23847 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23848 "\n"
23849 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
23850
23851 #: src/Buffer.cpp:4337
23852 msgid "Load emergency save?"
23853 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
23854
23855 #: src/Buffer.cpp:4338
23856 msgid "&Recover"
23857 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
23858
23859 #: src/Buffer.cpp:4338
23860 msgid "&Load Original"
23861 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23862
23863 #: src/Buffer.cpp:4349
23864 #, c-format
23865 msgid ""
23866 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23867 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/Buffer.cpp:4356
23871 msgid "Document was successfully recovered."
23872 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
23873
23874 #: src/Buffer.cpp:4358
23875 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23876 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:4359
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Remove emergency file now?\n"
23882 "(%1$s)"
23883 msgstr ""
23884 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
23885 "(%1$s)"
23886
23887 #: src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4375
23888 msgid "Delete emergency file?"
23889 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
23890
23891 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4377
23892 msgid "&Keep"
23893 msgstr "ابق&اء"
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:4368
23896 msgid "Emergency file deleted"
23897 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
23898
23899 #: src/Buffer.cpp:4369
23900 msgid "Do not forget to save your file now!"
23901 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
23902
23903 #: src/Buffer.cpp:4376
23904 msgid "Remove emergency file now?"
23905 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
23906
23907 #: src/Buffer.cpp:4399
23908 #, c-format
23909 msgid ""
23910 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23911 "\n"
23912 "Load the backup instead?"
23913 msgstr ""
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:4401
23916 msgid "Load backup?"
23917 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:4402
23920 msgid "&Load backup"
23921 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
23922
23923 #: src/Buffer.cpp:4402
23924 msgid "Load &original"
23925 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
23926
23927 #: src/Buffer.cpp:4412
23928 #, c-format
23929 msgid ""
23930 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23931 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23932 msgstr ""
23933
23934 #: src/Buffer.cpp:4753 src/insets/InsetCaption.cpp:377
23935 msgid "Senseless!!! "
23936 msgstr "بلا معنى!!!"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:4972
23939 #, c-format
23940 msgid "Document %1$s reloaded."
23941 msgstr "المستند %1$s حمل"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:4975
23944 #, fuzzy, c-format
23945 msgid "Could not reload document %1$s."
23946 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
23947
23948 #: src/BufferParams.cpp:474
23949 msgid ""
23950 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23951 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23952 msgstr ""
23953 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
23954 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
23955
23956 #: src/BufferParams.cpp:476
23957 msgid ""
23958 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23959 "are inserted into formulas"
23960 msgstr ""
23961 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
23962 "AMS  داخل المعادلات"
23963
23964 #: src/BufferParams.cpp:478
23965 msgid ""
23966 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23967 "formulas"
23968 msgstr ""
23969 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
23970 "المعادلات الرياضية"
23971
23972 #: src/BufferParams.cpp:480
23973 msgid ""
23974 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23975 "inserted into formulas"
23976 msgstr ""
23977 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
23978 "الرياضية"
23979
23980 #: src/BufferParams.cpp:482
23981 msgid ""
23982 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23983 "into formulas"
23984 msgstr ""
23985 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
23986 "المعادلات"
23987
23988 #: src/BufferParams.cpp:484
23989 msgid ""
23990 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23991 "inserted into formulas"
23992 msgstr ""
23993 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
23994 "مدرجة في المعادلات"
23995
23996 #: src/BufferParams.cpp:486
23997 msgid ""
23998 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23999 "inserted into formulas"
24000 msgstr ""
24001 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24002 "معادلة"
24003
24004 #: src/BufferParams.cpp:488
24005 msgid ""
24006 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24007 "subscript is inserted into formulas"
24008 msgstr ""
24009 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24010
24011 #: src/BufferParams.cpp:490
24012 msgid ""
24013 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24014 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24015 msgstr ""
24016
24017 #: src/BufferParams.cpp:492
24018 msgid ""
24019 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24020 "decoration 'utilde'"
24021 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24022
24023 #: src/BufferParams.cpp:664
24024 #, c-format
24025 msgid ""
24026 "The selected document class\n"
24027 "\t%1$s\n"
24028 "requires external files that are not available.\n"
24029 "The document class can still be used, but the\n"
24030 "document cannot be compiled until the following\n"
24031 "prerequisites are installed:\n"
24032 "\t%2$s\n"
24033 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24034 "User's Guide for more information."
24035 msgstr ""
24036
24037 #: src/BufferParams.cpp:673
24038 msgid "Document class not available"
24039 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24040
24041 #: src/BufferParams.cpp:1897 src/insets/InsetCommandParams.cpp:432
24042 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24043 msgid "Uncodable characters"
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/BufferParams.cpp:1898
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24050 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24051 "%1$s."
24052 msgstr ""
24053
24054 #: src/BufferParams.cpp:1990 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2515
24055 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24056 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24057 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24058 msgid "LyX Warning: "
24059 msgstr "تحذير ليك:"
24060
24061 #: src/BufferParams.cpp:1991 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2516
24062 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24063 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24064 #, fuzzy
24065 msgid "uncodable character"
24066 msgstr "محارف خاصة"
24067
24068 #: src/BufferParams.cpp:2004
24069 #, fuzzy
24070 msgid "Uncodable character in user preamble"
24071 msgstr "محارف خاصة"
24072
24073 #: src/BufferParams.cpp:2006
24074 #, c-format
24075 msgid ""
24076 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24077 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24078 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24079 "output.\n"
24080 "\n"
24081 "Please select an appropriate document encoding\n"
24082 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/BufferParams.cpp:2211
24086 #, c-format
24087 msgid ""
24088 "The layout file:\n"
24089 "%1$s\n"
24090 "could not be found. A default textclass with default\n"
24091 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24092 "correct output."
24093 msgstr ""
24094 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24095 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24096 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24097
24098 #: src/BufferParams.cpp:2217
24099 msgid "Document class not found"
24100 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24101
24102 #: src/BufferParams.cpp:2224
24103 #, fuzzy, c-format
24104 msgid ""
24105 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24106 "%1$s\n"
24107 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24108 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24109 "correct output."
24110 msgstr ""
24111 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24112 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24113 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24114
24115 #: src/BufferParams.cpp:2230 src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1331
24116 msgid "Could not load class"
24117 msgstr "لم يحمل النوع"
24118
24119 #: src/BufferParams.cpp:2280
24120 msgid "Error reading internal layout information"
24121 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:2281 src/TextClass.cpp:1547
24124 msgid "Read Error"
24125 msgstr "خطأ في القراءة"
24126
24127 #: src/BufferView.cpp:192
24128 #, fuzzy
24129 msgid "No more insets"
24130 msgstr "تعيين خط الاطار"
24131
24132 #: src/BufferView.cpp:756
24133 msgid "Save bookmark"
24134 msgstr "حفظ علامة"
24135
24136 #: src/BufferView.cpp:979
24137 msgid "Converting document to new document class..."
24138 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24139
24140 #: src/BufferView.cpp:1023
24141 msgid "Document is read-only"
24142 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24143
24144 #: src/BufferView.cpp:1032
24145 msgid "This portion of the document is deleted."
24146 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24147
24148 #: src/BufferView.cpp:1075 src/BufferView.cpp:2003
24149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
24150 msgid "Absolute filename expected."
24151 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24152
24153 #: src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
24154 #, c-format
24155 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24156 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24157
24158 #: src/BufferView.cpp:1350
24159 msgid "No further undo information"
24160 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24161
24162 #: src/BufferView.cpp:1360
24163 msgid "No further redo information"
24164 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24165
24166 #: src/BufferView.cpp:1583
24167 msgid "Mark off"
24168 msgstr "إيقاف علامة"
24169
24170 #: src/BufferView.cpp:1589
24171 msgid "Mark on"
24172 msgstr "تفعيل علامة"
24173
24174 #: src/BufferView.cpp:1596
24175 msgid "Mark removed"
24176 msgstr "علامة محذوفة"
24177
24178 #: src/BufferView.cpp:1599
24179 msgid "Mark set"
24180 msgstr "تعيين علامة"
24181
24182 #: src/BufferView.cpp:1655
24183 msgid "Statistics for the selection:"
24184 msgstr "احصاءات المحدد:"
24185
24186 #: src/BufferView.cpp:1657
24187 msgid "Statistics for the document:"
24188 msgstr "احصاءات المستند:"
24189
24190 #: src/BufferView.cpp:1660
24191 #, c-format
24192 msgid "%1$d words"
24193 msgstr "%1$d كلمة"
24194
24195 #: src/BufferView.cpp:1662
24196 msgid "One word"
24197 msgstr "كلمة واحدة"
24198
24199 #: src/BufferView.cpp:1665
24200 #, c-format
24201 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24202 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24203
24204 #: src/BufferView.cpp:1668
24205 msgid "One character (including blanks)"
24206 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24207
24208 #: src/BufferView.cpp:1671
24209 #, c-format
24210 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24211 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24212
24213 #: src/BufferView.cpp:1674
24214 msgid "One character (excluding blanks)"
24215 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24216
24217 #: src/BufferView.cpp:1676
24218 msgid "Statistics"
24219 msgstr "احصاءات"
24220
24221 #: src/BufferView.cpp:1858
24222 #, c-format
24223 msgid ""
24224 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24225 msgstr ""
24226
24227 #: src/BufferView.cpp:1860
24228 #, c-format
24229 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: src/BufferView.cpp:1868
24233 msgid "Branch name"
24234 msgstr "اسم الفرع"
24235
24236 #: src/BufferView.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24237 msgid "Branch already exists"
24238 msgstr "فرع موجود حاليا"
24239
24240 #: src/BufferView.cpp:2355
24241 msgid "Inverse Search Failed"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: src/BufferView.cpp:2356
24245 msgid ""
24246 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24247 "You need to update the viewed document."
24248 msgstr ""
24249
24250 #: src/BufferView.cpp:2737
24251 #, c-format
24252 msgid "Inserting document %1$s..."
24253 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24254
24255 #: src/BufferView.cpp:2748
24256 #, c-format
24257 msgid "Document %1$s inserted."
24258 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24259
24260 #: src/BufferView.cpp:2750
24261 #, c-format
24262 msgid "Could not insert document %1$s"
24263 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24264
24265 #: src/BufferView.cpp:3159
24266 #, c-format
24267 msgid ""
24268 "Could not read the specified document\n"
24269 "%1$s\n"
24270 "due to the error: %2$s"
24271 msgstr ""
24272 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24273 "%1$s\n"
24274 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24275
24276 #: src/BufferView.cpp:3161
24277 msgid "Could not read file"
24278 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24279
24280 #: src/BufferView.cpp:3168
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "%1$s\n"
24284 " is not readable."
24285 msgstr ""
24286 "%1$s\n"
24287 "لايمكن قراءته"
24288
24289 #: src/BufferView.cpp:3169 src/output.cpp:39
24290 msgid "Could not open file"
24291 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24292
24293 #: src/BufferView.cpp:3176
24294 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24295 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24296
24297 #: src/BufferView.cpp:3177
24298 msgid ""
24299 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24300 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24301 "If this does not give the correct result\n"
24302 "then please change the encoding of the file\n"
24303 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24304 msgstr ""
24305 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24306 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24307 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24308 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24309 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24310
24311 #: src/Changes.cpp:374
24312 msgid "Uncodable character in author name"
24313 msgstr ""
24314
24315 #: src/Changes.cpp:375
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "The author name '%1$s',\n"
24319 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24320 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24321 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24322 "\n"
24323 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24324 "or change the spelling of the author name."
24325 msgstr ""
24326
24327 #: src/Chktex.cpp:62
24328 #, c-format
24329 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24330 msgstr ""
24331
24332 #: src/Chktex.cpp:64
24333 msgid "ChkTeX warning id # "
24334 msgstr ""
24335
24336 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24338 msgid "none"
24339 msgstr "بلا"
24340
24341 #: src/Color.cpp:204
24342 msgid "black"
24343 msgstr "اسود"
24344
24345 #: src/Color.cpp:205
24346 msgid "white"
24347 msgstr "ابيض"
24348
24349 #: src/Color.cpp:206
24350 msgid "blue"
24351 msgstr "ازرق"
24352
24353 #: src/Color.cpp:207
24354 msgid "brown"
24355 msgstr "بني"
24356
24357 #: src/Color.cpp:208
24358 msgid "cyan"
24359 msgstr "نيلي"
24360
24361 #: src/Color.cpp:209
24362 msgid "darkgray"
24363 msgstr "رمادي داكن"
24364
24365 #: src/Color.cpp:210
24366 msgid "gray"
24367 msgstr "رمادي"
24368
24369 #: src/Color.cpp:211
24370 msgid "green"
24371 msgstr "اخضر"
24372
24373 #: src/Color.cpp:212
24374 msgid "lightgray"
24375 msgstr "رمادي فاتح"
24376
24377 #: src/Color.cpp:213
24378 msgid "lime"
24379 msgstr "ليموني"
24380
24381 #: src/Color.cpp:214
24382 msgid "magenta"
24383 msgstr "ارجواني"
24384
24385 #: src/Color.cpp:215
24386 msgid "olive"
24387 msgstr "زيتون"
24388
24389 #: src/Color.cpp:216
24390 msgid "orange"
24391 msgstr "برتقال"
24392
24393 #: src/Color.cpp:217
24394 msgid "pink"
24395 msgstr "وردي"
24396
24397 #: src/Color.cpp:218
24398 msgid "purple"
24399 msgstr "قرنفلي"
24400
24401 #: src/Color.cpp:219
24402 msgid "red"
24403 msgstr "احمر"
24404
24405 #: src/Color.cpp:220
24406 msgid "teal"
24407 msgstr "بط teal"
24408
24409 #: src/Color.cpp:221
24410 msgid "violet"
24411 msgstr "بنفسجي"
24412
24413 #: src/Color.cpp:222
24414 msgid "yellow"
24415 msgstr "اصفر"
24416
24417 #: src/Color.cpp:223
24418 msgid "cursor"
24419 msgstr "المؤشر"
24420
24421 #: src/Color.cpp:224
24422 msgid "background"
24423 msgstr "الخلفية"
24424
24425 #: src/Color.cpp:225
24426 msgid "text"
24427 msgstr "نص"
24428
24429 #: src/Color.cpp:226
24430 msgid "selection"
24431 msgstr "التحديد"
24432
24433 #: src/Color.cpp:227
24434 msgid "selected text"
24435 msgstr "نص محدد"
24436
24437 #: src/Color.cpp:229
24438 msgid "LaTeX text"
24439 msgstr "نص لتيك"
24440
24441 #: src/Color.cpp:230
24442 msgid "inline completion"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: src/Color.cpp:232
24446 msgid "non-unique inline completion"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: src/Color.cpp:234
24450 msgid "previewed snippet"
24451 msgstr ""
24452
24453 #: src/Color.cpp:235
24454 msgid "note label"
24455 msgstr "ملصق ملاحظة"
24456
24457 #: src/Color.cpp:236
24458 msgid "note background"
24459 msgstr "خلفية الملاحظة"
24460
24461 #: src/Color.cpp:237
24462 msgid "comment label"
24463 msgstr "ملصق تعليق"
24464
24465 #: src/Color.cpp:238
24466 msgid "comment background"
24467 msgstr "خلفية التعليق"
24468
24469 #: src/Color.cpp:239
24470 msgid "greyedout inset label"
24471 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24472
24473 #: src/Color.cpp:240
24474 msgid "greyedout inset text"
24475 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24476
24477 #: src/Color.cpp:241
24478 msgid "greyedout inset background"
24479 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24480
24481 #: src/Color.cpp:242
24482 msgid "phantom inset text"
24483 msgstr "نص طيفي"
24484
24485 #: src/Color.cpp:243
24486 msgid "shaded box"
24487 msgstr "تظليل الصندوق"
24488
24489 #: src/Color.cpp:244
24490 msgid "listings background"
24491 msgstr "خلفية القائمة"
24492
24493 #: src/Color.cpp:245
24494 msgid "branch label"
24495 msgstr "ملصق فرع"
24496
24497 #: src/Color.cpp:246
24498 msgid "footnote label"
24499 msgstr "ملصق تذييل"
24500
24501 #: src/Color.cpp:247
24502 msgid "index label"
24503 msgstr "ملصق فهرس"
24504
24505 #: src/Color.cpp:248
24506 msgid "margin note label"
24507 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24508
24509 #: src/Color.cpp:249
24510 msgid "URL label"
24511 msgstr "ملصق رابط"
24512
24513 #: src/Color.cpp:250
24514 msgid "URL text"
24515 msgstr "نص رابط"
24516
24517 #: src/Color.cpp:251
24518 msgid "depth bar"
24519 msgstr "شريط عمق"
24520
24521 #: src/Color.cpp:252
24522 #, fuzzy
24523 msgid "scroll indicator"
24524 msgstr "&مؤشر السهم"
24525
24526 #: src/Color.cpp:253
24527 msgid "language"
24528 msgstr "اللغة"
24529
24530 #: src/Color.cpp:254
24531 msgid "command inset"
24532 msgstr "امر البرواز"
24533
24534 #: src/Color.cpp:255
24535 msgid "command inset background"
24536 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24537
24538 #: src/Color.cpp:256
24539 msgid "command inset frame"
24540 msgstr "أمر إدراج إطار"
24541
24542 #: src/Color.cpp:257
24543 msgid "special character"
24544 msgstr "محارف خاصة"
24545
24546 #: src/Color.cpp:258
24547 msgid "math"
24548 msgstr "رياضيات"
24549
24550 #: src/Color.cpp:259
24551 msgid "math background"
24552 msgstr "خلفية الرياضيات"
24553
24554 #: src/Color.cpp:260
24555 msgid "graphics background"
24556 msgstr "خلفية الصور"
24557
24558 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24559 msgid "math macro background"
24560 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24561
24562 #: src/Color.cpp:262
24563 msgid "math frame"
24564 msgstr "إطار رياضيات"
24565
24566 #: src/Color.cpp:263
24567 msgid "math corners"
24568 msgstr "زوايا الرياضيات"
24569
24570 #: src/Color.cpp:264
24571 msgid "math line"
24572 msgstr "سطر الرياضيات"
24573
24574 #: src/Color.cpp:266
24575 #, fuzzy
24576 msgid "math macro hovered background"
24577 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24578
24579 #: src/Color.cpp:267
24580 msgid "math macro label"
24581 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24582
24583 #: src/Color.cpp:268
24584 msgid "math macro frame"
24585 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24586
24587 #: src/Color.cpp:269
24588 #, fuzzy
24589 msgid "math macro blended out"
24590 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24591
24592 #: src/Color.cpp:270
24593 msgid "math macro old parameter"
24594 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24595
24596 #: src/Color.cpp:271
24597 msgid "math macro new parameter"
24598 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24599
24600 #: src/Color.cpp:272
24601 msgid "collapsable inset text"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/Color.cpp:273
24605 #, fuzzy
24606 msgid "collapsable inset frame"
24607 msgstr "أمر اطار البرواز"
24608
24609 #: src/Color.cpp:274
24610 msgid "inset background"
24611 msgstr "ادراج خلفية"
24612
24613 #: src/Color.cpp:275
24614 msgid "inset frame"
24615 msgstr "إدراج إطار"
24616
24617 #: src/Color.cpp:276
24618 msgid "LaTeX error"
24619 msgstr "خطأ لتيك"
24620
24621 #: src/Color.cpp:277
24622 msgid "end-of-line marker"
24623 msgstr "علامة نهاية السطر"
24624
24625 #: src/Color.cpp:278
24626 msgid "appendix marker"
24627 msgstr "علامة الملحق"
24628
24629 #: src/Color.cpp:279
24630 msgid "change bar"
24631 msgstr "شريط التغيير"
24632
24633 #: src/Color.cpp:280
24634 msgid "deleted text"
24635 msgstr "نص محذوف"
24636
24637 #: src/Color.cpp:281
24638 msgid "added text"
24639 msgstr "نص مضاف"
24640
24641 #: src/Color.cpp:282
24642 msgid "changed text 1st author"
24643 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24644
24645 #: src/Color.cpp:283
24646 msgid "changed text 2nd author"
24647 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24648
24649 #: src/Color.cpp:284
24650 msgid "changed text 3rd author"
24651 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24652
24653 #: src/Color.cpp:285
24654 msgid "changed text 4th author"
24655 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24656
24657 #: src/Color.cpp:286
24658 msgid "changed text 5th author"
24659 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24660
24661 #: src/Color.cpp:287
24662 msgid "deleted text modifier"
24663 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24664
24665 #: src/Color.cpp:288
24666 msgid "added space markers"
24667 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24668
24669 #: src/Color.cpp:289
24670 msgid "table line"
24671 msgstr "خط الجدول"
24672
24673 #: src/Color.cpp:290
24674 #, fuzzy
24675 msgid "table on/off line"
24676 msgstr "خط الجدول"
24677
24678 #: src/Color.cpp:292
24679 msgid "bottom area"
24680 msgstr "منطقة سفلية"
24681
24682 #: src/Color.cpp:293
24683 msgid "new page"
24684 msgstr "صفحة جديدة"
24685
24686 #: src/Color.cpp:294
24687 msgid "page break / line break"
24688 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24689
24690 #: src/Color.cpp:295
24691 msgid "frame of button"
24692 msgstr "إطار الزر"
24693
24694 #: src/Color.cpp:296
24695 msgid "button background"
24696 msgstr "خلفية الزر"
24697
24698 #: src/Color.cpp:297
24699 #, fuzzy
24700 msgid "button background under focus"
24701 msgstr "خلفية الزر"
24702
24703 #: src/Color.cpp:298
24704 msgid "paragraph marker"
24705 msgstr "علامة فقرة"
24706
24707 #: src/Color.cpp:299
24708 msgid "preview frame"
24709 msgstr "إطار العرض"
24710
24711 #: src/Color.cpp:300
24712 msgid "inherit"
24713 msgstr ""
24714
24715 #: src/Color.cpp:301
24716 #, fuzzy
24717 msgid "regexp frame"
24718 msgstr "ادراج اطار"
24719
24720 #: src/Color.cpp:302
24721 msgid "ignore"
24722 msgstr "تجاهل"
24723
24724 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24725 #: src/Converter.cpp:589
24726 msgid "Cannot convert file"
24727 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24728
24729 #: src/Converter.cpp:329
24730 #, c-format
24731 msgid ""
24732 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24733 "Define a converter in the preferences."
24734 msgstr ""
24735 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24736 "حدد المحول من التفضيلات."
24737
24738 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24739 msgid "Executing command: "
24740 msgstr "تنفيذ امر:"
24741
24742 #: src/Converter.cpp:518
24743 msgid "Build errors"
24744 msgstr "خطأ بناء"
24745
24746 #: src/Converter.cpp:519
24747 msgid "There were errors during the build process."
24748 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24749
24750 #: src/Converter.cpp:524
24751 #, fuzzy, c-format
24752 msgid ""
24753 "An error occurred while running:\n"
24754 "%1$s"
24755 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24756
24757 #: src/Converter.cpp:547
24758 #, c-format
24759 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24760 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24761
24762 #: src/Converter.cpp:591
24763 #, c-format
24764 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24765 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24766
24767 #: src/Converter.cpp:592
24768 #, c-format
24769 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24770 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24771
24772 #: src/Converter.cpp:648
24773 msgid "Running LaTeX..."
24774 msgstr "تشغيل لتيك..."
24775
24776 #: src/Converter.cpp:670
24777 #, c-format
24778 msgid ""
24779 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24780 "log %1$s."
24781 msgstr ""
24782
24783 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24784 msgid "LaTeX failed"
24785 msgstr "فشل لتيك"
24786
24787 #: src/Converter.cpp:676
24788 #, c-format
24789 msgid ""
24790 "The external program\n"
24791 "%1$s\n"
24792 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24793 "program's error (check the logs). "
24794 msgstr ""
24795
24796 #: src/Converter.cpp:682
24797 msgid "Output is empty"
24798 msgstr "الخرج فارغ"
24799
24800 #: src/Converter.cpp:683
24801 msgid "No output file was generated."
24802 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24803
24804 #: src/Cursor.cpp:2112 src/Text.cpp:1940
24805 msgid ", Inset: "
24806 msgstr ""
24807
24808 #: src/Cursor.cpp:2113
24809 msgid ", Cell: "
24810 msgstr ""
24811
24812 #: src/Cursor.cpp:2114 src/Text.cpp:1943
24813 msgid ", Position: "
24814 msgstr ", الموقع: "
24815
24816 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24817 #, fuzzy, c-format
24818 msgid ""
24819 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24820 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24821 msgstr ""
24822 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24823 "\n"
24824 "هل تريد حفظ المستند؟"
24825
24826 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24827 msgid "Unknown branch"
24828 msgstr "فرع مجهول"
24829
24830 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24831 msgid "&Don't Add"
24832 msgstr "عدم الإض&افة"
24833
24834 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
24835 #, c-format
24836 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24837 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24838
24839 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
24840 msgid "Layout Not Found"
24841 msgstr "النسق غير موجود"
24842
24843 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24844 #, c-format
24845 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24846 msgstr ""
24847
24848 #: src/CutAndPaste.cpp:783
24849 #, c-format
24850 msgid ""
24851 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
24852 "%3$s'."
24853 msgstr ""
24854
24855 #: src/CutAndPaste.cpp:788
24856 msgid "Undefined flex inset"
24857 msgstr ""
24858
24859 #: src/Exporter.cpp:45
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The file %1$s already exists.\n"
24863 "\n"
24864 "Do you want to overwrite that file?"
24865 msgstr ""
24866 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
24867 "\n"
24868 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
24869
24870 #: src/Exporter.cpp:48
24871 msgid "Overwrite file?"
24872 msgstr "استبدال الملف؟"
24873
24874 #: src/Exporter.cpp:50
24875 msgid "&Keep file"
24876 msgstr "&ابق الملف"
24877
24878 #: src/Exporter.cpp:51
24879 msgid "Overwrite &all"
24880 msgstr "استبدال &الكل"
24881
24882 #: src/Exporter.cpp:51
24883 msgid "&Cancel export"
24884 msgstr "الغاء التصدير"
24885
24886 #: src/Exporter.cpp:97
24887 msgid "Couldn't copy file"
24888 msgstr "عدم نسخ الملف"
24889
24890 #: src/Exporter.cpp:98
24891 #, c-format
24892 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24893 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
24894
24895 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
24896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24897 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24898 msgid "Roman"
24899 msgstr "روماني"
24900
24901 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
24902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24904 msgid "Sans Serif"
24905 msgstr "Sans Serif"
24906
24907 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
24908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
24909 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24910 #, fuzzy
24911 msgid "Typewriter"
24912 msgstr "محرر"
24913
24914 #: src/Font.cpp:59
24915 msgid "Symbol"
24916 msgstr "رمز"
24917
24918 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24919 #: src/Font.cpp:76
24920 #, fuzzy
24921 msgid "Inherit"
24922 msgstr "ادراج"
24923
24924 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
24925 msgid "Medium"
24926 msgstr "وسط"
24927
24928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
24929 msgid "Upright"
24930 msgstr "أعلى اليمين"
24931
24932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
24933 msgid "Italic"
24934 msgstr "مائل"
24935
24936 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
24937 msgid "Slanted"
24938 msgstr "منحرف"
24939
24940 #: src/Font.cpp:67
24941 msgid "Smallcaps"
24942 msgstr "حروف صغيرة"
24943
24944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
24945 msgid "Increase"
24946 msgstr "زيادة"
24947
24948 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
24949 msgid "Decrease"
24950 msgstr "نقص"
24951
24952 #: src/Font.cpp:76
24953 msgid "Toggle"
24954 msgstr "ثبت"
24955
24956 #: src/Font.cpp:162
24957 #, c-format
24958 msgid "Emphasis %1$s, "
24959 msgstr ""
24960
24961 #: src/Font.cpp:165
24962 #, c-format
24963 msgid "Underline %1$s, "
24964 msgstr "تحت السطر %1$s, "
24965
24966 #: src/Font.cpp:168
24967 #, c-format
24968 msgid "Strikeout %1$s, "
24969 msgstr "وسطه خط %1$s, "
24970
24971 #: src/Font.cpp:171
24972 #, c-format
24973 msgid "Double underline %1$s, "
24974 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
24975
24976 #: src/Font.cpp:174
24977 #, c-format
24978 msgid "Wavy underline %1$s, "
24979 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
24980
24981 #: src/Font.cpp:177
24982 #, c-format
24983 msgid "Noun %1$s, "
24984 msgstr "الاسم %1$s, "
24985
24986 #: src/Font.cpp:191
24987 #, c-format
24988 msgid "Language: %1$s, "
24989 msgstr "اللغة: %1$s, "
24990
24991 #: src/Font.cpp:194
24992 #, c-format
24993 msgid "Number %1$s"
24994 msgstr "رقم %1$s"
24995
24996 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24997 msgid "Cannot view file"
24998 msgstr "فشل عرض ملف"
24999
25000 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
25001 #, c-format
25002 msgid "File does not exist: %1$s"
25003 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25004
25005 #: src/Format.cpp:675
25006 #, c-format
25007 msgid "No information for viewing %1$s"
25008 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25009
25010 #: src/Format.cpp:685
25011 #, c-format
25012 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25013 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25014
25015 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25016 msgid "Cannot edit file"
25017 msgstr "لم يحرر الملف"
25018
25019 #: src/Format.cpp:744
25020 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: src/Format.cpp:757
25024 #, c-format
25025 msgid "No information for editing %1$s"
25026 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25027
25028 #: src/Format.cpp:768
25029 #, c-format
25030 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25031 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25032
25033 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25034 #, fuzzy
25035 msgid "Could not find bind file"
25036 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25037
25038 #: src/KeyMap.cpp:228
25039 #, fuzzy, c-format
25040 msgid ""
25041 "Unable to find the bind file\n"
25042 "%1$s.\n"
25043 "Please check your installation."
25044 msgstr ""
25045 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25046 "%1$s.\n"
25047 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25048
25049 #: src/KeyMap.cpp:235
25050 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25051 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25052
25053 #: src/KeyMap.cpp:236
25054 #, fuzzy
25055 msgid ""
25056 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25057 "Please check your installation."
25058 msgstr ""
25059 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25060 "%1$s.\n"
25061 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25062
25063 #: src/KeyMap.cpp:243
25064 #, c-format
25065 msgid ""
25066 "Unable to find the bind file\n"
25067 "%1$s.\n"
25068 "Falling back to default."
25069 msgstr ""
25070
25071 #: src/KeySequence.cpp:181
25072 msgid "   options: "
25073 msgstr "الخيارات:"
25074
25075 #: src/LaTeX.cpp:57
25076 #, c-format
25077 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25078 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25079
25080 #: src/LaTeX.cpp:269 src/LaTeX.cpp:371
25081 msgid "Running Index Processor."
25082 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25083
25084 #: src/LaTeX.cpp:300 src/LaTeX.cpp:351
25085 msgid "Running BibTeX."
25086 msgstr "تشغيل BibTeX."
25087
25088 #: src/LaTeX.cpp:470
25089 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25090 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25091
25092 #: src/LaTeX.cpp:1295 src/LaTeX.cpp:1301 src/LaTeX.cpp:1310
25093 msgid "BibTeX error: "
25094 msgstr "BibTeX خطأ: "
25095
25096 #: src/LaTeX.cpp:1317
25097 msgid "Biber error: "
25098 msgstr "خطأ Biber :"
25099
25100 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25101 msgid "Font not available"
25102 msgstr "خط غير متاح"
25103
25104 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25105 #, c-format
25106 msgid ""
25107 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25108 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25109 msgstr ""
25110 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25111 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25112
25113 #: src/LyX.cpp:124
25114 msgid "Could not read configuration file"
25115 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25116
25117 #: src/LyX.cpp:125
25118 #, c-format
25119 msgid ""
25120 "Error while reading the configuration file\n"
25121 "%1$s.\n"
25122 "Please check your installation."
25123 msgstr ""
25124 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25125 "%1$s.\n"
25126 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25127
25128 #: src/LyX.cpp:363
25129 msgid "The following files could not be loaded:"
25130 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25131
25132 #: src/LyX.cpp:400
25133 #, c-format
25134 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25135 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25136
25137 #: src/LyX.cpp:402
25138 msgid "Cannot remove temporary directory"
25139 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25140
25141 #: src/LyX.cpp:407
25142 #, c-format
25143 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25144 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25145
25146 #: src/LyX.cpp:436
25147 #, c-format
25148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25149 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25150
25151 #: src/LyX.cpp:454
25152 msgid "Missing filename for this operation."
25153 msgstr ""
25154
25155 #: src/LyX.cpp:530
25156 #, c-format
25157 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25158 msgstr ""
25159
25160 #: src/LyX.cpp:556
25161 msgid "No textclass is found"
25162 msgstr "نوع النص غير موجود"
25163
25164 #: src/LyX.cpp:557
25165 #, fuzzy
25166 msgid ""
25167 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25168 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25169 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25170 msgstr ""
25171 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
25172 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
25173
25174 #: src/LyX.cpp:561
25175 msgid "&Reconfigure"
25176 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25177
25178 #: src/LyX.cpp:562
25179 msgid "&Without LaTeX"
25180 msgstr "بدون لتيك&"
25181
25182 #: src/LyX.cpp:563 src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
25183 msgid "&Continue"
25184 msgstr "اس&تمرار"
25185
25186 #: src/LyX.cpp:666
25187 msgid ""
25188 "SIGHUP signal caught!\n"
25189 "Bye."
25190 msgstr ""
25191
25192 #: src/LyX.cpp:670
25193 msgid ""
25194 "SIGFPE signal caught!\n"
25195 "Bye."
25196 msgstr ""
25197
25198 #: src/LyX.cpp:673
25199 msgid ""
25200 "SIGSEGV signal caught!\n"
25201 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25202 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25203 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25204 "Bye."
25205 msgstr ""
25206
25207 #: src/LyX.cpp:689
25208 msgid "LyX crashed!"
25209 msgstr "انهيار ليك!"
25210
25211 #: src/LyX.cpp:723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25212 msgid "LyX: "
25213 msgstr "ليك:"
25214
25215 #: src/LyX.cpp:970
25216 msgid "Could not create temporary directory"
25217 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25218
25219 #: src/LyX.cpp:971
25220 #, c-format
25221 msgid ""
25222 "Could not create a temporary directory in\n"
25223 "\"%1$s\"\n"
25224 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25225 msgstr ""
25226 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25227 "\"%1$s\"\n"
25228 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25229
25230 #: src/LyX.cpp:1033
25231 msgid "Missing user LyX directory"
25232 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25233
25234 #: src/LyX.cpp:1034
25235 #, c-format
25236 msgid ""
25237 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25238 "It is needed to keep your own configuration."
25239 msgstr ""
25240
25241 #: src/LyX.cpp:1039
25242 msgid "&Create directory"
25243 msgstr "انشاء مسار"
25244
25245 #: src/LyX.cpp:1040
25246 msgid "&Exit LyX"
25247 msgstr "خروج"
25248
25249 #: src/LyX.cpp:1041
25250 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25251 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25252
25253 #: src/LyX.cpp:1045
25254 #, c-format
25255 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25256 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25257
25258 #: src/LyX.cpp:1050
25259 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25260 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25261
25262 #: src/LyX.cpp:1123
25263 msgid "List of supported debug flags:"
25264 msgstr ""
25265
25266 #: src/LyX.cpp:1127
25267 #, c-format
25268 msgid "Setting debug level to %1$s"
25269 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25270
25271 #: src/LyX.cpp:1138
25272 msgid ""
25273 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25274 "Command line switches (case sensitive):\n"
25275 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25276 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25277 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25278 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25279 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25280 "                  select the features to debug.\n"
25281 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25282 "\t-x [--execute] command\n"
25283 "                  where command is a lyx command.\n"
25284 "\t-e [--export] fmt\n"
25285 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25286 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25287 "Name\n"
25288 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25289 "name\n"
25290 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25291 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25292 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25293 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25294 "                  and filename is the destination filename.\n"
25295 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25296 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25297 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25298 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25299 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25300 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25301 "files,\n"
25302 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25303 "export.\n"
25304 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25305 "consumed.\n"
25306 "\t-n [--no-remote]\n"
25307 "                  open documents in a new instance\n"
25308 "\t-r [--remote]\n"
25309 "                  open documents in an already running instance\n"
25310 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25311 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25312 "\t-version  summarize version and build info\n"
25313 "Check the LyX man page for more details."
25314 msgstr ""
25315
25316 #: src/LyX.cpp:1184 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25317 msgid "  Git commit hash "
25318 msgstr ""
25319
25320 #: src/LyX.cpp:1195 src/support/Package.cpp:645
25321 msgid "No system directory"
25322 msgstr "لا مسار للنظام"
25323
25324 #: src/LyX.cpp:1196
25325 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25326 msgstr ""
25327
25328 #: src/LyX.cpp:1207
25329 msgid "No user directory"
25330 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25331
25332 #: src/LyX.cpp:1208
25333 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25334 msgstr ""
25335
25336 #: src/LyX.cpp:1219
25337 msgid "Incomplete command"
25338 msgstr "أمر غير مكتمل"
25339
25340 #: src/LyX.cpp:1220
25341 msgid "Missing command string after --execute switch"
25342 msgstr ""
25343
25344 #: src/LyX.cpp:1231
25345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25346 msgstr ""
25347
25348 #: src/LyX.cpp:1236
25349 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25350 msgstr ""
25351
25352 #: src/LyX.cpp:1249
25353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25354 msgstr ""
25355
25356 #: src/LyX.cpp:1262
25357 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/LyX.cpp:1267
25361 msgid "Missing filename for --import"
25362 msgstr ""
25363
25364 #: src/LyXRC.cpp:2886
25365 msgid ""
25366 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25367 "legal words?"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/LyXRC.cpp:2890
25371 msgid ""
25372 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25373 "document."
25374 msgstr ""
25375
25376 #: src/LyXRC.cpp:2898
25377 msgid ""
25378 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25379 "automatically by what you type."
25380 msgstr ""
25381 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25382
25383 #: src/LyXRC.cpp:2902
25384 msgid ""
25385 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25386 "class change."
25387 msgstr ""
25388 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25389 "تغيير النوع."
25390
25391 #: src/LyXRC.cpp:2906
25392 msgid ""
25393 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25394 msgstr ""
25395 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25396 "الحفظ الآلي."
25397
25398 #: src/LyXRC.cpp:2913
25399 msgid ""
25400 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25401 "the backup file in the same directory as the original file."
25402 msgstr ""
25403
25404 #: src/LyXRC.cpp:2917
25405 msgid ""
25406 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25407 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25408 msgstr ""
25409 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25410 "bibulus)."
25411
25412 #: src/LyXRC.cpp:2921
25413 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25414 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25415
25416 #: src/LyXRC.cpp:2925
25417 msgid ""
25418 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25419 "its global and local bind/ directories."
25420 msgstr ""
25421
25422 #: src/LyXRC.cpp:2929
25423 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25424 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25425
25426 #: src/LyXRC.cpp:2933
25427 msgid ""
25428 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25429 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25430 msgstr ""
25431
25432 #: src/LyXRC.cpp:2943
25433 msgid ""
25434 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25435 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25436 msgstr ""
25437
25438 #: src/LyXRC.cpp:2951
25439 msgid ""
25440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25442 "the top of the screen"
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/LyXRC.cpp:2955
25446 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25447 msgstr ""
25448
25449 #: src/LyXRC.cpp:2959
25450 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25451 msgstr ""
25452
25453 #: src/LyXRC.cpp:2963
25454 msgid ""
25455 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25456 "inside."
25457 msgstr ""
25458 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25459
25460 #: src/LyXRC.cpp:2968
25461 #, no-c-format
25462 msgid ""
25463 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25464 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/LyXRC.cpp:2972
25468 msgid ""
25469 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25470 "look in its global and local commands/ directories."
25471 msgstr ""
25472
25473 #: src/LyXRC.cpp:2976
25474 msgid ""
25475 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25476 msgstr ""
25477
25478 #: src/LyXRC.cpp:2980
25479 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25480 msgstr ""
25481
25482 #: src/LyXRC.cpp:2984
25483 msgid ""
25484 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25485 "shown after the change has been made.)"
25486 msgstr ""
25487
25488 #: src/LyXRC.cpp:2988
25489 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25490 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25491
25492 #: src/LyXRC.cpp:2992
25493 msgid ""
25494 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25495 "LyX was started from."
25496 msgstr ""
25497 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25498
25499 #: src/LyXRC.cpp:2996
25500 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25501 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25502
25503 #: src/LyXRC.cpp:3000
25504 msgid ""
25505 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25506 "value selects the directory LyX was started from."
25507 msgstr ""
25508
25509 #: src/LyXRC.cpp:3004
25510 msgid ""
25511 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25512 "recommended for non-English languages."
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:3011
25516 msgid ""
25517 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25518 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25519 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25520 msgstr ""
25521
25522 #: src/LyXRC.cpp:3015
25523 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25524 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25525
25526 #: src/LyXRC.cpp:3019
25527 msgid ""
25528 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25529 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25530 msgstr ""
25531 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25532 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:3028
25535 msgid ""
25536 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25537 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25538 msgstr ""
25539 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25540 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:3032
25543 msgid ""
25544 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25545 "document."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: src/LyXRC.cpp:3036
25549 msgid ""
25550 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25551 msgstr ""
25552
25553 #: src/LyXRC.cpp:3040
25554 msgid ""
25555 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25556 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25557 "name of the second language."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/LyXRC.cpp:3044
25561 #, fuzzy
25562 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25563 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25564
25565 #: src/LyXRC.cpp:3048
25566 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25567 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25568
25569 #: src/LyXRC.cpp:3052
25570 #, fuzzy
25571 msgid ""
25572 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25573 "\\documentclass."
25574 msgstr ""
25575 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25576 "تغيير التصنيف."
25577
25578 #: src/LyXRC.cpp:3056
25579 msgid ""
25580 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
25581 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25582 msgstr ""
25583 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
25584 "{omega}\"."
25585
25586 #: src/LyXRC.cpp:3060
25587 #, fuzzy
25588 msgid ""
25589 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25590 "document is the default language."
25591 msgstr ""
25592 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25593 "تغيير التصنيف."
25594
25595 #: src/LyXRC.cpp:3064
25596 #, fuzzy
25597 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25598 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:3068
25601 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:3072
25605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25606 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25607
25608 #: src/LyXRC.cpp:3076
25609 msgid ""
25610 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25611 "of the document."
25612 msgstr ""
25613
25614 #: src/LyXRC.cpp:3080
25615 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25616 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:3085
25619 #, fuzzy
25620 msgid "The completion popup delay."
25621 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25622
25623 #: src/LyXRC.cpp:3089
25624 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25625 msgstr ""
25626
25627 #: src/LyXRC.cpp:3093
25628 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25629 msgstr ""
25630
25631 #: src/LyXRC.cpp:3097
25632 msgid ""
25633 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25634 msgstr ""
25635
25636 #: src/LyXRC.cpp:3101
25637 #, fuzzy
25638 msgid ""
25639 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25640 "available."
25641 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:3105
25644 #, fuzzy
25645 msgid "The inline completion delay."
25646 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25647
25648 #: src/LyXRC.cpp:3109
25649 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25650 msgstr ""
25651
25652 #: src/LyXRC.cpp:3113
25653 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25654 msgstr ""
25655
25656 #: src/LyXRC.cpp:3117
25657 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3121
25661 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25662 msgstr ""
25663
25664 #: src/LyXRC.cpp:3125
25665 #, c-format
25666 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25667 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25668
25669 #: src/LyXRC.cpp:3136
25670 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25671 msgstr ""
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3140
25674 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25675 msgstr ""
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3144
25678 msgid "Scale the preview size to suit."
25679 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25680
25681 #: src/LyXRC.cpp:3148
25682 msgid "The option to print out in landscape."
25683 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3152
25686 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25687 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25688
25689 #: src/LyXRC.cpp:3156
25690 msgid "The option to specify paper type."
25691 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3160
25694 msgid ""
25695 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25696 msgstr ""
25697
25698 #: src/LyXRC.cpp:3164
25699 msgid ""
25700 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25701 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:3168
25705 msgid ""
25706 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25707 "wrong, override the setting here."
25708 msgstr ""
25709 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25710 "يمكنك ضبطها من هنا."
25711
25712 #: src/LyXRC.cpp:3174
25713 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25714 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3183
25717 msgid ""
25718 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25719 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25720 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25721 msgstr ""
25722
25723 #: src/LyXRC.cpp:3187
25724 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25725 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25726
25727 #: src/LyXRC.cpp:3192
25728 #, no-c-format
25729 msgid ""
25730 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25731 "roughly the same size as on paper."
25732 msgstr ""
25733 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25734 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25735
25736 #: src/LyXRC.cpp:3196
25737 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25738 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25739
25740 #: src/LyXRC.cpp:3200
25741 msgid ""
25742 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25743 "\".out\". Only for advanced users."
25744 msgstr ""
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3207
25747 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25748 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25749
25750 #: src/LyXRC.cpp:3211
25751 msgid ""
25752 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25753 "when you quit LyX."
25754 msgstr ""
25755 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25756 "الخروج من LyX."
25757
25758 #: src/LyXRC.cpp:3215
25759 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25760 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25761
25762 #: src/LyXRC.cpp:3219
25763 #, fuzzy
25764 msgid ""
25765 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25766 "value selects the directory LyX was started from."
25767 msgstr ""
25768 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25769
25770 #: src/LyXRC.cpp:3236
25771 msgid ""
25772 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25773 "will look in its global and local ui/ directories."
25774 msgstr ""
25775
25776 #: src/LyXRC.cpp:3246
25777 msgid ""
25778 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25779 "selection."
25780 msgstr ""
25781 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25782
25783 #: src/LyXRC.cpp:3250
25784 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25785 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3254
25788 msgid ""
25789 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25790 msgstr ""
25791 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25792
25793 #: src/LyXRC.cpp:3258
25794 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25795 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25796
25797 #: src/LyXVC.cpp:105
25798 #, c-format
25799 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25800 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25801
25802 #: src/LyXVC.cpp:107
25803 msgid "Retrieve from version control?"
25804 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25805
25806 #: src/LyXVC.cpp:108
25807 msgid "&Retrieve"
25808 msgstr "&استرجاع"
25809
25810 #: src/LyXVC.cpp:142
25811 msgid "Document not saved"
25812 msgstr "لم يحفظ المستند"
25813
25814 #: src/LyXVC.cpp:143
25815 msgid "You must save the document before it can be registered."
25816 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25817
25818 #: src/LyXVC.cpp:179
25819 msgid "LyX VC: Initial description"
25820 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25821
25822 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25823 msgid "(no initial description)"
25824 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25825
25826 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25827 msgid "LyX VC: Log message"
25828 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25829
25830 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25831 #: src/LyXVC.cpp:236
25832 msgid "(no log message)"
25833 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25834
25835 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
25836 msgid "LyX VC: Log Message"
25837 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25838
25839 #: src/LyXVC.cpp:292
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25843 "changes.\n"
25844 "\n"
25845 "Do you want to revert to the older version?"
25846 msgstr ""
25847 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25848 "\n"
25849 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
25850
25851 #: src/LyXVC.cpp:297
25852 msgid "Revert to stored version of document?"
25853 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
25854
25855 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3698
25856 msgid "&Revert"
25857 msgstr "عودة"
25858
25859 #: src/Paragraph.cpp:1958
25860 msgid "Senseless with this layout!"
25861 msgstr ""
25862
25863 #: src/Paragraph.cpp:2019
25864 msgid "Alignment not permitted"
25865 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
25866
25867 #: src/Paragraph.cpp:2020
25868 msgid ""
25869 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25870 "Setting to default."
25871 msgstr ""
25872
25873 #: src/Text.cpp:428
25874 msgid "Unknown Inset"
25875 msgstr "إدراج مجهول"
25876
25877 #: src/Text.cpp:540
25878 #, fuzzy
25879 msgid "Change tracking author index missing"
25880 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
25881
25882 #: src/Text.cpp:541
25883 #, c-format
25884 msgid ""
25885 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
25886 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
25887 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
25888 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
25889 msgstr ""
25890
25891 #: src/Text.cpp:558
25892 msgid "Unknown token"
25893 msgstr "متحدث مجهول"
25894
25895 #: src/Text.cpp:1023
25896 msgid ""
25897 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25898 "Tutorial."
25899 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
25900
25901 #: src/Text.cpp:1032
25902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25903 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
25904
25905 #: src/Text.cpp:1046
25906 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25907 msgstr ""
25908
25909 #: src/Text.cpp:1888
25910 msgid "[Change Tracking] "
25911 msgstr "[تحويل المسار] "
25912
25913 #: src/Text.cpp:1894
25914 msgid "Change: "
25915 msgstr "التغيير:"
25916
25917 #: src/Text.cpp:1898
25918 msgid " at "
25919 msgstr "عند"
25920
25921 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
25922 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
25923 #, c-format
25924 msgid "Font: %1$s"
25925 msgstr "الخط: %1$s"
25926
25927 #: src/Text.cpp:1913
25928 #, c-format
25929 msgid ", Depth: %1$d"
25930 msgstr ""
25931
25932 #: src/Text.cpp:1919
25933 msgid ", Spacing: "
25934 msgstr ", التباعد: "
25935
25936 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
25937 msgid "OneHalf"
25938 msgstr "واحد ونصف"
25939
25940 #: src/Text.cpp:1931
25941 msgid "Other ("
25942 msgstr "أخرى ("
25943
25944 #: src/Text.cpp:1941
25945 msgid ", Paragraph: "
25946 msgstr ", الفقرة: "
25947
25948 #: src/Text.cpp:1942
25949 msgid ", Id: "
25950 msgstr ", المعرف: "
25951
25952 #: src/Text.cpp:1949
25953 msgid ", Char: 0x"
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/Text.cpp:1951
25957 msgid ", Boundary: "
25958 msgstr ", الحدود: "
25959
25960 #: src/Text2.cpp:407
25961 msgid "No font change defined."
25962 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
25963
25964 #: src/Text2.cpp:447
25965 msgid "Nothing to index!"
25966 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
25967
25968 #: src/Text2.cpp:449
25969 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25970 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
25971
25972 #: src/Text3.cpp:191
25973 msgid "Math editor mode"
25974 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25975
25976 #: src/Text3.cpp:193
25977 msgid "No valid math formula"
25978 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
25979
25980 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
25981 msgid "Already in regular expression mode"
25982 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
25983
25984 #: src/Text3.cpp:214
25985 #, fuzzy
25986 msgid "Regexp editor mode"
25987 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
25988
25989 #: src/Text3.cpp:1433
25990 msgid "Layout "
25991 msgstr "نسق"
25992
25993 #: src/Text3.cpp:1434
25994 msgid " not known"
25995 msgstr "مجهول"
25996
25997 #: src/Text3.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1685
25998 msgid "Missing argument"
25999 msgstr "فقد المحاذاة"
26000
26001 #: src/Text3.cpp:2192 src/Text3.cpp:2204
26002 msgid "Character set"
26003 msgstr "تعيين المحارف"
26004
26005 #: src/Text3.cpp:2357
26006 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26007 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26008
26009 #: src/Text3.cpp:2358
26010 msgid ""
26011 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26012 "The thesaurus is not functional.\n"
26013 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26014 "instructions."
26015 msgstr ""
26016
26017 #: src/Text3.cpp:2425 src/Text3.cpp:2436
26018 msgid "Paragraph layout set"
26019 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26020
26021 #: src/TextClass.cpp:129
26022 msgid "Plain Layout"
26023 msgstr "أسلوب بسيط"
26024
26025 #: src/TextClass.cpp:818
26026 msgid "Missing File"
26027 msgstr "ملف مفقود"
26028
26029 #: src/TextClass.cpp:819
26030 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: src/TextClass.cpp:822
26034 #, fuzzy
26035 msgid "Corrupt File"
26036 msgstr "اغلاق الملف"
26037
26038 #: src/TextClass.cpp:823
26039 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/TextClass.cpp:1523
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The module %1$s has been requested by\n"
26046 "this document but has not been found in the list of\n"
26047 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26048 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26049 msgstr ""
26050
26051 #: src/TextClass.cpp:1528
26052 msgid "Module not available"
26053 msgstr "نموذج غير متاح"
26054
26055 #: src/TextClass.cpp:1534
26056 #, fuzzy, c-format
26057 msgid ""
26058 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26059 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26060 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26061 "Missing prerequisites:\n"
26062 "\t%2$s\n"
26063 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26064 msgstr ""
26065 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
26066 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
26067 "قد تكون غير ممكنة.\n"
26068
26069 #: src/TextClass.cpp:1541
26070 msgid "Package not available"
26071 msgstr "حزم غير متاحة"
26072
26073 #: src/TextClass.cpp:1546
26074 #, c-format
26075 msgid "Error reading module %1$s\n"
26076 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26077
26078 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:865 src/VCBackend.cpp:870
26079 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:978 src/VCBackend.cpp:1037
26080 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1446
26081 #: src/VCBackend.cpp:1452 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1959
26082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
26083 msgid "Revision control error."
26084 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26085
26086 #: src/VCBackend.cpp:62
26087 #, fuzzy, c-format
26088 msgid ""
26089 "Some problem occurred while running the command:\n"
26090 "'%1$s'."
26091 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26092
26093 #: src/VCBackend.cpp:628
26094 msgid "Up-to-date"
26095 msgstr "محدث"
26096
26097 #: src/VCBackend.cpp:630
26098 msgid "Locally Modified"
26099 msgstr "تعديل محلي"
26100
26101 #: src/VCBackend.cpp:632
26102 msgid "Locally Added"
26103 msgstr "إضافة محلية"
26104
26105 #: src/VCBackend.cpp:634
26106 msgid "Needs Merge"
26107 msgstr "يحتاج دمج"
26108
26109 #: src/VCBackend.cpp:636
26110 msgid "Needs Checkout"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/VCBackend.cpp:638
26114 msgid "No CVS file"
26115 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26116
26117 #: src/VCBackend.cpp:640
26118 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26119 msgstr ""
26120
26121 #: src/VCBackend.cpp:866
26122 msgid ""
26123 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26124 "You have to update from repository first or revert your changes."
26125 msgstr ""
26126
26127 #: src/VCBackend.cpp:871
26128 #, c-format
26129 msgid ""
26130 "Bad status when checking in changes.\n"
26131 "\n"
26132 "'%1$s'\n"
26133 "\n"
26134 msgstr ""
26135
26136 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:1476
26137 #, fuzzy, c-format
26138 msgid ""
26139 "Error when updating from repository.\n"
26140 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26141 "'%1$s'.\n"
26142 "\n"
26143 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26144 msgstr ""
26145 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26146 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26147 "'%1$s'.\n"
26148 "\n"
26149 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26150
26151 #: src/VCBackend.cpp:954
26152 #, fuzzy, c-format
26153 msgid ""
26154 "There were detected changes in the working directory:\n"
26155 "%1$s\n"
26156 "\n"
26157 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26158 "revert back to the repository version."
26159 msgstr ""
26160 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26161 "%1$s\n"
26162 "\n"
26163 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26164 "\n"
26165 "استمرار؟"
26166
26167 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1517
26168 #: src/VCBackend.cpp:1521
26169 msgid "Changes detected"
26170 msgstr "تم رصد تغييرات"
26171
26172 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963
26173 msgid "&Abort"
26174 msgstr "إحباط&"
26175
26176 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:1518
26177 msgid "View &Log ..."
26178 msgstr "عرض سج&ل ..."
26179
26180 #: src/VCBackend.cpp:979
26181 #, fuzzy, c-format
26182 msgid ""
26183 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26184 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26185 "'%2$s'.\n"
26186 "\n"
26187 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26188 msgstr ""
26189 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26190 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26191 "'%1$s'.\n"
26192 "\n"
26193 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26194
26195 #: src/VCBackend.cpp:1038
26196 #, c-format
26197 msgid ""
26198 "The document %1$s is not in repository.\n"
26199 "You have to check in the first revision before you can revert."
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/VCBackend.cpp:1046
26203 #, c-format
26204 msgid ""
26205 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26206 "The status '%2$s' is unexpected."
26207 msgstr ""
26208
26209 #: src/VCBackend.cpp:1329 src/VCBackend.cpp:1465 src/VCBackend.cpp:1502
26210 #: src/VCBackend.cpp:1556 src/VCBackend.cpp:1944
26211 msgid "Error: Could not generate logfile."
26212 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26213
26214 #: src/VCBackend.cpp:1345 src/VCBackend.cpp:1960
26215 #, fuzzy
26216 msgid ""
26217 "Error when committing to repository.\n"
26218 "You have to manually resolve the problem.\n"
26219 "LyX will reopen the document after you press OK."
26220 msgstr ""
26221 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26222 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26223 "'%1$s'.\n"
26224 "\n"
26225 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26226
26227 #: src/VCBackend.cpp:1447
26228 msgid ""
26229 "Error while acquiring write lock.\n"
26230 "Another user is most probably editing\n"
26231 "the current document now!\n"
26232 "Also check the access to the repository."
26233 msgstr ""
26234
26235 #: src/VCBackend.cpp:1453
26236 msgid ""
26237 "Error while releasing write lock.\n"
26238 "Check the access to the repository."
26239 msgstr ""
26240
26241 #: src/VCBackend.cpp:1512
26242 #, c-format
26243 msgid ""
26244 "There were detected changes in the working directory:\n"
26245 "%1$s\n"
26246 "\n"
26247 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26248 "preferred.\n"
26249 "\n"
26250 "Continue?"
26251 msgstr ""
26252 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26253 "%1$s\n"
26254 "\n"
26255 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26256 "\n"
26257 "استمرار؟"
26258
26259 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26261 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26262 msgid "&Yes"
26263 msgstr "&نعم"
26264
26265 #: src/VCBackend.cpp:1518 src/VCBackend.cpp:1522
26266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26267 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26268 msgid "&No"
26269 msgstr "&لا"
26270
26271 #: src/VCBackend.cpp:1581
26272 msgid "SVN File Locking"
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26276 msgid "Locking property unset."
26277 msgstr ""
26278
26279 #: src/VCBackend.cpp:1582 src/VCBackend.cpp:1587
26280 msgid "Locking property set."
26281 msgstr ""
26282
26283 #: src/VCBackend.cpp:1583
26284 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26285 msgstr ""
26286
26287 #: src/VSpace.cpp:162
26288 msgid "Default skip"
26289 msgstr "انتقال افتراضي"
26290
26291 #: src/VSpace.cpp:165
26292 msgid "Small skip"
26293 msgstr "انتقال صغير"
26294
26295 #: src/VSpace.cpp:168
26296 msgid "Medium skip"
26297 msgstr "انتقال متوسط"
26298
26299 #: src/VSpace.cpp:171
26300 msgid "Big skip"
26301 msgstr "انتقال كبير"
26302
26303 #: src/VSpace.cpp:174
26304 msgid "Vertical fill"
26305 msgstr "حشو عمودي"
26306
26307 #: src/VSpace.cpp:181
26308 msgid "protected"
26309 msgstr "محمي"
26310
26311 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26312 #, c-format
26313 msgid ""
26314 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26315 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26316 msgstr ""
26317 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26318 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26319
26320 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26321 msgid "Reload saved document?"
26322 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26323
26324 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26325 msgid "Yes, &Reload"
26326 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26327
26328 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26329 msgid "No, &Keep Changes"
26330 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26331
26332 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26333 #, c-format
26334 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26335 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26336
26337 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26338 msgid "File not readable!"
26339 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26340
26341 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26342 #, c-format
26343 msgid ""
26344 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26345 "\n"
26346 "Do you want to create a new document?"
26347 msgstr ""
26348 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26349 "\n"
26350 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26351
26352 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26353 msgid "Create new document?"
26354 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26355
26356 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26357 msgid "&Create"
26358 msgstr "انشاء"
26359
26360 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26361 #, c-format
26362 msgid ""
26363 "The specified document template\n"
26364 "%1$s\n"
26365 "could not be read."
26366 msgstr ""
26367 "قالب المستند المحدد \n"
26368 "%1$s\n"
26369 "لا يمكن قراءته"
26370
26371 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26372 msgid "Could not read template"
26373 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26374
26375 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26376 msgid "Standard[[Bullets]]"
26377 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26378
26379 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26380 msgid "Maths"
26381 msgstr "رياضيات"
26382
26383 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26384 msgid "Dings 1"
26385 msgstr "Dings 1"
26386
26387 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26388 msgid "Dings 2"
26389 msgstr "Dings 2"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26392 msgid "Dings 3"
26393 msgstr "Dings 3"
26394
26395 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26396 msgid "Dings 4"
26397 msgstr "Dings 4"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26400 msgid "Unavailable:"
26401 msgstr "غير متاح:"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26404 #, c-format
26405 msgid "Unavailable: %1$s"
26406 msgstr "غير متاح: %1$s"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26409 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26410 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26411 msgid "Uncategorized"
26412 msgstr ""
26413
26414 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26415 msgid "Directories"
26416 msgstr "المسارات"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26419 msgid "File"
26420 msgstr "ملف"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26423 msgid "Master document"
26424 msgstr "المستند الرئيسي"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26427 msgid "Open files"
26428 msgstr "الملفات المفتوحة"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26431 msgid "Manuals"
26432 msgstr ""
26433
26434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26435 #, c-format
26436 msgid ""
26437 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26438 "Continue searching from the beginning?"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26442 #, c-format
26443 msgid ""
26444 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26445 "Continue searching from the end?"
26446 msgstr ""
26447
26448 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26449 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26450 msgstr ""
26451
26452 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26453 msgid "Advanced search cancelled by user"
26454 msgstr ""
26455
26456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26457 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26458 msgid "Wrap search?"
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26462 msgid "Nothing to search"
26463 msgstr "لا شئ لبحثه"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26466 msgid "No open document(s) in which to search"
26467 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26470 msgid "Advanced Find and Replace"
26471 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26474 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26478 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26479 msgstr ""
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26482 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26483 msgstr ""
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26486 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26490 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26494 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26495 msgstr ""
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26498 msgid "for this version of LyX."
26499 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26502 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26503 msgstr ""
26504
26505 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26506 #, c-format
26507 msgid ""
26508 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26509 "1995--%1$s LyX Team"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26513 msgid ""
26514 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26515 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26516 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26517 "any later version."
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26521 msgid ""
26522 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26523 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26524 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26525 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26526 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26527 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26528 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26529 msgstr ""
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26532 msgid "not released yet"
26533 msgstr "لم يصدر حاليا"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26536 #, c-format
26537 msgid ""
26538 "LyX Version %1$s\n"
26539 "(%2$s)"
26540 msgstr ""
26541 "اصدار ليك%1$s\n"
26542 "(%2$s)"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26545 msgid "Built from git commit hash "
26546 msgstr ""
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26549 msgid "Library directory: "
26550 msgstr "مسار المكتبة:"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26553 msgid "User directory: "
26554 msgstr "مسار المستخدم:"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26557 #, c-format
26558 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26559 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26560
26561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26562 #, c-format
26563 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26564 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26567 msgid "About LyX"
26568 msgstr "حول ليك"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26571 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26572 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26573 #, c-format
26574 msgid "LyX: %1$s"
26575 msgstr "ليك: %1$s"
26576
26577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26578 msgid "About %1"
26579 msgstr "حول %1"
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
26582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
26583 msgid "Preferences"
26584 msgstr "تفضيلات"
26585
26586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26587 msgid "Reconfigure"
26588 msgstr "اعادة الضبط"
26589
26590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
26591 msgid "Quit %1"
26592 msgstr "إغلاق  %1"
26593
26594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
26595 msgid "Nothing to do"
26596 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26597
26598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1139
26599 msgid "Unknown action"
26600 msgstr "فعل مجهول"
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
26603 #, fuzzy
26604 msgid "Command not handled"
26605 msgstr "تعطيل أمر"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1189
26608 msgid "Command disabled"
26609 msgstr "تعطيل الأمر"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1303
26612 #, fuzzy
26613 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26614 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26615
26616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1310
26617 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26621 msgid "Running configure..."
26622 msgstr "بدء الاعداد"
26623
26624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1517
26625 msgid "Reloading configuration..."
26626 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26627
26628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1524
26629 msgid "System reconfiguration failed"
26630 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1525
26633 msgid ""
26634 "The system reconfiguration has failed.\n"
26635 "Default textclass is used but LyX may\n"
26636 "not be able to work properly.\n"
26637 "Please reconfigure again if needed."
26638 msgstr ""
26639 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26640 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26641 "بكفاءة.\n"
26642 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26643
26644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
26645 msgid "System reconfigured"
26646 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26647
26648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
26649 msgid ""
26650 "The system has been reconfigured.\n"
26651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26652 "updated document class specifications."
26653 msgstr ""
26654 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26655 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26656 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
26659 msgid "Exiting."
26660 msgstr "خروج."
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1697
26663 #, c-format
26664 msgid "Opening help file %1$s..."
26665 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
26668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26669 msgstr ""
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
26672 #, c-format
26673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1929
26677 #, c-format
26678 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26679 msgstr ""
26680
26681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2004
26682 #, c-format
26683 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26684 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2008
26687 msgid "Unable to save document defaults"
26688 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2179
26691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
26692 msgid "Unknown function."
26693 msgstr "دالة مجهولة."
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2628
26696 msgid "The current document was closed."
26697 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2638
26700 msgid ""
26701 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26702 "documents and exit.\n"
26703 "\n"
26704 "Exception: "
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2642
26708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2648
26709 msgid "Software exception Detected"
26710 msgstr ""
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2646
26713 msgid ""
26714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26715 "unsaved documents and exit."
26716 msgstr ""
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
26719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2950
26720 msgid "Could not find UI definition file"
26721 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26722
26723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "Error while reading the included file\n"
26727 "%1$s\n"
26728 "Please check your installation."
26729 msgstr ""
26730 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26731 "%1$s\n"
26732 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2945
26735 msgid "Could not find default UI file"
26736 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2946
26739 msgid ""
26740 "LyX could not find the default UI file!\n"
26741 "Please check your installation."
26742 msgstr ""
26743 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26744 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2951
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "Error while reading the configuration file\n"
26750 "%1$s\n"
26751 "Falling back to default.\n"
26752 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26753 "check which User Interface file you are using."
26754 msgstr ""
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26757 msgid "BibTeX Bibliography"
26758 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26761 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
26763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26764 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
26765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
26766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
26767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
26768 msgid "Documents|#o#O"
26769 msgstr "المستندات|#o#O"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26772 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26773 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26776 msgid "Select a BibTeX database to add"
26777 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26780 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26781 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26784 msgid "Select a BibTeX style"
26785 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26788 msgid "No frame"
26789 msgstr "بدون إطار"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26792 msgid "Simple rectangular frame"
26793 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26796 msgid "Oval frame, thin"
26797 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26800 msgid "Oval frame, thick"
26801 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26804 msgid "Drop shadow"
26805 msgstr "ظل ساقط"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26808 msgid "Shaded background"
26809 msgstr "تظليل الخلفية"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26812 msgid "Double rectangular frame"
26813 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26816 msgid "Depth"
26817 msgstr "العمق"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26820 msgid "Total Height"
26821 msgstr "الارتفاع الكلي"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26824 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26825 msgid "Makebox"
26826 msgstr "إنشاء صندوق"
26827
26828 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26829 msgid "Branch"
26830 msgstr "فرع"
26831
26832 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26833 msgid "Activated"
26834 msgstr "مفعل"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26837 msgid "Filename Suffix"
26838 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
26842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26843 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26844 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
26845 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26846 msgid "Yes"
26847 msgstr "نعم"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
26851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3543
26852 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
26853 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
26854 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
26855 msgid "No"
26856 msgstr "لا"
26857
26858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
26859 msgid "Enter new branch name"
26860 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
26861
26862 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26863 #, c-format
26864 msgid ""
26865 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26866 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26867 msgstr ""
26868 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
26869 "\n"
26870 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
26871
26872 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26873 msgid "&Merge"
26874 msgstr "دمج&"
26875
26876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
26877 msgid "Renaming failed"
26878 msgstr "فشل التسمية"
26879
26880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26881 msgid "The branch could not be renamed."
26882 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
26883
26884 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26885 msgid "Merge Changes"
26886 msgstr "دمج التغييرات"
26887
26888 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26889 #, c-format
26890 msgid ""
26891 "Change by %1$s\n"
26892 "\n"
26893 msgstr ""
26894 "تغير بواسطة  %1$s\n"
26895 "\n"
26896
26897 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26898 #, c-format
26899 msgid "Change made at %1$s\n"
26900 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
26903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26904 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
26906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
26907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
26908 msgid "No change"
26909 msgstr "لا تغيير"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26912 msgid "Small Caps"
26913 msgstr "حروف صغيرة"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
26916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
26917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
26918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
26920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
26921 msgid "Reset"
26922 msgstr "اعادة ضبط"
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
26925 msgid "Underbar"
26926 msgstr "تحته خط"
26927
26928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
26929 msgid "Double underbar"
26930 msgstr "تحته خط مزدوج"
26931
26932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
26933 msgid "Wavy underbar"
26934 msgstr "تحته خط موجي"
26935
26936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
26937 msgid "Strikeout"
26938 msgstr "وسطه خط"
26939
26940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
26941 msgid "No color"
26942 msgstr "بدون الوان"
26943
26944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
26945 msgid "Text Style"
26946 msgstr "أسلوب النص"
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
26949 msgid "Keys"
26950 msgstr "مفاتيح"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26953 #, fuzzy
26954 msgid "LinkBack PDF"
26955 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
26956
26957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26958 msgid "JPEG"
26959 msgstr "JPEG"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26962 msgid "pasted"
26963 msgstr "لصق"
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26966 #, c-format
26967 msgid "%1$s Files"
26968 msgstr "ملفات %1$s"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26971 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26972 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
26975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
26976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
26977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3673
26978 msgid "Canceled."
26979 msgstr "الغي."
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26982 msgid "Overwrite external file?"
26983 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26986 #, c-format
26987 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26988 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26991 msgid "List of previous commands"
26992 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26995 msgid "Next command"
26996 msgstr "الامر التالي"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26999 msgid "Compare LyX files"
27000 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27003 msgid "Select document"
27004 msgstr "تحديد مستند"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27009 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27010 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27013 msgid "Error while comparing documents."
27014 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27017 msgid "Aborted"
27018 msgstr "إجهاض"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27021 msgid "Finished"
27022 msgstr "انتهى"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27025 msgid "Aborting process..."
27026 msgstr "إجهاض العملية..."
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27029 msgid "differences"
27030 msgstr "الاختلافات"
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27033 msgid "Compare different revisions"
27034 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27037 msgid "big[[delimiter size]]"
27038 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27039
27040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27041 msgid "Big[[delimiter size]]"
27042 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27043
27044 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27045 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27046 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27047
27048 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27049 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27050 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27051
27052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27053 msgid "Math Delimiter"
27054 msgstr "قوس رياضي"
27055
27056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:223
27057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:224
27058 msgid "(None)"
27059 msgstr "(بدون)"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:236
27062 msgid "Variable"
27063 msgstr "متغير"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27066 msgid "Module not found!"
27067 msgstr "النموذج غير موجود"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
27070 msgid "Press button to check validity..."
27071 msgstr ""
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
27074 msgid "Conversion Failed!"
27075 msgstr "فشل التحويل!"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:576
27078 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:591
27082 msgid "Layout is valid!"
27083 msgstr "النسق فعّال!"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:595
27086 msgid "Layout is invalid!"
27087 msgstr "النسق غير فعّال!"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
27090 msgid "Convert to current format"
27091 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
27094 msgid "Document Settings"
27095 msgstr "إعدادات المستند"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1430
27099 msgid "Child Document"
27100 msgstr "مستند فرعي"
27101
27102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
27103 msgid "Include to Output"
27104 msgstr "إدراج في الخرج"
27105
27106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
27107 msgid "10"
27108 msgstr "10"
27109
27110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
27111 msgid "11"
27112 msgstr "11"
27113
27114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27115 msgid "12"
27116 msgstr "12"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27119 msgid "None (no fontenc)"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
27123 msgid ""
27124 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27125 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27126 msgstr ""
27127
27128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
27129 msgid "empty"
27130 msgstr "فارغ"
27131
27132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
27133 msgid "plain"
27134 msgstr "بسيط"
27135
27136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27137 msgid "headings"
27138 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27139
27140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27141 msgid "fancy"
27142 msgstr "مزخرف"
27143
27144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
27145 msgid "US letter"
27146 msgstr "US letter"
27147
27148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
27149 msgid "US legal"
27150 msgstr "US legal"
27151
27152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27153 msgid "US executive"
27154 msgstr "US executive"
27155
27156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27157 msgid "A0"
27158 msgstr "A0"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27161 msgid "A1"
27162 msgstr "A1"
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27165 msgid "A2"
27166 msgstr "A2"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27169 msgid "A3"
27170 msgstr "A3"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27173 msgid "A4"
27174 msgstr "A4"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27177 msgid "A5"
27178 msgstr "A5"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27181 msgid "A6"
27182 msgstr "A6"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27185 msgid "B0"
27186 msgstr "B0"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27189 msgid "B1"
27190 msgstr "B1"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27193 msgid "B2"
27194 msgstr "B2"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27197 msgid "B3"
27198 msgstr "B3"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27201 msgid "B4"
27202 msgstr "B4"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27205 msgid "B5"
27206 msgstr "B5"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27209 msgid "B6"
27210 msgstr "B6"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27213 msgid "C0"
27214 msgstr "C0"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27217 msgid "C1"
27218 msgstr "C1"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27221 msgid "C2"
27222 msgstr "C2"
27223
27224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27225 msgid "C3"
27226 msgstr "C3"
27227
27228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27229 msgid "C4"
27230 msgstr "C4"
27231
27232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27233 msgid "C5"
27234 msgstr "C5"
27235
27236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27237 msgid "C6"
27238 msgstr "C6"
27239
27240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27241 msgid "JIS B0"
27242 msgstr "JIS B0"
27243
27244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27245 msgid "JIS B1"
27246 msgstr "JIS B1"
27247
27248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27249 msgid "JIS B2"
27250 msgstr "JIS B2"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27253 msgid "JIS B3"
27254 msgstr "JIS B3"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27257 msgid "JIS B4"
27258 msgstr "JIS B4"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27261 msgid "JIS B5"
27262 msgstr "JIS B5"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27265 msgid "JIS B6"
27266 msgstr "JIS B6"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
27269 msgid "Language Default (no inputenc)"
27270 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27271
27272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
27273 msgid "``text''"
27274 msgstr "``نص''"
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27277 msgid "''text''"
27278 msgstr "''نص''"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27281 msgid ",,text``"
27282 msgstr ",,نص``"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27285 msgid ",,text''"
27286 msgstr ",,نص''"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27289 msgid "<<text>>"
27290 msgstr "<<نص>>"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27293 msgid ">>text<<"
27294 msgstr ">>نص<<"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
27297 msgid "Numbered"
27298 msgstr "مرقم"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
27301 msgid "Appears in TOC"
27302 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
27305 msgid "Author-year"
27306 msgstr "مؤلف-عام"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
27309 msgid "Numerical"
27310 msgstr "عددي"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27313 msgid "Package"
27314 msgstr "الحزمة"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159
27317 msgid "Load automatically"
27318 msgstr "تحميل آلي"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27321 msgid "Load always"
27322 msgstr "تحميل دائما"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
27325 msgid "Do not load"
27326 msgstr "بدون تحميل"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
27329 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27330 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
27333 #, c-format
27334 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27335 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27338 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27339 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27340
27341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1184
27342 #, c-format
27343 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27344 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
27347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2174
27348 #, c-format
27349 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27350 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
27353 #, c-format
27354 msgid ""
27355 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27356 "all required packages (%2$s) installed."
27357 msgstr ""
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
27361 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
27365 msgid "Document Class"
27366 msgstr "نوع المستند"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27369 msgid "Child Documents"
27370 msgstr "مستند فرعي"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27373 msgid "Modules"
27374 msgstr "نماذج"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
27377 msgid "Local Layout"
27378 msgstr "نسق محلي"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27381 msgid "Text Layout"
27382 msgstr "نسق النص"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27385 msgid "Page Margins"
27386 msgstr "هوامش الصفحة"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27389 msgid "Colors"
27390 msgstr "الالوان"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27393 msgid "Numbering & TOC"
27394 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27397 msgid "Indexes"
27398 msgstr "فهارس"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
27401 msgid "PDF Properties"
27402 msgstr "تفضيلات PDF"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27405 msgid "Math Options"
27406 msgstr "خيارات الرياضيات"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27409 msgid "Float Placement"
27410 msgstr "وضع عائم"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27413 msgid "Bullets"
27414 msgstr "نقاط"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27417 msgid "Branches"
27418 msgstr "فروع"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27421 msgid "LaTeX Preamble"
27422 msgstr "مقدمة لتيك"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
27426 msgid "&Default..."
27427 msgstr "افت&راضي..."
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1956
27430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3316
27431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3325
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3334
27433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3343
27434 msgid " (not installed)"
27435 msgstr " (غير مثبت)"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
27438 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27439 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27442 msgid " (not available)"
27443 msgstr " (غير متاح)"
27444
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
27446 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27447 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2022
27450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
27451 msgid "Class Default"
27452 msgstr "النوع الافتراضي"
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
27455 msgid "Layouts|#o#O"
27456 msgstr "أنساق|#o#O"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27459 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27460 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2139
27464 msgid "Local layout file"
27465 msgstr "ملف النسق المحلي"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
27468 #, fuzzy
27469 msgid ""
27470 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27471 "file, not one in the system or user directory.\n"
27472 "Your document will not work with this layout if you\n"
27473 "move the layout file to a different directory."
27474 msgstr ""
27475 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27476 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27477 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27478 "ملف النسق في مجلد المستند."
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27481 msgid "&Set Layout"
27482 msgstr "تعيين نسق&"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2158
27485 msgid "Unable to read local layout file."
27486 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
27489 msgid "This is a local layout file."
27490 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
27493 msgid "Select master document"
27494 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
27497 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27498 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
27501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
27502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3597
27503 msgid "Unapplied changes"
27504 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27505
27506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2218
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2411
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3598
27509 msgid ""
27510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27512 msgstr ""
27513
27514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3600
27517 msgid "&Dismiss"
27518 msgstr "&رفض"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
27521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
27522 msgid "Unable to set document class."
27523 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
27526 #, c-format
27527 msgid "%1$s, %2$s"
27528 msgstr "%1$s, %2$s"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27531 #, c-format
27532 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27533 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27534
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
27536 #, c-format
27537 msgid "%1$s (unavailable)"
27538 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
27541 msgid "Module provided by document class."
27542 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
27545 #, c-format
27546 msgid "Category: %1$s."
27547 msgstr "الصنف: %1$s."
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
27550 #, c-format
27551 msgid "Package(s) required: %1$s."
27552 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
27555 msgid "or"
27556 msgstr "أو"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
27559 #, c-format
27560 msgid "Modules required: %1$s."
27561 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2482
27564 #, c-format
27565 msgid "Modules excluded: %1$s."
27566 msgstr ""
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
27569 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27570 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3252
27573 msgid "[No options predefined]"
27574 msgstr "[لا خيار محدد]"
27575
27576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3467
27577 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27578 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3469
27581 msgid "&Use Hyperref Support"
27582 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3619
27585 msgid "Can't set layout!"
27586 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3620
27589 #, c-format
27590 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27591 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
27594 msgid "Not Found"
27595 msgstr "غير موجود"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3770
27598 msgid "Assigned master does not include this file"
27599 msgstr ""
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3771
27602 #, c-format
27603 msgid ""
27604 "You must include this file in the document\n"
27605 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27606 "feature."
27607 msgstr ""
27608 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27611 msgid "Could not load master"
27612 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27613
27614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27615 #, c-format
27616 msgid ""
27617 "The master document '%1$s'\n"
27618 "could not be loaded."
27619 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
27622 msgid "Literate"
27623 msgstr "دراسات"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27626 msgid "pLaTeX"
27627 msgstr "pLaTeX"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
27630 msgid "Error List"
27631 msgstr "قائمة الاخطاء"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
27634 #, c-format
27635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27636 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27639 msgid "Top left"
27640 msgstr "اعلى اليسار"
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27643 msgid "Bottom left"
27644 msgstr "اسفل اليسار"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27647 msgid "Baseline left"
27648 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27651 msgid "Top center"
27652 msgstr "اعلى الوسط"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27655 msgid "Bottom center"
27656 msgstr "اسفل الوسط"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27659 msgid "Baseline center"
27660 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27663 msgid "Top right"
27664 msgstr "اعلى اليمين"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27667 msgid "Bottom right"
27668 msgstr "اسفل اليمين"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27671 msgid "Baseline right"
27672 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27675 msgid "External Material"
27676 msgstr "مادة خارجية"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27679 msgid "Scale%"
27680 msgstr "مقياس%"
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27683 msgid "Select external file"
27684 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27685
27686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27687 msgid "automatically"
27688 msgstr "آلي"
27689
27690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27691 msgid "Graphics"
27692 msgstr "الصور"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27695 msgid "Dissolve previous group?"
27696 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27697
27698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27699 #, c-format
27700 msgid ""
27701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27703 "because this graphic was its only member.\n"
27704 "How do you want to proceed?"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27708 #, c-format
27709 msgid "Stick with group '%1$s'"
27710 msgstr ""
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27713 #, c-format
27714 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27715 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27718 #, c-format
27719 msgid ""
27720 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27721 "the group will be dissolved,\n"
27722 "because this graphic was its only member.\n"
27723 "How do you want to proceed?"
27724 msgstr ""
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27727 #, c-format
27728 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27732 msgid "Enter unique group name:"
27733 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27736 msgid "Group already defined!"
27737 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27740 #, c-format
27741 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27742 msgstr ""
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27745 msgid "Set max. &width:"
27746 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27749 msgid "Set max. &height:"
27750 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27753 #, fuzzy
27754 msgid "Maximal width of image in output"
27755 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27756
27757 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27758 #, fuzzy
27759 msgid "Maximal height of image in output"
27760 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27763 msgid "bp"
27764 msgstr "bp"
27765
27766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27767 msgid "cm"
27768 msgstr "سم"
27769
27770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27771 msgid "mm"
27772 msgstr "مم"
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27775 msgid "in[[unit of measure]]"
27776 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27779 msgid "Select graphics file"
27780 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27783 msgid "Clipart|#C#c"
27784 msgstr "شكل|#C#c"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27787 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27788 msgid "Interword Space"
27789 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27790
27791 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27793 msgid "Thin Space"
27794 msgstr "مسافة رفيعة"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27797 msgid "Medium Space"
27798 msgstr "مسافة متوسطة"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27801 msgid "Thick Space"
27802 msgstr "مسافة سميكة"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27806 msgid "Negative Thin Space"
27807 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27811 msgid "Negative Medium Space"
27812 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27815 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27816 msgid "Negative Thick Space"
27817 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27818
27819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27820 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27824 msgid "Quad (1 em)"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27828 msgid "Double Quad (2 em)"
27829 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27830
27831 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27832 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27833 msgid "Horizontal Fill"
27834 msgstr "ملئ افقي"
27835
27836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27837 msgid "Visible Space"
27838 msgstr "نص مرئي"
27839
27840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27841 msgid ""
27842 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27843 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27844 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27848 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27850 msgid ""
27851 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27852 msgstr ""
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
27855 msgid "Select document to include"
27856 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
27859 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27860 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27863 msgid "Index Entry Settings"
27864 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
27867 msgid "Label Color"
27868 msgstr "لون الملصق"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
27871 msgid "Cannot remove standard index"
27872 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
27875 msgid "The default index cannot be removed."
27876 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
27879 msgid "Enter new index name"
27880 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
27883 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27884 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27887 msgid "unknown"
27888 msgstr "مجهول"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27891 msgid "shortcut"
27892 msgstr "اختصار"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27895 msgid "shortcuts"
27896 msgstr "اختصارات"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27899 msgid "lyxrc"
27900 msgstr "lyxrc"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27903 msgid "package"
27904 msgstr "حزمة"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27907 msgid "textclass"
27908 msgstr "نوع النص"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27911 msgid "menu"
27912 msgstr "قائمة"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27915 msgid "icon"
27916 msgstr "رمز"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27919 msgid "buffer"
27920 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27923 msgid "lyxinfo"
27924 msgstr "معلومات ليك"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27927 msgid "Shift-"
27928 msgstr "Shift-"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27931 msgid "Control-"
27932 msgstr "تحكم-"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27935 msgid "Option-"
27936 msgstr "خيار-"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
27939 msgid "Command-"
27940 msgstr "الامر-"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27943 msgid "No language"
27944 msgstr "لا لغة"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27947 msgid "Program Listing Settings"
27948 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27951 msgid "No dialect"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
27955 msgid "LaTeX Log"
27956 msgstr "سجل لتيك"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
27959 msgid "LyX2LyX"
27960 msgstr "LyX2LyX"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
27963 msgid "Literate Programming Build Log"
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
27967 msgid "lyx2lyx Error Log"
27968 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
27971 msgid "Version Control Log"
27972 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
27975 msgid "Log file not found."
27976 msgstr "ملف السجل غير موجود."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
27979 #, fuzzy
27980 msgid "No literate programming build log file found."
27981 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
27984 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27985 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
27988 msgid "No version control log file found."
27989 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27992 msgid "[x]"
27993 msgstr "[x]"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27996 msgid "(x)"
27997 msgstr "(x)"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28000 msgid "{x}"
28001 msgstr "{x}"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28004 msgid "|x|"
28005 msgstr "|x|"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28008 msgid "||x||"
28009 msgstr "||x||"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28012 msgid "bmatrix"
28013 msgstr "bmatrix"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28016 msgid "pmatrix"
28017 msgstr "pmatrix"
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28020 msgid "Bmatrix"
28021 msgstr "Bmatrix"
28022
28023 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28024 msgid "vmatrix"
28025 msgstr "vmatrix"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28028 msgid "Vmatrix"
28029 msgstr "Vmatrix"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28032 msgid "Math Matrix"
28033 msgstr "مصفوفة رياضية"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28036 msgid "Note Settings"
28037 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28040 msgid "Paragraph Settings"
28041 msgstr "إعدادات الفقرة"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28044 msgid ""
28045 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28046 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28047 "\n"
28048 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28049 "the items is used."
28050 msgstr ""
28051
28052 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28053 msgid "Phantom Settings"
28054 msgstr "إعدادات الطيف"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28057 msgid "System files|#S#s"
28058 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28061 msgid "User files|#U#u"
28062 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28065 msgid "Look & Feel"
28066 msgstr "المظهر العام"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28069 msgid "Language Settings"
28070 msgstr "إعدادات اللغة"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28073 msgid "File Handling"
28074 msgstr "معالجة الملف"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28077 msgid "Keyboard/Mouse"
28078 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28081 msgid "Input Completion"
28082 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28086 msgid "Co&mmand:"
28087 msgstr "الأم&ر:"
28088
28089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28090 msgid "Screen Fonts"
28091 msgstr "خطوط الشاشة"
28092
28093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1326
28094 msgid "Paths"
28095 msgstr "المسارات"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
28098 msgid "Select directory for example files"
28099 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28100
28101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1422
28102 msgid "Select a document templates directory"
28103 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1431
28106 msgid "Select a temporary directory"
28107 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1440
28110 msgid "Select a backups directory"
28111 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1449
28114 msgid "Select a document directory"
28115 msgstr "حدد مسار المستند"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1458
28118 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28119 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
28122 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28123 msgstr ""
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
28126 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28127 msgstr ""
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28131 msgid "Spellchecker"
28132 msgstr "مدقق املائي"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28135 msgid "Native"
28136 msgstr "Native"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28139 msgid "Aspell"
28140 msgstr "Aspell "
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1504
28143 msgid "Enchant"
28144 msgstr "Enchant"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28147 msgid "Hunspell"
28148 msgstr "Hunspell"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
28151 msgid "Converters"
28152 msgstr "المحولات"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1894
28155 msgid "File Formats"
28156 msgstr "صيغ الملف"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2262
28159 msgid "Format in use"
28160 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2111
28163 #, fuzzy
28164 msgid ""
28165 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28166 "converter. Please remove the converter first."
28167 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2263
28170 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28171 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2352
28174 msgid "LyX needs to be restarted!"
28175 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
28178 msgid ""
28179 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28180 "restart."
28181 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
28184 msgid "User Interface"
28185 msgstr "واجهة المستخدم"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
28188 msgid "Classic"
28189 msgstr "عادي"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
28192 msgid "Oxygen"
28193 msgstr "أكسجين"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2491
28196 msgid "Document Handling"
28197 msgstr "معالجة المستند"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2598
28200 msgid "Control"
28201 msgstr "تحكم"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
28204 msgid "Shortcuts"
28205 msgstr "اختصارات"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
28208 msgid "Function"
28209 msgstr "الوظيفة"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
28212 msgid "Shortcut"
28213 msgstr "اختصار"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2775
28216 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28217 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2779
28220 msgid "Mathematical Symbols"
28221 msgstr "رموز رياضية"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783
28224 msgid "Document and Window"
28225 msgstr "المستند والنافذة"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787
28228 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28229 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
28232 msgid "System and Miscellaneous"
28233 msgstr "النظام ومنوعات"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
28236 msgid "Res&tore"
28237 msgstr "استعادة"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
28240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3140
28241 msgid "Failed to create shortcut"
28242 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3075
28245 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28246 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
28249 msgid "Invalid or empty key sequence"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
28253 #, fuzzy, c-format
28254 msgid ""
28255 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28256 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28257 msgstr ""
28258 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28259 "%2$s\n"
28260 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
28263 msgid "Redefine shortcut?"
28264 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
28267 msgid "&Redefine"
28268 msgstr "&إعادة تعيين"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3141
28271 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28272 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
28275 msgid "Identity"
28276 msgstr "الهوية"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3382
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Choose bind file"
28281 msgstr "اختر ملف UI"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3383
28284 #, fuzzy
28285 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28286 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3389
28289 msgid "Choose UI file"
28290 msgstr "اختر ملف UI"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3390
28293 #, fuzzy
28294 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28295 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3396
28298 msgid "Choose keyboard map"
28299 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3397
28302 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28303 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28306 msgid "Longest label width"
28307 msgstr "عرض ملصق طويل"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28310 msgid "Index Settings"
28311 msgstr "إعدادات الفهرس"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28314 msgid "<All indexes>"
28315 msgstr "<كل الفهارس>"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28318 msgid "Progress/Debug Messages"
28319 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
28322 msgid "Debug Level"
28323 msgstr "مستوى التنقيح"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
28326 msgid "Set"
28327 msgstr "تعيين"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28330 msgid "Cross-reference"
28331 msgstr "إسناد ترافقي"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28334 msgid "&Go Back"
28335 msgstr "&عودة للخلف"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28338 msgid "Jump back"
28339 msgstr "الأنتقال للخلف"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28342 msgid "Jump to label"
28343 msgstr "الانتقال لملصق"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28346 msgid "<No prefix>"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28350 msgid "Find and Replace"
28351 msgstr "بحث واستبدال"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28354 msgid ""
28355 "End of file reached while searching forward.\n"
28356 "Continue searching from the beginning?"
28357 msgstr ""
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28360 msgid ""
28361 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28362 "Continue searching from the end?"
28363 msgstr ""
28364
28365 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28366 msgid "String not found."
28367 msgstr "قيمة غير موجودة."
28368
28369 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28370 msgid "Export or Send Document"
28371 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28372
28373 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28374 msgid "Show File"
28375 msgstr "اظهار ملف"
28376
28377 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28378 msgid "Error -> Cannot load file!"
28379 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28380
28381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28382 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28383 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28384
28385 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28386 msgid ""
28387 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28388 "beginning?"
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28392 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28393 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28396 msgid "Basic Latin"
28397 msgstr "لاتيني بسيط"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28400 msgid "Latin-1 Supplement"
28401 msgstr ""
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28404 msgid "Latin Extended-A"
28405 msgstr "لاتيني محسن-A"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28408 msgid "Latin Extended-B"
28409 msgstr "لاتيني محسن-B"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28412 msgid "IPA Extensions"
28413 msgstr "امتدادات IPA"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28416 msgid "Spacing Modifier Letters"
28417 msgstr ""
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
28420 msgid "Combining Diacritical Marks"
28421 msgstr ""
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
28424 msgid "Cyrillic"
28425 msgstr "سريالي"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28428 msgid "Arabic"
28429 msgstr "عربي"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28432 msgid "Devanagari"
28433 msgstr ""
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28436 msgid "Bengali"
28437 msgstr "بنغالي"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28440 msgid "Gurmukhi"
28441 msgstr ""
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28444 msgid "Gujarati"
28445 msgstr ""
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
28448 msgid "Oriya"
28449 msgstr ""
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28452 msgid "Kannada"
28453 msgstr ""
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
28456 msgid "Malayalam"
28457 msgstr "Malayalam"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28460 msgid "Hangul Jamo"
28461 msgstr ""
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28464 msgid "Phonetic Extensions"
28465 msgstr "امتدادات صوتية"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28468 msgid "Latin Extended Additional"
28469 msgstr ""
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28472 msgid "Greek Extended"
28473 msgstr "إغريقي محسن"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28476 msgid "General Punctuation"
28477 msgstr "ترقيم عام"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28480 msgid "Superscripts and Subscripts"
28481 msgstr "علوي وسفلي"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28484 msgid "Currency Symbols"
28485 msgstr "رموز دارجة"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28488 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28489 msgstr ""
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28492 msgid "Letterlike Symbols"
28493 msgstr ""
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
28496 msgid "Number Forms"
28497 msgstr "أشكال عددية"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28500 msgid "Mathematical Operators"
28501 msgstr "معاملات رياضية"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28504 msgid "Miscellaneous Technical"
28505 msgstr "تقني منوع"
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28508 msgid "Control Pictures"
28509 msgstr "تحكم صورة"
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28512 msgid "Optical Character Recognition"
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28516 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28517 msgstr ""
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28520 msgid "Box Drawing"
28521 msgstr "رسم صندوق"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28524 #, fuzzy
28525 msgid "Block Elements"
28526 msgstr "اعترافات بالجميل"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28529 msgid "Geometric Shapes"
28530 msgstr "أشكال هندسية"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28533 msgid "Miscellaneous Symbols"
28534 msgstr "رموز منوعة"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28537 msgid "Dingbats"
28538 msgstr "Dingbats"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28541 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28542 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28545 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28546 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28549 msgid "Hiragana"
28550 msgstr ""
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28553 msgid "Katakana"
28554 msgstr "Katakana"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28557 msgid "Bopomofo"
28558 msgstr "Bopomofo"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28561 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28562 msgstr ""
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28565 msgid "Kanbun"
28566 msgstr "Kanbun"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28569 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28573 msgid "CJK Compatibility"
28574 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28577 msgid "CJK Unified Ideographs"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28581 msgid "Hangul Syllables"
28582 msgstr ""
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28585 msgid "High Surrogates"
28586 msgstr ""
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28589 msgid "Private Use High Surrogates"
28590 msgstr ""
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28593 msgid "Low Surrogates"
28594 msgstr ""
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28597 msgid "Private Use Area"
28598 msgstr ""
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28601 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28602 msgstr ""
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28605 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28606 msgstr ""
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28609 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28610 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28613 msgid "Combining Half Marks"
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28617 msgid "CJK Compatibility Forms"
28618 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28621 msgid "Small Form Variants"
28622 msgstr ""
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28625 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28626 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28629 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28630 msgstr ""
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28633 msgid "Linear B Syllabary"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28637 msgid "Linear B Ideograms"
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28641 msgid "Aegean Numbers"
28642 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28645 msgid "Ancient Greek Numbers"
28646 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28649 msgid "Old Italic"
28650 msgstr "ايطالي قديم"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28653 msgid "Gothic"
28654 msgstr "قوطي"
28655
28656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28657 msgid "Ugaritic"
28658 msgstr ""
28659
28660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28661 msgid "Old Persian"
28662 msgstr "فارسي قديم"
28663
28664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28665 msgid "Deseret"
28666 msgstr "تحلية"
28667
28668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28669 msgid "Shavian"
28670 msgstr "برناردشوي"
28671
28672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28673 msgid "Osmanya"
28674 msgstr "عثماني"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28677 msgid "Cypriot Syllabary"
28678 msgstr ""
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28681 msgid "Kharoshthi"
28682 msgstr "Kharoshthi"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28685 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28686 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28689 msgid "Musical Symbols"
28690 msgstr "رموز موسيقية"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28693 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28694 msgstr ""
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28697 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28698 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28701 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28702 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28705 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28706 msgstr ""
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28709 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28713 msgid "Tags"
28714 msgstr ""
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28717 msgid "Variation Selectors Supplement"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28721 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28725 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28729 msgid "Character: "
28730 msgstr "محارف:"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28733 msgid "Code Point: "
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28737 msgid "Symbols"
28738 msgstr "رموز"
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28741 msgid "Insert Table"
28742 msgstr "ادراج جدول"
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28745 msgid "TeX Information"
28746 msgstr "معلومات تيك"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28749 msgid "No thesaurus available for this language!"
28750 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28753 msgid "Outline"
28754 msgstr "الخلاصة"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28757 msgid "auto"
28758 msgstr "آلي"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28761 msgid "off"
28762 msgstr "ايقاف"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28765 #, c-format
28766 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28767 msgstr ""
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28770 msgid "version "
28771 msgstr "الاصدار"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28774 msgid "unknown version"
28775 msgstr "اصدار مجهول"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28778 msgid "Small-sized icons"
28779 msgstr "رموز صغيرة"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28782 msgid "Normal-sized icons"
28783 msgstr "رموز عادية"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28786 msgid "Big-sized icons"
28787 msgstr "رموز كبيرة"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28790 msgid "Huge-sized icons"
28791 msgstr "رمز حجم-كبير"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28794 #, fuzzy
28795 msgid "Giant-sized icons"
28796 msgstr "رموز كبيرة"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28799 #, c-format
28800 msgid "Successful export to format: %1$s"
28801 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28804 #, c-format
28805 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28806 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28809 #, c-format
28810 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28811 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28814 #, c-format
28815 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28816 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28819 msgid "Exit LyX"
28820 msgstr ""
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28823 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28824 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28827 msgid "Welcome to LyX!"
28828 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
28831 msgid "Automatic save done."
28832 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
28835 msgid "Automatic save failed!"
28836 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
28839 msgid "Command not allowed without any document open"
28840 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
28843 #, c-format
28844 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28845 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
28848 msgid "Select template file"
28849 msgstr "حدد ملف القالب"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
28852 msgid "Templates|#T#t"
28853 msgstr "قوالب|#T#t"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
28856 msgid "Document not loaded."
28857 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
28858
28859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
28860 msgid "Select document to open"
28861 msgstr "حدد المستند لفتحه"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
28864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
28865 msgid "Examples|#E#e"
28866 msgstr "أمثلة |#E#e"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
28869 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:383 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28870 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28871 msgid "Invalid filename"
28872 msgstr "اسم ملف غير صالح"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
28875 #, c-format
28876 msgid ""
28877 "The directory in the given path\n"
28878 "%1$s\n"
28879 "does not exist."
28880 msgstr ""
28881 "المجلد في المسار المعطى\n"
28882 "%1$s\n"
28883 "غير موجود."
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
28886 #, c-format
28887 msgid "Opening document %1$s..."
28888 msgstr "فتح المستند %1$s..."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
28891 #, c-format
28892 msgid "Document %1$s opened."
28893 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
28896 msgid "Version control detected."
28897 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
28898
28899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
28900 #, c-format
28901 msgid "Could not open document %1$s"
28902 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
28905 msgid "Couldn't import file"
28906 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
28909 #, c-format
28910 msgid "No information for importing the format %1$s."
28911 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28914 #, c-format
28915 msgid "Select %1$s file to import"
28916 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
28919 #, c-format
28920 msgid ""
28921 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28922 "Aborting import."
28923 msgstr ""
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
28926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "The document %1$s already exists.\n"
28930 "\n"
28931 "Do you want to overwrite that document?"
28932 msgstr ""
28933 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
28934 "\n"
28935 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
28938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
28939 msgid "Overwrite document?"
28940 msgstr "استبدال المستند؟"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28943 #, c-format
28944 msgid "Importing %1$s..."
28945 msgstr "استيراد %1$s..."
28946
28947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
28948 msgid "imported."
28949 msgstr "تم استيراد."
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
28952 msgid "file not imported!"
28953 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
28954
28955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
28956 msgid "newfile"
28957 msgstr "ملف جديد"
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
28960 msgid "Select LyX document to insert"
28961 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
28964 msgid "Choose a filename to save document as"
28965 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
28968 #, c-format
28969 msgid ""
28970 "The file\n"
28971 "%1$s\n"
28972 "is already open in your current session.\n"
28973 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28974 "Do you want to choose a new filename?"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
28978 msgid "Chosen File Already Open"
28979 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
28980
28981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
28983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28984 msgid "&Rename"
28985 msgstr "&إعادة تسمية"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "The document %1$s is already registered.\n"
28991 "\n"
28992 "Do you want to choose a new name?"
28993 msgstr ""
28994 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
28995 "\n"
28996 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
28999 msgid "Rename document?"
29000 msgstr "تسمية المستند؟"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29003 msgid "Copy document?"
29004 msgstr "نسخ المستند؟"
29005
29006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29007 msgid "&Copy"
29008 msgstr "نسخ&"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29011 msgid "Choose a filename to export the document as"
29012 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29015 msgid "Guess from extension (*.*)"
29016 msgstr ""
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29019 #, c-format
29020 msgid ""
29021 "The document %1$s could not be saved.\n"
29022 "\n"
29023 "Do you want to rename the document and try again?"
29024 msgstr ""
29025 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29026 "\n"
29027 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29030 msgid "Rename and save?"
29031 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29034 msgid "&Retry"
29035 msgstr "&إعادة المحاولة"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29038 #, c-format
29039 msgid ""
29040 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29041 "Would you like to close or hide the document?\n"
29042 "\n"
29043 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29044 "the menu: View->Hidden->...\n"
29045 "\n"
29046 "To remove this question, set your preference in:\n"
29047 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29048 msgstr ""
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29051 msgid "Close or hide document?"
29052 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29055 msgid "&Hide"
29056 msgstr "اخفاء&"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29059 msgid "Close document"
29060 msgstr "إغلاق المستند"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29063 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29064 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29070 "\n"
29071 "Do you want to save the document?"
29072 msgstr ""
29073 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29074 "\n"
29075 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
29078 msgid "Save new document?"
29079 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
29082 #, c-format
29083 msgid ""
29084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29085 "\n"
29086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29087 msgstr ""
29088 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29089 "\n"
29090 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29091
29092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3033
29093 msgid "Save changed document?"
29094 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
29097 msgid "&Discard"
29098 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
29101 #, c-format
29102 msgid ""
29103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29104 "\n"
29105 "Do you want to save the document?"
29106 msgstr ""
29107 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29108 "\n"
29109 "هل تريد حفظ المستند؟"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
29112 #, fuzzy, c-format
29113 msgid ""
29114 "Document \n"
29115 "%1$s\n"
29116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29117 msgstr ""
29118 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29119 "الملف؟"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3068
29122 msgid "Reload externally changed document?"
29123 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3069
29126 msgid "&Reload"
29127 msgstr "&اعادة تحميل"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3113
29130 msgid "Document could not be checked in."
29131 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29132
29133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3157
29134 msgid "Error when setting the locking property."
29135 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29136
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
29138 msgid "Directory is not accessible."
29139 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
29142 #, c-format
29143 msgid "Opening child document %1$s..."
29144 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
29147 #, fuzzy, c-format
29148 msgid "No buffer for file: %1$s."
29149 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
29152 msgid "Export Error"
29153 msgstr "خطأ في التصدير"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3413
29156 #, fuzzy
29157 msgid "Error cloning the Buffer."
29158 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3550
29161 msgid "Exporting ..."
29162 msgstr "تصدير..."
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3559
29165 msgid "Previewing ..."
29166 msgstr "استعراض..."
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3593
29169 msgid "Document not loaded"
29170 msgstr "لم يحمل المستند"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3667
29173 msgid "Select file to insert"
29174 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3670
29177 msgid "All Files (*)"
29178 msgstr "كل الملفات (*)"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3694
29181 #, c-format
29182 msgid ""
29183 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29184 "version of the document %1$s?"
29185 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
29188 msgid "Revert to saved document?"
29189 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3723
29192 msgid "Saving all documents..."
29193 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
29196 msgid "All documents saved."
29197 msgstr "حفظت كل المستندات."
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3833
29200 #, c-format
29201 msgid "%1$s unknown command!"
29202 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3968
29205 msgid "Please, preview the document first."
29206 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
29209 msgid "Couldn't proceed."
29210 msgstr "لم يتم معالجته."
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29213 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29214 msgid "LaTeX Source"
29215 msgstr "كود ليتك مصدري"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29218 msgid "DocBook Source"
29219 msgstr "مصدر DocBook"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29222 msgid "Literate Source"
29223 msgstr "كود Literate"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29226 msgid " (version control, locking)"
29227 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29230 msgid " (version control)"
29231 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29234 msgid " (changed)"
29235 msgstr " (تم تغييره)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29238 msgid " (read only)"
29239 msgstr "(للقراءة فقط)"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29242 msgid "Close File"
29243 msgstr "اغلاق الملف"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29246 #, fuzzy
29247 msgid "%1 (read only)"
29248 msgstr "(للقراءة فقط)"
29249
29250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29251 msgid "Hide tab"
29252 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29253
29254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29255 msgid "Close tab"
29256 msgstr "اغلاق اللسان"
29257
29258 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29259 msgid "Wrap Float Settings"
29260 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29261
29262 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29263 msgid "Click to detach"
29264 msgstr "انقر للفصل"
29265
29266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29267 #, c-format
29268 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29269 msgstr ""
29270
29271 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29272 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29273 msgstr ""
29274
29275 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29276 #, c-format
29277 msgid "%1$s (unknown)"
29278 msgstr "%1$s (مجهول)"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
29281 msgid "More...|M"
29282 msgstr "أخرى...|M"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:788
29285 msgid "No Group"
29286 msgstr "لا مجموعة"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:818 src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
29289 msgid "More Spelling Suggestions"
29290 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
29293 msgid "Add to personal dictionary|n"
29294 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
29297 msgid "Ignore all|I"
29298 msgstr "تجاهل الكل|I"
29299
29300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
29301 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29302 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
29305 msgid "Language|L"
29306 msgstr "اللغة|L"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
29309 msgid "More Languages ...|M"
29310 msgstr "لغات أخرى...|M"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:964 src/frontends/qt4/Menus.cpp:965
29313 msgid "Hidden|H"
29314 msgstr "مخفي"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:969
29317 msgid "<No Documents Open>"
29318 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1031
29321 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29322 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1073
29325 msgid "View (Other Formats)|F"
29326 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29329 msgid "Update (Other Formats)|p"
29330 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
29333 #, c-format
29334 msgid "View [%1$s]|V"
29335 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29338 #, c-format
29339 msgid "Update [%1$s]|U"
29340 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29341
29342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216
29343 msgid "No Custom Insets Defined!"
29344 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
29347 #, fuzzy
29348 msgid "(No Document Open)"
29349 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
29352 msgid "Master Document"
29353 msgstr "مستند رئيسي"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
29356 #, fuzzy
29357 msgid "Open Outliner..."
29358 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
29361 msgid "Other Lists"
29362 msgstr "قوائم أخرى"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
29365 #, fuzzy
29366 msgid "(Empty Table of Contents)"
29367 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
29370 msgid "Other Toolbars"
29371 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
29374 msgid "No Branches Set for Document!"
29375 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1446
29378 msgid "Index List|I"
29379 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1451
29382 msgid "Index Entry|d"
29383 msgstr "مدخل فهرس|d"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
29386 #, c-format
29387 msgid "Index: %1$s"
29388 msgstr "الفهرس: %1$s"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1500
29391 #, c-format
29392 msgid "Index Entry (%1$s)"
29393 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29396 msgid "No Citation in Scope!"
29397 msgstr ""
29398
29399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1530 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29400 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29401 msgid "No citations selected!"
29402 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
29405 #, c-format
29406 msgid "Caption (%1$s)"
29407 msgstr "التعليق (%1$s)"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1682
29410 #, c-format
29411 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
29415 #, c-format
29416 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2324
29420 msgid "No Action Defined!"
29421 msgstr "لا اجراء محدد!"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29424 msgid "Search"
29425 msgstr "بحث"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29428 msgid "Clear text"
29429 msgstr "مسح النص"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29432 #, c-format
29433 msgid "Export %1$s"
29434 msgstr "تصدير %1$s"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29437 #, c-format
29438 msgid "Import %1$s"
29439 msgstr "استيراد %1$s"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29442 #, c-format
29443 msgid "Update %1$s"
29444 msgstr "تحديث %1$s"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29447 #, c-format
29448 msgid "View %1$s"
29449 msgstr "عرض %1$s"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29452 msgid "space"
29453 msgstr "مسافة"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29456 msgid ""
29457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29458 "characters:\n"
29459 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29462 msgid "Could not update TeX information"
29463 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29466 #, c-format
29467 msgid "The script `%1$s' failed."
29468 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29469
29470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29471 msgid "All Files "
29472 msgstr "كل الملفات"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29475 msgid "Table of Contents"
29476 msgstr "جدول المحتويات"
29477
29478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29479 msgid "Equations"
29480 msgstr "المعادلات"
29481
29482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29483 #, fuzzy
29484 msgid "External material"
29485 msgstr "مادة خارجية"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29488 msgid "Footnotes"
29489 msgstr "تذييل"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29492 msgid "Listings"
29493 msgstr "نتائج"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29496 msgid "Index Entries"
29497 msgstr "مدخل فهرس"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29500 msgid "Marginal notes"
29501 msgstr "ملاحظة هامشية"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29504 msgid "Math macros"
29505 msgstr "ماكرو رياضيات"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29508 msgid "Nomenclature Entries"
29509 msgstr "مدخل المصطلحات"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29512 msgid "Notes"
29513 msgstr "ملاحظات"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29516 msgid "Citations"
29517 msgstr "الاستشهادات"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29520 msgid "Labels and References"
29521 msgstr "الملصقات والمراجع"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29524 msgid "Changes"
29525 msgstr "تغييرات"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29528 #, fuzzy
29529 msgid "Senseless"
29530 msgstr "بلامعنى!"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29534 msgid "unknown type!"
29535 msgstr "نوع مجهول!"
29536
29537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29538 #, c-format
29539 msgid "Index Entries (%1$s)"
29540 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29541
29542 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:384 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29543 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29544 msgid ""
29545 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29546 "through LaTeX: "
29547 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29548
29549 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:389 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29551 msgid "Problematic filename for DVI"
29552 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29553
29554 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:390 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29556 msgid ""
29557 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29558 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29559 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29560
29561 #: src/insets/Inset.cpp:88
29562 msgid "Bibliography Entry"
29563 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29564
29565 #: src/insets/Inset.cpp:94
29566 msgid "Float"
29567 msgstr "عائم"
29568
29569 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29570 msgid "Box"
29571 msgstr "صندوق"
29572
29573 #: src/insets/Inset.cpp:114
29574 msgid "Horizontal Space"
29575 msgstr "مسافة أفقية"
29576
29577 #: src/insets/Inset.cpp:163
29578 msgid "Horizontal Math Space"
29579 msgstr "مسافة أفقية"
29580
29581 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29582 msgid "Unknown Argument"
29583 msgstr ""
29584
29585 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29586 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29587 msgstr ""
29588
29589 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29590 msgid "Keys must be unique!"
29591 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29592
29593 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29594 #, c-format
29595 msgid ""
29596 "The key %1$s already exists,\n"
29597 "it will be changed to %2$s."
29598 msgstr ""
29599 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29600 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29601
29602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29603 #, c-format
29604 msgid ""
29605 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29606 "If you proceed, all of them will be opened."
29607 msgstr ""
29608
29609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29610 msgid "Open Databases?"
29611 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29612
29613 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29614 msgid "&Proceed"
29615 msgstr "تابع"
29616
29617 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29618 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29619 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29620
29621 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29622 msgid "Databases:"
29623 msgstr "قاعدة البيانات:"
29624
29625 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29626 msgid "Style File:"
29627 msgstr "ملف الأسلوب:"
29628
29629 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29630 msgid "Lists:"
29631 msgstr "القوائم:"
29632
29633 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29634 msgid "included in TOC"
29635 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29636
29637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29638 msgid "Export Warning!"
29639 msgstr "تحذير تصدير"
29640
29641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29642 msgid ""
29643 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29644 "BibTeX will be unable to find them."
29645 msgstr ""
29646 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29647 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29648
29649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29650 msgid ""
29651 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29652 "BibTeX will be unable to find it."
29653 msgstr ""
29654 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29655 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29656
29657 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29658 msgid "simple frame"
29659 msgstr "إطار بسيط"
29660
29661 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29662 msgid "frameless"
29663 msgstr "بدون إطار"
29664
29665 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29666 msgid "simple frame, page breaks"
29667 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29668
29669 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29670 msgid "oval, thin"
29671 msgstr "بيضاوي رفيع"
29672
29673 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29674 msgid "oval, thick"
29675 msgstr "بيضاوي سميك"
29676
29677 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29678 msgid "drop shadow"
29679 msgstr "ظل ساقط"
29680
29681 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29682 msgid "shaded background"
29683 msgstr "تظليل الخلفية"
29684
29685 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29686 msgid "double frame"
29687 msgstr "إطار مزدوج"
29688
29689 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29690 #, c-format
29691 msgid "%1$s (%2$s)"
29692 msgstr "%1$s (%2$s)"
29693
29694 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29695 #, c-format
29696 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29697 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29698
29699 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29700 msgid "active"
29701 msgstr "نشط"
29702
29703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29704 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29705 msgid "non-active"
29706 msgstr "غير نشط"
29707
29708 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29709 #, c-format
29710 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29711 msgstr ""
29712
29713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29714 #, c-format
29715 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29716 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29717
29718 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29719 msgid "Branch: "
29720 msgstr "فرع:"
29721
29722 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29723 msgid "Branch (child only): "
29724 msgstr ""
29725
29726 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29727 msgid "Branch (master only): "
29728 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29729
29730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29731 msgid "Branch (undefined): "
29732 msgstr "فرع (غير محدد):"
29733
29734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29735 msgid "Undef: "
29736 msgstr ""
29737
29738 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29739 msgid "Branch state changes in master document"
29740 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29741
29742 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29743 #, c-format
29744 msgid ""
29745 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29746 "sure to save the master."
29747 msgstr ""
29748 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29749
29750 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29751 #, c-format
29752 msgid "Sub-%1$s"
29753 msgstr "فرع-%1$s"
29754
29755 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29756 msgid "No bibliography defined!"
29757 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29758
29759 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29760 msgid "LaTeX Command: "
29761 msgstr "اوامر لتيك:"
29762
29763 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269
29764 msgid "InsetCommand Error: "
29765 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29766
29767 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:270 src/insets/InsetCommandParams.cpp:293
29768 msgid "Incompatible command name."
29769 msgstr ""
29770
29771 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:292 src/insets/InsetCommandParams.cpp:341
29772 msgid "InsetCommandParams Error: "
29773 msgstr ""
29774
29775 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:333
29776 msgid "InsetCommandParams: "
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:334
29780 msgid "Unknown parameter name: "
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:342
29784 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:433
29788 #, c-format
29789 msgid ""
29790 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29791 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29792 "%2$s."
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/insets/InsetExternal.cpp:385
29796 #, c-format
29797 msgid "External template %1$s is not installed"
29798 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29799
29800 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29801 msgid "float: "
29802 msgstr "تعويم:"
29803
29804 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29805 #, c-format
29806 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29807 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29808
29809 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29810 msgid "float"
29811 msgstr "تعويم"
29812
29813 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29814 msgid "subfloat: "
29815 msgstr "تعويم فرعي:"
29816
29817 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29818 msgid " (sideways)"
29819 msgstr " (جانبي)"
29820
29821 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29822 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29823 msgstr ""
29824
29825 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29826 #, c-format
29827 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29828 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29829
29830 #: src/insets/InsetFoot.cpp:104
29831 msgid "footnote"
29832 msgstr "تذييل"
29833
29834 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29835 #, c-format
29836 msgid ""
29837 "Could not copy the file\n"
29838 "%1$s\n"
29839 "into the temporary directory."
29840 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29841
29842 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29843 #, c-format
29844 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29848 #, c-format
29849 msgid "Graphics file: %1$s"
29850 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29851
29852 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29853 #, fuzzy
29854 msgid "Hyperlink: "
29855 msgstr "&وصلات"
29856
29857 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
29858 #, c-format
29859 msgid ""
29860 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29861 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29862 "%1$s."
29863 msgstr ""
29864
29865 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
29866 msgid "www"
29867 msgstr "www"
29868
29869 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
29870 msgid "email"
29871 msgstr "البريد الالكتروني"
29872
29873 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29874 msgid "file"
29875 msgstr "ملف"
29876
29877 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
29878 #, c-format
29879 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29880 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
29881
29882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29883 msgid "Verbatim Input"
29884 msgstr "إدراج حرفي"
29885
29886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29887 msgid "Verbatim Input*"
29888 msgstr "إدراج حرفي*"
29889
29890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29891 msgid "Include (excluded)"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29895 msgid "Unknown"
29896 msgstr "مجهول"
29897
29898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29900 msgid "Recursive input"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
29904 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
29905 #, c-format
29906 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29907 msgstr ""
29908
29909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
29910 #, fuzzy, c-format
29911 msgid ""
29912 "Could not load included file\n"
29913 "`%1$s'\n"
29914 "Please, check whether it actually exists."
29915 msgstr ""
29916 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
29917 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
29918
29919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
29920 msgid "Missing included file"
29921 msgstr "فقد ملف مضمن"
29922
29923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
29924 #, c-format
29925 msgid ""
29926 "Included file `%1$s'\n"
29927 "has textclass `%2$s'\n"
29928 "while parent file has textclass `%3$s'."
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
29932 msgid "Different textclasses"
29933 msgstr "نوع نص مختلف"
29934
29935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
29936 #, c-format
29937 msgid ""
29938 "Included file `%1$s'\n"
29939 "uses module `%2$s'\n"
29940 "which is not used in parent file."
29941 msgstr ""
29942
29943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
29944 msgid "Module not found"
29945 msgstr "نموذج غير موجود"
29946
29947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29951 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29952 msgstr ""
29953
29954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
29955 msgid "Export failure"
29956 msgstr "فشل التصدير"
29957
29958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29959 msgid "Unsupported Inclusion"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
29963 #, c-format
29964 msgid ""
29965 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29966 "Offending file:\n"
29967 "%1$s"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29971 msgid "Index sorting failed"
29972 msgstr "فشل فرز الفهرس"
29973
29974 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29978 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29979 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29980 "explained in the User Guide."
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29984 msgid "Index Entry"
29985 msgstr "مدخل فهرس"
29986
29987 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29988 msgid "Unknown index type!"
29989 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
29990
29991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
29992 msgid "All indexes"
29993 msgstr "كل الفهارس"
29994
29995 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
29996 msgid "subindex"
29997 msgstr "فهرس فرعي"
29998
29999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30000 #, c-format
30001 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30002 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30003
30004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30005 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30006 msgstr ""
30007
30008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:308 src/insets/InsetInfo.cpp:320
30009 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:333
30010 msgid "undefined"
30011 msgstr "غير محدد"
30012
30013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30014 msgid "yes"
30015 msgstr "نعم"
30016
30017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347 src/insets/InsetInfo.cpp:356
30018 msgid "no"
30019 msgstr "لا"
30020
30021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:462
30022 msgid "No version control"
30023 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30024
30025 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30026 msgid "Label names must be unique!"
30027 msgstr ""
30028
30029 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30030 #, c-format
30031 msgid ""
30032 "The label %1$s already exists,\n"
30033 "it will be changed to %2$s."
30034 msgstr ""
30035 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30036 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30037
30038 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30039 msgid "DUPLICATE: "
30040 msgstr "مضاعف:"
30041
30042 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30043 msgid "Horizontal line"
30044 msgstr "خط  افقي"
30045
30046 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30047 msgid "no more lstline delimiters available"
30048 msgstr ""
30049
30050 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30051 msgid "Running out of delimiters"
30052 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30053
30054 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30055 msgid ""
30056 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30057 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30058 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30059 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30060 "must investigate!"
30061 msgstr ""
30062
30063 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30064 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30065 msgstr ""
30066
30067 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "The following characters in one of the program listings are\n"
30071 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30072 "%1$s.\n"
30073 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30074 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30075 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30076 "might help."
30077 msgstr ""
30078
30079 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "The following characters in one of the program listings are\n"
30083 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30084 "%1$s."
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30088 msgid "A value is expected."
30089 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30090
30091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30098 msgid "Unbalanced braces!"
30099 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30100
30101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30102 msgid "Please specify true or false."
30103 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30104
30105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30106 msgid "Only true or false is allowed."
30107 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30108
30109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30110 msgid "Please specify an integer value."
30111 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30112
30113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30114 msgid "An integer is expected."
30115 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30116
30117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30118 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30119 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30120
30121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30122 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30123 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30124
30125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30126 #, c-format
30127 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30128 msgstr ""
30129
30130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30131 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30132 msgstr ""
30133
30134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30135 #, c-format
30136 msgid "Please specify one of %1$s."
30137 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30138
30139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30140 #, c-format
30141 msgid "Try one of %1$s."
30142 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30143
30144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30145 #, c-format
30146 msgid "I guess you mean %1$s."
30147 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30148
30149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30150 #, c-format
30151 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30152 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30153
30154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30155 #, c-format
30156 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30157 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30158
30159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30160 msgid ""
30161 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30162 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30163
30164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30165 msgid ""
30166 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30167 "trblTRBL"
30168 msgstr ""
30169
30170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30171 msgid ""
30172 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30173 "right, bottom left and top left corner."
30174 msgstr ""
30175 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30176 "أو أعلى يسار الركن."
30177
30178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30179 msgid "Enter something like \\color{white}"
30180 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30181
30182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30183 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30184 msgstr ""
30185
30186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30187 msgid "auto, last or a number"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30191 msgid ""
30192 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30193 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30194 "defining a listing inset)"
30195 msgstr ""
30196
30197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30198 msgid ""
30199 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30200 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30201 "a listing inset)"
30202 msgstr ""
30203
30204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30205 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30209 #, c-format
30210 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30211 msgstr ""
30212
30213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30214 #, c-format
30215 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30216 msgstr ""
30217
30218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30219 #, c-format
30220 msgid "Parameter %1$s: "
30221 msgstr "معطيات %1$s: "
30222
30223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30224 #, fuzzy, c-format
30225 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30226 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30227
30228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30229 #, fuzzy, c-format
30230 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30231 msgstr "معطيات %1$s: "
30232
30233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30234 msgid "New Page"
30235 msgstr "صفحة جديدة"
30236
30237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30238 msgid "Page Break"
30239 msgstr "صفحة جديدة"
30240
30241 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30242 msgid "Clear Page"
30243 msgstr "صفحة فارغة"
30244
30245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30246 msgid "Clear Double Page"
30247 msgstr "صفحتين فارغتين"
30248
30249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30250 msgid "Nom: "
30251 msgstr "الاسم:"
30252
30253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30254 msgid "Nomenclature Symbol: "
30255 msgstr "رمز المصطلح:"
30256
30257 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30258 msgid "Description: "
30259 msgstr "الوصف:"
30260
30261 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30262 msgid "Sorting: "
30263 msgstr "تصنيف:"
30264
30265 #: src/insets/InsetNote.cpp:283
30266 msgid "note"
30267 msgstr "ملاحظة"
30268
30269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30270 msgid "Phantom"
30271 msgstr "طيف"
30272
30273 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30274 msgid "HPhantom"
30275 msgstr "طيف أفقي"
30276
30277 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30278 msgid "VPhantom"
30279 msgstr "طيف رأسي"
30280
30281 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30282 msgid "phantom"
30283 msgstr "طيف"
30284
30285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30286 msgid "hphantom"
30287 msgstr "طيف أفقي"
30288
30289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30290 msgid "vphantom"
30291 msgstr "طيف رأسي"
30292
30293 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30294 msgid "BROKEN: "
30295 msgstr ""
30296
30297 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30298 msgid "Ref: "
30299 msgstr "مرجع:"
30300
30301 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30302 msgid "Equation"
30303 msgstr "معادلة"
30304
30305 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30306 msgid "EqRef: "
30307 msgstr ""
30308
30309 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30310 msgid "Page Number"
30311 msgstr "رقم الصفحة"
30312
30313 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30314 msgid "Page: "
30315 msgstr "الصفحة:"
30316
30317 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30318 msgid "Textual Page Number"
30319 msgstr "رقم صفحة النص"
30320
30321 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30322 msgid "TextPage: "
30323 msgstr "صفحة النص:"
30324
30325 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30326 msgid "Standard+Textual Page"
30327 msgstr ""
30328
30329 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30330 msgid "Ref+Text: "
30331 msgstr ""
30332
30333 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30334 #, fuzzy
30335 msgid "Formatted"
30336 msgstr "تهيئة"
30337
30338 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30339 msgid "Format: "
30340 msgstr "الهيئة:"
30341
30342 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30343 msgid "Reference to Name"
30344 msgstr "اسم المرجع"
30345
30346 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30347 msgid "NameRef:"
30348 msgstr ""
30349
30350 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30351 msgid "subscript"
30352 msgstr "سفلي"
30353
30354 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30355 msgid "superscript"
30356 msgstr "علوي"
30357
30358 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30359 msgid "Protected Space"
30360 msgstr "مسافة محمية"
30361
30362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30363 msgid "Quad Space"
30364 msgstr "مسافة فاصلة"
30365
30366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30367 msgid "Double Quad Space"
30368 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30369
30370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30371 msgid "Enspace"
30372 msgstr ""
30373
30374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30375 msgid "Enskip"
30376 msgstr ""
30377
30378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30379 msgid "Protected Horizontal Fill"
30380 msgstr "ملئ افقي محمي"
30381
30382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30383 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30384 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30385
30386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30387 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30388 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30389
30390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30391 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30392 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30393
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30395 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30396 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30397
30398 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30399 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30400 msgstr ""
30401
30402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30403 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30404 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30405
30406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30407 #, c-format
30408 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30409 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30410
30411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30412 #, c-format
30413 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30414 msgstr ""
30415
30416 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30417 msgid "List of Listings"
30418 msgstr "قائمة القوائم"
30419
30420 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30421 msgid "Unknown TOC type"
30422 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30423
30424 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4549
30425 msgid "Selections not supported."
30426 msgstr "التحديد غير محدود."
30427
30428 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4571
30429 msgid "Multi-column in current or destination column."
30430 msgstr ""
30431
30432 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4583
30433 msgid "Multi-row in current or destination row."
30434 msgstr ""
30435
30436 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4984
30437 msgid "Selection size should match clipboard content."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30441 msgid "wrap: "
30442 msgstr "لف:"
30443
30444 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30445 msgid "wrap"
30446 msgstr "لف"
30447
30448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30449 msgid "Not shown."
30450 msgstr "غير مرئي."
30451
30452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30453 msgid "Loading..."
30454 msgstr "تحميل..."
30455
30456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30457 msgid "Converting to loadable format..."
30458 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30459
30460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30461 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30462 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30463
30464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30465 msgid "Scaling etc..."
30466 msgstr ""
30467
30468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30469 msgid "Ready to display"
30470 msgstr "جاهز للعرض"
30471
30472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30473 msgid "No file found!"
30474 msgstr "لا يوجد ملف!"
30475
30476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30477 msgid "Error converting to loadable format"
30478 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30479
30480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30481 msgid "Error loading file into memory"
30482 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30483
30484 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30485 msgid "Error generating the pixmap"
30486 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30487
30488 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30489 msgid "No image"
30490 msgstr "لاتوجد صورة"
30491
30492 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30493 msgid "Preview loading"
30494 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30495
30496 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30497 msgid "Preview ready"
30498 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30499
30500 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30501 msgid "Preview failed"
30502 msgstr "فشل العرض الأولي"
30503
30504 #: src/lengthcommon.cpp:41
30505 msgid "cc[[unit of measure]]"
30506 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30507
30508 #: src/lengthcommon.cpp:41
30509 msgid "dd"
30510 msgstr "dd"
30511
30512 #: src/lengthcommon.cpp:41
30513 msgid "em"
30514 msgstr "em"
30515
30516 #: src/lengthcommon.cpp:42
30517 msgid "ex"
30518 msgstr "ex"
30519
30520 #: src/lengthcommon.cpp:42
30521 msgid "mu[[unit of measure]]"
30522 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30523
30524 #: src/lengthcommon.cpp:42
30525 msgid "pc"
30526 msgstr "pc"
30527
30528 #: src/lengthcommon.cpp:43
30529 msgid "pt"
30530 msgstr "pt"
30531
30532 #: src/lengthcommon.cpp:43
30533 msgid "sp"
30534 msgstr "sp"
30535
30536 #: src/lengthcommon.cpp:43
30537 msgid "Text Width %"
30538 msgstr "عرض النص %"
30539
30540 #: src/lengthcommon.cpp:44
30541 msgid "Column Width %"
30542 msgstr "عرض العمود %"
30543
30544 #: src/lengthcommon.cpp:44
30545 msgid "Page Width %"
30546 msgstr "عرض الصفحة %"
30547
30548 #: src/lengthcommon.cpp:44
30549 msgid "Line Width %"
30550 msgstr "عرض السطر %"
30551
30552 #: src/lengthcommon.cpp:45
30553 msgid "Text Height %"
30554 msgstr "ارتفاع النص %"
30555
30556 #: src/lengthcommon.cpp:45
30557 msgid "Page Height %"
30558 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30559
30560 #: src/lyxfind.cpp:127
30561 msgid "Search error"
30562 msgstr "خطأ في البحث"
30563
30564 #: src/lyxfind.cpp:127
30565 msgid "Search string is empty"
30566 msgstr "حقل البحث فارغ"
30567
30568 #: src/lyxfind.cpp:371
30569 msgid "String found."
30570 msgstr "قيمة موجودة."
30571
30572 #: src/lyxfind.cpp:373
30573 msgid "String has been replaced."
30574 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30575
30576 #: src/lyxfind.cpp:376
30577 #, c-format
30578 msgid "%1$d strings have been replaced."
30579 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30580
30581 #: src/lyxfind.cpp:1450
30582 #, fuzzy
30583 msgid "Invalid regular expression!"
30584 msgstr "التعبير العاديه"
30585
30586 #: src/lyxfind.cpp:1455
30587 msgid "Match not found!"
30588 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30589
30590 #: src/lyxfind.cpp:1459
30591 #, fuzzy
30592 msgid "Match found!"
30593 msgstr "المطابقة موجودة!"
30594
30595 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
30596 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30597 #, c-format
30598 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30599 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30600
30601 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30602 #, c-format
30603 msgid "Box: %1$s"
30604 msgstr "الصندوق: %1$s"
30605
30606 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30607 #, fuzzy, c-format
30608 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30609 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30610
30611 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30612 #, c-format
30613 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30614 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30615
30616 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30617 #, c-format
30618 msgid "Color: %1$s"
30619 msgstr "اللون: %1$s"
30620
30621 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30622 #, c-format
30623 msgid "Decoration: %1$s"
30624 msgstr "&تزيين: %1$s"
30625
30626 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30627 #, fuzzy, c-format
30628 msgid "Environment: %1$s"
30629 msgstr "الخط: %1$s"
30630
30631 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30632 msgid "Cursor not in table"
30633 msgstr ""
30634
30635 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
30636 msgid "Only one row"
30637 msgstr "صف واحد فقط"
30638
30639 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
30640 msgid "Only one column"
30641 msgstr "عمود واحد فقط"
30642
30643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
30644 msgid "No hline to delete"
30645 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30646
30647 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1770
30648 msgid "No vline to delete"
30649 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30650
30651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1799
30652 #, c-format
30653 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30654 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30655
30656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1414
30657 #, c-format
30658 msgid "Type: %1$s"
30659 msgstr "النوع: %1$s"
30660
30661 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
30662 msgid "Bad math environment"
30663 msgstr "إطار رياضي سئ"
30664
30665 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1448
30666 msgid ""
30667 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30668 "Change the math formula type and try again."
30669 msgstr ""
30670
30671 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1560
30672 msgid "No number"
30673 msgstr "بدون رقم"
30674
30675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1831
30676 #, c-format
30677 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30678 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30679
30680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1841
30681 #, c-format
30682 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30683 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30684
30685 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851
30686 #, c-format
30687 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30688 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30689
30690 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
30691 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1888
30692 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30693 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30694
30695 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
30696 msgid "create new math text environment ($...$)"
30697 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30698
30699 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
30700 msgid "entered math text mode (textrm)"
30701 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30702
30703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1055
30704 #, fuzzy
30705 msgid "Regular expression editor mode"
30706 msgstr "التعبير العاديه"
30707
30708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1750 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1890
30709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30710 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30711
30712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30713 msgid "Standard[[mathref]]"
30714 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30715
30716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30717 msgid "PrettyRef"
30718 msgstr "PrettyRef"
30719
30720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30721 msgid "FormatRef: "
30722 msgstr ""
30723
30724 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30725 #, c-format
30726 msgid "Size: %1$s"
30727 msgstr "الحجم: %1$s"
30728
30729 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30730 #, fuzzy, c-format
30731 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30732 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30733
30734 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30735 #, c-format
30736 msgid "Macro: %1$s"
30737 msgstr "ماكرو : %1$s"
30738
30739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30740 msgid "optional"
30741 msgstr "أختياري"
30742
30743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30744 msgid "math macro"
30745 msgstr "مختصر رياضي"
30746
30747 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30748 #, c-format
30749 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30750 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30751
30752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30753 #, fuzzy, c-format
30754 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30755 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30756
30757 #: src/output.cpp:37
30758 #, fuzzy, c-format
30759 msgid ""
30760 "Could not open the specified document\n"
30761 "%1$s."
30762 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30763
30764 #: src/output_plaintext.cpp:144
30765 msgid "Abstract: "
30766 msgstr "خلاصة:"
30767
30768 #: src/output_plaintext.cpp:156
30769 msgid "References: "
30770 msgstr "مراجع:"
30771
30772 #: src/support/Package.cpp:169
30773 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30774 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30775
30776 #: src/support/Package.cpp:173
30777 msgid "Done!"
30778 msgstr "تم!"
30779
30780 #: src/support/Package.cpp:526
30781 msgid "LyX binary not found"
30782 msgstr "LyX binary غير موجود"
30783
30784 #: src/support/Package.cpp:527
30785 #, c-format
30786 msgid ""
30787 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30788 msgstr ""
30789
30790 #: src/support/Package.cpp:646
30791 #, c-format
30792 msgid ""
30793 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30794 "\t%1$s\n"
30795 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30796 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30797 msgstr ""
30798
30799 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30800 msgid "File not found"
30801 msgstr "الملف غير موجود"
30802
30803 #: src/support/Package.cpp:719
30804 #, c-format
30805 msgid ""
30806 "Invalid %1$s switch.\n"
30807 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30808 msgstr ""
30809
30810 #: src/support/Package.cpp:746
30811 #, c-format
30812 msgid ""
30813 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30814 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30815 msgstr ""
30816
30817 #: src/support/Package.cpp:770
30818 #, c-format
30819 msgid ""
30820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30821 "%2$s is not a directory."
30822 msgstr ""
30823
30824 #: src/support/Package.cpp:772
30825 msgid "Directory not found"
30826 msgstr "المسار غير موجود"
30827
30828 #: src/support/Systemcall.cpp:405
30829 #, fuzzy, c-format
30830 msgid ""
30831 "The command\n"
30832 "%1$s\n"
30833 "has not yet completed.\n"
30834 "\n"
30835 "Do you want to stop it?"
30836 msgstr ""
30837 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30838 "\n"
30839 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30840
30841 #: src/support/Systemcall.cpp:407
30842 msgid "Stop command?"
30843 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30844
30845 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30846 msgid "&Stop it"
30847 msgstr "إيقاف&"
30848
30849 #: src/support/Systemcall.cpp:408
30850 msgid "Let it &run"
30851 msgstr "اجع&له يعمل"
30852
30853 #: src/support/debug.cpp:42
30854 msgid "No debugging messages"
30855 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30856
30857 #: src/support/debug.cpp:43
30858 msgid "General information"
30859 msgstr "معلومات عامة"
30860
30861 #: src/support/debug.cpp:44
30862 msgid "Program initialisation"
30863 msgstr "تنصيب البرنامج"
30864
30865 #: src/support/debug.cpp:45
30866 msgid "Keyboard events handling"
30867 msgstr ""
30868
30869 #: src/support/debug.cpp:46
30870 msgid "GUI handling"
30871 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
30872
30873 #: src/support/debug.cpp:47
30874 msgid "Lyxlex grammar parser"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/support/debug.cpp:48
30878 msgid "Configuration files reading"
30879 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
30880
30881 #: src/support/debug.cpp:49
30882 msgid "Custom keyboard definition"
30883 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
30884
30885 #: src/support/debug.cpp:50
30886 msgid "LaTeX generation/execution"
30887 msgstr ""
30888
30889 #: src/support/debug.cpp:51
30890 msgid "Math editor"
30891 msgstr "محرر الرياضيات"
30892
30893 #: src/support/debug.cpp:52
30894 msgid "Font handling"
30895 msgstr "معالجة خط"
30896
30897 #: src/support/debug.cpp:53
30898 msgid "Textclass files reading"
30899 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
30900
30901 #: src/support/debug.cpp:54
30902 msgid "Version control"
30903 msgstr "تحكم الاصدار"
30904
30905 #: src/support/debug.cpp:55
30906 msgid "External control interface"
30907 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
30908
30909 #: src/support/debug.cpp:56
30910 msgid "Undo/Redo mechanism"
30911 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
30912
30913 #: src/support/debug.cpp:57
30914 msgid "User commands"
30915 msgstr "اوامر المستخدم"
30916
30917 #: src/support/debug.cpp:58
30918 msgid "The LyX Lexer"
30919 msgstr ""
30920
30921 #: src/support/debug.cpp:59
30922 msgid "Dependency information"
30923 msgstr "معلومات الملحق"
30924
30925 #: src/support/debug.cpp:60
30926 msgid "LyX Insets"
30927 msgstr "ادراجات ليك"
30928
30929 #: src/support/debug.cpp:61
30930 msgid "Files used by LyX"
30931 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
30932
30933 #: src/support/debug.cpp:62
30934 msgid "Workarea events"
30935 msgstr "أحداث منطقة العمل"
30936
30937 #: src/support/debug.cpp:63
30938 #, fuzzy
30939 msgid "Clipboard handling"
30940 msgstr "معالجة خط"
30941
30942 #: src/support/debug.cpp:64
30943 msgid "Graphics conversion and loading"
30944 msgstr "صور محولة ومحملة"
30945
30946 #: src/support/debug.cpp:65
30947 msgid "Change tracking"
30948 msgstr "تحويل المسار"
30949
30950 #: src/support/debug.cpp:66
30951 msgid "External template/inset messages"
30952 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
30953
30954 #: src/support/debug.cpp:67
30955 msgid "RowPainter profiling"
30956 msgstr ""
30957
30958 #: src/support/debug.cpp:68
30959 msgid "Scrolling debugging"
30960 msgstr ""
30961
30962 #: src/support/debug.cpp:70
30963 msgid "RTL/Bidi"
30964 msgstr "RTL/Bidi"
30965
30966 #: src/support/debug.cpp:71
30967 msgid "Locale/Internationalisation"
30968 msgstr "محلي/دولي"
30969
30970 #: src/support/debug.cpp:72
30971 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30972 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
30973
30974 #: src/support/debug.cpp:73
30975 msgid "Find and replace mechanism"
30976 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
30977
30978 #: src/support/debug.cpp:74
30979 msgid "Developers' general debug messages"
30980 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
30981
30982 #: src/support/debug.cpp:75
30983 msgid "All debugging messages"
30984 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
30985
30986 #: src/support/debug.cpp:154
30987 #, c-format
30988 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30989 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
30990
30991 #: src/support/lassert.cpp:60
30992 #, c-format
30993 msgid ""
30994 "Assertion %1$s violated in\n"
30995 "file: %2$s, line: %3$s"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/support/lassert.cpp:70
30999 msgid ""
31000 "It should be safe to continue, but you\n"
31001 "may wish to save your work and restart LyX."
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/support/lassert.cpp:73
31005 msgid "Warning!"
31006 msgstr "تحذير!"
31007
31008 #: src/support/lassert.cpp:80
31009 msgid ""
31010 "There has been an error with this document.\n"
31011 "LyX will attempt to close it safely."
31012 msgstr ""
31013 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31014 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31015
31016 #: src/support/lassert.cpp:83
31017 msgid "Buffer Error!"
31018 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31019
31020 #: src/support/lassert.cpp:90
31021 msgid ""
31022 "LyX has encountered an application error\n"
31023 "and will now shut down."
31024 msgstr ""
31025 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31026 "وسوف يغلقه الآن."
31027
31028 #: src/support/lassert.cpp:93
31029 msgid "Fatal Exception!"
31030 msgstr ""
31031
31032 #: src/support/os_win32.cpp:482
31033 msgid "System file not found"
31034 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31035
31036 #: src/support/os_win32.cpp:483
31037 msgid ""
31038 "Unable to load shfolder.dll\n"
31039 "Please install."
31040 msgstr ""
31041
31042 #: src/support/os_win32.cpp:488
31043 msgid "System function not found"
31044 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31045
31046 #: src/support/os_win32.cpp:489
31047 msgid ""
31048 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31049 "Don't know how to proceed. Sorry."
31050 msgstr ""
31051
31052 #: src/support/userinfo.cpp:45
31053 msgid "Unknown user"
31054 msgstr "مستخدم مجهول"
31055
31056 #~ msgid "Pages"
31057 #~ msgstr "الصفحات"
31058
31059 #~ msgid "Page number to print from"
31060 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31061
31062 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31063 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31064
31065 #~ msgid "Page number to print to"
31066 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31067
31068 #~ msgid "Print all pages"
31069 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31070
31071 #~ msgid "Fro&m"
31072 #~ msgstr "من"
31073
31074 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31075 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31076
31077 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31078 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31079
31080 #~ msgid "Print in reverse order"
31081 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31082
31083 #~ msgid "Re&verse order"
31084 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31085
31086 #~ msgid "Copie&s"
31087 #~ msgstr "النسخ"
31088
31089 #~ msgid "Number of copies"
31090 #~ msgstr "عدد النسخ"
31091
31092 #~ msgid "Collate copies"
31093 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31094
31095 #~ msgid "&Collate"
31096 #~ msgstr "مرتب&"
31097
31098 #~ msgid "&Print"
31099 #~ msgstr "طباعة"
31100
31101 #~ msgid "Print Destination"
31102 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31103
31104 #~ msgid "Send output to the printer"
31105 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31106
31107 #~ msgid "P&rinter:"
31108 #~ msgstr "الطابعة:"
31109
31110 #~ msgid "Send output to the given printer"
31111 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31112
31113 #~ msgid "Send output to a file"
31114 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31115
31116 #~ msgid "&Longtable"
31117 #~ msgstr "&جدول طويل"
31118
31119 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31120 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31121
31122 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31123 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31124
31125 #~ msgid "Printer Command Options"
31126 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31127
31128 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31129 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31130
31131 #~ msgid "File ex&tension:"
31132 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31133
31134 #~ msgid "Option used to print to a file."
31135 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31136
31137 #~ msgid "Print to &file:"
31138 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31139
31140 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31141 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31142
31143 #~ msgid "Set &printer:"
31144 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31145
31146 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31147 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31148
31149 #~ msgid "Spool &printer:"
31150 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31151
31152 #~ msgid ""
31153 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31154 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31155
31156 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31157 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31158
31159 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31160 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31161
31162 #~ msgid "Re&verse pages:"
31163 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31164
31165 #~ msgid "&Number of copies:"
31166 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31167
31168 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31169 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31170
31171 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31172 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31173
31174 #~ msgid "Co&llated:"
31175 #~ msgstr "الفحص&:"
31176
31177 #~ msgid "Pa&ge range:"
31178 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31179
31180 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31181 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31182
31183 #~ msgid "&Odd pages:"
31184 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31185
31186 #~ msgid "&Even pages:"
31187 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31188
31189 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31190 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31191
31192 #~ msgid "E&xtra options:"
31193 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31194
31195 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31196 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31197
31198 #~ msgid ""
31199 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31200 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31201 #~ "your printers."
31202 #~ msgstr ""
31203 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31204 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31205
31206 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31207 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31208
31209 #~ msgid "Name of the default printer"
31210 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31211
31212 #~ msgid "Default &printer:"
31213 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31214
31215 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31216 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31217
31218 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31219 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31220
31221 #~ msgid "Print...|P"
31222 #~ msgstr "طباعة...|P"
31223
31224 #~ msgid "Top Line|n"
31225 #~ msgstr "خط فوق|n"
31226
31227 #~ msgid "Bottom Line|i"
31228 #~ msgstr "خط  تحت|i"
31229
31230 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31231 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31232
31233 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31234 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31235
31236 #~ msgid ""
31237 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31238 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31239 #~ msgstr ""
31240 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31241 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31242
31243 #~ msgid "Print document failed"
31244 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31245
31246 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31247 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31248
31249 #, fuzzy
31250 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31251 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31252
31253 #, fuzzy
31254 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31255 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31256
31257 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31258 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31259
31260 #~ msgid "Error running external commands."
31261 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31262
31263 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31264 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31265
31266 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31267 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31268
31269 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31270 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31271
31272 #~ msgid ""
31273 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31274 #~ "environment variable PRINTER."
31275 #~ msgstr ""
31276 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31277 #~ "PRINTER."
31278
31279 #~ msgid "The option to print only even pages."
31280 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31281
31282 #~ msgid ""
31283 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31284 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31285 #~ msgstr ""
31286 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31287 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31288
31289 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31290 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31291
31292 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31293 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31294
31295 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31296 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31297
31298 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31299 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31300
31301 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31302 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31303
31304 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31305 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31306
31307 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31308 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31309
31310 #~ msgid "Printer"
31311 #~ msgstr "الطابعة"
31312
31313 #~ msgid "Print Document"
31314 #~ msgstr "طباعة مستند"
31315
31316 #~ msgid "Print to file"
31317 #~ msgstr "طباعة لملف"
31318
31319 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31320 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31321
31322 #~ msgid "Open Navigator..."
31323 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31324
31325 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31326 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31327
31328 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31329 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31330
31331 #~ msgid "Document &class"
31332 #~ msgstr "&نوع المستند"
31333
31334 #~ msgid "Forward search"
31335 #~ msgstr "بحث السابق"
31336
31337 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31338 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31339
31340 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31341 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31342
31343 #~ msgid "Lists"
31344 #~ msgstr "القوائم"
31345
31346 #~ msgid "SVG"
31347 #~ msgstr "SVG"
31348
31349 #~ msgid "Unknown document class"
31350 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31351
31352 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31353 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31354
31355 #, fuzzy
31356 #~ msgid "Included File Invalid"
31357 #~ msgstr "تضمين ملف"
31358
31359 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31360 #~ msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31361
31362 #~ msgid "Black"
31363 #~ msgstr "اسود"
31364
31365 #~ msgid "White"
31366 #~ msgstr "ابيض"
31367
31368 #~ msgid "Red"
31369 #~ msgstr "احمر"
31370
31371 #~ msgid "Green"
31372 #~ msgstr "اخضر"
31373
31374 #~ msgid "Blue"
31375 #~ msgstr "ازرق"
31376
31377 #~ msgid "Cyan"
31378 #~ msgstr "نيلي"
31379
31380 #~ msgid "Magenta"
31381 #~ msgstr "ارجواني"
31382
31383 #~ msgid "Yellow"
31384 #~ msgstr "اصفر"
31385
31386 #, fuzzy
31387 #~ msgid "Scaling"
31388 #~ msgstr "المقياس"
31389
31390 #, fuzzy
31391 #~ msgid "&Vertical factor:"
31392 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31393
31394 #, fuzzy
31395 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31396 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31397
31398 #, fuzzy
31399 #~ msgid "Rotation"
31400 #~ msgstr "تدوين"
31401
31402 #, fuzzy
31403 #~ msgid "&Rotation:"
31404 #~ msgstr "تدوين"
31405
31406 #~ msgid ""
31407 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31408 #~ msgstr ""
31409 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31410
31411 #~ msgid "Enable &RTL support"
31412 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31413
31414 #~ msgid "Separator"
31415 #~ msgstr "فاصل"
31416
31417 #~ msgid "___"
31418 #~ msgstr "___"
31419
31420 #~ msgid "EndOfSlide"
31421 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31422
31423 #~ msgid "--Separator--"
31424 #~ msgstr "--فاصل--"
31425
31426 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31427 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31428
31429 #~ msgid "TeX Code|X"
31430 #~ msgstr "كود تيك|X"
31431
31432 #~ msgid "."
31433 #~ msgstr "."
31434
31435 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31436 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31437
31438 #~ msgid "Syriac"
31439 #~ msgstr "السريانية"
31440
31441 #~ msgid "Urdu"
31442 #~ msgstr "الأوردو"
31443
31444 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31445 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31446
31447 #~ msgid "Sco&pe"
31448 #~ msgstr "مكش&اف"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31452 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31453
31454 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31455 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31456
31457 #~ msgid "&Down"
31458 #~ msgstr "&اسفل"
31459
31460 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31461 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31462
31463 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31464 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31465
31466 #, fuzzy
31467 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31468 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31469
31470 #, fuzzy
31471 #~ msgid "Alternative theorem string"
31472 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31473
31474 #, fuzzy
31475 #~ msgid "Default Format"
31476 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31477
31478 #, fuzzy
31479 #~ msgid "Key Words."
31480 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31481
31482 #, fuzzy
31483 #~ msgid "End Multiple Columns"
31484 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31485
31486 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31487 #~ msgstr "ar"
31488
31489 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31490 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31491
31492 #~ msgid "Use AMS &math package"
31493 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31494
31495 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31496 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31497
31498 #~ msgid "Use &esint package"
31499 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31500
31501 #, fuzzy
31502 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31503 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31504
31505 #, fuzzy
31506 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31507 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31511 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31512
31513 #, fuzzy
31514 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31515 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31516
31517 #, fuzzy
31518 #~ msgid "Use mh&chem package"
31519 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31520
31521 #~ msgid "&First:"
31522 #~ msgstr "&الاول:"
31523
31524 #, fuzzy
31525 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31526 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31527
31528 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31529 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
31530
31531 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31532 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
31533
31534 #, fuzzy
31535 #~ msgid "Table w&idth:"
31536 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
31537
31538 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31539 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
31540
31541 #~ msgid "institute mark"
31542 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
31543
31544 #~ msgid "Fig. ---"
31545 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
31546
31547 #~ msgid "LatinOn"
31548 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
31549
31550 #~ msgid "Latin on"
31551 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
31552
31553 #~ msgid "LatinOff"
31554 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31555
31556 #~ msgid "Latin off"
31557 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31558
31559 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31560 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
31561
31562 #~ msgid "________________________________"
31563 #~ msgstr "________________________________"
31564
31565 #~ msgid "Institute mark"
31566 #~ msgstr "علامة إستهلال"
31567
31568 #, fuzzy
31569 #~ msgid "Maintext"
31570 #~ msgstr "النص الرئيسي"
31571
31572 #~ msgid "Space"
31573 #~ msgstr "مباعدة"
31574
31575 #~ msgid "Space:"
31576 #~ msgstr "المسافة:"
31577
31578 #~ msgid "Computer:"
31579 #~ msgstr "الحاسب:"
31580
31581 #, fuzzy
31582 #~ msgid "Close Section"
31583 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
31584
31585 #~ msgid "Table Caption"
31586 #~ msgstr "جدول التعليق"
31587
31588 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31589 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
31590
31591 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31592 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31593
31594 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31595 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
31596
31597 #, fuzzy
31598 #~ msgid "Settings...|g"
31599 #~ msgstr "اعدادات..."
31600
31601 #~ msgid "Braille Manual|B"
31602 #~ msgstr "دليل برايل|د"
31603
31604 #, fuzzy
31605 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31606 #~ msgstr "LilyPond music"
31607
31608 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31609 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
31610
31611 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31612 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
31613
31614 #, fuzzy
31615 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31616 #~ msgstr "حفظ|ح"
31617
31618 #~ msgid "Rotate cell"
31619 #~ msgstr "تدوير خلية"
31620
31621 #~ msgid "AMS arrows"
31622 #~ msgstr "اسهم AMS"
31623
31624 #~ msgid "AMS relations"
31625 #~ msgstr "علاقة AMS"
31626
31627 #~ msgid "AMS operators"
31628 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31629
31630 #~ msgid "AMS Arrows"
31631 #~ msgstr "أسهم AMS"
31632
31633 #~ msgid "AMS Relations"
31634 #~ msgstr "علاقات AMS"
31635
31636 #~ msgid "HTML|H"
31637 #~ msgstr "HTML|H"
31638
31639 #, fuzzy
31640 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31641 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31642
31643 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31644 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31645
31646 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31647 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31648
31649 #~ msgid "Specify the default paper size."
31650 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31651
31652 #~ msgid "Memory problem"
31653 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31654
31655 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31656 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31657
31658 #~ msgid "Utopia"
31659 #~ msgstr "Utopia"
31660
31661 #~ msgid " (unknown)"
31662 #~ msgstr " (مجهول)"
31663
31664 #~ msgid "List of Graphics"
31665 #~ msgstr "قائمة الصور"
31666
31667 #~ msgid "List of Equations"
31668 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31669
31670 #, fuzzy
31671 #~ msgid "List of Index Entries"
31672 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31673
31674 #~ msgid "List of Marginal notes"
31675 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31676
31677 #~ msgid "List of Notes"
31678 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31679
31680 #~ msgid "List of Citations"
31681 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31682
31683 #~ msgid "List of Branches"
31684 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31685
31686 #~ msgid "List of Changes"
31687 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31688
31689 #~ msgid "Automatic help"
31690 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31691
31692 #~ msgid "Session"
31693 #~ msgstr "جلسة"
31694
31695 #~ msgid "Documents"
31696 #~ msgstr "مستندات"
31697
31698 #, fuzzy
31699 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31700 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31701
31702 #, fuzzy
31703 #~ msgid "&Output Format:"
31704 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31705
31706 #~ msgid "MM"
31707 #~ msgstr "MM"
31708
31709 #~ msgid "MMMMM"
31710 #~ msgstr "MMMMM"
31711
31712 #, fuzzy
31713 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31714 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31715
31716 #, fuzzy
31717 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31718 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31719
31720 #, fuzzy
31721 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31722 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31723
31724 #, fuzzy
31725 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31726 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31727
31728 #, fuzzy
31729 #~ msgid "Example \\theexample"
31730 #~ msgstr "مثال //المثال"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31734 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31735
31736 #, fuzzy
31737 #~ msgid "Remark \\theremark"
31738 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31739
31740 #, fuzzy
31741 #~ msgid "Case \\thecase"
31742 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31743
31744 #, fuzzy
31745 #~ msgid "Question \\thequestion"
31746 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Note \\thenote"
31750 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31751
31752 #~ msgid "&New:"
31753 #~ msgstr "&جديد:"
31754
31755 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31756 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31757
31758 #~ msgid "Preface:"
31759 #~ msgstr "مقدمة:"
31760
31761 #, fuzzy
31762 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31763 #~ msgstr "حاشية"
31764
31765 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31766 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31767
31768 #~ msgid "branch"
31769 #~ msgstr "فرع"
31770
31771 #~ msgid "--- Appendices ---"
31772 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31773
31774 #~ msgid "Layout|L"
31775 #~ msgstr "النسق|ال"
31776
31777 #~ msgid "Documents|D"
31778 #~ msgstr "مستندات|م"
31779
31780 #~ msgid "New from Template...|T"
31781 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31782
31783 #~ msgid "Revert|R"
31784 #~ msgstr "عودة|ع"
31785
31786 #~ msgid "Custom...|C"
31787 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31788
31789 #~ msgid "Redo|d"
31790 #~ msgstr "تكرار|ت"
31791
31792 #~ msgid "Cut|C"
31793 #~ msgstr "قص|ق"
31794
31795 #~ msgid "Paste|a"
31796 #~ msgstr "لصق|ل"
31797
31798 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31799 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31800
31801 #~ msgid "Tabular|T"
31802 #~ msgstr "جدولة|ج"
31803
31804 #~ msgid "Thesaurus..."
31805 #~ msgstr "موسوعات..."
31806
31807 #~ msgid "Statistics...|i"
31808 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31809
31810 #~ msgid "Change Tracking|g"
31811 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31812
31813 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31814 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31815
31816 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31817 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31818
31819 #~ msgid "Line Bottom|B"
31820 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31821
31822 #~ msgid "Line Left|L"
31823 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31824
31825 #~ msgid "Line Right|R"
31826 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31827
31828 #~ msgid "Delete Row|w"
31829 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31830
31831 #~ msgid "Copy Row"
31832 #~ msgstr "نسخ صف"
31833
31834 #~ msgid "Delete Column|D"
31835 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31836
31837 #~ msgid "Copy Column"
31838 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31839
31840 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31841 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31842
31843 #~ msgid "Alignment|A"
31844 #~ msgstr "محاذاة|م"
31845
31846 #~ msgid "Add Row|R"
31847 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31848
31849 #~ msgid "Add Column|C"
31850 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
31851
31852 #~ msgid "Octave"
31853 #~ msgstr "ثماني"
31854
31855 #~ msgid "Maxima"
31856 #~ msgstr "الحدود العليا"
31857
31858 #~ msgid "Mathematica"
31859 #~ msgstr "رياضيات"
31860
31861 #~ msgid "Align Environment|A"
31862 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
31863
31864 #~ msgid "Special Character|S"
31865 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
31866
31867 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31868 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
31869
31870 #~ msgid "Index Entry|I"
31871 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
31872
31873 #~ msgid "URL...|U"
31874 #~ msgstr "رابط...|ر"
31875
31876 #~ msgid "TeX Code|T"
31877 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
31878
31879 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31880 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
31881
31882 #~ msgid "Floats|a"
31883 #~ msgstr "عائم|ع"
31884
31885 #~ msgid "Include File...|d"
31886 #~ msgstr "تضمين ملف"
31887
31888 #~ msgid "Insert File|e"
31889 #~ msgstr "ادراج ملف"
31890
31891 #~ msgid "External Material...|x"
31892 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
31893
31894 #~ msgid "Protected Space|r"
31895 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
31896
31897 #~ msgid "Vertical Space..."
31898 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
31899
31900 #~ msgid "Line Break|L"
31901 #~ msgstr "سطر جديد"
31902
31903 #~ msgid "Single Quote|Q"
31904 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
31905
31906 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31907 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
31908
31909 #~ msgid "Horizontal Line"
31910 #~ msgstr "خط  افقي"
31911
31912 #~ msgid "Font Change|o"
31913 #~ msgstr "تغيير خط"
31914
31915 #~ msgid "Math Normal Font"
31916 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
31917
31918 #~ msgid "Text Normal Font"
31919 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
31920
31921 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31922 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
31923
31924 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31925 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
31926
31927 #~ msgid "Character...|C"
31928 #~ msgstr "محارف..."
31929
31930 #~ msgid "Paragraph...|P"
31931 #~ msgstr "فقرة..."
31932
31933 #~ msgid "Document...|D"
31934 #~ msgstr "مستند..."
31935
31936 #~ msgid "Tabular...|T"
31937 #~ msgstr "جدولة..."
31938
31939 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31940 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
31941
31942 #~ msgid "Noun Style|N"
31943 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
31944
31945 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31946 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
31947
31948 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31949 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
31950
31951 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31952 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
31953
31954 #~ msgid "Update|U"
31955 #~ msgstr "تحديث"
31956
31957 #~ msgid "TeX Information|X"
31958 #~ msgstr "معلومات تيك"
31959
31960 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31961 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
31962
31963 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31964 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
31965
31966 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31967 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
31968
31969 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31970 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
31971
31972 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31973 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
31974
31975 #~ msgid "Extended Features|E"
31976 #~ msgstr "معالم موسعة"
31977
31978 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31979 #~ msgstr "كائنات موسعة"
31980
31981 #~ msgid "Preferences..."
31982 #~ msgstr "تفضيلات..."
31983
31984 #~ msgid "Quit LyX"
31985 #~ msgstr "ايقاف ليك"
31986
31987 #~ msgid "%1$d words checked."
31988 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
31989
31990 #~ msgid "One word checked."
31991 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
31992
31993 #~ msgid "Spelling check completed"
31994 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
31995
31996 #~ msgid "&Command:"
31997 #~ msgstr "&الامر:"
31998
31999 #, fuzzy
32000 #~ msgid "Search text is empty!"
32001 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32002
32003 #, fuzzy
32004 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32005 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32006
32007 #, fuzzy
32008 #~ msgid "Open Target...|O"
32009 #~ msgstr "فتح...|ف"
32010
32011 #, fuzzy
32012 #~ msgid "&Use Defaults"
32013 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32014
32015 #, fuzzy
32016 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32017 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32018
32019 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32020 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32021
32022 #~ msgid "&Use babel"
32023 #~ msgstr "&استخدم babel"
32024
32025 #, fuzzy
32026 #~ msgid "Flex:Institute"
32027 #~ msgstr "إستهلال"
32028
32029 #, fuzzy
32030 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32031 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32032
32033 #~ msgid "scheme"
32034 #~ msgstr "مخطط"
32035
32036 #~ msgid "chart"
32037 #~ msgstr "جدول بياني"
32038
32039 #~ msgid "graph"
32040 #~ msgstr "رسم بياني"
32041
32042 #, fuzzy
32043 #~ msgid "Flex:Alert"
32044 #~ msgstr "تحذير"
32045
32046 #, fuzzy
32047 #~ msgid "Flex:Structure"
32048 #~ msgstr "بنية"
32049
32050 #, fuzzy
32051 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32052 #~ msgstr "مقال"
32053
32054 #, fuzzy
32055 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32056 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32057
32058 #, fuzzy
32059 #~ msgid "Flex:Firstname"
32060 #~ msgstr "الاسم الاول"
32061
32062 #, fuzzy
32063 #~ msgid "Flex:Fname"
32064 #~ msgstr "اسم الملف"
32065
32066 #, fuzzy
32067 #~ msgid "Flex:Surname"
32068 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32069
32070 #, fuzzy
32071 #~ msgid "Flex:Filename"
32072 #~ msgstr "اسم الملف"
32073
32074 #, fuzzy
32075 #~ msgid "Flex:Literal"
32076 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32077
32078 #, fuzzy
32079 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32080 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32081
32082 #, fuzzy
32083 #~ msgid "Flex:Volume"
32084 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32085
32086 #, fuzzy
32087 #~ msgid "Flex:Day"
32088 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32089
32090 #, fuzzy
32091 #~ msgid "Flex:Month"
32092 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32093
32094 #, fuzzy
32095 #~ msgid "Flex:Year"
32096 #~ msgstr "عنصر:عام"
32097
32098 #, fuzzy
32099 #~ msgid "Flex:ISSN"
32100 #~ msgstr "ISSN"
32101
32102 #, fuzzy
32103 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32104 #~ msgstr "كود-CCC"
32105
32106 #, fuzzy
32107 #~ msgid "Flex:Code"
32108 #~ msgstr "كود"
32109
32110 #, fuzzy
32111 #~ msgid "Flex:Dscr"
32112 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32113
32114 #, fuzzy
32115 #~ msgid "Flex:Keyword"
32116 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32117
32118 #, fuzzy
32119 #~ msgid "Flex:Orgname"
32120 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32121
32122 #, fuzzy
32123 #~ msgid "Flex:Street"
32124 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32125
32126 #, fuzzy
32127 #~ msgid "Flex:City"
32128 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32129
32130 #, fuzzy
32131 #~ msgid "Flex:State"
32132 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32133
32134 #, fuzzy
32135 #~ msgid "Flex:Postcode"
32136 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32137
32138 #, fuzzy
32139 #~ msgid "Flex:Country"
32140 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32141
32142 #, fuzzy
32143 #~ msgid "Flex:Directory"
32144 #~ msgstr "الدليل"
32145
32146 #, fuzzy
32147 #~ msgid "Flex:Email"
32148 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32149
32150 #~ msgid "Foot"
32151 #~ msgstr "تذييل"
32152
32153 #~ msgid "Note:Note"
32154 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32155
32156 #~ msgid "Box:Shaded"
32157 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32158
32159 #~ msgid "Wrap"
32160 #~ msgstr "لف"
32161
32162 #~ msgid "Info:menu"
32163 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32164
32165 #~ msgid "Info:shortcut"
32166 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32167
32168 #~ msgid "Info:shortcuts"
32169 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32170
32171 #, fuzzy
32172 #~ msgid "Flex:Endnote"
32173 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32174
32175 #, fuzzy
32176 #~ msgid "Flex:Expression"
32177 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32178
32179 #, fuzzy
32180 #~ msgid "Flex:Concepts"
32181 #~ msgstr "مصطلح"
32182
32183 #, fuzzy
32184 #~ msgid "Flex:Meaning"
32185 #~ msgstr "المعنى"
32186
32187 #, fuzzy
32188 #~ msgid "Flex:Noun"
32189 #~ msgstr "اسم"
32190
32191 #~ msgid "Norsk"
32192 #~ msgstr "Norsk"
32193
32194 #~ msgid "Nynorsk"
32195 #~ msgstr "Nynorsk"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "master document[[scope]]"
32199 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Keywordsr"
32203 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "A&vailable indices:"
32207 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Error "
32211 #~ msgstr "خطأ"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "All indices"
32215 #~ msgstr "كل الملفات"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "&Ok"
32219 #~ msgstr "&موافق"
32220
32221 #~ msgid "&Dummy"
32222 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32223
32224 #~ msgid "F&ind:"
32225 #~ msgstr "بحث:"
32226
32227 #~ msgid "The Enter key works, too"
32228 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32229
32230 #~ msgid "The delete key works, too"
32231 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32232
32233 #~ msgid "D&elete"
32234 #~ msgstr "&حذف"
32235
32236 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32237 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32238
32239 #~ msgid "&BibTeX command:"
32240 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32241
32242 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32243 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
32244
32245 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32246 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32247
32248 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32249 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32250
32251 #~ msgid "Screen &DPI:"
32252 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32253
32254 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32255 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32256
32257 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32258 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32259
32260 #~ msgid "Use input encod&ing"
32261 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32262
32263 #~ msgid "Merge cells"
32264 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32265
32266 #~ msgid "Land"
32267 #~ msgstr "يهبط"
32268
32269 #~ msgid "BLZ"
32270 #~ msgstr "BLZ"
32271
32272 #~ msgid "Konto"
32273 #~ msgstr "Konto"
32274
32275 #~ msgid "Element:Firstname"
32276 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32277
32278 #~ msgid "Element:Filename"
32279 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32280
32281 #~ msgid "Element:Postcode"
32282 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32283
32284 #~ msgid "Element:Directory"
32285 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32286
32287 #~ msgid "Custom:Endnote"
32288 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32289
32290 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32291 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32292
32293 #~ msgid "Insert|n"
32294 #~ msgstr "ادراج"
32295
32296 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32297 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32298
32299 #~ msgid "View DVI"
32300 #~ msgstr "عرض DVI"
32301
32302 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32303 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32304
32305 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32306 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32307
32308 #~ msgid "View PostScript"
32309 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32310
32311 #~ msgid "Update PostScript"
32312 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32313
32314 #~ msgid "Ch. "
32315 #~ msgstr "فصل."
32316
32317 #~ msgid ""
32318 #~ "The specified document\n"
32319 #~ "%1$s\n"
32320 #~ "could not be read."
32321 #~ msgstr ""
32322 #~ "المستند المحدد \n"
32323 #~ "%1$s\n"
32324 #~ "لايمكن قراءته."
32325
32326 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32327 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32328
32329 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32330 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32331
32332 #~ msgid "top/bottom line"
32333 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32334
32335 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32336 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32337
32338 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32339 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32340
32341 #~ msgid ""
32342 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32343 #~ "You may not have the right languages installed."
32344 #~ msgstr ""
32345 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32346 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32347
32348 #~ msgid ""
32349 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32350 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32351 #~ msgstr ""
32352 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32353 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32354
32355 #~ msgid ""
32356 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32357 #~ "`%2$s'."
32358 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32359
32360 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32361 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32362
32363 #~ msgid ""
32364 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32365 #~ "encoding `%2$s'."
32366 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32367
32368 #~ msgid ""
32369 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32370 #~ "encoding `%2$s'."
32371 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32372
32373 #, fuzzy
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32376 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32377
32378 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32379 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32380
32381 #~ msgid "Branch Settings"
32382 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
32383
32384 #~ msgid "Length"
32385 #~ msgstr "الطول"
32386
32387 #~ msgid "TeX Code Settings"
32388 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
32389
32390 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32391 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32392
32393 #~ msgid "Thin space"
32394 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32395
32396 #~ msgid "Medium space"
32397 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32398
32399 #~ msgid "Thick space"
32400 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32401
32402 #~ msgid "Negative thin space"
32403 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32404
32405 #~ msgid "Negative medium space"
32406 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32407
32408 #~ msgid "Negative thick space"
32409 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32410
32411 #, fuzzy
32412 #~ msgid "Inter-word space"
32413 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32414
32415 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32416 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32417
32418 #~ msgid "aspell"
32419 #~ msgstr "aspell "
32420
32421 #~ msgid "hspell"
32422 #~ msgstr "hspell "
32423
32424 #~ msgid "*.pws"
32425 #~ msgstr "*.pws"
32426
32427 #~ msgid "*.ispell"
32428 #~ msgstr "*.ispell"
32429
32430 #~ msgid "Spellchecker error"
32431 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32432
32433 #~ msgid ""
32434 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32435 #~ "Maybe it has been killed."
32436 #~ msgstr ""
32437 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32438 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32439
32440 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32441 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32442
32443 #, fuzzy
32444 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32445 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32446
32447 #~ msgid "No Table of contents"
32448 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32449
32450 #, fuzzy
32451 #~ msgid "Opened inset"
32452 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32453
32454 #, fuzzy
32455 #~ msgid "Opened Box Inset"
32456 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32457
32458 #, fuzzy
32459 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32460 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32461
32462 #, fuzzy
32463 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32464 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32465
32466 #, fuzzy
32467 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32468 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32469
32470 #, fuzzy
32471 #~ msgid "Opened Float Inset"
32472 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32473
32474 #, fuzzy
32475 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32476 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32477
32478 #, fuzzy
32479 #~ msgid "Unknown buffer info"
32480 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32481
32482 #, fuzzy
32483 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32484 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32485
32486 #, fuzzy
32487 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32488 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32489
32490 #, fuzzy
32491 #~ msgid "Opened Note Inset"
32492 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32493
32494 #, fuzzy
32495 #~ msgid "QQuad Space"
32496 #~ msgstr "مباعدة"
32497
32498 #~ msgid "Opened table"
32499 #~ msgstr "فتح جدول"
32500
32501 #, fuzzy
32502 #~ msgid "Opened Text Inset"
32503 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32504
32505 #, fuzzy
32506 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32507 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32508
32509 #~ msgid "TheoremTemplate"
32510 #~ msgstr "قالب نظرية"
32511
32512 #~ msgid "Theorem #:"
32513 #~ msgstr "نظرية #:"
32514
32515 #~ msgid "Fact #:"
32516 #~ msgstr "حقيقة #:"
32517
32518 #~ msgid "Axiom #:"
32519 #~ msgstr "مسلمة #:"
32520
32521 #~ msgid "Definition #:"
32522 #~ msgstr "تعريف #:"
32523
32524 #~ msgid "Example #:"
32525 #~ msgstr "مثال #:"
32526
32527 #~ msgid "Condition #:"
32528 #~ msgstr "شرط #:"
32529
32530 #~ msgid "Problem #:"
32531 #~ msgstr "مشكلة #:"
32532
32533 #~ msgid "Exercise #:"
32534 #~ msgstr "تمرين #:"
32535
32536 #~ msgid "Remark #:"
32537 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32538
32539 #~ msgid "Note #:"
32540 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32541
32542 #~ msgid ""
32543 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32544 #~ "%2$s"
32545 #~ msgstr ""
32546 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32547 #~ "%2$s"
32548
32549 #, fuzzy
32550 #~ msgid "Vorwahl:"
32551 #~ msgstr "عادي:"
32552
32553 #~ msgid "Ort:"
32554 #~ msgstr "Ort:"
32555
32556 #~ msgid "BLZ:"
32557 #~ msgstr "BLZ:"
32558
32559 #~ msgid "Konto:"
32560 #~ msgstr "Konto:"
32561
32562 #~ msgid "Adresse:"
32563 #~ msgstr "العنوان:"
32564
32565 #~ msgid "Latex"
32566 #~ msgstr "لتيك"
32567
32568 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32569 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
32570
32571 #~ msgid "No file open!"
32572 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
32573
32574 #, fuzzy
32575 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32576 #~ msgstr "مسار التغييرات"
32577
32578 #~ msgid "B&rowse..."
32579 #~ msgstr "استعراض..."
32580
32581 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32582 #~ msgstr "عدد النسخ:"
32583
32584 #~ msgid "Ne&w"
32585 #~ msgstr "جديد"
32586
32587 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32588 #~ msgstr "العودة للمرجع"
32589
32590 #, fuzzy
32591 #~ msgid "Grou&p Name:"
32592 #~ msgstr "الاسم:"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid ""
32596 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32597 #~ "assign the existing one."
32598 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
32599
32600 #~ msgid "&Postscript driver:"
32601 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32602
32603 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32604 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32605
32606 #~ msgid "algorithm"
32607 #~ msgstr "الخوارزم"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "tableau"
32611 #~ msgstr "جدول"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "keywords"
32615 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32616
32617 #~ msgid "Table of Contents|a"
32618 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32619
32620 #~ msgid "FAQ|F"
32621 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32622
32623 #~ msgid "LinuxDoc"
32624 #~ msgstr "LinuxDoc"
32625
32626 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32627 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32628
32629 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32630 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32631
32632 #~ msgid "Austrian"
32633 #~ msgstr "Austrian"
32634
32635 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32636 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32637
32638 #~ msgid "British"
32639 #~ msgstr "بريطاني"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Reference\t"
32643 #~ msgstr "مرجع"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32647 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32648
32649 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32650 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32651
32652 #~ msgid "LaTeX default"
32653 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32654
32655 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32656 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32657
32658 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32659 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32660
32661 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32662 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"