]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
EmbeddedObjects.lyx: port updates and fixes from Jean-Pierre to master
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2017-12-01 10:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-01-02 13:30+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
18 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&اغلاق"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 msgid "Ke&y:"
66 msgstr "المفتا&ح:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
79 "enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #, fuzzy
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "حرفي"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively "
100 "provide support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more "
101 "information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr ""
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&خيارات:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 #, fuzzy
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgid "Rese&t"
138 msgstr "إعادة &ضبط"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
141 msgid "Bibliography Style"
142 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
145 #, fuzzy
146 msgid "Biblate&x bibliography style:"
147 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
150 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "مسح&"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 #, fuzzy
165 msgid "&Match"
166 msgstr "ري&اضيات:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
169 msgid "Default BibTeX st&yle:"
170 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
173 msgid ""
174 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by "
175 "default"
176 msgstr ""
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
179 msgid "&Reset"
180 msgstr "إعادة &ضبط"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
183 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
184 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
187 #, fuzzy
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 #, fuzzy
201 msgid "&Multiple bibliographies:"
202 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
205 #, fuzzy
206 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
207 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
210 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
211 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
214 msgid "Bibliography Generation"
215 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
219 msgid "&Processor:"
220 msgstr "المعالج&:"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
223 msgid "Select a processor"
224 msgstr "اختر المعالج"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
229 msgid "Op&tions:"
230 msgstr "خيار&ات:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
233 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 #, fuzzy
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&إعادة فحص"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 #, fuzzy
264 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
265 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
268 msgid "Browse your local directory"
269 msgstr "استعراض مسارك"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
275 msgid "&Browse..."
276 msgstr "&استعراض..."
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:374
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
289 msgid "Cancel"
290 msgstr "الغاء"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
293 msgid "BibTeX database to use"
294 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
297 msgid "Da&tabases"
298 msgstr "&قاعدة البيانات"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
301 msgid "Add a BibTeX database file"
302 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
305 msgid "&Add..."
306 msgstr "&اضافة..."
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
313 msgid "&Delete"
314 msgstr "حذف"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
317 msgid "Move the selected database upwards in the list"
318 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
321 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
322 msgid "&Up"
323 msgstr "&اعلى"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
326 msgid "Move the selected database downwards in the list"
327 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
331 msgid "Do&wn"
332 msgstr "اسفل"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
335 msgid "Scan for new databases and styles"
336 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
339 msgid "The BibTeX style"
340 msgstr "أسلوب BibTeX"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
343 msgid "St&yle"
344 msgstr "الاس&لوب"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
351 msgid "This bibliography section contains..."
352 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
355 msgid "&Content:"
356 msgstr "المحت&وى:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
360 msgid "all cited references"
361 msgstr "ايراد كل المراجع"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
365 msgid "all uncited references"
366 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
369 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
370 msgid "all references"
371 msgstr "كل المراجع"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
374 msgid "Add bibliography to the table of contents"
375 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
378 msgid "Add bibliography to &TOC"
379 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
382 msgid "O&ptions:"
383 msgstr "الخ&يارات:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
386 msgid ""
387 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
388 msgstr ""
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
391 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
392 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
394 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
396 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
400 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
402 msgid "&OK"
403 msgstr "&موافق"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
406 msgid "Type and Size"
407 msgstr "النوع والحجم"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
410 msgid "Width value"
411 msgstr "قيمة العرض"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
414 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
415 msgid "&Height:"
416 msgstr "&الارتفاع:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
419 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
421 msgid "&Width:"
422 msgstr "&العرض:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
425 msgid "Inner Bo&x:"
426 msgstr "&صندوق داخلي:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
429 msgid "Inner box type"
430 msgstr "نوع صندوق داخلي"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
435 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634
436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
439 msgid "None"
440 msgstr "بلا"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
443 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
444 msgid "Parbox"
445 msgstr "صندوق شريطي"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
448 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
449 msgid "Minipage"
450 msgstr "صفحة صغيرة"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
453 msgid "Check this if the box should break across pages"
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
457 msgid "Allow &page breaks"
458 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
461 msgid "Height value"
462 msgstr "قيمة الارتفاع"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
466 msgid "Alignment"
467 msgstr "برهان"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
470 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
471 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
474 msgid "Horizontal"
475 msgstr "افقي"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
478 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
482 msgid "Vertical"
483 msgstr "رأسي"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "&المحتوى:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
490 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
491 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "&Box:"
495 msgstr "&الصندوق:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
500 msgid "Top"
501 msgstr "أعلى"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
505 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
506 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
507 msgid "Middle"
508 msgstr "وسط"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
528 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
529 msgid "Bottom"
530 msgstr "اسفل"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
533 msgid "Stretch"
534 msgstr "تمدد"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
538 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
539 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
540 msgid "Left"
541 msgstr "يسار"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
547 msgid "Center"
548 msgstr "توسيط"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
552 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
554 msgid "Right"
555 msgstr "يمين"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
558 msgid "Decoration"
559 msgstr "التزيين"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
562 msgid "Decoration box types"
563 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
566 msgid "Thickness value"
567 msgstr "قيمة السمك"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
570 msgid "&Line thickness:"
571 msgstr "&سمك الخط:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
574 msgid "Separation value"
575 msgstr "مقدار الفضل"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
578 msgid "Box s&eparation:"
579 msgstr "فاصل &الصندوق:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
582 msgid "&Decoration:"
583 msgstr "&تزيين:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
586 msgid "&Shadow size:"
587 msgstr "&حجم الظل:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
590 msgid "Size value"
591 msgstr "قيمة الحجم"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
594 msgid "Color"
595 msgstr "اللون"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
598 msgid "Back&ground:"
599 msgstr "الخ&لفية:"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
602 msgid "&Frame:"
603 msgstr "&الإطار:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
606 msgid "&Available branches:"
607 msgstr "&الفروع المتاحة:"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
610 msgid "Select your branch"
611 msgstr "حدد فرعك"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
614 #, fuzzy
615 msgid "Inverted"
616 msgstr "المحولات"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
619 msgid "&New:[[branch]]"
620 msgstr "&جديد:[[branch]]"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
623 msgid ""
624 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
625 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
628 msgid "Filename &Suffix"
629 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
632 msgid "Show undefined branches used in this document."
633 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
636 msgid "&Undefined Branches"
637 msgstr "فروع غير مح&ددة"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
640 msgid "A&vailable Branches:"
641 msgstr "&الافرع المتاحة:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
644 msgid "Toggle the selected branch"
645 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
648 msgid "(&De)activate"
649 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
652 msgid "Add a new branch to the list"
653 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&تغيير لون..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "حذف الفرع المحدد"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "&إزالة"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 msgid "Re&name..."
678 msgstr "تسم&ية"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "إضافة المحد&د:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
693 msgid "Add A&ll"
694 msgstr "إضافة الك&ل"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
697 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
698 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402 src/Buffer.cpp:4547
700 #: src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
701 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
711 msgid "&Cancel"
712 msgstr "&الغاء"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
716 msgid "Undefined branches used in this document."
717 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
720 msgid "&Undefined Branches:"
721 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
724 msgid "&Font:"
725 msgstr "&الخط:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
728 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
729 msgid "Si&ze:"
730 msgstr "&الحجم:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:184
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2283
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202
745 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
746 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
747 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
749 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
750 msgid "Default"
751 msgstr "افتراضي"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
755 msgid "Tiny"
756 msgstr "شعري"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
760 msgid "Smallest"
761 msgstr "صغير جداً"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
765 msgid "Smaller"
766 msgstr "اصغر"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Small"
771 msgstr "صغير"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
775 msgid "Normal"
776 msgstr "عادي"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
780 msgid "Large"
781 msgstr "كبير"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
785 msgid "Larger"
786 msgstr "أكبر"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
790 msgid "Largest"
791 msgstr "كبير جداً"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
795 msgid "Huge"
796 msgstr "ضخم"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
800 msgid "Huger"
801 msgstr "عملاق"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
804 msgid "&Custom bullet:"
805 msgstr "&نقطة مخصصة:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
808 msgid "&Level:"
809 msgstr "&المستوى:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
812 msgid "Change:"
813 msgstr "تغيير:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
816 msgid "Go to previous change"
817 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
820 msgid "&Previous change"
821 msgstr "&التغيير السابق"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
824 msgid "Go to next change"
825 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
828 msgid "&Next change"
829 msgstr "التغيير التالي"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
832 msgid "Accept this change"
833 msgstr "اعتماد التغيير"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
836 msgid "&Accept"
837 msgstr "اعتماد"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
840 msgid "Reject this change"
841 msgstr "رفض هذا التغيير"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
844 msgid "&Reject"
845 msgstr "رفض"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
848 msgid "Font family"
849 msgstr "عائلة الخط"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
852 msgid "&Family:"
853 msgstr "العائلة:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
856 msgid "Font shape"
857 msgstr "شكل الخط"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
860 msgid "S&hape:"
861 msgstr "الشكل:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
864 msgid "Font series"
865 msgstr "سلسلة الخط"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
869 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
870 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:246
871 #: lib/layouts/europecv.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:467
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:902
874 msgid "Language"
875 msgstr "اللغة"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
878 msgid "Font color"
879 msgstr "لون الخط"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
882 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
883 msgid "&Language:"
884 msgstr "اللغة:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
887 msgid "&Series:"
888 msgstr "السلسلة:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
891 msgid "&Color:"
892 msgstr "اللون:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
895 msgid "Never Toggled"
896 msgstr "لاتثبت أبداً"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
899 msgid "Font size"
900 msgstr "حجم الخط"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
903 msgid "Other font settings"
904 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
907 msgid "Always Toggled"
908 msgstr "ثبت دائماً"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
911 msgid "&Misc:"
912 msgstr "متفرقات :"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
915 msgid "toggle font on all of the above"
916 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
919 msgid "&Toggle all"
920 msgstr "كل"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
923 msgid "Apply each change automatically"
924 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
927 msgid "Apply changes &immediately"
928 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
932 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
938 msgid "&Apply"
939 msgstr "&تطبيق"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
943 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
944 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
945 msgid "Close"
946 msgstr "اغلاق"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
949 msgid "&Filter:"
950 msgstr "الم&رشح:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
953 msgid "Select the fields on which the filter applies"
954 msgstr ""
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
957 msgid "All fields"
958 msgstr "كل الحقول"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
961 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
962 msgstr ""
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
965 msgid "All entry types"
966 msgstr "كل أنواع المدخلات"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
969 msgid "Click for more filter options"
970 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
973 msgid "O&ptions"
974 msgstr "الخ&يارات"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
977 msgid "A&vailable Citations:"
978 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
981 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
982 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
985 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
986 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
989 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
990 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
993 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
994 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
997 msgid "Selected &Citations:"
998 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1001 msgid "Formatting"
1002 msgstr "الهيئة"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1005 msgid "Citation st&yle:"
1006 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1009 msgid "Text befo&re:"
1010 msgstr "قبل &النص:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1013 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1017 msgid ""
1018 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style "
1019 "supports this."
1020 msgstr ""
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1023 msgid "&Text after:"
1024 msgstr "&نص بعد:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1027 msgid ""
1028 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1029 "supports this."
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1033 msgid ""
1034 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check "
1035 "this if you want to enter LaTeX code."
1036 msgstr ""
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388
1039 msgid ""
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1042 msgstr ""
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1045 msgid "Force upcas&ing"
1046 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1049 msgid ""
1050 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation "
1051 "style supports this."
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1055 msgid "All aut&hors"
1056 msgstr "كل &المؤلفين"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1061 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1062 msgid "&Restore"
1063 msgstr "&استعادة"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1066 msgid "App&ly"
1067 msgstr "تطبيق"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1070 msgid "Font Colors"
1071 msgstr "لون الخط"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1074 msgid "Main text:"
1075 msgstr "النص الرئيسي:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1079 msgid "Click to change the color"
1080 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1083 msgid "Default..."
1084 msgstr "افتراضي..."
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1088 msgid "Revert the color to the default"
1089 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
1097 msgid "&Change..."
1098 msgstr "تغيير..."
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1101 msgid "Background Colors"
1102 msgstr "ألوان الخلفية"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1105 msgid "Page:"
1106 msgstr "الصفحة:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1109 msgid "Shaded boxes:"
1110 msgstr "تظليل الصندوق:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1113 msgid "Compare Revisions"
1114 msgstr "مقارنة نسخ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1117 msgid "&Revisions back"
1118 msgstr "& عودة للمراجعات"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1121 msgid "&Between revisions"
1122 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1125 msgid "Old:"
1126 msgstr "القديم:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1129 msgid "New:"
1130 msgstr "الجديد:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1133 msgid "&New Document:"
1134 msgstr "المستند الج&ديد:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1137 msgid "&Old Document:"
1138 msgstr "المستند القديم&:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1141 msgid "Bro&wse..."
1142 msgstr "استعراض&..."
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1145 msgid "Copy Document Settings from:"
1146 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1149 msgid "N&ew Document"
1150 msgstr "مستند ج&ديد"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1153 msgid "Ol&d Document"
1154 msgstr "مستند ق&ديم"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1157 msgid ""
1158 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
1159 "document"
1160 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1163 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1164 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1167 msgid "Insert the delimiters"
1168 msgstr "إدراج الأقواس"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1171 msgid "&Insert"
1172 msgstr "ادراج"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1175 msgid "TeX Code: "
1176 msgstr "كود تيك:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1179 msgid "Match delimiter types"
1180 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1183 msgid "&Keep matched"
1184 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1187 msgid ""
1188 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1192 msgid "S&wap && Reverse"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1205 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1208 msgid "Save as Document Defaults"
1209 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1212 msgid "Display"
1213 msgstr "عرض"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1216 msgid "Show ERT button only"
1217 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1220 msgid "&Collapsed"
1221 msgstr "انهار"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1224 msgid "Show ERT contents"
1225 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1228 msgid "O&pen"
1229 msgstr "فتح"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1232 msgid "For more information, refer to the complete log."
1233 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1236 msgid "&Errors:"
1237 msgstr "&الأخطاء:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1240 msgid "Description:"
1241 msgstr "الوصف:"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1244 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1245 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1248 msgid "View Complete &Log..."
1249 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1252 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1256 msgid "Show Output &Anyway"
1257 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1260 msgid ""
1261 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor "
1262 "will jump to the location in the document where the error occurred."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1266 msgid "F&ile"
1267 msgstr "&ملف"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1270 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1271 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1273 msgid "Filename"
1274 msgstr "اسم الملف"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1277 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1278 msgid "&File:"
1279 msgstr "&ملف:"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1282 msgid "Select a file"
1283 msgstr "تحديد ملف:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1286 msgid "&Draft"
1287 msgstr "&مسودة"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1290 msgid "&Template"
1291 msgstr "&قالب"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1294 msgid "Available templates"
1295 msgstr "قوالب متاحة"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1298 msgid "LaTe&X and LyX options"
1299 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1302 msgid "LaTeX Options"
1303 msgstr "خيارات لتيك"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1306 msgid "O&ption:"
1307 msgstr "&خيارات:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1310 msgid "Forma&t:"
1311 msgstr "&الهيئة:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1314 msgid ""
1315 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
1316 "application level (see Preference dialog)."
1317 msgstr ""
1318 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
1319 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1322 msgid "&Show in LyX"
1323 msgstr "&اظهار في ليك"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1327 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1328 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1331 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1332 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1335 msgid "Si&ze and Rotation"
1336 msgstr "الحجم والتدوير"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1339 msgid "Rotate"
1340 msgstr "تدوير"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1344 msgid "Angle to rotate image by"
1345 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1349 msgid "The origin of the rotation"
1350 msgstr "مصدر الدوران"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1353 msgid "Ori&gin:"
1354 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 msgid "A&ngle:"
1358 msgstr "الزاوية:"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 msgid "Scale"
1362 msgstr "المقياس"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1366 msgid "Height of image in output"
1367 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1371 msgid "Width of image in output"
1372 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1375 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1376 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "قص"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1395 msgid "&Left bottom:"
1396 msgstr "&أسفل اليسار:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1399 msgid "x"
1400 msgstr "س"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1403 msgid "Right &top:"
1404 msgstr "&اعلى اليمين:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1407 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1408 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&ايجاد من ملف"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1415 msgid "y"
1416 msgstr "ص"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1419 msgid "TabWidget"
1420 msgstr "TabWidget"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1423 msgid "Sear&ch"
1424 msgstr "بحث&"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1428 msgid "&Find:"
1429 msgstr "&بحث:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1432 msgid "Replace &with:"
1433 msgstr "&استبدال بـ:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1436 msgid "Perform a case-sensitive search"
1437 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1440 msgid "Case &sensitive"
1441 msgstr "&حالة الحرف"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1444 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "&بحث التالي"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1465 msgid "&Replace"
1466 msgstr "&استبدال"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1469 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1470 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1473 msgid "Search &backwards"
1474 msgstr "بحث خ&لفي"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1477 msgid "Replace all occurrences at once"
1478 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1482 msgid "Replace &All"
1483 msgstr "&استبدال الكل"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1486 msgid "S&ettings"
1487 msgstr "الإعد&ادات"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1490 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1494 msgid "Scope"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1498 msgid "C&urrent document"
1499 msgstr "المستند الح&الي"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1502 msgid ""
1503 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1504 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1507 msgid "&Master document"
1508 msgstr "مستند رئيس&ي"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1511 msgid "All open documents"
1512 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1515 msgid "&Open documents"
1516 msgstr "ف&تح مستند"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1519 msgid "&All manuals"
1520 msgstr "&كل التدريبات"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1523 msgid ""
1524 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1525 "paragraph style"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1529 msgid "I&gnore format"
1530 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1533 msgid ""
1534 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
1535 "letter"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1539 msgid "&Preserve first case on replace"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1543 #, fuzzy
1544 msgid "&Expand macros"
1545 msgstr "ماكرو رياضيات"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1548 msgid "Restrict search to math environments only"
1549 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1552 msgid "Search on&ly in maths"
1553 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1556 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1557 msgid "Form"
1558 msgstr "من"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1561 msgid "Float Type:"
1562 msgstr "نوع التعويم:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1565 msgid "Use &default placement"
1566 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1569 msgid "Advanced Placement Options"
1570 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1573 msgid "&Top of page"
1574 msgstr "&اعلى الصفحة"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1577 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1578 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1581 msgid "Here de&finitely"
1582 msgstr "&هنا بالتحديد"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1585 msgid "&Here if possible"
1586 msgstr "&هنا لو امكن"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1589 msgid "&Page of floats"
1590 msgstr "&صفحة تعويم"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1593 msgid "&Bottom of page"
1594 msgstr "&اسفل الصفحة"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1597 msgid "&Span columns"
1598 msgstr "&مدى الاعمدة"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1601 msgid "&Rotate sideways"
1602 msgstr "&تدوير جانبي"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1605 msgid "FontUi"
1606 msgstr "خط الشاشة"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1609 msgid ""
1610 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1611 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1614 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1615 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1618 msgid "&Default family:"
1619 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1622 msgid "Select the default family for the document"
1623 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1626 msgid "&Base size:"
1627 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1630 msgid "&LaTeX font encoding:"
1631 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1634 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1635 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1638 msgid "&Roman:"
1639 msgstr "&الروماني:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1642 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1643 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1646 msgid "&Sans Serif:"
1647 msgstr "&Sans Serif:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1650 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1651 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1654 msgid "S&cale (%):"
1655 msgstr "&المقباس (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1658 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1659 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1662 msgid "&Typewriter:"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1666 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1670 msgid "Sc&ale (%):"
1671 msgstr "&مقياس (%):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1674 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1678 msgid "&Math:"
1679 msgstr "ري&اضيات:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1682 msgid "Select the math typeface"
1683 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1686 msgid "C&JK:"
1687 msgstr "C&JK:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1690 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1691 msgstr ""
1692 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1693 "(CJK) "
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1696 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1697 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1700 msgid "Use true s&mall caps"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1704 msgid "Use old style instead of lining figures"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1708 msgid "Use &old style figures"
1709 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1712 msgid ""
1713 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1714 "microtype package"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1718 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1722 msgid ""
1723 "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash for en- and "
1724 "em-dashes"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1728 msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1732 msgid "&Graphics"
1733 msgstr "&الصور"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1736 msgid "Select an image file"
1737 msgstr "تحديد ملف صورة"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1740 msgid "Output Size"
1741 msgstr "حجم الخرج"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1744 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1748 msgid "Set &height:"
1749 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1752 msgid "&Scale graphics (%):"
1753 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1756 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1757 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1760 msgid "Set &width:"
1761 msgstr "&ضبط العرض:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1764 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1765 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1768 msgid "Rotate Graphics"
1769 msgstr "تدوير الصورة"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1772 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1773 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1776 msgid "Ro&tate after scaling"
1777 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1780 msgid "Or&igin:"
1781 msgstr "الأصل&:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1784 msgid "A&ngle (degrees):"
1785 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1788 msgid "File name of image"
1789 msgstr "اسم ملف الصورة"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1792 msgid "&Clipping"
1793 msgstr "&قص"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1796 msgid "y:"
1797 msgstr "ص:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1800 msgid "x:"
1801 msgstr "س:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1804 msgid "Additional LaTeX options"
1805 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1808 msgid "LaTeX &options:"
1809 msgstr "&خيارات لتيك:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1812 #, fuzzy
1813 msgid ""
1814 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1815 "application level (see Preferences dialog)."
1816 msgstr ""
1817 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1818 "التفضيلات)."
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1821 msgid "Sho&w in LyX"
1822 msgstr "اظهار في ليك"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1825 msgid "Sca&le on screen (%):"
1826 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1829 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1830 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1833 msgid "Graphics Group"
1834 msgstr "مجموعات الصور"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1837 msgid "A&ssigned to group:"
1838 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1841 msgid "Click to define a new graphics group."
1842 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1845 msgid "O&pen new group..."
1846 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1849 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1850 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1853 msgid "Draft mode"
1854 msgstr "نظام مسودة"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1857 msgid "&Draft mode"
1858 msgstr "&نظام مسودة"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1861 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1865 msgid "..............."
1866 msgstr "..............."
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1869 msgid "________"
1870 msgstr "________"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1873 msgid "<-----------"
1874 msgstr "<-----------"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1877 msgid "----------->"
1878 msgstr "----------->"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1881 msgid "\\-----v-----/"
1882 msgstr "\\-----v-----/"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1885 msgid "/-----^-----\\"
1886 msgstr "/-----^-----\\"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1889 msgid "&Spacing:"
1890 msgstr "&التباعد:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1893 msgid "Supported spacing types"
1894 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1897 msgid "&Value:"
1898 msgstr "&القيمة:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1901 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1902 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1905 msgid "&Fill Pattern:"
1906 msgstr "&املئ قالب:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1909 msgid "&Protect:"
1910 msgstr "&الحماية:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1913 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1914 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1917 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
1918 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/minimalistic.module:26
1919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:541
1920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
1921 msgid "URL"
1922 msgstr "رابط"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1925 msgid "&Target:"
1926 msgstr "&الهدف:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1929 msgid "Name associated with the URL"
1930 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1933 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1934 msgid "&Name:"
1935 msgstr "&الاسم:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1938 msgid ""
1939 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
1940 "enter LaTeX code."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1944 msgid "Specify the link target"
1945 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1948 msgid "Link type"
1949 msgstr "نوع الرابط"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1952 msgid "Link to the web or to every other target"
1953 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1956 msgid "&Web"
1957 msgstr "و&يب"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1960 msgid "Link to an email address"
1961 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1964 msgid "E&mail"
1965 msgstr "ال&بريد الكتروني"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1968 msgid "Link to a file"
1969 msgstr "رابط للملف"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1972 msgid "Fi&le"
1973 msgstr "مل&ف"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1976 msgid "Listing Parameters"
1977 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1981 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1986 msgid "&Bypass validation"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1990 msgid "C&aption:"
1991 msgstr "&عنوان فرعي:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1994 msgid "La&bel:"
1995 msgstr "الملص&ق:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1998 msgid "Mo&re parameters"
1999 msgstr "معطيات أخرى"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2002 msgid "Underline spaces in generated output"
2003 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2006 msgid "&Mark spaces in output"
2007 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2010 msgid "Show LaTeX preview"
2011 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2014 msgid "&Show preview"
2015 msgstr "&اظهار المستعرض"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2018 msgid "File name to include"
2019 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2022 msgid "&Include Type:"
2023 msgstr "&نوع التضمين:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2026 msgid "Include"
2027 msgstr "تضمين"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2030 msgid "Input"
2031 msgstr "ادخل"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2034 msgid "Verbatim"
2035 msgstr "حرفي"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2039 msgid "Program Listing"
2040 msgstr "قائمة البرنامج"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2043 msgid "Edit the file"
2044 msgstr "تحرير الملف"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2047 msgid "&Edit"
2048 msgstr "&تحرير"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2051 msgid "A&vailable Indexes:"
2052 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2055 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2056 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2059 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2060 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2063 msgid "Index Generation"
2064 msgstr "إنتاج الفهرس"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2068 msgid "&Options:"
2069 msgstr "خيارات:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2072 msgid "Define program options of the selected processor."
2073 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2076 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2077 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2080 msgid "&Use multiple indexes"
2081 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2084 msgid "&New:[[index]]"
2085 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2088 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2089 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2092 msgid "Add a new index to the list"
2093 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2097 msgid "1"
2098 msgstr "1"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2101 msgid "Remove the selected index"
2102 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2105 msgid "Rename the selected index"
2106 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2109 msgid "R&ename..."
2110 msgstr "تس&ميه..."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2113 msgid "Define or change button color"
2114 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2117 msgid "Information Type:"
2118 msgstr "نوع المعلومات:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2121 msgid "Information Name:"
2122 msgstr "اسم المعلومات:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2125 msgid "Inset Parameter Configuration"
2126 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2129 msgid "Update dialog when moving context"
2130 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2133 msgid "S&ynchronize Dialog"
2134 msgstr "نافذة المز&امنة"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2137 msgid "Apply settings immediately"
2138 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "&تطبيق فوري"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2145 msgid "Restore initial values in dialog"
2146 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2149 msgid "Push new inset into the document"
2150 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2153 msgid "New Inset"
2154 msgstr "إدراج جديد"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2157 msgid "Document &Class"
2158 msgstr "نوع المستند"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&نسق محلي..."
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2169 msgid "Class Options"
2170 msgstr "خيارات النوع"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2177 msgid "&Predefined:"
2178 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2181 msgid ""
2182 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2183 "deselect."
2184 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2187 msgid "Cus&tom:"
2188 msgstr "&مخصص:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2191 msgid "&Graphics driver:"
2192 msgstr "&محرك الصور:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2195 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2196 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2199 msgid "Select de&fault master document"
2200 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2203 msgid "&Master:"
2204 msgstr "&الرئيسي:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2207 msgid "Enter the name of the default master document"
2208 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2211 msgid "&Suppress default date on front page"
2212 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2215 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2216 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2219 msgid "&Quote style:"
2220 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2223 msgid "Language pa&ckage:"
2224 msgstr "حز&مة اللغة:"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2227 msgid "Select which language package LyX should use"
2228 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2231 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2232 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2235 msgid "Encoding"
2236 msgstr "الترميز"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2239 msgid "Lan&guage default"
2240 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2243 msgid "Othe&r:"
2244 msgstr "&أخرى:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2247 msgid ""
2248 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If "
2249 "this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have been "
2250 "inserted with."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2254 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2255 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2258 msgid "Of&fset:"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2262 msgid "Value of the vertical line offset."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2266 msgid "Value of the line width."
2267 msgstr "قيمة عرض الخط."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2270 msgid "&Thickness:"
2271 msgstr "السمك&:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2274 msgid "Value of the line thickness."
2275 msgstr "قيمة سمك الخط."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2278 msgid "Input here the listings parameters"
2279 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2283 msgid "Feedback window"
2284 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2287 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2291 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2297 #: src/insets/InsetListings.cpp:455 src/insets/InsetListings.cpp:457
2298 msgid "Listing"
2299 msgstr "عمل قوائم"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2302 msgid "&Main Settings"
2303 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2306 msgid "Placement"
2307 msgstr "الوضع"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2310 msgid "Check for inline listings"
2311 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2314 msgid "&Inline listing"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2318 msgid "Check for floating listings"
2319 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2322 msgid "&Float"
2323 msgstr "&عائم"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2326 msgid "&Placement:"
2327 msgstr "&الوضع:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2330 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2331 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2334 msgid "Line numbering"
2335 msgstr "ترقيم الأسطر"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2338 msgid "&Side:"
2339 msgstr "&جانب:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2342 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2343 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2346 msgid "S&tep:"
2347 msgstr "الخط&وة:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2350 msgid "Difference between two numbered lines"
2351 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2354 msgid "Font si&ze:"
2355 msgstr "&حجم الخط:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2358 msgid "Choose the font size for line numbers"
2359 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2362 msgid "Style"
2363 msgstr "الأسلوب"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2366 msgid "F&ont size:"
2367 msgstr "&حجم الخط:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2370 msgid "The content's base font size"
2371 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2374 msgid "Font Famil&y:"
2375 msgstr "عائلة الخط:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2378 msgid "The content's base font style"
2379 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2382 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2386 msgid "&Break long lines"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2390 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2391 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2394 msgid "S&pace as symbol"
2395 msgstr "&مسافة كرمز"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2398 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2399 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2402 msgid "Space i&n string as symbol"
2403 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2406 msgid "Tab&ulator size:"
2407 msgstr "&جدولة الحجم:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2410 msgid "Use extended character table"
2411 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2414 msgid "&Extended character table"
2415 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2418 msgid "Lan&guage:"
2419 msgstr "&اللغة:"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2422 msgid "Select the programming language"
2423 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2426 msgid "&Dialect:"
2427 msgstr "&اللهجة:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2430 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2431 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2434 msgid "Range"
2435 msgstr "المدى"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2438 msgid "Fi&rst line:"
2439 msgstr "&السطر الأول:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2442 msgid "The first line to be printed"
2443 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2446 msgid "&Last line:"
2447 msgstr "&السطر الأخير:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2450 msgid "The last line to be printed"
2451 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2454 msgid "Ad&vanced"
2455 msgstr "&متقدم"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2458 msgid "More Parameters"
2459 msgstr "معطيات أخرى"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2462 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2463 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2466 msgid "Document-specific layout information"
2467 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2470 msgid "&Validate"
2471 msgstr "تفع&يل"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2474 msgid "Errors reported in terminal."
2475 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2478 msgid "Convert"
2479 msgstr "تحويل"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2482 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2483 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2486 msgid "Log &Type:"
2487 msgstr "نوع& السجل:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2490 msgid "Update the display"
2491 msgstr "تحديث العرض"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2495 msgid "&Update"
2496 msgstr "&تحديث"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2499 #, fuzzy
2500 msgid "&Open Containing Directory"
2501 msgstr "&مسار العمل:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2504 msgid "&Go!"
2505 msgstr "&اذهب!"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2508 msgid "Jump to the next warning message."
2509 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2512 msgid "Next &Warning"
2513 msgstr "&التحذير التالي"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2516 msgid "Jump to the next error message."
2517 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2520 msgid "Next &Error"
2521 msgstr "&الخطأ التالي"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2524 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2525 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2528 msgid "&Default margins"
2529 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2532 msgid "&Top:"
2533 msgstr "&أعلى:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2536 msgid "&Bottom:"
2537 msgstr "&أسفل:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2540 msgid "&Inner:"
2541 msgstr "&داخل(يسار):"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2544 msgid "O&uter:"
2545 msgstr "&خارج:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2548 msgid "Head &sep:"
2549 msgstr "فاصل& الرأس:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2552 msgid "Head &height:"
2553 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2556 msgid "&Foot skip:"
2557 msgstr "&الغاء التذييل:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2560 msgid "&Column sep:"
2561 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2564 msgid "Master Document Output"
2565 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2568 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2569 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2572 msgid "Include only &selected children"
2573 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2576 msgid ""
2577 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2578 "compilation)"
2579 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2582 msgid "&Maintain counters and references"
2583 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2586 msgid "Include all subdocuments in the output"
2587 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2590 msgid "&Include all children"
2591 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2596 msgid "Number of rows"
2597 msgstr "عدد الصفوف"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2600 msgid "&Rows:"
2601 msgstr "&الصفوف:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2606 msgid "Number of columns"
2607 msgstr "عدد الاعمدة"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2610 msgid "&Columns:"
2611 msgstr "&الاعمدة:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2614 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2615 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2618 msgid "Vertical alignment"
2619 msgstr "محاذاة رأسية"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2622 msgid "&Vertical:"
2623 msgstr "&رأسي:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2626 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2627 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2630 msgid "&Horizontal:"
2631 msgstr "&أفقي:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2634 msgid "&Type:"
2635 msgstr "النوع&:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2638 msgid "decoration type / matrix border"
2639 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2642 msgid "All packages:"
2643 msgstr "كل الحزم:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2646 msgid "Load A&utomatically"
2647 msgstr "تحميل آل&ي"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2650 msgid "Load Alwa&ys"
2651 msgstr "تحميل د&ائما"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2654 msgid "Do &Not Load"
2655 msgstr "بدون &تحميل"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2658 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2662 msgid "Indent &Formulas"
2663 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2666 msgid "Size of the indentation"
2667 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2670 msgid "Formula numbering side:"
2671 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2674 msgid "Side where formulas are numbered"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgid "A&vailable:"
2679 msgstr "&المتاح:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2683 msgid "A&dd"
2684 msgstr "&اضافة"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2687 msgid "De&lete"
2688 msgstr "&احذف"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2691 msgid "S&elected:"
2692 msgstr "&المحدد:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:182
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "المصطلح"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2699 msgid "Sy&mbol:"
2700 msgstr "&الرمز:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2703 msgid "Des&cription:"
2704 msgstr "الو&صف:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2707 msgid "Sort &as:"
2708 msgstr "فرز& بواسطة:"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2711 msgid ""
2712 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check "
2713 "this if you want to enter LaTeX code."
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2717 msgid "Type"
2718 msgstr "النوع"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2721 msgid "LyX internal only"
2722 msgstr "داخل ليك فقط"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2725 msgid "LyX &Note"
2726 msgstr "ملاحظة ليك"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2729 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2730 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2733 msgid "&Comment"
2734 msgstr "&تعليق"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2737 msgid "Print as grey text"
2738 msgstr "طباعة رمادية"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2741 msgid "&Greyed out"
2742 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2745 msgid "&List in Table of Contents"
2746 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2749 msgid "&Numbering"
2750 msgstr "&ترقيم"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2753 msgid "Output Format"
2754 msgstr "هيئة الخرج"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2757 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2758 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2765 msgid "LyX Format"
2766 msgstr "هيئة ليك"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2769 msgid ""
2770 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or "
2771 "that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the "
2772 "document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative "
2773 "settings and with version control systems."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2777 msgid "Save &transient properties"
2778 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2781 msgid ""
2782 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really "
2783 "necessary)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2787 #, fuzzy
2788 msgid "&Allow running external programs"
2789 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2792 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2793 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2796 msgid "S&ynchronize with output"
2797 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2800 msgid "C&ustom macro:"
2801 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2804 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2805 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2808 msgid "XHTML Output Options"
2809 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2812 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2813 msgstr ""
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2816 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2820 msgid "&Math output:"
2821 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2824 msgid "Format to use for math output."
2825 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2828 msgid "MathML"
2829 msgstr "MathML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2832 msgid "HTML"
2833 msgstr "HTML"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2836 msgid "Images"
2837 msgstr "الصور"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2840 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
2841 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2843 msgid "LaTeX"
2844 msgstr "لتيك"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2847 msgid "Math &image scaling:"
2848 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2851 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2852 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2855 msgid "Write CSS to File"
2856 msgstr "كتابة CSS للملف"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2859 msgid "&Use hyperref support"
2860 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2863 msgid "&General"
2864 msgstr "&عام"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2867 msgid "Header Information"
2868 msgstr "معلومات الرأس"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2871 msgid "&Title:"
2872 msgstr "&العنوان:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2875 msgid "&Author:"
2876 msgstr "&المؤلف:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2879 msgid "&Subject:"
2880 msgstr "&الموضوع:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2883 msgid "&Keywords:"
2884 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2887 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "الروابط&"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 msgid "B&reak links over lines"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2915 msgid "No &frames around links"
2916 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2919 msgid "C&olor links"
2920 msgstr "&رابط اللون"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2923 msgid "Bibliographical backreferences"
2924 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2927 msgid "B&ackreferences:"
2928 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2931 msgid "&Bookmarks"
2932 msgstr "&العلامات"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2935 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2936 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2939 msgid "&Numbered bookmarks"
2940 msgstr "&ترقيم العلامات"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2943 msgid "&Open bookmark tree"
2944 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2947 msgid "Number of levels"
2948 msgstr "رقم المستوى"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2951 msgid "Additional O&ptions"
2952 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2955 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2959 msgid "Paper Format"
2960 msgstr "هيئة الورق"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2964 msgid "&Format:"
2965 msgstr "&الهيئة:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2968 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2969 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2972 msgid "&Orientation:"
2973 msgstr "&الاتجاه:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2976 msgid "&Portrait"
2977 msgstr "&رأسية"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2980 msgid "&Landscape"
2981 msgstr "&افقية"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
2984 msgid "Page Layout"
2985 msgstr "نسق الصفحة"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2988 msgid "Page &style:"
2989 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2992 msgid "Style used for the page header and footer"
2993 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2996 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2997 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3000 msgid "&Two-sided document"
3001 msgstr "&مستند بوجهين"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3004 msgid "Label Width"
3005 msgstr "عرض الملصق"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3008 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3009 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3012 msgid "Lo&ngest label"
3013 msgstr "ملصق ط&ويل"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3016 msgid "Line &spacing"
3017 msgstr "&تباعد الأسطر"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1939
3020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3021 msgid "Single"
3022 msgstr "مفرد"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3025 msgid "1.5"
3026 msgstr "1.5"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1945
3029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3030 msgid "Double"
3031 msgstr "مزدوج"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3036 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
3040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3044 msgid "Custom"
3045 msgstr "مخصص"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3048 msgid "&Indent Paragraph"
3049 msgstr "با&دئة الفقرة"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3052 msgid "&Justified"
3053 msgstr "&تمدد"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3056 msgid "&Left"
3057 msgstr "&يسار"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3060 msgid "C&enter"
3061 msgstr "&توسيط"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3064 msgid "Ri&ght"
3065 msgstr "&يمين"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3068 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3069 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3072 msgid "Paragraph's &Default"
3073 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3076 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3077 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3080 msgid "&Phantom"
3081 msgstr "ط&يف"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3084 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3085 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3088 msgid "&Horizontal Phantom"
3089 msgstr "طيف افق&ي"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3092 msgid "Vertical space of the phantom content"
3093 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3096 msgid "&Vertical Phantom"
3097 msgstr "طيف رأس&ي"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3100 msgid "A&lter..."
3101 msgstr "&تغيير..."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3104 msgid "&Use system colors"
3105 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3108 msgid "In Math"
3109 msgstr "في الرياضيات"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3112 msgid ""
3113 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3114 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3117 msgid "Automatic in&line completion"
3118 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3121 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3122 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3125 msgid "Automatic p&opup"
3126 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3129 msgid "Autoco&rrection"
3130 msgstr "&تدقيق آلي"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3133 msgid "In Text"
3134 msgstr "في النص"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3137 msgid ""
3138 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3139 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3142 msgid "Automatic &inline completion"
3143 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3146 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3147 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3150 msgid "Automatic &popup"
3151 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3154 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3155 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3158 msgid "Cursor i&ndicator"
3159 msgstr "&مؤشر السهم"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3163 msgid "General"
3164 msgstr "عام"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3167 msgid ""
3168 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it "
3169 "is available."
3170 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3173 msgid "s inline completion dela&y"
3174 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3177 msgid ""
3178 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it "
3179 "is available."
3180 msgstr ""
3181 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا "
3182 "كان متاحاً."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3185 msgid "s popup d&elay"
3186 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3189 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3190 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3193 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3194 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3197 msgid ""
3198 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will "
3199 "be shown right away."
3200 msgstr ""
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3203 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3204 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3207 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3211 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3215 msgid "Converter Defi&nitions"
3216 msgstr "&تعريفات المحول"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3219 msgid "C&onverter:"
3220 msgstr "&المحول:"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3223 msgid "E&xtra flag:"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3227 msgid "&From format:"
3228 msgstr "&من الهيئة:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3231 msgid "&To format:"
3232 msgstr "&إلى الهيئة:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3236 msgid "&Modify"
3237 msgstr "&تعديل"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
3241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3242 msgid "Remo&ve"
3243 msgstr "&حذف"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3246 msgid "Converter File Cache"
3247 msgstr "محول ملفات الكاش"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3250 msgid "&Enabled"
3251 msgstr "&مفعل"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3254 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3255 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3258 msgid "Security"
3259 msgstr "الأمان"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3262 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3266 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3270 msgid "Use need&auth option"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3274 msgid ""
3275 "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' "
3276 "option."
3277 msgstr ""
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3280 msgid "Display &graphics"
3281 msgstr "عرض &الصور"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3284 #, fuzzy
3285 msgid "Instant &preview:"
3286 msgstr "العرض &السريع:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3290 msgid "Off"
3291 msgstr "ايقاف"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3294 msgid "No math"
3295 msgstr "بدون رياضيات"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3298 msgid "On"
3299 msgstr "تشغيل"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3302 msgid "Preview si&ze:"
3303 msgstr "حجم &العرض:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3306 msgid "Factor for the preview size"
3307 msgstr "معامل حجم العرض"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3310 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3311 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3314 msgid "&Mark end of paragraphs"
3315 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Session Handling"
3320 msgstr "معالجة الجلسة"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3323 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3324 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3327 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3328 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3331 msgid "Restore cursor &positions"
3332 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3335 msgid "&Load opened files from last session"
3336 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3339 msgid "&Clear all session information"
3340 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3343 msgid "Backup && Saving"
3344 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3347 msgid "Backup &original documents when saving"
3348 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3351 msgid "&Backup documents, every"
3352 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3355 msgid "&minutes"
3356 msgstr "دق&ائق"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3359 msgid ""
3360 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3361 "default. Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
3362 "or uncompressed)."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3366 msgid "&Save new documents compressed by default"
3367 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3370 msgid ""
3371 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This "
3372 "allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3376 msgid "Save the &document directory path"
3377 msgstr "حفظ مسار المستند"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3380 msgid "Windows && Work Area"
3381 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3384 msgid "Open documents in &tabs"
3385 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3388 msgid ""
3389 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer "
3390 "pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3394 msgid "Use s&ingle instance"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3398 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3399 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3402 msgid "Displa&y single close-tab button"
3403 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3406 msgid "Closing last &view:"
3407 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3410 msgid "Closes document"
3411 msgstr "إغلاق المستند"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3414 msgid "Hides document"
3415 msgstr "إخفاء المستند"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3418 msgid "Ask the user"
3419 msgstr "اسأل المستخدم"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3422 msgid "Editing"
3423 msgstr "تحرير"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3426 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3427 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3430 msgid ""
3431 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3432 "when set to 0."
3433 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3436 msgid "Cursor width (&pixels):"
3437 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3440 msgid "Scroll &below end of document"
3441 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3444 msgid "Skip trailing non-word characters"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3448 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3449 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3452 msgid "Sort &environments alphabetically"
3453 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3456 msgid "&Group environments by their category"
3457 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3460 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3461 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3464 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3465 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3468 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3469 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3472 msgid "Fullscreen"
3473 msgstr "كامل الشاشة"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3476 msgid "&Hide toolbars"
3477 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3480 msgid "Hide scr&ollbar"
3481 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3484 msgid "Hide &tabbar"
3485 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3488 msgid "Hide &menubar"
3489 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3492 msgid "Hide sta&tusbar"
3493 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3496 msgid "&Limit text width"
3497 msgstr "&تحديد عرض النص"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3500 msgid "Screen used (&pixels):"
3501 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3504 msgid "&New..."
3505 msgstr "&جديد..."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3508 msgid "Re&move"
3509 msgstr "حذ&ف"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3512 msgid "&Document format"
3513 msgstr "&هيئة المستند"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3516 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3517 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3520 msgid "Sho&w in export menu"
3521 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3524 msgid "Vector &graphics format"
3525 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3528 msgid "S&hort name:"
3529 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3532 msgid "E&xtensions:"
3533 msgstr "اللاحق&ات:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3536 msgid "&MIME:"
3537 msgstr "&MIME:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3540 msgid "Shortc&ut:"
3541 msgstr "&الاختصار:"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3544 msgid "Ed&itor:"
3545 msgstr "&المحرر"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3548 msgid "&Viewer:"
3549 msgstr "&العارض:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3552 msgid "Co&pier:"
3553 msgstr "&الناسخ:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3558 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3561 msgid "Default Output Formats"
3562 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3565 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3566 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3569 #, fuzzy
3570 msgid ""
3571 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, "
3572 "documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3573 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3576 #, fuzzy
3577 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3578 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3581 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3582 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3585 msgid "With &TeX fonts:"
3586 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3589 msgid "&Japanese:"
3590 msgstr "اليابان&ية:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3593 msgid "&E-mail:"
3594 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3597 msgid "Your name"
3598 msgstr "اسمك"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3601 msgid "Your E-mail address"
3602 msgstr "البريد الالكتروني"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3605 msgid "Keyboard"
3606 msgstr "لوحة المفاتيح"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3609 msgid "Use &keyboard map"
3610 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3613 msgid "&Primary:"
3614 msgstr "الرئيس&ي:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3617 msgid "Br&owse..."
3618 msgstr "&استعراض..."
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3621 msgid "S&econdary:"
3622 msgstr "ث&انوي:"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3625 msgid ""
3626 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX "
3627 "is launched."
3628 msgstr ""
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3631 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3635 msgid "Mouse"
3636 msgstr "الفارة"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3639 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3640 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3643 msgid ""
3644 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed "
3645 "it up, low values slow it down."
3646 msgstr ""
3647 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
3648 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3651 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3652 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3655 msgid "&Middle mouse button pasting"
3656 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3659 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3660 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3663 msgid "Enable"
3664 msgstr "مفعل"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3667 msgid "Ctrl"
3668 msgstr "Ctrl"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3671 msgid "Shift"
3672 msgstr "Shift"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3675 msgid "Alt"
3676 msgstr "Alt"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3679 msgid "User &interface language:"
3680 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3683 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3684 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3687 msgid "Language &package:"
3688 msgstr "حز&مة اللغة:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
3691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3693 msgid "Automatic"
3694 msgstr "آلي"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
3697 msgid "Always Babel"
3698 msgstr "دائما Babel"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
3701 msgid "None[[language package]]"
3702 msgstr "بدون[[language package]]"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3705 msgid "Command s&tart:"
3706 msgstr "بداية الأمر:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3709 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3710 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3713 msgid "Command e&nd:"
3714 msgstr "&نهاية الامر:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3717 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3718 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3721 msgid "Default decimal &separator:"
3722 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3725 msgid "Default length &unit:"
3726 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3729 msgid ""
3730 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3731 "language package)"
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3735 msgid "Set languages &globally"
3736 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3739 msgid ""
3740 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3744 msgid "Auto &begin"
3745 msgstr "&بدء آلي"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3748 msgid ""
3749 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
3750 "command"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3754 msgid "Auto &end"
3755 msgstr "&انهاء آلي"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3758 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3759 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3762 msgid "Mark &foreign languages"
3763 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3766 msgid "Right-to-Left Language Support"
3767 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3770 msgid "Cursor movement:"
3771 msgstr "تحريك المؤشر:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3774 msgid "&Logical"
3775 msgstr "&منطقي"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3778 msgid "&Visual"
3779 msgstr "&بصري"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3782 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3783 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3786 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3787 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3790 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3791 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3794 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3795 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3798 msgid "P&rocessor:"
3799 msgstr "معال&جة:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3802 msgid "BibTeX command and options"
3803 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3806 msgid "Processor for &Japanese:"
3807 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3810 msgid "Options:"
3811 msgstr "الخيارات:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3814 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3815 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3818 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3819 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3822 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3823 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3826 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3827 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3830 msgid "CheckTeX start options and flags"
3831 msgstr ""
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&CheckTeX command:"
3836 msgstr "&امر CheckTeX:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3839 msgid "&Nomenclature command:"
3840 msgstr "&أمر مصطلح:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3843 msgid ""
3844 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. "
3845 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
3846 "time. Warning: Your changes here will not be saved."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3850 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3851 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3854 msgid "Set class options to default on class change"
3855 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3858 msgid "R&eset class options when document class changes"
3859 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3862 msgid "Forward Search"
3863 msgstr "بحث التالي"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3866 msgid "DV&I command:"
3867 msgstr "DV&I أمر:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3870 msgid "&PDF command:"
3871 msgstr "&PDF أمر:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3874 msgid "Dvips Options"
3875 msgstr "خيارات Dvips "
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3878 msgid "Paper t&ype:"
3879 msgstr "&نوع الورق:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3882 msgid "Paper si&ze:"
3883 msgstr "&حجم الورق:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3886 msgid "Lan&dscape:"
3887 msgstr "المنظ&ر:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3890 msgid "Other Options"
3891 msgstr "خيارات أخرى"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3894 msgid "Output &line length:"
3895 msgstr "طول سطر الخرج:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
3898 msgid ""
3899 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3900 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
3901 "separated by a blank line."
3902 msgstr ""
3903 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
3904 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
3905 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3908 msgid "&Date format:"
3909 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3912 msgid "Date format for strftime output"
3913 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3916 msgid "&Overwrite on export:"
3917 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3920 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3924 msgid "Ask permission"
3925 msgstr "تحديد الصلاحية"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3928 msgid "Main file only"
3929 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3932 msgid "All files"
3933 msgstr "كل الملفات"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3936 msgid ""
3937 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with "
3938 "respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix"
3939 "\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each "
3940 "LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory containing "
3941 "the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative "
3942 "path and refers to the WD."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3946 msgid "&PATH prefix:"
3947 msgstr "&مسار prefix:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3950 #, fuzzy
3951 msgid ""
3952 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3953 "variable. Use the OS native format."
3954 msgstr ""
3955 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3956 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3959 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3963 #, fuzzy
3964 msgid ""
3965 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3966 "variable. Use the OS native format."
3967 msgstr ""
3968 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3969 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3975 msgid "Browse..."
3976 msgstr "استعراض..."
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3979 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3980 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3983 msgid "&Temporary directory:"
3984 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3987 msgid "Ly&XServer pipe:"
3988 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3991 msgid "&Backup directory:"
3992 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3995 msgid "&Example files:"
3996 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3999 msgid "&Document templates:"
4000 msgstr "&قالب المستند:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4003 msgid "&Working directory:"
4004 msgstr "&مسار العمل:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4007 msgid "H&unspell dictionaries:"
4008 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4011 msgid "Sans Seri&f:"
4012 msgstr "Sans Seri&f:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4015 msgid "T&ypewriter:"
4016 msgstr "Sans Seri&f:"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4019 msgid "R&oman:"
4020 msgstr "&الروماني:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4023 msgid "Default &zoom %:"
4024 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4027 msgid "Font Sizes"
4028 msgstr "حجم الخط"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4031 msgid "&Large:"
4032 msgstr "&كبير:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4035 msgid "&Larger:"
4036 msgstr "&أكبر:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4039 msgid "&Largest:"
4040 msgstr "&كبير جداً:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4043 msgid "&Huge:"
4044 msgstr "&ضخم:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4047 msgid "&Hugest:"
4048 msgstr "&عملاق:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4051 msgid "S&mallest:"
4052 msgstr "&صغير جداً:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4055 msgid "S&maller:"
4056 msgstr "&أصغر"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4059 msgid "S&mall:"
4060 msgstr "&صغير:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4063 msgid "&Normal:"
4064 msgstr "&عادي:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4067 msgid "&Tiny:"
4068 msgstr "&بالغ الصغر:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4071 msgid ""
4072 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
4073 "fonts"
4074 msgstr ""
4075 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
4076 "الشاشة-"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4079 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4080 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4083 msgid "&New"
4084 msgstr "&جديد"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4087 msgid "&Bind file:"
4088 msgstr "&اربطالملف:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4091 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4092 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4095 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4096 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4099 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4100 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4103 msgid "&Spellchecker engine:"
4104 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4107 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4108 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4111 msgid "Accept compound &words"
4112 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4115 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4116 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4119 msgid "S&pellcheck continuously"
4120 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4123 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4124 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4127 msgid "&Escape characters:"
4128 msgstr "&محارف الهروب:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4131 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4132 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4135 msgid "Al&ternative language:"
4136 msgstr "&اللغة البديلة:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4139 msgid "General Look && Feel"
4140 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4143 msgid "&User interface file:"
4144 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4147 msgid "&Icon set:"
4148 msgstr "تعيين الرمز&:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4151 msgid ""
4152 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the "
4153 "preferences and restart LyX."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4157 msgid "Use icons from system's &theme"
4158 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4161 msgid "Context Help"
4162 msgstr "تعليمات السياق"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4165 msgid ""
4166 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
4167 "main work area of an edited document"
4168 msgstr ""
4169 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
4170 "أثناء تعديل مستند"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4173 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4174 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4177 msgid "Menus"
4178 msgstr "القائمة"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4181 msgid "&Maximum last files:"
4182 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4186 msgid "&Save"
4187 msgstr "حفظ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4190 msgid "Nomenclature settings"
4191 msgstr "إعدادات المصطلح"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4194 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4195 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4198 msgid "&List Indentation:"
4199 msgstr "&قائمة البادئات:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4202 msgid "Custom &Width:"
4203 msgstr "عرض& مخصص:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4206 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4207 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4210 msgid "Avai&lable indexes:"
4211 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4218 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4222 msgid "&Subindex"
4223 msgstr "فهرس& فرعي"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4226 msgid ""
4227 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in "
4228 "index names."
4229 msgstr ""
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4232 msgid "Output"
4233 msgstr "خرج"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4236 msgid "Settings"
4237 msgstr "إعدادات"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4240 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4241 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4244 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4248 msgid "&Clear automatically"
4249 msgstr "مس&ح آلي"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4252 msgid "Debug messages"
4253 msgstr "رسائل التنقيح"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4256 msgid "Display no debug messages"
4257 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4260 msgid "&None"
4261 msgstr "بدون&"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4264 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4265 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4268 msgid "S&elected"
4269 msgstr "&المحدد"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4276 msgid "&All"
4277 msgstr "الكل"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4288 msgid "&In[[buffer]]:"
4289 msgstr "&في[[buffer]]:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4292 msgid "Filter case-sensitively"
4293 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4296 msgid "Case Sensiti&ve"
4297 msgstr "حالة &الحرف"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4300 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4304 msgid "So&rt:"
4305 msgstr "فر&ز:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4308 msgid "Sorting of the list of available labels"
4309 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4314 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4317 msgid "Grou&p"
4318 msgstr "المج&موعة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4321 msgid "Available &Labels:"
4322 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4325 msgid "Sele&cted Label:"
4326 msgstr "الملصق &المحدد:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4329 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4330 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4333 msgid "Jump to the selected label"
4334 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4337 msgid "&Go to Label"
4338 msgstr "&اذهب للملصق"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4341 msgid "Reference For&mat:"
4342 msgstr "هيئة &المرجع:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4347 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4350 msgid "<reference>"
4351 msgstr "<reference>"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4354 msgid "(<reference>)"
4355 msgstr "(<reference>)"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4358 msgid "<page>"
4359 msgstr "<page>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4362 msgid "on page <page>"
4363 msgstr "على الصفحة <page>"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4366 msgid "<reference> on page <page>"
4367 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4370 msgid "Formatted reference"
4371 msgstr "هيئة مرجع"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "المراجع النصية"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4378 msgid "Label only"
4379 msgstr "ملصق فقط"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4382 msgid "Update the label list"
4383 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4386 msgid ""
4387 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and "
4388 "only if you are using refstyle.)"
4389 msgstr ""
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Plural"
4394 msgstr "natural"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4397 msgid ""
4398 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, "
4399 "and only if you are using refstyle.)"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Capitalized"
4405 msgstr "الاول كبير|a"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Do not output part of label before \":\""
4410 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4413 msgid "No Prefix"
4414 msgstr "بدون بادئة"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4417 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4418 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4421 msgid "Match w&hole words only"
4422 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4425 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4426 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4429 msgid "&Export formats:"
4430 msgstr "&هيئة التصدير:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4433 msgid "&Send exported file to command:"
4434 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4437 msgid "Edit shortcut"
4438 msgstr "تحرير اختصار"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4441 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4442 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4445 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4446 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4449 msgid "&Delete Key"
4450 msgstr "&زر الحذف"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4453 msgid "Clear current shortcut"
4454 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4457 msgid "C&lear"
4458 msgstr "مسح"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4461 msgid "&Shortcut:"
4462 msgstr "الاختصار:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4465 msgid "&Function:"
4466 msgstr "الدالة:"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4469 msgid ""
4470 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
4471 "'Clear' button"
4472 msgstr ""
4473 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4477 msgid "Spell Checker"
4478 msgstr "التدقيق الإملائي"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4481 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4482 msgstr ""
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4485 msgid "Unknown word:"
4486 msgstr "كلمة مجهولة:"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4489 msgid "Current word"
4490 msgstr "الكلمة الحالية"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4493 msgid "&Find Next"
4494 msgstr "&إيجاد التالي"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4497 msgid "Re&placement:"
4498 msgstr "&البديل:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4501 msgid "Replace with selected word"
4502 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4505 msgid "Replace word with current choice"
4506 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4509 msgid "S&uggestions:"
4510 msgstr "&الاقتراحات:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4513 msgid "Ignore this word"
4514 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4517 msgid "&Ignore"
4518 msgstr "&تجاهل"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4521 msgid "Ignore this word throughout this session"
4522 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4525 msgid "I&gnore All"
4526 msgstr "&تجاهل الكل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4529 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4530 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4533 msgid ""
4534 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
4535 "range."
4536 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 msgid "Ca&tegory:"
4540 msgstr "الص&نف:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4543 msgid "Select this to display all available characters at once"
4544 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4547 msgid "&Display all"
4548 msgstr "عرض الك&ل"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4551 msgid "Current cell:"
4552 msgstr "الخلية الحالية:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4555 msgid "Current row position"
4556 msgstr "موقع الصف الحالي"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4559 msgid "Current column position"
4560 msgstr "موقع العمود التالي"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4563 msgid "&Table Settings"
4564 msgstr "&إعدادات الجدول"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "إعدادات الصف"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "صف&وف متعددة"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "&مسافة رأسية"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "&مسافة رأسية"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "إعدادات الخلية"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4595 msgid "rotation angle"
4596 msgstr "زاوية التدوير"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4599 msgid "degrees"
4600 msgstr "درجة"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4603 msgid "Table-wide settings"
4604 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4607 msgid "W&idth:"
4608 msgstr "العرض&:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4611 msgid "Verti&cal alignment:"
4612 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4615 msgid "Vertical alignment of the table"
4616 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4619 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4620 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4623 msgid "&Rotate"
4624 msgstr "تد&وير"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4627 msgid "Column settings"
4628 msgstr "إعدادات العمود"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4631 msgid "&Horizontal alignment:"
4632 msgstr "&محاذاة افقية:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4635 msgid "Horizontal alignment in column"
4636 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4639 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4640 msgid "Justified"
4641 msgstr "تمدد"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4644 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4645 msgid "At Decimal Separator"
4646 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4649 msgid "&Decimal separator:"
4650 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4653 msgid "Fixed width of the column"
4654 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4657 msgid "&Vertical alignment in row:"
4658 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4661 msgid ""
4662 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
4663 "row."
4664 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4667 msgid "Merge cells of different columns"
4668 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4671 msgid "Mu&lticolumn"
4672 msgstr "&اعمدة متعددة"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4675 msgid "LaTe&X argument:"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4679 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4680 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4683 msgid "&Borders"
4684 msgstr "&الحدود"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4687 msgid "Set Borders"
4688 msgstr "تعيين الحدود"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4691 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4695 msgid "All Borders"
4696 msgstr "كل الحدود"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4699 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4700 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4703 msgid "&Set"
4704 msgstr "تعيين"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4707 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4708 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4711 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4715 msgid "Fo&rmal"
4716 msgstr "رسم&ي"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4719 msgid "Use default (grid-like) border style"
4720 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4723 msgid "De&fault"
4724 msgstr "&افتراضي"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4727 msgid "Additional Space"
4728 msgstr "مساحة اضافية"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4731 msgid "T&op of row:"
4732 msgstr "&اعلى الصف:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4735 msgid "Botto&m of row:"
4736 msgstr "&اسفل الصف:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4739 msgid "Bet&ween rows:"
4740 msgstr "&بين الصفوف:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4743 msgid "&Multi-page table"
4744 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4747 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4748 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4751 msgid "&Use multi-page table"
4752 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4755 msgid "Row settings"
4756 msgstr "إعدادات الصف"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4759 msgid "Status"
4760 msgstr "الحالة"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4763 msgid "Border above"
4764 msgstr "حد علوي"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4767 msgid "Border below"
4768 msgstr "حد سفلي"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4771 msgid "Contents"
4772 msgstr "المحتويات"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4775 msgid "Header:"
4776 msgstr "رأس:"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4779 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4780 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4785 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4787 msgid "on"
4788 msgstr "تشغيل"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4794 msgid "double"
4795 msgstr "مزدوج"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4798 msgid "First header:"
4799 msgstr "الرأس الأول:"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4802 msgid "This row is the header of the first page"
4803 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4806 msgid "Don't output the first header"
4807 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4810 msgid "is empty"
4811 msgstr "فارغ"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4814 msgid "Footer:"
4815 msgstr "تذييل:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4818 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4819 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4822 msgid "Last footer:"
4823 msgstr "آخر تذييل:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4826 msgid "This row is the footer of the last page"
4827 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4830 msgid "Don't output the last footer"
4831 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4834 msgid "Caption:"
4835 msgstr "تعليق:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4838 msgid "Set a page break on the current row"
4839 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4842 msgid "Page &break on current row"
4843 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4846 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4847 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4850 msgid "Multi-page table alignment"
4851 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4854 msgid "Close this dialog"
4855 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4858 msgid "Rebuild the file lists"
4859 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4862 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4863 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4866 msgid "&View"
4867 msgstr "عرض&"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4870 msgid "Selected classes or styles"
4871 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4874 msgid "LaTeX classes"
4875 msgstr "LaTeX classes"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4878 msgid "LaTeX styles"
4879 msgstr "أساليب لتيك"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4882 msgid "BibTeX styles"
4883 msgstr "أساليب BibTeX"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4886 msgid "BibTeX databases"
4887 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4890 #, fuzzy
4891 msgid "Biblatex bibliography styles"
4892 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Biblatex citation styles"
4897 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4900 msgid "Toggles view of the file list"
4901 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4904 msgid "Show &path"
4905 msgstr "إظهار المس&ار"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4908 msgid "Paragraph Separation"
4909 msgstr "فاصل الفقرة"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4912 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4913 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4916 msgid "&Indentation:"
4917 msgstr "با&دئة الفقرة:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4920 msgid "&Vertical space:"
4921 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4924 msgid "Size of the vertical space"
4925 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4928 msgid "Spacing"
4929 msgstr "التباعد"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4932 msgid "&Line spacing:"
4933 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4936 msgid "Spacing type"
4937 msgstr "نوع المسافة"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4940 msgid "Number of lines"
4941 msgstr "عدد الأسطر"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4944 msgid "Format text into two columns"
4945 msgstr "وضع النص في عمودين"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4948 msgid "Two-&column document"
4949 msgstr "&مستند بعمودين"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4952 msgid ""
4953 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified "
4954 "in the output)"
4955 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4958 msgid "Use &justification in LyX work area"
4959 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4962 msgid "Language of the thesaurus"
4963 msgstr "لغة القاموس"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4966 msgid "Index entry"
4967 msgstr "مدخل فهرس"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4970 msgid "&Keyword:"
4971 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4974 msgid "Word to look up"
4975 msgstr "للبحث عن كلمة"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4978 msgid "L&ookup"
4979 msgstr "بحث& عن"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4982 msgid "The selected entry"
4983 msgstr "المدخل المحدد"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4986 msgid "&Selection:"
4987 msgstr "&التحديد:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4990 msgid "Replace the entry with the selection"
4991 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4994 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4995 msgstr ""
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4998 msgid "Filter:"
4999 msgstr "المرشح:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5002 msgid "Enter string to filter contents"
5003 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 msgid ""
5007 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
5008 "and others)"
5009 msgstr ""
5010 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
5011 "وأخرى)"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5014 msgid "Update navigation tree"
5015 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5020 msgid "..."
5021 msgstr "..."
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5024 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5025 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5028 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5029 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5032 msgid "Move selected item down by one"
5033 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5036 msgid "Move selected item up by one"
5037 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5040 msgid "Sort"
5041 msgstr "صنف"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5044 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5048 msgid "Keep"
5049 msgstr "يُبقي"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5052 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5053 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5056 msgid "LyX: Enter text"
5057 msgstr "ليك: ادخال النص"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5060 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5061 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5064 msgid "&Do not show this warning again!"
5065 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5068 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5069 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5072 msgid "DefSkip"
5073 msgstr "رفيع"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5076 msgid "SmallSkip"
5077 msgstr "صغير"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5080 msgid "MedSkip"
5081 msgstr "متوسط"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5084 msgid "BigSkip"
5085 msgstr "كبير"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5088 msgid "VFill"
5089 msgstr "كبير جدا"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5092 msgid "F&ormat:"
5093 msgstr "اله&يئة:"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5096 msgid "Select the output format"
5097 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5100 msgid "Show the source as the master document gets it"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5104 msgid "Master's perspective"
5105 msgstr "المشهد الرئيسي"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5108 msgid "Automatic update"
5109 msgstr "تحديث آلي"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5112 msgid "Current Paragraph"
5113 msgstr "الفقرة الحالية"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5116 msgid "Complete Source"
5117 msgstr "كامل الكود المصدري"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5120 msgid "Preamble Only"
5121 msgstr "مقدمة فقط"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5124 msgid "Body Only"
5125 msgstr "الجسم فقط"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5129 msgid "&Reload"
5130 msgstr "&اعادة تحميل"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5133 msgid "Unit of width value"
5134 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5137 msgid "number of needed lines"
5138 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5141 msgid "use number of lines"
5142 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5145 msgid "&Line span:"
5146 msgstr "&اتساع الخط:"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5149 msgid "Outer (default)"
5150 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5153 msgid "Inner"
5154 msgstr "داخل"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5157 msgid "use overhang"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5161 msgid "Over&hang:"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5165 msgid "Overhang value"
5166 msgstr ""
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5169 msgid "Unit of overhang value"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5173 msgid "Check this to allow flexible placement"
5174 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5177 msgid "Allow &floating"
5178 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5179
5180 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5181 msgid "Basic (BibTeX)"
5182 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5183
5184 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5185 msgid ""
5186 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles "
5187 "primarily suitable for science and maths."
5188 msgstr ""
5189
5190 #: lib/citeengines/basic.citeengine:51 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:137
5191 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:128 lib/citeengines/jurabib.citeengine:120
5192 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:118
5193 #, fuzzy
5194 msgid "not cited"
5195 msgstr "استشهاد قصير"
5196
5197 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5198 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5199 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5200 msgid "Add to bibliography only."
5201 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5202
5203 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5205 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5206 msgid "Key only."
5207 msgstr "مفتاح فقط."
5208
5209 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5210 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5211 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5212 msgid "Key"
5213 msgstr "مفتاح"
5214
5215 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5218 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
5219
5220 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5221 msgid ""
5222 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited "
5223 "for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The "
5224 "natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. "
5225 "As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography processor is advised."
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:142
5229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5230 msgid "Footnote"
5231 msgstr "ملاحظة تذييل"
5232
5233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5235 msgid "Foot"
5236 msgstr "تذييل"
5237
5238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5240 msgid "bibliography entry"
5241 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5242
5243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Full bibliography entry."
5247 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5248
5249 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5250 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5251 msgid "Autocite"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5255 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5256 msgid "Auto"
5257 msgstr "آلي"
5258
5259 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:149
5260 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5261 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5265 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5266 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5267 msgstr ""
5268
5269 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:152
5270 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:144 lib/citeengines/jurabib.citeengine:129
5271 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:123
5272 msgid " et al."
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
5276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
5277 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
5278 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
5282 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146 lib/citeengines/natbib.citeengine:125
5283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:28
5284 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
5288 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147 lib/citeengines/natbib.citeengine:126
5289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:29
5290 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:299
5294 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:283
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Super"
5297 msgstr "علوي"
5298
5299 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:300
5300 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5301 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5302 msgid "Superscript"
5303 msgstr "علوي"
5304
5305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5306 msgid "Biblatex"
5307 msgstr "Biblatex"
5308
5309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5310 msgid ""
5311 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the "
5312 "Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many features "
5313 "that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is "
5314 "advised."
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:139
5318 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5322 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5323 msgstr ""
5324
5325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5326 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5327 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5328
5329 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5330 msgid ""
5331 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies "
5332 "and the Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, "
5333 "Spanish and Italian."
5334 msgstr ""
5335
5336 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5337 msgid "Bibliography entry."
5338 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5339
5340 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5341 msgid "before"
5342 msgstr "قبل"
5343
5344 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5345 msgid "short title"
5346 msgstr "عنوان قصير"
5347
5348 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
5349 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
5350 msgid "/"
5351 msgstr "/"
5352
5353 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5354 msgid "Natbib (BibTeX)"
5355 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5356
5357 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5358 msgid ""
5359 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at "
5360 "the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical citations, "
5361 "annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full "
5362 "author lists, and more."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5366 msgid "American Economic Association (AEA)"
5367 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5370 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5371 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5373 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5374 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5375 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5376 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5377 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5378 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5379 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5380 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5381 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5384 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5385 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5387 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5388 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5389 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5390 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5391 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5392 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5393 msgid "Articles"
5394 msgstr "مقالات"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5397 msgid "ShortTitle"
5398 msgstr "عنوان قصير"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5401 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:18
5406 #: lib/layouts/InStar.module:25 lib/layouts/RJournal.layout:64
5407 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5408 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5411 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5414 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5415 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5416 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5418 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5419 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5420 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5421 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5424 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5425 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5426 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5427 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5428 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5430 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5431 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5432 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5433 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5434 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5436 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5437 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5438 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5439 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5442 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5443 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5445 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:192
5446 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5450 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5451 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5455 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5456 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5458 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5460 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5461 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5462 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5463 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5465 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5466 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5467 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5468 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5470 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:134
5474 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5475 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5476 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5479 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5480 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5481 msgid "FrontMatter"
5482 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5485 msgid "Publication Month"
5486 msgstr "شهر النشر"
5487
5488 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5489 msgid "Publication Month:"
5490 msgstr "شهر النشر:"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5493 msgid "Publication Year"
5494 msgstr "عام النشر"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5497 msgid "Publication Year:"
5498 msgstr "عام النشر:"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5501 msgid "Publication Volume"
5502 msgstr "قيمة النشر"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5505 msgid "Publication Volume:"
5506 msgstr "قيمة النشر:"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5509 msgid "Publication Issue"
5510 msgstr "قضية النشر"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5513 msgid "Publication Issue:"
5514 msgstr "قضية النشر:"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5517 msgid "JEL"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5521 msgid "JEL:"
5522 msgstr ""
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5525 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5526 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5527 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5528 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5534 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5535 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5536 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5540 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5543 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5544 msgid "Keywords"
5545 msgstr "كلمات مفتاحية"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5548 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5549 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5552 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5553 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5554 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5556 #: lib/layouts/spie.layout:49
5557 msgid "Keywords:"
5558 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5561 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5562 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5563 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5569 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5570 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5571 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5574 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5576 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5577 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5578 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5579 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5582 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5583 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/scrclass.inc:263
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5587 #: lib/layouts/svcommon.inc:427 lib/layouts/svcommon.inc:433
5588 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5589 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5590 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:50 lib/layouts/tufte-handout.layout:65
5592 #: src/output_plaintext.cpp:141
5593 msgid "Abstract"
5594 msgstr "خلاصة"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5597 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
5598 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:552
5599 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:543
5600 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5615 msgid "Acknowledgement"
5616 msgstr "الاعتراف"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5622 msgid "Acknowledgement."
5623 msgstr "اعتراف."
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5626 msgid "Figure Notes"
5627 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5628
5629 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5632 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5635 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5636 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/beamer.layout:1142
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:1169 lib/layouts/beamer.layout:1291
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:1325 lib/layouts/broadway.layout:177
5640 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5641 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5643 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:219
5645 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5646 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5647 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5648 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5649 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5650 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5651 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5652 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:270
5653 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5655 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5656 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/rsphrase.module:43
5658 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5659 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5661 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5662 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5663 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5664 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5665 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5666 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5667 msgid "MainText"
5668 msgstr "النص الرئيسي"
5669
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5671 msgid "Figure Note"
5672 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5673
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5675 msgid "Text of a note in a figure"
5676 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/powerdot.layout:219
5680 msgid "Note:"
5681 msgstr "الملاحظة:"
5682
5683 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5684 msgid "Table Notes"
5685 msgstr "ملاحظة الجدول"
5686
5687 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5688 msgid "Table Note"
5689 msgstr "ملاحظة الجدول"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5692 msgid "Text of a note in a table"
5693 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5696 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/elsart.layout:272
5697 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5698 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:68
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5706 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5707 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5708 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5715 msgid "Theorem"
5716 msgstr "نظرية"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5719 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5720 #: lib/layouts/powerdot.layout:540 lib/layouts/revtex4-1.layout:259
5721 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5722 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5737 msgid "Algorithm"
5738 msgstr "الخوارزم"
5739
5740 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5755 msgid "Axiom"
5756 msgstr "مُسلّمة"
5757
5758 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5759 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5760 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5764 msgid "Case"
5765 msgstr "حالة"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5768 msgid "Case \\thecase."
5769 msgstr "حالة \\thecase."
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5772 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:316
5774 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5783 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5790 msgid "Claim"
5791 msgstr "متطلب"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5808 msgid "Conclusion"
5809 msgstr "استنتاج"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5826 msgid "Condition"
5827 msgstr "شرط"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5830 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:323
5832 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5837 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5839 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5846 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5847 msgid "Conjecture"
5848 msgstr "حدس"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/elsart.layout:337
5852 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:78
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5863 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5864 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5869 msgid "Corollary"
5870 msgstr "لازمة"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5888 msgid "Criterion"
5889 msgstr "معيار"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1233 lib/layouts/elsart.layout:365
5893 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:127
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5910 msgid "Definition"
5911 msgstr "تعريف"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/elsart.layout:386
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
5931 msgid "Example"
5932 msgstr "مثال"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5952 msgid "Exercise"
5953 msgstr "تمرين"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1267 lib/layouts/elsart.layout:330
5957 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/siamltex.layout:88
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5973 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5974 msgid "Lemma"
5975 msgstr "قضية مساعدة"
5976
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5978 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5993 msgid "Notation"
5994 msgstr "تدوين"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5997 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6002 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6005 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6011 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6012 msgid "Problem"
6013 msgstr "مشكلة"
6014
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6017 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6018 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:98
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6031 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6034 msgid "Proposition"
6035 msgstr "اقتراح"
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6044 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6045 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6046 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6048 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6053 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6054 msgid "Remark"
6055 msgstr "تنبيه"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6059 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6060 msgid "Remark \\theremark."
6061 msgstr "تنبيه \\theremark."
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
6064 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6069 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6070 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6074 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6078 msgid "Solution"
6079 msgstr "حل"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6083 msgid "Solution \\thesolution."
6084 msgstr "حل \\thesolution."
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6087 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6088 #: lib/layouts/europecv.layout:168 lib/layouts/fixme.module:150
6089 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6090 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6106 msgid "Summary"
6107 msgstr "موجز"
6108
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1705
6110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1720
6111 msgid "Caption"
6112 msgstr "تعليق"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
6115 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/elsart.layout:302
6116 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6118 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
6119 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
6120 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
6121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6122 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6123 msgid "Proof"
6124 msgstr "برهان"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6127 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6131 msgid "Standard in Title"
6132 msgstr "قياسي في العنوان"
6133
6134 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6135 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6136 msgid "Author Footnote"
6137 msgstr "تذييل المؤلف"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6140 msgid "Author foot"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6144 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6148 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6152 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6156 msgid "IEEE Transactions"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6160 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6164 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6165 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6166 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6167 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6168 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6170 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6173 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6174 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6175 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6176 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6178 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6179 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6183 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6184 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6187 msgid "Standard"
6188 msgstr "قياسي"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6191 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6192 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6193 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
6196 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:913
6197 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6199 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6200 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6201 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6203 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6204 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6206 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6207 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6208 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6210 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6212 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6214 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6215 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6216 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6218 msgid "Title"
6219 msgstr "العنوان"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6222 msgid "IEEE membership"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:298
6226 msgid "Lowercase"
6227 msgstr "حروف صغيرة"
6228
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6230 msgid "lowercase"
6231 msgstr "حروف صغيرة"
6232
6233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6234 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6236 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6239 #: lib/layouts/beamer.layout:971 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6240 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6242 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6243 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6245 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6247 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6248 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6249 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6250 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:124
6251 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6252 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6255 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6256 msgid "Author"
6257 msgstr "المؤلف"
6258
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:984
6260 msgid "Short Author|S"
6261 msgstr "مؤلف قصير|S"
6262
6263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6264 msgid "A short version of the author name"
6265 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6268 msgid "Author Name"
6269 msgstr "اسم المؤلف"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6272 msgid "Author name"
6273 msgstr "اسم المؤلف"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6276 msgid "Author Affiliation"
6277 msgstr "انتماء المؤلف"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6280 msgid "Author affiliation"
6281 msgstr "انتماء المؤلف"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6284 msgid "Author Mark"
6285 msgstr "علامة المؤلف"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6288 msgid "Author mark"
6289 msgstr "علامة المؤلف"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6292 msgid "Special Paper Notice"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6296 msgid "After Title Text"
6297 msgstr "بعد نص العنوان"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6300 msgid "Page headings"
6301 msgstr "رأس الصفحة"
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6304 msgid "Left Side"
6305 msgstr "الاتجاه الايسر"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6308 msgid "Left side of the header line"
6309 msgstr "يسار سطر الرأس"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6313 msgid "MarkBoth"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6317 msgid "Publication ID"
6318 msgstr "معرف الناشر"
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6321 msgid "Abstract---"
6322 msgstr "خلاصة---"
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6325 msgid "Index Terms---"
6326 msgstr "فهرس الكلمات---"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6329 msgid "Paragraph Start"
6330 msgstr "بداية الفقرة"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6333 msgid "First Char"
6334 msgstr "الحرف الأول"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6337 msgid "First character of first word"
6338 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6341 msgid "Appendices"
6342 msgstr "ملاحق"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6346 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6348 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6350 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6351 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6352 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1087
6353 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6355 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6358 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:296
6359 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6360 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6361 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6364 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:157
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6367 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6368 msgid "BackMatter"
6369 msgstr "المادة الخلفية"
6370
6371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6372 msgid "Peer Review Title"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6376 msgid "PeerReviewTitle"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6382 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:339
6383 msgid "Appendix"
6384 msgstr "ملحق"
6385
6386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6387 #: lib/layouts/jss.layout:119
6388 msgid "Short Title"
6389 msgstr "عنوان قصير"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6392 msgid "Short title for the appendix"
6393 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6396 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6397 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6398 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1086
6399 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6400 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpd.layout:461
6403 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:256
6405 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/moderncv.layout:499
6406 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6407 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6408 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6409 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6410 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6412 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6413 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6414 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/tufte-book.layout:258
6415 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
6416 msgid "Bibliography"
6417 msgstr "ثبت المراجع"
6418
6419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6420 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1101
6422 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6423 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6424 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6425 #: lib/layouts/iopart.layout:299 lib/layouts/iucr.layout:239
6426 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6427 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6428 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6430 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6432 msgid "References"
6433 msgstr "مراجع"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6436 msgid "Biography"
6437 msgstr "سيرة"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6440 msgid "Photo"
6441 msgstr "الصورة"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6444 msgid "Optional photo for biography"
6445 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6448 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6450 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6452 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6457 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6458 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6459 msgid "Name"
6460 msgstr "الاسم"
6461
6462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6464 msgid "Name of the author"
6465 msgstr "اسم المؤلف"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6468 msgid "Biography without photo"
6469 msgstr "سيرة بلا صور"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6472 msgid "BiographyNoPhoto"
6473 msgstr "سيرة بدون صورة"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/acmart.layout:546
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/elsart.layout:273
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6480 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:118
6481 #: lib/layouts/svcommon.inc:638 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6484 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6485 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6487 msgid "Reasoning"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6491 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6492 msgid "Alternative Proof String"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6496 msgid "An alternative proof string"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1276
6500 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6502 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6503 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6504 msgid "Proof."
6505 msgstr "إثبات."
6506
6507 #: lib/layouts/InStar.module:2
6508 #, fuzzy
6509 msgid "Title and Preamble Hacks"
6510 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6511
6512 #: lib/layouts/InStar.module:12
6513 msgid ""
6514 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered "
6515 "into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble "
6516 "code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its "
6517 "contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. "
6518 "This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put "
6519 "these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which may "
6520 "then come too early.)"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/InStar.module:16
6524 #, fuzzy
6525 msgid "In Preamble"
6526 msgstr "مقدمة"
6527
6528 #: lib/layouts/InStar.module:23
6529 msgid "In Title"
6530 msgstr "في العنوان"
6531
6532 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6533 msgid "R Journal"
6534 msgstr "صحيفة R"
6535
6536 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6537 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6538 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6539 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6540 msgid "Reports"
6541 msgstr "تقارير"
6542
6543 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6545 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6546 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6547 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6548 msgid "Abstract."
6549 msgstr "خلاصة."
6550
6551 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29
6552 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
6554 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6555 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6556 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:186
6557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
6560 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6561 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:50
6564 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6565 msgid "Address"
6566 msgstr "عنوان المنزل"
6567
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
6570 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:198
6571 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6575 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6576 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6577 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6578 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6581 msgid "Email"
6582 msgstr "بريد الكتروني"
6583
6584 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6585 msgid "A0 Poster"
6586 msgstr "ملصق A0"
6587
6588 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6589 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6590 msgid "Posters"
6591 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6592
6593 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6594 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6595 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6596 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6597 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6598 msgid "Giant"
6599 msgstr "كبير"
6600
6601 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6602 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6603 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6604 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6605 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6606 msgid "More Giant"
6607 msgstr "ضخم"
6608
6609 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6610 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6611 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6612 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6613 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6614 msgid "Most Giant"
6615 msgstr "عملاق"
6616
6617 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6618 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6619 msgid "Giant Snippet"
6620 msgstr "قصاصة كبيرة"
6621
6622 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6624 msgid "More Giant Snippet"
6625 msgstr "قصاصة ضخمة"
6626
6627 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6628 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6629 msgid "Most Giant Snippet"
6630 msgstr "قصاصة عملاقة"
6631
6632 #: lib/layouts/aa.layout:3
6633 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6634 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6635
6636 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6637 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6640 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6641 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6643 msgid "Subtitle"
6644 msgstr "عنوان جانبي"
6645
6646 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
6647 msgid "Offprint"
6648 msgstr ""
6649
6650 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6651 msgid "Offprint Requests to:"
6652 msgstr ""
6653
6654 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6655 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6656 msgid "Mail"
6657 msgstr "البريد"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:140
6660 msgid "Correspondence to:"
6661 msgstr ""
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6664 msgid "Acknowledgements."
6665 msgstr "الاعترافات."
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6670 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6671 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:243 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6673 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6674 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6675 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6676 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6677 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:93
6678 #: lib/layouts/moderncv.layout:234 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6679 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
6680 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6681 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/scrclass.inc:80
6682 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6683 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdsections.inc:75
6684 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6686 msgid "Section"
6687 msgstr "قسم"
6688
6689 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6690 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6691 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6692 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6693 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:304 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6695 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6696 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6698 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6700 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6701 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6702 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6704 msgid "Subsection"
6705 msgstr "قسم فرعي"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6709 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6710 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6711 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:365
6712 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6713 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6715 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6716 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:98
6717 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6718 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/scrclass.inc:96
6719 #: lib/layouts/siamltex.layout:387 lib/layouts/stdsections.inc:121
6720 #: lib/layouts/svcommon.inc:213
6721 msgid "Subsubsection"
6722 msgstr "قسم تحت فرعي"
6723
6724 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6726 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1038
6728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6730 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6731 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6734 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:551
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6738 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6739 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6740 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/ui/stdmenus.inc:399
6741 msgid "Date"
6742 msgstr "التاريخ"
6743
6744 #: lib/layouts/aa.layout:239
6745 msgid "institutemark"
6746 msgstr "علامة أستهلالية"
6747
6748 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1021
6749 msgid "Institute Mark"
6750 msgstr "علامة المنصب"
6751
6752 #: lib/layouts/aa.layout:262
6753 msgid "Abstract (unstructured)"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6757 msgid "ABSTRACT"
6758 msgstr "خلاصة"
6759
6760 #: lib/layouts/aa.layout:296
6761 msgid "Abstract (structured)"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/aa.layout:300
6765 msgid "Context"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/aa.layout:301
6769 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6770 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6771
6772 #: lib/layouts/aa.layout:305
6773 msgid "Aims"
6774 msgstr "الاهداف"
6775
6776 #: lib/layouts/aa.layout:306
6777 msgid "Aims of your work"
6778 msgstr "أهداف عملك"
6779
6780 #: lib/layouts/aa.layout:310
6781 msgid "Methods"
6782 msgstr "المناهج"
6783
6784 #: lib/layouts/aa.layout:311
6785 msgid "Methods used in your work"
6786 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6787
6788 #: lib/layouts/aa.layout:315
6789 msgid "Results"
6790 msgstr "النتائج"
6791
6792 #: lib/layouts/aa.layout:316
6793 msgid "Results of your work"
6794 msgstr "نتائج عملك"
6795
6796 #: lib/layouts/aa.layout:337
6797 msgid "Key words."
6798 msgstr "كلمة مفتاحية."
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:994
6801 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6804 msgid "Institute"
6805 msgstr "إستهلال"
6806
6807 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6809 msgid "E-Mail"
6810 msgstr "البريد الالكتروني"
6811
6812 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6813 msgid "email:"
6814 msgstr "البريد الالكتروني:"
6815
6816 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/apa.layout:212
6817 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6818 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6819 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6820 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6821 msgid "Acknowledgements"
6822 msgstr "الاعترافات"
6823
6824 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6826 msgid "Thesaurus"
6827 msgstr "موسوعات"
6828
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6830 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6834 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6838 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6840 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6841 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6842 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6843 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6844 msgid "Obsolete"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6848 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6849 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/egs.layout:179
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:87
6851 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6852 msgid "Itemize"
6853 msgstr "القائمة النقطية"
6854
6855 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6856 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6858 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6859 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6860 msgid "Enumerate"
6861 msgstr "القائمة الرقمية"
6862
6863 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6865 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6866 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6868 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6869 msgid "Description"
6870 msgstr "وصف"
6871
6872 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6873 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6874 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6875 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6877 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6878 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6879 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6882 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6884 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6885 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6886 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6887 msgid "List"
6888 msgstr "قائمة"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6891 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6892 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6895 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6896 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6897 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6898 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6900 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6901 msgid "Affiliation"
6902 msgstr "الانتماء"
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6905 msgid "Altaffilation"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
6910 msgid "Number"
6911 msgstr "رقم"
6912
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6914 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6918 msgid "Alternative affiliation:"
6919 msgstr "الانتماء البديل:"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6922 msgid "And"
6923 msgstr "و"
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2609
6926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2621 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2732
6927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2751
6928 msgid "and"
6929 msgstr "و"
6930
6931 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6932 msgid "altaffilmark"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6936 msgid "altaffiliation mark"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6940 msgid "Subject headings:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6944 msgid "[Acknowledgements]"
6945 msgstr "[الاعترافات]"
6946
6947 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6948 msgid "PlaceFigure"
6949 msgstr "مكان الشكل"
6950
6951 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6952 msgid "Place Figure here:"
6953 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6954
6955 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6956 msgid "PlaceTable"
6957 msgstr "مكان الجدول"
6958
6959 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6960 msgid "Place Table here:"
6961 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6962
6963 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6964 msgid "[Appendix]"
6965 msgstr "[ملحق]"
6966
6967 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6968 msgid "MathLetters"
6969 msgstr "رسالة رياضيات"
6970
6971 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6972 msgid "NoteToEditor"
6973 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6974
6975 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6976 msgid "Note to Editor:"
6977 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6978
6979 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6980 msgid "TableRefs"
6981 msgstr "جدول المراجع"
6982
6983 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6984 msgid "References. ---"
6985 msgstr "مراجع.---"
6986
6987 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6988 msgid "TableComments"
6989 msgstr "تعليقات الجدول"
6990
6991 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6992 msgid "Note. ---"
6993 msgstr "ملاحظة.---"
6994
6995 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6996 msgid "Table note"
6997 msgstr "ملاحظة الجدول"
6998
6999 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7000 msgid "Table note:"
7001 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7002
7003 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7004 msgid "tablenotemark"
7005 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7006
7007 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7008 msgid "tablenote mark"
7009 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7010
7011 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7012 msgid "FigCaption"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7016 msgid "fig."
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7020 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7021 msgstr ""
7022
7023 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7024 msgid "Facility"
7025 msgstr "تسهيل"
7026
7027 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7028 msgid "Facility:"
7029 msgstr "تسهيل:"
7030
7031 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7032 msgid "Objectname"
7033 msgstr "اسم كائن"
7034
7035 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7036 msgid "Obj:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7040 msgid "Recognized Name"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7044 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7048 msgid "Dataset"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7052 msgid "Dataset:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7056 msgid "Separate the dataset ID from text"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7060 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7061 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7062
7063 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7064 msgid "Software"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7068 msgid "Software:"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7072 msgid "APPENDIX"
7073 msgstr "ملحق"
7074
7075 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7076 msgid "References-"
7077 msgstr "مراجع-"
7078
7079 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7080 msgid "Note-"
7081 msgstr "ملاحظة-"
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7084 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7085 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7086
7087 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257
7088 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:216
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:270 lib/layouts/beamer.layout:331
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/beamer.layout:927
7091 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66
7092 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:62
7093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:126
7094 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
7096 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdsections.inc:32
7098 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
7099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:108
7100 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7101 msgid "Short Title|S"
7102 msgstr "عنوان قصير|ع"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7105 msgid "Short title which will appear in the running header"
7106 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7107
7108 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7109 msgid "Short name"
7110 msgstr "اسم قصير"
7111
7112 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7113 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7114 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7115
7116 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7117 msgid "Alt Affiliation"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7121 msgid "Also Affiliation"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7125 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7126 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7128 msgid "Fax"
7129 msgstr "الناسوخ"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7132 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7134 msgid "Fax:"
7135 msgstr "الفاكس:"
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7138 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7139 msgid "Phone"
7140 msgstr "الهاتف"
7141
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7143 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7144 msgid "Phone:"
7145 msgstr "الهاتف:"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7148 msgid "Abbreviations"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7152 msgid "Abbreviations:"
7153 msgstr ""
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Schemes"
7158 msgstr "مخطط"
7159
7160 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7161 msgid "Scheme"
7162 msgstr "مخطط"
7163
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7165 msgid "List of Schemes"
7166 msgstr "قائمة المخططات"
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7169 msgid "Charts"
7170 msgstr "رسم بياني"
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7173 msgid "Chart"
7174 msgstr "جدول بياني"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7177 msgid "List of Charts"
7178 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7181 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7182 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7185 msgid "Graph[[mathematical]]"
7186 msgstr "رسم بياني"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7189 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7190 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7193 msgid "SupplementalInfo"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7197 msgid "Supporting Information Available"
7198 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7201 msgid "TOC entry"
7202 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7205 msgid "Graphical TOC Entry"
7206 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7209 msgid "Bibnote"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7213 msgid "bibnote"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7217 msgid "Chemistry"
7218 msgstr "كيمياء"
7219
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7221 msgid "chemistry"
7222 msgstr "كيمياء"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:791
7225 msgid "Latin"
7226 msgstr "اللاتينية"
7227
7228 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7229 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7234 msgid "Terms"
7235 msgstr "شروط"
7236
7237 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7238 msgid "General terms:"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7242 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7246 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7252 #: lib/layouts/revtex4.layout:194
7253 msgid "Thanks"
7254 msgstr "الشكر"
7255
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7257 msgid "Thanks: "
7258 msgstr "الشكر:"
7259
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7261 #, fuzzy
7262 msgid "ACM Journal"
7263 msgstr "صحيفة R"
7264
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7266 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7267 msgid "Preamble"
7268 msgstr "مقدمة"
7269
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7271 msgid "Journal's Short Name: "
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7275 #, fuzzy
7276 msgid "ACM Conference"
7277 msgstr "مؤتمر"
7278
7279 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7280 msgid "Full name"
7281 msgstr "الاسم الكامل"
7282
7283 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7284 msgid "Venue"
7285 msgstr ""
7286
7287 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7288 #, fuzzy
7289 msgid "Conference Name: "
7290 msgstr "اسم المؤتمر"
7291
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7293 msgid "Short title"
7294 msgstr "عنوان قصير"
7295
7296 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7297 msgid "Email address: "
7298 msgstr "البريد الالكتروني:"
7299
7300 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7301 msgid "ORCID"
7302 msgstr ""
7303
7304 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7305 msgid "ORCID: "
7306 msgstr ""
7307
7308 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7309 #, fuzzy
7310 msgid "Affiliation: "
7311 msgstr "الانتماء:"
7312
7313 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Additional Affiliation"
7316 msgstr "انتماء المؤلف"
7317
7318 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Additional Affiliation: "
7321 msgstr "انتماء المؤلف"
7322
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7324 msgid "Position"
7325 msgstr "الموقع"
7326
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7328 #: lib/layouts/paper.layout:163
7329 msgid "Institution"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Department"
7335 msgstr "&البديل:"
7336
7337 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7338 msgid "Street Address"
7339 msgstr "عنوان الشارع"
7340
7341 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7343 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7344 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7345 msgid "City"
7346 msgstr "المدينة"
7347
7348 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7350 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7351 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7352 msgid "Country"
7353 msgstr "الدولة"
7354
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7357 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7358 msgid "State"
7359 msgstr "المحافظة"
7360
7361 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7362 #, fuzzy
7363 msgid "Postal Code"
7364 msgstr "تعليق البريد"
7365
7366 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7367 #, fuzzy
7368 msgid "TitleNote"
7369 msgstr "عنوان العنصر"
7370
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Title Note: "
7374 msgstr "عنوان العنصر:"
7375
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7377 msgid "SubtitleNote"
7378 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7379
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7381 msgid "Subtitle Note: "
7382 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7383
7384 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7385 msgid "AuthorNote"
7386 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7387
7388 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Note: "
7391 msgstr "الملاحظة:"
7392
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7394 #, fuzzy
7395 msgid "ACM Volume"
7396 msgstr "حجم"
7397
7398 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7399 #, fuzzy
7400 msgid "Volume: "
7401 msgstr "حجم"
7402
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7404 #, fuzzy
7405 msgid "ACM Number"
7406 msgstr "رقم"
7407
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7409 msgid "Number: "
7410 msgstr "رقم:"
7411
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7413 #, fuzzy
7414 msgid "ACM Article"
7415 msgstr "مقال"
7416
7417 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7418 #, fuzzy
7419 msgid "Article: "
7420 msgstr "مقال"
7421
7422 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7423 #, fuzzy
7424 msgid "ACM Year"
7425 msgstr "عام"
7426
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7428 msgid "Year: "
7429 msgstr "عام:"
7430
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7432 #, fuzzy
7433 msgid "ACM Month"
7434 msgstr "شهر"
7435
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7437 msgid "Month: "
7438 msgstr "الشهر:"
7439
7440 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7441 msgid "ACM Art Seq Num"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Article Sequential Number: "
7447 msgstr "رقم المقال:"
7448
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7450 msgid "ACM Submission ID"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Submission ID: "
7456 msgstr "معرف الناشر"
7457
7458 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7459 msgid "ACM Price"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7463 msgid "Price: "
7464 msgstr "السعر:"
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7467 msgid "ACM ISBN"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7471 msgid "ISBN: "
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7475 msgid "ACM DOI"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7479 msgid "ACM DOI: "
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7483 msgid "ACM Badge R"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7487 msgid "ACM Badge R: "
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7491 msgid "ACM Badge L"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7495 msgid "ACM Badge L: "
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7499 #, fuzzy
7500 msgid "Start Page"
7501 msgstr "صفحة فارغة"
7502
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7504 #, fuzzy
7505 msgid "Start Page: "
7506 msgstr "الصفحة:"
7507
7508 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7509 #, fuzzy
7510 msgid "Terms: "
7511 msgstr "شروط:"
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7514 msgid "Keywords: "
7515 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7516
7517 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7518 msgid "CCSXML"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7522 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7526 #, fuzzy
7527 msgid "CCS Description"
7528 msgstr "وصف"
7529
7530 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7531 msgid "Significance"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7535 #, fuzzy
7536 msgid "Computing Classification Scheme: "
7537 msgstr "كود التصنيف"
7538
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Set Copyright"
7542 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Set Copyright: "
7547 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7548
7549 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7550 msgid "Copyright Year"
7551 msgstr "عام النشر"
7552
7553 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7554 msgid "Copyright Year: "
7555 msgstr "عام النشر:"
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Teaser Figure"
7560 msgstr "مكان الشكل"
7561
7562 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7563 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7566 msgid "Received"
7567 msgstr ""
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7570 msgid "Stage"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7574 msgid "Received: "
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7578 #, fuzzy
7579 msgid "ShortAuthors"
7580 msgstr "مؤلف قصير"
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7583 #, fuzzy
7584 msgid "Short authors: "
7585 msgstr "مؤلف قصير:"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7588 #, fuzzy
7589 msgid "Sidebar"
7590 msgstr "&جانب:"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7593 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7599 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1612
7602 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/sciposter.layout:109
7603 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:252
7604 msgid "List of Figures"
7605 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7608 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7609 msgstr ""
7610
7611 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1599
7612 #: lib/layouts/powerdot.layout:513 lib/layouts/sciposter.layout:123
7613 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:236
7614 msgid "List of Tables"
7615 msgstr "قائمة الجداول"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7618 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7619 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7620 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7621 msgid "Definitions & Theorems"
7622 msgstr "تعريف & Theorems"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1228
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
7626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7627 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7628 #: lib/layouts/theorems.inc:37
7629 msgid "Additional Theorem Text"
7630 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1229
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
7634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7635 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7636 #: lib/layouts/theorems.inc:38
7637 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7638 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7639
7640 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7641 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7642 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7644 msgid "Theorem \\thetheorem."
7645 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7648 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7649 msgid "Corollary \\thetheorem."
7650 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7651
7652 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7653 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7654 msgid "Lemma \\thetheorem."
7655 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7658 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7659 msgid "Proposition \\thetheorem."
7660 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7661
7662 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7663 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7664 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7665 msgstr "حدس \\thetheorem."
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7668 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7669 msgid "Definition \\thetheorem."
7670 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7671
7672 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7673 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7674 msgid "Example \\thetheorem."
7675 msgstr "مثال \\thetheorem."
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7678 msgid "Print Only"
7679 msgstr "طباعة فقط"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7682 msgid "Print version only"
7683 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7686 msgid "Screen Only"
7687 msgstr "الشاشة فقط"
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7690 msgid "Screen version only"
7691 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7694 msgid "Anonymous Suppression"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7698 msgid "Non anonymous only"
7699 msgstr ""
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7703 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7705 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7706 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7707 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7708 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7709 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7710 #: lib/layouts/spie.layout:91
7711 msgid "Acknowledgments"
7712 msgstr "اعترافات بالجميل"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7715 msgid "Grant Sponsor"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7719 msgid "Sponsor ID"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Grant Number"
7725 msgstr "رقم الصفحة"
7726
7727 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7728 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7732 msgid "TOG online ID"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7736 msgid "Online ID:"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7740 msgid "TOG volume"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7744 msgid "Volume number:"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7748 msgid "TOG number"
7749 msgstr "رقم TOG"
7750
7751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7752 msgid "Article number:"
7753 msgstr "رقم المقال:"
7754
7755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7756 msgid "Set copyright"
7757 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7758
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7760 msgid "Copyright type:"
7761 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7762
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7764 msgid "Copyright year"
7765 msgstr "عام حقوق النشر"
7766
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7768 msgid "Year of copyright:"
7769 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7770
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7772 msgid "Conference info"
7773 msgstr "معلومات المؤتمر"
7774
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7776 msgid "Conference info:"
7777 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7778
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7780 msgid "Conference name"
7781 msgstr "اسم المؤتمر"
7782
7783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7784 msgid "ISBN"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7788 msgid "ISBN:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7792 msgid "DOI"
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7797 msgid "Article DOI:"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7801 msgid "TOG article DOI"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7805 msgid "PDF author"
7806 msgstr "مؤلف PDF"
7807
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7809 msgid "PDF author:"
7810 msgstr "مؤلف PDF:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7813 msgid "Keyword list"
7814 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7817 msgid "Concept list"
7818 msgstr "قائمة المفاهيم"
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7821 msgid "Print copyright"
7822 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7823
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7825 msgid "Teaser"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7829 msgid "Teaser image:"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7833 msgid "CR categories"
7834 msgstr "أصناف CR"
7835
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7837 msgid "CR Categories:"
7838 msgstr "أصناف CR:"
7839
7840 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7841 msgid "CRcat"
7842 msgstr ""
7843
7844 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7845 msgid "CR category"
7846 msgstr "صنف CR"
7847
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7849 msgid "CR-number"
7850 msgstr ""
7851
7852 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7853 msgid "Number of the category"
7854 msgstr "رقم الصنف"
7855
7856 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7858 msgid "Subcategory"
7859 msgstr "صنف فرعي"
7860
7861 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7862 msgid "Third-level"
7863 msgstr "المستوى-الثالث"
7864
7865 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7866 msgid "Third-level of the category"
7867 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7868
7869 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7870 msgid "ShortCite"
7871 msgstr "استشهاد قصير"
7872
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7874 msgid "Short cite"
7875 msgstr "استشهاد قصير"
7876
7877 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7878 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7879 msgid "E-mail"
7880 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7881
7882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7883 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7887 msgid "TOG project URL"
7888 msgstr "رابط مشروع TOG"
7889
7890 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7891 msgid "Project URL:"
7892 msgstr "رابط المشروع:"
7893
7894 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7895 msgid "TOG video URL"
7896 msgstr "رابط فيديو TOG"
7897
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7899 msgid "Video URL:"
7900 msgstr "رابط الفيديو:"
7901
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7903 msgid "TOG data URL"
7904 msgstr "رابط بيانات TOG"
7905
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7907 msgid "Data URL:"
7908 msgstr "رابط البيانات:"
7909
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7911 msgid "TOG code URL"
7912 msgstr "رابط كود TOG"
7913
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7915 msgid "Code URL:"
7916 msgstr "رابط الكود:"
7917
7918 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7919 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7920 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7921
7922 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7923 msgid "Articles (DocBook)"
7924 msgstr "مقالات (DocBook)"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7928 msgid "Firstname"
7929 msgstr "الاسم الأول"
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7932 msgid "Fname"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7936 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7938 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/revtex4-1.layout:336
7940 msgid "Surname"
7941 msgstr "اللقب"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7944 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7945 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7946 msgid "Literal"
7947 msgstr "حرفي"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7950 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7951 msgid "Emph"
7952 msgstr "مائل"
7953
7954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7955 msgid "Abbrev"
7956 msgstr "اختصار"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7960 msgid "Citation-number"
7961 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7964 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7965 msgid "Volume"
7966 msgstr "حجم"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7969 msgid "Day"
7970 msgstr "يوم"
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7973 msgid "Month"
7974 msgstr "شهر"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7977 msgid "Year"
7978 msgstr "عام"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7981 msgid "Issue-number"
7982 msgstr "مخرج-الرقم"
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7985 msgid "Issue-day"
7986 msgstr "مخرج-اليوم"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7989 msgid "Issue-months"
7990 msgstr "مخرج-الشهر"
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7993 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:230
7994 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
7995 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7996 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7997 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7998 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7999 msgid "Part"
8000 msgstr "جزء"
8001
8002 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8003 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8004 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8005 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
8006 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
8007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
8008 msgid "Chapter"
8009 msgstr "فصل"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8012 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:127
8013 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8014 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8015 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8017 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8018 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
8019 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
8020 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
8021 msgid "Paragraph"
8022 msgstr "فقرة"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8025 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8026 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85
8027 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:147
8029 #: lib/layouts/svcommon.inc:233
8030 msgid "Subparagraph"
8031 msgstr "فقرة ثانوية"
8032
8033 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8034 msgid "Subsubparagraph"
8035 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8038 msgid "Header"
8039 msgstr "رأس"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8042 msgid "-- Header --"
8043 msgstr "-- رأس --"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8046 msgid "Special-section"
8047 msgstr ""
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8050 msgid "Special-section:"
8051 msgstr ""
8052
8053 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8054 msgid "AGU-journal"
8055 msgstr ""
8056
8057 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8058 msgid "AGU-journal:"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8062 msgid "Citation-number:"
8063 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8064
8065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8066 msgid "AGU-volume"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8070 msgid "AGU-volume:"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8074 msgid "AGU-issue"
8075 msgstr ""
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8078 msgid "AGU-issue:"
8079 msgstr ""
8080
8081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8082 msgid "Copyright:"
8083 msgstr "حقوق النشر:"
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8086 msgid "Index-terms"
8087 msgstr ""
8088
8089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8090 msgid "Index-terms..."
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8094 msgid "Index-term"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8098 msgid "Index-term:"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8102 msgid "Cross-term"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8106 msgid "Cross-term:"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8110 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8111 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
8112 #: lib/layouts/revtex4.layout:144
8113 msgid "Affiliation:"
8114 msgstr "الانتماء:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8117 msgid "Supplementary"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8121 msgid "Supplementary..."
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8125 msgid "Supp-note"
8126 msgstr ""
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8129 msgid "Sup-mat-note:"
8130 msgstr ""
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8133 msgid "Cite-other"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8137 msgid "Cite-other:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8141 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8143 msgid "Name:"
8144 msgstr "الاسم:"
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8147 #: lib/layouts/egs.layout:436
8148 msgid "Received:"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8154 msgid "Revised"
8155 msgstr "روجع"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8158 msgid "Revised:"
8159 msgstr "روجع:"
8160
8161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8162 #: lib/layouts/egs.layout:445
8163 msgid "Accepted"
8164 msgstr ""
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8167 #: lib/layouts/egs.layout:458
8168 msgid "Accepted:"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8172 msgid "Ident-line"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8176 msgid "Ident-line:"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8180 msgid "Runhead"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8184 msgid "Runhead:"
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8188 msgid "Published-online:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8192 msgid "Citation"
8193 msgstr "استشهاد"
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8196 msgid "Citation:"
8197 msgstr "الاستشهاد:"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8200 msgid "Posting-order"
8201 msgstr ""
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8204 msgid "Posting-order:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8208 msgid "AGU-pages"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8212 msgid "AGU-pages:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8216 msgid "Words"
8217 msgstr "كلمات"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8220 msgid "Words:"
8221 msgstr "الكلمات:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8224 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8225 msgid "Figures"
8226 msgstr "رسوم توضيحية"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8229 msgid "Figures:"
8230 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8234 msgid "Tables"
8235 msgstr "جداول"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8238 msgid "Tables:"
8239 msgstr "الجداول:"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8242 msgid "Datasets"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8246 msgid "Datasets:"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8250 msgid "ISSN"
8251 msgstr "ISSN"
8252
8253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8254 msgid "CODEN"
8255 msgstr ""
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8258 msgid "SS-Code"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8262 msgid "SS-Title"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8266 msgid "CCC-Code"
8267 msgstr "كود-CCC"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8270 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8271 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8273 msgid "Code"
8274 msgstr "كود"
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8277 msgid "Dscr"
8278 msgstr "وصف"
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8281 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8282 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8283 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8284 msgid "Keyword"
8285 msgstr "كلمة مفتاحية"
8286
8287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8288 msgid "Orgdiv"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8292 msgid "Orgname"
8293 msgstr "اسم المؤسسة"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8296 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8297 msgid "Street"
8298 msgstr "الشارع"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8301 msgid "Postcode"
8302 msgstr "الرمز البريدي"
8303
8304 #: lib/layouts/agums.layout:3
8305 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8306 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8307
8308 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8309 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:286
8310 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
8311 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
8313 msgid "Section*"
8314 msgstr "قسم*"
8315
8316 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8317 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:347
8318 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
8319 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8320 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
8321 msgid "Subsection*"
8322 msgstr "قسم فرعي*"
8323
8324 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8325 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
8326 msgid "Paragraph*"
8327 msgstr "فقرة*"
8328
8329 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8330 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
8331 msgid "Left Header"
8332 msgstr "رأس يسار"
8333
8334 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8335 #: lib/layouts/foils.layout:195
8336 msgid "Left Header:"
8337 msgstr "الرأس الأيسر:"
8338
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8340 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
8341 msgid "Right Header"
8342 msgstr "رأس يمين"
8343
8344 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8345 #: lib/layouts/foils.layout:203
8346 msgid "Right Header:"
8347 msgstr "الرأس الأيمن:"
8348
8349 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8350 msgid "CCC"
8351 msgstr "CCC"
8352
8353 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8354 msgid "CCC code:"
8355 msgstr "كود CCC:"
8356
8357 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8358 msgid "PaperId"
8359 msgstr "رقم الوثيقة"
8360
8361 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8362 msgid "Paper Id:"
8363 msgstr "معرف الورقة:"
8364
8365 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8366 msgid "AuthorAddr"
8367 msgstr "عنوان المؤلف"
8368
8369 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8370 msgid "Author Address:"
8371 msgstr "عنوان المؤلف:"
8372
8373 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8374 msgid "SlugComment"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8378 msgid "Slug Comment:"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Plates"
8384 msgstr "لوحة"
8385
8386 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Planotables"
8389 msgstr "مكان الجدول"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:187
8392 msgid "Plate"
8393 msgstr "لوحة"
8394
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:198
8396 msgid "Planotable"
8397 msgstr ""
8398
8399 #: lib/layouts/aguplus.inc:209 lib/layouts/beamer.layout:1594
8400 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/sciposter.layout:118
8401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:101
8402 msgid "Table"
8403 msgstr "جدول"
8404
8405 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8406 msgid "table"
8407 msgstr "جدول"
8408
8409 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8410 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8411 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8412
8413 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8414 msgid "Authors"
8415 msgstr "المؤلفون"
8416
8417 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8418 msgid "Affiliation Mark"
8419 msgstr "علامة الانتماء"
8420
8421 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8422 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8426 msgid "Author affiliation:"
8427 msgstr "انتماء المؤلف:"
8428
8429 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8430 msgid "Acknowledgments."
8431 msgstr "اعتراف بالجميل."
8432
8433 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8434 msgid "Algorithm2e"
8435 msgstr "Algorithm2e"
8436
8437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8438 msgid ""
8439 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
8440 "algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:547
8444 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8445 msgid "List of Algorithms"
8446 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8447
8448 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8449 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8450 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8451
8452 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8453 msgid "SpecialSection"
8454 msgstr "قسم مخصص"
8455
8456 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8457 msgid "SpecialSection*"
8458 msgstr "قسم مخصص*"
8459
8460 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:288
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:410
8462 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8464 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8465 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
8467 msgid "Unnumbered"
8468 msgstr "غير مرقم"
8469
8470 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8472 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8473 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
8474 msgid "Subsubsection*"
8475 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8476
8477 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8478 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8479 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8480
8481 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8482 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8483 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8484 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8485 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8486 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8488 msgid "Books"
8489 msgstr "الكتب"
8490
8491 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
8492 msgid "Chapter Exercises"
8493 msgstr "تمارين على الفصل"
8494
8495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8496 msgid "Short title which appears in the running headers"
8497 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8498
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8500 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8501 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8504 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8505 msgid "Date:"
8506 msgstr "التاريخ:"
8507
8508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8509 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8510 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8511 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8512 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8515 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8516 msgid "Address:"
8517 msgstr "عنوان المنزل:"
8518
8519 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8520 msgid "Current Address"
8521 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8522
8523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8524 msgid "Current address:"
8525 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8526
8527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8528 msgid "E-mail address:"
8529 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8530
8531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
8533 msgid "URL:"
8534 msgstr "الربط:"
8535
8536 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8537 msgid "Key words and phrases:"
8538 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8539
8540 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:197
8541 msgid "Thanks:"
8542 msgstr "شكر:"
8543
8544 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8545 msgid "Dedicatory"
8546 msgstr "الإهداء"
8547
8548 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8549 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8550 msgid "Dedication:"
8551 msgstr "الإهداء:"
8552
8553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8554 msgid "Translator"
8555 msgstr "المترجم"
8556
8557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8558 msgid "Translator:"
8559 msgstr "المترجم:"
8560
8561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8562 msgid "Subjectclass"
8563 msgstr "نوع الموضوع"
8564
8565 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8566 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8567 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8568
8569 #: lib/layouts/apa.layout:3
8570 msgid "American Psychological Association (APA)"
8571 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8572
8573 #: lib/layouts/apa.layout:54
8574 msgid "RightHeader"
8575 msgstr "رأس يمين"
8576
8577 #: lib/layouts/apa.layout:63
8578 msgid "Right header:"
8579 msgstr "رأس يمين:"
8580
8581 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8582 msgid "Abstract:"
8583 msgstr "خلاصة:"
8584
8585 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8586 msgid "Short title:"
8587 msgstr "عنوان قصير:"
8588
8589 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8590 msgid "TwoAuthors"
8591 msgstr "مؤلفان"
8592
8593 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8594 msgid "ThreeAuthors"
8595 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8596
8597 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8598 msgid "FourAuthors"
8599 msgstr "اربعة مؤلفين"
8600
8601 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8602 msgid "TwoAffiliations"
8603 msgstr "انتماءين:"
8604
8605 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8606 msgid "ThreeAffiliations"
8607 msgstr "ثلاثة منتمين"
8608
8609 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8610 msgid "FourAffiliations"
8611 msgstr "أربعة منتمين"
8612
8613 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8614 msgid "Acknowledgements:"
8615 msgstr "الاعترافات:"
8616
8617 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8618 msgid "ThickLine"
8619 msgstr "خط رفيع"
8620
8621 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8622 msgid "Centered"
8623 msgstr "توسيط"
8624
8625 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8627 msgid "standard"
8628 msgstr "قياسي"
8629
8630 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:287
8631 #: lib/layouts/scrclass.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8632 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8633 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8634
8635 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8636 msgid "FitFigure"
8637 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8638
8639 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8640 msgid "FitBitmap"
8641 msgstr "ملائمة الصورة"
8642
8643 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:475
8644 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:93
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8646 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8647 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8648 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8649 msgid "Custom Item|s"
8650 msgstr "مادة مخصصة|s"
8651
8652 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:476
8653 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:94
8654 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8655 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8656 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8657 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8658 msgid "A customized item string"
8659 msgstr ""
8660
8661 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8662 msgid "Seriate"
8663 msgstr "سَلسٍل"
8664
8665 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa6.layout:523
8666 #: lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8667 msgid "(\\alph{enumii})"
8668 msgstr "(\\alph{enumii})"
8669
8670 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8671 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8675 msgid "FiveAuthors"
8676 msgstr "خمس مؤلفين"
8677
8678 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8679 msgid "SixAuthors"
8680 msgstr "ستة مؤلفين"
8681
8682 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8683 msgid "LeftHeader"
8684 msgstr "رأس أيسر"
8685
8686 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8687 msgid "Left header:"
8688 msgstr "الرأس الأيسر:"
8689
8690 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8691 msgid "FiveAffiliations"
8692 msgstr "خمسة منتمين"
8693
8694 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8695 msgid "SixAffiliations"
8696 msgstr "ستة منتمين"
8697
8698 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1541
8699 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:371
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8702 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8720 msgid "Note"
8721 msgstr "ملاحظة"
8722
8723 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8724 msgid "Author Note:"
8725 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8726
8727 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8728 msgid "Journal"
8729 msgstr "صحيفة"
8730
8731 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8732 msgid "CopNum"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8736 msgid "*"
8737 msgstr "*"
8738
8739 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8740 msgid "Arabic Article"
8741 msgstr "مقال عربي"
8742
8743 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8744 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8745 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8746
8747 #: lib/layouts/article.layout:3
8748 msgid "Article (Standard Class)"
8749 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8750
8751 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8752 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8753 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8754 msgid "Part*"
8755 msgstr "جزء*"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8758 msgid "Beamer"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8762 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8763 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8764 msgid "Presentations"
8765 msgstr "عروض تقديمية"
8766
8767 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:455
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:573
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:603 lib/layouts/beamer.layout:808
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1133
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:1158 lib/layouts/beamer.layout:1185
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1345
8774 msgid "Overlay Specifications|v"
8775 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8779 msgid "Overlay specifications for this list"
8780 msgstr ""
8781
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:731
8784 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8785 msgid "Item Overlay Specifications"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:572
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:732
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:807 lib/layouts/beamer.layout:836
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1132 lib/layouts/beamer.layout:1157
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1344
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8795 msgid "On Slide"
8796 msgstr "على الشريحة"
8797
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:733
8800 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8801 msgid "Overlay specifications for this item"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8805 msgid "Mini Template"
8806 msgstr "قالب صغير"
8807
8808 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8809 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8813 msgid "Longest label|s"
8814 msgstr "ملصق طويل|s"
8815
8816 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8817 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:244
8821 #: lib/layouts/beamer.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:366
8822 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8823 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8824 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8825 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8827 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8828 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8829 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8830 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8831 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8833 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8834 msgid "Sectioning"
8835 msgstr "التقسيم"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:262
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:323
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:384
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:416
8841 msgid "Mode"
8842 msgstr "نظام"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:263
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:324
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:385
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:417
8848 msgid "Mode Specification|S"
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:264
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8853 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:386
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:418
8855 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8856 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
8859 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8860 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8861 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8862 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:259
8865 msgid "Section \\arabic{section}"
8866 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:149
8869 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8871 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8872 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8873
8874 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/numarticle.inc:10
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8876 msgid "\\Alph{section}"
8877 msgstr "\\Alph{section}"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:320
8880 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8881 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:332
8884 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8885 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:343
8888 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8889 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8892 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8893 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:393
8896 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8897 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8900 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8901 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:431 lib/layouts/beamer.layout:437
8904 msgid "Frame"
8905 msgstr "إطار"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:510
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:587
8909 msgid "Frames"
8910 msgstr "الإطارات"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:870
8913 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/beamer.layout:1368
8914 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1406
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/beamer.layout:1444
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:1464 lib/layouts/beamer.layout:1484
8917 #: lib/layouts/beamer.layout:1504 lib/layouts/beamer.layout:1524
8918 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/pdfform.module:123
8919 msgid "Action"
8920 msgstr "التأثير"
8921
8922 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:517
8923 msgid "Overlay specifications for this frame"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:523
8927 msgid "Default Overlay Specifications"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:524
8931 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8932 msgstr ""
8933
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:469 lib/layouts/beamer.layout:491
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:530
8936 msgid "Frame Options"
8937 msgstr "خيارات الإطار"
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/beamer.layout:492
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:531
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:633 lib/layouts/fixme.module:67
8942 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8943 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8944 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8945 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8946 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8947 msgid "Options"
8948 msgstr "خيارات"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:471 lib/layouts/beamer.layout:493
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:532
8952 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8953 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8954
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8956 msgid "Frame Title"
8957 msgstr "عنوان الإطار"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:475
8960 msgid "Enter the frame title here"
8961 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:487
8964 msgid "PlainFrame"
8965 msgstr "إطار بسيط"
8966
8967 #: lib/layouts/beamer.layout:489
8968 msgid "Frame (plain)"
8969 msgstr "إطار (بسيط)"
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8972 msgid "FragileFrame"
8973 msgstr "إطار رفيع"
8974
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8976 msgid "Frame (fragile)"
8977 msgstr "إطار (رفيع)"
8978
8979 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8980 msgid "AgainFrame"
8981 msgstr "إطار مكرر"
8982
8983 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/powerdot.layout:126
8984 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8986 msgid "Slide"
8987 msgstr "شريحة"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:544
8990 msgid "Repeat frame with label"
8991 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8994 msgid "FrameTitle"
8995 msgstr "عنوان الإطار"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:604
8998 #: lib/layouts/beamer.layout:809 lib/layouts/beamer.layout:838
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:872 lib/layouts/beamer.layout:1134
9000 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1186
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/beamer.layout:1346
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/beamer.layout:1389
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:1408 lib/layouts/beamer.layout:1427
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1466
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1506
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:1526 lib/layouts/beamer.layout:1551
9007 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:580
9011 msgid "Short Frame Title|S"
9012 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9013
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:581
9015 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9016 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9017
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:586
9019 msgid "FrameSubtitle"
9020 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9021
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/moderncv.layout:305
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9024 msgid "Column"
9025 msgstr "عمود"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:617 lib/layouts/beamer.layout:643
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:654
9029 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9030 msgid "Columns"
9031 msgstr "اعمدة"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:629
9034 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:632 lib/layouts/powerdot.layout:457
9038 msgid "Column Options"
9039 msgstr "إعدادات العمود"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9042 msgid "Column options (see beamer manual)"
9043 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:657
9046 msgid "Column Placement Options"
9047 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:658
9050 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9051 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9054 msgid "ColumnsCenterAligned"
9055 msgstr "توسيط العمود"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:673
9058 msgid "Columns (center aligned)"
9059 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:678
9062 msgid "ColumnsTopAligned"
9063 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9064
9065 #: lib/layouts/beamer.layout:681
9066 msgid "Columns (top aligned)"
9067 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9068
9069 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:471
9070 msgid "Pause"
9071 msgstr "انتظار"
9072
9073 #: lib/layouts/beamer.layout:692 lib/layouts/beamer.layout:720
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/beamer.layout:788
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:817 lib/layouts/powerdot.layout:472
9076 msgid "Overlays"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/powerdot.layout:478
9080 msgid "Pause number"
9081 msgstr "رقم التوقف"
9082
9083 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/powerdot.layout:479
9084 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/powerdot.layout:490
9088 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9089 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9090
9091 #: lib/layouts/beamer.layout:719 lib/layouts/beamer.layout:748
9092 msgid "Overprint"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/beamer.layout:726
9096 msgid "Overprint Area Width"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/europasscv.layout:176
9100 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9101 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9102 msgid "Width"
9103 msgstr "العرض"
9104
9105 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9106 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/beamer.layout:755
9110 msgid "OverlayArea"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/beamer.layout:765
9114 msgid "Overlayarea"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9118 msgid "Overlay Area Width"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:776
9122 msgid "The width of the overlay area"
9123 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:780
9126 msgid "Overlay Area Height"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9130 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9131 msgid "Height"
9132 msgstr "الارتفاع"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9135 msgid "The height of the overlay area"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:1455
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:1457 lib/layouts/powerdot.layout:605
9140 msgid "Uncover"
9141 msgstr "إكشف"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9144 msgid "Uncovered on slides"
9145 msgstr "إكشف الشرائح"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1435
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:611
9149 msgid "Only"
9150 msgstr "فقط"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:826
9153 msgid "Only on slides"
9154 msgstr "على الشرائح فقط"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:850
9157 msgid "Block"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9161 msgid "Blocks"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:860
9165 msgid "Block:"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:871
9169 msgid "Action Specification|S"
9170 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9171
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9173 msgid "Block Title"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:879
9177 msgid "Enter the block title here"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:890
9181 msgid "ExampleBlock"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:893
9185 msgid "Example Block:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:899
9189 msgid "AlertBlock"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:902
9193 msgid "Alert Block:"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:947
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:972 lib/layouts/beamer.layout:995
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/beamer.layout:1062
9199 msgid "Titling"
9200 msgstr "عنونة"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9203 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9204 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9205
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:938
9207 msgid "Title (Plain Frame)"
9208 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9209
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9211 msgid "Short Subtitle|S"
9212 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:961
9215 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9216 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:985
9219 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9220 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9223 msgid "Short Institute|S"
9224 msgstr "مختصر المنصب|S"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
9227 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9228 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
9231 msgid "InstituteMark"
9232 msgstr "علامة إستهلال"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
9235 msgid "Short Date|S"
9236 msgstr "تاريخ قصير|S"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
9239 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9240 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9243 msgid "TitleGraphic"
9244 msgstr "صورة عنوان"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9247 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
9248 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9249 msgid "Quotation"
9250 msgstr "اقتباس طويل"
9251
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:121
9253 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:401
9254 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9255 msgid "Quote"
9256 msgstr "اقتباس قصير"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/egs.layout:224
9259 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9260 msgid "Verse"
9261 msgstr "شعر"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/foils.layout:316
9264 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9265 msgid "Corollary."
9266 msgstr "اللازمة."
9267
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/beamer.layout:1369
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1407
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1445
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1485
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:1505 lib/layouts/beamer.layout:1525
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1550
9274 msgid "Action Specifications|S"
9275 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:1236 lib/layouts/foils.layout:330
9278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9279 msgid "Definition."
9280 msgstr "تعريف."
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1239
9283 msgid "Definitions"
9284 msgstr "تعريفات"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1242
9287 msgid "Definitions."
9288 msgstr "تعريفات."
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1248 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9291 msgid "Example."
9292 msgstr "مثال."
9293
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:1255
9295 msgid "Examples"
9296 msgstr "امثلة"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:1258
9299 msgid "Examples."
9300 msgstr "امثلة."
9301
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9312 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9314 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9315 msgid "Fact"
9316 msgstr "حقيقة"
9317
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9319 msgid "Fact."
9320 msgstr "حقيقة."
9321
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/foils.layout:309
9323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9324 msgid "Lemma."
9325 msgstr "قضية مساعدة."
9326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:1282 lib/layouts/foils.layout:302
9328 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9329 msgid "Theorem."
9330 msgstr "نظرية."
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9333 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9334 msgid "LyX-Code"
9335 msgstr "كود-ليك"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1324
9338 msgid "NoteItem"
9339 msgstr "ملاحظة"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1361 src/Font.cpp:65
9342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9343 msgid "Bold"
9344 msgstr "ثخين"
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/ectaart.layout:146
9347 msgid "Emphasize"
9348 msgstr "حجم الميل"
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:1380
9351 msgid "Emph."
9352 msgstr "مائل."
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1399
9355 msgid "Alert"
9356 msgstr "تحذير"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1418
9359 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9360 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9361 msgid "Structure"
9362 msgstr "بنية"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
9365 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
9366 msgid "Visible"
9367 msgstr "نص مرئي"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:1495 lib/layouts/beamer.layout:1497
9370 msgid "Invisible"
9371 msgstr "نص غير مرئي"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:1515 lib/layouts/beamer.layout:1517
9374 msgid "Alternative"
9375 msgstr "بديل"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
9378 msgid "Default Text"
9379 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:1533
9382 msgid "Enter the default text here"
9383 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:1539
9386 msgid "Beamer Note"
9387 msgstr "ملاحظة Beamer"
9388
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9390 msgid "Note Options"
9391 msgstr "خيارات الملاحظة"
9392
9393 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9394 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9395 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9396
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:1563
9398 msgid "ArticleMode"
9399 msgstr "نظام مقالة"
9400
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:1569
9402 msgid "Article"
9403 msgstr "مقال"
9404
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1574
9406 msgid "PresentationMode"
9407 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1580
9410 msgid "Presentation"
9411 msgstr "عرض تقديمي"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1607 lib/layouts/powerdot.layout:523
9414 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9415 msgid "Figure"
9416 msgstr "رسم توضيحي"
9417
9418 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9419 msgid "Beamerposter"
9420 msgstr "Beamerposter"
9421
9422 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9423 msgid "Multilingual Captions"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9427 msgid ""
9428 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
9429 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9433 msgid "Caption setup"
9434 msgstr "إعداد الشرح"
9435
9436 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9437 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9441 msgid "Caption setup:"
9442 msgstr "إعداد التعليق:"
9443
9444 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9445 msgid "Bicaption"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9449 msgid "bilingual"
9450 msgstr "ثنائي اللغة"
9451
9452 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9453 msgid "Main Language Short Title"
9454 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9455
9456 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9457 msgid "Short title for the main(document) language"
9458 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9459
9460 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9461 msgid "Main Language Text"
9462 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9463
9464 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9465 msgid "Text in the main(document) language"
9466 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9467
9468 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9469 msgid "Second Language Short Title"
9470 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9471
9472 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9473 msgid "Short title for the second language"
9474 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9475
9476 #: lib/layouts/book.layout:3
9477 msgid "Book (Standard Class)"
9478 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9479
9480 #: lib/layouts/braille.module:2
9481 msgid "Braille"
9482 msgstr "برايل"
9483
9484 #: lib/layouts/braille.module:6
9485 msgid ""
9486 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
9487 "examples."
9488 msgstr ""
9489 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
9490
9491 #: lib/layouts/braille.module:22
9492 msgid "Braille (default)"
9493 msgstr "برايل (افتراضي)"
9494
9495 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9496 msgid "Braille:"
9497 msgstr "برايل:"
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:45
9500 msgid "Braille (textsize)"
9501 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9502
9503 #: lib/layouts/braille.module:68
9504 msgid "Braille (dots on)"
9505 msgstr "برايل (dots on)"
9506
9507 #: lib/layouts/braille.module:83
9508 msgid "Braille_dots_on"
9509 msgstr "Braille_dots_on"
9510
9511 #: lib/layouts/braille.module:92
9512 msgid "Braille (dots off)"
9513 msgstr "برايل (dots off)"
9514
9515 #: lib/layouts/braille.module:107
9516 msgid "Braille_dots_off"
9517 msgstr "Braille_dots_off"
9518
9519 #: lib/layouts/braille.module:116
9520 msgid "Braille (mirror on)"
9521 msgstr "برايل (mirror on)"
9522
9523 #: lib/layouts/braille.module:131
9524 msgid "Braille_mirror_on"
9525 msgstr "Braille_mirror_on"
9526
9527 #: lib/layouts/braille.module:140
9528 msgid "Braille (mirror off)"
9529 msgstr "برايل (mirror off)"
9530
9531 #: lib/layouts/braille.module:155
9532 msgid "Braille_mirror_off"
9533 msgstr "Braille_mirror_off"
9534
9535 #: lib/layouts/braille.module:163
9536 msgid "Braillebox"
9537 msgstr "صندوق برايل"
9538
9539 #: lib/layouts/braille.module:167
9540 msgid "Braille box"
9541 msgstr "صندوق برايل"
9542
9543 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9544 msgid "Broadway"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9548 msgid "Scripts"
9549 msgstr "اكواد"
9550
9551 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9552 msgid "Dialogue"
9553 msgstr "محادثة"
9554
9555 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9556 msgid "Narrative"
9557 msgstr "رواية"
9558
9559 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9560 msgid "ACT"
9561 msgstr "ACT"
9562
9563 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9564 msgid "ACT \\arabic{act}"
9565 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9566
9567 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9568 msgid "SCENE"
9569 msgstr "SCENE"
9570
9571 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9572 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9573 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9574
9575 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9576 msgid "SCENE*"
9577 msgstr "SCENE*"
9578
9579 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9580 msgid "AT RISE:"
9581 msgstr "AT RISE:"
9582
9583 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9584 msgid "Speaker"
9585 msgstr "متحدث"
9586
9587 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9588 msgid "Parenthetical"
9589 msgstr "جملة معترضة"
9590
9591 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9592 msgid "("
9593 msgstr "("
9594
9595 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9596 msgid ")"
9597 msgstr ")"
9598
9599 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9600 msgid "CURTAIN"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9604 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9605 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9606 msgid "Right Address"
9607 msgstr "عنوان مكان يمين"
9608
9609 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9612 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9613
9614 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9615 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9616 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9617
9618 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9619 #, fuzzy
9620 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9621 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9622
9623 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9624 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9625 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9626
9627 #: lib/layouts/changebars.module:2
9628 msgid "Change bars"
9629 msgstr "تغيير الشريط"
9630
9631 #: lib/layouts/changebars.module:7
9632 msgid ""
9633 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
9634 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/chess.layout:3
9638 msgid "Chess"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/chess.layout:36
9642 msgid "Mainline"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/chess.layout:43
9646 msgid "Mainline:"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/chess.layout:62
9650 msgid "Variation"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/chess.layout:66
9654 msgid "Variation:"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/chess.layout:72
9658 msgid "SubVariation"
9659 msgstr ""
9660
9661 #: lib/layouts/chess.layout:75
9662 msgid "Subvariation:"
9663 msgstr ""
9664
9665 #: lib/layouts/chess.layout:81
9666 msgid "SubVariation2"
9667 msgstr ""
9668
9669 #: lib/layouts/chess.layout:84
9670 msgid "Subvariation(2):"
9671 msgstr ""
9672
9673 #: lib/layouts/chess.layout:90
9674 msgid "SubVariation3"
9675 msgstr ""
9676
9677 #: lib/layouts/chess.layout:93
9678 msgid "Subvariation(3):"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/chess.layout:99
9682 msgid "SubVariation4"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/layouts/chess.layout:102
9686 msgid "Subvariation(4):"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/layouts/chess.layout:108
9690 msgid "SubVariation5"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/layouts/chess.layout:111
9694 msgid "Subvariation(5):"
9695 msgstr ""
9696
9697 #: lib/layouts/chess.layout:118
9698 msgid "HideMoves"
9699 msgstr ""
9700
9701 #: lib/layouts/chess.layout:123
9702 msgid "HideMoves:"
9703 msgstr ""
9704
9705 #: lib/layouts/chess.layout:128
9706 msgid "ChessBoard"
9707 msgstr "لوحة شطرنج"
9708
9709 #: lib/layouts/chess.layout:132
9710 msgid "[chessboard]"
9711 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9712
9713 #: lib/layouts/chess.layout:141
9714 msgid "BoardCentered"
9715 msgstr "توسيط اللوحة"
9716
9717 #: lib/layouts/chess.layout:146
9718 msgid "[centered board]"
9719 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9720
9721 #: lib/layouts/chess.layout:156
9722 msgid "HighLight"
9723 msgstr "تظليل:"
9724
9725 #: lib/layouts/chess.layout:161
9726 msgid "Highlights:"
9727 msgstr "التظليل:"
9728
9729 #: lib/layouts/chess.layout:176
9730 msgid "Arrow"
9731 msgstr "سهم"
9732
9733 #: lib/layouts/chess.layout:181
9734 msgid "Arrow:"
9735 msgstr "السهم:"
9736
9737 #: lib/layouts/chess.layout:187
9738 msgid "KnightMove"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/chess.layout:192
9742 msgid "KnightMove:"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9746 msgid "Springer cl2emult"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9750 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9751 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9752
9753 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9754 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9755 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9756
9757 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9758 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9759 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9760
9761 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9762 msgid "Custom Header/Footerlines"
9763 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9764
9765 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9766 msgid ""
9767 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you "
9768 "must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to "
9769 "'fancy'!"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9773 msgid "Header/Footer"
9774 msgstr "رأس/تذييل"
9775
9776 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9777 msgid "Even Header"
9778 msgstr "رأس زوجي"
9779
9780 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9781 msgid "Alternative text for the even header"
9782 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9783
9784 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9785 msgid "Center Header"
9786 msgstr "رأس وسط"
9787
9788 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9789 msgid "Center Header:"
9790 msgstr "رأس وسط:"
9791
9792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9793 msgid "Left Footer"
9794 msgstr "تذييل يسار"
9795
9796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9797 msgid "Left Footer:"
9798 msgstr "تذييل يسار:"
9799
9800 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9801 msgid "Center Footer"
9802 msgstr "تذييل وسط"
9803
9804 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9805 msgid "Center Footer:"
9806 msgstr "تذييل وسط:"
9807
9808 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9809 msgid "Right Footer"
9810 msgstr "التذييل يمين"
9811
9812 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9813 msgid "Right Footer:"
9814 msgstr "التذييل يمين:"
9815
9816 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9817 msgid "Directory"
9818 msgstr "الدليل"
9819
9820 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9821 msgid "KeyCombo"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9825 msgid "KeyCap"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9829 msgid "GuiMenu"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9833 msgid "GuiMenuItem"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9837 msgid "GuiButton"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9841 msgid "MenuChoice"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9845 msgid "SGML"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9850 msgid "Chapter*"
9851 msgstr "فصل*"
9852
9853 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9854 msgid "Subparagraph*"
9855 msgstr "فقرة فرعية*"
9856
9857 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9858 msgid "Authorgroup"
9859 msgstr "مجموعة المؤلف"
9860
9861 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9862 msgid "RevisionHistory"
9863 msgstr "مراجعة التاريخ"
9864
9865 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9866 msgid "Revision History"
9867 msgstr "مراجعة التاريخ"
9868
9869 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9870 msgid "Revision"
9871 msgstr "مراجعة"
9872
9873 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9874 msgid "RevisionRemark"
9875 msgstr ""
9876
9877 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9878 msgid "FirstName"
9879 msgstr "الاسم الأول"
9880
9881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9882 msgid "DIN-Brief"
9883 msgstr "DIN-Brief"
9884
9885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9886 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9887 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9888 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9889 msgid "Letters"
9890 msgstr "الرسائل"
9891
9892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9893 msgid "DinBrief"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9897 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9898 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9901 #: lib/layouts/moderncv.layout:528 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9905 msgid "Letter"
9906 msgstr "رسالة"
9907
9908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9909 msgid "Addresses"
9910 msgstr "العناوين"
9911
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9914 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9915 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9916 msgid "Postal Data"
9917 msgstr "بيانات البريد"
9918
9919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9920 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9921 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9922 msgid "Send To Address"
9923 msgstr "ارسال للعنوان"
9924
9925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9926 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9927 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9928 msgid "My Address"
9929 msgstr "عنواني"
9930
9931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9932 msgid "Sender Address:"
9933 msgstr "عنوان المرسل:"
9934
9935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9936 msgid "Return address"
9937 msgstr "عنوان المرسل"
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9941 msgid "Backaddress:"
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9945 msgid "Postal comment"
9946 msgstr "تعليق البريد"
9947
9948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9949 msgid "Postal Remark:"
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9953 msgid "Handling"
9954 msgstr "المعالجة"
9955
9956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9957 msgid "Handling:"
9958 msgstr "معالجة:"
9959
9960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9962 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9963 msgid "YourRef"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9968 msgid "Your ref.:"
9969 msgstr ""
9970
9971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9973 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9974 msgid "MyRef"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9979 msgid "Our ref.:"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9983 msgid "Writer"
9984 msgstr "محرر"
9985
9986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9987 msgid "Writer:"
9988 msgstr "محرر:"
9989
9990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9991 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9992 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9994 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9995 msgid "Signature"
9996 msgstr "التوقيع"
9997
9998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10002 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10003 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10004 #, fuzzy
10005 msgid "Closings"
10006 msgstr "إغلاق"
10007
10008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10011 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10012 msgid "Signature:"
10013 msgstr "التوقيع:"
10014
10015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10016 msgid "Bottomtext"
10017 msgstr "اسفل النص"
10018
10019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10020 msgid "Bottom text:"
10021 msgstr "اسفل النص:"
10022
10023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10024 msgid "Area code"
10025 msgstr "كود منطقة"
10026
10027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10028 msgid "Area Code:"
10029 msgstr "كود منطقة:"
10030
10031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10032 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10035 msgid "Telephone"
10036 msgstr "الهاتف"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10039 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10040 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10041 msgid "Telephone:"
10042 msgstr "الهاتف:"
10043
10044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10045 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10047 msgid "Location"
10048 msgstr "موقع"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10052 msgid "Location:"
10053 msgstr "الموقع:"
10054
10055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10056 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10058 msgid "Subject"
10059 msgstr "الموضوع"
10060
10061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10063 msgid "Subject:"
10064 msgstr "الموضوع:"
10065
10066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10067 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10069 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:563
10070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10071 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10072 msgid "Opening"
10073 msgstr "فتح"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10078 msgid "Opening:"
10079 msgstr "فتح:"
10080
10081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10084 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:571
10085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10086 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10087 msgid "Closing"
10088 msgstr "إغلاق"
10089
10090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10093 msgid "Closing:"
10094 msgstr "إغلاق:"
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10097 msgid "Signature|S"
10098 msgstr "التوقيع|S"
10099
10100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10101 msgid "Here you can insert a signature scan"
10102 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10105 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10106 msgid "encl"
10107 msgstr "encl"
10108
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10111 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10112 msgid "encl:"
10113 msgstr "encl:"
10114
10115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10117 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10118 msgid "cc"
10119 msgstr "cc"
10120
10121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10124 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10125 msgid "cc:"
10126 msgstr "cc:"
10127
10128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10130 msgid "PS"
10131 msgstr "PS"
10132
10133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10134 msgid "Post Scriptum:"
10135 msgstr ""
10136
10137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10138 msgid "SenderAddress"
10139 msgstr "عنوان المرسل"
10140
10141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10143 msgid "Backaddress"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10147 msgid "RetourAdresse"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10151 msgid "Adresse"
10152 msgstr "عنوان المنزل"
10153
10154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10155 msgid "Postvermerk"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10159 msgid "Zusatz"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10163 msgid "IhrZeichen"
10164 msgstr ""
10165
10166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10168 msgid "YourMail"
10169 msgstr "بريدك"
10170
10171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10172 msgid "IhrSchreiben"
10173 msgstr "IhrSchreiben"
10174
10175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10176 msgid "MeinZeichen"
10177 msgstr "MeinZeichen"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10180 msgid "Unterschrift"
10181 msgstr "Unterschrift"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10184 msgid "Telefon"
10185 msgstr "هاتف"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10188 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10190 msgid "Place"
10191 msgstr "مكان"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10194 msgid "Stadt"
10195 msgstr ""
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10198 msgid "Town"
10199 msgstr "المدينة"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10202 msgid "Ort"
10203 msgstr "Ort"
10204
10205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10206 msgid "Datum"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10211 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10212 msgid "Reference"
10213 msgstr "مرجع"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10216 msgid "Betreff"
10217 msgstr ""
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10220 msgid "Anrede"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10224 msgid "Brieftext"
10225 msgstr ""
10226
10227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10228 msgid "Gruss"
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10232 msgid "ps"
10233 msgstr "ps"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10237 msgid "Encl."
10238 msgstr "Encl."
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10241 msgid "Anlagen"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10246 msgid "CC"
10247 msgstr "CC"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10250 msgid "Verteiler"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10254 msgid "DocBook Book (SGML)"
10255 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10256
10257 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10258 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10259 msgid "Books (DocBook)"
10260 msgstr "كتب (DocBook)"
10261
10262 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10263 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10267 msgid "DocBook Section (SGML)"
10268 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10269
10270 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10271 msgid "DocBook Article (SGML)"
10272 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10273
10274 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10275 msgid "Inderscience A4 Journals"
10276 msgstr ""
10277
10278 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10279 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10283 msgid "Econometrica"
10284 msgstr "مقياس اقتصادي"
10285
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10287 msgid "RunTitle"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10291 msgid "Running Title:"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10295 msgid "RunAuthor"
10296 msgstr "المؤلف"
10297
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10299 #, fuzzy
10300 msgid "Running Author:"
10301 msgstr "المؤلف:"
10302
10303 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10304 msgid "Address Option"
10305 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10306
10307 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10308 msgid "Optional argument for the address"
10309 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10310
10311 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10312 msgid "E-Mail Option"
10313 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10314
10315 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10316 msgid "Optional argument for the e-mail"
10317 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10318
10319 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10320 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10321 msgid "E-mail:"
10322 msgstr "البريد الالكتروني:"
10323
10324 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10325 msgid "Web Address"
10326 msgstr "عنوان الويب"
10327
10328 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10329 msgid "Web address:"
10330 msgstr "عنوان الويب:"
10331
10332 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10333 msgid "Authors Block"
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10337 msgid "Authors Block:"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10341 msgid "Thanks Text"
10342 msgstr "نص الشكر"
10343
10344 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10345 msgid "Thanks \\theThanks:"
10346 msgstr "شكر \\theThanks:"
10347
10348 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10349 msgid "Thanks Reference"
10350 msgstr "شكر مرجع"
10351
10352 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10353 msgid "Thanks Ref"
10354 msgstr "شكر مرجع"
10355
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10357 msgid "Internet Address Reference"
10358 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10359
10360 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10361 msgid "Internet Addess Ref"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10365 msgid "Corresponding Author"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10369 msgid "Name (First Name)"
10370 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10371
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10373 msgid "First Name"
10374 msgstr "الاسم الأول"
10375
10376 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10377 msgid "Name (Surname)"
10378 msgstr "الاسم (اللقب)"
10379
10380 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10381 msgid "By Same Author (bib)"
10382 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10383
10384 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10385 msgid "bysame"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/egs.layout:3
10389 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10390 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10391
10392 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10393 msgid "00.00.0000"
10394 msgstr "00.00.0000"
10395
10396 #: lib/layouts/egs.layout:289
10397 msgid "LaTeX Title"
10398 msgstr "عنوان لتيك"
10399
10400 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10401 msgid "Author:"
10402 msgstr "المؤلف:"
10403
10404 #: lib/layouts/egs.layout:333
10405 msgid "Affil"
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/egs.layout:368
10409 msgid "Journal:"
10410 msgstr "الصحيفة:"
10411
10412 #: lib/layouts/egs.layout:377
10413 msgid "msnumber"
10414 msgstr ""
10415
10416 #: lib/layouts/egs.layout:391
10417 msgid "MS_number:"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/egs.layout:401
10421 msgid "FirstAuthor"
10422 msgstr "المؤلف الاول"
10423
10424 #: lib/layouts/egs.layout:414
10425 msgid "1st_author_surname:"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/egs.layout:467
10429 msgid "Offsets"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/egs.layout:480
10433 msgid "reprint_reqs_to:"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10437 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10441 msgid "Author Option"
10442 msgstr "خيارات المؤلف"
10443
10444 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10445 msgid "Optional argument for the author"
10446 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10447
10448 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10449 msgid "Author Address"
10450 msgstr "عنوان المؤلف"
10451
10452 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
10453 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
10454 msgid "Author Email"
10455 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10456
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10458 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10459 msgid "Email:"
10460 msgstr "البريد الالكتروني:"
10461
10462 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10463 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10464 msgid "Author URL"
10465 msgstr "رابط المؤلف"
10466
10467 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10468 msgid "Thanks Option"
10469 msgstr "خيارات الشكر"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10472 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10473 msgstr ""
10474
10475 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10476 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10477 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10478
10479 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10480 msgid "PROOF."
10481 msgstr "برهان."
10482
10483 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10484 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10485 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10486
10487 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10488 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10489 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10490
10491 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10492 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10493 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10494
10495 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10496 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10497 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10498
10499 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10500 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10501 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10502
10503 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10504 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10505 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10506
10507 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10508 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10509 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10510
10511 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10512 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10513 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10514
10515 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10516 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10517 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10518
10519 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10520 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10521 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10522
10523 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10524 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10525 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10526
10527 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10528 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10529 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10533 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10534
10535 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10536 msgid "Case \\arabic{case}"
10537 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10538
10539 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10540 msgid "Elsevier"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10544 msgid "BeginFrontmatter"
10545 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10546
10547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10548 msgid "Begin frontmatter"
10549 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10550
10551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10552 msgid "EndFrontmatter"
10553 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10554
10555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10556 msgid "End frontmatter"
10557 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10558
10559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10560 msgid "Titlenotemark"
10561 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10562
10563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10564 msgid "Titlenote mark"
10565 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10566
10567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10568 msgid "Title footnote"
10569 msgstr "عنوان تذييل"
10570
10571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10572 msgid "Footnote Label"
10573 msgstr "ملصق تذييل"
10574
10575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10576 msgid "Label you refer to in the title"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10580 msgid "Title footnote:"
10581 msgstr "عنوان الهامش:"
10582
10583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10584 msgid "Author Label"
10585 msgstr "ملصق المؤلف"
10586
10587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10588 msgid "Label you will reference in the address"
10589 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10590
10591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10592 msgid "Authormark"
10593 msgstr "علامة المؤلف"
10594
10595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10596 msgid "Author footnote"
10597 msgstr "معلومات المؤلف"
10598
10599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10600 msgid "Author footnote:"
10601 msgstr "معلومات المؤلف:"
10602
10603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10604 msgid "Author Footnote Label"
10605 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10606
10607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10608 msgid "Label you refer to for an author"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10612 msgid "CorAuthormark"
10613 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10614
10615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10616 msgid "CorAuthor mark"
10617 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10618
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10620 msgid "Corresponding author"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10624 msgid "Corresponding author text:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10628 msgid "Address Label"
10629 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10630
10631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10632 msgid "Label of the author you refer to"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10636 msgid "Internet"
10637 msgstr "الانترنت"
10638
10639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10640 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10641 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10642
10643 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10644 msgid "Endnote"
10645 msgstr "نهاية ملاحظة"
10646
10647 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10648 #, fuzzy
10649 msgid ""
10650 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes "
10651 "in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10652 msgstr ""
10653 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
10654 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10655
10656 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10657 msgid "Endnote ##"
10658 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10659
10660 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10661 msgid "endnote"
10662 msgstr "تعليق ختامي"
10663
10664 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10665 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10666 msgstr ""
10667
10668 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10669 msgid "Key words:"
10670 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10671
10672 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10673 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10674 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10675
10676 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10677 msgid ""
10678 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
10679 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10683 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10684 msgid "Itemize Options"
10685 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10686
10687 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10688 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10689 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10690 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10694 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10695 msgid "Enumerate Options"
10696 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10697
10698 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10699 msgid "Description Options"
10700 msgstr "خيارات الوصف"
10701
10702 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10704 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10705 msgid "Labeling"
10706 msgstr "وسم"
10707
10708 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10709 msgid "Enumerate-Resume"
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10713 msgid "Number Equations by Section"
10714 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10715
10716 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10717 msgid ""
10718 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
10719 "equation number, as in '(2.1)'."
10720 msgstr ""
10721 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10722 "'(2.1)'."
10723
10724 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10726 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10729 msgid "Europass CV (2013)"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10734 msgid "Curricula Vitae"
10735 msgstr "السيرة الذاتية"
10736
10737 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10738 msgid "FooterName"
10739 msgstr "اسم التذييل"
10740
10741 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10742 msgid "Name (footer):"
10743 msgstr "اسم (تذييل):"
10744
10745 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10746 msgid "Mobile:"
10747 msgstr "الهاتف:"
10748
10749 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10750 msgid "Mobile phone number"
10751 msgstr "رقم الجوال"
10752
10753 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10755 msgid "Homepage"
10756 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10757
10758 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10759 msgid "Homepage:"
10760 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10761
10762 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10763 msgid "InstantMessaging"
10764 msgstr ""
10765
10766 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Instant Messaging:"
10769 msgstr "العرض &السريع:"
10770
10771 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10772 msgid "IM Type:"
10773 msgstr "النوع الدردشة:"
10774
10775 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10776 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10780 msgid "Birthday"
10781 msgstr "تاريخ الميلاد"
10782
10783 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10784 msgid "Date of birth:"
10785 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10788 msgid "Nationality"
10789 msgstr "الجنسية"
10790
10791 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10792 msgid "Nationality:"
10793 msgstr "الجنسية:"
10794
10795 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10796 msgid "Gender"
10797 msgstr "الجنس"
10798
10799 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10800 msgid "Gender:"
10801 msgstr "الجنس:"
10802
10803 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10804 msgid "BeforePicture"
10805 msgstr "قبل الصورة"
10806
10807 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10808 msgid "Space before picture:"
10809 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10810
10811 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10812 msgid "Picture"
10813 msgstr "صورة"
10814
10815 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10816 msgid "Picture:"
10817 msgstr "الصورة:"
10818
10819 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10820 msgid "Resize photo to this width"
10821 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10822
10823 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10824 msgid "AfterPicture"
10825 msgstr "بعد الصورة"
10826
10827 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10828 msgid "Space after picture:"
10829 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10830
10831 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:161
10833 #: lib/layouts/europecv.layout:221 src/insets/Inset.cpp:116
10834 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10835 msgid "Vertical Space"
10836 msgstr "مسافة رأسية"
10837
10838 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10839 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:162
10840 #: lib/layouts/europecv.layout:222
10841 msgid "Additional vertical space"
10842 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10843
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:155
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10846 msgid "Item"
10847 msgstr "عنصر"
10848
10849 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10850 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:175
10854 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10855 msgid "Item:"
10856 msgstr "المادة:"
10857
10858 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10859 #, fuzzy
10860 msgid "ItemInset"
10861 msgstr "قائمة المواد"
10862
10863 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10864 msgid "Subitems"
10865 msgstr "عنصر فرعي"
10866
10867 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10868 msgid "TitleItem"
10869 msgstr "عنوان العنصر"
10870
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10872 msgid "Title item:"
10873 msgstr "عنوان العنصر:"
10874
10875 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10876 msgid "TitleLevel"
10877 msgstr "مستوى العنوان"
10878
10879 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10880 msgid "Title level:"
10881 msgstr "مستوى العنوان:"
10882
10883 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10884 msgid "Text (right side)"
10885 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10886
10887 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10888 #, fuzzy
10889 msgid "BlueItem"
10890 msgstr "بند مزدوج"
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10893 #, fuzzy
10894 msgid "Blue item:"
10895 msgstr "بند مزدوج:"
10896
10897 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10898 msgid "BlueItemInset"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10902 msgid "Blue subitems"
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10906 msgid "BigItem"
10907 msgstr "عنصر كبير"
10908
10909 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10910 msgid "Big Item:"
10911 msgstr "عنصر كبير:"
10912
10913 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10914 msgid "EcvItemize"
10915 msgstr ""
10916
10917 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:215
10918 msgid "MotherTongue"
10919 msgstr "اللغة الأم"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:229
10922 msgid "Mother Tongue:"
10923 msgstr "اللغة الأم:"
10924
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:239
10926 msgid "LangHeader"
10927 msgstr "رأس اللغة"
10928
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:243
10930 msgid "Language Header:"
10931 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10932
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:249
10934 msgid "Language:"
10935 msgstr "اللغة:"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:253
10938 msgid "Name of the language"
10939 msgstr "اسم اللغة"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:257
10942 msgid "Listening"
10943 msgstr "سماع"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:258
10946 msgid "Level how good you think you can listen"
10947 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:262
10950 msgid "Reading"
10951 msgstr "قراءة"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:263
10954 msgid "Level how good you think you can read"
10955 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:267
10958 msgid "Interaction"
10959 msgstr "المقدمة"
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:268
10962 msgid "Level how good you think you can conversate"
10963 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:272
10966 msgid "Production"
10967 msgstr "مقدمة"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:273
10970 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10971 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:277
10974 msgid "LastLanguage"
10975 msgstr "آخر لغة"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:280
10978 msgid "Last Language:"
10979 msgstr "آخر لغة:"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:283
10982 msgid "LangFooter"
10983 msgstr "لغة التذييل"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:286
10986 msgid "Language Footer:"
10987 msgstr "لغة التذييل:"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:289
10990 msgid "End"
10991 msgstr "نهاية"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:300
10994 msgid "End of CV"
10995 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10998 msgid "Highlight"
10999 msgstr "تظليل"
11000
11001 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11002 msgid "Europe CV"
11003 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11004
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11006 msgid "Footer name:"
11007 msgstr "اسم التذييل:"
11008
11009 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11010 msgid "Mobile"
11011 msgstr "الجوال"
11012
11013 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11014 msgid "Size"
11015 msgstr "الحجم"
11016
11017 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11018 msgid "Size the photo is resized to"
11019 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11020
11021 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11022 msgid "Page"
11023 msgstr "صفحة"
11024
11025 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11026 msgid "The title as it appears in the header"
11027 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11028
11029 #: lib/layouts/europecv.layout:169
11030 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/europecv.layout:182
11034 msgid "BulletedItem"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/europecv.layout:185
11038 msgid "Bulleted Item:"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/europecv.layout:188
11042 msgid "Begin"
11043 msgstr "بداية"
11044
11045 #: lib/layouts/europecv.layout:200
11046 msgid "Begin of CV"
11047 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11048
11049 #: lib/layouts/europecv.layout:207
11050 msgid "PersonalInfo"
11051 msgstr "معلومات شخصية"
11052
11053 #: lib/layouts/europecv.layout:212
11054 msgid "Personal Info"
11055 msgstr "معلومات شخصية"
11056
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:307
11058 msgid "VerticalSpace"
11059 msgstr "مسافة رأسية"
11060
11061 #: lib/layouts/europecv.layout:312
11062 msgid "Vertical space"
11063 msgstr "مسافة رأسية"
11064
11065 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11066 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11067 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11068
11069 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11070 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11071 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11072
11073 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11074 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11075 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11076
11077 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11078 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11079 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11080
11081 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11082 msgid "Number Figures by Section"
11083 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11084
11085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11086 msgid ""
11087 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
11088 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
11089 msgstr ""
11090 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
11091 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11092
11093 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11094 msgid "Fix cm"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11098 msgid ""
11099 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
11100 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: "
11101 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11102 msgstr ""
11103
11104 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11105 msgid "Fix LaTeX"
11106 msgstr "إصلاح لتيك"
11107
11108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11109 msgid ""
11110 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
11111 "fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If "
11112 "you use this module your typeset document may look different with different LaTeX "
11113 "versions, depending on the respective version of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX "
11114 "kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the fixltx2e "
11115 "module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11116 msgstr ""
11117
11118 #: lib/layouts/fixme.module:2
11119 msgid "FiXme"
11120 msgstr ""
11121
11122 #: lib/layouts/fixme.module:11
11123 msgid ""
11124 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
11125 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
11126 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation "
11127 "for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the "
11128 "option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class "
11129 "Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > "
11130 "Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme "
11131 "package for some features."
11132 msgstr ""
11133
11134 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11135 msgid "Fixme"
11136 msgstr ""
11137
11138 #: lib/layouts/fixme.module:23
11139 msgid "List of FIXMEs"
11140 msgstr ""
11141
11142 #: lib/layouts/fixme.module:37
11143 msgid "[List of FIXMEs]"
11144 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11145
11146 #: lib/layouts/fixme.module:53
11147 msgid "Fixme Note"
11148 msgstr ""
11149
11150 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11151 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11152 msgid "Fixme Note Options|s"
11153 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11154
11155 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11156 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11157 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/fixme.module:74
11161 msgid "Fixme Warning"
11162 msgstr "تحذير Fixme"
11163
11164 #: lib/layouts/fixme.module:76
11165 msgid "Warning"
11166 msgstr "تحذير"
11167
11168 #: lib/layouts/fixme.module:80
11169 msgid "Fixme Error"
11170 msgstr "خطأ Fixme"
11171
11172 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
11174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
11175 msgid "Error"
11176 msgstr "خطأ"
11177
11178 #: lib/layouts/fixme.module:86
11179 msgid "Fixme Fatal"
11180 msgstr ""
11181
11182 #: lib/layouts/fixme.module:88
11183 msgid "Fatal"
11184 msgstr ""
11185
11186 #: lib/layouts/fixme.module:97
11187 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11188 msgstr ""
11189
11190 #: lib/layouts/fixme.module:99
11191 msgid "Fixme (Targeted)"
11192 msgstr ""
11193
11194 #: lib/layouts/fixme.module:109
11195 msgid "Fixme Note|x"
11196 msgstr ""
11197
11198 #: lib/layouts/fixme.module:111
11199 msgid "Insert the FIXME note here"
11200 msgstr ""
11201
11202 #: lib/layouts/fixme.module:116
11203 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11204 msgstr ""
11205
11206 #: lib/layouts/fixme.module:118
11207 msgid "Warning (Targeted)"
11208 msgstr ""
11209
11210 #: lib/layouts/fixme.module:122
11211 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/fixme.module:124
11215 msgid "Error (Targeted)"
11216 msgstr ""
11217
11218 #: lib/layouts/fixme.module:128
11219 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/layouts/fixme.module:130
11223 msgid "Fatal (Targeted)"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/layouts/fixme.module:139
11227 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/layouts/fixme.module:141
11231 msgid "Fixme (Multipar)"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11235 msgid "Fixme Summary"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11239 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11240 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11241
11242 #: lib/layouts/fixme.module:159
11243 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11244 msgstr ""
11245
11246 #: lib/layouts/fixme.module:161
11247 msgid "Warning (Multipar)"
11248 msgstr ""
11249
11250 #: lib/layouts/fixme.module:165
11251 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11252 msgstr ""
11253
11254 #: lib/layouts/fixme.module:167
11255 msgid "Error (Multipar)"
11256 msgstr ""
11257
11258 #: lib/layouts/fixme.module:171
11259 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/fixme.module:173
11263 msgid "Fatal (Multipar)"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/layouts/fixme.module:182
11267 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/layouts/fixme.module:184
11271 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/fixme.module:200
11275 msgid "Annotated Text"
11276 msgstr "نص الشرح"
11277
11278 #: lib/layouts/fixme.module:202
11279 msgid "Annotated Text|x"
11280 msgstr "نص التعليق|x"
11281
11282 #: lib/layouts/fixme.module:203
11283 msgid "Insert the text to annotate here"
11284 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11285
11286 #: lib/layouts/fixme.module:208
11287 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11288 msgstr ""
11289
11290 #: lib/layouts/fixme.module:210
11291 msgid "Warning (MP Targ.)"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/fixme.module:214
11295 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/fixme.module:216
11299 msgid "Error (MP Targ.)"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/fixme.module:220
11303 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/fixme.module:222
11307 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/fixme.module:232
11311 #, fuzzy
11312 msgid "FxNote"
11313 msgstr "ملاحظة"
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:236
11316 #, fuzzy
11317 msgid "FxNote*"
11318 msgstr "ملاحظة*"
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:240
11321 #, fuzzy
11322 msgid "FxWarning"
11323 msgstr "تحذير"
11324
11325 #: lib/layouts/fixme.module:244
11326 #, fuzzy
11327 msgid "FxWarning*"
11328 msgstr "تحذير"
11329
11330 #: lib/layouts/fixme.module:248
11331 #, fuzzy
11332 msgid "FxError"
11333 msgstr "خطأ"
11334
11335 #: lib/layouts/fixme.module:252
11336 #, fuzzy
11337 msgid "FxError*"
11338 msgstr "خطأ"
11339
11340 #: lib/layouts/fixme.module:256
11341 msgid "FxFatal"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/fixme.module:260
11345 msgid "FxFatal*"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/foils.layout:3
11349 msgid "FoilTeX"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/foils.layout:44
11353 msgid "Foilhead"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/foils.layout:64
11357 msgid "ShortFoilhead"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/foils.layout:70
11361 msgid "Rotatefoilhead"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/foils.layout:76
11365 msgid "ShortRotatefoilhead"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/foils.layout:85
11369 msgid "TickList"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/foils.layout:101
11373 msgid "_/"
11374 msgstr "_/"
11375
11376 #: lib/layouts/foils.layout:105
11377 msgid "CrossList"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/foils.layout:121
11381 msgid "><"
11382 msgstr "><"
11383
11384 #: lib/layouts/foils.layout:165
11385 msgid "My Logo"
11386 msgstr "شعاري"
11387
11388 #: lib/layouts/foils.layout:174
11389 msgid "My Logo:"
11390 msgstr "شعاري:"
11391
11392 #: lib/layouts/foils.layout:183
11393 msgid "Restriction"
11394 msgstr "تقييد"
11395
11396 #: lib/layouts/foils.layout:187
11397 msgid "Restriction:"
11398 msgstr "التقييد:"
11399
11400 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11401 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11402 msgid "Theorem #."
11403 msgstr "نظرية #:"
11404
11405 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11406 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11407 msgid "Lemma #."
11408 msgstr "قضية مساعدة #."
11409
11410 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11411 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11412 msgid "Corollary #."
11413 msgstr "لازمة #."
11414
11415 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11416 msgid "Proposition #."
11417 msgstr "اقتراح #."
11418
11419 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11420 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11421 msgid "Definition #."
11422 msgstr "تعريف #."
11423
11424 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11426 msgid "Theorem*"
11427 msgstr "نظرية*"
11428
11429 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11431 msgid "Lemma*"
11432 msgstr "قضية مساعدة*"
11433
11434 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11435 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11436 msgid "Corollary*"
11437 msgstr "لازمة*"
11438
11439 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11441 msgid "Proposition*"
11442 msgstr "اقتراح*"
11443
11444 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11445 msgid "Proposition."
11446 msgstr "اقتراح."
11447
11448 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11449 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11450 msgid "Definition*"
11451 msgstr "تعريف*"
11452
11453 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11454 msgid "Foot to End"
11455 msgstr "تذييل للنهاية"
11456
11457 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11458 #, fuzzy
11459 msgid ""
11460 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
11461 "where you want the endnotes to appear."
11462 msgstr ""
11463 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
11464 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11465
11466 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11467 msgid "French Letter (frletter)"
11468 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11469
11470 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11471 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11472 msgstr ""
11473
11474 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11475 msgid "Letter:"
11476 msgstr "رسالة:"
11477
11478 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11479 msgid "Street:"
11480 msgstr "الشارع:"
11481
11482 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11483 msgid "Addition"
11484 msgstr "إضافة"
11485
11486 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11487 msgid "Addition:"
11488 msgstr "إضافة:"
11489
11490 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11491 msgid "Town:"
11492 msgstr "المدينة:"
11493
11494 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11495 msgid "State:"
11496 msgstr "المحافظة:"
11497
11498 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11499 msgid "ReturnAddress"
11500 msgstr "عنوان المرسل"
11501
11502 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11503 msgid "ReturnAddress:"
11504 msgstr "عنوان المرسل:"
11505
11506 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11507 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11508 msgid "MyRef:"
11509 msgstr "مرجعي:"
11510
11511 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11512 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11513 msgid "YourRef:"
11514 msgstr "مرجعك:"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11517 msgid "YourMail:"
11518 msgstr "بريدك:"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11521 msgid "Telefax"
11522 msgstr "تليفاكس"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11525 msgid "Telefax:"
11526 msgstr "تليفاكس:"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11529 msgid "Telex"
11530 msgstr "المبرق"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11533 msgid "Telex:"
11534 msgstr "المبرق:"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11537 msgid "EMail"
11538 msgstr "البريد الالكتروني"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11541 msgid "EMail:"
11542 msgstr "البريد الالكتروني:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11545 msgid "HTTP"
11546 msgstr "HTTP"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11549 msgid "HTTP:"
11550 msgstr "HTTP:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11553 msgid "Bank"
11554 msgstr "مصرف"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11557 msgid "Bank:"
11558 msgstr "المصرف:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11561 msgid "BankCode"
11562 msgstr "كود المصرف"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11565 msgid "BankCode:"
11566 msgstr "كود المصرف:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11569 msgid "BankAccount"
11570 msgstr "حساب بنكي"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11573 msgid "BankAccount:"
11574 msgstr "حساب بنكي:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11577 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11578 msgid "PostalComment"
11579 msgstr "تعليق البريد"
11580
11581 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11582 msgid "PostalComment:"
11583 msgstr "تعليق البريد:"
11584
11585 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11586 msgid "Reference:"
11587 msgstr "المرجع:"
11588
11589 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11590 msgid "Encl.:"
11591 msgstr "Encl.:"
11592
11593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11594 msgid "G-Brief (V. 2)"
11595 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11596
11597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11598 msgid "NameRowA"
11599 msgstr "صف اسم أ"
11600
11601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11602 msgid "NameRowA:"
11603 msgstr "صف اسم أ:"
11604
11605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11606 msgid "NameRowB"
11607 msgstr "صف اسم ب"
11608
11609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11610 msgid "NameRowB:"
11611 msgstr "صف اسم ب:"
11612
11613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11614 msgid "NameRowC"
11615 msgstr "صف اسم ج"
11616
11617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11618 msgid "NameRowC:"
11619 msgstr "صف اسم ج:"
11620
11621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11622 msgid "NameRowD"
11623 msgstr "صف اسم د"
11624
11625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11626 msgid "NameRowD:"
11627 msgstr "صف اسم د:"
11628
11629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11630 msgid "NameRowE"
11631 msgstr "صف اسم هـ"
11632
11633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11634 msgid "NameRowE:"
11635 msgstr "صف اسم هـ:"
11636
11637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11638 msgid "NameRowF"
11639 msgstr "صف اسم و"
11640
11641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11642 msgid "NameRowF:"
11643 msgstr "صف اسم و:"
11644
11645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11646 msgid "NameRowG"
11647 msgstr "صف اسم ز"
11648
11649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11650 msgid "NameRowG:"
11651 msgstr "صف اسم ز:"
11652
11653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11654 msgid "AddressRowA"
11655 msgstr "صف عنوان أ"
11656
11657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11658 msgid "AddressRowA:"
11659 msgstr "صف عنوان أ:"
11660
11661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11662 msgid "AddressRowB"
11663 msgstr "صف عنوان ب"
11664
11665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11666 msgid "AddressRowB:"
11667 msgstr "صف عنوان ب:"
11668
11669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11670 msgid "AddressRowC"
11671 msgstr "صف عنوان ج"
11672
11673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11674 msgid "AddressRowC:"
11675 msgstr "صف عنوان ج:"
11676
11677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11678 msgid "AddressRowD"
11679 msgstr "صف عنوان د"
11680
11681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11682 msgid "AddressRowD:"
11683 msgstr "صف عنوان د:"
11684
11685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11686 msgid "AddressRowE"
11687 msgstr "صف عنوان هـ"
11688
11689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11690 msgid "AddressRowE:"
11691 msgstr "صف عنوان هـ:"
11692
11693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11694 msgid "AddressRowF"
11695 msgstr "صف عنوان و"
11696
11697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11698 msgid "AddressRowF:"
11699 msgstr "صف عنوان و:"
11700
11701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11702 msgid "TelephoneRowA"
11703 msgstr "صف هاتف أ"
11704
11705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11706 msgid "TelephoneRowA:"
11707 msgstr "صف هاتف أ:"
11708
11709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11710 msgid "TelephoneRowB"
11711 msgstr "صف هاتف ب"
11712
11713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11714 msgid "TelephoneRowB:"
11715 msgstr "صف هاتف ب:"
11716
11717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11718 msgid "TelephoneRowC"
11719 msgstr "صف هاتف ج"
11720
11721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11722 msgid "TelephoneRowC:"
11723 msgstr "صف هاتف ج:"
11724
11725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11726 msgid "TelephoneRowD"
11727 msgstr "صف هاتف د"
11728
11729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11730 msgid "TelephoneRowD:"
11731 msgstr "صف هاتف د:"
11732
11733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11734 msgid "TelephoneRowE"
11735 msgstr "صف هاتف هـ"
11736
11737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11738 msgid "TelephoneRowE:"
11739 msgstr "صف هاتف هـ:"
11740
11741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11742 msgid "TelephoneRowF"
11743 msgstr "صف هاتف و"
11744
11745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11746 msgid "TelephoneRowF:"
11747 msgstr "صف هاتف و:"
11748
11749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11750 msgid "InternetRowA"
11751 msgstr "صف انترنت أ"
11752
11753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11754 msgid "InternetRowA:"
11755 msgstr "صف انترنت أ:"
11756
11757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11758 msgid "InternetRowB"
11759 msgstr "صف انترنت ب"
11760
11761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11762 msgid "InternetRowB:"
11763 msgstr "صف انترنت ب:"
11764
11765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11766 msgid "InternetRowC"
11767 msgstr "صف انترنت ج"
11768
11769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11770 msgid "InternetRowC:"
11771 msgstr "صف انترنت ج:"
11772
11773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11774 msgid "InternetRowD"
11775 msgstr "صف انترنت د"
11776
11777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11778 msgid "InternetRowD:"
11779 msgstr "صف انترنت د:"
11780
11781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11782 msgid "InternetRowE"
11783 msgstr "صف انترنت هـ"
11784
11785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11786 msgid "InternetRowE:"
11787 msgstr "صف انترنت هـ:"
11788
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11790 msgid "InternetRowF"
11791 msgstr "صف انترنت و"
11792
11793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11794 msgid "InternetRowF:"
11795 msgstr "صف انترنت و:"
11796
11797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11798 msgid "BankRowA"
11799 msgstr "صف مصرف أ"
11800
11801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11802 msgid "BankRowA:"
11803 msgstr "صف مصرف أ:"
11804
11805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11806 msgid "BankRowB"
11807 msgstr "صف مصرف ب"
11808
11809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11810 msgid "BankRowB:"
11811 msgstr "صف مصرف ب:"
11812
11813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11814 msgid "BankRowC"
11815 msgstr "صف مصرف ج"
11816
11817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11818 msgid "BankRowC:"
11819 msgstr "صف مصرف ج:"
11820
11821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11822 msgid "BankRowD"
11823 msgstr "صف مصرف د"
11824
11825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11826 msgid "BankRowD:"
11827 msgstr "صف مصرف د:"
11828
11829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11830 msgid "BankRowE"
11831 msgstr "صف مصرف هـ"
11832
11833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11834 msgid "BankRowE:"
11835 msgstr "صف مصرف هـ:"
11836
11837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11838 msgid "BankRowF"
11839 msgstr "صف مصرف و"
11840
11841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11842 msgid "BankRowF:"
11843 msgstr "صف مصرف و:"
11844
11845 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11846 msgid "GraphicBoxes"
11847 msgstr "صندوق الصورة"
11848
11849 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11850 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11851 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11852
11853 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11854 msgid "Reflectbox"
11855 msgstr "صندوق منعكس"
11856
11857 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11858 msgid "Scalebox"
11859 msgstr "تحجيم الصندوق"
11860
11861 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11862 msgid "H-Factor"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11866 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11867 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11868
11869 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11870 msgid "V-Factor"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11874 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11875 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11876
11877 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11878 msgid "Resizebox"
11879 msgstr "تحجيم الصندوق"
11880
11881 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11882 msgid "Width of the box"
11883 msgstr "عرض الصندوق"
11884
11885 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11886 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11890 msgid "Rotatebox"
11891 msgstr "تدوير الصندوق"
11892
11893 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11894 msgid "Origin"
11895 msgstr "الأصل"
11896
11897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11898 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11902 msgid "Angle"
11903 msgstr "الزاوية"
11904
11905 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11906 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11907 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11908
11909 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11910 msgid "Hanging"
11911 msgstr "تعليق"
11912
11913 #: lib/layouts/hanging.module:6
11914 msgid ""
11915 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
11916 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
11917 "indented."
11918 msgstr ""
11919 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
11920 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11921
11922 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11923 msgid "Hebrew Article"
11924 msgstr "مقال عبري"
11925
11926 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11927 msgid "Claim #."
11928 msgstr "المتطلب  #."
11929
11930 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11931 msgid "Remarks"
11932 msgstr "تنبيهات"
11933
11934 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11935 msgid "Remarks #."
11936 msgstr "تنبيه #."
11937
11938 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11940 msgid "Proof:"
11941 msgstr "برهان:"
11942
11943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11944 msgid "Hebrew Letter"
11945 msgstr "حروف عبرية"
11946
11947 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11948 msgid "Hollywood"
11949 msgstr "هوليود"
11950
11951 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11952 msgid "More"
11953 msgstr "المزيد"
11954
11955 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11956 msgid "(MORE)"
11957 msgstr "(المزيد)"
11958
11959 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11960 msgid "FADE IN:"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11964 msgid "INT."
11965 msgstr ""
11966
11967 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11968 msgid "EXT."
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11972 msgid "Continuing"
11973 msgstr "الإستمرار"
11974
11975 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11976 msgid "(continuing)"
11977 msgstr "(الأستمرار)"
11978
11979 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11980 msgid "Transition"
11981 msgstr "إنتقال"
11982
11983 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11984 msgid "TITLE OVER:"
11985 msgstr ""
11986
11987 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11988 msgid "INTERCUT"
11989 msgstr ""
11990
11991 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11992 msgid "INTERCUT WITH:"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11996 msgid "FADE OUT"
11997 msgstr ""
11998
11999 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12000 msgid "Scene"
12001 msgstr "مشهد"
12002
12003 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12006 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12007
12008 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12009 msgid ""
12010 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12011 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in "
12012 "LyX's examples folder."
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12016 msgid "H-P number"
12017 msgstr "رقم H-P"
12018
12019 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12020 msgid "H-P statement"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12024 msgid "Statement Text"
12025 msgstr "نص البيان"
12026
12027 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12028 msgid "Text for statements that require some information"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12032 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12036 msgid "Author Names"
12037 msgstr "اسم المؤلف"
12038
12039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12040 msgid "Author names that will appear in the header line"
12041 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12042
12043 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12046 msgid "Catchline"
12047 msgstr ""
12048
12049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12050 msgid "History"
12051 msgstr "التاريخ"
12052
12053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12054 msgid "Classification Codes"
12055 msgstr "كود التصنيف"
12056
12057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12058 msgid "TableCaption"
12059 msgstr "شرح جدول"
12060
12061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12062 msgid "Table caption"
12063 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12064
12065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12066 msgid "Refcite"
12067 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12068
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12070 msgid "Cite reference"
12071 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12072
12073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12074 msgid "ItemList"
12075 msgstr "قائمة المواد"
12076
12077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12078 msgid "RomanList"
12079 msgstr "قائمة الروماني"
12080
12081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12082 msgid "Numbering Scheme"
12083 msgstr "مخطط الترقيم"
12084
12085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12086 msgid ""
12087 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12088 msgstr ""
12089
12090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12093 msgid "Corollary \\thecorollary."
12094 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12095
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12097 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12098 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12099 msgid "Lemma \\thelemma."
12100 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12101
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12105 msgid "Proposition \\theproposition."
12106 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12107
12108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12109 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12127 msgid "Question"
12128 msgstr "سؤال"
12129
12130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12132 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12133 msgid "Question \\thequestion."
12134 msgstr "سؤال \\thequestion."
12135
12136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12137 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12138 msgid "Claim \\theclaim."
12139 msgstr "متطلب \\theclaim."
12140
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12144 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12145 msgstr "حدس \\theconjecture."
12146
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12148 msgid "Prop"
12149 msgstr ""
12150
12151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12152 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12153 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12154
12155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12156 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12160 msgid "Comby"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/initials.module:2
12164 msgid "Initials"
12165 msgstr "البدايات"
12166
12167 #: lib/layouts/initials.module:6
12168 msgid ""
12169 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
12170 "detailed description."
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12174 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12175 #: lib/layouts/initials.module:39
12176 msgid "Initial"
12177 msgstr "ابتدائي"
12178
12179 #: lib/layouts/initials.module:35
12180 msgid "Option(s) for the initial"
12181 msgstr "خيارات البداية"
12182
12183 #: lib/layouts/initials.module:40
12184 msgid "Initial letter(s)"
12185 msgstr "بداية الرسالة"
12186
12187 #: lib/layouts/initials.module:44
12188 msgid "Rest of Initial"
12189 msgstr ""
12190
12191 #: lib/layouts/initials.module:45
12192 msgid "Rest of initial word or text"
12193 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12194
12195 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12196 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12197 msgstr ""
12198
12199 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12200 msgid "Short title that will appear in header line"
12201 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12202
12203 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12204 msgid "Review"
12205 msgstr "استعراض"
12206
12207 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12208 msgid "Topical"
12209 msgstr "موضوعي"
12210
12211 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12213 msgid "Comment"
12214 msgstr "تعليق"
12215
12216 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12217 msgid "Paper"
12218 msgstr "ورقة"
12219
12220 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12221 msgid "Prelim"
12222 msgstr "تمهيد"
12223
12224 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12225 msgid "Rapid"
12226 msgstr "سريع"
12227
12228 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12229 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
12230 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12231 msgid "PACS"
12232 msgstr "PACS"
12233
12234 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12235 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12236 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12237
12238 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12239 msgid "MSC"
12240 msgstr "MSC"
12241
12242 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12243 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12244 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12245
12246 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12247 msgid "submitto"
12248 msgstr " قدّم لـ"
12249
12250 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12251 msgid "submit to paper:"
12252 msgstr " قدّم للورقة:"
12253
12254 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12255 msgid "Bibliography (plain)"
12256 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12257
12258 #: lib/layouts/iopart.layout:293
12259 msgid "Bibliography heading"
12260 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12261
12262 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12263 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12267 msgid "ABSTRACT:"
12268 msgstr "خلاصة:"
12269
12270 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12271 msgid "KEY WORDS:"
12272 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12273
12274 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12275 msgid "Commission"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12279 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12280 msgstr "الاعترافات"
12281
12282 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12283 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12287 msgid "\\thesection."
12288 msgstr "\\thesection."
12289
12290 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12291 msgid "\\thesection"
12292 msgstr "\\thesection"
12293
12294 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12295 msgid "\\thesubsection."
12296 msgstr "\\thesubsection."
12297
12298 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12299 msgid "\\thesubsubsection."
12300 msgstr "\\thesubsubsection."
12301
12302 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12303 msgid "Main Author"
12304 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12305
12306 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
12307 msgid "Affiliation Key"
12308 msgstr "مفتاح الانتماء"
12309
12310 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12311 msgid "Affiliation key of the author"
12312 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12313
12314 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
12315 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12316 msgid "Forename"
12317 msgstr "الاسم الاول"
12318
12319 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12320 msgid "Co Author"
12321 msgstr "مساعد المؤلف:"
12322
12323 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12324 msgid "Co-author"
12325 msgstr "مؤلف مساعد"
12326
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12328 msgid "Affiliation key of the co-author"
12329 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12330
12331 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12332 msgid "Short Author"
12333 msgstr "مؤلف قصير"
12334
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12336 msgid "Short author:"
12337 msgstr "مؤلف قصير:"
12338
12339 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12340 msgid "Affiliation key"
12341 msgstr "مفتاح الانتماء"
12342
12343 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12344 msgid "Keyword:"
12345 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12346
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12348 msgid "Vita"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12352 msgid "Vita:"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12356 #, fuzzy
12357 msgid "PDB reference"
12358 msgstr "تفضيلات"
12359
12360 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12361 #, fuzzy
12362 msgid "PDB reference:"
12363 msgstr "تفضيلات"
12364
12365 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12366 msgid "Optional name"
12367 msgstr "اسم اختياري"
12368
12369 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12370 msgid "NDB reference"
12371 msgstr ""
12372
12373 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12374 msgid "NDB reference:"
12375 msgstr ""
12376
12377 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12378 msgid "Synopsis"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12384 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12385
12386 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12387 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12391 msgid "Alternative Affiliation"
12392 msgstr "الانتماء البديل:"
12393
12394 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12395 msgid "Affiliation Prefix"
12396 msgstr "بادئة الانتماء"
12397
12398 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12399 msgid "A prefix like 'Also at '"
12400 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12401
12402 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12403 msgid "PACS numbers:"
12404 msgstr "رقم PACS:"
12405
12406 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12407 msgid "Preprint number"
12408 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12409
12410 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12411 msgid "Preprint number:"
12412 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12413
12414 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12415 msgid "Online citation"
12416 msgstr "استشهاد حي"
12417
12418 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12419 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12420 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12421
12422 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12423 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12424 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12425
12426 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12429 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12430
12431 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12434 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12435
12436 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12437 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12438 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12439
12440 #: lib/layouts/jss.layout:3
12441 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/jss.layout:107
12445 msgid "Plain Keywords"
12446 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12447
12448 #: lib/layouts/jss.layout:110
12449 msgid "Plain Keywords:"
12450 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12451
12452 #: lib/layouts/jss.layout:113
12453 msgid "Plain Title"
12454 msgstr "عنوان عادي"
12455
12456 #: lib/layouts/jss.layout:116
12457 msgid "Plain Title:"
12458 msgstr "عنوان عادي:"
12459
12460 #: lib/layouts/jss.layout:122
12461 msgid "Short Title:"
12462 msgstr "عنوان قصير:"
12463
12464 #: lib/layouts/jss.layout:125
12465 msgid "Plain Author"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/layouts/jss.layout:128
12469 msgid "Plain Author:"
12470 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12471
12472 #: lib/layouts/jss.layout:131
12473 #, fuzzy
12474 msgid "Pkg"
12475 msgstr "الحزمة"
12476
12477 #: lib/layouts/jss.layout:133
12478 #, fuzzy
12479 msgid "pkg"
12480 msgstr "حزمة"
12481
12482 #: lib/layouts/jss.layout:156
12483 msgid "Proglang"
12484 msgstr "لغة البرمجة"
12485
12486 #: lib/layouts/jss.layout:158
12487 msgid "proglang"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12491 msgid "code"
12492 msgstr "كود"
12493
12494 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12495 msgid "Code Chunk"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12499 msgid "Code Input"
12500 msgstr "ادخال كود"
12501
12502 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12503 msgid "Code Output"
12504 msgstr "كود خرج"
12505
12506 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12507 msgid "Kluwer"
12508 msgstr ""
12509
12510 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12511 msgid "AddressForOffprints"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12515 msgid "Address for Offprints:"
12516 msgstr ""
12517
12518 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12519 msgid "RunningTitle"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12523 msgid "Running title:"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12527 msgid "RunningAuthor"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12531 msgid "Running author:"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12535 msgid "Rnw (knitr)"
12536 msgstr ""
12537
12538 #: lib/layouts/knitr.module:6
12539 msgid ""
12540 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
12541 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R "
12542 ">= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
12546 msgid "literate"
12547 msgstr "دراسة"
12548
12549 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12550 msgid "Sweave Options"
12551 msgstr "خيارات Sweave"
12552
12553 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12554 msgid "Sweave opts"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12558 msgid "S/R expression"
12559 msgstr "التعبير العادي"
12560
12561 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12562 msgid "S/R expr"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12566 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12567 msgstr ""
12568
12569 #: lib/layouts/letter.layout:3
12570 msgid "Letter (Standard Class)"
12571 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12572
12573 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12574 msgid "French Letter (lettre)"
12575 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12576
12577 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12578 msgid "NoTelephone"
12579 msgstr "لا هاتف"
12580
12581 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12582 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12583 msgid "NoFax"
12584 msgstr "لا فاكس"
12585
12586 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12587 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12588 msgid "NoPlace"
12589 msgstr "لا عنوان"
12590
12591 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12593 msgid "NoDate"
12594 msgstr "لا تاريخ"
12595
12596 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12597 msgid "Post Scriptum"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12601 msgid "EndOfMessage"
12602 msgstr "نهاية الرسالة"
12603
12604 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12605 msgid "EndOfFile"
12606 msgstr "نهاية ملف"
12607
12608 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12609 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12610 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12612 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12613 msgid "Headings"
12614 msgstr "الرؤوس"
12615
12616 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12617 msgid "City:"
12618 msgstr "المدينة:"
12619
12620 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12621 msgid "Office:"
12622 msgstr "المكتب:"
12623
12624 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12625 msgid "Tel:"
12626 msgstr "الهاتف:"
12627
12628 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12629 msgid "NoTel"
12630 msgstr "لا هاتف"
12631
12632 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12633 msgid "EndOfMessage."
12634 msgstr "نهاية الرسالة."
12635
12636 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12637 msgid "EndOfFile."
12638 msgstr "نهاية ملف"
12639
12640 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12641 msgid "P.S.:"
12642 msgstr "P.S.:"
12643
12644 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12645 msgid "LilyPond Book"
12646 msgstr "كتاب LilyPond"
12647
12648 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12649 msgid ""
12650 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
12651 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12655 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12656 msgid "LilyPond"
12657 msgstr "LilyPond"
12658
12659 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12660 msgid "LilyPond Options"
12661 msgstr "خيارات LilyPond"
12662
12663 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12664 msgid ""
12665 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12666 "options)."
12667 msgstr ""
12668
12669 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12670 msgid "Linguistics"
12671 msgstr "لغوي"
12672
12673 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12674 msgid ""
12675 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12676 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12677 msgstr ""
12678 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
12679 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12680
12681 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12682 msgid "(\\arabic{example})"
12683 msgstr "(\\arabic{example})"
12684
12685 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12686 msgid "(\\arabic{examplei})"
12687 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12688
12689 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12690 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12691 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12692
12693 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12694 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12695 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12696
12697 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Tableaux"
12700 msgstr "جدول"
12701
12702 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12703 msgid "Numbered Example (multiline)"
12704 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12705
12706 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12707 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12708 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12709
12710 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12711 msgid "Custom Numbering|s"
12712 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12713
12714 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12715 msgid "Customize the numeration"
12716 msgstr ""
12717
12718 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12719 msgid "Subexample"
12720 msgstr "مثال فرعي"
12721
12722 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12723 msgid "Glosse"
12724 msgstr ""
12725
12726 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12727 msgid "Translation"
12728 msgstr "الترجمة"
12729
12730 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12731 msgid "Glosse Translation|s"
12732 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12733
12734 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12735 msgid "Add a translation for the glosse"
12736 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12737
12738 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12739 msgid "Tri-Glosse"
12740 msgstr ""
12741
12742 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12743 msgid "Structure Tree"
12744 msgstr ""
12745
12746 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12747 msgid "Tree"
12748 msgstr ""
12749
12750 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12751 msgid "Expression"
12752 msgstr "التعبير"
12753
12754 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12755 msgid "expr."
12756 msgstr ""
12757
12758 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12759 msgid "Concepts"
12760 msgstr "فكرة"
12761
12762 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12763 msgid "concept"
12764 msgstr "فكرة"
12765
12766 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Meaning"
12769 msgstr "المعنى"
12770
12771 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12772 msgid "meaning"
12773 msgstr "المعنى"
12774
12775 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12776 msgid "GroupGlossedWords"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12780 msgid "Group"
12781 msgstr "المجموعة"
12782
12783 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12784 msgid "Tableau"
12785 msgstr "جدول"
12786
12787 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12788 msgid "List of Tableaux"
12789 msgstr "قائمة الجداول"
12790
12791 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12792 msgid "Chunk ##"
12793 msgstr ""
12794
12795 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12796 msgid "Literate programming"
12797 msgstr ""
12798
12799 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12800 msgid "Chunk"
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12804 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12808 msgid "Running LaTeX Title"
12809 msgstr ""
12810
12811 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12812 msgid "TOC Title"
12813 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12814
12815 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12816 msgid "TOC Title:"
12817 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12818
12819 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12820 msgid "Author Running"
12821 msgstr ""
12822
12823 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12824 msgid "Author Running:"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12828 msgid "TOC Author"
12829 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12830
12831 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12832 msgid "TOC Author:"
12833 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12834
12835 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12836 msgid "Case #."
12837 msgstr ""
12838
12839 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12840 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12841 msgid "Claim."
12842 msgstr "متطلب."
12843
12844 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12845 msgid "Conjecture #."
12846 msgstr "حدس #."
12847
12848 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12849 msgid "Example #."
12850 msgstr "مثال #:"
12851
12852 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12853 msgid "Exercise #."
12854 msgstr "تمرين #."
12855
12856 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12857 msgid "Note #."
12858 msgstr "ملاحظة #."
12859
12860 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12861 msgid "Problem #."
12862 msgstr "مشكلة #:"
12863
12864 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12867 msgid "Property"
12868 msgstr "خاصية"
12869
12870 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12871 msgid "Property #."
12872 msgstr "خاصية #."
12873
12874 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12875 msgid "Question #."
12876 msgstr "سؤال #."
12877
12878 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12879 msgid "Remark #."
12880 msgstr "تنبيه #."
12881
12882 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12883 msgid "Solution #."
12884 msgstr "حل #."
12885
12886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12887 msgid "Logical Markup"
12888 msgstr "ترميز منطقي"
12889
12890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12891 msgid ""
12892 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12893 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12894
12895 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12896 msgid "charstyles"
12897 msgstr ""
12898
12899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12900 msgid "Noun"
12901 msgstr "اسم نحويا"
12902
12903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12904 msgid "noun"
12905 msgstr "اسم نحويا"
12906
12907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12908 msgid "emph"
12909 msgstr "مائل"
12910
12911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12912 msgid "Strong"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12916 msgid "strong"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12920 msgid "TUGboat"
12921 msgstr "TUGboat"
12922
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12924 msgid "Memoir"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
12928 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
12929 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
12930 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
12931 #: lib/layouts/memoir.layout:245
12932 msgid "Short Title (TOC)|S"
12933 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12934
12935 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
12936 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12937 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12938
12939 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
12940 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
12941 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
12942 #: lib/layouts/memoir.layout:229
12943 msgid "Short Title (Header)"
12944 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12945
12946 #: lib/layouts/memoir.layout:77
12947 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12948 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12949
12950 #: lib/layouts/memoir.layout:96
12951 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12952 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12953
12954 #: lib/layouts/memoir.layout:101
12955 msgid "The section as it appears in the running headers"
12956 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12957
12958 #: lib/layouts/memoir.layout:111
12959 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12960 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12961
12962 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12963 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12964 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12965
12966 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12967 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12968 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12969
12970 #: lib/layouts/memoir.layout:131
12971 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12972 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12973
12974 #: lib/layouts/memoir.layout:141
12975 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12976 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12977
12978 #: lib/layouts/memoir.layout:146
12979 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12980 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12981
12982 #: lib/layouts/memoir.layout:156
12983 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12984 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12985
12986 #: lib/layouts/memoir.layout:161
12987 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12988 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12989
12990 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12991 msgid "Chapterprecis"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/memoir.layout:187
12995 msgid "Epigraph"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/memoir.layout:197
12999 msgid "Epigraph Source|S"
13000 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13001
13002 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13003 msgid "Source"
13004 msgstr "المصدر"
13005
13006 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13007 msgid "The source/author of this epigraph"
13008 msgstr ""
13009
13010 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13011 msgid "Poemtitle"
13012 msgstr "عنوان القصيدة"
13013
13014 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13015 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13016 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13017
13018 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13019 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13020 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13021
13022 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13023 msgid "Poemtitle*"
13024 msgstr "عنوان القصيدة*"
13025
13026 #: lib/layouts/memoir.layout:269
13027 msgid "Legend"
13028 msgstr "أسطورة"
13029
13030 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13031 msgid "Minimalistic"
13032 msgstr "Minimalistic"
13033
13034 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13035 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13036 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13037
13038 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13039 msgid "Modern CV"
13040 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13041
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13043 msgid "CVStyle"
13044 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13045
13046 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13047 msgid "CV Style:"
13048 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13049
13050 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13051 msgid "Style Options"
13052 msgstr "خيارات الاسلوب"
13053
13054 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13055 msgid "Options for the CV style"
13056 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13057
13058 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13059 msgid "CVColor"
13060 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13061
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13063 msgid "CV Color Scheme:"
13064 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13065
13066 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13067 msgid "CVIcons"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13071 msgid "CV Icon Set:"
13072 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13073
13074 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13075 msgid "CVColumnWidth"
13076 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13077
13078 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13079 msgid "Column Width:"
13080 msgstr "عرض العمود:"
13081
13082 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13083 msgid "PDF Page Mode"
13084 msgstr "نظام صفحات PDF"
13085
13086 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13087 msgid "PDF Page Mode:"
13088 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13089
13090 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13091 msgid "First name"
13092 msgstr "الأسم الأول"
13093
13094 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13095 msgid "FamilyName"
13096 msgstr "اسم العائلة"
13097
13098 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13099 msgid "Family Name:"
13100 msgstr "اسم العائلة:"
13101
13102 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13103 msgid "Line 1"
13104 msgstr "سطر 1"
13105
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13107 msgid "Optional address line"
13108 msgstr "خيار سطر العنوان"
13109
13110 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13111 msgid "Line 2"
13112 msgstr "سطر 2"
13113
13114 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13115 msgid "Phone Type"
13116 msgstr "نوع الهاتف"
13117
13118 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13119 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13123 msgid "Social"
13124 msgstr "إجتماعي"
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13127 msgid "Social:"
13128 msgstr "مجتمع:"
13129
13130 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13131 msgid "Name of the social network"
13132 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13133
13134 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13135 msgid "ExtraInfo"
13136 msgstr "معلومات متقدمة"
13137
13138 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13139 msgid "Extra Info:"
13140 msgstr "معلومات متقدمة:"
13141
13142 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13143 msgid "Photo:"
13144 msgstr "الصورة:"
13145
13146 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13147 msgid "Height the photo is resized to"
13148 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13149
13150 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13151 msgid "Thickness"
13152 msgstr "السمك"
13153
13154 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13155 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13156 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13157
13158 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13159 msgid "EmptySection"
13160 msgstr "قسم فارغ"
13161
13162 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13163 msgid "Empty Section"
13164 msgstr "قسم فارغ"
13165
13166 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13167 msgid "CloseSection"
13168 msgstr "اغلاق الجلسة"
13169
13170 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13171 msgid "Columns:"
13172 msgstr "الأعمدة:"
13173
13174 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13175 msgid "Optional width"
13176 msgstr "عرض مخصص"
13177
13178 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13179 msgid "Header content"
13180 msgstr "محتوى الرأس"
13181
13182 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13183 msgid "Entry"
13184 msgstr "مدخل"
13185
13186 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13187 msgid "Time"
13188 msgstr "الوقت"
13189
13190 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13191 msgid "What?"
13192 msgstr "ماذا؟"
13193
13194 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13195 msgid "Entry:"
13196 msgstr "مدخل:"
13197
13198 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13199 msgid "ItemWithComment"
13200 msgstr "مادة مع تعليق"
13201
13202 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13203 msgid "Item with Comment:"
13204 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13205
13206 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13207 msgid "Text"
13208 msgstr "نص"
13209
13210 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13211 msgid "ListItem"
13212 msgstr "قائمة المواد"
13213
13214 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13215 msgid "List Item:"
13216 msgstr "قائمة المواد:"
13217
13218 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13219 msgid "DoubleItem"
13220 msgstr "بند مزدوج"
13221
13222 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13223 msgid "Double Item:"
13224 msgstr "بند مزدوج:"
13225
13226 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13227 msgid "Left Summary"
13228 msgstr "موجز أيسر"
13229
13230 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13231 msgid "Left summary"
13232 msgstr "موجز أيسر"
13233
13234 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13235 msgid "Left Text"
13236 msgstr "نص ايسر"
13237
13238 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13239 msgid "Left text"
13240 msgstr "نص ايسر"
13241
13242 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13243 msgid "Right Summary"
13244 msgstr "موجز أيمن"
13245
13246 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13247 msgid "Right summary"
13248 msgstr "موجز أيمن"
13249
13250 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13251 msgid "DoubleListItem"
13252 msgstr ""
13253
13254 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13255 msgid "Double List Item:"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13259 msgid "First Item"
13260 msgstr "المادة الأولى"
13261
13262 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13263 msgid "First item"
13264 msgstr "المادة الاولى"
13265
13266 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13267 msgid "Computer"
13268 msgstr "الحاسب"
13269
13270 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13271 msgid "MakeCVtitle"
13272 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13273
13274 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13275 msgid "Make CV Title"
13276 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13277
13278 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13279 msgid "MakeLetterTitle"
13280 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13281
13282 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13283 msgid "Make Letter Title"
13284 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13285
13286 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13287 msgid "MakeLetterClosing"
13288 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13289
13290 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13291 msgid "Close Letter"
13292 msgstr "إغلاق الرسالة"
13293
13294 #: lib/layouts/moderncv.layout:524
13295 msgid "Recipient"
13296 msgstr "المستلم"
13297
13298 #: lib/layouts/moderncv.layout:532
13299 msgid "Company Name"
13300 msgstr "اسم الشركة"
13301
13302 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13303 msgid "Company name"
13304 msgstr "اسم الشركة"
13305
13306 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
13307 #, fuzzy
13308 msgid "Enclosing"
13309 msgstr "إغلاق"
13310
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:581 lib/layouts/svcommon.inc:519
13312 msgid "Alternative Name"
13313 msgstr "اسم بديل"
13314
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:582
13316 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:586
13320 #, fuzzy
13321 msgid "Enclosing:"
13322 msgstr "إغلاق:"
13323
13324 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13325 msgid "Multiple Columns"
13326 msgstr "أعمدة متعددة"
13327
13328 #: lib/layouts/multicol.module:7
13329 msgid ""
13330 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See "
13331 "the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description "
13332 "of multiple columns."
13333 msgstr ""
13334
13335 #: lib/layouts/multicol.module:19
13336 msgid "Number of Columns"
13337 msgstr "عدد الأعمدة"
13338
13339 #: lib/layouts/multicol.module:20
13340 msgid "Insert the number of columns here"
13341 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13342
13343 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:529
13344 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13345 msgid "Preface"
13346 msgstr "مقدمة"
13347
13348 #: lib/layouts/multicol.module:27
13349 #, fuzzy
13350 msgid "An optional preface"
13351 msgstr "مساحة اضافية"
13352
13353 #: lib/layouts/multicol.module:30
13354 msgid "Space Before Page Break"
13355 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13356
13357 #: lib/layouts/multicol.module:31
13358 msgid ""
13359 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13360 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13361
13362 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13363 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13364 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13365
13366 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13367 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13368 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13369
13370 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13371 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13372 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13373
13374 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13375 msgid "Natbibapa"
13376 msgstr "Natbibapa"
13377
13378 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13379 msgid ""
13380 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13381 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13382 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13383 msgstr ""
13384
13385 #: lib/layouts/noweb.module:2
13386 msgid "Noweb"
13387 msgstr "Noweb"
13388
13389 #: lib/layouts/noweb.module:5
13390 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13391 msgstr ""
13392
13393 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13394 msgid "\\arabic{section}"
13395 msgstr "\\arabic{section}"
13396
13397 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13398 msgid "\\arabic{chapter}"
13399 msgstr "\\arabic{chapter}"
13400
13401 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13402 msgid "\\Alph{chapter}"
13403 msgstr "\\Alph{chapter}"
13404
13405 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13406 msgid "\\arabic{footnote}"
13407 msgstr "\\arabic{footnote}"
13408
13409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13410 msgid "\\Roman{section}."
13411 msgstr "\\Roman{section}."
13412
13413 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13414 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13415 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13416
13417 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13418 msgid "\\Alph{subsection}."
13419 msgstr "\\Alph{subsection}."
13420
13421 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13422 msgid "\\arabic{subsection}."
13423 msgstr "\\arabic{subsection}."
13424
13425 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13426 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13427 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13428
13429 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13430 msgid "\\alph{subsubsection}."
13431 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13432
13433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13434 msgid "\\alph{paragraph}."
13435 msgstr "\\alph{paragraph}."
13436
13437 #: lib/layouts/paper.layout:3
13438 msgid "Paper (Standard Class)"
13439 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13440
13441 #: lib/layouts/paper.layout:151
13442 msgid "SubTitle"
13443 msgstr "عنوان فرعي"
13444
13445 #: lib/layouts/paralist.module:2
13446 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13447 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13448
13449 #: lib/layouts/paralist.module:9
13450 msgid ""
13451 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated "
13452 "lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. "
13453 "Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the "
13454 "LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional "
13455 "argument."
13456 msgstr ""
13457
13458 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13459 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13460 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13461 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13462 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13463 #: lib/layouts/paralist.module:133
13464 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13465 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13466
13467 #: lib/layouts/paralist.module:47
13468 msgid "AsParagraphItem"
13469 msgstr "كعنصر فقرة"
13470
13471 #: lib/layouts/paralist.module:51
13472 #, fuzzy
13473 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13474 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13475
13476 #: lib/layouts/paralist.module:56
13477 msgid "InParagraphItem"
13478 msgstr "في عنصر فقرة"
13479
13480 #: lib/layouts/paralist.module:60
13481 #, fuzzy
13482 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13483 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13484
13485 #: lib/layouts/paralist.module:65
13486 msgid "CompactItem"
13487 msgstr ""
13488
13489 #: lib/layouts/paralist.module:72
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Compact Itemize Options"
13492 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13493
13494 #: lib/layouts/paralist.module:77
13495 #, fuzzy
13496 msgid "AsParagraphEnum"
13497 msgstr "فقرة"
13498
13499 #: lib/layouts/paralist.module:81
13500 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13501 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13502
13503 #: lib/layouts/paralist.module:86
13504 #, fuzzy
13505 msgid "InParagraphEnum"
13506 msgstr "فقرة"
13507
13508 #: lib/layouts/paralist.module:90
13509 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13510 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13511
13512 #: lib/layouts/paralist.module:95
13513 msgid "CompactEnum"
13514 msgstr "التعداد المدمج"
13515
13516 #: lib/layouts/paralist.module:102
13517 msgid "Compact Enumerate Options"
13518 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13519
13520 #: lib/layouts/paralist.module:107
13521 #, fuzzy
13522 msgid "AsParagraphDescr"
13523 msgstr "فقرة"
13524
13525 #: lib/layouts/paralist.module:111
13526 msgid "As Paragraph Description Options"
13527 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13528
13529 #: lib/layouts/paralist.module:116
13530 #, fuzzy
13531 msgid "InParagraphDescr"
13532 msgstr "فقرة"
13533
13534 #: lib/layouts/paralist.module:120
13535 msgid "In Paragraph Description Options"
13536 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13537
13538 #: lib/layouts/paralist.module:125
13539 msgid "CompactDescr"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/paralist.module:132
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Compact Description Options"
13545 msgstr "خيارات الوصف"
13546
13547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13548 msgid "PDF Comments"
13549 msgstr "تعليق PDF"
13550
13551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13552 msgid ""
13553 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13554 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13555 "package documentation for details."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13559 msgid "Define Avatar"
13560 msgstr ""
13561
13562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13563 msgid "PDF-comment"
13564 msgstr "تعليق-PDF"
13565
13566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13567 msgid "PDF-comment avatar:"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13571 msgid "Name of the Avatar"
13572 msgstr ""
13573
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13575 msgid "Define PDF-Comment Style"
13576 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13577
13578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13579 msgid "PDF-comment style:"
13580 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13581
13582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13583 msgid "Name of the style"
13584 msgstr "اسم الأسلوب"
13585
13586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13587 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13588 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13589
13590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13591 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13592 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13593
13594 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13595 msgid "Name of the list style"
13596 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13597
13598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13599 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13600 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13603 msgid "PDF-comment list style:"
13604 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13605
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13607 msgid "PDF-Comment-Setup"
13608 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13609
13610 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13611 msgid "PDF (Setup)"
13612 msgstr "PDF (إعداد)"
13613
13614 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13615 msgid "PDF-Comment setup options"
13616 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13617
13618 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13620 msgid "Opts"
13621 msgstr ""
13622
13623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13624 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13625 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13626
13627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13628 msgid "PDF-Annotation"
13629 msgstr "حاشية-PDF"
13630
13631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13632 msgid "PDF"
13633 msgstr "PDF"
13634
13635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13636 msgid "PDFComment Options"
13637 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13638
13639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13640 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13641 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13642
13643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13644 msgid "PDF-Margin"
13645 msgstr "هامش-PDF"
13646
13647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13648 msgid "PDF (Margin)"
13649 msgstr "PDF (هامش)"
13650
13651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13652 msgid "PDF-Markup"
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13656 msgid "PDF (Markup)"
13657 msgstr ""
13658
13659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13660 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13661 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13662
13663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13664 msgid "PDF-Freetext"
13665 msgstr "PDF-نص حر"
13666
13667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13668 msgid "PDF (Freetext)"
13669 msgstr "PDF (نص حر)"
13670
13671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13672 msgid "PDF-Square"
13673 msgstr "PDF-مربع"
13674
13675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13676 msgid "PDF (Square)"
13677 msgstr "PDF (مربع)"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13680 msgid "PDF-Circle"
13681 msgstr "PDF-دائرة"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13684 msgid "PDF (Circle)"
13685 msgstr "PDF (دائرة)"
13686
13687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13688 msgid "PDF-Line"
13689 msgstr "PDF-خطي"
13690
13691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13692 msgid "PDF (Line)"
13693 msgstr "PDF (خطي)"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13696 msgid "PDF-Sideline"
13697 msgstr ""
13698
13699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13700 msgid "PDF (Sideline)"
13701 msgstr ""
13702
13703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13704 msgid "Insert the comment here"
13705 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13708 msgid "PDF-Reply"
13709 msgstr ""
13710
13711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13712 msgid "PDF (Reply)"
13713 msgstr ""
13714
13715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13716 msgid "PDF-Tooltip"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13720 msgid "PDF (Tooltip)"
13721 msgstr "PDF (Tooltip)"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13724 msgid "Tooltip Text"
13725 msgstr ""
13726
13727 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13728 msgid "Tooltip"
13729 msgstr ""
13730
13731 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13732 msgid "Insert the tooltip text here"
13733 msgstr ""
13734
13735 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13736 msgid "List of PDF Comments"
13737 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13740 msgid "[List of PDF Comments]"
13741 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13744 msgid "List Options|s"
13745 msgstr "خيارات القائمة|s"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13748 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13749 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13752 msgid "PDF Form"
13753 msgstr "نموذج PDF"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13756 msgid ""
13757 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13758 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of "
13759 "hyperref for details."
13760 msgstr ""
13761
13762 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13763 msgid "Begin PDF Form"
13764 msgstr "بداية نموذج PDF"
13765
13766 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13767 msgid "PDF form"
13768 msgstr "نموذج PDF"
13769
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13771 msgid "PDF Form Parameters"
13772 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13773
13774 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13775 msgid "Params"
13776 msgstr ""
13777
13778 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13779 msgid "Insert PDF form parameters here"
13780 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13781
13782 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13783 msgid "End PDF Form"
13784 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13785
13786 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13787 msgid "PDF Link Setup"
13788 msgstr ""
13789
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13791 msgid "PDF link setup"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13795 msgid "TextField"
13796 msgstr "حقل النص"
13797
13798 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13799 msgid "CheckBox"
13800 msgstr "CheckBox"
13801
13802 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13803 msgid "ChoiceMenu"
13804 msgstr ""
13805
13806 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13807 msgid "Label"
13808 msgstr "ملصق"
13809
13810 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13811 msgid "Insert the label here"
13812 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13813
13814 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13815 msgid "PushButton"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13819 msgid "SubmitButton"
13820 msgstr "زرSubmit"
13821
13822 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13823 msgid "ResetButton"
13824 msgstr "زر مسح"
13825
13826 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13827 msgid "PDFAction"
13828 msgstr ""
13829
13830 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13831 msgid "The name of the PDF action"
13832 msgstr ""
13833
13834 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13835 msgid "Text Field Style"
13836 msgstr "أسلوب حقل النص"
13837
13838 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13839 msgid "Default text field style"
13840 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13841
13842 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13843 msgid "Submit Button Style"
13844 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13845
13846 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13847 msgid "Default submit button style"
13848 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13849
13850 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13851 msgid "Push Button Style"
13852 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13853
13854 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13855 msgid "Default push button style"
13856 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13857
13858 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13859 msgid "Check Box Style"
13860 msgstr "أسلوب Box Style"
13861
13862 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13863 msgid "Default check box style"
13864 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13865
13866 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13867 msgid "Reset Button Style"
13868 msgstr "أسلوب زر المسح"
13869
13870 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13871 msgid "Default reset button style"
13872 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13873
13874 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13875 msgid "List Box Style"
13876 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13877
13878 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13879 msgid "Default list box style"
13880 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13881
13882 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13883 msgid "Combo Box Style"
13884 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13885
13886 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13887 msgid "Default combo box style"
13888 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13889
13890 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13891 msgid "Popdown Box Style"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13895 msgid "Default popdown box style"
13896 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13899 msgid "Radio Box Style"
13900 msgstr "أسلوب Box Style"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13903 msgid "Default radio box style"
13904 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13905
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13907 msgid "Powerdot"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13911 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13912 msgid "TitleSlide"
13913 msgstr "شريحة العنوان"
13914
13915 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13917 #: lib/layouts/slides.layout:3
13918 msgid "Slides"
13919 msgstr "شرائح"
13920
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13922 msgid "Slide Option"
13923 msgstr "خيارات الشريحة"
13924
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13926 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13930 msgid "EndSlide"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13934 msgid "~=~"
13935 msgstr "~=~"
13936
13937 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13938 msgid "WideSlide"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13942 msgid "EmptySlide"
13943 msgstr "شريحة فارغة"
13944
13945 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13946 msgid "Empty slide:"
13947 msgstr "شريحة فارغة:"
13948
13949 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13950 msgid "Section Option"
13951 msgstr "خيارات القسم"
13952
13953 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13954 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13958 msgid "Itemize Type"
13959 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13960
13961 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13962 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13963 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13964
13965 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13966 msgid "ItemizeType1"
13967 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13968
13969 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13970 msgid "Enumerate Type"
13971 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13972
13973 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13975 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13976
13977 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13978 msgid "EnumerateType1"
13979 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13980
13981 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13982 msgid "Twocolumn"
13983 msgstr "عمودين"
13984
13985 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13986 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13987 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13988
13989 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13990 msgid "Left Column"
13991 msgstr "عمود ايسر"
13992
13993 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13994 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13995 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13996
13997 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
13998 msgid "Onslide"
13999 msgstr "على الشريحة"
14000
14001 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
14002 msgid "On Slides"
14003 msgstr "على الشرائح"
14004
14005 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14006 msgid "Overlay Specification|S"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14010 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/powerdot.layout:602
14014 msgid "Onslide+"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/powerdot.layout:608
14018 msgid "Onslide*"
14019 msgstr "على الشريحة*"
14020
14021 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14022 msgid "Recipe Book"
14023 msgstr "كتاب وصفات"
14024
14025 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14026 msgid "\\thechapter"
14027 msgstr "\\thechapter"
14028
14029 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
14030 msgid "Recipe"
14031 msgstr "وصفة"
14032
14033 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
14034 msgid "Recipe:"
14035 msgstr "وصفة:"
14036
14037 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
14038 msgid "Ingredients"
14039 msgstr "المكونات"
14040
14041 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
14042 msgid "Ingredients Header"
14043 msgstr "رأس المكونات"
14044
14045 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14046 msgid "Specify an optional ingredients header"
14047 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14048
14049 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
14050 msgid "Ingredients:"
14051 msgstr "المكونات:"
14052
14053 #: lib/layouts/report.layout:3
14054 msgid "Report (Standard Class)"
14055 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14056
14057 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14058 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14062 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14063 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14064
14065 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
14066 msgid "Affiliation (alternate)"
14067 msgstr "الانتماء (البديل)"
14068
14069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
14070 msgid "Affiliation (alternate):"
14071 msgstr "الانتماء (البديل)"
14072
14073 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14074 msgid "Alternate Affiliation Option"
14075 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14076
14077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14078 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14082 msgid "Affiliation (none)"
14083 msgstr "الانتماء (بدون)"
14084
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14086 msgid "No affiliation"
14087 msgstr "لا انتماء"
14088
14089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14090 msgid "Electronic Address:"
14091 msgstr "عنوان الكتروني:"
14092
14093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14094 msgid "Electronic Address Option|s"
14095 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14096
14097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14098 msgid "Optional argument to the email command"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14102 msgid "Author URL Option"
14103 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14106 msgid "Optional argument to the homepage command"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14110 msgid "Collaboration"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14114 msgid "Collaboration:"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14118 msgid "Preprint"
14119 msgstr "قبل الطباعة"
14120
14121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14122 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14123 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14124
14125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14126 msgid "acknowledgments"
14127 msgstr "إشعارات الاستلام"
14128
14129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14130 msgid "Ruled Table"
14131 msgstr "جدول Ruled"
14132
14133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14135 msgid "Specials"
14136 msgstr "خاص"
14137
14138 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14139 msgid "Turn Page"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14143 msgid "Wide Text"
14144 msgstr "نص عريض"
14145
14146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:276
14147 msgid "Video"
14148 msgstr "فيديو"
14149
14150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14151 msgid "List of Videos"
14152 msgstr "قائمة الفيديوات"
14153
14154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14155 msgid "Float Link"
14156 msgstr "رابط عئم"
14157
14158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:291
14159 msgid "Float link"
14160 msgstr "رابط عائم"
14161
14162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:302
14163 msgid "lowercase text"
14164 msgstr "حروف صغيرة"
14165
14166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:314
14167 msgid "Online cite"
14168 msgstr "استشهاد حي"
14169
14170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14171 msgid "online cite"
14172 msgstr "استشهاد حي"
14173
14174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14175 msgid "Text behind"
14176 msgstr "خلف النص"
14177
14178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:321
14179 msgid "text behind the cite"
14180 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14181
14182 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14183 msgid "REVTeX (V. 4)"
14184 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14185
14186 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14187 msgid "AltAffiliation"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14191 msgid "PACS number:"
14192 msgstr "رقم PACS:"
14193
14194 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14195 msgid "Risk and Safety Statements"
14196 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14197
14198 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14199 msgid ""
14200 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14201 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in "
14202 "LyX's examples folder."
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14206 msgid "R-S number"
14207 msgstr "رقم R-S"
14208
14209 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14210 msgid "R-S phrase"
14211 msgstr ""
14212
14213 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14214 msgid "Safety phrase"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14218 msgid "Phrase Text"
14219 msgstr "نص عبارة"
14220
14221 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14222 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14226 msgid "S phrase:"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14230 msgid "SciPoster"
14231 msgstr "بوستر علمي"
14232
14233 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14234 msgid "Conference"
14235 msgstr "مؤتمر"
14236
14237 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14238 msgid "LeftLogo"
14239 msgstr "الشعار اليسار"
14240
14241 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14242 msgid "Left logo:"
14243 msgstr "الشعار اليسار:"
14244
14245 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14246 msgid "Logo Size"
14247 msgstr "حجم الشعار"
14248
14249 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14250 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14251 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14252
14253 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14254 msgid "RightLogo"
14255 msgstr "الشعار اليمين"
14256
14257 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14258 msgid "Right logo:"
14259 msgstr "الشعار اليمين:"
14260
14261 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14262 msgid "Caption Width"
14263 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14264
14265 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14266 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14267 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14268
14269 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14270 msgid "KOMA-Script Article"
14271 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14272
14273 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14274 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14275 msgstr ""
14276
14277 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14278 msgid "KOMA-Script Book"
14279 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14280
14281 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14282 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14283 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14284
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14286 msgid "\\alph{enumii})"
14287 msgstr "\\alph{enumii})"
14288
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14290 msgid "Addpart"
14291 msgstr "أضف جزء"
14292
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14294 msgid "Addchap"
14295 msgstr "إضافة فصل"
14296
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14299 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14300 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14301
14302 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14303 msgid "Addsec"
14304 msgstr "إضافة قسم"
14305
14306 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14307 msgid "Addchap*"
14308 msgstr "إضافة فصل*"
14309
14310 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14311 msgid "Addsec*"
14312 msgstr "إضافة قسم*"
14313
14314 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14315 msgid "Minisec"
14316 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14317
14318 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14319 msgid "Publishers"
14320 msgstr "النشرون"
14321
14322 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14323 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14324 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14325 msgid "Dedication"
14326 msgstr "الإهداء"
14327
14328 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14329 msgid "Titlehead"
14330 msgstr "رأس عنوان"
14331
14332 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14333 msgid "Uppertitleback"
14334 msgstr "عنوان علوي"
14335
14336 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14337 msgid "Lowertitleback"
14338 msgstr "عنوان سفلي"
14339
14340 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14341 msgid "Extratitle"
14342 msgstr "عنوان اكسترا"
14343
14344 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14345 msgid "Above"
14346 msgstr "فوق"
14347
14348 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14349 msgid "above"
14350 msgstr "فوق"
14351
14352 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14353 msgid "Below"
14354 msgstr "تحت"
14355
14356 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14357 msgid "below"
14358 msgstr "تحت"
14359
14360 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14361 msgid "Dictum"
14362 msgstr "قول مأثور"
14363
14364 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14365 msgid "Dictum Author"
14366 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14367
14368 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14369 msgid "The author of this dictum"
14370 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14371
14372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14373 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14374 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14375
14376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14377 msgid "L"
14378 msgstr "L"
14379
14380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14381 msgid "O"
14382 msgstr "O"
14383
14384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14385 msgid "Encl"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14389 msgid "Place:"
14390 msgstr "المكان:"
14391
14392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14393 msgid "Specialmail"
14394 msgstr "البريد الخاص"
14395
14396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14397 msgid "Specialmail:"
14398 msgstr "البريد الخاص:"
14399
14400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14401 msgid "Title:"
14402 msgstr "العنوان:"
14403
14404 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14405 msgid "Yourref"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14409 msgid "Yourmail"
14410 msgstr "بريدك"
14411
14412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14413 msgid "Your letter of:"
14414 msgstr "رسالتك لـ:"
14415
14416 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14417 msgid "Myref"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14421 msgid "Customer"
14422 msgstr "زبون"
14423
14424 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14425 msgid "Customer no.:"
14426 msgstr "رقم الزبون.:"
14427
14428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14429 msgid "Invoice"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14433 msgid "Invoice no.:"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14437 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14438 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14439
14440 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14441 msgid "NextAddress"
14442 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14443
14444 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14445 msgid "Next Address:"
14446 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14447
14448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14449 msgid "Sender Name:"
14450 msgstr "اسم المرسل:"
14451
14452 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14453 msgid "Sender Phone:"
14454 msgstr "هاتف المرسل:"
14455
14456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14457 msgid "Sender Fax:"
14458 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14459
14460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14461 msgid "Sender E-Mail:"
14462 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14463
14464 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14465 msgid "Sender URL:"
14466 msgstr "رابط المرسل:"
14467
14468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14469 msgid "Logo"
14470 msgstr "الشعار"
14471
14472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14473 msgid "Logo:"
14474 msgstr "الشعار:"
14475
14476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14477 msgid "EndLetter"
14478 msgstr "نهاية رسالة"
14479
14480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14481 msgid "End of letter"
14482 msgstr "نهاية الخطاب"
14483
14484 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14485 msgid "KOMA-Script Report"
14486 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14487
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14489 msgid "Section Boxes"
14490 msgstr "صندوق القسم"
14491
14492 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14493 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14497 msgid "SectionBox"
14498 msgstr "صندوق القسم"
14499
14500 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14501 msgid "Section Box"
14502 msgstr "صندوق القسم"
14503
14504 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14505 msgid "Section Box Width|S"
14506 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14507
14508 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14509 msgid "Width of the section Box"
14510 msgstr "عرض صندوق القسم"
14511
14512 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14513 msgid "Heading"
14514 msgstr "الرأس"
14515
14516 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14517 msgid "Section Box Heading"
14518 msgstr "رأس صندوق القسم"
14519
14520 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14521 msgid "Insert the section box header here"
14522 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14523
14524 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14525 msgid "SubsectionBox"
14526 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14527
14528 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14529 msgid "Subsection Box"
14530 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14531
14532 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14533 msgid "SubsubsectionBox"
14534 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14535
14536 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14537 msgid "Subsubsection Box"
14538 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14539
14540 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14541 msgid "Seminar"
14542 msgstr "ندوة"
14543
14544 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14545 msgid "LandscapeSlide"
14546 msgstr "شريحة افقية"
14547
14548 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14549 msgid "Landscape Slide"
14550 msgstr "شريحة أفقية"
14551
14552 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14553 msgid "PortraitSlide"
14554 msgstr "شريحة رأسية"
14555
14556 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14557 msgid "Portrait Slide"
14558 msgstr "شريحة رأسية"
14559
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14561 msgid "SlideHeading"
14562 msgstr "رأس الشريحة"
14563
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14565 msgid "SlideSubHeading"
14566 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14567
14568 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14569 msgid "ListOfSlides"
14570 msgstr "قائمة الشرائح"
14571
14572 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14573 msgid "List of Slides"
14574 msgstr "قائمة الشرائح"
14575
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14577 msgid "SlideContents"
14578 msgstr "محتوى الشريحة"
14579
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14581 msgid "Slide Contents"
14582 msgstr "محتويات الشريحة"
14583
14584 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14585 msgid "ProgressContents"
14586 msgstr "معالجة المحتويات"
14587
14588 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14589 msgid "Progress Contents"
14590 msgstr "معالجة المحتويات"
14591
14592 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14593 msgid "Landscape Slide:"
14594 msgstr "شريحة أفقية:"
14595
14596 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14597 msgid "Portrait Slide:"
14598 msgstr "شريحة رأسية:"
14599
14600 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14601 msgid "Slide*"
14602 msgstr "شريحة*"
14603
14604 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14605 msgid "List/TOC"
14606 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14607
14608 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14609 msgid "[List Of Slides]"
14610 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14611
14612 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14613 msgid "[Slide Contents]"
14614 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14615
14616 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14617 msgid "[Progress Contents]"
14618 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14621 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14622 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14625 msgid ""
14626 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For "
14627 "a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
14628 "Shapes'."
14629 msgstr ""
14630
14631 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14632 msgid "CD label"
14633 msgstr "CD ملصق"
14634
14635 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14636 msgid "ShapedParagraphs"
14637 msgstr "شكل الفقرة"
14638
14639 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14640 msgid "Circle"
14641 msgstr "دائرة"
14642
14643 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14644 msgid "Diamond"
14645 msgstr "جوهرة"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14648 msgid "Heart"
14649 msgstr "قلب"
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14652 msgid "Hexagon"
14653 msgstr "مسدس"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14656 msgid "Nut"
14657 msgstr "صامولة"
14658
14659 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14660 msgid "Square"
14661 msgstr "مربع"
14662
14663 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14664 msgid "Star"
14665 msgstr "نجمة"
14666
14667 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14668 msgid "Candle"
14669 msgstr "شمعة"
14670
14671 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14672 msgid "Drop down"
14673 msgstr "قطرة"
14674
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14676 msgid "Drop up"
14677 msgstr "قطرة مقلوبة"
14678
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14680 msgid "TeX"
14681 msgstr "تيك"
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14684 msgid "Triangle up"
14685 msgstr "مثلث أعلى"
14686
14687 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14688 msgid "Triangle down"
14689 msgstr "مثلث اسفل"
14690
14691 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14692 msgid "Triangle left"
14693 msgstr "مثلث يسار"
14694
14695 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14696 msgid "Triangle right"
14697 msgstr "مثلث يمين"
14698
14699 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14700 msgid "shapepar"
14701 msgstr "shapepar"
14702
14703 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14704 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14705 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14706
14707 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14708 msgid "Shape specification"
14709 msgstr "مواصفات الشكل"
14710
14711 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14712 msgid "Specification of the shape"
14713 msgstr "مواصفات الشكل"
14714
14715 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14716 msgid "Shapepar"
14717 msgstr "Shapepar"
14718
14719 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14720 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14721 msgstr ""
14722
14723 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14725 msgid "Conjecture*"
14726 msgstr "حدس*"
14727
14728 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14731 msgid "Algorithm*"
14732 msgstr "الخوارزم*"
14733
14734 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14735 msgid "AMS"
14736 msgstr "AMS"
14737
14738 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14739 msgid "The title as it appears in the running headers"
14740 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14741
14742 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14743 msgid "AMS subject classifications:"
14744 msgstr ""
14745
14746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14747 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14748 msgstr ""
14749
14750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14751 msgid "Name of the conference"
14752 msgstr "اسم المؤتمر"
14753
14754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14755 msgid "Conference:"
14756 msgstr "المؤتمر:"
14757
14758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14759 msgid "CopyrightYear"
14760 msgstr "عام حقوق النشر"
14761
14762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14763 msgid "Copyright year:"
14764 msgstr "عام حقوق النشر:"
14765
14766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14767 msgid "Copyrightdata"
14768 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14769
14770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14771 msgid "Copyright data:"
14772 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14773
14774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14775 msgid "TitleBanner"
14776 msgstr ""
14777
14778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14779 msgid "Title banner:"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14783 msgid "PreprintFooter"
14784 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14785
14786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14787 msgid "Preprint footer:"
14788 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14789
14790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14791 msgid "Digital Object Identifier:"
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14795 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14796 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14797
14798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14799 msgid "Terms:"
14800 msgstr "شروط:"
14801
14802 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14803 msgid "Simple CV"
14804 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14805
14806 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14807 msgid "Topic"
14808 msgstr "موضوع"
14809
14810 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14811 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14815 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/slides.layout:107
14819 msgid "New Slide:"
14820 msgstr "شريحة جديدة:"
14821
14822 #: lib/layouts/slides.layout:129
14823 msgid "Overlay"
14824 msgstr ""
14825
14826 #: lib/layouts/slides.layout:144
14827 msgid "New Overlay:"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: lib/layouts/slides.layout:184
14831 msgid "New Note:"
14832 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14833
14834 #: lib/layouts/slides.layout:209
14835 msgid "InvisibleText"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/layouts/slides.layout:216
14839 msgid "<Invisible Text Follows>"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/layouts/slides.layout:233
14843 msgid "VisibleText"
14844 msgstr "نص مرئي"
14845
14846 #: lib/layouts/slides.layout:240
14847 msgid "<Visible Text Follows>"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/layouts/spie.layout:3
14851 msgid "SPIE Proceedings"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/layouts/spie.layout:56
14855 msgid "Authorinfo"
14856 msgstr "معلومات المؤلف"
14857
14858 #: lib/layouts/spie.layout:68
14859 msgid "Authorinfo:"
14860 msgstr "معلومات المؤلف:"
14861
14862 #: lib/layouts/spie.layout:96
14863 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14867 msgid "UNDEFINED"
14868 msgstr "غير معرف"
14869
14870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:20
14871 msgid "pp."
14872 msgstr ""
14873
14874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:21
14875 msgid "ed."
14876 msgstr "ed."
14877
14878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
14879 msgid "eds."
14880 msgstr ""
14881
14882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
14883 msgid "vol."
14884 msgstr "vol."
14885
14886 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
14887 msgid "no."
14888 msgstr "no."
14889
14890 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
14891 msgid "in"
14892 msgstr "انش"
14893
14894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14895 msgid "\\Roman{part}"
14896 msgstr "\\Roman{part}"
14897
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14899 msgid "Part \\Roman{part}"
14900 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14901
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14903 msgid "Chapter ##"
14904 msgstr "الفصل ##"
14905
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14908 msgid "Section ##"
14909 msgstr "القسم ##"
14910
14911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14912 msgid "Paragraph ##"
14913 msgstr "الفقرة ##"
14914
14915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14916 msgid "\\arabic{enumi}."
14917 msgstr "\\arabic{enumi}."
14918
14919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14920 msgid "\\roman{enumiii}."
14921 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14922
14923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14924 msgid "\\Alph{enumiv}."
14925 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14926
14927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14928 msgid "Equation ##"
14929 msgstr "المعادلة ##"
14930
14931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14932 msgid "Footnote ##"
14933 msgstr "تذييل ##"
14934
14935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14936 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14937 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14938
14939 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Algorithms"
14942 msgstr "الخوارزم"
14943
14944 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
14945 msgid "Margin Figures"
14946 msgstr "صورة هامشية"
14947
14948 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
14949 #, fuzzy
14950 msgid "Margin Tables"
14951 msgstr "جدول هامشي"
14952
14953 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14954 msgid "Marginal notes"
14955 msgstr "ملاحظة هامشية"
14956
14957 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14958 msgid "Footnotes"
14959 msgstr "تذييل"
14960
14961 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14962 msgid "Notes"
14963 msgstr "ملاحظات"
14964
14965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
14966 msgid "Branches"
14967 msgstr "فروع"
14968
14969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14970 msgid "Index Entries"
14971 msgstr "مدخل فهرس"
14972
14973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14974 msgid "Listings"
14975 msgstr "نتائج"
14976
14977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14978 msgid "margin"
14979 msgstr "هامش"
14980
14981 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14982 msgid "foot"
14983 msgstr "تذييل"
14984
14985 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
14986 msgid "Greyedout"
14987 msgstr "ملاحظة مظللة"
14988
14989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
14990 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14991 msgid "ERT"
14992 msgstr "ERT"
14993
14994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
14995 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14996 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14997
14998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
14999 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15000 msgid "List of Listings"
15001 msgstr "قائمة القوائم"
15002
15003 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
15004 msgid "Listings[[inset]]"
15005 msgstr "قوائم[[inset]]"
15006
15007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15008 msgid "Idx"
15009 msgstr "فهرس"
15010
15011 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15012 msgid "Argument"
15013 msgstr "برهان"
15014
15015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15016 msgid "unlabelled"
15017 msgstr ""
15018
15019 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15020 msgid "Preview"
15021 msgstr "استعراض"
15022
15023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15024 msgid "see equation[[nomencl]]"
15025 msgstr ""
15026
15027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15028 msgid "page[[nomencl]]"
15029 msgstr ""
15030
15031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15032 msgid "Nomenclature[[output]]"
15033 msgstr "المصطلح"
15034
15035 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15036 msgid "Verbatim*"
15037 msgstr "حرفي*"
15038
15039 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15040 msgid "Part \\thepart"
15041 msgstr "جزء \\thepart"
15042
15043 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
15044 msgid "Chapter \\thechapter"
15045 msgstr "فصل \\thechapter"
15046
15047 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15048 msgid "Appendix \\thechapter"
15049 msgstr "ملحق \\thechapter"
15050
15051 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15052 #: lib/layouts/subequations.module:13
15053 msgid "Subequations"
15054 msgstr "معادلة فرعية"
15055
15056 #: lib/layouts/subequations.module:5
15057 msgid ""
15058 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15059 "subequations.lyx example file."
15060 msgstr ""
15061
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15063 msgid "Front Matter"
15064 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15067 msgid "--- Front Matter ---"
15068 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15069
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15071 msgid "Main Matter"
15072 msgstr "مادة رئيسية"
15073
15074 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15075 msgid "--- Main Matter ---"
15076 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15077
15078 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15079 msgid "Back Matter"
15080 msgstr "المادة الخلفية"
15081
15082 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15083 msgid "--- Back Matter ---"
15084 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15085
15086 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15087 msgid "PartBacktext"
15088 msgstr ""
15089
15090 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15091 msgid "Part Title"
15092 msgstr "عنوان الجزء"
15093
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15095 msgid "Title of this part"
15096 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15097
15098 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15099 msgid "ChapSubtitle"
15100 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15101
15102 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15103 msgid "ChapAuthor"
15104 msgstr "مؤلف الفصل"
15105
15106 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15107 msgid "ChapMotto"
15108 msgstr ""
15109
15110 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15111 msgid "Run-in headings"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15115 msgid "Sub-run-in headings"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15119 msgid "Extrachap"
15120 msgstr "فصل إضافي"
15121
15122 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15123 msgid "extrachap"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15127 msgid "Author data:"
15128 msgstr "بيانات المؤلف:"
15129
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15131 msgid "TOC title:"
15132 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15133
15134 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15135 msgid "TOC author:"
15136 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15137
15138 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15139 msgid "Running Title"
15140 msgstr "تنفيذ العنوان"
15141
15142 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15143 msgid "Running Author"
15144 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15145
15146 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15147 msgid "Running Chapter"
15148 msgstr ""
15149
15150 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15151 msgid "Running chapter:"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15155 msgid "Running Section"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15159 msgid "Running section:"
15160 msgstr ""
15161
15162 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15163 msgid "Abstract*"
15164 msgstr "خلاصة*"
15165
15166 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15167 msgid "Abstract* (not printed)"
15168 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15169
15170 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15171 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15172 msgid "Foreword"
15173 msgstr "التالي"
15174
15175 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15176 msgid "Alternative name"
15177 msgstr "الاسم البديل"
15178
15179 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15180 msgid "Longest Description Label"
15181 msgstr "ملصق وصف طويل"
15182
15183 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15184 msgid "Longest description label"
15185 msgstr "ملصق وصف طويل"
15186
15187 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15188 msgid "Petit"
15189 msgstr "فرعي"
15190
15191 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15192 msgid "Svgraybox"
15193 msgstr ""
15194
15195 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15196 msgid "Proof(QED)"
15197 msgstr ""
15198
15199 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15200 msgid "Proof(smartQED)"
15201 msgstr ""
15202
15203 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15204 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15205 msgstr ""
15206
15207 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15208 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15209 msgid "Headnote"
15210 msgstr "رؤوس أقلام"
15211
15212 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15213 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15214 msgid "Headnote (optional):"
15215 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15216
15217 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15218 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15219 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15220 msgid "thanks"
15221 msgstr "الشكر"
15222
15223 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15224 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15225 msgid "Inst"
15226 msgstr "ادراج"
15227
15228 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15229 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15230 msgid "Institute #"
15231 msgstr "استهلال#"
15232
15233 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15234 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15235 msgid "Corr Author:"
15236 msgstr "المؤلف المصحح:"
15237
15238 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15239 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15240 msgid "Offprints"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15244 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15245 msgid "Offprints:"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15249 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15253 msgid "Subclass"
15254 msgstr "نوع فرعي"
15255
15256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15257 msgid "Mathematics Subject Classification"
15258 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15259
15260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15261 msgid "CRSC"
15262 msgstr ""
15263
15264 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15265 msgid "CR Subject Classification"
15266 msgstr ""
15267
15268 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15269 msgid "Solution \\thesolution"
15270 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15271
15272 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15273 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15277 msgid "Springer SV Mono"
15278 msgstr ""
15279
15280 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15281 msgid "Springer SV Mult"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15285 msgid "Title*"
15286 msgstr "العنوان*"
15287
15288 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15289 msgid "Title*:"
15290 msgstr "عنوان*:"
15291
15292 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15293 msgid "Contributors"
15294 msgstr "المساهمين"
15295
15296 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15297 msgid "List of Contributors"
15298 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15299
15300 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15301 msgid "Contributor List"
15302 msgstr "قائمة المساهمين"
15303
15304 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15305 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15306 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15307 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15308 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15309 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15310 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15311 msgid "For editors"
15312 msgstr "للمحررين"
15313
15314 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15315 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15319 msgid "Sweave"
15320 msgstr "Sweave"
15321
15322 #: lib/layouts/sweave.module:6
15323 msgid ""
15324 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
15325 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15326 msgstr ""
15327
15328 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15329 msgid "Sweave Input File"
15330 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15331
15332 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15333 msgid "Number Tables by Section"
15334 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15335
15336 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15337 msgid ""
15338 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
15339 "table number, as in 'Table 2.1'."
15340 msgstr ""
15341 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول "
15342 "2.1'."
15343
15344 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15347 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15348
15349 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15350 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15351 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15354 msgid "Fancy Colored Boxes"
15355 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15356
15357 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15358 msgid ""
15359 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
15360 "tcolorbox documentation for details."
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15364 msgid "Color Box"
15365 msgstr "صندوق الالوان"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15368 msgid "Color Box Options"
15369 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15370
15371 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15372 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15373 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15374
15375 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15376 msgid "Dynamic Color Box"
15377 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15378
15379 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15380 msgid "Color Box (Dynamic)"
15381 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15382
15383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15384 msgid "Fit Color Box"
15385 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15388 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15389 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15392 msgid "Raster Color Box"
15393 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15394
15395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15396 msgid "Subtitle Options"
15397 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15398
15399 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15400 msgid "Insert the options here"
15401 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15402
15403 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15404 msgid "Color Box Separator"
15405 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15406
15407 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15408 msgid "Color Boxes"
15409 msgstr "صندوق الألوان"
15410
15411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15412 msgid "-----"
15413 msgstr "-----"
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15416 msgid "Color Box Line"
15417 msgstr "خط صندوق الألوان"
15418
15419 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15420 msgid "Color Box Setup"
15421 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15422
15423 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15424 msgid "New Color Box Type"
15425 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15426
15427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15428 msgid "New Box Options"
15429 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15430
15431 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15432 msgid "Options for the new box type (optional)"
15433 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15434
15435 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15436 msgid "Name of the new box type"
15437 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15438
15439 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15440 msgid "Arguments"
15441 msgstr "براهين"
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15444 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15448 msgid "Default Value"
15449 msgstr "القيمة الافتراضية"
15450
15451 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15452 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15456 msgid "Custom Color Box 1"
15457 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15458
15459 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15460 msgid "More Color Box Options"
15461 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15462
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15464 msgid "Insert more color box options here"
15465 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15466
15467 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15468 msgid "Custom Color Box 2"
15469 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15470
15471 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15472 msgid "Custom Color Box 3"
15473 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15474
15475 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15476 msgid "Custom Color Box 4"
15477 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15478
15479 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15480 msgid "Custom Color Box 5"
15481 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15482
15483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15485 msgid "Fact \\thefact."
15486 msgstr "حادثة \\thefact."
15487
15488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15490 msgid "Definition \\thedefinition."
15491 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15495 msgid "Example \\theexample."
15496 msgstr "مثال \\theexample."
15497
15498 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15500 msgid "Problem \\theproblem."
15501 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15502
15503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15505 msgid "Exercise \\theexercise."
15506 msgstr ""
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15509 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15510 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15511
15512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15513 msgid ""
15514 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15515 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15516 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15517 "counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma "
15518 "2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15519 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15520 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15521 msgstr ""
15522 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15523 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15524 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15525 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15526 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15527 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15530 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15531 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15534 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15535 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15536
15537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15538 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15539 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15540
15541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15542 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15543 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15546 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15547 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15550 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15551 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15552
15553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15554 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15555 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15556
15557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15558 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15559 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15562 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15563 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15566 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15567 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15568
15569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15570 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15571 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15572
15573 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15574 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15575 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15576
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15578 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15579 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15580
15581 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15582 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15583 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15584
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15586 #, fuzzy
15587 msgid ""
15588 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15589 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15590 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15591 "counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, "
15592 "lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15593 "The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15594 msgstr ""
15595 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15596 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15597 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15598 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15599 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15600 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15601
15602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15603 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15604 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15605
15606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15607 msgid ""
15608 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15609 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15610 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15611 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15612 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, "
15613 "axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
15614 "axiom 3, assumption 4, ...)."
15615 msgstr ""
15616 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15617 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15618 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15619 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15620 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15621
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15623 msgid "Criterion \\thecriterion."
15624 msgstr "معيار \\thecriterion."
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15629 msgid "Criterion*"
15630 msgstr "معيار*"
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15635 msgid "Criterion."
15636 msgstr "معيار."
15637
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15639 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15640 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15645 msgid "Algorithm."
15646 msgstr "الخوارزم."
15647
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15649 msgid "Axiom \\theaxiom."
15650 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15655 msgid "Axiom*"
15656 msgstr " مُسَلَّمة*"
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15661 msgid "Axiom."
15662 msgstr " مُسَلَّمة."
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15665 msgid "Condition \\thecondition."
15666 msgstr "شرط \\thecondition."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15671 msgid "Condition*"
15672 msgstr "شرط*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15677 msgid "Condition."
15678 msgstr "شرط."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15682 msgid "Note \\thenote."
15683 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15688 msgid "Note*"
15689 msgstr "ملاحظة*"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15694 msgid "Note."
15695 msgstr "ملاحظة."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15698 msgid "Notation \\thenotation."
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15704 msgid "Notation*"
15705 msgstr "ترقيم*"
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15710 msgid "Notation."
15711 msgstr "ترقيم."
15712
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15714 msgid "Summary \\thesummary."
15715 msgstr "موجز \\thesummary."
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15720 msgid "Summary*"
15721 msgstr "موجز*"
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15726 msgid "Summary."
15727 msgstr "موجز."
15728
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15730 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15731 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15736 msgid "Acknowledgement*"
15737 msgstr "اعتراف*"
15738
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15740 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15741 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15746 msgid "Conclusion*"
15747 msgstr "استنتاج*"
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15752 msgid "Conclusion."
15753 msgstr "استنتاج."
15754
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15770 msgid "Assumption"
15771 msgstr "فرضية"
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15774 msgid "Assumption \\theassumption."
15775 msgstr "فرضية \\theassumption."
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15780 msgid "Assumption*"
15781 msgstr "فرضية*"
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15786 msgid "Assumption."
15787 msgstr "فرضية."
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15792 msgid "Question*"
15793 msgstr "سؤال*"
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15798 msgid "Question."
15799 msgstr "سؤال."
15800
15801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15802 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15803 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15804
15805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15806 #, fuzzy
15807 msgid ""
15808 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15809 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15810 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15811 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15812 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter "
15813 "(e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, "
15814 "criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
15815 "assumption 4...)"
15816 msgstr ""
15817 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15818 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15819 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15820 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15821 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15824 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15825 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15828 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15829 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15832 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15833 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15836 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15837 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15840 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15841 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15844 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15845 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15848 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15849 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15852 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15853 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
15854
15855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15856 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15857 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15860 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15861 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15864 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15865 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
15866
15867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15869 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15870
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15872 msgid ""
15873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15875 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
15876 "and non-numbered forms."
15877 msgstr ""
15878 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15879 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،"
15880 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
15883 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
15884 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
15885 msgid "theorems"
15886 msgstr "النظريات"
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15889 msgid "Criterion \\thetheorem."
15890 msgstr "معيار \\thetheorem."
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15893 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15894 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15895
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15897 msgid "Axiom \\thetheorem."
15898 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15901 msgid "Condition \\thetheorem."
15902 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15905 msgid "Note \\thetheorem."
15906 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15907
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15909 msgid "Notation \\thetheorem."
15910 msgstr ""
15911
15912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15913 msgid "Summary \\thetheorem."
15914 msgstr "موجز \\thetheorem."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15917 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15918 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15921 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15922 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15923
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15925 msgid "Assumption \\thetheorem."
15926 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15929 msgid "Question \\thetheorem."
15930 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15931
15932 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15933 msgid "Fact \\thetheorem."
15934 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15937 msgid "Problem \\thetheorem."
15938 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15941 msgid "Exercise \\thetheorem."
15942 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15945 msgid "Solution \\thetheorem."
15946 msgstr "حل \\thesolution."
15947
15948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15949 msgid "Remark \\thetheorem."
15950 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15953 msgid "Claim \\thetheorem."
15954 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15957 msgid "Theorems (AMS)"
15958 msgstr "نظريات (AMS)"
15959
15960 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15961 msgid ""
15962 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15963 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
15964 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
15965 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15966 msgstr ""
15967 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة "
15968 "و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير "
15969 "ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15972 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15973 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15976 msgid ""
15977 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15978 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15979 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15980 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15981 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15982 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15983 msgstr ""
15984 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15985 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
15986 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
15987 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. "
15988 "لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within "
15989 "Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15992 msgid "Case \\arabic{casei}."
15993 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15996 msgid "Case \\roman{caseii}."
15997 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16000 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16001 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16004 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16005 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16008 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16009 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16012 msgid ""
16013 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
16014 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
16015 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
16016 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
16017 "numbering is reset at each chapter start."
16018 msgstr ""
16019 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
16020 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
16021 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
16022 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل "
16023 "فصل."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16026 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16027 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16030 msgid ""
16031 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16032 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter "
16033 "environment."
16034 msgstr ""
16035 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم "
16036 "هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16039 msgid "Named Theorems"
16040 msgstr "تسمية النظرية"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16043 msgid ""
16044 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16045 "'Additional Theorem Text' argument."
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16049 msgid "Named Theorem"
16050 msgstr "تسمية النظرية"
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16053 msgid "Named Theorem."
16054 msgstr "تسمية النظرية."
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16057 msgid "Example*"
16058 msgstr "مثال*"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16061 msgid "Problem*"
16062 msgstr "مشكلة*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16065 msgid "Exercise*"
16066 msgstr "تمرين*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16069 msgid "Solution*"
16070 msgstr "حل*"
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16073 msgid "Remark*"
16074 msgstr "تنبيه*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16077 msgid "Claim*"
16078 msgstr "متطلب*"
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16081 msgid "Alternative proof string"
16082 msgstr ""
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16085 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16086 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16089 msgid ""
16090 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
16091 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
16092 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
16093 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
16094 "numbering is reset at each section start."
16095 msgstr ""
16096 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
16097 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
16098 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
16099 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
16100 "قسم."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16103 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16104 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16107 msgid ""
16108 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16109 "section start)."
16110 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16113 msgid "Conjecture."
16114 msgstr "حدس."
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16117 msgid "Fact*"
16118 msgstr "حقيقة*"
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16121 msgid "Problem."
16122 msgstr "مشكلة."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16125 msgid "Exercise."
16126 msgstr "تمرين*"
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16129 msgid "Solution."
16130 msgstr "حل."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16133 msgid "Remark."
16134 msgstr "تنبيه."
16135
16136 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16137 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16138 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16139
16140 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16141 msgid ""
16142 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
16143 "extended AMS machinery."
16144 msgstr ""
16145 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16148 msgid "Theorems"
16149 msgstr "نظريات"
16150
16151 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16152 msgid ""
16153 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
16154 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
16155 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16156 msgstr ""
16157 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
16158 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
16159 "تبعاًلـ ...)."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16162 msgid "Name/Title"
16163 msgstr "الاسم/العنوان"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16166 msgid "Alternative optional name or title"
16167 msgstr ""
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16170 msgid "Prop \\theprop."
16171 msgstr "Prop \\theprop."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16174 msgid "Prob"
16175 msgstr "Prob"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16178 msgid "\\theprob."
16179 msgstr "\\theprob."
16180
16181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16182 msgid "Sol"
16183 msgstr "Sol"
16184
16185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16186 msgid "# [number of Prob]"
16187 msgstr ""
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16190 msgid "Label of Problem"
16191 msgstr "ملصق المشكلة"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16194 msgid "Label of the corresponding problem"
16195 msgstr ""
16196
16197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16198 msgid "Property \\theproperty."
16199 msgstr "جزء \\theproperty."
16200
16201 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16202 msgid "TODO Notes"
16203 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16204
16205 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16206 msgid ""
16207 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
16208 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
16209 "style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
16210 msgstr ""
16211
16212 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16213 msgid "TODO"
16214 msgstr "للتنفيذ"
16215
16216 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16217 msgid "List of TODOs"
16218 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16219
16220 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16221 msgid "[List of TODOs]"
16222 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16223
16224 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16225 msgid "List of TODOs Heading|s"
16226 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16227
16228 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16229 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16230 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16231
16232 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16233 msgid "TODO Note (Margin)"
16234 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16235
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16237 msgid "TODO (Margin)"
16238 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16239
16240 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16241 msgid "TODO Note Options|s"
16242 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16243
16244 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16245 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16249 msgid "TODO Note (inline)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16253 msgid "TODO (Inline)"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16257 msgid "Missing Figure"
16258 msgstr "صورة مفقودة"
16259
16260 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16261 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16262 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16263
16264 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16265 msgid "Todo[Inline]"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16269 msgid "Todo[margin]"
16270 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16271
16272 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16273 msgid "MissingFigure"
16274 msgstr "شكل مفقود"
16275
16276 #: lib/layouts/treport.layout:3
16277 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16278 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16279
16280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16281 msgid "Tufte Book"
16282 msgstr "كتاب Tufte"
16283
16284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16285 msgid "Sidenote"
16286 msgstr "ملاحظة جانبية"
16287
16288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16289 msgid "sidenote"
16290 msgstr "ملاحظة جانبية"
16291
16292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16293 msgid "Marginnote"
16294 msgstr "ملاحظة هامشية"
16295
16296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16297 msgid "marginnote"
16298 msgstr "ملاحظة هامشية"
16299
16300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16301 msgid "NewThought"
16302 msgstr "فكرة جديدة"
16303
16304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16305 msgid "new thought"
16306 msgstr "فكرة جديدة"
16307
16308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16309 msgid "AllCaps"
16310 msgstr ""
16311
16312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16313 msgid "allcaps"
16314 msgstr ""
16315
16316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16317 msgid "SmallCaps"
16318 msgstr "حروف صغيرة"
16319
16320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16321 msgid "smallcaps"
16322 msgstr "smallcaps"
16323
16324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16325 msgid "Full Width"
16326 msgstr "عرض كامل"
16327
16328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16329 msgid "MarginTable"
16330 msgstr "جدول هامشي"
16331
16332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16333 msgid "MarginFigure"
16334 msgstr "صورة هامشية"
16335
16336 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16337 msgid "Tufte Handout"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16341 msgid "Handouts"
16342 msgstr "بيان"
16343
16344 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16345 msgid "Variable-width Minipages"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16349 msgid ""
16350 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth "
16351 "package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of "
16352 "its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has "
16353 "two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to "
16354 "\\linewidth)."
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16358 msgid "Minipage (Var. Width)"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16362 msgid "Minipage (var.)"
16363 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16364
16365 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16366 msgid "Vert. Adjustment"
16367 msgstr ""
16368
16369 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16370 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16371 msgstr ""
16372
16373 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16374 msgid "Max. Width"
16375 msgstr "أكبر عرض"
16376
16377 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16378 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/languages:100 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
16382 #: src/Font.cpp:77
16383 msgid "Ignore"
16384 msgstr "تجاهل"
16385
16386 #: lib/languages:119
16387 msgid "Afrikaans"
16388 msgstr "الافريكانية"
16389
16390 #: lib/languages:127
16391 msgid "Albanian"
16392 msgstr "الالبانية"
16393
16394 #: lib/languages:136
16395 msgid "English (USA)"
16396 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16397
16398 #: lib/languages:147
16399 msgid "Amharic"
16400 msgstr "الأمهرية"
16401
16402 #: lib/languages:156
16403 msgid "Greek (ancient)"
16404 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16405
16406 #: lib/languages:173
16407 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16408 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16409
16410 #: lib/languages:184
16411 msgid "Arabic (Arabi)"
16412 msgstr "العربية (عربي)"
16413
16414 #: lib/languages:197 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16415 msgid "Armenian"
16416 msgstr "الارمينية"
16417
16418 #: lib/languages:206
16419 msgid "Asturian"
16420 msgstr "النمسا"
16421
16422 #: lib/languages:214
16423 msgid "English (Australia)"
16424 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16425
16426 #: lib/languages:226
16427 msgid "German (Austria, old spelling)"
16428 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16429
16430 #: lib/languages:238
16431 msgid "German (Austria)"
16432 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16433
16434 #: lib/languages:248
16435 msgid "Indonesian"
16436 msgstr "الأندونيسية"
16437
16438 #: lib/languages:258
16439 msgid "Malay"
16440 msgstr "المالاوية"
16441
16442 #: lib/languages:267
16443 msgid "Basque"
16444 msgstr "Basque"
16445
16446 #: lib/languages:281
16447 msgid "Belarusian"
16448 msgstr "البيلاروسية"
16449
16450 #: lib/languages:291
16451 msgid "Bosnian"
16452 msgstr "البوسنية"
16453
16454 #: lib/languages:299
16455 msgid "Portuguese (Brazil)"
16456 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16457
16458 #: lib/languages:309
16459 msgid "Breton"
16460 msgstr "Breton"
16461
16462 #: lib/languages:318
16463 msgid "English (UK)"
16464 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16465
16466 #: lib/languages:328
16467 msgid "Bulgarian"
16468 msgstr "البلغارية"
16469
16470 #: lib/languages:339
16471 msgid "English (Canada)"
16472 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16473
16474 #: lib/languages:352
16475 msgid "French (Canada)"
16476 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16477
16478 #: lib/languages:362
16479 msgid "Catalan"
16480 msgstr "Catalan"
16481
16482 #: lib/languages:374
16483 msgid "Chinese (simplified)"
16484 msgstr "الصينية (بسيط)"
16485
16486 #: lib/languages:384
16487 msgid "Chinese (traditional)"
16488 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16489
16490 #: lib/languages:394
16491 msgid "Coptic"
16492 msgstr "القبطية"
16493
16494 #: lib/languages:401
16495 msgid "Croatian"
16496 msgstr "الكرواتية"
16497
16498 #: lib/languages:410
16499 msgid "Czech"
16500 msgstr "التشيكية"
16501
16502 #: lib/languages:420
16503 msgid "Danish"
16504 msgstr "الدانماركية"
16505
16506 #: lib/languages:431
16507 msgid "Divehi (Maldivian)"
16508 msgstr ""
16509
16510 #: lib/languages:438
16511 msgid "Dutch"
16512 msgstr "الهولندية"
16513
16514 #: lib/languages:449
16515 msgid "English"
16516 msgstr "الانجليزية"
16517
16518 #: lib/languages:462
16519 msgid "Esperanto"
16520 msgstr "الاسبرانتو"
16521
16522 #: lib/languages:471
16523 msgid "Estonian"
16524 msgstr "الأستونية"
16525
16526 #: lib/languages:485
16527 msgid "Farsi"
16528 msgstr "الفارسية"
16529
16530 #: lib/languages:500
16531 msgid "Finnish"
16532 msgstr "الفنلندية"
16533
16534 #: lib/languages:511
16535 msgid "French"
16536 msgstr "الفرنسية"
16537
16538 #: lib/languages:527
16539 msgid "Friulian"
16540 msgstr ""
16541
16542 #: lib/languages:537
16543 msgid "Galician"
16544 msgstr "Galician"
16545
16546 #: lib/languages:550 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16547 msgid "Georgian"
16548 msgstr "جورجيا"
16549
16550 #: lib/languages:560
16551 msgid "German (old spelling)"
16552 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16553
16554 #: lib/languages:571
16555 msgid "German"
16556 msgstr "الألمانية"
16557
16558 #: lib/languages:586
16559 msgid "German (Switzerland)"
16560 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16561
16562 #: lib/languages:599
16563 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16564 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16565
16566 #: lib/languages:609 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16568 msgid "Greek"
16569 msgstr "اليونانية"
16570
16571 #: lib/languages:622
16572 msgid "Greek (polytonic)"
16573 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16574
16575 #: lib/languages:634 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16576 msgid "Hebrew"
16577 msgstr "العبرية"
16578
16579 #: lib/languages:650
16580 msgid "Hindi"
16581 msgstr "الهندية"
16582
16583 #: lib/languages:669
16584 msgid "Icelandic"
16585 msgstr "الآيسلندية"
16586
16587 #: lib/languages:680
16588 msgid "Interlingua"
16589 msgstr "Interlingua"
16590
16591 #: lib/languages:690
16592 msgid "Irish"
16593 msgstr "الإيرلندية"
16594
16595 #: lib/languages:699
16596 msgid "Italian"
16597 msgstr "الإيطالية"
16598
16599 #: lib/languages:714
16600 msgid "Japanese"
16601 msgstr "اليابانية"
16602
16603 #: lib/languages:728
16604 msgid "Japanese (CJK)"
16605 msgstr "اليابانية (CJK)"
16606
16607 #: lib/languages:737 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16608 msgid "Kannada"
16609 msgstr ""
16610
16611 #: lib/languages:746
16612 msgid "Kazakh"
16613 msgstr "الكازاخستانية"
16614
16615 #: lib/languages:757
16616 msgid "Khmer"
16617 msgstr "الخمير"
16618
16619 #: lib/languages:764
16620 msgid "Korean"
16621 msgstr "الكورية"
16622
16623 #: lib/languages:773
16624 msgid "Kurmanji"
16625 msgstr "كورمنجي"
16626
16627 #: lib/languages:782 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16628 msgid "Lao"
16629 msgstr "Lao"
16630
16631 #: lib/languages:801
16632 msgid "Latvian"
16633 msgstr "اللاتيفية"
16634
16635 #: lib/languages:814
16636 msgid "Lithuanian"
16637 msgstr "الليتوانية"
16638
16639 #: lib/languages:825
16640 msgid "Lower Sorbian"
16641 msgstr "صربيا الدنيا"
16642
16643 #: lib/languages:834
16644 msgid "Hungarian"
16645 msgstr "الهنغارية"
16646
16647 #: lib/languages:845
16648 msgid "Macedonian"
16649 msgstr "المقدونية"
16650
16651 #: lib/languages:855
16652 msgid "Marathi"
16653 msgstr "المراثاوية"
16654
16655 #: lib/languages:865
16656 msgid "Mongolian"
16657 msgstr "المنغولية"
16658
16659 #: lib/languages:874
16660 msgid "English (New Zealand)"
16661 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16662
16663 #: lib/languages:884
16664 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16665 msgstr ""
16666
16667 #: lib/languages:894
16668 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16669 msgstr ""
16670
16671 #: lib/languages:905
16672 msgid "Occitan"
16673 msgstr "Occitan"
16674
16675 #: lib/languages:926
16676 msgid "Piedmontese"
16677 msgstr ""
16678
16679 #: lib/languages:936
16680 msgid "Polish"
16681 msgstr "البولندية"
16682
16683 #: lib/languages:947
16684 msgid "Portuguese"
16685 msgstr "البرتغالية"
16686
16687 #: lib/languages:957
16688 msgid "Romanian"
16689 msgstr "الرومانية"
16690
16691 #: lib/languages:967
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Romansh"
16694 msgstr "روماني"
16695
16696 #: lib/languages:977
16697 msgid "Russian"
16698 msgstr "الروسية"
16699
16700 #: lib/languages:988
16701 msgid "North Sami"
16702 msgstr "السموائية الشمالية"
16703
16704 #: lib/languages:997
16705 msgid "Sanskrit"
16706 msgstr "السنسكريتية"
16707
16708 #: lib/languages:1004
16709 msgid "Scottish"
16710 msgstr "الإسكتلندية"
16711
16712 #: lib/languages:1015
16713 msgid "Serbian"
16714 msgstr "الصربية"
16715
16716 #: lib/languages:1030
16717 msgid "Serbian (Latin)"
16718 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16719
16720 #: lib/languages:1040
16721 msgid "Slovak"
16722 msgstr "السلوفاكية"
16723
16724 #: lib/languages:1050
16725 msgid "Slovene"
16726 msgstr "السلوفينية"
16727
16728 #: lib/languages:1059
16729 msgid "Spanish"
16730 msgstr "الاسبانية"
16731
16732 #: lib/languages:1073
16733 msgid "Spanish (Mexico)"
16734 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16735
16736 #: lib/languages:1085
16737 msgid "Swedish"
16738 msgstr "السويدية"
16739
16740 #: lib/languages:1096
16741 msgid "Syriac"
16742 msgstr "السريانية"
16743
16744 #: lib/languages:1105 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16745 msgid "Tamil"
16746 msgstr "التأميلية"
16747
16748 #: lib/languages:1113 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16749 msgid "Telugu"
16750 msgstr "Telugu"
16751
16752 #: lib/languages:1120 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16753 msgid "Thai"
16754 msgstr "التايلاندية"
16755
16756 #: lib/languages:1134 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16757 msgid "Tibetan"
16758 msgstr "التيبتية"
16759
16760 #: lib/languages:1141
16761 msgid "Turkish"
16762 msgstr "التركية"
16763
16764 #: lib/languages:1156
16765 msgid "Turkmen"
16766 msgstr "التركمانية"
16767
16768 #: lib/languages:1166
16769 msgid "Ukrainian"
16770 msgstr "الاكرانية"
16771
16772 #: lib/languages:1177
16773 msgid "Upper Sorbian"
16774 msgstr "صربيا العليا"
16775
16776 #: lib/languages:1187
16777 msgid "Urdu"
16778 msgstr "الأوردو"
16779
16780 #: lib/languages:1195
16781 msgid "Vietnamese"
16782 msgstr "الفيتنامية"
16783
16784 #: lib/languages:1204
16785 msgid "Welsh"
16786 msgstr "الويلزية"
16787
16788 #: lib/latexfonts:82
16789 msgid "AE (Almost European)"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Bera Serif"
16795 msgstr "Bera Sans"
16796
16797 #: lib/latexfonts:104
16798 msgid "Bookman"
16799 msgstr "الكتبي"
16800
16801 #: lib/latexfonts:110
16802 msgid "Concrete Roman"
16803 msgstr ""
16804
16805 #: lib/latexfonts:116
16806 msgid "Zapf Chancery"
16807 msgstr ""
16808
16809 #: lib/latexfonts:122
16810 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: lib/latexfonts:128
16814 msgid "Crimson (Cochineal)"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: lib/latexfonts:136
16818 msgid "Crimson"
16819 msgstr ""
16820
16821 #: lib/latexfonts:142
16822 msgid "Computer Modern Roman"
16823 msgstr ""
16824
16825 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16826 msgid "URW Garamond"
16827 msgstr ""
16828
16829 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187
16830 msgid "Libertine"
16831 msgstr ""
16832
16833 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201
16834 msgid "Latin Modern Roman"
16835 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16836
16837 #: lib/latexfonts:208 lib/latexfonts:221
16838 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16839 msgstr ""
16840
16841 #: lib/latexfonts:228 lib/latexfonts:241
16842 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16843 msgstr ""
16844
16845 #: lib/latexfonts:248 lib/latexfonts:261
16846 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: lib/latexfonts:268 lib/latexfonts:278
16850 msgid "Minion Pro"
16851 msgstr ""
16852
16853 #: lib/latexfonts:287
16854 msgid "New Century Schoolbook"
16855 msgstr ""
16856
16857 #: lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
16858 #, fuzzy
16859 msgid "Noto Serif"
16860 msgstr "Bera Sans"
16861
16862 #: lib/latexfonts:307 lib/latexfonts:319 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:332
16863 #: lib/latexfonts:339
16864 msgid "Palatino"
16865 msgstr "البلاطينية"
16866
16867 #: lib/latexfonts:345 lib/latexfonts:354 lib/latexfonts:361 lib/latexfonts:367
16868 msgid "Times Roman"
16869 msgstr "Times Roman"
16870
16871 #: lib/latexfonts:373
16872 msgid "TeX Gyre Bonum"
16873 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16874
16875 #: lib/latexfonts:379
16876 msgid "TeX Gyre Chorus"
16877 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16878
16879 #: lib/latexfonts:385
16880 msgid "TeX Gyre Pagella"
16881 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16882
16883 #: lib/latexfonts:391
16884 msgid "TeX Gyre Schola"
16885 msgstr "TeX Gyre Schola"
16886
16887 #: lib/latexfonts:397
16888 msgid "TeX Gyre Termes"
16889 msgstr "TeX Gyre Termes"
16890
16891 #: lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:429
16892 msgid "Utopia (Fourier)"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/latexfonts:440
16896 msgid "Avant Garde"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/latexfonts:446
16900 msgid "Bera Sans"
16901 msgstr "Bera Sans"
16902
16903 #: lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:464
16904 msgid "Biolinum"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/latexfonts:472
16908 msgid "CM Bright"
16909 msgstr "CM Bright "
16910
16911 #: lib/latexfonts:479
16912 msgid "Computer Modern Sans"
16913 msgstr ""
16914
16915 #: lib/latexfonts:485
16916 msgid "Helvetica"
16917 msgstr "السويسرية"
16918
16919 #: lib/latexfonts:493
16920 msgid "Iwona"
16921 msgstr "Iwona"
16922
16923 #: lib/latexfonts:500
16924 msgid "Iwona (Light)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/latexfonts:507
16928 msgid "Iwona (Condensed)"
16929 msgstr ""
16930
16931 #: lib/latexfonts:514
16932 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16933 msgstr ""
16934
16935 #: lib/latexfonts:521
16936 msgid "Kurier"
16937 msgstr ""
16938
16939 #: lib/latexfonts:528
16940 msgid "Kurier (Light)"
16941 msgstr ""
16942
16943 #: lib/latexfonts:535
16944 msgid "Kurier (Condensed)"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/latexfonts:542
16948 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/latexfonts:549
16952 msgid "Latin Modern Sans"
16953 msgstr "Latin Modern Sans"
16954
16955 #: lib/latexfonts:556
16956 msgid "Noto Sans"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/latexfonts:563
16960 msgid "TeX Gyre Adventor"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/latexfonts:569
16964 msgid "TeX Gyre Heros"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/latexfonts:575
16968 msgid "URW Classico (Optima)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/latexfonts:587
16972 msgid "Bera Mono"
16973 msgstr "Bera Mono "
16974
16975 #: lib/latexfonts:595
16976 msgid "CM Typewriter Light"
16977 msgstr ""
16978
16979 #: lib/latexfonts:602
16980 msgid "Computer Modern Typewriter"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/latexfonts:608
16984 msgid "Courier"
16985 msgstr ""
16986
16987 #: lib/latexfonts:615
16988 msgid "Libertine Mono"
16989 msgstr "Libertine Mono"
16990
16991 #: lib/latexfonts:622
16992 msgid "Latin Modern Typewriter"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: lib/latexfonts:629
16996 msgid "LuxiMono"
16997 msgstr "LuxiMono "
16998
16999 #: lib/latexfonts:636
17000 msgid "Noto Mono"
17001 msgstr ""
17002
17003 #: lib/latexfonts:643
17004 msgid "TeX Gyre Cursor"
17005 msgstr ""
17006
17007 #: lib/latexfonts:649
17008 msgid "TX Typewriter"
17009 msgstr "TX Typewriter"
17010
17011 #: lib/latexfonts:661
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Crimson (New TX)"
17014 msgstr "Times Roman (New TX)"
17015
17016 #: lib/latexfonts:669
17017 msgid "Euler VM"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/latexfonts:675
17021 msgid "URW Garamond (New TX)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/latexfonts:683
17025 msgid "Iwona (Math)"
17026 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17027
17028 #: lib/latexfonts:696
17029 msgid "Kurier (Math)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/latexfonts:709
17033 msgid "Libertine (New TX)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/latexfonts:717
17037 msgid "Minion Pro (New TX)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/latexfonts:726
17041 msgid "Times Roman (New TX)"
17042 msgstr "Times Roman (New TX)"
17043
17044 #: lib/encodings:50
17045 msgid "Unicode (utf8)"
17046 msgstr "ترميز (utf8)"
17047
17048 #: lib/encodings:55
17049 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17050 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17051
17052 #: lib/encodings:59
17053 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17054 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17055
17056 #: lib/encodings:62
17057 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17058 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17059
17060 #: lib/encodings:65
17061 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17062 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17063
17064 #: lib/encodings:68
17065 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17066 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17067
17068 #: lib/encodings:71
17069 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17070 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17071
17072 #: lib/encodings:75
17073 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17074 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17075
17076 #: lib/encodings:79
17077 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17078 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17079
17080 #: lib/encodings:83
17081 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17082 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17083
17084 #: lib/encodings:86
17085 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17086 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17087
17088 #: lib/encodings:89
17089 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17090 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17091
17092 #: lib/encodings:92
17093 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17094 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17095
17096 #: lib/encodings:95
17097 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17098 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17099
17100 #: lib/encodings:98
17101 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17102 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17103
17104 #: lib/encodings:101
17105 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17106 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17107
17108 #: lib/encodings:104
17109 msgid "DOS (CP 437)"
17110 msgstr "DOS (CP 437)"
17111
17112 #: lib/encodings:108
17113 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17114 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17115
17116 #: lib/encodings:111
17117 msgid "Western European (CP 850)"
17118 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17119
17120 #: lib/encodings:114
17121 msgid "Central European (CP 852)"
17122 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17123
17124 #: lib/encodings:118
17125 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17126 msgstr "السريالية (CP 855)"
17127
17128 #: lib/encodings:123
17129 msgid "Western European (CP 858)"
17130 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17131
17132 #: lib/encodings:126
17133 msgid "Hebrew (CP 862)"
17134 msgstr "العبرية (CP 862)"
17135
17136 #: lib/encodings:129
17137 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17138 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17139
17140 #: lib/encodings:133
17141 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17142 msgstr "السريالية (CP 866)"
17143
17144 #: lib/encodings:136
17145 msgid "Central European (CP 1250)"
17146 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17147
17148 #: lib/encodings:140
17149 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17150 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17151
17152 #: lib/encodings:144
17153 msgid "Western European (CP 1252)"
17154 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17155
17156 #: lib/encodings:147
17157 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17158 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17159
17160 #: lib/encodings:151
17161 msgid "Arabic (CP 1256)"
17162 msgstr "العربية (CP 1256)"
17163
17164 #: lib/encodings:154
17165 msgid "Baltic (CP 1257)"
17166 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17167
17168 #: lib/encodings:158
17169 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17170 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17171
17172 #: lib/encodings:162
17173 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17174 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17175
17176 #: lib/encodings:166
17177 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17178 msgstr "السريالية (pt 154)"
17179
17180 #: lib/encodings:177
17181 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17182 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17183
17184 #: lib/encodings:187
17185 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17186 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17187
17188 #: lib/encodings:194
17189 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17190 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17191
17192 #: lib/encodings:198
17193 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17194 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17195
17196 #: lib/encodings:202
17197 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17198 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17199
17200 #: lib/encodings:206
17201 msgid "Korean (EUC-KR)"
17202 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17203
17204 #: lib/encodings:210
17205 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17206 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17207
17208 #: lib/encodings:214
17209 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17210 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17211
17212 #: lib/encodings:218
17213 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17214 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17215
17216 #: lib/encodings:225
17217 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17218 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17219
17220 #: lib/encodings:227
17221 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17222 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17223
17224 #: lib/encodings:229
17225 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17226 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17227
17228 #: lib/encodings:231
17229 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17230 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17231
17232 #: lib/encodings:238
17233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17234 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17235
17236 #: lib/encodings:243
17237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17239
17240 #: lib/encodings:247
17241 msgid "ASCII"
17242 msgstr "ASCII"
17243
17244 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:461
17245 msgid "Array Environment|y"
17246 msgstr ""
17247
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:462
17249 msgid "Cases Environment|C"
17250 msgstr ""
17251
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:463
17253 msgid "Aligned Environment|l"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:464
17257 msgid "AlignedAt Environment|v"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:465
17261 msgid "Gathered Environment|h"
17262 msgstr ""
17263
17264 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:466
17265 msgid "Split Environment|S"
17266 msgstr ""
17267
17268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:468
17269 msgid "Delimiters...|r"
17270 msgstr "الأقواس...|r"
17271
17272 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:469
17273 msgid "Matrix...|x"
17274 msgstr "مصفوفة...|x"
17275
17276 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:470
17277 msgid "Macro|o"
17278 msgstr "ماكرو|o"
17279
17280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:454
17281 msgid "AMS align Environment|a"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:455
17285 msgid "AMS alignat Environment|t"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:456
17289 msgid "AMS flalign Environment|f"
17290 msgstr ""
17291
17292 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:457
17293 msgid "AMS gather Environment|g"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:458
17297 msgid "AMS multline Environment|m"
17298 msgstr ""
17299
17300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:450
17301 msgid "Inline Formula|I"
17302 msgstr "معادلة داخلية|I"
17303
17304 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:320
17305 msgid "Displayed Formula|D"
17306 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:453
17309 msgid "Eqnarray Environment|E"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17313 msgid "AMS Environment|A"
17314 msgstr "محاذاة|A"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:237
17317 msgid "Number Whole Formula|N"
17318 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17319
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:238
17321 msgid "Number This Line|u"
17322 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17323
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17325 msgid "Equation Label|L"
17326 msgstr "ملصق معادلة|L"
17327
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17329 msgid "Copy as Reference|R"
17330 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17331
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:248
17333 msgid "Split Cell|C"
17334 msgstr "تقسيم خلية|C"
17335
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17337 msgid "Insert|s"
17338 msgstr "إدراج|s"
17339
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17341 msgid "Add Line Above|o"
17342 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17343
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:251
17345 msgid "Add Line Below|B"
17346 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17347
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17349 msgid "Delete Line Above|v"
17350 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17353 msgid "Delete Line Below|w"
17354 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:255
17357 msgid "Add Line to Left"
17358 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
17361 msgid "Add Line to Right"
17362 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:257
17365 msgid "Delete Line to Left"
17366 msgstr "حذف سطر لليسار"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:258
17369 msgid "Delete Line to Right"
17370 msgstr "حذف سطر لليمين"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17373 msgid "Show Math Toolbar"
17374 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17378 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17381 msgid "Show Table Toolbar"
17382 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17386 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17389 msgid "Next Cross-Reference|N"
17390 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17393 msgid "Go to Label|G"
17394 msgstr "اذهب للملصق|G"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17397 msgid "<Reference>|R"
17398 msgstr "<مرجع>|R"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17401 msgid "(<Reference>)|e"
17402 msgstr "(<مرجع>)|e"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17405 msgid "<Page>|P"
17406 msgstr "|P<صفحة>"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17409 msgid "On Page <Page>|O"
17410 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17414 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17417 msgid "Formatted Reference|t"
17418 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17421 msgid "Textual Reference|x"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17425 msgid "Label Only|L"
17426 msgstr "ملصق فقط|L"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17434 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:547
17437 msgid "Settings...|S"
17438 msgstr "إعدادات...|S"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17441 msgid "Go Back|G"
17442 msgstr "عودة|G"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17445 msgid "Copy as Reference|C"
17446 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17450 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17453 msgid "Open Inset|O"
17454 msgstr "فتح إدراج|O"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17457 msgid "Close Inset|C"
17458 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17462 msgid "Dissolve Inset|D"
17463 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17466 msgid "Show Label|L"
17467 msgstr "عرض الملصق|L"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:499
17470 msgid "Frameless|l"
17471 msgstr "بدون إطار|l"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:500
17474 msgid "Simple Frame|F"
17475 msgstr "إطار بسيط|F"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17479 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:501
17482 msgid "Oval, Thin|a"
17483 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:502
17486 msgid "Oval, Thick|v"
17487 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:503
17490 msgid "Drop Shadow|w"
17491 msgstr "ظل ساقط|w"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:504
17494 msgid "Shaded Background|B"
17495 msgstr "خلفية مظللة|B"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:505
17498 msgid "Double Frame|u"
17499 msgstr "إطار مزدوج|u"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:509
17502 msgid "LyX Note|N"
17503 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17506 msgid "Comment|m"
17507 msgstr "تعليق|m"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:511
17510 msgid "Greyed Out|G"
17511 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17514 msgid "Open All Notes|A"
17515 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17518 msgid "Close All Notes|l"
17519 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:521
17522 msgid "Phantom|P"
17523 msgstr "طيف|P"
17524
17525 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:522
17526 msgid "Horizontal Phantom|H"
17527 msgstr "طيف افقي|H"
17528
17529 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:523
17530 msgid "Vertical Phantom|V"
17531 msgstr "طيف رأسي|V"
17532
17533 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:429
17534 msgid "Interword Space|w"
17535 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17536
17537 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17538 msgid "Protected Space|o"
17539 msgstr "مسافة محمية|o"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17542 msgid "Visible Space|a"
17543 msgstr "مسافة مرئية|a"
17544
17545 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:430
17546 msgid "Thin Space|T"
17547 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17548
17549 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17550 msgid "Negative Thin Space|N"
17551 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17552
17553 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17554 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17555 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17556
17557 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17558 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17562 msgid "Quad Space|Q"
17563 msgstr "مسافة كواد|Q"
17564
17565 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17566 msgid "Double Quad Space|u"
17567 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17568
17569 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17570 msgid "Horizontal Fill|F"
17571 msgstr "ملئ افقي|F"
17572
17573 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17574 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17575 msgstr ""
17576
17577 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17578 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17579 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17582 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17583 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17584
17585 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17586 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17587 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17588
17589 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17590 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17591 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17592
17593 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17594 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17595 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17598 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17599 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17600
17601 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17602 msgid "Custom Length|C"
17603 msgstr "طول مخصص|C"
17604
17605 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17606 msgid "Medium Space|M"
17607 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17608
17609 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17610 msgid "Thick Space|h"
17611 msgstr "مسافة سميكة|h"
17612
17613 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17614 msgid "Negative Medium Space|u"
17615 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17616
17617 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17618 msgid "Negative Thick Space|i"
17619 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17620
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17622 msgid "DefSkip|D"
17623 msgstr "رفيع|D"
17624
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17626 msgid "SmallSkip|S"
17627 msgstr "صغير|S"
17628
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17630 msgid "MedSkip|M"
17631 msgstr "متوسط|M"
17632
17633 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17634 msgid "BigSkip|B"
17635 msgstr "كبير|B"
17636
17637 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17638 msgid "VFill|F"
17639 msgstr "ملئ رأسي|F"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17642 msgid "Custom|C"
17643 msgstr "مخصص|C"
17644
17645 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17646 msgid "Settings...|e"
17647 msgstr "إعدادات...|e"
17648
17649 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17650 msgid "Include|c"
17651 msgstr "تضمين|c"
17652
17653 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17654 msgid "Input|p"
17655 msgstr "ادخل|p"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17658 msgid "Verbatim|V"
17659 msgstr ""
17660
17661 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17662 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17663 msgstr ""
17664
17665 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17666 msgid "Listing|L"
17667 msgstr "عمل قائمة|L"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17670 msgid "Edit Included File...|E"
17671 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:442
17674 msgid "New Page|N"
17675 msgstr "صفحة جديدة|N"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:443
17678 msgid "Page Break|a"
17679 msgstr "فاصل صفحة|a"
17680
17681 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:444
17682 msgid "Clear Page|C"
17683 msgstr "صفحة فارغة|C"
17684
17685 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:445
17686 msgid "Clear Double Page|D"
17687 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17688
17689 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17690 msgid "Ragged Line Break|R"
17691 msgstr ""
17692
17693 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:440
17694 msgid "Justified Line Break|J"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17698 msgid "Plain Separator|P"
17699 msgstr ""
17700
17701 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17702 msgid "Paragraph Break|B"
17703 msgstr "فاصل فقرة|B"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17706 #: src/Text3.cpp:1378 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17707 msgid "Cut"
17708 msgstr "قص"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17711 #: src/Text3.cpp:1383 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17712 msgid "Copy"
17713 msgstr "نسخ"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17716 #: src/Text3.cpp:1324 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17717 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17718 msgid "Paste"
17719 msgstr "لصق"
17720
17721 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17722 msgid "Paste Recent|e"
17723 msgstr "آخر لصق"
17724
17725 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17726 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17727 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:569
17730 msgid "Forward Search|F"
17731 msgstr "بحث السابق|F"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17734 msgid "Move Paragraph Up|o"
17735 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17738 msgid "Move Paragraph Down|v"
17739 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17742 msgid "Promote Section|r"
17743 msgstr "رفع قسم|r"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17746 msgid "Demote Section|m"
17747 msgstr "إنزال قسم|m"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17750 msgid "Move Section Down|D"
17751 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17754 msgid "Move Section Up|U"
17755 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:381
17758 msgid "Insert Regular Expression"
17759 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17762 msgid "Accept Change|c"
17763 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17766 msgid "Reject Change|j"
17767 msgstr "رفض التغيير|j"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17770 msgid "Apply Last Text Style|A"
17771 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17774 msgid "Text Style|x"
17775 msgstr "أسلوب النص|x"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17778 msgid "Paragraph Settings...|P"
17779 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17782 msgid "Fullscreen Mode"
17783 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17786 msgid "Close Current View"
17787 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17790 msgid "Anything|A"
17791 msgstr "كل شئ|A"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17794 msgid "Anything Non-Empty|o"
17795 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17798 msgid "Any Word|W"
17799 msgstr "أي كلمة|W"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17802 msgid "Any Number|N"
17803 msgstr "أي رقم|N"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17806 msgid "User Defined|U"
17807 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:262
17810 msgid "Append Argument"
17811 msgstr "تذييل معطى"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:263
17814 msgid "Remove Last Argument"
17815 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17818 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17819 msgstr ""
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17822 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17823 msgstr ""
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:267
17826 msgid "Insert Optional Argument"
17827 msgstr ""
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:268
17830 msgid "Remove Optional Argument"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:270
17834 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:271
17838 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:272
17842 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17846 msgid "Reload|R"
17847 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:538
17850 msgid "Edit Externally...|x"
17851 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:217
17854 msgid "Top|T"
17855 msgstr "أعلى|T"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:219
17858 msgid "Bottom|B"
17859 msgstr "اسفل|B"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:213
17862 msgid "Left|L"
17863 msgstr "يسار|L"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:215
17866 msgid "Right|R"
17867 msgstr "يمين|R"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17870 msgid "Left|f"
17871 msgstr "يسار|f"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:214
17874 msgid "Center|C"
17875 msgstr "توسيط|C"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17878 msgid "Right|h"
17879 msgstr "يمين|h"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17882 msgid "Decimal"
17883 msgstr "عشري"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17886 msgid "Multicolumn|u"
17887 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17890 msgid "Multirow|w"
17891 msgstr "صفوف متعددة|w"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17894 msgid "Append Row|A"
17895 msgstr "إضافة صف|A"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:222
17898 msgid "Delete Row|D"
17899 msgstr "حذف صف|D"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:223
17902 msgid "Copy Row|o"
17903 msgstr "نسخ صف|o"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
17906 msgid "Move Row Up"
17907 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:225
17910 msgid "Move Row Down"
17911 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17914 msgid "Append Column|p"
17915 msgstr "إضافة عمود|p"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:229
17918 msgid "Delete Column|e"
17919 msgstr "حذف عمود|e"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17922 msgid "Copy Column|y"
17923 msgstr "نسخ العمود|y"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:231
17926 msgid "Move Column Right|v"
17927 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:232
17930 msgid "Move Column Left"
17931 msgstr "نقل العمود لليسار"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:196
17934 msgid "Multi-page Table|g"
17935 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17938 msgid "Formal Style|m"
17939 msgstr "نسق رسمي|m"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17942 msgid "Borders|d"
17943 msgstr "&الحدود|d"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17946 msgid "Alignment|i"
17947 msgstr "محاذاة|م"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17950 msgid "Columns/Rows|C"
17951 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17954 msgid "File|F"
17955 msgstr "ملف|F"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17958 msgid "Path|P"
17959 msgstr "المسار|P"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17962 msgid "Class|C"
17963 msgstr "النوع|C"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17966 msgid "File Revision|R"
17967 msgstr "مراجعة ملف|R"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17970 msgid "Tree Revision|T"
17971 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17974 msgid "Revision Author|A"
17975 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17978 msgid "Revision Date|D"
17979 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17982 msgid "Revision Time|i"
17983 msgstr "وقت المراجعة|i"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17986 msgid "LyX Version|X"
17987 msgstr "إصدارة ليك|X"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17990 msgid "Document Info|D"
17991 msgstr "معلومات المستند|D"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17994 msgid "Copy Text|o"
17995 msgstr "نسخ النص|o"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17998 msgid "Activate Branch|A"
17999 msgstr "فرع مفعل|A"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18002 msgid "Deactivate Branch|e"
18003 msgstr "فرع معطل|e"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18006 msgid "Activate Branch in Master|M"
18007 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18010 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18011 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Invert Inset|I"
18016 msgstr "إدراج ملاحظة"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18019 msgid "Add Unknown Branch|w"
18020 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18023 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18024 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18027 msgid "All Indexes|A"
18028 msgstr "كل الفهارس|A"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18031 msgid "Subindex|b"
18032 msgstr "فهرس فرعي|b"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:554
18035 msgid "Reject Change|R"
18036 msgstr "رفض التغيير|R"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18039 msgid "Promote Section|P"
18040 msgstr "رفع قسم|P"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18043 msgid "Demote Section|D"
18044 msgstr "إنزال قسم|D"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18047 msgid "Move Section Down|w"
18048 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18051 msgid "Select Section|S"
18052 msgstr "تحديد قسم|S"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18055 msgid "Wrap by Preview|y"
18056 msgstr "مستعرض ليك|y"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:356
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Lock Toolbars|L"
18061 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18062
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:358
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Small-sized Icons"
18066 msgstr "رموز صغيرة"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:359
18069 #, fuzzy
18070 msgid "Normal-sized Icons"
18071 msgstr "رموز عادية"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:360
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Big-sized Icons"
18076 msgstr "رموز كبيرة"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:361
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Huge-sized Icons"
18081 msgstr "رمز حجم-كبير"
18082
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:362
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Giant-sized Icons"
18086 msgstr "رموز كبيرة-الحجم"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18089 msgid "Edit|E"
18090 msgstr "تحرير|E"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18093 msgid "View|V"
18094 msgstr "عرض|V"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18097 msgid "Insert|I"
18098 msgstr "إدراج|I"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18101 msgid "Navigate|N"
18102 msgstr "استكشاف|N"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18105 msgid "Document|D"
18106 msgstr "مستند|D"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18109 msgid "Tools|T"
18110 msgstr "أدوات|T"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18113 msgid "Help|H"
18114 msgstr "مساعدة|H"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18117 msgid "New|N"
18118 msgstr "جديد|N"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18121 msgid "New from Template...|m"
18122 msgstr "جديد من قالب...|m"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18125 msgid "Open...|O"
18126 msgstr "فتح...|O"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18129 msgid "Open Recent|t"
18130 msgstr "آخر ملفات|t"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18133 msgid "Close|C"
18134 msgstr "إغلاق|C"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18137 msgid "Close All"
18138 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18141 msgid "Save|S"
18142 msgstr "حفظ|S"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18145 msgid "Save As...|A"
18146 msgstr "حفظ باسم...|A"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18149 msgid "Save All|l"
18150 msgstr "حفظ الكل|l"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18153 msgid "Revert to Saved|R"
18154 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18157 msgid "Version Control|V"
18158 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18161 msgid "Import|I"
18162 msgstr "استيراد|I"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18165 msgid "Export|E"
18166 msgstr "تصدير|E"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18169 msgid "Fax...|F"
18170 msgstr "ناسوخ...|F"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18173 msgid "New Window|W"
18174 msgstr "نافذة جديدة|W"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18177 msgid "Close Window|d"
18178 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18181 msgid "Exit|x"
18182 msgstr "خروج|x"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18185 msgid "Register...|R"
18186 msgstr "تسجيل...|R"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18189 msgid "Check In Changes...|I"
18190 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18193 msgid "Check Out for Edit|O"
18194 msgstr "خروج من التحرير|O"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18197 msgid "Copy|p"
18198 msgstr "نسخ|p"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18201 msgid "Rename|R"
18202 msgstr "تسمية|R"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18205 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18206 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18209 msgid "Revert to Repository Version|v"
18210 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18213 msgid "Undo Last Check In|U"
18214 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18217 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18218 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18221 msgid "Show History...|H"
18222 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18225 msgid "Use Locking Property|L"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18229 msgid "Export As...|s"
18230 msgstr "تصدير باسم...|s"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18233 msgid "More Formats & Options...|r"
18234 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18237 msgid "Undo|U"
18238 msgstr "تراجع|U"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18241 msgid "Redo|R"
18242 msgstr "تكرار|R"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18245 msgid "Paste Special"
18246 msgstr "لصق خاص"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18249 msgid "Select Whole Inset"
18250 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18253 msgid "Select All"
18254 msgstr "تحديد الكل"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18257 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18258 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18261 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18262 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18265 msgid "Text Style|S"
18266 msgstr "أسلوب النص|S"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18269 msgid "Table|T"
18270 msgstr "جدول|T"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:614
18273 msgid "Math|M"
18274 msgstr "رياضيات|M"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18277 msgid "Rows & Columns|C"
18278 msgstr "صفوف واعمدة"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18281 msgid "Increase List Depth|I"
18282 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18285 msgid "Decrease List Depth|D"
18286 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18289 msgid "Dissolve Inset"
18290 msgstr "إلغاء إدراج"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18293 msgid "TeX Code Settings...|C"
18294 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18297 msgid "Float Settings...|a"
18298 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18301 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18302 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18305 msgid "Note Settings...|N"
18306 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18309 msgid "Phantom Settings...|h"
18310 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18313 msgid "Branch Settings...|B"
18314 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18317 msgid "Box Settings...|x"
18318 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18321 msgid "Index Entry Settings...|y"
18322 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18325 msgid "Index Settings...|x"
18326 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18329 msgid "Info Settings...|n"
18330 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18333 msgid "Listings Settings...|g"
18334 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18337 msgid "Table Settings...|a"
18338 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18341 msgid "Paste from HTML|H"
18342 msgstr "لصق من HTML|H"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18345 msgid "Paste from LaTeX|L"
18346 msgstr "لصق من لتيك|L"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18349 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18350 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18353 msgid "Paste as PDF"
18354 msgstr "لصق كـ PDF"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18357 msgid "Paste as PNG"
18358 msgstr "لصق كـ PNG"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18361 msgid "Paste as JPEG"
18362 msgstr "لصق كـ JPEG"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18365 msgid "Paste as EMF"
18366 msgstr "لصق كـ EMF"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18369 msgid "Plain Text|T"
18370 msgstr "نص بسيط|T"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18373 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18374 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18377 msgid "Selection|S"
18378 msgstr "التحديد|S"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
18381 msgid "Selection, Join Lines|i"
18382 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
18385 msgid "Dissolve Text Style"
18386 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18389 msgid "Customized...|C"
18390 msgstr "اختيار...|C"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18393 msgid "Capitalize|a"
18394 msgstr "الاول كبير|a"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18397 msgid "Uppercase|U"
18398 msgstr "حروف كبيرة|U"
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
18401 msgid "Lowercase|L"
18402 msgstr "حروف صغيرة|L"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18405 msgid "Formal Style|F"
18406 msgstr "نسق رسمي|F"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18409 msgid "Multicolumn|M"
18410 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18413 msgid "Multirow|u"
18414 msgstr "صفوف|u"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18417 msgid "Top Line|T"
18418 msgstr "خط أعلى|T"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18421 msgid "Bottom Line|B"
18422 msgstr "خط  اسفل|B"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18425 msgid "Left Line|L"
18426 msgstr "سطر يسار|L"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18429 msgid "Right Line|R"
18430 msgstr "سطر يمين|R"
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18433 msgid "Top|p"
18434 msgstr "أعلى|p"
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18437 msgid "Middle|i"
18438 msgstr "وسط|i"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18441 msgid "Bottom|o"
18442 msgstr "اسفل|o"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
18445 msgid "Middle|M"
18446 msgstr "وسط|M"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
18449 msgid "Add Row|A"
18450 msgstr "إضافة صف|A"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18453 msgid "Add Column|u"
18454 msgstr "إضافة عمود|u"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
18457 msgid "Copy Column|p"
18458 msgstr "نسخ عمود|p"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18461 msgid "Change Limits Type|L"
18462 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18465 msgid "Macro Definition"
18466 msgstr "تعريف ماكرو"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18469 msgid "Change Formula Type|F"
18470 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18473 msgid "Text Style|T"
18474 msgstr "أسلوب النص|T"
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
18477 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18478 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18481 msgid "Add Line Above|A"
18482 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18485 msgid "Delete Line Above|D"
18486 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
18489 msgid "Delete Line Below|e"
18490 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18493 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18494 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
18497 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18498 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18501 msgid "Default|t"
18502 msgstr "افتراضي|t"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18505 msgid "Display|D"
18506 msgstr "عرض|D"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
18509 msgid "Inline|I"
18510 msgstr "داخلي|I"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18513 msgid "Math Normal Font|N"
18514 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18517 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18521 msgid "Math Formal Script Family|o"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18525 msgid "Math Fraktur Family|F"
18526 msgstr ""
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18529 msgid "Math Roman Family|R"
18530 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18533 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18534 msgstr ""
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18537 msgid "Math Bold Series|B"
18538 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18541 msgid "Text Normal Font|T"
18542 msgstr "خط نص عادي|T"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18545 msgid "Text Roman Family"
18546 msgstr "عائلة نص روماني"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18549 msgid "Text Sans Serif Family"
18550 msgstr ""
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18553 msgid "Text Typewriter Family"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18557 msgid "Text Bold Series"
18558 msgstr "عائلة نص ثخين"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18561 msgid "Text Medium Series"
18562 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18565 msgid "Text Italic Shape"
18566 msgstr "شكل نص مائل"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18569 msgid "Text Small Caps Shape"
18570 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18573 msgid "Text Slanted Shape"
18574 msgstr "شكل نص منحرف"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
18577 msgid "Text Upright Shape"
18578 msgstr "شكل نص مستقيم"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18581 msgid "Octave|O"
18582 msgstr "ثماني|O"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18585 msgid "Maxima|M"
18586 msgstr "حدود عليا|M"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18589 msgid "Mathematica|a"
18590 msgstr "رياضيات|a"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18593 msgid "Maple, Simplify|S"
18594 msgstr ""
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18597 msgid "Maple, Factor|F"
18598 msgstr ""
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18601 msgid "Maple, Evalm|E"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
18605 msgid "Maple, Evalf|v"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18609 msgid "Open All Insets|O"
18610 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18613 msgid "Close All Insets|C"
18614 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18617 msgid "Unfold Math Macro|n"
18618 msgstr ""
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18621 msgid "Fold Math Macro|d"
18622 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18625 msgid "Outline Pane|u"
18626 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Code Preview Pane|P"
18631 msgstr "استعراض"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18634 msgid "Messages Pane|g"
18635 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18638 msgid "Toolbars|b"
18639 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18642 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18643 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18646 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18647 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18650 msgid "Close Current View|w"
18651 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
18654 msgid "Fullscreen|l"
18655 msgstr "كامل الشاشة|l"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18658 msgid "Math|h"
18659 msgstr "رياضيات|h"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18662 msgid "Special Character|p"
18663 msgstr "محارف خاصة|p"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18666 msgid "Formatting|o"
18667 msgstr "تهيئة|o"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18670 msgid "List / TOC|i"
18671 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18674 msgid "Float|a"
18675 msgstr "تعويم|a"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18678 msgid "Note|N"
18679 msgstr "ملاحظة|N"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18682 msgid "Branch|B"
18683 msgstr "فرع|B"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18686 msgid "Custom Insets"
18687 msgstr "إدراجات مخصصة"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18690 msgid "File|e"
18691 msgstr "ملف|e"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18694 msgid "Box[[Menu]]|x"
18695 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18698 msgid "Citation...|C"
18699 msgstr "استشهاد...|ا"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18702 msgid "Cross-Reference...|R"
18703 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18706 msgid "Label...|L"
18707 msgstr "ملصق...|L"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18711 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18714 msgid "Table...|T"
18715 msgstr "جدول...|T"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18718 msgid "Graphics...|G"
18719 msgstr "صور...|k"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18722 msgid "URL|U"
18723 msgstr "رابط|U"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18726 msgid "Hyperlink...|k"
18727 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18730 msgid "Footnote|F"
18731 msgstr "تذييل|F"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18734 msgid "Marginal Note|M"
18735 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 src/insets/Inset.cpp:92
18738 msgid "TeX Code"
18739 msgstr "كود تيك"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18743 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18746 msgid "Preview|w"
18747 msgstr "استعراض|w"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18750 msgid "Symbols...|b"
18751 msgstr "رموز...|b"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
18754 msgid "Ellipsis|i"
18755 msgstr "ثلاث نقط|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
18758 msgid "End of Sentence|E"
18759 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18762 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18763 msgstr "\""
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18766 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18767 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18770 msgid "Protected Hyphen|y"
18771 msgstr "شرطة واصلة|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18774 msgid "Breakable Slash|a"
18775 msgstr "شرطة كسر|a"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18778 msgid "Visible Space|V"
18779 msgstr "مسافة مرئية|V"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18782 msgid "Menu Separator|M"
18783 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18786 msgid "Phonetic Symbols|P"
18787 msgstr "رموز صوتية|P"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18790 msgid "Logos|L"
18791 msgstr "الشعار|L"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18794 msgid "LyX Logo|L"
18795 msgstr "رمز ليك|L"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
18798 msgid "TeX Logo|T"
18799 msgstr "رمز تيك|T"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
18802 msgid "LaTeX Logo|a"
18803 msgstr "رمز لتيك|a"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18806 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18807 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
18810 msgid "Superscript|S"
18811 msgstr "نص علوي|S"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18814 msgid "Subscript|u"
18815 msgstr "نص سفلي|u"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18818 msgid "Protected Space|P"
18819 msgstr "مسافة محمية|P"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18822 msgid "Horizontal Space...|o"
18823 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
18826 msgid "Horizontal Line...|L"
18827 msgstr "خط  أفقي...|L"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
18830 msgid "Vertical Space...|V"
18831 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18834 msgid "Phantom|m"
18835 msgstr "طيف|m"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18838 msgid "Hyphenation Point|H"
18839 msgstr "شرطة|H"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18842 msgid "Ligature Break|k"
18843 msgstr ""
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
18846 #, fuzzy
18847 msgid "Optional Line Break|B"
18848 msgstr "سطر جديد"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
18851 msgid "Display Formula|D"
18852 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
18855 msgid "Numbered Formula|N"
18856 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
18859 msgid "Figure Wrap Float|F"
18860 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
18863 msgid "Table Wrap Float|T"
18864 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18867 msgid "Table of Contents|C"
18868 msgstr "جدول المحتويات|C"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18871 msgid "List of Listings|L"
18872 msgstr "قائمة القوائم|L"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
18875 msgid "Nomenclature|N"
18876 msgstr "مصطلح|N"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
18879 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18880 msgstr "ثبت المراجع...|B"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
18883 msgid "LyX Document...|X"
18884 msgstr "مستند ليك...|X"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
18887 msgid "Plain Text...|T"
18888 msgstr "نص بسيط...|T"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
18891 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18892 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18895 msgid "External Material...|M"
18896 msgstr "مادة خارجية...|M"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18899 msgid "Child Document...|d"
18900 msgstr "مستند فرعي...|d"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
18903 msgid "Comment|C"
18904 msgstr "تعليق|C"
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
18907 msgid "Insert New Branch...|I"
18908 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18911 msgid "Change Tracking|C"
18912 msgstr "تتبع المسار|C"
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
18915 msgid "Build Program|B"
18916 msgstr "بناء البرنامج|B"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
18919 msgid "LaTeX Log|L"
18920 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18923 msgid "Start Appendix Here|x"
18924 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18927 msgid "View Master Document|M"
18928 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
18931 msgid "Update Master Document|a"
18932 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18935 msgid "Compressed|o"
18936 msgstr "مضغوط|o"
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18939 msgid "Disable Editing|E"
18940 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
18943 msgid "Track Changes|T"
18944 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
18947 msgid "Merge Changes...|M"
18948 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18951 msgid "Accept Change|A"
18952 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18955 msgid "Accept All Changes|c"
18956 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18959 msgid "Reject All Changes|e"
18960 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18963 msgid "Show Changes in Output|S"
18964 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18967 msgid "Bookmarks|B"
18968 msgstr "العلامات|B"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18971 msgid "Next Note|N"
18972 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18975 msgid "Next Change|C"
18976 msgstr "التغيير التالي|ت"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18979 msgid "Next Cross-Reference|R"
18980 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18983 msgid "Go to Label|L"
18984 msgstr "اذهب للملصق|L"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
18987 msgid "Save Bookmark 1|S"
18988 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
18991 msgid "Save Bookmark 2"
18992 msgstr "حفظ علامة 2"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
18995 msgid "Save Bookmark 3"
18996 msgstr "حفظ علامة 3"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18999 msgid "Save Bookmark 4"
19000 msgstr "حفظ علامة 4"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19003 msgid "Save Bookmark 5"
19004 msgstr "حفظ علامة 5"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19007 msgid "Clear Bookmarks|C"
19008 msgstr "مسح العلامات|C"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19011 msgid "Navigate Back|B"
19012 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19015 msgid "Spellchecker...|S"
19016 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19019 msgid "Thesaurus...|T"
19020 msgstr "موسوعات...|T"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19023 msgid "Statistics...|a"
19024 msgstr "احصاءات...|ا"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19027 msgid "Check TeX|h"
19028 msgstr "فحص تيك|h"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19031 msgid "TeX Information|I"
19032 msgstr "معلومات تيك|م"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19035 msgid "Compare...|C"
19036 msgstr "مقارنة...|C"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19039 msgid "Reconfigure|R"
19040 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19043 msgid "Preferences...|P"
19044 msgstr "تفضيلات...|ت"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
19047 msgid "Introduction|I"
19048 msgstr "مقدمة|I"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19051 msgid "Tutorial|T"
19052 msgstr "دروس|T"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
19055 msgid "User's Guide|U"
19056 msgstr "دليل المستخدم|U"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19059 msgid "Additional Features|F"
19060 msgstr "خصائص إضافية|F"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19063 msgid "Embedded Objects|O"
19064 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19067 msgid "Customization|C"
19068 msgstr "التعديلات|C"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19071 msgid "Shortcuts|S"
19072 msgstr "اختصارات|S"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19075 msgid "LyX Functions|y"
19076 msgstr "دوال ليك|y"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19079 msgid "LaTeX Configuration|L"
19080 msgstr "ضبط لتيك|L"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19083 msgid "Specific Manuals|p"
19084 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19087 msgid "About LyX|X"
19088 msgstr "حول ليك|X"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19091 msgid "Beamer Presentations|B"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
19095 msgid "Braille|a"
19096 msgstr "برايل|a"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19099 msgid "Colored boxes|r"
19100 msgstr "صندوق الألوان|r"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19103 msgid "Feynman-diagram|F"
19104 msgstr ""
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19107 msgid "Knitr|K"
19108 msgstr ""
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19111 msgid "LilyPond|P"
19112 msgstr ""
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19115 msgid "Linguistics|L"
19116 msgstr "لغوي|L"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19119 msgid "Multilingual Captions|C"
19120 msgstr ""
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19123 msgid "Paralist|t"
19124 msgstr ""
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19127 msgid "PDF comments|D"
19128 msgstr "تعليق PDF"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19131 msgid "PDF forms|o"
19132 msgstr "نموذج PDF |o"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19135 #, fuzzy
19136 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19137 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:637 lib/configure.py:649
19140 msgid "Sweave|S"
19141 msgstr "Sweave|S"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19144 msgid "XY-pic|X"
19145 msgstr "XY-pic|X"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19148 msgid "New document"
19149 msgstr "مستند جديد"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19152 msgid "Open document"
19153 msgstr "فتح مستند"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19156 msgid "Save document"
19157 msgstr "حفظ المستند"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19160 msgid "Check spelling"
19161 msgstr "تدقيق إملائي"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19164 msgid "Spellcheck continuously"
19165 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19168 msgid "Undo"
19169 msgstr "تراجع"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19172 msgid "Redo"
19173 msgstr "تكرار"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19176 msgid "Find and replace"
19177 msgstr "بحث واستبدال"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19180 msgid "Find and replace (advanced)"
19181 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19184 msgid "Navigate back"
19185 msgstr "استكشاف للخلف"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19188 msgid "Toggle emphasis"
19189 msgstr "مائل"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19192 msgid "Toggle noun"
19193 msgstr "اسم"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19196 msgid "Apply last"
19197 msgstr "تطبيق الأخير"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19200 msgid "Insert math"
19201 msgstr "إدراج رياضيات"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19204 msgid "Insert graphics"
19205 msgstr "ادراج صورة"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19208 msgid "Insert table"
19209 msgstr "ادراج جدول"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19212 msgid "Toggle outline"
19213 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19216 msgid "Toggle math toolbar"
19217 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19220 msgid "Toggle table toolbar"
19221 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19224 msgid "Toggle review toolbar"
19225 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19228 msgid "View/Update"
19229 msgstr "عرض/تحديث"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19232 msgid "View"
19233 msgstr "عرض"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19236 msgid "Update"
19237 msgstr "تحديث"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19240 msgid "View master document"
19241 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19244 msgid "Update master document"
19245 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19248 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19249 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19252 msgid "View other formats"
19253 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19256 msgid "Update other formats"
19257 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19260 msgid "Extra"
19261 msgstr "إضافي"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19264 msgid "Numbered list"
19265 msgstr "قائمة عددية"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19268 msgid "Itemized list"
19269 msgstr "قائمة نقطية"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19272 msgid "Increase depth"
19273 msgstr "زيادة العمق"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19276 msgid "Decrease depth"
19277 msgstr "تقليل العمق"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19280 msgid "Insert figure float"
19281 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19284 msgid "Insert table float"
19285 msgstr "إدراج جدول عائم"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19288 msgid "Insert label"
19289 msgstr "إدراج ملصق"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19292 msgid "Insert cross-reference"
19293 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19296 msgid "Insert citation"
19297 msgstr "إدراج استشهاد"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19300 msgid "Insert index entry"
19301 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19304 msgid "Insert nomenclature entry"
19305 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19308 msgid "Insert footnote"
19309 msgstr "إدراج تذييل"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19312 msgid "Insert margin note"
19313 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19316 msgid "Insert LyX note"
19317 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19320 msgid "Insert box"
19321 msgstr "إدراج صندوق"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19324 msgid "Insert hyperlink"
19325 msgstr "إدراج رابط"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19328 msgid "Insert TeX code"
19329 msgstr "إدراج كود تيك"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19332 msgid "Insert math macro"
19333 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19336 msgid "Include file"
19337 msgstr "ملف مضمن"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19340 msgid "Text style"
19341 msgstr "أسلوب النص"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19344 msgid "Paragraph settings"
19345 msgstr "إعدادات الفقرة"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19348 msgid "Add row"
19349 msgstr "إضافة صف"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19352 msgid "Add column"
19353 msgstr "ادراج عمود"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19356 msgid "Delete row"
19357 msgstr "حذف صف"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19360 msgid "Delete column"
19361 msgstr "حذف عمود"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19364 msgid "Move row up"
19365 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19368 msgid "Move column left"
19369 msgstr "نقل العمود لليسار"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19372 msgid "Move row down"
19373 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19376 msgid "Move column right"
19377 msgstr "نقل العمود لليمين"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19380 msgid "Set top line"
19381 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19384 msgid "Set bottom line"
19385 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19388 msgid "Set left line"
19389 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19392 msgid "Set right line"
19393 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19396 msgid "Set border lines"
19397 msgstr "تعيين الحدود"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19400 msgid "Set all lines"
19401 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19404 msgid "Unset all lines"
19405 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19408 msgid "Align left"
19409 msgstr "محاذاة يسار"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19412 msgid "Align center"
19413 msgstr "محاذاة وسط"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19416 msgid "Align right"
19417 msgstr "محاذاة يمين"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19420 msgid "Align on decimal"
19421 msgstr "محاذاة عشرية"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19424 msgid "Align top"
19425 msgstr "محاذاة للأعلى"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19428 msgid "Align middle"
19429 msgstr "محاذاة وسط"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19432 msgid "Align bottom"
19433 msgstr "محاذاة للأسفل"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19436 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19437 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19440 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19441 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19444 msgid "Set multi-column"
19445 msgstr "متعدد الاعمدة"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19448 msgid "Set multi-row"
19449 msgstr "تعيين صف متعدد"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19452 msgid "Math"
19453 msgstr "رياضيات"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19456 msgid "Set display mode"
19457 msgstr "عرض النظام"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19460 msgid "Subscript"
19461 msgstr "سفلي"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19464 msgid "Insert square root"
19465 msgstr "ادراج جذر مربع"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19468 msgid "Insert root"
19469 msgstr "ادراج جذر"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19472 msgid "Insert standard fraction"
19473 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19476 msgid "Insert sum"
19477 msgstr "ادراج مجموع"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19480 msgid "Insert integral"
19481 msgstr "ادراج تكامل"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19484 msgid "Insert product"
19485 msgstr "ادراج جداء"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19488 msgid "Insert ( )"
19489 msgstr "ادراج ( )"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19492 msgid "Insert [ ]"
19493 msgstr "ادراج [ ]"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19496 msgid "Insert { }"
19497 msgstr "ادراج { }"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19500 msgid "Insert delimiters"
19501 msgstr "إدراج أقواس"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19504 msgid "Insert matrix"
19505 msgstr "ادراج مصفوفة"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19508 msgid "Insert cases environment"
19509 msgstr ""
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19512 msgid "Toggle math panels"
19513 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19516 msgid "Math Macros"
19517 msgstr "ماكرو رياضيات"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19520 msgid "Remove last argument"
19521 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19524 msgid "Append argument"
19525 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19528 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19532 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19536 msgid "Remove optional argument"
19537 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19540 msgid "Insert optional argument"
19541 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19544 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19545 msgstr ""
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19548 msgid "Append argument eating from the right"
19549 msgstr ""
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19552 msgid "Append optional argument eating from the right"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19556 msgid "Phonetic Symbols"
19557 msgstr "رموز صوتية"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19560 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19564 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19565 msgstr ""
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19568 msgid "IPA Vowels"
19569 msgstr ""
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19572 msgid "IPA Other Symbols"
19573 msgstr ""
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19576 msgid "IPA Suprasegmentals"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19580 msgid "IPA Diacritics"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19584 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19585 msgstr ""
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19588 msgid "Command Buffer"
19589 msgstr "سطر الاوامر"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19592 msgid "Review[[Toolbar]]"
19593 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19596 msgid "Track changes"
19597 msgstr "مسار التغييرات"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19600 msgid "Show changes in output"
19601 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19604 msgid "Next change"
19605 msgstr "التغيير التالي"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19608 msgid "Accept change inside selection"
19609 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19612 msgid "Reject change inside selection"
19613 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19616 msgid "Merge changes"
19617 msgstr "دمج التغييرات"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19620 msgid "Accept all changes"
19621 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19624 msgid "Reject all changes"
19625 msgstr "رفض كل التغييرات"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19628 msgid "Insert note"
19629 msgstr "إدراج ملاحظة"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19632 msgid "Next note"
19633 msgstr "الملاحظة التالية"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19636 msgid "LyX Documentation Tools"
19637 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19640 msgid "Info"
19641 msgstr "معلومات"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19644 msgid "Menu Separator"
19645 msgstr "فاصلة القوائم"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19648 msgid "LyX Logo"
19649 msgstr "رمز ليك"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19652 msgid "TeX Logo"
19653 msgstr "رمز تيك"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19656 msgid "LaTeX Logo"
19657 msgstr "رمز لتيك"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19660 msgid "LaTeX2e Logo"
19661 msgstr "رمز LaTeX2e"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19664 msgid "View Other Formats"
19665 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19668 msgid "Update Other Formats"
19669 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19672 msgid "Version Control"
19673 msgstr "التحكم بالإصدار"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19676 msgid "Register"
19677 msgstr "التسجيل..."
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19680 msgid "Check-out for edit"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19684 msgid "Check-in changes"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19688 msgid "View revision log"
19689 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19692 msgid "Revert changes"
19693 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19696 msgid "Compare with older revision"
19697 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19700 msgid "Compare with last revision"
19701 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19704 msgid "Insert Version Info"
19705 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19708 msgid "Use SVN file locking property"
19709 msgstr ""
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19712 msgid "Update local directory from repository"
19713 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19716 msgid "Math Panels"
19717 msgstr "لوحة الرياضيات"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19720 msgid "Math spacings"
19721 msgstr "مسافة رياضيات"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19724 #, fuzzy
19725 msgid "Styles & classes"
19726 msgstr "LaTeX classes"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19729 msgid "Fractions"
19730 msgstr "الكسور"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
19734 msgid "Fonts"
19735 msgstr "الخطوط"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19738 msgid "Functions"
19739 msgstr "الدوال"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19742 msgid "Frame decorations"
19743 msgstr "زينات الإطار"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19746 msgid "Big operators"
19747 msgstr "العمليات الكبيرة"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19750 msgid "Miscellaneous"
19751 msgstr "منوعات"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19755 msgid "Arrows"
19756 msgstr "الأسهم"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19759 msgid "Arrows (extended)"
19760 msgstr "سهام (ممتدة)"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19763 msgid "Operators"
19764 msgstr "العمليات الرياضية"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19767 msgid "Operators (extended)"
19768 msgstr ""
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19771 msgid "Relations"
19772 msgstr "العلاقات"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19775 msgid "Relations (extended)"
19776 msgstr ""
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19779 msgid "Negative relations (extended)"
19780 msgstr ""
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19783 msgid "Dots"
19784 msgstr "النقاط"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19787 msgid "Delimiters (fixed size)"
19788 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19791 msgid "Miscellaneous (extended)"
19792 msgstr "منوعات (ممدود)"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19795 msgid "arccos"
19796 msgstr "arccos"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19799 msgid "arcsin"
19800 msgstr "arcsin"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19803 msgid "arctan"
19804 msgstr "arctan"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19807 msgid "arg"
19808 msgstr "arg"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19811 msgid "bmod"
19812 msgstr "bmod"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19815 msgid "cos"
19816 msgstr "cos"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19819 msgid "cosh"
19820 msgstr "cosh"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19823 msgid "cot"
19824 msgstr "cot"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19827 msgid "coth"
19828 msgstr "coth"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19831 msgid "csc"
19832 msgstr "csc"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19835 msgid "deg"
19836 msgstr "deg"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19839 msgid "det"
19840 msgstr "det"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19843 msgid "dim"
19844 msgstr "dim"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19847 msgid "exp"
19848 msgstr "exp"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19851 msgid "gcd"
19852 msgstr "gcd"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19855 msgid "hom"
19856 msgstr "hom"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19859 msgid "inf"
19860 msgstr "inf"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19863 msgid "ker"
19864 msgstr "ker"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19867 msgid "lg"
19868 msgstr "lg"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19871 msgid "lim"
19872 msgstr "lim"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19875 msgid "liminf"
19876 msgstr "liminf"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19879 msgid "limsup"
19880 msgstr "limsup"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19883 msgid "ln"
19884 msgstr "ln"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19887 msgid "log"
19888 msgstr "log"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19891 msgid "max"
19892 msgstr "max"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19895 msgid "min"
19896 msgstr "min"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19899 msgid "sec"
19900 msgstr "sec"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19903 msgid "sin"
19904 msgstr "sin"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19907 msgid "sinh"
19908 msgstr "sinh"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19911 msgid "sup"
19912 msgstr "sup"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19915 msgid "tan"
19916 msgstr "tan"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19919 msgid "tanh"
19920 msgstr "tanh"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19923 msgid "Pr"
19924 msgstr "Pr"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19927 msgid "Spacings"
19928 msgstr "المسافات"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19931 msgid "Thin space\t\\,"
19932 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19935 msgid "Medium space\t\\:"
19936 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19939 msgid "Thick space\t\\;"
19940 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19943 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19944 msgstr ""
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19947 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19951 msgid "Negative space\t\\!"
19952 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19955 msgid "Phantom\t\\phantom"
19956 msgstr "طيف \\phantom"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19959 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19960 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19963 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19964 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19967 msgid "Smash\t\\smash"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19971 msgid "Top smash\t\\smasht"
19972 msgstr ""
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19975 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19979 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19980 msgstr ""
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19983 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19984 msgstr ""
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19987 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19988 msgstr ""
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19991 msgid "Roots"
19992 msgstr "الجذور"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19995 msgid "Square root\t\\sqrt"
19996 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19999 msgid "Other root\t\\root"
20000 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20003 msgid "Styles & Classes"
20004 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20007 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20008 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20011 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20012 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20015 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20016 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20019 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20020 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20023 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20024 msgstr ""
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20027 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20028 msgstr ""
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20031 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20032 msgstr ""
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20035 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20036 msgstr ""
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20039 msgid "Standard\t\\frac"
20040 msgstr "قياسي\t\\frac"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20043 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20044 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20047 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20048 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20051 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20052 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20055 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20056 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20059 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20060 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20063 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20064 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20067 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20068 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20071 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20072 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20075 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20076 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20079 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20080 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20083 msgid "Binomial\t\\binom"
20084 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20087 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20088 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20091 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20092 msgstr ""
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20095 msgid "Roman\t\\mathrm"
20096 msgstr ""
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20099 msgid "Bold\t\\mathbf"
20100 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20103 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20104 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20107 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20108 msgstr ""
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20111 msgid "Italic\t\\mathit"
20112 msgstr "مائل\t\\mathit"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20115 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20116 msgstr ""
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20119 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20123 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20127 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20128 msgstr ""
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20131 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20135 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20136 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20139 msgid "ldots"
20140 msgstr "ldots"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20143 msgid "cdots"
20144 msgstr "cdots"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20147 msgid "vdots"
20148 msgstr "vdots"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20151 msgid "ddots"
20152 msgstr "ddots"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20155 msgid "iddots"
20156 msgstr "iddots"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20159 msgid "Frame Decorations"
20160 msgstr "تزيين الأطارات"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20163 msgid "hat"
20164 msgstr "hat"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20167 msgid "tilde"
20168 msgstr "tilde"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20171 msgid "bar"
20172 msgstr "bar"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20175 msgid "grave"
20176 msgstr "grave"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20179 msgid "dot"
20180 msgstr "dot"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20183 msgid "check"
20184 msgstr "check"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20187 msgid "widehat"
20188 msgstr "widehat"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20191 msgid "widetilde"
20192 msgstr "widetilde"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20195 msgid "utilde"
20196 msgstr "utilde"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20199 msgid "vec"
20200 msgstr "متجه"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20203 msgid "acute"
20204 msgstr "acute"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20207 msgid "ddot"
20208 msgstr "ddot"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20211 msgid "dddot"
20212 msgstr "dddot"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20215 msgid "ddddot"
20216 msgstr "ddddot"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20219 msgid "breve"
20220 msgstr "breve"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20223 msgid "mathring"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20227 msgid "overline"
20228 msgstr "overline"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20231 msgid "overbrace"
20232 msgstr "overbrace"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20235 msgid "overleftarrow"
20236 msgstr "overleftarrow"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20239 msgid "overrightarrow"
20240 msgstr "overrightarrow"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20243 msgid "overleftrightarrow"
20244 msgstr "overleftrightarrow"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20247 msgid "underline"
20248 msgstr "خط سفلي"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20251 msgid "underbrace"
20252 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20255 msgid "underleftarrow"
20256 msgstr "سهم اسفل يسار"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20259 msgid "underrightarrow"
20260 msgstr "سهم اسفل يمين"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20263 msgid "underleftrightarrow"
20264 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20267 msgid "cancel"
20268 msgstr "cancel"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20271 msgid "bcancel"
20272 msgstr "bcancel"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20275 msgid "xcancel"
20276 msgstr "xcancel"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20279 msgid "cancelto"
20280 msgstr "cancelto"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20283 msgid "Insert left/right side scripts"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20287 msgid "Insert right side scripts"
20288 msgstr ""
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20291 msgid "Insert left side scripts"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20295 msgid "Insert side scripts"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20299 msgid "overset"
20300 msgstr "overset"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20303 msgid "underset"
20304 msgstr "underset"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20307 msgid "stackrel"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20311 msgid "stackrelthree"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20315 msgid "leftarrow"
20316 msgstr "سهم يسار"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20319 msgid "rightarrow"
20320 msgstr "سهم يمين"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20323 msgid "downarrow"
20324 msgstr "سهم سفلي"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20327 msgid "uparrow"
20328 msgstr "سهم علوي"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20331 msgid "updownarrow"
20332 msgstr "سهم سفلي علوي"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20335 msgid "leftrightarrow"
20336 msgstr "سهم يمين يسار"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20339 msgid "Leftarrow"
20340 msgstr "سهم يسار"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20343 msgid "Rightarrow"
20344 msgstr "سهم يمين"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20347 msgid "Downarrow"
20348 msgstr "سهم سفلي"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20351 msgid "Uparrow"
20352 msgstr "سهم علوي"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20355 msgid "Updownarrow"
20356 msgstr "سهم سفلي علوي"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20359 msgid "Leftrightarrow"
20360 msgstr "سهم يمين يسار"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20363 msgid "Longleftrightarrow"
20364 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20367 msgid "Longleftarrow"
20368 msgstr "سهم يسار طويل"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20371 msgid "Longrightarrow"
20372 msgstr "سهم يمين طويل"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20375 msgid "longleftrightarrow"
20376 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20379 msgid "longleftarrow"
20380 msgstr "سهم يسار طويل"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20383 msgid "longrightarrow"
20384 msgstr "سهم يمين طويل"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20387 msgid "leftharpoondown"
20388 msgstr "leftharpoondown"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20391 msgid "rightharpoondown"
20392 msgstr "rightharpoondown"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20395 msgid "mapsto"
20396 msgstr "mapsto"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20399 msgid "longmapsto"
20400 msgstr "longmapsto"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20403 msgid "nwarrow"
20404 msgstr "nwarrow"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20407 msgid "nearrow"
20408 msgstr "nearrow"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20411 msgid "leftharpoonup"
20412 msgstr "leftharpoonup"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20415 msgid "rightharpoonup"
20416 msgstr "rightharpoonup"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20419 msgid "hookleftarrow"
20420 msgstr "hookleftarrow"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20423 msgid "hookrightarrow"
20424 msgstr "hookrightarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20427 msgid "swarrow"
20428 msgstr "swarrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20431 msgid "searrow"
20432 msgstr "searrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20435 msgid "rightleftharpoons"
20436 msgstr "rightleftharpoons"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20439 msgid "pm"
20440 msgstr "pm"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20443 msgid "cap"
20444 msgstr "cap "
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20447 msgid "diamond"
20448 msgstr "جوهرة"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20451 msgid "oplus"
20452 msgstr "oplus"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20455 msgid "mp"
20456 msgstr ""
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20459 msgid "cup"
20460 msgstr "cup"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20463 msgid "bigtriangleup"
20464 msgstr "مثلث كبير علوي"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20467 msgid "ominus"
20468 msgstr "ominus"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20471 msgid "times"
20472 msgstr "ضرب"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20475 msgid "uplus"
20476 msgstr "uplus"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20479 msgid "bigtriangledown"
20480 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20483 msgid "otimes"
20484 msgstr "otimes"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20487 msgid "div"
20488 msgstr "قسمة"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20491 msgid "sqcap"
20492 msgstr "sqcap"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20495 msgid "triangleright"
20496 msgstr "مثلث يمين"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20499 msgid "oslash"
20500 msgstr "oslash"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20503 msgid "cdot"
20504 msgstr "cdot"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20507 msgid "sqcup"
20508 msgstr "sqcup"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20511 msgid "triangleleft"
20512 msgstr "مثلث يسار"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20515 msgid "odot"
20516 msgstr "odot"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20519 msgid "star"
20520 msgstr "نجم"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20523 msgid "ast"
20524 msgstr "ast"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20527 msgid "vee"
20528 msgstr "vee"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20531 msgid "amalg"
20532 msgstr "amalg"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20535 msgid "bigcirc"
20536 msgstr "دائرة كبيرة"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20539 msgid "setminus"
20540 msgstr "setminus"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20543 msgid "wedge"
20544 msgstr "وتد"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20547 msgid "dagger"
20548 msgstr "خنجر"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20551 msgid "circ"
20552 msgstr "دائرة"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20555 msgid "bullet"
20556 msgstr "نقطة"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20559 msgid "wr"
20560 msgstr "wr"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20563 msgid "ddagger"
20564 msgstr "ddagger"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20567 msgid "smallint"
20568 msgstr "تكامل ضغير"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20571 msgid "leq"
20572 msgstr "leq"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20575 msgid "geq"
20576 msgstr "geq"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20579 msgid "equiv"
20580 msgstr "equiv"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20583 msgid "models"
20584 msgstr "models"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20587 msgid "prec"
20588 msgstr "prec"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20591 msgid "succ"
20592 msgstr "succ"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20595 msgid "sim"
20596 msgstr "sim"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20599 msgid "perp"
20600 msgstr "perp"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20603 msgid "preceq"
20604 msgstr "preceq"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20607 msgid "succeq"
20608 msgstr "succeq"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20611 msgid "simeq"
20612 msgstr "simeq"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20615 msgid "mid"
20616 msgstr "mid"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20619 msgid "ll"
20620 msgstr "ll"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20623 msgid "gg"
20624 msgstr "gg"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20627 msgid "asymp"
20628 msgstr "asymp"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20631 msgid "parallel"
20632 msgstr "parallel"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20635 msgid "subset"
20636 msgstr "subset"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20639 msgid "supset"
20640 msgstr "supset"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20643 msgid "approx"
20644 msgstr "approx"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20647 msgid "smile"
20648 msgstr "smile"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20651 msgid "subseteq"
20652 msgstr "subseteq"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20655 msgid "supseteq"
20656 msgstr "supseteq"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20659 msgid "cong"
20660 msgstr "cong"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20663 msgid "frown"
20664 msgstr "frown"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20667 msgid "sqsubseteq"
20668 msgstr "sqsubseteq"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20671 msgid "sqsupseteq"
20672 msgstr "sqsupseteq"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20675 msgid "doteq"
20676 msgstr "doteq"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20679 msgid "neq"
20680 msgstr "neq"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20683 msgid "in[[math relation]]"
20684 msgstr ""
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20687 msgid "ni"
20688 msgstr "ni"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20691 msgid "propto"
20692 msgstr "propto"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20695 msgid "notin"
20696 msgstr "notin"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20699 msgid "vdash"
20700 msgstr "vdash"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20703 msgid "dashv"
20704 msgstr "dashv"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20707 msgid "bowtie"
20708 msgstr "bowtie"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20711 msgid "iff"
20712 msgstr "iff"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20715 msgid "not"
20716 msgstr ""
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20719 msgid "land"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20723 msgid "lor"
20724 msgstr "lor"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20727 msgid "lnot"
20728 msgstr "lnot"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20731 msgid "alpha"
20732 msgstr "الفا"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20735 msgid "beta"
20736 msgstr "بيتا"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20739 msgid "gamma"
20740 msgstr "جاما"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20743 msgid "delta"
20744 msgstr "دلتا"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20747 msgid "epsilon"
20748 msgstr "ابسلون"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20751 msgid "varepsilon"
20752 msgstr "varepsilon"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20755 msgid "zeta"
20756 msgstr "زيتا"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20759 msgid "eta"
20760 msgstr "eta"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20763 msgid "theta"
20764 msgstr "ثيتا"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20767 msgid "vartheta"
20768 msgstr "vartheta"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20771 msgid "iota"
20772 msgstr "iota"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20775 msgid "kappa"
20776 msgstr "kappa"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20779 msgid "lambda"
20780 msgstr "لمدا"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20783 msgid "mu"
20784 msgstr "mu"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20787 msgid "nu"
20788 msgstr "nu"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20791 msgid "xi"
20792 msgstr "xi"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20795 msgid "pi"
20796 msgstr "باي"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20799 msgid "varpi"
20800 msgstr "varpi"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20803 msgid "rho"
20804 msgstr "رو"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20807 msgid "varrho"
20808 msgstr "varrho"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20811 msgid "sigma"
20812 msgstr "سجما"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20815 msgid "varsigma"
20816 msgstr "varsigma"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20819 msgid "tau"
20820 msgstr "تاو"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20823 msgid "upsilon"
20824 msgstr "ابسلون"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20827 msgid "phi"
20828 msgstr "phi"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20831 msgid "varphi"
20832 msgstr "varphi"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20835 msgid "chi"
20836 msgstr "chi"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20839 msgid "psi"
20840 msgstr "psi "
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20843 msgid "omega"
20844 msgstr "اوميغا"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20847 msgid "Gamma"
20848 msgstr "جاما"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20851 msgid "Delta"
20852 msgstr "دلتا"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20855 msgid "Theta"
20856 msgstr "ثيتا"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20859 msgid "Lambda"
20860 msgstr "لمدا"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20863 msgid "Xi"
20864 msgstr "Xi"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20867 msgid "Pi"
20868 msgstr "باي"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20871 msgid "Sigma"
20872 msgstr "سجما"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20875 msgid "Upsilon"
20876 msgstr "ابسلون"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20879 msgid "Phi"
20880 msgstr "Phi"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20883 msgid "Psi"
20884 msgstr "Psi"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20887 msgid "Omega"
20888 msgstr "اوميغا"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20891 msgid "varGamma"
20892 msgstr "متغير جاما"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20895 msgid "varDelta"
20896 msgstr "متغير دلتا"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20899 msgid "varTheta"
20900 msgstr "متغير ثيتا"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20903 msgid "varLambda"
20904 msgstr "متغير لمدا"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20907 msgid "varXi"
20908 msgstr "متغير ساي"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20911 msgid "varPi"
20912 msgstr "متغير باي"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20915 msgid "varSigma"
20916 msgstr "متغير سجما"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20919 msgid "varUpsilon"
20920 msgstr "متغير ابسلون"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20923 msgid "varPhi"
20924 msgstr "متغير فاي"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20927 msgid "varPsi"
20928 msgstr "متغير بساي"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20931 msgid "varOmega"
20932 msgstr "متغير اوميجا"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20935 msgid "nabla"
20936 msgstr "nabla"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20939 msgid "partial"
20940 msgstr "partial"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20943 msgid "infty"
20944 msgstr "infty"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20947 msgid "prime"
20948 msgstr "prime"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20951 msgid "ell"
20952 msgstr "ell"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20955 msgid "emptyset"
20956 msgstr "emptyset"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20959 msgid "exists"
20960 msgstr "exists"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20963 msgid "forall"
20964 msgstr "forall"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20967 msgid "imath"
20968 msgstr "imath"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20971 msgid "jmath"
20972 msgstr "jmath"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20975 msgid "Re"
20976 msgstr "Re"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20979 msgid "Im"
20980 msgstr "Im"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20983 msgid "aleph"
20984 msgstr "aleph"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20987 msgid "wp"
20988 msgstr "wp"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20991 msgid "hbar"
20992 msgstr "hbar"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20995 msgid "angle"
20996 msgstr "angle"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20999 msgid "top"
21000 msgstr "اعلى"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21003 msgid "bot"
21004 msgstr "bot"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21007 msgid "Vert"
21008 msgstr "Vert"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21011 msgid "neg"
21012 msgstr "neg"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21015 msgid "flat"
21016 msgstr "flat"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21019 msgid "natural"
21020 msgstr "natural"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21023 msgid "sharp"
21024 msgstr "sharp"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21027 msgid "surd"
21028 msgstr "surd"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21031 msgid "lhook"
21032 msgstr "lhook"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21035 msgid "rhook"
21036 msgstr "rhook"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21039 msgid "triangle"
21040 msgstr "مثلث"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21043 msgid "diamondsuit"
21044 msgstr "diamondsuit"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21047 msgid "heartsuit"
21048 msgstr "heartsuit"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21051 msgid "clubsuit"
21052 msgstr "clubsuit"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21055 msgid "spadesuit"
21056 msgstr "spadesuit"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21059 msgid "textrm \\AA"
21060 msgstr "textrm \\AA"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21063 msgid "textrm \\O"
21064 msgstr "textrm \\O"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21067 msgid "mathcircumflex"
21068 msgstr "mathcircumflex"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21071 msgid "_"
21072 msgstr "_"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21075 msgid "textdegree"
21076 msgstr "درجة النص"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21079 msgid "mathdollar"
21080 msgstr "دولار رياضي"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21083 msgid "mathparagraph"
21084 msgstr "فقرة رياضية"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21087 msgid "mathsection"
21088 msgstr "فسم رياضيات"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21091 msgid "mathrm T"
21092 msgstr "mathrm T"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21095 msgid "mathbb N"
21096 msgstr "mathbb N"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21099 msgid "mathbb Z"
21100 msgstr "mathbb Z"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21103 msgid "mathbb Q"
21104 msgstr "mathbb Q"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21107 msgid "mathbb R"
21108 msgstr "mathbb R"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21111 msgid "mathbb C"
21112 msgstr "mathbb C"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21115 msgid "mathbb H"
21116 msgstr "mathbb H"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21119 msgid "mathcal F"
21120 msgstr "mathcal F"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21123 msgid "mathcal L"
21124 msgstr "mathcal L"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21127 msgid "mathcal H"
21128 msgstr "mathcal H"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21131 msgid "mathcal O"
21132 msgstr "mathcal O"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21135 msgid "Big Operators"
21136 msgstr "معاملات كبيرة"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21139 msgid "intop"
21140 msgstr "intop"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21143 msgid "int"
21144 msgstr "int"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21147 msgid "iint"
21148 msgstr "iint"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21151 msgid "iintop"
21152 msgstr "iintop"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21155 msgid "iiint"
21156 msgstr "iiint"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21159 msgid "iiintop"
21160 msgstr "iiintop"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21163 msgid "iiiint"
21164 msgstr "iiiint"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21167 msgid "iiiintop"
21168 msgstr "iiiintop"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21171 msgid "dotsint"
21172 msgstr "dotsint"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21175 msgid "dotsintop"
21176 msgstr "dotsintop"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21179 msgid "idotsint"
21180 msgstr "idotsint"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21183 msgid "oint"
21184 msgstr "oint"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21187 msgid "ointop"
21188 msgstr "ointop"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21191 msgid "oiint"
21192 msgstr "oiint"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21195 msgid "oiintop"
21196 msgstr "oiintop"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21199 msgid "ointctrclockwiseop"
21200 msgstr "ointctrclockwiseop"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21203 msgid "ointctrclockwise"
21204 msgstr "ointctrclockwise"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21207 msgid "ointclockwiseop"
21208 msgstr "ointclockwiseop"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21211 msgid "ointclockwise"
21212 msgstr "ointclockwise"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21215 msgid "sqint"
21216 msgstr "sqint"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21219 msgid "sqintop"
21220 msgstr "sqintop"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21223 msgid "sqiint"
21224 msgstr "sqiint"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21227 msgid "sqiintop"
21228 msgstr "sqiintop"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21231 msgid "fint"
21232 msgstr "fint"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21235 msgid "fintop"
21236 msgstr "fintop"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21239 msgid "landupint"
21240 msgstr "landupint"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21243 msgid "landupintop"
21244 msgstr "landupintop"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21247 msgid "landdownint"
21248 msgstr "landdownint"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21251 msgid "landdownintop"
21252 msgstr "landdownintop"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21255 msgid "varint"
21256 msgstr "varint"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21259 msgid "varoint"
21260 msgstr "varoint"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21263 msgid "varoiint"
21264 msgstr "varoiint"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21267 msgid "varoiintop"
21268 msgstr "varoiintop"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21271 msgid "varointclockwise"
21272 msgstr "varointclockwise"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21275 msgid "varointclockwiseop"
21276 msgstr "varointclockwiseop"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21279 msgid "varointctrclockwise"
21280 msgstr "varointctrclockwise"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21283 msgid "varointctrclockwiseop"
21284 msgstr "varointctrclockwiseop"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21287 msgid "sum"
21288 msgstr "sum"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21291 msgid "prod"
21292 msgstr "prod"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21295 msgid "coprod"
21296 msgstr "coprod"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21299 msgid "bigsqcup"
21300 msgstr "bigsqcup"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21303 msgid "bigotimes"
21304 msgstr "bigotimes"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21307 msgid "bigodot"
21308 msgstr "bigodot"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21311 msgid "bigoplus"
21312 msgstr "bigoplus"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21315 msgid "bigcap"
21316 msgstr "bigcap"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21319 msgid "bigcup"
21320 msgstr "bigcup"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21323 msgid "biguplus"
21324 msgstr "biguplus"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21327 msgid "bigvee"
21328 msgstr "bigvee"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21331 msgid "bigwedge"
21332 msgstr "bigwedge"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21335 msgid "digamma"
21336 msgstr "digamma"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21339 msgid "varkappa"
21340 msgstr "varkappa"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21343 msgid "beth"
21344 msgstr "beth"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21347 msgid "daleth"
21348 msgstr "daleth"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21351 msgid "gimel"
21352 msgstr "gimel"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21355 msgid "ulcorner"
21356 msgstr "ulcorner"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21359 msgid "urcorner"
21360 msgstr "urcorner"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21363 msgid "llcorner"
21364 msgstr "llcorner"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21367 msgid "lrcorner"
21368 msgstr "lrcorner"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21371 msgid "hslash"
21372 msgstr "hslash"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21375 msgid "vartriangle"
21376 msgstr "vartriangle"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21379 msgid "triangledown"
21380 msgstr "triangledown"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21383 msgid "square"
21384 msgstr "مربع"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21387 msgid "CheckedBox"
21388 msgstr "CheckedBox"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21391 msgid "XBox"
21392 msgstr "XBox"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21395 msgid "lozenge"
21396 msgstr "lozenge"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21399 msgid "wasylozenge"
21400 msgstr "wasylozenge"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21403 msgid "circledR"
21404 msgstr "حقوق النشر"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21407 msgid "circledS"
21408 msgstr "circledS"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21411 msgid "measuredangle"
21412 msgstr "measuredangle"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21415 msgid "varangle"
21416 msgstr "varangle"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21419 msgid "nexists"
21420 msgstr "nexists"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21423 msgid "mho"
21424 msgstr "mho"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21427 msgid "Finv"
21428 msgstr "Finv"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21431 msgid "Game"
21432 msgstr "لعبة"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21435 msgid "Bbbk"
21436 msgstr "Bbbk"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21439 msgid "backprime"
21440 msgstr "backprime"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21443 msgid "varnothing"
21444 msgstr "varnothing"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21447 msgid "blacktriangle"
21448 msgstr "مثلث أسود"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21451 msgid "blacktriangledown"
21452 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21455 msgid "blacksquare"
21456 msgstr "مربع اسود"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21459 msgid "blacklozenge"
21460 msgstr "معين أسود"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21463 msgid "bigstar"
21464 msgstr "نجم كبير"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21467 msgid "sphericalangle"
21468 msgstr "sphericalangle"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21471 msgid "complement"
21472 msgstr "complement"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21475 msgid "eth"
21476 msgstr "eth"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21479 msgid "diagup"
21480 msgstr "diagup"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21483 msgid "diagdown"
21484 msgstr "diagdown"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21487 msgid "lightning"
21488 msgstr "lightning"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21491 msgid "varcopyright"
21492 msgstr "varcopyright"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21495 msgid "Bowtie"
21496 msgstr "Bowtie"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21499 msgid "diameter"
21500 msgstr "قطر الدائرة"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21503 msgid "invdiameter"
21504 msgstr ""
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21507 msgid "bell"
21508 msgstr "جرس"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21511 msgid "hexagon"
21512 msgstr "hexagon"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21515 msgid "varhexagon"
21516 msgstr "varhexagon"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21519 msgid "pentagon"
21520 msgstr "خماسي"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21523 msgid "octagon"
21524 msgstr "ثماني"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21527 msgid "smiley"
21528 msgstr "ابتسامة"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21531 msgid "blacksmiley"
21532 msgstr "ابتسامة سوداء"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21535 msgid "frownie"
21536 msgstr "عابس"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21539 msgid "sun"
21540 msgstr "شمس"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21543 msgid "leadsto"
21544 msgstr "leadsto"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21547 msgid "Leftcircle"
21548 msgstr "Leftcircle"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21551 msgid "Rightcircle"
21552 msgstr "Rightcircle"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21555 msgid "CIRCLE"
21556 msgstr "CIRCLE"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21559 msgid "LEFTCIRCLE"
21560 msgstr "LEFTCIRCLE"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21563 msgid "RIGHTCIRCLE"
21564 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21567 msgid "LEFTcircle"
21568 msgstr "LEFTcircle"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21571 msgid "RIGHTcircle"
21572 msgstr "دائرة يمين"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21575 msgid "leftturn"
21576 msgstr "leftturn"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21579 msgid "rightturn"
21580 msgstr "rightturn"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21583 msgid "AC"
21584 msgstr "AC"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21587 msgid "HF"
21588 msgstr "HF"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21591 msgid "VHF"
21592 msgstr "VHF"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21595 msgid "photon"
21596 msgstr "فوتون"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21599 msgid "gluon"
21600 msgstr "جلون"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21603 msgid "permil"
21604 msgstr "permil"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21607 msgid "cent"
21608 msgstr "cent"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21611 msgid "yen"
21612 msgstr "yen"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21615 msgid "hexstar"
21616 msgstr "hexstar"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21619 msgid "varhexstar"
21620 msgstr "varhexstar"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21623 msgid "davidsstar"
21624 msgstr "davidsstar"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21627 msgid "maltese"
21628 msgstr "maltese"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21631 msgid "kreuz"
21632 msgstr "kreuz"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21635 msgid "ataribox"
21636 msgstr "ataribox"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21639 msgid "checked"
21640 msgstr "صخ"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21643 msgid "checkmark"
21644 msgstr "علامة صح"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21647 msgid "eighthnote"
21648 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21651 msgid "quarternote"
21652 msgstr "ملاحظة رُبع"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21655 msgid "halfnote"
21656 msgstr "ملاحظة نصف"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21659 msgid "fullnote"
21660 msgstr "ملاحظة كاملة"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21663 msgid "twonotes"
21664 msgstr "ملاحظتين"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21667 msgid "female"
21668 msgstr "أنثى"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21671 msgid "male"
21672 msgstr "ذكر"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21675 msgid "vernal"
21676 msgstr "ربيعي"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21679 msgid "ascnode"
21680 msgstr "ascnode"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21683 msgid "descnode"
21684 msgstr "descnode"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21687 msgid "fullmoon"
21688 msgstr "بدر"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21691 msgid "newmoon"
21692 msgstr "محاق"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21695 msgid "leftmoon"
21696 msgstr "هلال آخر الشهر"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21699 msgid "rightmoon"
21700 msgstr "هلال أول الشهر"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21703 msgid "astrosun"
21704 msgstr "نجم الشمس"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21707 msgid "mercury"
21708 msgstr "عطارد"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21711 msgid "venus"
21712 msgstr "الزهرة"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21715 msgid "earth"
21716 msgstr "الارض"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21719 msgid "mars"
21720 msgstr "المريخ"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21723 msgid "jupiter"
21724 msgstr "المشتري"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21727 msgid "saturn"
21728 msgstr "زحل"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21731 msgid "uranus"
21732 msgstr "اورانوس"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21735 msgid "neptune"
21736 msgstr "نبتون"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21739 msgid "pluto"
21740 msgstr "بلوتو"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21743 msgid "aries"
21744 msgstr "الحمل"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21747 msgid "taurus"
21748 msgstr "الثور"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21751 msgid "gemini"
21752 msgstr "gemini"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21755 msgid "cancer"
21756 msgstr "السرطان"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21759 msgid "leo"
21760 msgstr "الأسد"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21763 msgid "virgo"
21764 msgstr "العذراء"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21767 msgid "libra"
21768 msgstr "الميزان"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21771 msgid "scorpio"
21772 msgstr "العقرب"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21775 msgid "sagittarius"
21776 msgstr "القوس"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21779 msgid "capricornus"
21780 msgstr "الجدي"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21783 msgid "aquarius"
21784 msgstr "الدلو"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21787 msgid "pisces"
21788 msgstr "pisces"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21791 msgid "APLbox"
21792 msgstr "APLbox"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21795 msgid "APLcomment"
21796 msgstr "APLcomment"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21799 msgid "APLdown"
21800 msgstr "APLdown"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21803 msgid "APLdownarrowbox"
21804 msgstr "APLdownarrowbox"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21807 msgid "APLinput"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21811 msgid "APLinv"
21812 msgstr "APLinv"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21815 msgid "APLleftarrowbox"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21819 msgid "APLlog"
21820 msgstr "APLlog"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21823 msgid "APLrightarrowbox"
21824 msgstr "APLrightarrowbox"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21827 msgid "APLstar"
21828 msgstr "APLstar"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21831 msgid "APLup"
21832 msgstr "APLup"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21835 msgid "APLuparrowbox"
21836 msgstr "APLuparrowbox"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21839 msgid "dashleftarrow"
21840 msgstr "dashleftarrow"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21843 msgid "dashrightarrow"
21844 msgstr "dashrightarrow"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21847 msgid "leftleftarrows"
21848 msgstr "leftleftarrows"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21851 msgid "leftrightarrows"
21852 msgstr "leftrightarrows"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21855 msgid "rightrightarrows"
21856 msgstr "rightrightarrows"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21859 msgid "rightleftarrows"
21860 msgstr "rightleftarrows"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21863 msgid "Lleftarrow"
21864 msgstr "Lleftarrow"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21867 msgid "Rrightarrow"
21868 msgstr "Rrightarrow"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21871 msgid "twoheadleftarrow"
21872 msgstr "twoheadleftarrow"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21875 msgid "twoheadrightarrow"
21876 msgstr "twoheadrightarrow"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21879 msgid "leftarrowtail"
21880 msgstr "leftarrowtail"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21883 msgid "rightarrowtail"
21884 msgstr "rightarrowtail"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21887 msgid "looparrowleft"
21888 msgstr "looparrowleft"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21891 msgid "looparrowright"
21892 msgstr "looparrowright"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21895 msgid "curvearrowleft"
21896 msgstr "curvearrowleft"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21899 msgid "curvearrowright"
21900 msgstr "curvearrowright"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21903 msgid "circlearrowleft"
21904 msgstr "circlearrowleft"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21907 msgid "circlearrowright"
21908 msgstr "circlearrowright"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21911 msgid "Lsh"
21912 msgstr "Lsh"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21915 msgid "Rsh"
21916 msgstr "Rsh "
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21919 msgid "upuparrows"
21920 msgstr "upuparrows"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21923 msgid "downdownarrows"
21924 msgstr "downdownarrows"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21927 msgid "upharpoonleft"
21928 msgstr "upharpoonleft"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21931 msgid "upharpoonright"
21932 msgstr "upharpoonright"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21935 msgid "downharpoonleft"
21936 msgstr "downharpoonleft"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21939 msgid "downharpoonright"
21940 msgstr "downharpoonright"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21943 msgid "leftrightharpoons"
21944 msgstr "leftrightharpoons"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21947 msgid "rightsquigarrow"
21948 msgstr "rightsquigarrow"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21951 msgid "leftrightsquigarrow"
21952 msgstr "leftrightsquigarrow"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21955 msgid "nleftarrow"
21956 msgstr "nleftarrow "
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21959 msgid "nrightarrow"
21960 msgstr "nrightarrow "
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21963 msgid "nleftrightarrow"
21964 msgstr "nleftrightarrow "
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21967 msgid "nLeftarrow"
21968 msgstr "nLeftarrow "
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21971 msgid "nRightarrow"
21972 msgstr "nRightarrow "
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21975 msgid "nLeftrightarrow"
21976 msgstr "nLeftrightarrow "
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21979 msgid "multimap"
21980 msgstr "multimap"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21983 msgid "shortleftarrow"
21984 msgstr "سهم يسار قصير"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21987 msgid "shortrightarrow"
21988 msgstr "سهم يمين قصير"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21991 msgid "shortuparrow"
21992 msgstr "سهم أعلى قصير"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21995 msgid "shortdownarrow"
21996 msgstr "سهم أسفل قصير"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21999 msgid "leftrightarroweq"
22000 msgstr "leftrightarroweq"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22003 msgid "curlyveedownarrow"
22004 msgstr "curlyveedownarrow"
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22007 msgid "curlyveeuparrow"
22008 msgstr "curlyveeuparrow"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22011 msgid "nnwarrow"
22012 msgstr "nnwarrow"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22015 msgid "nnearrow"
22016 msgstr "nnearrow"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22019 msgid "sswarrow"
22020 msgstr "sswarrow"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22023 msgid "ssearrow"
22024 msgstr "ssearrow"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22027 msgid "curlywedgeuparrow"
22028 msgstr "curlywedgeuparrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22031 msgid "curlywedgedownarrow"
22032 msgstr "curlywedgedownarrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22035 msgid "leftrightarrowtriangle"
22036 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22039 msgid "leftarrowtriangle"
22040 msgstr "leftarrowtriangle"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22043 msgid "rightarrowtriangle"
22044 msgstr "rightarrowtriangle"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22047 msgid "Mapsto"
22048 msgstr "Mapsto"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22051 msgid "mapsfrom"
22052 msgstr "mapsfrom"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22055 msgid "Mapsfrom"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22059 msgid "Longmapsto"
22060 msgstr "Longmapsto"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22063 msgid "longmapsfrom"
22064 msgstr "longmapsfrom"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22067 msgid "Longmapsfrom"
22068 msgstr "Longmapsfrom"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22071 msgid "xleftarrow"
22072 msgstr "xleftarrow"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22075 msgid "xrightarrow"
22076 msgstr "xrightarrow"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22079 msgid "leqq"
22080 msgstr "leqq "
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22083 msgid "geqq"
22084 msgstr "geqq "
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22087 msgid "leqslant"
22088 msgstr "leqslant"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22091 msgid "geqslant"
22092 msgstr "geqslant "
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22095 msgid "eqslantless"
22096 msgstr "eqslantless "
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22099 msgid "eqslantgtr"
22100 msgstr "eqslantgtr "
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22103 msgid "eqsim"
22104 msgstr "eqsim"
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22107 msgid "lesssim"
22108 msgstr "lesssim"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22111 msgid "gtrsim"
22112 msgstr "gtrsim"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22115 msgid "apprge"
22116 msgstr "apprge"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22119 msgid "apprle"
22120 msgstr "apprle"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22123 msgid "lessapprox"
22124 msgstr "lessapprox"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22127 msgid "gtrapprox"
22128 msgstr "gtrapprox"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22131 msgid "approxeq"
22132 msgstr "approxeq"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22135 msgid "triangleq"
22136 msgstr "triangleq"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22139 msgid "lessdot"
22140 msgstr "lessdot"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22143 msgid "gtrdot"
22144 msgstr "gtrdot "
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22147 msgid "lll"
22148 msgstr "lll "
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22151 msgid "ggg"
22152 msgstr "ggg "
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22155 msgid "lessgtr"
22156 msgstr "lessgtr "
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22159 msgid "gtrless"
22160 msgstr "gtrless "
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22163 msgid "lesseqgtr"
22164 msgstr "lesseqgtr"
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22167 msgid "gtreqless"
22168 msgstr "gtreqless"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22171 msgid "lesseqqgtr"
22172 msgstr "lesseqqgtr"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22175 msgid "gtreqqless"
22176 msgstr "gtreqqless"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22179 msgid "eqcirc"
22180 msgstr "eqcirc"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22183 msgid "circeq"
22184 msgstr "circeq"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22187 msgid "thicksim"
22188 msgstr "thicksim"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22191 msgid "thickapprox"
22192 msgstr "thickapprox"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22195 msgid "backsim"
22196 msgstr "backsim"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22199 msgid "backsimeq"
22200 msgstr "backsimeq"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22203 msgid "subseteqq"
22204 msgstr "subseteqq"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22207 msgid "supseteqq"
22208 msgstr "supseteqq"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22211 msgid "Subset"
22212 msgstr "Subset"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22215 msgid "Supset"
22216 msgstr "Supset"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22219 msgid "sqsubset"
22220 msgstr "sqsubset"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22223 msgid "sqsupset"
22224 msgstr "sqsupset"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22227 msgid "preccurlyeq"
22228 msgstr "preccurlyeq"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22231 msgid "succcurlyeq"
22232 msgstr "succcurlyeq"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22235 msgid "curlyeqprec"
22236 msgstr "curlyeqprec"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22239 msgid "curlyeqsucc"
22240 msgstr "curlyeqsucc"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22243 msgid "precsim"
22244 msgstr "precsim"
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22247 msgid "succsim"
22248 msgstr "succsim"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22251 msgid "precapprox"
22252 msgstr "precapprox"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22255 msgid "succapprox"
22256 msgstr "succapprox"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22259 msgid "vartriangleleft"
22260 msgstr "vartriangleleft"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22263 msgid "vartriangleright"
22264 msgstr "vartriangleright"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22267 msgid "trianglelefteq"
22268 msgstr "trianglelefteq"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22271 msgid "trianglerighteq"
22272 msgstr "trianglerighteq"
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22275 msgid "bumpeq"
22276 msgstr "bumpeq"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22279 msgid "Bumpeq"
22280 msgstr "Bumpeq"
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22283 msgid "doteqdot"
22284 msgstr "doteqdot"
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22287 msgid "risingdotseq"
22288 msgstr "risingdotseq"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22291 msgid "fallingdotseq"
22292 msgstr "fallingdotseq"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22295 msgid "vDash"
22296 msgstr "vDash"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22299 msgid "Vvdash"
22300 msgstr "Vvdash"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22303 msgid "Vdash"
22304 msgstr "Vdash"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22307 msgid "shortmid"
22308 msgstr "shortmid"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22311 msgid "shortparallel"
22312 msgstr "shortparallel"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22315 msgid "smallsmile"
22316 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22319 msgid "smallfrown"
22320 msgstr "smallfrown"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22323 msgid "blacktriangleleft"
22324 msgstr "مثلث أسود يسار"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22327 msgid "blacktriangleright"
22328 msgstr "مثلث أسود يمين"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22331 msgid "because"
22332 msgstr "بما أن"
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22335 msgid "therefore"
22336 msgstr ""
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22339 msgid "wasytherefore"
22340 msgstr ""
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22343 msgid "backepsilon"
22344 msgstr "backepsilon"
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22347 msgid "varpropto"
22348 msgstr "varpropto"
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22351 msgid "between"
22352 msgstr "بين"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22355 msgid "pitchfork"
22356 msgstr "pitchfork"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22359 msgid "trianglelefteqslant"
22360 msgstr "trianglelefteqslant"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22363 msgid "trianglerighteqslant"
22364 msgstr "trianglerighteqslant"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22367 msgid "inplus"
22368 msgstr "inplus"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22371 msgid "niplus"
22372 msgstr "niplus"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22375 msgid "subsetplus"
22376 msgstr "subsetplus"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22379 msgid "supsetplus"
22380 msgstr "supsetplus"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22383 msgid "subsetpluseq"
22384 msgstr "subsetpluseq"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22387 msgid "supsetpluseq"
22388 msgstr "supsetpluseq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22391 msgid "minuso"
22392 msgstr "minuso"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22395 msgid "baro"
22396 msgstr "baro"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22399 msgid "sslash"
22400 msgstr "sslash"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22403 msgid "bbslash"
22404 msgstr "bbslash"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22407 msgid "moo"
22408 msgstr "moo"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22411 msgid "merge"
22412 msgstr "merge"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22415 msgid "invneg"
22416 msgstr "invneg"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22419 msgid "lbag"
22420 msgstr "lbag"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22423 msgid "rbag"
22424 msgstr "rbag"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22427 msgid "interleave"
22428 msgstr "interleave"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22431 msgid "leftslice"
22432 msgstr "leftslice"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22435 msgid "rightslice"
22436 msgstr "rightslice"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22439 msgid "oblong"
22440 msgstr "oblong"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22443 msgid "talloblong"
22444 msgstr "talloblong"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22447 msgid "fatsemi"
22448 msgstr "fatsemi"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22451 msgid "fatslash"
22452 msgstr "fatslash"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22455 msgid "fatbslash"
22456 msgstr "fatbslash"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22459 msgid "ldotp"
22460 msgstr "ldotp"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22463 msgid "cdotp"
22464 msgstr "cdotp"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22467 msgid "colon"
22468 msgstr "colon"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22471 msgid "dblcolon"
22472 msgstr "dblcolon"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22475 msgid "vcentcolon"
22476 msgstr "vcentcolon"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22479 msgid "colonapprox"
22480 msgstr "colonapprox"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22483 msgid "Colonapprox"
22484 msgstr "Colonapprox"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22487 msgid "coloneq"
22488 msgstr "coloneq"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22491 msgid "Coloneq"
22492 msgstr "Coloneq"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22495 msgid "coloneqq"
22496 msgstr "coloneqq"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22499 msgid "Coloneqq"
22500 msgstr "Coloneqq"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22503 msgid "colonsim"
22504 msgstr "colonsim"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22507 msgid "Colonsim"
22508 msgstr "Colonsim"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22511 msgid "eqcolon"
22512 msgstr "eqcolon"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22515 msgid "Eqcolon"
22516 msgstr "Eqcolon"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22519 msgid "eqqcolon"
22520 msgstr "eqqcolon"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22523 msgid "Eqqcolon"
22524 msgstr "Eqqcolon"
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22527 msgid "wasypropto"
22528 msgstr "wasypropto"
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22531 msgid "logof"
22532 msgstr "logof"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22535 msgid "Join"
22536 msgstr ""
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22539 msgid "Negative Relations (extended)"
22540 msgstr ""
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22543 msgid "nless"
22544 msgstr "nless"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22547 msgid "ngtr"
22548 msgstr "ngtr"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22551 msgid "nleq"
22552 msgstr "nleq"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22555 msgid "ngeq"
22556 msgstr "ngeq"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22559 msgid "nleqslant"
22560 msgstr "nleqslant"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22563 msgid "ngeqslant"
22564 msgstr "ngeqslant"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22567 msgid "nleqq"
22568 msgstr "nleqq"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22571 msgid "ngeqq"
22572 msgstr "ngeqq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22575 msgid "lneq"
22576 msgstr "lneq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22579 msgid "gneq"
22580 msgstr "gneq"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22583 msgid "lneqq"
22584 msgstr "lneqq"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22587 msgid "gneqq"
22588 msgstr "gneqq"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22591 msgid "lvertneqq"
22592 msgstr "lvertneqq"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22595 msgid "gvertneqq"
22596 msgstr "gvertneqq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22599 msgid "lnsim"
22600 msgstr "lnsim"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22603 msgid "gnsim"
22604 msgstr "gnsim"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22607 msgid "lnapprox"
22608 msgstr "lnapprox"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22611 msgid "gnapprox"
22612 msgstr "gnapprox"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22615 msgid "nprec"
22616 msgstr "nprec"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22619 msgid "nsucc"
22620 msgstr "nsucc"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22623 msgid "npreceq"
22624 msgstr "npreceq"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22627 msgid "nsucceq"
22628 msgstr "nsucceq"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22631 msgid "precneqq"
22632 msgstr "precneqq"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22635 msgid "succneqq"
22636 msgstr "succneqq"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22639 msgid "precnsim"
22640 msgstr "precnsim"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22643 msgid "succnsim"
22644 msgstr "succnsim"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22647 msgid "precnapprox"
22648 msgstr "precnapprox"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22651 msgid "succnapprox"
22652 msgstr "succnapprox"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22655 msgid "subsetneq"
22656 msgstr "subsetneq"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22659 msgid "supsetneq"
22660 msgstr "supsetneq"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22663 msgid "subsetneqq"
22664 msgstr "subsetneqq"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22667 msgid "supsetneqq"
22668 msgstr "supsetneqq"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22671 msgid "nsubseteq"
22672 msgstr "nsubseteq"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22675 msgid "nsubseteqq"
22676 msgstr "nsubseteqq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22679 msgid "nsupseteq"
22680 msgstr "nsupseteq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22683 msgid "nsupseteqq"
22684 msgstr "nsupseteqq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22687 msgid "nvdash"
22688 msgstr "nvdash"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22691 msgid "nvDash"
22692 msgstr "nvDash"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22695 msgid "nVDash"
22696 msgstr "nVDash"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22699 msgid "nVdash"
22700 msgstr "nVdash"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22703 msgid "varsubsetneq"
22704 msgstr "varsubsetneq"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22707 msgid "varsupsetneq"
22708 msgstr "varsupsetneq"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22711 msgid "varsubsetneqq"
22712 msgstr "varsubsetneqq"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22715 msgid "varsupsetneqq"
22716 msgstr "varsupsetneqq"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22719 msgid "ntriangleleft"
22720 msgstr "ntriangleleft"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22723 msgid "ntriangleright"
22724 msgstr "ntriangleright"
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22727 msgid "ntrianglelefteq"
22728 msgstr "ntrianglelefteq"
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22731 msgid "ntrianglerighteq"
22732 msgstr "ntrianglerighteq"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22735 msgid "ncong"
22736 msgstr "ncong"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22739 msgid "nsim"
22740 msgstr "nsim"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22743 msgid "nmid"
22744 msgstr "nmid"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22747 msgid "nshortmid"
22748 msgstr "nshortmid"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22751 msgid "nparallel"
22752 msgstr "nparallel"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22755 msgid "nshortparallel"
22756 msgstr "nshortparallel"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22759 msgid "ntrianglelefteqslant"
22760 msgstr ""
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22763 msgid "ntrianglerighteqslant"
22764 msgstr ""
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22767 msgid "dotplus"
22768 msgstr "dotplus"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22771 msgid "smallsetminus"
22772 msgstr "smallsetminus"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22775 msgid "Cap"
22776 msgstr "Cap"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22779 msgid "Cup"
22780 msgstr "Cup"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22783 msgid "barwedge"
22784 msgstr "barwedge"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22787 msgid "veebar"
22788 msgstr "veebar"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22791 msgid "doublebarwedge"
22792 msgstr "doublebarwedge"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22795 msgid "boxminus"
22796 msgstr "boxminus"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22799 msgid "boxtimes"
22800 msgstr "boxtimes"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22803 msgid "boxdot"
22804 msgstr "boxdot"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22807 msgid "boxplus"
22808 msgstr "boxplus"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22811 msgid "boxast"
22812 msgstr "boxast"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22815 msgid "boxbar"
22816 msgstr "boxbar"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22819 msgid "boxslash"
22820 msgstr "boxslash"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22823 msgid "boxbslash"
22824 msgstr "boxbslash"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22827 msgid "boxcircle"
22828 msgstr "boxcircle"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22831 msgid "boxbox"
22832 msgstr "boxbox"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22835 msgid "boxempty"
22836 msgstr "boxempty"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22839 msgid "divideontimes"
22840 msgstr "divideontimes"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22843 msgid "ltimes"
22844 msgstr "ltimes"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22847 msgid "rtimes"
22848 msgstr "rtimes"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22851 msgid "leftthreetimes"
22852 msgstr "leftthreetimes"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22855 msgid "rightthreetimes"
22856 msgstr "rightthreetimes"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22859 msgid "curlywedge"
22860 msgstr "curlywedge"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22863 msgid "curlyvee"
22864 msgstr "curlyvee"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22867 msgid "circleddash"
22868 msgstr "circleddash"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22871 msgid "circledast"
22872 msgstr "circledast"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22875 msgid "circledcirc"
22876 msgstr "circledcirc"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22879 msgid "centerdot"
22880 msgstr "centerdot"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22883 msgid "intercal"
22884 msgstr "intercal"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22887 msgid "implies"
22888 msgstr "implies"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22891 msgid "impliedby"
22892 msgstr "impliedby"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22895 msgid "bigcurlyvee"
22896 msgstr "bigcurlyvee"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22899 msgid "bigcurlywedge"
22900 msgstr "bigcurlywedge"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22903 msgid "bigsqcap"
22904 msgstr "bigsqcap"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22907 msgid "bigbox"
22908 msgstr "bigbox"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22911 msgid "bigparallel"
22912 msgstr "bigparallel"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22915 msgid "biginterleave"
22916 msgstr "biginterleave"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22919 msgid "bignplus"
22920 msgstr "bignplus"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22923 msgid "nplus"
22924 msgstr "nplus"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22927 msgid "Yup"
22928 msgstr "Yأعلى"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22931 msgid "Ydown"
22932 msgstr "Yأسفل"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22935 msgid "Yleft"
22936 msgstr "Yيسار"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22939 msgid "Yright"
22940 msgstr "Yيمين"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22943 msgid "obar"
22944 msgstr "obar"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22947 msgid "obslash"
22948 msgstr "obslash"
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22951 msgid "ocircle"
22952 msgstr "ocircle"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22955 msgid "olessthan"
22956 msgstr "olessthan"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22959 msgid "ogreaterthan"
22960 msgstr "ogreaterthan"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22963 msgid "ovee"
22964 msgstr "ovee"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22967 msgid "owedge"
22968 msgstr "owedge"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22971 msgid "varcurlyvee"
22972 msgstr "varcurlyvee"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22975 msgid "varcurlywedge"
22976 msgstr "varcurlywedge"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22979 msgid "vartimes"
22980 msgstr "vartimes"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22983 msgid "varotimes"
22984 msgstr "varotimes"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22987 msgid "varoast"
22988 msgstr "varoast"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22991 msgid "varobar"
22992 msgstr "varobar"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22995 msgid "varodot"
22996 msgstr "varodot"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22999 msgid "varoslash"
23000 msgstr "varoslash"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23003 msgid "varobslash"
23004 msgstr "varobslash"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23007 msgid "varocircle"
23008 msgstr "varocircle"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23011 msgid "varoplus"
23012 msgstr "varoplus"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23015 msgid "varominus"
23016 msgstr "varominus"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23019 msgid "varovee"
23020 msgstr "varovee"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23023 msgid "varowedge"
23024 msgstr "varowedge"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23027 msgid "varolessthan"
23028 msgstr "varolessthan"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23031 msgid "varogreaterthan"
23032 msgstr "varogreaterthan"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23035 msgid "varbigcirc"
23036 msgstr "varbigcirc"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23039 #, fuzzy
23040 msgid "brokenvert"
23041 msgstr "المحولات"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23044 msgid "lfloor"
23045 msgstr "lfloor"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23048 msgid "rfloor"
23049 msgstr "rfloor"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23052 msgid "lceil"
23053 msgstr "lceil"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23056 msgid "rceil"
23057 msgstr "rceil"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23060 msgid "llbracket"
23061 msgstr "llbracket"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23064 msgid "rrbracket"
23065 msgstr "rrbracket"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23068 msgid "llfloor"
23069 msgstr "llfloor"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23072 msgid "rrfloor"
23073 msgstr "rrfloor"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23076 msgid "llceil"
23077 msgstr "llceil"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23080 msgid "rrceil"
23081 msgstr "rrceil"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23084 msgid "Lbag"
23085 msgstr "Lbag"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23088 msgid "Rbag"
23089 msgstr "Rbag"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23092 msgid "llparenthesis"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23096 msgid "rrparenthesis"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23100 msgid "binampersand"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23104 msgid "bindnasrepma"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23108 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23112 msgid "Voiced bilabial plosive"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23116 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23120 msgid "Voiced alveolar plosive"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23124 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23128 msgid "Voiced retroflex plosive"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23132 msgid "Voiceless palatal plosive"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23136 msgid "Voiced palatal plosive"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23140 msgid "Voiceless velar plosive"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23144 msgid "Voiced velar plosive"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23148 msgid "Voiceless uvular plosive"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23152 msgid "Voiced uvular plosive"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23156 msgid "Glottal plosive"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23160 msgid "Voiced bilabial nasal"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23164 msgid "Voiced labiodental nasal"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23168 msgid "Voiced alveolar nasal"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23172 msgid "Voiced retroflex nasal"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23176 msgid "Voiced palatal nasal"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23180 msgid "Voiced velar nasal"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23184 msgid "Voiced uvular nasal"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23188 msgid "Voiced bilabial trill"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23192 msgid "Voiced alveolar trill"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23196 msgid "Voiced uvular trill"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23200 msgid "Voiced alveolar tap"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23204 msgid "Voiced retroflex flap"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23208 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23212 msgid "Voiced bilabial fricative"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23216 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23220 msgid "Voiced labiodental fricative"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23224 msgid "Voiceless dental fricative"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23228 msgid "Voiced dental fricative"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23232 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23236 msgid "Voiced alveolar fricative"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23240 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23244 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23248 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23252 msgid "Voiced retroflex fricative"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23256 msgid "Voiceless palatal fricative"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23260 msgid "Voiced palatal fricative"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23264 msgid "Voiceless velar fricative"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23268 msgid "Voiced velar fricative"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23272 msgid "Voiceless uvular fricative"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23276 msgid "Voiced uvular fricative"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23280 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23284 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23288 msgid "Voiceless glottal fricative"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23292 msgid "Voiced glottal fricative"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23296 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23300 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23304 msgid "Voiced labiodental approximant"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23308 msgid "Voiced alveolar approximant"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23312 msgid "Voiced retroflex approximant"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23316 msgid "Voiced palatal approximant"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23320 msgid "Voiced velar approximant"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23324 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23328 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23332 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23336 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23340 msgid "Bilabial click"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23344 msgid "Dental click"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23348 msgid "(Post)alveolar click"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23352 msgid "Palatoalveolar click"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23356 msgid "Alveolar lateral click"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23360 msgid "Voiced bilabial implosive"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23364 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23368 msgid "Voiced palatal implosive"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23372 msgid "Voiced velar implosive"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23376 msgid "Voiced uvular implosive"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23380 msgid "Ejective mark"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23384 msgid "Close front unrounded vowel"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23388 msgid "Close front rounded vowel"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23392 msgid "Close central unrounded vowel"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23396 msgid "Close central rounded vowel"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23400 msgid "Close back unrounded vowel"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23404 msgid "Close back rounded vowel"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23408 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23412 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23416 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23420 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23424 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23428 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23432 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23436 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23440 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23444 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23448 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23452 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23456 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23460 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23464 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23468 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23472 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23476 msgid "Near-open vowel"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23480 msgid "Open front unrounded vowel"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23484 msgid "Open front rounded vowel"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23488 msgid "Open back unrounded vowel"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23492 msgid "Open back rounded vowel"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23496 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23500 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23504 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23508 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23512 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23516 msgid "Epiglottal plosive"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23520 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23524 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23528 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23532 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23536 msgid "Top tie bar"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23540 msgid "Bottom tie bar"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23544 msgid "Long"
23545 msgstr "طول"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23548 msgid "Half-long"
23549 msgstr "نصف-طول"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23552 msgid "Extra short"
23553 msgstr "قصير جدا"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23556 msgid "Primary stress"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23560 msgid "Secondary stress"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23564 msgid "Minor (foot) group"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23568 msgid "Major (intonation) group"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23572 msgid "Syllable break"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23576 msgid "Linking (absence of a break)"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23580 msgid "Voiceless"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23584 msgid "Voiceless (above)"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23588 msgid "Voiced"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23592 msgid "Breathy voiced"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23596 msgid "Creaky voiced"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23600 msgid "Linguolabial"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23604 msgid "Dental"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23608 msgid "Apical"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23612 msgid "Laminal"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23616 msgid "Aspirated"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23620 msgid "More rounded"
23621 msgstr "أكثر استدارة"
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23624 msgid "Less rounded"
23625 msgstr "أقل استدارة"
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23628 msgid "Advanced"
23629 msgstr "متقدم"
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23632 msgid "Retracted"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23636 msgid "Centralized"
23637 msgstr "مركزي"
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23640 msgid "Mid-centralized"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23644 msgid "Syllabic"
23645 msgstr "مقطع لفظي"
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23648 msgid "Non-syllabic"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23652 msgid "Rhoticity"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23656 msgid "Labialized"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23660 msgid "Palatized"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23664 msgid "Velarized"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23668 msgid "Pharyngialized"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23672 msgid "Velarized or pharyngialized"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23676 msgid "Raised"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23680 msgid "Lowered"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23684 msgid "Advanced tongue root"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23688 msgid "Retracted tongue root"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23692 msgid "Nasalized"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23696 msgid "Nasal release"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23700 msgid "Lateral release"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23704 msgid "No audible release"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23708 msgid "Extra high (accent)"
23709 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23712 msgid "Extra high (tone letter)"
23713 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23716 msgid "High (accent)"
23717 msgstr "عالية (النبرة)"
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23720 msgid "High (tone letter)"
23721 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23724 msgid "Mid (accent)"
23725 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23728 msgid "Mid (tone letter)"
23729 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23732 msgid "Low (accent)"
23733 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23736 msgid "Low (tone letter)"
23737 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23740 msgid "Extra low (accent)"
23741 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23744 msgid "Extra low (tone letter)"
23745 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23748 msgid "Downstep"
23749 msgstr "خطوة للأسفل"
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23752 msgid "Upstep"
23753 msgstr "خطوة للأعلى"
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23756 msgid "Rising (accent)"
23757 msgstr "صعود (النبرة)"
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23760 msgid "Rising (tone letter)"
23761 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23764 msgid "Falling (accent)"
23765 msgstr "هبوط (النبرة)"
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23768 msgid "Falling (tone letter)"
23769 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23772 msgid "High rising (accent)"
23773 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23776 msgid "High rising (tone letter)"
23777 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23780 msgid "Low rising (accent)"
23781 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23784 msgid "Low rising (tone letter)"
23785 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23788 msgid "Rising-falling (accent)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23792 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23796 msgid "Global rise"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23800 msgid "Global fall"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23804 msgid "ChessDiagram"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23808 msgid "Chess diagram"
23809 msgstr ""
23810
23811 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23812 msgid ""
23813 "A chess position diagram.\n"
23814 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23815 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23816 "the position that you want to display.\n"
23817 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23818 "and remember to type in a relative path\n"
23819 "to the LyX document location.\n"
23820 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23821 "to enable general editing of the board.\n"
23822 "You might also check out the\n"
23823 "'Options->Test legality' option, and\n"
23824 "remember to middle and right click to\n"
23825 "insert new material in the board.\n"
23826 "In order for this to work, you have to\n"
23827 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23828 "that TeX will find it, and you will need\n"
23829 "to install the skak package from CTAN.\n"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23833 msgid "Dia"
23834 msgstr "Dia"
23835
23836 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23837 msgid "Dia diagram"
23838 msgstr "Dia diagram"
23839
23840 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23841 msgid "Dia diagram.\n"
23842 msgstr "Dia diagram.\n"
23843
23844 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23845 msgid "GnumericSpreadsheet"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23849 msgid "Spreadsheet"
23850 msgstr "جدول ممتد"
23851
23852 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23853 msgid ""
23854 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23855 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23856 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23857 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23858 "both for gnumeric and excel files.\n"
23859 msgstr ""
23860
23861 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
23862 msgid "Inkscape"
23863 msgstr "انكسكيب"
23864
23865 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
23866 msgid "Inkscape figure"
23867 msgstr "صورة انكسكيب"
23868
23869 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
23870 msgid ""
23871 "An Inkscape figure.\n"
23872 "Note that using this template automatically uses the \n"
23873 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23877 msgid "Lilypond typeset music"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23881 msgid ""
23882 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23883 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23884 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23885 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23889 msgid "PDFPages"
23890 msgstr "صفحات PDF"
23891
23892 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23893 msgid "PDF pages"
23894 msgstr "صفحات PDF"
23895
23896 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23897 msgid ""
23898 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23899 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23900 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23901 "Examples:\n"
23902 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23903 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23904 "* pages=- (to include all pages)\n"
23905 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23906 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23907 "inserted in their original size.\n"
23908 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23909 "for further options and details.\n"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23913 msgid "RasterImage"
23914 msgstr "صورة نقطية"
23915
23916 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23917 msgid "Raster image"
23918 msgstr "صورة نقطية"
23919
23920 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23921 msgid ""
23922 "A bitmap file.\n"
23923 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23927 msgid "VectorGraphics"
23928 msgstr "الصور المتجهية"
23929
23930 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23931 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23932 msgid "Vector graphics"
23933 msgstr "صور متجهية"
23934
23935 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23936 msgid ""
23937 "A vector graphics file.\n"
23938 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23939 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23940 "the final output.\n"
23941 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23942 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23943 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23944 msgstr ""
23945
23946 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23947 msgid "XFig"
23948 msgstr "XFig"
23949
23950 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23951 msgid "Xfig figure"
23952 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23953
23954 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23955 msgid "An Xfig figure.\n"
23956 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23957
23958 #: lib/configure.py:598
23959 msgid "tgo"
23960 msgstr "tgo"
23961
23962 #: lib/configure.py:598
23963 msgid "tgo|Tgif"
23964 msgstr "tgo|Tgif"
23965
23966 #: lib/configure.py:601
23967 msgid "FIG"
23968 msgstr "FIG"
23969
23970 #: lib/configure.py:604
23971 msgid "DIA"
23972 msgstr "DIA"
23973
23974 #: lib/configure.py:607
23975 msgid "sxd"
23976 msgstr "sxd"
23977
23978 #: lib/configure.py:607
23979 msgid "sxd|OpenDocument"
23980 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23981
23982 #: lib/configure.py:610
23983 msgid "Grace"
23984 msgstr "Grace"
23985
23986 #: lib/configure.py:613
23987 msgid "FEN"
23988 msgstr "FEN"
23989
23990 #: lib/configure.py:616
23991 msgid "SVG"
23992 msgstr "SVG"
23993
23994 #: lib/configure.py:617
23995 #, fuzzy
23996 msgid "SVG (compressed)"
23997 msgstr "مضغوط|o"
23998
23999 #: lib/configure.py:620
24000 msgid "BMP"
24001 msgstr "BMP"
24002
24003 #: lib/configure.py:621
24004 msgid "GIF"
24005 msgstr "GIF"
24006
24007 #: lib/configure.py:622
24008 msgid "jpeg"
24009 msgstr "jpeg"
24010
24011 #: lib/configure.py:622
24012 msgid "jpeg|JPEG"
24013 msgstr "jpeg|JPEG"
24014
24015 #: lib/configure.py:623
24016 msgid "PBM"
24017 msgstr "PBM"
24018
24019 #: lib/configure.py:624
24020 msgid "PGM"
24021 msgstr "PGM"
24022
24023 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24024 msgid "PNG"
24025 msgstr "PNG"
24026
24027 #: lib/configure.py:626
24028 msgid "PPM"
24029 msgstr "PPM"
24030
24031 #: lib/configure.py:627
24032 msgid "TIFF"
24033 msgstr "TIFF"
24034
24035 #: lib/configure.py:628
24036 msgid "XBM"
24037 msgstr "XBM"
24038
24039 #: lib/configure.py:629
24040 msgid "XPM"
24041 msgstr "XPM"
24042
24043 #: lib/configure.py:642
24044 msgid "Plain text (chess output)"
24045 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24046
24047 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
24048 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24049 msgid "DocBook"
24050 msgstr "DocBook"
24051
24052 #: lib/configure.py:643
24053 msgid "DocBook|B"
24054 msgstr "DocBook|B"
24055
24056 #: lib/configure.py:644
24057 msgid "DocBook (XML)"
24058 msgstr "DocBook (XML)"
24059
24060 #: lib/configure.py:645
24061 msgid "Graphviz Dot"
24062 msgstr "Graphviz Dot"
24063
24064 #: lib/configure.py:646
24065 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24066 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24067
24068 #: lib/configure.py:647
24069 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24070 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24071
24072 #: lib/configure.py:648
24073 msgid "NoWeb"
24074 msgstr "NoWeb"
24075
24076 #: lib/configure.py:648
24077 msgid "NoWeb|N"
24078 msgstr "NoWeb|N"
24079
24080 #: lib/configure.py:650
24081 msgid "Sweave (Japanese)"
24082 msgstr "Sweave (Japanese)"
24083
24084 #: lib/configure.py:650
24085 #, fuzzy
24086 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24087 msgstr "حفظ|ح"
24088
24089 #: lib/configure.py:651
24090 msgid "R/S code"
24091 msgstr "كود R/S"
24092
24093 #: lib/configure.py:653
24094 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24095 msgstr ""
24096
24097 #: lib/configure.py:654
24098 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24099 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24100
24101 #: lib/configure.py:655
24102 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24103 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24104
24105 #: lib/configure.py:656
24106 msgid "LaTeX (plain)"
24107 msgstr "لتيك (بسيط)"
24108
24109 #: lib/configure.py:656
24110 msgid "LaTeX (plain)|L"
24111 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24112
24113 #: lib/configure.py:657
24114 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24115 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24116
24117 #: lib/configure.py:658
24118 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24119 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24120
24121 #: lib/configure.py:659
24122 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24123 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24124
24125 #: lib/configure.py:660
24126 msgid "LaTeX (clipboard)"
24127 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24128
24129 #: lib/configure.py:661
24130 msgid "Plain text"
24131 msgstr "نص بسيط"
24132
24133 #: lib/configure.py:661
24134 msgid "Plain text|a"
24135 msgstr "نص بسيط|a"
24136
24137 #: lib/configure.py:662
24138 msgid "Plain text (pstotext)"
24139 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24140
24141 #: lib/configure.py:663
24142 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24143 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24144
24145 #: lib/configure.py:664
24146 msgid "Plain text (catdvi)"
24147 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24148
24149 #: lib/configure.py:665
24150 msgid "Plain Text, Join Lines"
24151 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24152
24153 #: lib/configure.py:666
24154 msgid "Info (Beamer)"
24155 msgstr "معلومات (Beamer)"
24156
24157 #: lib/configure.py:671
24158 msgid "LilyPond music"
24159 msgstr "LilyPond music"
24160
24161 #: lib/configure.py:674
24162 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24163 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24164
24165 #: lib/configure.py:675
24166 msgid "Excel spreadsheet"
24167 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24168
24169 #: lib/configure.py:676
24170 msgid "MS Excel Office Open XML"
24171 msgstr ""
24172
24173 #: lib/configure.py:677
24174 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: lib/configure.py:678
24178 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24179 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24180
24181 #: lib/configure.py:681
24182 msgid "LyXHTML"
24183 msgstr "LyXHTML"
24184
24185 #: lib/configure.py:681
24186 msgid "LyXHTML|y"
24187 msgstr "LyXHTML|y"
24188
24189 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24191 msgid "BibTeX"
24192 msgstr "BibTeX"
24193
24194 #: lib/configure.py:697
24195 msgid "EPS"
24196 msgstr "EPS"
24197
24198 #: lib/configure.py:698
24199 msgid "EPS (uncropped)"
24200 msgstr "EPS (uncropped)"
24201
24202 #: lib/configure.py:699
24203 msgid "EPS (cropped)"
24204 msgstr "EPS (cropped)"
24205
24206 #: lib/configure.py:700
24207 msgid "Postscript"
24208 msgstr "بوستكربت"
24209
24210 #: lib/configure.py:700
24211 msgid "Postscript|t"
24212 msgstr "بوستكربت"
24213
24214 #: lib/configure.py:709
24215 msgid "PDF (ps2pdf)"
24216 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24217
24218 #: lib/configure.py:709
24219 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24220 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24221
24222 #: lib/configure.py:710
24223 msgid "PDF (pdflatex)"
24224 msgstr "PDF (pdflatex)"
24225
24226 #: lib/configure.py:710
24227 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24228 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24229
24230 #: lib/configure.py:711
24231 msgid "PDF (dvipdfm)"
24232 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24233
24234 #: lib/configure.py:711
24235 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24236 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24237
24238 #: lib/configure.py:712
24239 msgid "PDF (XeTeX)"
24240 msgstr "PDF (XeTeX)"
24241
24242 #: lib/configure.py:712
24243 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24244 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24245
24246 #: lib/configure.py:713
24247 msgid "PDF (LuaTeX)"
24248 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24249
24250 #: lib/configure.py:713
24251 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24252 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24253
24254 #: lib/configure.py:714
24255 msgid "PDF (graphics)"
24256 msgstr "PDF (graphics)"
24257
24258 #: lib/configure.py:715
24259 msgid "PDF (cropped)"
24260 msgstr "PDF (cropped)"
24261
24262 #: lib/configure.py:716
24263 msgid "PDF (lower resolution)"
24264 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24265
24266 #: lib/configure.py:721
24267 msgid "DVI"
24268 msgstr "DVI"
24269
24270 #: lib/configure.py:721
24271 msgid "DVI|D"
24272 msgstr "DVI|D"
24273
24274 #: lib/configure.py:722
24275 msgid "DVI (LuaTeX)"
24276 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24277
24278 #: lib/configure.py:722
24279 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24280 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24281
24282 #: lib/configure.py:725
24283 msgid "DraftDVI"
24284 msgstr "مسودةDVI"
24285
24286 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24287 msgid "htm"
24288 msgstr "htm"
24289
24290 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24291 msgid "htm|HTML"
24292 msgstr "htm|HTML"
24293
24294 #: lib/configure.py:731
24295 msgid "Noteedit"
24296 msgstr "تحرير ملاحظة"
24297
24298 #: lib/configure.py:734
24299 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24300 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24301
24302 #: lib/configure.py:735
24303 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24304 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24305
24306 #: lib/configure.py:736
24307 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24308 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24309
24310 #: lib/configure.py:737
24311 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24312 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24313
24314 #: lib/configure.py:740
24315 msgid "Rich Text Format"
24316 msgstr "هيئة النص الغني"
24317
24318 #: lib/configure.py:741
24319 msgid "MS Word"
24320 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24321
24322 #: lib/configure.py:741
24323 msgid "MS Word|W"
24324 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24325
24326 #: lib/configure.py:742
24327 msgid "MS Word Office Open XML"
24328 msgstr ""
24329
24330 #: lib/configure.py:742
24331 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24332 msgstr ""
24333
24334 #: lib/configure.py:745
24335 msgid "Table (CSV)"
24336 msgstr "جدول (CSV)"
24337
24338 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24339 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24340 msgid "LyX"
24341 msgstr "ليك"
24342
24343 #: lib/configure.py:748
24344 msgid "LyX 1.3.x"
24345 msgstr "ليك 1.3.x"
24346
24347 #: lib/configure.py:749
24348 msgid "LyX 1.4.x"
24349 msgstr "ليك 1.4.x"
24350
24351 #: lib/configure.py:750
24352 msgid "LyX 1.5.x"
24353 msgstr "ليك 1.5.x"
24354
24355 #: lib/configure.py:751
24356 msgid "LyX 1.6.x"
24357 msgstr "ليك 1.6.x"
24358
24359 #: lib/configure.py:752
24360 msgid "LyX 2.0.x"
24361 msgstr "ليك 2.0.x"
24362
24363 #: lib/configure.py:753
24364 msgid "LyX 2.1.x"
24365 msgstr "LyX 2.1.x"
24366
24367 #: lib/configure.py:754
24368 msgid "LyX 2.2.x"
24369 msgstr "ليك 2.2.x"
24370
24371 #: lib/configure.py:755
24372 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24373 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24374
24375 #: lib/configure.py:756
24376 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24377 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24378
24379 #: lib/configure.py:757
24380 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24381 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24382
24383 #: lib/configure.py:758
24384 msgid "LyX Preview"
24385 msgstr "مستعرض ليك"
24386
24387 #: lib/configure.py:759
24388 msgid "pdf_tex"
24389 msgstr "pdf_tex"
24390
24391 #: lib/configure.py:759
24392 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24393 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24394
24395 #: lib/configure.py:760
24396 msgid "Program"
24397 msgstr "برنامج"
24398
24399 #: lib/configure.py:761
24400 msgid "ps_tex"
24401 msgstr ""
24402
24403 #: lib/configure.py:761
24404 msgid "ps_tex|PSTEX"
24405 msgstr ""
24406
24407 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24408 msgid "Windows Metafile"
24409 msgstr "Windows Metafile"
24410
24411 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24412 msgid "Enhanced Metafile"
24413 msgstr "Enhanced Metafile"
24414
24415 #: lib/configure.py:883
24416 msgid "LyXBlogger"
24417 msgstr ""
24418
24419 #: lib/configure.py:1089
24420 msgid "gnuplot"
24421 msgstr ""
24422
24423 #: lib/configure.py:1089
24424 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: lib/configure.py:1162
24428 msgid "LyX Archive (zip)"
24429 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24430
24431 #: lib/configure.py:1165
24432 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24433 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24434
24435 #: src/Author.cpp:57
24436 #, c-format
24437 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24438 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24439
24440 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:840 src/BiblioInfo.cpp:851
24441 #: src/BiblioInfo.cpp:906 src/BiblioInfo.cpp:910
24442 msgid "ERROR!"
24443 msgstr "خطأ!"
24444
24445 #: src/BiblioInfo.cpp:1287
24446 msgid "No year"
24447 msgstr "بدون عام"
24448
24449 #: src/BiblioInfo.cpp:1297
24450 msgid "Bibliography entry not found!"
24451 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24452
24453 #: src/Buffer.cpp:420
24454 msgid "Disk Error: "
24455 msgstr "خطأ في القرص: "
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:421
24458 #, c-format
24459 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24460 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24461
24462 #: src/Buffer.cpp:549
24463 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24464 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24465
24466 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24467 msgid "Save failed! Document is lost."
24468 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24469
24470 #: src/Buffer.cpp:555
24471 msgid "Attempting to close changed document!"
24472 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:564
24475 #, c-format
24476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24477 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24480 #, c-format
24481 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24482 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24485 msgid "Document header error"
24486 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24487
24488 #: src/Buffer.cpp:980
24489 msgid "\\begin_header is missing"
24490 msgstr "\\begin_header مفقود"
24491
24492 #: src/Buffer.cpp:1004
24493 msgid "\\begin_document is missing"
24494 msgstr "\\begin_document مفقود"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874 src/Buffer.cpp:2880
24497 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24498 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24499
24500 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24501 msgid ""
24502 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
24503 "ulem are installed.\n"
24504 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24505 "preamble."
24506 msgstr ""
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24509 msgid ""
24510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
24511 "and ulem are not installed.\n"
24512 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24513 "preamble."
24514 msgstr ""
24515
24516 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256
24517 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24518 msgid "Index"
24519 msgstr "فهرس"
24520
24521 #: src/Buffer.cpp:1164
24522 msgid "File Not Found"
24523 msgstr "ملف غير موجود"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1165
24526 #, c-format
24527 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24528 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24529
24530 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24531 msgid "Document format failure"
24532 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1194
24535 #, c-format
24536 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24537 msgstr ""
24538
24539 #: src/Buffer.cpp:1263
24540 #, c-format
24541 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24542 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24543
24544 #: src/Buffer.cpp:1290
24545 msgid "Conversion failed"
24546 msgstr "فشل التحويل"
24547
24548 #: src/Buffer.cpp:1291
24549 #, c-format
24550 msgid ""
24551 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
24552 "could not be created."
24553 msgstr ""
24554 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
24555 "لعملية تحويله."
24556
24557 #: src/Buffer.cpp:1301
24558 msgid "Conversion script not found"
24559 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24560
24561 #: src/Buffer.cpp:1302
24562 #, c-format
24563 msgid ""
24564 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
24565 "not be found."
24566 msgstr ""
24567 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24568 "التحويلlyx2lyx."
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24571 msgid "Conversion script failed"
24572 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24573
24574 #: src/Buffer.cpp:1326
24575 #, fuzzy, c-format
24576 msgid ""
24577 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24578 msgstr ""
24579 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:1333
24582 #, fuzzy, c-format
24583 msgid ""
24584 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24585 msgstr ""
24586 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24587
24588 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24589 msgid "File is read-only"
24590 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24591
24592 #: src/Buffer.cpp:1390
24593 #, c-format
24594 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24595 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:1399
24598 #, c-format
24599 msgid ""
24600 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
24601 "file?"
24602 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24603
24604 #: src/Buffer.cpp:1401
24605 msgid "Overwrite modified file?"
24606 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24607
24608 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
24609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
24610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24611 msgid "&Overwrite"
24612 msgstr "&استبدال"
24613
24614 #: src/Buffer.cpp:1464
24615 msgid "Backup failure"
24616 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:1465
24619 #, fuzzy, c-format
24620 msgid ""
24621 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24622 "Please check whether the directory exists and is writable."
24623 msgstr ""
24624 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24625 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24626
24627 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24628 msgid "Write failure"
24629 msgstr "فشل الكتابة"
24630
24631 #: src/Buffer.cpp:1502
24632 #, c-format
24633 msgid ""
24634 "The file has successfully been saved as:\n"
24635 "  %1$s.\n"
24636 "But LyX could not move it to:\n"
24637 "  %2$s.\n"
24638 "Your original file has been backed up to:\n"
24639 "  %3$s"
24640 msgstr ""
24641 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24642 "  %1$s.\n"
24643 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24644 "  %2$s.\n"
24645 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24646 "  %3$s"
24647
24648 #: src/Buffer.cpp:1513
24649 #, c-format
24650 msgid ""
24651 "Cannot move saved file to:\n"
24652 "  %1$s.\n"
24653 "But the file has successfully been saved as:\n"
24654 "  %2$s."
24655 msgstr ""
24656 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24657 "  %1$s.\n"
24658 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24659 "  %2$s."
24660
24661 #: src/Buffer.cpp:1529
24662 #, c-format
24663 msgid "Saving document %1$s..."
24664 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24665
24666 #: src/Buffer.cpp:1544
24667 msgid " could not write file!"
24668 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:1552
24671 msgid " done."
24672 msgstr " تم."
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1567
24675 #, c-format
24676 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24677 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24678
24679 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24680 #, c-format
24681 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24682 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24683
24684 #: src/Buffer.cpp:1580
24685 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24686 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:1594
24689 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24690 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1699
24693 msgid "Iconv software exception Detected"
24694 msgstr ""
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:1699
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24700 "installed"
24701 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24702
24703 #: src/Buffer.cpp:1726
24704 #, c-format
24705 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24706 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24707
24708 #: src/Buffer.cpp:1729
24709 msgid ""
24710 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
24711 "encoding.\n"
24712 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24713 msgstr ""
24714 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24715 "المختار.\n"
24716 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1736
24719 msgid "iconv conversion failed"
24720 msgstr "فشل التحويل iconv"
24721
24722 #: src/Buffer.cpp:1741
24723 msgid "conversion failed"
24724 msgstr "فشل التحويل"
24725
24726 #: src/Buffer.cpp:1857
24727 msgid "Uncodable character in file path"
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:1859
24731 #, c-format
24732 msgid ""
24733 "The path of your document\n"
24734 "(%1$s)\n"
24735 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
24736 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
24737 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
24738 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24739 "\n"
24740 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24741 "(such as utf8) or change the file path name."
24742 msgstr ""
24743
24744 #: src/Buffer.cpp:1926
24745 #, c-format
24746 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24747 msgstr ""
24748
24749 #: src/Buffer.cpp:1927
24750 #, c-format
24751 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24752 msgstr ""
24753
24754 #: src/Buffer.cpp:1937
24755 #, c-format
24756 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24757 msgstr ""
24758
24759 #: src/Buffer.cpp:1938
24760 #, c-format
24761 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24762 msgstr ""
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:1944
24765 msgid "Incompatible Languages!"
24766 msgstr ""
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:1946
24769 #, c-format
24770 msgid ""
24771 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they "
24772 "require conflicting language packages:\n"
24773 "%1$s%2$s"
24774 msgstr ""
24775
24776 #: src/Buffer.cpp:2256
24777 msgid "Running chktex..."
24778 msgstr "تشغيل chktex..."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:2270
24781 msgid "chktex failure"
24782 msgstr "فشل chktex"
24783
24784 #: src/Buffer.cpp:2271
24785 msgid "Could not run chktex successfully."
24786 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24787
24788 #: src/Buffer.cpp:2566
24789 #, c-format
24790 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24791 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24792
24793 #: src/Buffer.cpp:2672
24794 #, c-format
24795 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24796 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24797
24798 #: src/Buffer.cpp:2681
24799 msgid "Error generating literate programming code."
24800 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24801
24802 #: src/Buffer.cpp:2761
24803 #, c-format
24804 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24805 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24806
24807 #: src/Buffer.cpp:2796
24808 #, c-format
24809 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24810 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24811
24812 #: src/Buffer.cpp:2853
24813 msgid "Error viewing the output file."
24814 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24815
24816 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24817 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24818 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24819 msgid "Invalid filename"
24820 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24823 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24824 msgid ""
24825 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
24826 "LaTeX: "
24827 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24831 msgid "Problematic filename for DVI"
24832 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24835 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24836 msgid ""
24837 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
24838 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
24839 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24842 msgid "Export Warning!"
24843 msgstr "تحذير تصدير"
24844
24845 #: src/Buffer.cpp:3233
24846 msgid ""
24847 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24848 "BibTeX will be unable to find them."
24849 msgstr ""
24850 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
24851 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
24852
24853 #: src/Buffer.cpp:3865
24854 #, c-format
24855 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24856 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:3869
24859 #, c-format
24860 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24861 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:3921
24864 msgid "Preview source code"
24865 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:3923
24868 msgid "Preview preamble"
24869 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:3925
24872 msgid "Preview body"
24873 msgstr "معاينة الجسم"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:3940
24876 msgid "Plain text does not have a preamble."
24877 msgstr ""
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:4045
24880 #, c-format
24881 msgid "Auto-saving %1$s"
24882 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:4101
24885 msgid "Autosave failed!"
24886 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:4162
24889 msgid "Autosaving current document..."
24890 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:4287
24893 msgid "Couldn't export file"
24894 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24895
24896 #: src/Buffer.cpp:4288
24897 #, c-format
24898 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24899 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
24902 msgid "File name error"
24903 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:4350
24906 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24907 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24908
24909 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
24910 msgid "Document export cancelled."
24911 msgstr "الغي تصدير المستند."
24912
24913 #: src/Buffer.cpp:4467
24914 #, c-format
24915 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24916 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:4474
24919 #, c-format
24920 msgid "Document exported as %1$s"
24921 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:4543
24924 #, c-format
24925 msgid ""
24926 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24927 "\n"
24928 "Recover emergency save?"
24929 msgstr ""
24930 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24931 "\n"
24932 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24933
24934 #: src/Buffer.cpp:4546
24935 msgid "Load emergency save?"
24936 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24937
24938 #: src/Buffer.cpp:4547
24939 msgid "&Recover"
24940 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:4547
24943 msgid "&Load Original"
24944 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:4558
24947 #, c-format
24948 msgid ""
24949 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
24950 "only. Please make sure to save the document as a different file."
24951 msgstr ""
24952
24953 #: src/Buffer.cpp:4565
24954 msgid "Document was successfully recovered."
24955 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24956
24957 #: src/Buffer.cpp:4567
24958 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24959 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:4568
24962 #, c-format
24963 msgid ""
24964 "Remove emergency file now?\n"
24965 "(%1$s)"
24966 msgstr ""
24967 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24968 "(%1$s)"
24969
24970 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24971 msgid "Delete emergency file?"
24972 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24973
24974 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24975 msgid "&Keep"
24976 msgstr "ابق&اء"
24977
24978 #: src/Buffer.cpp:4577
24979 msgid "Emergency file deleted"
24980 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24981
24982 #: src/Buffer.cpp:4578
24983 msgid "Do not forget to save your file now!"
24984 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:4585
24987 msgid "Remove emergency file now?"
24988 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:4608
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24994 "\n"
24995 "Load the backup instead?"
24996 msgstr ""
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:4610
24999 msgid "Load backup?"
25000 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:4611
25003 msgid "&Load backup"
25004 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:4611
25007 msgid "Load &original"
25008 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:4621
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
25014 "only. Please make sure to save the document as a different file."
25015 msgstr ""
25016
25017 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25018 msgid "Senseless!!! "
25019 msgstr "بلا معنى!!!"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:5176
25022 #, c-format
25023 msgid "Document %1$s reloaded."
25024 msgstr "المستند %1$s حمل"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:5179
25027 #, c-format
25028 msgid "Could not reload document %1$s."
25029 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25030
25031 #: src/BufferParams.cpp:508
25032 msgid ""
25033 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
25034 "math toolbars are inserted into formulas"
25035 msgstr ""
25036 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  "
25037 "من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25038
25039 #: src/BufferParams.cpp:510
25040 msgid ""
25041 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
25042 "inserted into formulas"
25043 msgstr ""
25044 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل "
25045 "المعادلات"
25046
25047 #: src/BufferParams.cpp:512
25048 msgid ""
25049 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25050 msgstr ""
25051 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
25052 "الرياضية"
25053
25054 #: src/BufferParams.cpp:514
25055 msgid ""
25056 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
25057 "formulas"
25058 msgstr ""
25059 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
25060
25061 #: src/BufferParams.cpp:516
25062 msgid ""
25063 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
25064 "formulas"
25065 msgstr ""
25066 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
25067
25068 #: src/BufferParams.cpp:518
25069 msgid ""
25070 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25071 "inserted into formulas"
25072 msgstr ""
25073 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
25074 "المعادلات"
25075
25076 #: src/BufferParams.cpp:520
25077 msgid ""
25078 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25079 "inserted into formulas"
25080 msgstr ""
25081 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
25082
25083 #: src/BufferParams.cpp:522
25084 msgid ""
25085 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
25086 "inserted into formulas"
25087 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25088
25089 #: src/BufferParams.cpp:524
25090 msgid ""
25091 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol "
25092 "font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25093 msgstr ""
25094
25095 #: src/BufferParams.cpp:526
25096 msgid ""
25097 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
25098 "'utilde'"
25099 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25100
25101 #: src/BufferParams.cpp:731
25102 #, c-format
25103 msgid ""
25104 "The selected document class\n"
25105 "\t%1$s\n"
25106 "requires external files that are not available.\n"
25107 "The document class can still be used, but the\n"
25108 "document cannot be compiled until the following\n"
25109 "prerequisites are installed:\n"
25110 "\t%2$s\n"
25111 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25112 "User's Guide for more information."
25113 msgstr ""
25114
25115 #: src/BufferParams.cpp:740
25116 msgid "Document class not available"
25117 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25118
25119 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2701
25120 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:221
25121 #: src/insets/InsetListings.cpp:229 src/insets/InsetListings.cpp:252
25122 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25123 msgid "LyX Warning: "
25124 msgstr "تحذير ليك:"
25125
25126 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2702
25127 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 src/insets/InsetListings.cpp:230
25128 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25129 msgid "uncodable character"
25130 msgstr "محارف غير مرمزة"
25131
25132 #: src/BufferParams.cpp:2171
25133 msgid "Uncodable character in user preamble"
25134 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25135
25136 #: src/BufferParams.cpp:2173
25137 #, c-format
25138 msgid ""
25139 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current "
25140 "document encoding (namely %1$s).\n"
25141 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25142 "\n"
25143 "Please select an appropriate document encoding\n"
25144 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: src/BufferParams.cpp:2438
25148 #, c-format
25149 msgid ""
25150 "The layout file:\n"
25151 "%1$s\n"
25152 "could not be found. A default textclass with default\n"
25153 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25154 "correct output."
25155 msgstr ""
25156 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25157 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25158 "من صندوق إعدادات المستند."
25159
25160 #: src/BufferParams.cpp:2444
25161 msgid "Document class not found"
25162 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25163
25164 #: src/BufferParams.cpp:2451
25165 #, fuzzy, c-format
25166 msgid ""
25167 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25168 "%1$s\n"
25169 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25170 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25171 "correct output."
25172 msgstr ""
25173 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25174 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25175 "من صندوق إعدادات المستند."
25176
25177 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25178 msgid "Could not load class"
25179 msgstr "لم يحمل النوع"
25180
25181 #: src/BufferParams.cpp:2510
25182 msgid "Error reading internal layout information"
25183 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25184
25185 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25186 msgid "Read Error"
25187 msgstr "خطأ في القراءة"
25188
25189 #: src/BufferView.cpp:192
25190 msgid "No more insets"
25191 msgstr ""
25192
25193 #: src/BufferView.cpp:769
25194 msgid "Save bookmark"
25195 msgstr "حفظ علامة"
25196
25197 #: src/BufferView.cpp:994
25198 msgid "Converting document to new document class..."
25199 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25200
25201 #: src/BufferView.cpp:1039
25202 msgid "Document is read-only"
25203 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25204
25205 #: src/BufferView.cpp:1041
25206 msgid "Document has been modified externally"
25207 msgstr ""
25208
25209 #: src/BufferView.cpp:1050
25210 msgid "This portion of the document is deleted."
25211 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25212
25213 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
25214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25215 msgid "Absolute filename expected."
25216 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25217
25218 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25219 #, c-format
25220 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25221 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25222
25223 #: src/BufferView.cpp:1364
25224 msgid "No further undo information"
25225 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25226
25227 #: src/BufferView.cpp:1374
25228 msgid "No further redo information"
25229 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25230
25231 #: src/BufferView.cpp:1595
25232 msgid "Mark off"
25233 msgstr "إيقاف علامة"
25234
25235 #: src/BufferView.cpp:1601
25236 msgid "Mark on"
25237 msgstr "تفعيل علامة"
25238
25239 #: src/BufferView.cpp:1608
25240 msgid "Mark removed"
25241 msgstr "علامة محذوفة"
25242
25243 #: src/BufferView.cpp:1611
25244 msgid "Mark set"
25245 msgstr "تعيين علامة"
25246
25247 #: src/BufferView.cpp:1667
25248 msgid "Statistics for the selection:"
25249 msgstr "احصاءات المحدد:"
25250
25251 #: src/BufferView.cpp:1669
25252 msgid "Statistics for the document:"
25253 msgstr "احصاءات المستند:"
25254
25255 #: src/BufferView.cpp:1672
25256 #, c-format
25257 msgid "%1$d words"
25258 msgstr "%1$d كلمة"
25259
25260 #: src/BufferView.cpp:1674
25261 msgid "One word"
25262 msgstr "كلمة واحدة"
25263
25264 #: src/BufferView.cpp:1677
25265 #, c-format
25266 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25267 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25268
25269 #: src/BufferView.cpp:1680
25270 msgid "One character (including blanks)"
25271 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25272
25273 #: src/BufferView.cpp:1683
25274 #, c-format
25275 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25276 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25277
25278 #: src/BufferView.cpp:1686
25279 msgid "One character (excluding blanks)"
25280 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25281
25282 #: src/BufferView.cpp:1688
25283 msgid "Statistics"
25284 msgstr "احصاءات"
25285
25286 #: src/BufferView.cpp:1883
25287 #, c-format
25288 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25289 msgstr ""
25290
25291 #: src/BufferView.cpp:1885
25292 #, c-format
25293 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25294 msgstr ""
25295
25296 #: src/BufferView.cpp:1893
25297 msgid "Branch name"
25298 msgstr "اسم الفرع"
25299
25300 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25301 msgid "Branch already exists"
25302 msgstr "فرع موجود حاليا"
25303
25304 #: src/BufferView.cpp:2752
25305 #, c-format
25306 msgid "Inserting document %1$s..."
25307 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25308
25309 #: src/BufferView.cpp:2763
25310 #, c-format
25311 msgid "Document %1$s inserted."
25312 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25313
25314 #: src/BufferView.cpp:2765
25315 #, c-format
25316 msgid "Could not insert document %1$s"
25317 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25318
25319 #: src/BufferView.cpp:3169
25320 #, c-format
25321 msgid ""
25322 "Could not read the specified document\n"
25323 "%1$s\n"
25324 "due to the error: %2$s"
25325 msgstr ""
25326 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25327 "%1$s\n"
25328 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25329
25330 #: src/BufferView.cpp:3171
25331 msgid "Could not read file"
25332 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:3178
25335 #, c-format
25336 msgid ""
25337 "%1$s\n"
25338 " is not readable."
25339 msgstr ""
25340 "%1$s\n"
25341 "لايمكن قراءته"
25342
25343 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25344 msgid "Could not open file"
25345 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25346
25347 #: src/BufferView.cpp:3186
25348 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25349 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25350
25351 #: src/BufferView.cpp:3187
25352 msgid ""
25353 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25354 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25355 "If this does not give the correct result\n"
25356 "then please change the encoding of the file\n"
25357 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25358 msgstr ""
25359 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25360 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25361 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25362 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25363 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25364
25365 #: src/Changes.cpp:370
25366 msgid "Uncodable character in author name"
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/Changes.cpp:371
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "The author name '%1$s',\n"
25373 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25374 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25375 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25376 "\n"
25377 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25378 "or change the spelling of the author name."
25379 msgstr ""
25380
25381 #: src/Chktex.cpp:59
25382 #, c-format
25383 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25384 msgstr ""
25385
25386 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25387 msgid "none"
25388 msgstr "بلا"
25389
25390 #: src/Color.cpp:204
25391 msgid "black"
25392 msgstr "اسود"
25393
25394 #: src/Color.cpp:205
25395 msgid "white"
25396 msgstr "ابيض"
25397
25398 #: src/Color.cpp:206
25399 msgid "blue"
25400 msgstr "ازرق"
25401
25402 #: src/Color.cpp:207
25403 msgid "brown"
25404 msgstr "بني"
25405
25406 #: src/Color.cpp:208
25407 msgid "cyan"
25408 msgstr "نيلي"
25409
25410 #: src/Color.cpp:209
25411 msgid "darkgray"
25412 msgstr "رمادي داكن"
25413
25414 #: src/Color.cpp:210
25415 msgid "gray"
25416 msgstr "رمادي"
25417
25418 #: src/Color.cpp:211
25419 msgid "green"
25420 msgstr "اخضر"
25421
25422 #: src/Color.cpp:212
25423 msgid "lightgray"
25424 msgstr "رمادي فاتح"
25425
25426 #: src/Color.cpp:213
25427 msgid "lime"
25428 msgstr "ليموني"
25429
25430 #: src/Color.cpp:214
25431 msgid "magenta"
25432 msgstr "ارجواني"
25433
25434 #: src/Color.cpp:215
25435 msgid "olive"
25436 msgstr "زيتون"
25437
25438 #: src/Color.cpp:216
25439 msgid "orange"
25440 msgstr "برتقال"
25441
25442 #: src/Color.cpp:217
25443 msgid "pink"
25444 msgstr "وردي"
25445
25446 #: src/Color.cpp:218
25447 msgid "purple"
25448 msgstr "قرنفلي"
25449
25450 #: src/Color.cpp:219
25451 msgid "red"
25452 msgstr "احمر"
25453
25454 #: src/Color.cpp:220
25455 msgid "teal"
25456 msgstr "بط teal"
25457
25458 #: src/Color.cpp:221
25459 msgid "violet"
25460 msgstr "بنفسجي"
25461
25462 #: src/Color.cpp:222
25463 msgid "yellow"
25464 msgstr "اصفر"
25465
25466 #: src/Color.cpp:223
25467 msgid "cursor"
25468 msgstr "المؤشر"
25469
25470 #: src/Color.cpp:224
25471 msgid "background"
25472 msgstr "الخلفية"
25473
25474 #: src/Color.cpp:225
25475 msgid "text"
25476 msgstr "نص"
25477
25478 #: src/Color.cpp:226
25479 msgid "selection"
25480 msgstr "التحديد"
25481
25482 #: src/Color.cpp:227
25483 msgid "selected text"
25484 msgstr "نص محدد"
25485
25486 #: src/Color.cpp:229
25487 msgid "LaTeX text"
25488 msgstr "نص لتيك"
25489
25490 #: src/Color.cpp:230
25491 msgid "inline completion"
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/Color.cpp:232
25495 msgid "non-unique inline completion"
25496 msgstr ""
25497
25498 #: src/Color.cpp:234
25499 msgid "previewed snippet"
25500 msgstr ""
25501
25502 #: src/Color.cpp:235
25503 msgid "note label"
25504 msgstr "ملصق ملاحظة"
25505
25506 #: src/Color.cpp:236
25507 msgid "note background"
25508 msgstr "خلفية الملاحظة"
25509
25510 #: src/Color.cpp:237
25511 msgid "comment label"
25512 msgstr "ملصق تعليق"
25513
25514 #: src/Color.cpp:238
25515 msgid "comment background"
25516 msgstr "خلفية التعليق"
25517
25518 #: src/Color.cpp:239
25519 msgid "greyedout inset label"
25520 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25521
25522 #: src/Color.cpp:240
25523 msgid "greyedout inset text"
25524 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25525
25526 #: src/Color.cpp:241
25527 msgid "greyedout inset background"
25528 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25529
25530 #: src/Color.cpp:242
25531 msgid "phantom inset text"
25532 msgstr "نص طيفي"
25533
25534 #: src/Color.cpp:243
25535 msgid "shaded box"
25536 msgstr "تظليل الصندوق"
25537
25538 #: src/Color.cpp:244
25539 msgid "listings background"
25540 msgstr "خلفية القائمة"
25541
25542 #: src/Color.cpp:245
25543 msgid "branch label"
25544 msgstr "ملصق فرع"
25545
25546 #: src/Color.cpp:246
25547 msgid "footnote label"
25548 msgstr "ملصق تذييل"
25549
25550 #: src/Color.cpp:247
25551 msgid "index label"
25552 msgstr "ملصق فهرس"
25553
25554 #: src/Color.cpp:248
25555 msgid "margin note label"
25556 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25557
25558 #: src/Color.cpp:249
25559 msgid "URL label"
25560 msgstr "ملصق رابط"
25561
25562 #: src/Color.cpp:250
25563 msgid "URL text"
25564 msgstr "نص رابط"
25565
25566 #: src/Color.cpp:251
25567 msgid "depth bar"
25568 msgstr "شريط عمق"
25569
25570 #: src/Color.cpp:252
25571 #, fuzzy
25572 msgid "scroll indicator"
25573 msgstr "&مؤشر السهم"
25574
25575 #: src/Color.cpp:253
25576 msgid "language"
25577 msgstr "اللغة"
25578
25579 #: src/Color.cpp:254
25580 msgid "command inset"
25581 msgstr "امر البرواز"
25582
25583 #: src/Color.cpp:255
25584 msgid "command inset background"
25585 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25586
25587 #: src/Color.cpp:256
25588 msgid "command inset frame"
25589 msgstr "أمر إدراج إطار"
25590
25591 #: src/Color.cpp:257
25592 msgid "special character"
25593 msgstr "محارف خاصة"
25594
25595 #: src/Color.cpp:258
25596 msgid "math"
25597 msgstr "رياضيات"
25598
25599 #: src/Color.cpp:259
25600 msgid "math background"
25601 msgstr "خلفية الرياضيات"
25602
25603 #: src/Color.cpp:260
25604 msgid "graphics background"
25605 msgstr "خلفية الصور"
25606
25607 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25608 msgid "math macro background"
25609 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25610
25611 #: src/Color.cpp:262
25612 msgid "math frame"
25613 msgstr "إطار رياضيات"
25614
25615 #: src/Color.cpp:263
25616 msgid "math corners"
25617 msgstr "زوايا الرياضيات"
25618
25619 #: src/Color.cpp:264
25620 msgid "math line"
25621 msgstr "سطر الرياضيات"
25622
25623 #: src/Color.cpp:266
25624 #, fuzzy
25625 msgid "math macro hovered background"
25626 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25627
25628 #: src/Color.cpp:267
25629 msgid "math macro label"
25630 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25631
25632 #: src/Color.cpp:268
25633 msgid "math macro frame"
25634 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25635
25636 #: src/Color.cpp:269
25637 #, fuzzy
25638 msgid "math macro blended out"
25639 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25640
25641 #: src/Color.cpp:270
25642 msgid "math macro old parameter"
25643 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25644
25645 #: src/Color.cpp:271
25646 msgid "math macro new parameter"
25647 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25648
25649 #: src/Color.cpp:272
25650 msgid "collapsible inset text"
25651 msgstr ""
25652
25653 #: src/Color.cpp:273
25654 #, fuzzy
25655 msgid "collapsible inset frame"
25656 msgstr "أمر اطار البرواز"
25657
25658 #: src/Color.cpp:274
25659 msgid "inset background"
25660 msgstr "ادراج خلفية"
25661
25662 #: src/Color.cpp:275
25663 msgid "inset frame"
25664 msgstr "إدراج إطار"
25665
25666 #: src/Color.cpp:276
25667 msgid "LaTeX error"
25668 msgstr "خطأ لتيك"
25669
25670 #: src/Color.cpp:277
25671 msgid "end-of-line marker"
25672 msgstr "علامة نهاية السطر"
25673
25674 #: src/Color.cpp:278
25675 msgid "appendix marker"
25676 msgstr "علامة الملحق"
25677
25678 #: src/Color.cpp:279
25679 msgid "change bar"
25680 msgstr "شريط التغيير"
25681
25682 #: src/Color.cpp:280
25683 msgid "deleted text"
25684 msgstr "نص محذوف"
25685
25686 #: src/Color.cpp:281
25687 msgid "added text"
25688 msgstr "نص مضاف"
25689
25690 #: src/Color.cpp:282
25691 msgid "changed text 1st author"
25692 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25693
25694 #: src/Color.cpp:283
25695 msgid "changed text 2nd author"
25696 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25697
25698 #: src/Color.cpp:284
25699 msgid "changed text 3rd author"
25700 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25701
25702 #: src/Color.cpp:285
25703 msgid "changed text 4th author"
25704 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25705
25706 #: src/Color.cpp:286
25707 msgid "changed text 5th author"
25708 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25709
25710 #: src/Color.cpp:287
25711 msgid "deleted text modifier"
25712 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25713
25714 #: src/Color.cpp:288
25715 msgid "added space markers"
25716 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25717
25718 #: src/Color.cpp:289
25719 msgid "table line"
25720 msgstr "خط الجدول"
25721
25722 #: src/Color.cpp:290
25723 msgid "table on/off line"
25724 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25725
25726 #: src/Color.cpp:292
25727 msgid "bottom area"
25728 msgstr "منطقة سفلية"
25729
25730 #: src/Color.cpp:293
25731 msgid "new page"
25732 msgstr "صفحة جديدة"
25733
25734 #: src/Color.cpp:294
25735 msgid "page break / line break"
25736 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25737
25738 #: src/Color.cpp:295
25739 msgid "button frame"
25740 msgstr "إطار الزر"
25741
25742 #: src/Color.cpp:296
25743 msgid "button background"
25744 msgstr "زر الخلفية"
25745
25746 #: src/Color.cpp:297
25747 msgid "button background under focus"
25748 msgstr "زر الخلفية"
25749
25750 #: src/Color.cpp:298
25751 msgid "paragraph marker"
25752 msgstr "علامة فقرة"
25753
25754 #: src/Color.cpp:299
25755 msgid "preview frame"
25756 msgstr "إطار العرض"
25757
25758 #: src/Color.cpp:300
25759 msgid "inherit"
25760 msgstr "ارث"
25761
25762 #: src/Color.cpp:301
25763 msgid "regexp frame"
25764 msgstr "اطار regexp"
25765
25766 #: src/Color.cpp:302
25767 msgid "ignore"
25768 msgstr "تجاهل"
25769
25770 #: src/Converter.cpp:294
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external "
25774 "programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a "
25775 "dangerous configuration. Please, consider using the support offered by LyX for "
25776 "allowing this privilege only to documents that actually need it, instead.</p>"
25777 msgstr ""
25778
25779 #: src/Converter.cpp:303
25780 #, fuzzy
25781 msgid "Security Warning"
25782 msgstr "&التحذير التالي"
25783
25784 #: src/Converter.cpp:316
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external "
25788 "programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can "
25789 "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
25790 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25791 msgstr ""
25792
25793 #: src/Converter.cpp:323
25794 #, c-format
25795 msgid ""
25796 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
25797 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute "
25798 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so "
25799 "by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25800 msgstr ""
25801
25802 #: src/Converter.cpp:333
25803 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25804 msgstr ""
25805
25806 #: src/Converter.cpp:335
25807 msgid ""
25808 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change "
25809 "this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25810 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25811 msgstr ""
25812
25813 #: src/Converter.cpp:344
25814 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/Converter.cpp:345
25818 msgid "An external converter requires your authorization"
25819 msgstr ""
25820
25821 #: src/Converter.cpp:348
25822 msgid ""
25823 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them "
25824 "only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25825 msgstr ""
25826
25827 #: src/Converter.cpp:351
25828 msgid ""
25829 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/"
25830 "sender of the LyX document!</b></p>"
25831 msgstr ""
25832
25833 #: src/Converter.cpp:355
25834 msgid "Do &not allow"
25835 msgstr "عدم &السماح"
25836
25837 #: src/Converter.cpp:355
25838 msgid "Do &not run"
25839 msgstr "عدم &التنفيذ"
25840
25841 #: src/Converter.cpp:356
25842 msgid "A&llow"
25843 msgstr "اس&مح"
25844
25845 #: src/Converter.cpp:356
25846 msgid "&Run"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: src/Converter.cpp:358
25850 #, fuzzy
25851 msgid "&Always allow for this document"
25852 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
25853
25854 #: src/Converter.cpp:359
25855 #, fuzzy
25856 msgid "&Always run for this document"
25857 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
25858
25859 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
25860 #: src/Converter.cpp:748
25861 msgid "Cannot convert file"
25862 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25863
25864 #: src/Converter.cpp:438
25865 #, c-format
25866 msgid ""
25867 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25868 "Define a converter in the preferences."
25869 msgstr ""
25870 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25871 "حدد المحول من التفضيلات."
25872
25873 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
25874 msgid "Pygments driver command not found!"
25875 msgstr ""
25876
25877 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
25878 msgid ""
25879 "The driver command necessary to use the minted package\n"
25880 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
25881 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
25882 "is named differently, to add the following line to the\n"
25883 "document preamble:\n"
25884 "\n"
25885 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
25886 "\n"
25887 "where 'driver' is name of the driver command."
25888 msgstr ""
25889
25890 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25891 msgid "Executing command: "
25892 msgstr "تنفيذ امر:"
25893
25894 #: src/Converter.cpp:677
25895 msgid "Build errors"
25896 msgstr "خطأ بناء"
25897
25898 #: src/Converter.cpp:678
25899 msgid "There were errors during the build process."
25900 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25901
25902 #: src/Converter.cpp:683
25903 #, fuzzy, c-format
25904 msgid ""
25905 "An error occurred while running:\n"
25906 "%1$s"
25907 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25908
25909 #: src/Converter.cpp:706
25910 #, c-format
25911 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25912 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25913
25914 #: src/Converter.cpp:750
25915 #, c-format
25916 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25917 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25918
25919 #: src/Converter.cpp:751
25920 #, c-format
25921 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25922 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25923
25924 #: src/Converter.cpp:793
25925 msgid "Running LaTeX..."
25926 msgstr "تشغيل لتيك..."
25927
25928 #: src/Converter.cpp:819
25929 #, c-format
25930 msgid ""
25931 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
25932 "%1$s."
25933 msgstr ""
25934
25935 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
25936 msgid "LaTeX failed"
25937 msgstr "فشل لتيك"
25938
25939 #: src/Converter.cpp:825
25940 #, c-format
25941 msgid ""
25942 "The external program\n"
25943 "%1$s\n"
25944 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25945 "program's error (check the logs). "
25946 msgstr ""
25947
25948 #: src/Converter.cpp:831
25949 msgid "Output is empty"
25950 msgstr "الخرج فارغ"
25951
25952 #: src/Converter.cpp:832
25953 msgid "No output file was generated."
25954 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25955
25956 #: src/Cursor.cpp:1075 src/Text.cpp:1957
25957 msgid ", Inset: "
25958 msgstr ""
25959
25960 #: src/Cursor.cpp:1076
25961 msgid ", Cell: "
25962 msgstr ", الخلية: "
25963
25964 #: src/Cursor.cpp:1077 src/Text.cpp:1960
25965 msgid ", Position: "
25966 msgstr ", الموقع: "
25967
25968 #: src/CutAndPaste.cpp:370
25969 #, fuzzy, c-format
25970 msgid ""
25971 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25972 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25973 msgstr ""
25974 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25975 "\n"
25976 "هل تريد حفظ المستند؟"
25977
25978 #: src/CutAndPaste.cpp:373
25979 msgid "Unknown branch"
25980 msgstr "فرع مجهول"
25981
25982 #: src/CutAndPaste.cpp:374
25983 msgid "&Don't Add"
25984 msgstr "عدم الإض&افة"
25985
25986 #: src/CutAndPaste.cpp:760 src/Text.cpp:393
25987 #, c-format
25988 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25989 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25990
25991 #: src/CutAndPaste.cpp:761 src/Text.cpp:394
25992 msgid "Layout Not Found"
25993 msgstr "النسق غير موجود"
25994
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:789
25996 #, c-format
25997 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25998 msgstr ""
25999
26000 #: src/CutAndPaste.cpp:792
26001 #, c-format
26002 msgid ""
26003 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26004 msgstr ""
26005
26006 #: src/CutAndPaste.cpp:797
26007 msgid "Undefined flex inset"
26008 msgstr ""
26009
26010 #: src/Exporter.cpp:45
26011 #, c-format
26012 msgid ""
26013 "The file %1$s already exists.\n"
26014 "\n"
26015 "Do you want to overwrite that file?"
26016 msgstr ""
26017 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26018 "\n"
26019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26020
26021 #: src/Exporter.cpp:48
26022 msgid "Overwrite file?"
26023 msgstr "استبدال الملف؟"
26024
26025 #: src/Exporter.cpp:50
26026 msgid "&Keep file"
26027 msgstr "&ابق الملف"
26028
26029 #: src/Exporter.cpp:51
26030 msgid "Overwrite &all"
26031 msgstr "استبدال &الكل"
26032
26033 #: src/Exporter.cpp:51
26034 msgid "&Cancel export"
26035 msgstr "الغاء التصدير"
26036
26037 #: src/Exporter.cpp:97
26038 msgid "Couldn't copy file"
26039 msgstr "عدم نسخ الملف"
26040
26041 #: src/Exporter.cpp:98
26042 #, c-format
26043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26044 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26045
26046 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26048 msgid "Roman"
26049 msgstr "روماني"
26050
26051 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26053 msgid "Sans Serif"
26054 msgstr "Sans Serif"
26055
26056 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4202 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26058 #, fuzzy
26059 msgid "Typewriter"
26060 msgstr "محرر"
26061
26062 #: src/Font.cpp:60
26063 msgid "Symbol"
26064 msgstr "رمز"
26065
26066 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
26067 msgid "Inherit"
26068 msgstr "ارث"
26069
26070 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26071 msgid "Medium"
26072 msgstr "وسط"
26073
26074 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26075 msgid "Upright"
26076 msgstr "أعلى اليمين"
26077
26078 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26079 msgid "Italic"
26080 msgstr "مائل"
26081
26082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26083 msgid "Slanted"
26084 msgstr "منحرف"
26085
26086 #: src/Font.cpp:68
26087 msgid "Smallcaps"
26088 msgstr "حروف صغيرة"
26089
26090 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26091 msgid "Increase"
26092 msgstr "زيادة"
26093
26094 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26095 msgid "Decrease"
26096 msgstr "نقص"
26097
26098 #: src/Font.cpp:77
26099 msgid "Toggle"
26100 msgstr "ثبت"
26101
26102 #: src/Font.cpp:163
26103 #, c-format
26104 msgid "Emphasis %1$s, "
26105 msgstr ""
26106
26107 #: src/Font.cpp:166
26108 #, c-format
26109 msgid "Underline %1$s, "
26110 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26111
26112 #: src/Font.cpp:169
26113 #, c-format
26114 msgid "Strike out %1$s, "
26115 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26116
26117 #: src/Font.cpp:172
26118 #, c-format
26119 msgid "Cross out %1$s, "
26120 msgstr "مشطوب %1$s, "
26121
26122 #: src/Font.cpp:175
26123 #, c-format
26124 msgid "Double underline %1$s, "
26125 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26126
26127 #: src/Font.cpp:178
26128 #, c-format
26129 msgid "Wavy underline %1$s, "
26130 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26131
26132 #: src/Font.cpp:181
26133 #, c-format
26134 msgid "Noun %1$s, "
26135 msgstr "الاسم %1$s, "
26136
26137 #: src/Font.cpp:195
26138 #, c-format
26139 msgid "Language: %1$s, "
26140 msgstr "اللغة: %1$s, "
26141
26142 #: src/Font.cpp:198
26143 #, c-format
26144 msgid "Number %1$s"
26145 msgstr "رقم %1$s"
26146
26147 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26148 msgid "Cannot view file"
26149 msgstr "فشل عرض ملف"
26150
26151 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26152 #, c-format
26153 msgid "File does not exist: %1$s"
26154 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26155
26156 #: src/Format.cpp:682
26157 #, c-format
26158 msgid "No information for viewing %1$s"
26159 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26160
26161 #: src/Format.cpp:692
26162 #, c-format
26163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26164 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26165
26166 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26167 msgid "Cannot edit file"
26168 msgstr "لم يحرر الملف"
26169
26170 #: src/Format.cpp:751
26171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26172 msgstr ""
26173
26174 #: src/Format.cpp:764
26175 #, c-format
26176 msgid "No information for editing %1$s"
26177 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26178
26179 #: src/Format.cpp:775
26180 #, c-format
26181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26182 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26183
26184 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26185 msgid "Could not find bind file"
26186 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26187
26188 #: src/KeyMap.cpp:230
26189 #, fuzzy, c-format
26190 msgid ""
26191 "Unable to find the bind file\n"
26192 "%1$s.\n"
26193 "Please check your installation."
26194 msgstr ""
26195 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26196 "%1$s.\n"
26197 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26198
26199 #: src/KeyMap.cpp:237
26200 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26201 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26202
26203 #: src/KeyMap.cpp:238
26204 #, fuzzy
26205 msgid ""
26206 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26207 "Please check your installation."
26208 msgstr ""
26209 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26210 "%1$s.\n"
26211 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26212
26213 #: src/KeyMap.cpp:245
26214 #, c-format
26215 msgid ""
26216 "Unable to find the bind file\n"
26217 "%1$s.\n"
26218 "Falling back to default."
26219 msgstr ""
26220
26221 #: src/KeySequence.cpp:181
26222 msgid "   options: "
26223 msgstr "الخيارات:"
26224
26225 #: src/LaTeX.cpp:58
26226 #, c-format
26227 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26228 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26229
26230 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26231 msgid "Running Index Processor."
26232 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26233
26234 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26235 msgid "Running BibTeX."
26236 msgstr "تشغيل BibTeX."
26237
26238 #: src/LaTeX.cpp:481
26239 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26240 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26241
26242 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26243 msgid "BibTeX error: "
26244 msgstr "BibTeX خطأ: "
26245
26246 #: src/LaTeX.cpp:1370
26247 msgid "Biber error: "
26248 msgstr "خطأ Biber :"
26249
26250 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26251 msgid "Font not available"
26252 msgstr "خط غير متاح"
26253
26254 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26255 #, c-format
26256 msgid ""
26257 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26258 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26259 msgstr ""
26260 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26261 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26262
26263 #: src/LyX.cpp:148
26264 msgid "Could not read configuration file"
26265 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26266
26267 #: src/LyX.cpp:149
26268 #, c-format
26269 msgid ""
26270 "Error while reading the configuration file\n"
26271 "%1$s.\n"
26272 "Please check your installation."
26273 msgstr ""
26274 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26275 "%1$s.\n"
26276 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26277
26278 #: src/LyX.cpp:402
26279 msgid "The following files could not be loaded:"
26280 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26281
26282 #: src/LyX.cpp:443
26283 #, c-format
26284 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26285 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26286
26287 #: src/LyX.cpp:445
26288 msgid "Cannot remove temporary directory"
26289 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26290
26291 #: src/LyX.cpp:450
26292 #, c-format
26293 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26294 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26295
26296 #: src/LyX.cpp:479
26297 #, c-format
26298 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26299 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26300
26301 #: src/LyX.cpp:497
26302 msgid "Missing filename for this operation."
26303 msgstr ""
26304
26305 #: src/LyX.cpp:546
26306 #, c-format
26307 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26308 msgstr ""
26309
26310 #: src/LyX.cpp:593
26311 msgid "No textclass is found"
26312 msgstr "نوع النص غير موجود"
26313
26314 #: src/LyX.cpp:594
26315 msgid ""
26316 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
26317 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking "
26318 "your LaTeX installation, or continue."
26319 msgstr ""
26320 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار "
26321 "إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
26322
26323 #: src/LyX.cpp:598
26324 msgid "&Reconfigure"
26325 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26326
26327 #: src/LyX.cpp:599
26328 msgid "&Without LaTeX"
26329 msgstr "بدون لتيك&"
26330
26331 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26332 msgid "&Continue"
26333 msgstr "اس&تمرار"
26334
26335 #: src/LyX.cpp:703
26336 msgid ""
26337 "SIGHUP signal caught!\n"
26338 "Bye."
26339 msgstr ""
26340
26341 #: src/LyX.cpp:707
26342 msgid ""
26343 "SIGFPE signal caught!\n"
26344 "Bye."
26345 msgstr ""
26346
26347 #: src/LyX.cpp:710
26348 msgid ""
26349 "SIGSEGV signal caught!\n"
26350 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26351 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
26352 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
26353 "Bye."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/LyX.cpp:726
26357 msgid "LyX crashed!"
26358 msgstr "انهيار ليك!"
26359
26360 #: src/LyX.cpp:760
26361 msgid "LyX: "
26362 msgstr "ليك:"
26363
26364 #: src/LyX.cpp:1009
26365 msgid "Could not create temporary directory"
26366 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26367
26368 #: src/LyX.cpp:1010
26369 #, c-format
26370 msgid ""
26371 "Could not create a temporary directory in\n"
26372 "\"%1$s\"\n"
26373 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26374 msgstr ""
26375 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26376 "\"%1$s\"\n"
26377 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26378
26379 #: src/LyX.cpp:1074
26380 msgid "Missing user LyX directory"
26381 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26382
26383 #: src/LyX.cpp:1075
26384 #, c-format
26385 msgid ""
26386 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26387 "It is needed to keep your own configuration."
26388 msgstr ""
26389
26390 #: src/LyX.cpp:1080
26391 msgid "&Create directory"
26392 msgstr "انشاء مسار"
26393
26394 #: src/LyX.cpp:1081
26395 msgid "&Exit LyX"
26396 msgstr "خروج"
26397
26398 #: src/LyX.cpp:1082
26399 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26400 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26401
26402 #: src/LyX.cpp:1086
26403 #, c-format
26404 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26405 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26406
26407 #: src/LyX.cpp:1091
26408 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26409 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26410
26411 #: src/LyX.cpp:1164
26412 msgid "List of supported debug flags:"
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/LyX.cpp:1168
26416 #, c-format
26417 msgid "Setting debug level to %1$s"
26418 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26419
26420 #: src/LyX.cpp:1179
26421 msgid ""
26422 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26423 "Command line switches (case sensitive):\n"
26424 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26425 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26426 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26427 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26428 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26429 "                  select the features to debug.\n"
26430 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26431 "\t-x [--execute] command\n"
26432 "                  where command is a lyx command.\n"
26433 "\t-e [--export] fmt\n"
26434 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26435 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26436 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26437 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26438 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26439 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26440 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26441 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26442 "                  and filename is the destination filename.\n"
26443 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26444 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26445 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26446 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26447 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26448 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26449 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26450 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26451 "\t--ignore-error-message which\n"
26452 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26453 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26454 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26455 "\t-n [--no-remote]\n"
26456 "                  open documents in a new instance\n"
26457 "\t-r [--remote]\n"
26458 "                  open documents in an already running instance\n"
26459 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26460 "\t-v [--verbose]\n"
26461 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26462 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26463 "\t-version  summarize version and build info\n"
26464 "Check the LyX man page for more details."
26465 msgstr ""
26466
26467 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26468 msgid "  Git commit hash "
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26472 msgid "No system directory"
26473 msgstr "لا مسار للنظام"
26474
26475 #: src/LyX.cpp:1244
26476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26477 msgstr ""
26478
26479 #: src/LyX.cpp:1255
26480 msgid "No user directory"
26481 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26482
26483 #: src/LyX.cpp:1256
26484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26485 msgstr ""
26486
26487 #: src/LyX.cpp:1267
26488 msgid "Incomplete command"
26489 msgstr "أمر غير مكتمل"
26490
26491 #: src/LyX.cpp:1268
26492 msgid "Missing command string after --execute switch"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/LyX.cpp:1279
26496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26497 msgstr ""
26498
26499 #: src/LyX.cpp:1284
26500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26501 msgstr ""
26502
26503 #: src/LyX.cpp:1297
26504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26505 msgstr ""
26506
26507 #: src/LyX.cpp:1310
26508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26509 msgstr ""
26510
26511 #: src/LyX.cpp:1315
26512 msgid "Missing filename for --import"
26513 msgstr ""
26514
26515 #: src/LyXRC.cpp:3071
26516 msgid ""
26517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
26518 "words?"
26519 msgstr ""
26520
26521 #: src/LyXRC.cpp:3075
26522 msgid ""
26523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3083
26527 msgid ""
26528 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by "
26529 "what you type."
26530 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26531
26532 #: src/LyXRC.cpp:3087
26533 msgid ""
26534 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
26535 "change."
26536 msgstr ""
26537 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26538 "النوع."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:3091
26541 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26542 msgstr ""
26543 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
26544 "الآلي."
26545
26546 #: src/LyXRC.cpp:3098
26547 msgid ""
26548 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
26549 "backup file in the same directory as the original file."
26550 msgstr ""
26551
26552 #: src/LyXRC.cpp:3102
26553 msgid ""
26554 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e."
26555 "g. mlbibtex or bibulus)."
26556 msgstr ""
26557 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
26558
26559 #: src/LyXRC.cpp:3106
26560 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26561 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3110
26564 msgid ""
26565 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
26566 "global and local bind/ directories."
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3114
26570 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26571 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3118
26574 msgid ""
26575 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
26576 "Refer to the ChkTeX documentation."
26577 msgstr ""
26578
26579 #: src/LyXRC.cpp:3125
26580 msgid ""
26581 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired "
26582 "effects."
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3129
26586 msgid ""
26587 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent "
26588 "undesired effects."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3136
26592 msgid ""
26593 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to "
26594 "true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3144
26598 msgid ""
26599 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26600 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top "
26601 "of the screen"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/LyXRC.cpp:3148
26605 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26606 msgstr ""
26607
26608 #: src/LyXRC.cpp:3152
26609 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26610 msgstr ""
26611
26612 #: src/LyXRC.cpp:3156
26613 msgid ""
26614 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26615 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3161
26618 #, no-c-format
26619 msgid ""
26620 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
26621 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3165
26625 msgid ""
26626 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26627 "its global and local commands/ directories."
26628 msgstr ""
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:3169
26631 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26632 msgstr ""
26633
26634 #: src/LyXRC.cpp:3173
26635 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26636 msgstr ""
26637
26638 #: src/LyXRC.cpp:3177
26639 msgid ""
26640 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
26641 "after the change has been made.)"
26642 msgstr ""
26643
26644 #: src/LyXRC.cpp:3181
26645 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26646 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26647
26648 #: src/LyXRC.cpp:3185
26649 msgid ""
26650 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
26651 "started from."
26652 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3189
26655 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26656 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26657
26658 #: src/LyXRC.cpp:3193
26659 msgid ""
26660 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
26661 "selects the directory LyX was started from."
26662 msgstr ""
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3197
26665 msgid ""
26666 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
26667 "for non-English languages."
26668 msgstr ""
26669
26670 #: src/LyXRC.cpp:3204
26671 msgid ""
26672 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26673 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -"
26674 "m $$lang\"."
26675 msgstr ""
26676
26677 #: src/LyXRC.cpp:3208
26678 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26679 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3212
26682 msgid ""
26683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. "
26684 "This might differ from the index processing options."
26685 msgstr ""
26686 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
26687 "خيارات معالجة الفهرس."
26688
26689 #: src/LyXRC.cpp:3216
26690 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26691 msgstr ""
26692
26693 #: src/LyXRC.cpp:3225
26694 msgid ""
26695 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
26696 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
26697 msgstr ""
26698 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
26699 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26700
26701 #: src/LyXRC.cpp:3229
26702 msgid ""
26703 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3233
26707 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26708 msgstr ""
26709
26710 #: src/LyXRC.cpp:3237
26711 msgid ""
26712 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26713 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of "
26714 "the second language."
26715 msgstr ""
26716
26717 #: src/LyXRC.cpp:3241
26718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26719 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3245
26722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26723 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26724
26725 #: src/LyXRC.cpp:3249
26726 #, fuzzy
26727 msgid ""
26728 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26729 msgstr ""
26730 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26731 "التصنيف."
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3253
26734 msgid ""
26735 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
26736 "\"\\usepackage{omega}\"."
26737 msgstr ""
26738 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3257
26741 #, fuzzy
26742 msgid ""
26743 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is "
26744 "the default language."
26745 msgstr ""
26746 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26747 "التصنيف."
26748
26749 #: src/LyXRC.cpp:3261
26750 #, fuzzy
26751 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26752 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3265
26755 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/LyXRC.cpp:3269
26759 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26760 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3273
26763 msgid ""
26764 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
26765 "document."
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/LyXRC.cpp:3277
26769 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26770 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3281
26773 #, fuzzy
26774 msgid "The completion popup delay."
26775 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3285
26778 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26779 msgstr ""
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3289
26782 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3293
26786 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26787 msgstr ""
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3297
26790 #, fuzzy
26791 msgid ""
26792 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26793 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3301
26796 #, fuzzy
26797 msgid "The inline completion delay."
26798 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:3305
26801 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26802 msgstr ""
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:3309
26805 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26806 msgstr ""
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3313
26809 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26810 msgstr ""
26811
26812 #: src/LyXRC.cpp:3317
26813 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26814 msgstr ""
26815
26816 #: src/LyXRC.cpp:3321
26817 #, c-format
26818 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26819 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3326
26822 msgid ""
26823 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26824 "variable.\n"
26825 "Use the OS native format."
26826 msgstr ""
26827 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26828 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26829
26830 #: src/LyXRC.cpp:3332
26831 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3336
26835 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26836 msgstr ""
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3340
26839 msgid "Scale the preview size to suit."
26840 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3344
26843 msgid "The option to print out in landscape."
26844 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3348
26847 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26848 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3352
26851 msgid "The option to specify paper type."
26852 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3356
26855 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26856 msgstr ""
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3360
26859 msgid ""
26860 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
26861 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26862 msgstr ""
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3364
26865 msgid ""
26866 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
26867 "override the setting here."
26868 msgstr ""
26869 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
26870 "ضبطها من هنا."
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3370
26873 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26874 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
26875
26876 #: src/LyXRC.cpp:3379
26877 msgid ""
26878 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
26879 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
26880 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26881 msgstr ""
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3383
26884 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26885 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3388
26888 #, no-c-format
26889 msgid ""
26890 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
26891 "the same size as on paper."
26892 msgstr ""
26893 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
26894 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26895
26896 #: src/LyXRC.cpp:3392
26897 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26898 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3396
26901 msgid ""
26902 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out"
26903 "\". Only for advanced users."
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3403
26907 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26908 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3407
26911 msgid ""
26912 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
26913 "you quit LyX."
26914 msgstr ""
26915 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج "
26916 "من LyX."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3411
26919 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26920 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26921
26922 #: src/LyXRC.cpp:3415
26923 #, fuzzy
26924 msgid ""
26925 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
26926 "selects the directory LyX was started from."
26927 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26928
26929 #: src/LyXRC.cpp:3425
26930 #, fuzzy
26931 msgid ""
26932 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
26933 "variable.\n"
26934 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26935 msgstr ""
26936 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26937 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26938
26939 #: src/LyXRC.cpp:3432
26940 msgid ""
26941 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
26942 "in its global and local ui/ directories."
26943 msgstr ""
26944
26945 #: src/LyXRC.cpp:3442
26946 msgid ""
26947 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26948 "selection."
26949 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26950
26951 #: src/LyXRC.cpp:3446
26952 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26953 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26954
26955 #: src/LyXRC.cpp:3450
26956 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26957 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3454
26960 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26961 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26962
26963 #: src/LyXVC.cpp:49
26964 #, fuzzy, c-format
26965 msgid "%1$s lock"
26966 msgstr "ملفات %1$s"
26967
26968 #: src/LyXVC.cpp:111
26969 #, c-format
26970 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26971 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26972
26973 #: src/LyXVC.cpp:113
26974 msgid "Retrieve from version control?"
26975 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26976
26977 #: src/LyXVC.cpp:114
26978 msgid "&Retrieve"
26979 msgstr "&استرجاع"
26980
26981 #: src/LyXVC.cpp:148
26982 msgid "Document not saved"
26983 msgstr "لم يحفظ المستند"
26984
26985 #: src/LyXVC.cpp:149
26986 msgid "You must save the document before it can be registered."
26987 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26988
26989 #: src/LyXVC.cpp:185
26990 msgid "LyX VC: Initial description"
26991 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26992
26993 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26994 msgid "(no initial description)"
26995 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26996
26997 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26998 msgid "LyX VC: Log message"
26999 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27000
27001 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27002 #: src/LyXVC.cpp:242
27003 msgid "(no log message)"
27004 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27005
27006 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27007 msgid "LyX VC: Log Message"
27008 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27009
27010 #: src/LyXVC.cpp:298
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27014 "changes.\n"
27015 "\n"
27016 "Do you want to revert to the older version?"
27017 msgstr ""
27018 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27019 "\n"
27020 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27021
27022 #: src/LyXVC.cpp:303
27023 msgid "Revert to stored version of document?"
27024 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27025
27026 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27027 msgid "&Revert"
27028 msgstr "عودة"
27029
27030 #: src/Paragraph.cpp:2040
27031 msgid "Senseless with this layout!"
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/Paragraph.cpp:2101
27035 msgid "Alignment not permitted"
27036 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27037
27038 #: src/Paragraph.cpp:2102
27039 msgid ""
27040 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27041 "Setting to default."
27042 msgstr ""
27043
27044 #: src/Text.cpp:420
27045 msgid "Unknown Inset"
27046 msgstr "إدراج مجهول"
27047
27048 #: src/Text.cpp:533
27049 msgid "Change tracking author index missing"
27050 msgstr ""
27051
27052 #: src/Text.cpp:534
27053 #, c-format
27054 msgid ""
27055 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen "
27056 "after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the "
27057 "merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are "
27058 "merged or this user edits the file again.\n"
27059 msgstr ""
27060
27061 #: src/Text.cpp:550
27062 msgid "Unknown token"
27063 msgstr "متحدث مجهول"
27064
27065 #: src/Text.cpp:921
27066 msgid ""
27067 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27068 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27069
27070 #: src/Text.cpp:930
27071 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27072 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27073
27074 #: src/Text.cpp:944
27075 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27076 msgstr ""
27077
27078 #: src/Text.cpp:1907
27079 msgid "[Change Tracking] "
27080 msgstr "[تحويل المسار] "
27081
27082 #: src/Text.cpp:1915
27083 #, c-format
27084 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/Text.cpp:1925 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27088 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27089 #, c-format
27090 msgid "Font: %1$s"
27091 msgstr "الخط: %1$s"
27092
27093 #: src/Text.cpp:1930
27094 #, c-format
27095 msgid ", Depth: %1$d"
27096 msgstr ", العمق: %1$d"
27097
27098 #: src/Text.cpp:1936
27099 msgid ", Spacing: "
27100 msgstr ", التباعد: "
27101
27102 #: src/Text.cpp:1942 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27103 msgid "OneHalf"
27104 msgstr "واحد ونصف"
27105
27106 #: src/Text.cpp:1948
27107 msgid "Other ("
27108 msgstr "أخرى ("
27109
27110 #: src/Text.cpp:1958
27111 msgid ", Paragraph: "
27112 msgstr ", الفقرة: "
27113
27114 #: src/Text.cpp:1959
27115 msgid ", Id: "
27116 msgstr ", المعرف: "
27117
27118 #: src/Text.cpp:1966
27119 msgid ", Char: 0x"
27120 msgstr ""
27121
27122 #: src/Text.cpp:1968
27123 msgid ", Boundary: "
27124 msgstr ", الحدود: "
27125
27126 #: src/Text2.cpp:409
27127 msgid "No font change defined."
27128 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27129
27130 #: src/Text2.cpp:449
27131 msgid "Nothing to index!"
27132 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27133
27134 #: src/Text2.cpp:451
27135 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27136 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27137
27138 #: src/Text3.cpp:194
27139 msgid "Math editor mode"
27140 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27141
27142 #: src/Text3.cpp:196
27143 msgid "No valid math formula"
27144 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27145
27146 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27147 msgid "Already in regular expression mode"
27148 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27149
27150 #: src/Text3.cpp:217
27151 msgid "Regexp editor mode"
27152 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27153
27154 #: src/Text3.cpp:1443
27155 msgid "Layout "
27156 msgstr "نسق"
27157
27158 #: src/Text3.cpp:1444
27159 msgid " not known"
27160 msgstr "مجهول"
27161
27162 #: src/Text3.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27163 msgid "Missing argument"
27164 msgstr "فقد المحاذاة"
27165
27166 #: src/Text3.cpp:2229 src/Text3.cpp:2241
27167 msgid "Character set"
27168 msgstr "تعيين المحارف"
27169
27170 #: src/Text3.cpp:2394
27171 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27172 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27173
27174 #: src/Text3.cpp:2395
27175 msgid ""
27176 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27177 "The thesaurus is not functional.\n"
27178 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27179 "instructions."
27180 msgstr ""
27181
27182 #: src/Text3.cpp:2462 src/Text3.cpp:2473
27183 msgid "Paragraph layout set"
27184 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27185
27186 #: src/TextClass.cpp:141
27187 msgid "Plain Layout"
27188 msgstr "أسلوب بسيط"
27189
27190 #: src/TextClass.cpp:892
27191 msgid "Missing File"
27192 msgstr "ملف مفقود"
27193
27194 #: src/TextClass.cpp:893
27195 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/TextClass.cpp:896
27199 #, fuzzy
27200 msgid "Corrupt File"
27201 msgstr "اغلاق الملف"
27202
27203 #: src/TextClass.cpp:897
27204 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27205 msgstr ""
27206
27207 #: src/TextClass.cpp:1680
27208 #, c-format
27209 msgid ""
27210 "The module %1$s has been requested by\n"
27211 "this document but has not been found in the list of\n"
27212 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27213 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27214 msgstr ""
27215
27216 #: src/TextClass.cpp:1685
27217 msgid "Module not available"
27218 msgstr "نموذج غير متاح"
27219
27220 #: src/TextClass.cpp:1691
27221 #, c-format
27222 msgid ""
27223 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27224 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27225 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27226 "Missing prerequisites:\n"
27227 "\t%2$s\n"
27228 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27229 msgstr ""
27230
27231 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27232 msgid "Package not available"
27233 msgstr "حزم غير متاحة"
27234
27235 #: src/TextClass.cpp:1703
27236 #, c-format
27237 msgid "Error reading module %1$s\n"
27238 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27239
27240 #: src/TextClass.cpp:1715
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27244 "this document but has not been found in the list of\n"
27245 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27246 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27247 msgstr ""
27248
27249 #: src/TextClass.cpp:1720
27250 msgid "Cite Engine not available"
27251 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27252
27253 #: src/TextClass.cpp:1726
27254 #, c-format
27255 msgid ""
27256 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27257 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27258 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27259 "Missing prerequisites:\n"
27260 "\t%2$s\n"
27261 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27262 msgstr ""
27263
27264 #: src/TextClass.cpp:1738
27265 #, fuzzy, c-format
27266 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27267 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27268
27269 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 src/insets/InsetIndex.cpp:302
27270 msgid "unknown type!"
27271 msgstr "نوع مجهول!"
27272
27273 #: src/TocBackend.cpp:263
27274 #, c-format
27275 msgid "Index Entries (%1$s)"
27276 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27277
27278 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27279 msgid "Table of Contents"
27280 msgstr "جدول المحتويات"
27281
27282 #: src/TocBackend.cpp:280
27283 msgid "Changes"
27284 msgstr "تغييرات"
27285
27286 #: src/TocBackend.cpp:281
27287 #, fuzzy
27288 msgid "Senseless"
27289 msgstr "بلامعنى!"
27290
27291 #: src/TocBackend.cpp:282
27292 msgid "Citations"
27293 msgstr "الاستشهادات"
27294
27295 #: src/TocBackend.cpp:283
27296 msgid "Labels and References"
27297 msgstr "الملصقات والمراجع"
27298
27299 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
27300 msgid "Child Documents"
27301 msgstr "مستند فرعي"
27302
27303 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27304 msgid "Graphics"
27305 msgstr "الصور"
27306
27307 #: src/TocBackend.cpp:287
27308 msgid "Equations"
27309 msgstr "المعادلات"
27310
27311 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27312 msgid "External Material"
27313 msgstr "مادة خارجية"
27314
27315 #: src/TocBackend.cpp:290
27316 msgid "Nomenclature Entries"
27317 msgstr "مدخل المصطلحات"
27318
27319 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27320 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27321 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27322 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27324 msgid "Revision control error."
27325 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27326
27327 #: src/VCBackend.cpp:64
27328 #, fuzzy, c-format
27329 msgid ""
27330 "Some problem occurred while running the command:\n"
27331 "'%1$s'."
27332 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27333
27334 #: src/VCBackend.cpp:636
27335 msgid "Up-to-date"
27336 msgstr "محدث"
27337
27338 #: src/VCBackend.cpp:638
27339 msgid "Locally Modified"
27340 msgstr "تعديل محلي"
27341
27342 #: src/VCBackend.cpp:640
27343 msgid "Locally Added"
27344 msgstr "إضافة محلية"
27345
27346 #: src/VCBackend.cpp:642
27347 msgid "Needs Merge"
27348 msgstr "يحتاج دمج"
27349
27350 #: src/VCBackend.cpp:644
27351 msgid "Needs Checkout"
27352 msgstr ""
27353
27354 #: src/VCBackend.cpp:646
27355 msgid "No CVS file"
27356 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27357
27358 #: src/VCBackend.cpp:648
27359 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27360 msgstr ""
27361
27362 #: src/VCBackend.cpp:874
27363 msgid ""
27364 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27365 "You have to update from repository first or revert your changes."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/VCBackend.cpp:879
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "Bad status when checking in changes.\n"
27372 "\n"
27373 "'%1$s'\n"
27374 "\n"
27375 msgstr ""
27376
27377 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27378 #, fuzzy, c-format
27379 msgid ""
27380 "Error when updating from repository.\n"
27381 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27382 "'%1$s'.\n"
27383 "\n"
27384 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27385 msgstr ""
27386 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27387 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27388 "'%1$s'.\n"
27389 "\n"
27390 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27391
27392 #: src/VCBackend.cpp:962
27393 #, fuzzy, c-format
27394 msgid ""
27395 "There were detected changes in the working directory:\n"
27396 "%1$s\n"
27397 "\n"
27398 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert "
27399 "back to the repository version."
27400 msgstr ""
27401 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27402 "%1$s\n"
27403 "\n"
27404 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27405 "\n"
27406 "استمرار؟"
27407
27408 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27409 #: src/VCBackend.cpp:1531
27410 msgid "Changes detected"
27411 msgstr "تم رصد تغييرات"
27412
27413 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27414 msgid "&Abort"
27415 msgstr "إحباط&"
27416
27417 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27418 msgid "View &Log ..."
27419 msgstr "عرض سج&ل ..."
27420
27421 #: src/VCBackend.cpp:987
27422 #, fuzzy, c-format
27423 msgid ""
27424 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27425 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27426 "'%2$s'.\n"
27427 "\n"
27428 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27429 msgstr ""
27430 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27431 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27432 "'%1$s'.\n"
27433 "\n"
27434 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27435
27436 #: src/VCBackend.cpp:1046
27437 #, c-format
27438 msgid ""
27439 "The document %1$s is not in repository.\n"
27440 "You have to check in the first revision before you can revert."
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/VCBackend.cpp:1054
27444 #, c-format
27445 msgid ""
27446 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27447 "The status '%2$s' is unexpected."
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27451 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27452 msgid "Error: Could not generate logfile."
27453 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27456 #, fuzzy
27457 msgid ""
27458 "Error when committing to repository.\n"
27459 "You have to manually resolve the problem.\n"
27460 "LyX will reopen the document after you press OK."
27461 msgstr ""
27462 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27463 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27464 "'%1$s'.\n"
27465 "\n"
27466 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27467
27468 #: src/VCBackend.cpp:1457
27469 msgid ""
27470 "Error while acquiring write lock.\n"
27471 "Another user is most probably editing\n"
27472 "the current document now!\n"
27473 "Also check the access to the repository."
27474 msgstr ""
27475
27476 #: src/VCBackend.cpp:1463
27477 msgid ""
27478 "Error while releasing write lock.\n"
27479 "Check the access to the repository."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/VCBackend.cpp:1522
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "There were detected changes in the working directory:\n"
27486 "%1$s\n"
27487 "\n"
27488 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27489 "\n"
27490 "Continue?"
27491 msgstr ""
27492 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27493 "%1$s\n"
27494 "\n"
27495 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27496 "\n"
27497 "استمرار؟"
27498
27499 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27501 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27502 msgid "&Yes"
27503 msgstr "&نعم"
27504
27505 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27506 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27507 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27508 msgid "&No"
27509 msgstr "&لا"
27510
27511 #: src/VCBackend.cpp:1591
27512 msgid "SVN File Locking"
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27516 msgid "Locking property unset."
27517 msgstr ""
27518
27519 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27520 msgid "Locking property set."
27521 msgstr ""
27522
27523 #: src/VCBackend.cpp:1593
27524 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27525 msgstr ""
27526
27527 #: src/VSpace.cpp:162
27528 msgid "Default skip"
27529 msgstr "انتقال افتراضي"
27530
27531 #: src/VSpace.cpp:165
27532 msgid "Small skip"
27533 msgstr "انتقال صغير"
27534
27535 #: src/VSpace.cpp:168
27536 msgid "Medium skip"
27537 msgstr "انتقال متوسط"
27538
27539 #: src/VSpace.cpp:171
27540 msgid "Big skip"
27541 msgstr "انتقال كبير"
27542
27543 #: src/VSpace.cpp:174
27544 msgid "Vertical fill"
27545 msgstr "حشو عمودي"
27546
27547 #: src/VSpace.cpp:181
27548 msgid "protected"
27549 msgstr "محمي"
27550
27551 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27552 #, c-format
27553 msgid ""
27554 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27555 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27556 msgstr ""
27557 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27558 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27559
27560 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27561 msgid "Reload saved document?"
27562 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27563
27564 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27565 msgid "Yes, &Reload"
27566 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27567
27568 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27569 msgid "No, &Keep Changes"
27570 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27571
27572 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27573 #, c-format
27574 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27575 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27576
27577 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27578 msgid "File not readable!"
27579 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27580
27581 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27585 "\n"
27586 "Do you want to create a new document?"
27587 msgstr ""
27588 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27589 "\n"
27590 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27591
27592 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27593 msgid "Create new document?"
27594 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27595
27596 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27597 msgid "&Create"
27598 msgstr "انشاء"
27599
27600 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27601 #, c-format
27602 msgid ""
27603 "The specified document template\n"
27604 "%1$s\n"
27605 "could not be read."
27606 msgstr ""
27607 "قالب المستند المحدد \n"
27608 "%1$s\n"
27609 "لا يمكن قراءته"
27610
27611 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27612 msgid "Could not read template"
27613 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27616 msgid "Standard[[Bullets]]"
27617 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27618
27619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27620 msgid "Maths"
27621 msgstr "رياضيات"
27622
27623 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27624 msgid "Dings 1"
27625 msgstr "Dings 1"
27626
27627 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27628 msgid "Dings 2"
27629 msgstr "Dings 2"
27630
27631 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27632 msgid "Dings 3"
27633 msgstr "Dings 3"
27634
27635 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27636 msgid "Dings 4"
27637 msgstr "Dings 4"
27638
27639 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27640 msgid "Unavailable:"
27641 msgstr "غير متاح:"
27642
27643 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27644 #, c-format
27645 msgid "Unavailable: %1$s"
27646 msgstr "غير متاح: %1$s"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27649 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27650 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27651 msgid "Uncategorized"
27652 msgstr "غير مصنف"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27655 msgid "Directories"
27656 msgstr "المسارات"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27659 msgid "File"
27660 msgstr "ملف"
27661
27662 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27663 msgid "Master document"
27664 msgstr "المستند الرئيسي"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27667 msgid "Open files"
27668 msgstr "الملفات المفتوحة"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27671 msgid "Manuals"
27672 msgstr "الكتيبات"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27675 #, c-format
27676 msgid ""
27677 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27678 "Continue searching from the beginning?"
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27682 #, c-format
27683 msgid ""
27684 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27685 "Continue searching from the end?"
27686 msgstr ""
27687
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27689 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27690 msgstr ""
27691
27692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27693 msgid "Advanced search cancelled by user"
27694 msgstr ""
27695
27696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:431
27697 #: src/lyxfind.cpp:459
27698 msgid "Wrap search?"
27699 msgstr ""
27700
27701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27702 msgid "Nothing to search"
27703 msgstr "لا شئ لبحثه"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27706 msgid "No open document(s) in which to search"
27707 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27710 msgid "Advanced Find and Replace"
27711 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27714 msgid "Float Settings"
27715 msgstr "إعدادات التعويم"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27718 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27719 msgstr ""
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27722 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27723 msgstr ""
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27726 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27727 msgstr ""
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27731 msgstr ""
27732
27733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27735 msgstr ""
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27738 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27739 msgstr ""
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27742 msgid "for this version of LyX."
27743 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27746 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27753 "1995--%1$s LyX Team"
27754 msgstr ""
27755 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27756 "1995--%1$s فريق ليك"
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27759 msgid ""
27760 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
27761 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
27762 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27763 msgstr ""
27764
27765 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27766 msgid ""
27767 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
27768 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
27769 "PURPOSE.\n"
27770 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27771 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
27772 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
27773 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27777 msgid "not released yet"
27778 msgstr "لم يصدر حاليا"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27781 #, c-format
27782 msgid ""
27783 "LyX Version %1$s\n"
27784 "(%2$s)"
27785 msgstr ""
27786 "اصدار ليك%1$s\n"
27787 "(%2$s)"
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27790 msgid "Built from git commit hash "
27791 msgstr ""
27792
27793 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27794 msgid "Library directory: "
27795 msgstr "مسار المكتبة:"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27798 msgid "User directory: "
27799 msgstr "مسار المستخدم:"
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27802 #, c-format
27803 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27804 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27807 #, c-format
27808 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27809 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27812 msgid "About LyX"
27813 msgstr "حول ليك"
27814
27815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27818 #, c-format
27819 msgid "LyX: %1$s"
27820 msgstr "ليك: %1$s"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27823 msgid "About %1"
27824 msgstr "حول %1"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
27827 msgid "Preferences"
27828 msgstr "تفضيلات"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27831 msgid "Reconfigure"
27832 msgstr "اعادة الضبط"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27835 msgid "Quit %1"
27836 msgstr "إغلاق  %1"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27839 msgid "Nothing to do"
27840 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27843 msgid "Unknown action"
27844 msgstr "فعل مجهول"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27847 #, fuzzy
27848 msgid "Command not handled"
27849 msgstr "تعطيل أمر"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27852 msgid "Command disabled"
27853 msgstr "تعطيل الأمر"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27857 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27864 msgid "Running configure..."
27865 msgstr "بدء الاعداد"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27868 msgid "Reloading configuration..."
27869 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
27870
27871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27872 msgid "System reconfiguration failed"
27873 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27876 msgid ""
27877 "The system reconfiguration has failed.\n"
27878 "Default textclass is used but LyX may\n"
27879 "not be able to work properly.\n"
27880 "Please reconfigure again if needed."
27881 msgstr ""
27882 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
27883 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
27884 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27887 msgid "System reconfigured"
27888 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27891 msgid ""
27892 "The system has been reconfigured.\n"
27893 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27894 "updated document class specifications."
27895 msgstr ""
27896 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
27897 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
27898 "تحديثات أقسام نوع المستند."
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27901 msgid "Exiting."
27902 msgstr "خروج."
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27905 #, c-format
27906 msgid "Opening help file %1$s..."
27907 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
27910 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27911 msgstr ""
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
27914 #, c-format
27915 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27916 msgstr ""
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
27919 #, fuzzy, c-format
27920 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27921 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
27924 #, c-format
27925 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
27929 #, c-format
27930 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27931 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
27934 msgid "Unable to save document defaults"
27935 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27938 msgid "Unknown function."
27939 msgstr "دالة مجهولة."
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27942 msgid "The current document was closed."
27943 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
27944
27945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27946 msgid ""
27947 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
27948 "exit.\n"
27949 "\n"
27950 "Exception: "
27951 msgstr ""
27952
27953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
27954 msgid "Software exception Detected"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
27958 msgid ""
27959 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
27960 "documents and exit."
27961 msgstr ""
27962
27963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
27964 msgid "Could not find UI definition file"
27965 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
27968 #, c-format
27969 msgid ""
27970 "Error while reading the included file\n"
27971 "%1$s\n"
27972 "Please check your installation."
27973 msgstr ""
27974 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
27975 "%1$s\n"
27976 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
27979 msgid "Could not find default UI file"
27980 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
27983 msgid ""
27984 "LyX could not find the default UI file!\n"
27985 "Please check your installation."
27986 msgstr ""
27987 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
27988 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
27991 #, c-format
27992 msgid ""
27993 "Error while reading the configuration file\n"
27994 "%1$s\n"
27995 "Falling back to default.\n"
27996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27997 "check which User Interface file you are using."
27998 msgstr ""
27999
28000 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28001 msgid "Bibliography Item Settings"
28002 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28005 msgid "BibTeX Bibliography"
28006 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28009 msgid ""
28010 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found "
28011 "without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's "
28012 "texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should "
28013 "store it."
28014 msgstr ""
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28017 msgid "Biblatex Bibliography"
28018 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28021 #, fuzzy
28022 msgid "all reference units"
28023 msgstr "كل المراجع"
28024
28025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28026 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28032 msgid "Documents|#o#O"
28033 msgstr "المستندات|#o#O"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28036 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28037 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28040 msgid "Select a BibTeX database to add"
28041 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28044 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28045 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28048 msgid "Select a BibTeX style"
28049 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28052 msgid "No frame"
28053 msgstr "بدون إطار"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28056 msgid "Simple rectangular frame"
28057 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28058
28059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28060 msgid "Oval frame, thin"
28061 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28064 msgid "Oval frame, thick"
28065 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28068 msgid "Drop shadow"
28069 msgstr "ظل ساقط"
28070
28071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28072 msgid "Shaded background"
28073 msgstr "تظليل الخلفية"
28074
28075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28076 msgid "Double rectangular frame"
28077 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28078
28079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28080 msgid "Depth"
28081 msgstr "العمق"
28082
28083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28084 msgid "Total Height"
28085 msgstr "الارتفاع الكلي"
28086
28087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28088 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28089 msgid "Makebox"
28090 msgstr "إنشاء صندوق"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28093 msgid "Box Settings"
28094 msgstr "إعدادات الصندوق"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28097 msgid "Branch Settings"
28098 msgstr "اعدادات الفرع"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28101 msgid "Branch"
28102 msgstr "فرع"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28105 msgid "Activated"
28106 msgstr "مفعل"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28109 msgid "Filename Suffix"
28110 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3935
28114 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28115 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28116 msgid "Yes"
28117 msgstr "نعم"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3934 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28123 msgid "No"
28124 msgstr "لا"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28127 msgid "Enter new branch name"
28128 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28131 #, c-format
28132 msgid ""
28133 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28134 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28135 msgstr ""
28136 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28137 "\n"
28138 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28141 msgid "&Merge"
28142 msgstr "دمج&"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28145 msgid "Renaming failed"
28146 msgstr "فشل التسمية"
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28149 msgid "The branch could not be renamed."
28150 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28153 msgid "Merge Changes"
28154 msgstr "دمج التغييرات"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28157 #, fuzzy
28158 msgid ""
28159 "Changed by %1\n"
28160 "\n"
28161 msgstr ""
28162 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28163 "\n"
28164
28165 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28166 #, fuzzy
28167 msgid "Change made on %1\n"
28168 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28174 msgid "No change"
28175 msgstr "لا تغيير"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28178 msgid "Small Caps"
28179 msgstr "حروف صغيرة"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28185 msgid "Reset"
28186 msgstr "اعادة ضبط"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28189 msgid "Underbar"
28190 msgstr "تحته خط"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28193 msgid "Double underbar"
28194 msgstr "تحته خط مزدوج"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28197 msgid "Wavy underbar"
28198 msgstr "تحته خط موجي"
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28201 msgid "Strike out"
28202 msgstr "وسطه خط"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28205 msgid "Cross out"
28206 msgstr ""
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28209 msgid "No color"
28210 msgstr "بدون الوان"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28213 msgid "Text Style"
28214 msgstr "أسلوب النص"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28217 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28218 msgid "Clear text"
28219 msgstr "مسح النص"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28222 msgid "All avail. citations"
28223 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28226 msgid "Regular e&xpression"
28227 msgstr "تعابير &عادية"
28228
28229 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28230 msgid "Case se&nsitive"
28231 msgstr "ح&الة الحرف"
28232
28233 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28234 msgid "Search as you &type"
28235 msgstr "بحث بالنوع&"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28238 msgid "General text befo&re:"
28239 msgstr "نص عام &قبل:"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28242 msgid "General &text after:"
28243 msgstr "نص عام &بعد:"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28246 msgid ""
28247 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual "
28248 "items, double-click on the respective entry above."
28249 msgstr ""
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28252 msgid ""
28253 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, "
28254 "double-click on the respective entry above."
28255 msgstr ""
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28258 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28262 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28266 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28270 msgid "Keys"
28271 msgstr "مفاتيح"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28274 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28278 #, fuzzy
28279 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28280 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28283 #, fuzzy
28284 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28285 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28288 #, fuzzy
28289 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28290 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28293 msgid "Text before"
28294 msgstr "قبل النص"
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28297 msgid "Cite key"
28298 msgstr "مفتاح المرجع"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28301 msgid "Text after"
28302 msgstr "&بعد النص:"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28305 msgid "LinkBack PDF"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28309 msgid "JPEG"
28310 msgstr "JPEG"
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28313 msgid "pasted"
28314 msgstr "لصق"
28315
28316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28317 #, c-format
28318 msgid "%1$s Files"
28319 msgstr "ملفات %1$s"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28322 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28323 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28329 msgid "Canceled."
28330 msgstr "الغي."
28331
28332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28333 msgid "Overwrite external file?"
28334 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28335
28336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28337 #, c-format
28338 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28339 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28342 msgid "List of previous commands"
28343 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28346 msgid "Next command"
28347 msgstr "الامر التالي"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28350 msgid "Compare LyX files"
28351 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28354 msgid "Select document"
28355 msgstr "تحديد مستند"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28360 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28361 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28364 msgid "Error while comparing documents."
28365 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28368 msgid "Aborted"
28369 msgstr "إجهاض"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28372 msgid "Finished"
28373 msgstr "انتهى"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28376 msgid "Aborting process..."
28377 msgstr "إجهاض العملية..."
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28380 msgid "differences"
28381 msgstr "الاختلافات"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28384 msgid "Compare different revisions"
28385 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28388 msgid "big[[delimiter size]]"
28389 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28392 msgid "Big[[delimiter size]]"
28393 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28396 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28397 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28398
28399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28400 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28401 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28404 msgid "Math Delimiter"
28405 msgstr "قوس رياضي"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28409 msgid "(None)"
28410 msgstr "(بدون)"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28413 msgid "Variable"
28414 msgstr "متغير"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28417 msgid "Module not found!"
28418 msgstr "النموذج غير موجود"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28421 msgid "Press button to check validity..."
28422 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28425 msgid "Layout is valid!"
28426 msgstr "النسق فعّال!"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28429 msgid "Layout is invalid!"
28430 msgstr "النسق غير فعّال!"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28433 msgid "Conversion to current format impossible!"
28434 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28437 #, fuzzy
28438 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28439 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28442 msgid "Convert to current format"
28443 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28446 msgid "Document Settings"
28447 msgstr "إعدادات المستند"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1461
28451 msgid "Child Document"
28452 msgstr "مستند فرعي"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28455 msgid "Include to Output"
28456 msgstr "إدراج في الخرج"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28459 msgid "10"
28460 msgstr "10"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28463 msgid "11"
28464 msgstr "11"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28467 msgid "12"
28468 msgstr "12"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28471 msgid "None (no fontenc)"
28472 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28475 msgid ""
28476 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28477 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28481 msgid "empty"
28482 msgstr "فارغ"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28485 msgid "plain"
28486 msgstr "بسيط"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28489 msgid "headings"
28490 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28493 msgid "fancy"
28494 msgstr "مزخرف"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28497 msgid "US letter"
28498 msgstr "US letter"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28501 msgid "US legal"
28502 msgstr "US legal"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28505 msgid "US executive"
28506 msgstr "US executive"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28509 msgid "A0"
28510 msgstr "A0"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28513 msgid "A1"
28514 msgstr "A1"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28517 msgid "A2"
28518 msgstr "A2"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28521 msgid "A3"
28522 msgstr "A3"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28525 msgid "A4"
28526 msgstr "A4"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28529 msgid "A5"
28530 msgstr "A5"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28533 msgid "A6"
28534 msgstr "A6"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28537 msgid "B0"
28538 msgstr "B0"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28541 msgid "B1"
28542 msgstr "B1"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28545 msgid "B2"
28546 msgstr "B2"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28549 msgid "B3"
28550 msgstr "B3"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28553 msgid "B4"
28554 msgstr "B4"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28557 msgid "B5"
28558 msgstr "B5"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28561 msgid "B6"
28562 msgstr "B6"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28565 msgid "C0"
28566 msgstr "C0"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28569 msgid "C1"
28570 msgstr "C1"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28573 msgid "C2"
28574 msgstr "C2"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28577 msgid "C3"
28578 msgstr "C3"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28581 msgid "C4"
28582 msgstr "C4"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28585 msgid "C5"
28586 msgstr "C5"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28589 msgid "C6"
28590 msgstr "C6"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28593 msgid "JIS B0"
28594 msgstr "JIS B0"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28597 msgid "JIS B1"
28598 msgstr "JIS B1"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28601 msgid "JIS B2"
28602 msgstr "JIS B2"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28605 msgid "JIS B3"
28606 msgstr "JIS B3"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28609 msgid "JIS B4"
28610 msgstr "JIS B4"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28613 msgid "JIS B5"
28614 msgstr "JIS B5"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28617 msgid "JIS B6"
28618 msgstr "JIS B6"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28621 msgid "Language Default (no inputenc)"
28622 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28625 msgid "Numbered"
28626 msgstr "مرقم"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
28629 msgid "Appears in TOC"
28630 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28633 msgid "Package"
28634 msgstr "الحزمة"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28637 msgid "Load automatically"
28638 msgstr "تحميل آلي"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28641 msgid "Load always"
28642 msgstr "تحميل دائما"
28643
28644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
28645 msgid "Do not load"
28646 msgstr "بدون تحميل"
28647
28648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
28649 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28650 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28651
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28653 #, c-format
28654 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28655 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
28658 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28659 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
28662 #, c-format
28663 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28664 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2358
28667 #, c-format
28668 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28669 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
28672 #, c-format
28673 msgid ""
28674 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
28675 "required packages (%2$s) installed."
28676 msgstr ""
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1483 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
28679 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28680 msgstr ""
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
28683 msgid "Document Class"
28684 msgstr "نوع المستند"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28687 msgid "Modules"
28688 msgstr "نماذج"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28691 msgid "Local Layout"
28692 msgstr "نسق محلي"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28695 msgid "Text Layout"
28696 msgstr "نسق النص"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
28699 msgid "Page Margins"
28700 msgstr "هوامش الصفحة"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28703 msgid "Colors"
28704 msgstr "الالوان"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
28707 msgid "Numbering & TOC"
28708 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28711 msgid "Indexes"
28712 msgstr "فهارس"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28715 msgid "PDF Properties"
28716 msgstr "تفضيلات PDF"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
28719 msgid "Math Options"
28720 msgstr "خيارات الرياضيات"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28723 msgid "Float Placement"
28724 msgstr "وضع عائم"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28727 msgid "Bullets"
28728 msgstr "نقاط"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28731 msgid "Formats[[output]]"
28732 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28735 msgid "LaTeX Preamble"
28736 msgstr "مقدمة لتيك"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
28739 msgid "&Default..."
28740 msgstr "افت&راضي..."
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3695
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
28744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3722
28745 msgid " (not installed)"
28746 msgstr " (غير مثبت)"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28749 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28750 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28753 msgid " (not available)"
28754 msgstr " (غير متاح)"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
28757 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28758 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28761 msgid "Class Default"
28762 msgstr "النوع الافتراضي"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
28765 msgid "Layouts|#o#O"
28766 msgstr "أنساق|#o#O"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
28769 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28770 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2323
28773 msgid "Local layout file"
28774 msgstr "ملف النسق المحلي"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2324
28777 #, fuzzy
28778 msgid ""
28779 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28780 "file, not one in the system or user directory.\n"
28781 "Your document will not work with this layout if you\n"
28782 "move the layout file to a different directory."
28783 msgstr ""
28784 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
28785 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
28786 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
28787 "ملف النسق في مجلد المستند."
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
28790 msgid "&Set Layout"
28791 msgstr "تعيين نسق&"
28792
28793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
28794 msgid "Unable to read local layout file."
28795 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
28796
28797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
28798 msgid "This is a local layout file."
28799 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
28800
28801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2373
28802 msgid "Select master document"
28803 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28804
28805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
28806 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28807 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2681
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4136
28811 msgid "Unapplied changes"
28812 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
28815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
28816 msgid ""
28817 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28818 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28819 msgstr ""
28820
28821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4139
28823 msgid "&Dismiss"
28824 msgstr "&رفض"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4147
28827 msgid "Unable to set document class."
28828 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
28831 msgid "Basic numerical"
28832 msgstr "ترقيم بسيط"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2562
28835 msgid "Author-year"
28836 msgstr "مؤلف-عام"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2565
28839 #, fuzzy
28840 msgid "Author-number"
28841 msgstr "مؤلف-عام"
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2608
28844 #, c-format
28845 msgid "%1$s and %2$s"
28846 msgstr "%1$s و %2$s"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2615
28849 #, c-format
28850 msgid "%1$s, %2$s"
28851 msgstr "%1$s, %2$s"
28852
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2620
28854 #, c-format
28855 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28856 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2634
28859 #, c-format
28860 msgid "%1$s (unavailable)"
28861 msgstr "%1$s (غير متاح)"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2721
28864 msgid "Module provided by document class."
28865 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
28866
28867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
28868 #, c-format
28869 msgid "Category: %1$s."
28870 msgstr "الصنف: %1$s."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2736
28873 #, c-format
28874 msgid "Package(s) required: %1$s."
28875 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2742
28878 msgid "or"
28879 msgstr "أو"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
28882 #, c-format
28883 msgid "Modules required: %1$s."
28884 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2754
28887 #, c-format
28888 msgid "Modules excluded: %1$s."
28889 msgstr ""
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
28892 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28893 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
28896 #, fuzzy
28897 msgid "per part"
28898 msgstr "هيئة الورق"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28901 msgid "per chapter"
28902 msgstr "لكل فصل"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28905 msgid "per section"
28906 msgstr "لكل قسم"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
28909 msgid "per subsection"
28910 msgstr "لكل قسم فرعي"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28913 #, fuzzy
28914 msgid "per child document"
28915 msgstr "مستند فرعي"
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
28918 msgid "[No options predefined]"
28919 msgstr "[لا خيار محدد]"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28923 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3855
28926 msgid "&Use Hyperref Support"
28927 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4159
28930 msgid "Can't set layout!"
28931 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4160
28934 #, c-format
28935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28936 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4256
28939 msgid "Not Found"
28940 msgstr "غير موجود"
28941
28942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
28943 msgid "Assigned master does not include this file"
28944 msgstr ""
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4317
28947 #, c-format
28948 msgid ""
28949 "You must include this file in the document\n"
28950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28951 "feature."
28952 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4321
28955 msgid "Could not load master"
28956 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
28957
28958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
28959 #, c-format
28960 msgid ""
28961 "The master document '%1$s'\n"
28962 "could not be loaded."
28963 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4459
28966 #, fuzzy
28967 msgid "(Module name: %1)"
28968 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28971 #, fuzzy
28972 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28973 msgstr "اعدادات كود تيك"
28974
28975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28976 msgid "Literate"
28977 msgstr "دراسات"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28980 msgid "Error List"
28981 msgstr "قائمة الاخطاء"
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28984 #, c-format
28985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28986 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28989 msgid "Top left"
28990 msgstr "اعلى اليسار"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28993 msgid "Bottom left"
28994 msgstr "اسفل اليسار"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28997 msgid "Baseline left"
28998 msgstr "يسار الخط القاعدي"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29001 msgid "Top center"
29002 msgstr "اعلى الوسط"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29005 msgid "Bottom center"
29006 msgstr "اسفل الوسط"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29009 msgid "Baseline center"
29010 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29013 msgid "Top right"
29014 msgstr "اعلى اليمين"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29017 msgid "Bottom right"
29018 msgstr "اسفل اليمين"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29021 msgid "Baseline right"
29022 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29025 msgid "Scale%"
29026 msgstr "مقياس%"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29029 msgid "Select external file"
29030 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29033 msgid "automatically"
29034 msgstr "آلي"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29037 msgid "Dissolve previous group?"
29038 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29041 #, c-format
29042 msgid ""
29043 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29044 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29045 "because this graphic was its only member.\n"
29046 "How do you want to proceed?"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29050 #, c-format
29051 msgid "Stick with group '%1$s'"
29052 msgstr ""
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29055 #, c-format
29056 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29057 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29060 #, c-format
29061 msgid ""
29062 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29063 "the group will be dissolved,\n"
29064 "because this graphic was its only member.\n"
29065 "How do you want to proceed?"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29069 #, c-format
29070 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29074 msgid "Enter unique group name:"
29075 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29078 msgid "Group already defined!"
29079 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29082 #, c-format
29083 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29084 msgstr ""
29085
29086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29087 msgid "Set max. &width:"
29088 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29091 msgid "Set max. &height:"
29092 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29095 msgid "Maximal width of image in output"
29096 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29097
29098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29099 msgid "Maximal height of image in output"
29100 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29103 msgid "bp"
29104 msgstr "bp"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29107 msgid "cm"
29108 msgstr "سم"
29109
29110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29111 msgid "mm"
29112 msgstr "مم"
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29115 msgid "in[[unit of measure]]"
29116 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29119 msgid "Select graphics file"
29120 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29123 msgid "Clipart|#C#c"
29124 msgstr "شكل|#C#c"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29128 msgid "Interword Space"
29129 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29133 msgid "Thin Space"
29134 msgstr "مسافة رفيعة"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29137 msgid "Medium Space"
29138 msgstr "مسافة متوسطة"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29141 msgid "Thick Space"
29142 msgstr "مسافة سميكة"
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29146 msgid "Negative Thin Space"
29147 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29151 msgid "Negative Medium Space"
29152 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29156 msgid "Negative Thick Space"
29157 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29160 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29161 msgstr ""
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29164 msgid "Quad (1 em)"
29165 msgstr ""
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29168 msgid "Double Quad (2 em)"
29169 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29173 msgid "Horizontal Fill"
29174 msgstr "ملئ افقي"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29177 msgid "Visible Space"
29178 msgstr "نص مرئي"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29181 msgid ""
29182 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29183 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29184 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29185 msgstr ""
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29188 msgid "Horizontal Space Settings"
29189 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29192 msgid "Hyperlink Settings"
29193 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29198 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29199 msgstr ""
29200
29201 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29202 msgid "Select document to include"
29203 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29204
29205 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29206 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29207 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29208
29209 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29210 msgid "Index Entry Settings"
29211 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29212
29213 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29214 msgid "Label Color"
29215 msgstr "لون الملصق"
29216
29217 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29218 msgid "Cannot remove standard index"
29219 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29220
29221 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29222 msgid "The default index cannot be removed."
29223 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29226 msgid "Enter new index name"
29227 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29230 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29231 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29234 msgid "unknown"
29235 msgstr "مجهول"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29238 msgid "shortcut"
29239 msgstr "اختصار"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29242 msgid "shortcuts"
29243 msgstr "اختصارات"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29246 msgid "lyxrc"
29247 msgstr "lyxrc"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29250 msgid "package"
29251 msgstr "حزمة"
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29254 msgid "textclass"
29255 msgstr "نوع النص"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29258 msgid "menu"
29259 msgstr "قائمة"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29262 msgid "icon"
29263 msgstr "رمز"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29266 msgid "buffer"
29267 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29270 msgid "lyxinfo"
29271 msgstr "معلومات ليك"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29274 #, fuzzy
29275 msgid "Info Inset Settings"
29276 msgstr "إعدادات الفهرس"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29279 msgid "Shift-"
29280 msgstr "Shift-"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29283 msgid "Control-"
29284 msgstr "تحكم-"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29287 msgid "Option-"
29288 msgstr "خيار-"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29291 msgid "Command-"
29292 msgstr "الامر-"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29295 msgid "Label Settings"
29296 msgstr "&إعدادات الملصق"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29299 msgid "Line Settings"
29300 msgstr "إعدادات السطر"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29303 msgid "No language"
29304 msgstr "لا لغة"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29307 msgid "Program Listing Settings"
29308 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29311 msgid "No dialect"
29312 msgstr ""
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29315 msgid "LaTeX Log"
29316 msgstr "سجل لتيك"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29319 msgid "Biber"
29320 msgstr ""
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29323 msgid "LyX2LyX"
29324 msgstr "LyX2LyX"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29327 msgid "Literate Programming Build Log"
29328 msgstr ""
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29331 msgid "lyx2lyx Error Log"
29332 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29335 msgid "Version Control Log"
29336 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29339 msgid "Log file not found."
29340 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29343 msgid "No literate programming build log file found."
29344 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29347 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29348 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29351 msgid "No version control log file found."
29352 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29355 msgid "[x]"
29356 msgstr "[x]"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29359 msgid "(x)"
29360 msgstr "(x)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29363 msgid "{x}"
29364 msgstr "{x}"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29367 msgid "|x|"
29368 msgstr "|x|"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29371 msgid "||x||"
29372 msgstr "||x||"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29375 msgid "bmatrix"
29376 msgstr "bmatrix"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29379 msgid "pmatrix"
29380 msgstr "pmatrix"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29383 msgid "Bmatrix"
29384 msgstr "Bmatrix"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29387 msgid "vmatrix"
29388 msgstr "vmatrix"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29391 msgid "Vmatrix"
29392 msgstr "Vmatrix"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29395 msgid "Math Matrix"
29396 msgstr "مصفوفة رياضية"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29399 msgid "Nomenclature Settings"
29400 msgstr "إعدادات المصطلح"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29403 msgid "Note Settings"
29404 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29407 msgid "Paragraph Settings"
29408 msgstr "إعدادات الفقرة"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29411 msgid ""
29412 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
29413 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
29414 "\n"
29415 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
29416 "items is used."
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29420 msgid "Phantom Settings"
29421 msgstr "إعدادات الطيف"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29424 msgid "System files|#S#s"
29425 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29428 msgid "User files|#U#u"
29429 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29432 msgid "Look & Feel"
29433 msgstr "المظهر العام"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29436 msgid "Language Settings"
29437 msgstr "إعدادات اللغة"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29440 msgid "File Handling"
29441 msgstr "معالجة الملف"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29444 msgid "Keyboard/Mouse"
29445 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29448 msgid "Input Completion"
29449 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29452 #, fuzzy
29453 msgid "C&ommand:"
29454 msgstr "&الامر:"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29458 msgid "Co&mmand:"
29459 msgstr "الأم&ر:"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29462 msgid "Screen Fonts"
29463 msgstr "خطوط الشاشة"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29466 msgid "Paths"
29467 msgstr "المسارات"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29470 msgid "Select directory for example files"
29471 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29474 msgid "Select a document templates directory"
29475 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29478 msgid "Select a temporary directory"
29479 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29482 msgid "Select a backups directory"
29483 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29486 msgid "Select a document directory"
29487 msgstr "حدد مسار المستند"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29490 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29491 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29494 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29495 msgstr ""
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29498 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29499 msgstr ""
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29502 msgid "Spellchecker"
29503 msgstr "مدقق املائي"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29506 msgid "Native"
29507 msgstr "Native"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29510 msgid "Aspell"
29511 msgstr "Aspell "
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29514 msgid "Enchant"
29515 msgstr "Enchant"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29518 msgid "Hunspell"
29519 msgstr "Hunspell"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29522 msgid "Converters"
29523 msgstr "المحولات"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29526 msgid "SECURITY WARNING!"
29527 msgstr ""
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29530 msgid ""
29531 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be "
29532 "run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, "
29533 "unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The "
29534 "recommended and safe answer is NO!"
29535 msgstr ""
29536
29537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29538 msgid "File Formats"
29539 msgstr "صيغ الملف"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29542 msgid "Format in use"
29543 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29546 #, fuzzy
29547 msgid ""
29548 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
29549 "Please remove the converter first."
29550 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29553 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29554 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29557 msgid "LyX needs to be restarted!"
29558 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29561 msgid ""
29562 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29563 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29566 msgid "User Interface"
29567 msgstr "واجهة المستخدم"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29570 msgid "Classic"
29571 msgstr "عادي"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29574 msgid "Oxygen"
29575 msgstr "أكسجين"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29578 msgid "Document Handling"
29579 msgstr "معالجة المستند"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29582 msgid "Control"
29583 msgstr "تحكم"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29586 msgid "Shortcuts"
29587 msgstr "اختصارات"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29590 msgid "Function"
29591 msgstr "الوظيفة"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29594 msgid "Shortcut"
29595 msgstr "اختصار"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29598 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29599 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29602 msgid "Mathematical Symbols"
29603 msgstr "رموز رياضية"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29606 msgid "Document and Window"
29607 msgstr "المستند والنافذة"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29610 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29611 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29614 msgid "System and Miscellaneous"
29615 msgstr "النظام ومنوعات"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29618 msgid "Res&tore"
29619 msgstr "استعادة"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29623 msgid "Failed to create shortcut"
29624 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29627 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29628 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29631 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29635 msgid "Invalid or empty key sequence"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29639 #, fuzzy, c-format
29640 msgid ""
29641 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29642 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29643 msgstr ""
29644 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29645 "%2$s\n"
29646 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29649 msgid "Redefine shortcut?"
29650 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29653 msgid "&Redefine"
29654 msgstr "&إعادة تعيين"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29657 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29658 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29661 msgid "Identity"
29662 msgstr "الهوية"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29665 msgid "Choose bind file"
29666 msgstr "اختر ملف قيد"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29669 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29670 msgstr ""
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29673 msgid "Choose UI file"
29674 msgstr "اختر ملف UI"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29677 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29678 msgstr ""
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29681 msgid "Choose keyboard map"
29682 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29685 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29686 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29689 msgid "Longest label width"
29690 msgstr "عرض ملصق طويل"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29693 msgid "Index Settings"
29694 msgstr "إعدادات الفهرس"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29697 msgid "<All indexes>"
29698 msgstr "<كل الفهارس>"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29701 msgid "Progress/Debug Messages"
29702 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29705 msgid "Debug Level"
29706 msgstr "مستوى التنقيح"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29709 msgid "Set"
29710 msgstr "تعيين"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29713 msgid "Cross-reference"
29714 msgstr "اشارة مرجعية"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29717 msgid "All available labels"
29718 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29721 #, fuzzy
29722 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29723 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29724
29725 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29726 msgid "By Occurrence"
29727 msgstr "حسب الظهور"
29728
29729 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29730 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29734 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29738 msgid "&Go Back"
29739 msgstr "&عودة للخلف"
29740
29741 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29742 msgid "Jump back to the original cursor location"
29743 msgstr ""
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29746 msgid "<No prefix>"
29747 msgstr ""
29748
29749 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29750 msgid "Find and Replace"
29751 msgstr "بحث واستبدال"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29754 msgid "Export or Send Document"
29755 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29758 msgid "Show File"
29759 msgstr "اظهار ملف"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29762 msgid "Error -> Cannot load file!"
29763 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29766 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29767 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29770 msgid ""
29771 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29772 msgstr ""
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29775 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29776 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
29777
29778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29779 msgid "Basic Latin"
29780 msgstr "لاتيني بسيط"
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29783 msgid "Latin-1 Supplement"
29784 msgstr ""
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29787 msgid "Latin Extended-A"
29788 msgstr "لاتيني محسن-A"
29789
29790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29791 msgid "Latin Extended-B"
29792 msgstr "لاتيني محسن-B"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29795 msgid "IPA Extensions"
29796 msgstr "امتدادات IPA"
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29799 msgid "Spacing Modifier Letters"
29800 msgstr "تباعد الاحرف"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29803 msgid "Combining Diacritical Marks"
29804 msgstr ""
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29807 msgid "Cyrillic"
29808 msgstr "سريالي"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29811 msgid "Arabic"
29812 msgstr "عربي"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29815 msgid "Devanagari"
29816 msgstr ""
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29819 msgid "Bengali"
29820 msgstr "بنغالي"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29823 msgid "Gurmukhi"
29824 msgstr ""
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29827 msgid "Gujarati"
29828 msgstr ""
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29831 msgid "Oriya"
29832 msgstr ""
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29835 msgid "Malayalam"
29836 msgstr "Malayalam"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29839 msgid "Hangul Jamo"
29840 msgstr ""
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29843 msgid "Phonetic Extensions"
29844 msgstr "امتدادات صوتية"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29847 msgid "Latin Extended Additional"
29848 msgstr ""
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29851 msgid "Greek Extended"
29852 msgstr "إغريقي محسن"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29855 msgid "General Punctuation"
29856 msgstr "ترقيم عام"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29859 msgid "Superscripts and Subscripts"
29860 msgstr "علوي وسفلي"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29863 msgid "Currency Symbols"
29864 msgstr "رموز دارجة"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29867 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29868 msgstr ""
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29871 msgid "Letterlike Symbols"
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29875 msgid "Number Forms"
29876 msgstr "أشكال عددية"
29877
29878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29879 msgid "Mathematical Operators"
29880 msgstr "معاملات رياضية"
29881
29882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29883 msgid "Miscellaneous Technical"
29884 msgstr "تقني منوع"
29885
29886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29887 msgid "Control Pictures"
29888 msgstr "تحكم صورة"
29889
29890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29891 msgid "Optical Character Recognition"
29892 msgstr ""
29893
29894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29895 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29896 msgstr ""
29897
29898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29899 msgid "Box Drawing"
29900 msgstr "رسم صندوق"
29901
29902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29903 msgid "Block Elements"
29904 msgstr ""
29905
29906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29907 msgid "Geometric Shapes"
29908 msgstr "أشكال هندسية"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29911 msgid "Miscellaneous Symbols"
29912 msgstr "رموز منوعة"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29915 msgid "Dingbats"
29916 msgstr "Dingbats"
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29919 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29920 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29923 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29924 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
29925
29926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29927 msgid "Hiragana"
29928 msgstr ""
29929
29930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29931 msgid "Katakana"
29932 msgstr "Katakana"
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29935 msgid "Bopomofo"
29936 msgstr "Bopomofo"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29939 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29940 msgstr ""
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29943 msgid "Kanbun"
29944 msgstr "Kanbun"
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29947 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29948 msgstr ""
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29951 msgid "CJK Compatibility"
29952 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29955 msgid "CJK Unified Ideographs"
29956 msgstr ""
29957
29958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29959 msgid "Hangul Syllables"
29960 msgstr ""
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29963 msgid "High Surrogates"
29964 msgstr ""
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29967 msgid "Private Use High Surrogates"
29968 msgstr ""
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29971 msgid "Low Surrogates"
29972 msgstr ""
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29975 msgid "Private Use Area"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29979 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29980 msgstr ""
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29983 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29987 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29988 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
29989
29990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29991 msgid "Combining Half Marks"
29992 msgstr ""
29993
29994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29995 msgid "CJK Compatibility Forms"
29996 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29999 msgid "Small Form Variants"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30003 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30004 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30005
30006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30007 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30011 msgid "Linear B Syllabary"
30012 msgstr ""
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30015 msgid "Linear B Ideograms"
30016 msgstr ""
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30019 msgid "Aegean Numbers"
30020 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30023 msgid "Ancient Greek Numbers"
30024 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30027 msgid "Old Italic"
30028 msgstr "ايطالي قديم"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30031 msgid "Gothic"
30032 msgstr "قوطي"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30035 msgid "Ugaritic"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30039 msgid "Old Persian"
30040 msgstr "فارسي قديم"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30043 msgid "Deseret"
30044 msgstr "تحلية"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30047 msgid "Shavian"
30048 msgstr "برناردشوي"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30051 msgid "Osmanya"
30052 msgstr "عثماني"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30055 msgid "Cypriot Syllabary"
30056 msgstr ""
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30059 msgid "Kharoshthi"
30060 msgstr "Kharoshthi"
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30063 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30064 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30067 msgid "Musical Symbols"
30068 msgstr "رموز موسيقية"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30071 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30072 msgstr ""
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30075 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30076 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30079 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30080 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30081
30082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30083 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30084 msgstr ""
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30087 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30088 msgstr ""
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30091 msgid "Tags"
30092 msgstr "الوسوم"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30095 msgid "Variation Selectors Supplement"
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30099 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30100 msgstr ""
30101
30102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30103 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30107 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30108 msgstr ""
30109
30110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30111 msgid "Symbols"
30112 msgstr "رموز"
30113
30114 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30115 msgid "Tabular Settings"
30116 msgstr "&إعدادات الجدول"
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30119 msgid "Insert Table"
30120 msgstr "ادراج جدول"
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30123 msgid "TeX Information"
30124 msgstr "معلومات تيك"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30127 msgid "No thesaurus available for this language!"
30128 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30131 msgid "Outline"
30132 msgstr "الخلاصة"
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30135 msgid "auto"
30136 msgstr "آلي"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30140 msgid "off"
30141 msgstr "ايقاف"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30144 #, c-format
30145 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30146 msgstr ""
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30149 #, fuzzy
30150 msgid "movable"
30151 msgstr "جدول"
30152
30153 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30154 msgid "immovable"
30155 msgstr ""
30156
30157 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30158 msgid "Vertical Space Settings"
30159 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30160
30161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30162 msgid "version "
30163 msgstr "الاصدار"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30166 msgid "unknown version"
30167 msgstr "اصدار مجهول"
30168
30169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30170 msgid ""
30171 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right "
30172 "click to change."
30173 msgstr ""
30174
30175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30176 #, c-format
30177 msgid "Successful export to format: %1$s"
30178 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30181 #, c-format
30182 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30183 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30184
30185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30186 #, c-format
30187 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30188 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30191 #, c-format
30192 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30193 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30196 msgid "Exit LyX"
30197 msgstr "إغلاق ليك"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30200 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30201 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30204 #, c-format
30205 msgid "%1$s (modified externally)"
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30209 msgid "Welcome to LyX!"
30210 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30213 msgid "Automatic save done."
30214 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30217 msgid "Automatic save failed!"
30218 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30221 msgid "Command not allowed without any document open"
30222 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30225 #, c-format
30226 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30227 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30230 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30231 msgstr ""
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30234 msgid "Select template file"
30235 msgstr "حدد ملف القالب"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30238 msgid "Templates|#T#t"
30239 msgstr "قوالب|#T#t"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30242 msgid "Document not loaded."
30243 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30246 msgid "Select document to open"
30247 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30251 msgid "Examples|#E#e"
30252 msgstr "أمثلة |#E#e"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30255 #, c-format
30256 msgid ""
30257 "The directory in the given path\n"
30258 "%1$s\n"
30259 "does not exist."
30260 msgstr ""
30261 "المجلد في المسار المعطى\n"
30262 "%1$s\n"
30263 "غير موجود."
30264
30265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30266 #, c-format
30267 msgid "Opening document %1$s..."
30268 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30271 #, c-format
30272 msgid "Document %1$s opened."
30273 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30276 msgid "Version control detected."
30277 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30280 #, c-format
30281 msgid "Could not open document %1$s"
30282 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30285 msgid "Couldn't import file"
30286 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30289 #, c-format
30290 msgid "No information for importing the format %1$s."
30291 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30292
30293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30294 #, c-format
30295 msgid "Select %1$s file to import"
30296 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30299 #, c-format
30300 msgid ""
30301 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30302 "Aborting import."
30303 msgstr ""
30304
30305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30307 #, c-format
30308 msgid ""
30309 "The document %1$s already exists.\n"
30310 "\n"
30311 "Do you want to overwrite that document?"
30312 msgstr ""
30313 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30314 "\n"
30315 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30319 msgid "Overwrite document?"
30320 msgstr "استبدال المستند؟"
30321
30322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30323 #, c-format
30324 msgid "Importing %1$s..."
30325 msgstr "استيراد %1$s..."
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30328 msgid "imported."
30329 msgstr "تم استيراد."
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30332 msgid "file not imported!"
30333 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30336 msgid "newfile"
30337 msgstr "ملف جديد"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30340 msgid "Select LyX document to insert"
30341 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30344 msgid "Choose a filename to save document as"
30345 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30348 #, c-format
30349 msgid ""
30350 "The file\n"
30351 "%1$s\n"
30352 "is already open in your current session.\n"
30353 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30354 "Do you want to choose a new filename?"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30358 msgid "Chosen File Already Open"
30359 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30364 msgid "&Rename"
30365 msgstr "&إعادة تسمية"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30368 #, c-format
30369 msgid ""
30370 "The document %1$s is already registered.\n"
30371 "\n"
30372 "Do you want to choose a new name?"
30373 msgstr ""
30374 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30375 "\n"
30376 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30377
30378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30379 msgid "Rename document?"
30380 msgstr "تسمية المستند؟"
30381
30382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30383 msgid "Copy document?"
30384 msgstr "نسخ المستند؟"
30385
30386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30387 msgid "&Copy"
30388 msgstr "نسخ&"
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30391 msgid "Choose a filename to export the document as"
30392 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30395 msgid "Guess from extension (*.*)"
30396 msgstr ""
30397
30398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30399 #, c-format
30400 msgid ""
30401 "The document %1$s could not be saved.\n"
30402 "\n"
30403 "Do you want to rename the document and try again?"
30404 msgstr ""
30405 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30406 "\n"
30407 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30410 msgid "Rename and save?"
30411 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30414 msgid "&Retry"
30415 msgstr "&إعادة المحاولة"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30418 #, c-format
30419 msgid ""
30420 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30421 "Would you like to close or hide the document?\n"
30422 "\n"
30423 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30424 "the menu: View->Hidden->...\n"
30425 "\n"
30426 "To remove this question, set your preference in:\n"
30427 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30428 msgstr ""
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30431 msgid "Close or hide document?"
30432 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30435 msgid "&Hide"
30436 msgstr "اخفاء&"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30439 msgid "Close document"
30440 msgstr "إغلاق المستند"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30443 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30444 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30447 #, c-format
30448 msgid ""
30449 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30450 "\n"
30451 "Do you want to save the document?"
30452 msgstr ""
30453 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30454 "\n"
30455 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30458 msgid "Save new document?"
30459 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30465 "\n"
30466 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30467 msgstr ""
30468 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30469 "\n"
30470 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30473 #, fuzzy, c-format
30474 msgid ""
30475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30476 "\n"
30477 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30478 msgstr ""
30479 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30480 "\n"
30481 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30482
30483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30484 msgid "Save changed document?"
30485 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30486
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30488 msgid "Save document?"
30489 msgstr "حفظ المستند؟"
30490
30491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30492 msgid "&Discard"
30493 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30494
30495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30496 #, c-format
30497 msgid ""
30498 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30499 "\n"
30500 "Do you want to save the document?"
30501 msgstr ""
30502 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30503 "\n"
30504 "هل تريد حفظ المستند؟"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30507 #, fuzzy, c-format
30508 msgid ""
30509 "Document \n"
30510 "%1$s\n"
30511 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30512 msgstr ""
30513 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30516 msgid "Reload externally changed document?"
30517 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30520 msgid "Document could not be checked in."
30521 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30524 msgid "Error when setting the locking property."
30525 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30528 msgid "Directory is not accessible."
30529 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30532 #, c-format
30533 msgid "Opening child document %1$s..."
30534 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30537 #, c-format
30538 msgid "No buffer for file: %1$s."
30539 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30542 msgid "Inverse Search Failed"
30543 msgstr ""
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30546 msgid ""
30547 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30548 "You may need to update the viewed document."
30549 msgstr ""
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30552 msgid "Export Error"
30553 msgstr "خطأ في التصدير"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30556 msgid "Error cloning the Buffer."
30557 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30560 msgid "Exporting ..."
30561 msgstr "تصدير..."
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30564 msgid "Previewing ..."
30565 msgstr "استعراض..."
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30568 msgid "Document not loaded"
30569 msgstr "لم يحمل المستند"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30572 msgid "Select file to insert"
30573 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30576 msgid "All Files (*)"
30577 msgstr "كل الملفات (*)"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30580 #, fuzzy, c-format
30581 msgid ""
30582 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30583 "of the document %1$s?"
30584 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30585
30586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30587 #, c-format
30588 msgid ""
30589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of "
30590 "the document %1$s?"
30591 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30594 #, fuzzy
30595 msgid "Revert to saved document?"
30596 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30599 msgid "Saving all documents..."
30600 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30603 msgid "All documents saved."
30604 msgstr "حفظت كل المستندات."
30605
30606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30607 msgid "Developer mode is now enabled."
30608 msgstr ""
30609
30610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30611 msgid "Developer mode is now disabled."
30612 msgstr ""
30613
30614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30615 msgid "Toolbars unlocked."
30616 msgstr ""
30617
30618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30619 #, fuzzy
30620 msgid "Toolbars locked."
30621 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
30622
30623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30624 #, c-format
30625 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30626 msgstr ""
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30629 #, c-format
30630 msgid "%1$s unknown command!"
30631 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30634 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30635 msgstr ""
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30638 msgid "Please, preview the document first."
30639 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30642 msgid "Couldn't proceed."
30643 msgstr "لم يتم معالجته."
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30646 msgid "Disable Shell Escape"
30647 msgstr ""
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30650 #, fuzzy
30651 msgid "Code Preview"
30652 msgstr "استعراض"
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30655 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30656 msgstr ""
30657
30658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1582
30659 msgid "Close File"
30660 msgstr "اغلاق الملف"
30661
30662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
30663 msgid "%1 (read only)"
30664 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30665
30666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2102
30667 msgid "%1 (modified externally)"
30668 msgstr ""
30669
30670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2122
30671 msgid "Hide tab"
30672 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2124
30675 msgid "Close tab"
30676 msgstr "اغلاق اللسان"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2241
30679 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30680 msgstr ""
30681
30682 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30683 msgid "Wrap Float Settings"
30684 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30687 msgid "Click to detach"
30688 msgstr "انقر للفصل"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30691 #, c-format
30692 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30693 msgstr ""
30694
30695 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30696 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30697 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30698
30699 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30700 #, c-format
30701 msgid "%1$s (unknown)"
30702 msgstr "%1$s (مجهول)"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:715
30705 msgid "More...|M"
30706 msgstr "أخرى...|M"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
30709 msgid "No Group"
30710 msgstr "لا مجموعة"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:827 src/frontends/qt4/Menus.cpp:828
30713 msgid "More Spelling Suggestions"
30714 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
30717 msgid "Add to personal dictionary|n"
30718 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30721 msgid "Ignore all|I"
30722 msgstr "تجاهل الكل|I"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30725 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30726 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:901
30729 msgid "Language|L"
30730 msgstr "اللغة|L"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:903
30733 msgid "More Languages ...|M"
30734 msgstr "لغات أخرى...|M"
30735
30736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973 src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
30737 msgid "Hidden|H"
30738 msgstr "مخفي"
30739
30740 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
30741 msgid "<No Documents Open>"
30742 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30743
30744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1044
30745 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30746 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30747
30748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
30749 msgid "View (Other Formats)|F"
30750 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1085
30753 msgid "Update (Other Formats)|p"
30754 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1113
30757 #, c-format
30758 msgid "View [%1$s]|V"
30759 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1114
30762 #, c-format
30763 msgid "Update [%1$s]|U"
30764 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
30767 msgid "No Custom Insets Defined!"
30768 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
30771 msgid "(No Document Open)"
30772 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
30775 msgid "Master Document"
30776 msgstr "مستند رئيسي"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
30779 msgid "Other Lists"
30780 msgstr "قوائم أخرى"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1360
30783 msgid "(Empty Table of Contents)"
30784 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369
30787 msgid "Open Outliner..."
30788 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
30789
30790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
30791 msgid "Other Toolbars"
30792 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1421
30795 msgid "No Branches Set for Document!"
30796 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
30799 msgid "Index List|I"
30800 msgstr "قائمة الفهرس|I"
30801
30802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482
30803 msgid "Index Entry|d"
30804 msgstr "مدخل فهرس|d"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1497
30807 #, c-format
30808 msgid "Index: %1$s"
30809 msgstr "الفهرس: %1$s"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1502 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531
30812 #, c-format
30813 msgid "Index Entry (%1$s)"
30814 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1548
30817 msgid "No Citation in Scope!"
30818 msgstr ""
30819
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1562 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30821 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30822 msgid "No citations selected!"
30823 msgstr "لا استشهادات محددة!"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1612
30826 msgid "All authors|h"
30827 msgstr "كل المؤلفين|h"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1643
30830 #, fuzzy
30831 msgid "Force upper case|u"
30832 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
30833
30834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
30835 #, c-format
30836 msgid "Caption (%1$s)"
30837 msgstr "التعليق (%1$s)"
30838
30839 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1738
30840 msgid "No Quote in Scope!"
30841 msgstr ""
30842
30843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
30844 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
30845 #, c-format
30846 msgid "%1$s (dynamic)"
30847 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1818
30850 #, c-format
30851 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30852 msgstr ""
30853
30854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824
30855 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30856 msgstr ""
30857
30858 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
30859 msgid "static[[Quotes]]"
30860 msgstr ""
30861
30862 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
30863 #, fuzzy, c-format
30864 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30865 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30866
30867 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
30868 #, c-format
30869 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
30873 #, c-format
30874 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30875 msgstr ""
30876
30877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
30878 #, fuzzy
30879 msgid "Change Style|y"
30880 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
30881
30882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1878
30883 #, c-format
30884 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30885 msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
30886
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
30888 #, c-format
30889 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30890 msgstr ""
30891
30892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2197
30893 #, c-format
30894 msgid "Export [%1$s]|E"
30895 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2542
30898 msgid "No Action Defined!"
30899 msgstr "لا اجراء محدد!"
30900
30901 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30902 msgid "Search"
30903 msgstr "بحث"
30904
30905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30906 #, c-format
30907 msgid "Export %1$s"
30908 msgstr "تصدير %1$s"
30909
30910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30911 #, c-format
30912 msgid "Import %1$s"
30913 msgstr "استيراد %1$s"
30914
30915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30916 #, c-format
30917 msgid "Update %1$s"
30918 msgstr "تحديث %1$s"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30921 #, c-format
30922 msgid "View %1$s"
30923 msgstr "عرض %1$s"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30926 msgid "space"
30927 msgstr "مسافة"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30930 msgid ""
30931 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30932 "characters:\n"
30933 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
30934
30935 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
30936 msgid "Could not update TeX information"
30937 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
30938
30939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
30940 #, c-format
30941 msgid "The script `%1$s' failed."
30942 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
30945 msgid "All Files "
30946 msgstr "كل الملفات"
30947
30948 #: src/insets/Inset.cpp:89
30949 msgid "Bibliography Entry"
30950 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
30951
30952 #: src/insets/Inset.cpp:95
30953 msgid "Float"
30954 msgstr "عائم"
30955
30956 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30957 msgid "Box"
30958 msgstr "صندوق"
30959
30960 #: src/insets/Inset.cpp:115
30961 msgid "Horizontal Space"
30962 msgstr "مسافة أفقية"
30963
30964 #: src/insets/Inset.cpp:164
30965 msgid "Horizontal Math Space"
30966 msgstr "مسافة أفقية"
30967
30968 #: src/insets/InsetArgument.cpp:141
30969 msgid "Unknown Argument"
30970 msgstr "برهان مجهول"
30971
30972 #: src/insets/InsetArgument.cpp:142
30973 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
30974 msgstr ""
30975
30976 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30977 msgid "Keys must be unique!"
30978 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
30979
30980 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30981 #, c-format
30982 msgid ""
30983 "The key %1$s already exists,\n"
30984 "it will be changed to %2$s."
30985 msgstr ""
30986 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
30987 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30988
30989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30993 "If you proceed, all of them will be opened."
30994 msgstr ""
30995
30996 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30997 msgid "Open Databases?"
30998 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
30999
31000 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31001 msgid "&Proceed"
31002 msgstr "تابع"
31003
31004 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31005 #, fuzzy
31006 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31007 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31008
31009 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31010 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31011 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31012
31013 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31014 msgid "Databases:"
31015 msgstr "قاعدة البيانات:"
31016
31017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31018 msgid "Style File:"
31019 msgstr "ملف الأسلوب:"
31020
31021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31022 msgid "Lists:"
31023 msgstr "القوائم:"
31024
31025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31026 msgid "included in TOC"
31027 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31028
31029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31030 msgid ""
31031 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are "
31032 "not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
31033 msgstr ""
31034
31035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31036 msgid "Options: "
31037 msgstr "خيارات: "
31038
31039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31040 msgid ""
31041 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31042 "BibTeX will be unable to find it."
31043 msgstr ""
31044 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31045 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31046
31047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31048 msgid "simple frame"
31049 msgstr "إطار بسيط"
31050
31051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31052 msgid "frameless"
31053 msgstr "بدون إطار"
31054
31055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31056 msgid "simple frame, page breaks"
31057 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31058
31059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31060 msgid "oval, thin"
31061 msgstr "بيضاوي رفيع"
31062
31063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31064 msgid "oval, thick"
31065 msgstr "بيضاوي سميك"
31066
31067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31068 msgid "drop shadow"
31069 msgstr "ظل ساقط"
31070
31071 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31072 msgid "shaded background"
31073 msgstr "تظليل الخلفية"
31074
31075 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31076 msgid "double frame"
31077 msgstr "إطار مزدوج"
31078
31079 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31080 #, c-format
31081 msgid "%1$s (%2$s)"
31082 msgstr "%1$s (%2$s)"
31083
31084 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31085 #, c-format
31086 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31087 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31088
31089 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31090 msgid "active"
31091 msgstr "نشط"
31092
31093 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31095 msgid "non-active"
31096 msgstr "غير نشط"
31097
31098 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31099 #, c-format
31100 msgid "master %1$s, child %2$s"
31101 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31102
31103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31104 #, c-format
31105 msgid ""
31106 "Branch Name: %1$s\n"
31107 "Branch Status: %2$s\n"
31108 "Inset Status: %3$s"
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31112 msgid "Branch: "
31113 msgstr "فرع:"
31114
31115 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31116 msgid "Branch (child): "
31117 msgstr "فرع (child): "
31118
31119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31120 msgid "Branch (master): "
31121 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31122
31123 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31124 msgid "Branch (undefined): "
31125 msgstr "فرع (غير محدد):"
31126
31127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31128 msgid "Branch state changes in master document"
31129 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31130
31131 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
31135 "save the master."
31136 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31137
31138 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31139 #, c-format
31140 msgid "Sub-%1$s"
31141 msgstr "فرع-%1$s"
31142
31143 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31144 msgid "No bibliography defined!"
31145 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31146
31147 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31148 #, c-format
31149 msgid "+ %1$d more entries."
31150 msgstr ""
31151
31152 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31153 msgid "LaTeX Command: "
31154 msgstr "اوامر لتيك:"
31155
31156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31157 msgid "InsetCommand Error: "
31158 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31159
31160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31161 msgid "Incompatible command name."
31162 msgstr ""
31163
31164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31165 msgid "InsetCommandParams Error: "
31166 msgstr ""
31167
31168 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31169 msgid "InsetCommandParams: "
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31173 msgid "Unknown parameter name: "
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31177 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31178 msgstr ""
31179
31180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:459
31181 msgid "Uncodable characters"
31182 msgstr ""
31183
31184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31185 #, c-format
31186 msgid ""
31187 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31188 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31189 "%2$s."
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31193 #, c-format
31194 msgid "External template %1$s is not installed"
31195 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31196
31197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31198 #, c-format
31199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31200 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31201
31202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31203 msgid "float"
31204 msgstr "تعويم"
31205
31206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31207 msgid "float: "
31208 msgstr "تعويم:"
31209
31210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31211 msgid "subfloat: "
31212 msgstr "تعويم فرعي:"
31213
31214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31215 msgid " (sideways)"
31216 msgstr " (جانبي)"
31217
31218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31219 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31220 msgstr ""
31221
31222 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31223 #, c-format
31224 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31225 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31226
31227 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31228 msgid "footnote"
31229 msgstr "تذييل"
31230
31231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "Could not copy the file\n"
31235 "%1$s\n"
31236 "into the temporary directory."
31237 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31238
31239 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31240 #, c-format
31241 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31242 msgstr ""
31243
31244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31245 #, c-format
31246 msgid "Graphics file: %1$s"
31247 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31248
31249 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31250 msgid "Hyperlink: "
31251 msgstr "رابط تشعبي:"
31252
31253 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31254 msgid "www"
31255 msgstr "www"
31256
31257 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31258 msgid "email"
31259 msgstr "البريد الالكتروني"
31260
31261 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31262 msgid "file"
31263 msgstr "ملف"
31264
31265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31266 #, c-format
31267 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31268 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31269
31270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31271 msgid "Verbatim Input"
31272 msgstr "إدراج حرفي"
31273
31274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31275 msgid "Verbatim Input*"
31276 msgstr "إدراج حرفي*"
31277
31278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31279 msgid "Include (excluded)"
31280 msgstr ""
31281
31282 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31283 msgid "Unknown"
31284 msgstr "مجهول"
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31288 msgid "Recursive input"
31289 msgstr ""
31290
31291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31293 #, c-format
31294 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31295 msgstr ""
31296
31297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31298 #, fuzzy, c-format
31299 msgid ""
31300 "Could not load included file\n"
31301 "`%1$s'\n"
31302 "Please, check whether it actually exists."
31303 msgstr ""
31304 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31305 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31306
31307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31308 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31309 #, fuzzy
31310 msgid "Error: "
31311 msgstr "خطأ"
31312
31313 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31314 #, c-format
31315 msgid ""
31316 "Included file `%1$s'\n"
31317 "has textclass `%2$s'\n"
31318 "while parent file has textclass `%3$s'."
31319 msgstr ""
31320
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31322 msgid "Different textclasses"
31323 msgstr "نوع نص مختلف"
31324
31325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31326 #, c-format
31327 msgid ""
31328 "Included file `%1$s'\n"
31329 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31330 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31334 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31335 msgstr ""
31336
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31338 #, c-format
31339 msgid ""
31340 "Included file `%1$s'\n"
31341 "uses module `%2$s'\n"
31342 "which is not used in parent file."
31343 msgstr ""
31344
31345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31346 msgid "Module not found"
31347 msgstr "نموذج غير موجود"
31348
31349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31350 #, c-format
31351 msgid ""
31352 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31353 " LaTeX export is probably incomplete."
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31357 msgid "Unsupported Inclusion"
31358 msgstr ""
31359
31360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31361 #, c-format
31362 msgid ""
31363 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31364 "Offending file:\n"
31365 "%1$s"
31366 msgstr ""
31367
31368 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31369 msgid "Index sorting failed"
31370 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31371
31372 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31373 #, c-format
31374 msgid ""
31375 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31376 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31377 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31378 "explained in the User Guide."
31379 msgstr ""
31380
31381 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31382 msgid "Index Entry"
31383 msgstr "مدخل فهرس"
31384
31385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31386 msgid "Unknown index type!"
31387 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31388
31389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31390 msgid "All indexes"
31391 msgstr "كل الفهارس"
31392
31393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31394 msgid "subindex"
31395 msgstr "فهرس فرعي"
31396
31397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31398 #, c-format
31399 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31400 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31401
31402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31403 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31404 msgstr ""
31405
31406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31408 msgid "undefined"
31409 msgstr "غير محدد"
31410
31411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31412 msgid "yes"
31413 msgstr "نعم"
31414
31415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31416 msgid "no"
31417 msgstr "لا"
31418
31419 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31420 msgid "No version control"
31421 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31422
31423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31424 msgid "Label names must be unique!"
31425 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31426
31427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31428 #, c-format
31429 msgid ""
31430 "The label %1$s already exists,\n"
31431 "it will be changed to %2$s."
31432 msgstr ""
31433 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31434 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31435
31436 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31437 msgid "DUPLICATE: "
31438 msgstr "مضاعف:"
31439
31440 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31441 msgid "Horizontal line"
31442 msgstr "خط  افقي"
31443
31444 #: src/insets/InsetListings.cpp:253
31445 msgid "no more lstline delimiters available"
31446 msgstr ""
31447
31448 #: src/insets/InsetListings.cpp:258
31449 msgid "Running out of delimiters"
31450 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31451
31452 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31453 msgid ""
31454 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31455 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31456 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31457 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31458 "must investigate!"
31459 msgstr ""
31460
31461 #: src/insets/InsetListings.cpp:338 src/insets/InsetListings.cpp:347
31462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31463 msgstr ""
31464
31465 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
31466 #, c-format
31467 msgid ""
31468 "The following characters in one of the program listings are\n"
31469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31470 "%1$s.\n"
31471 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31472 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31473 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31474 "might help."
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31478 #, c-format
31479 msgid ""
31480 "The following characters in one of the program listings are\n"
31481 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31482 "%1$s."
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31486 msgid "A value is expected."
31487 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31488
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31493 msgid "Unbalanced braces!"
31494 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31495
31496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31497 msgid "Please specify true or false."
31498 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31499
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31501 msgid "Only true or false is allowed."
31502 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31503
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31505 msgid "Please specify an integer value."
31506 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31507
31508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31509 msgid "An integer is expected."
31510 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31511
31512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31513 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31514 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31515
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31517 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31518 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31519
31520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31521 #, c-format
31522 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31523 msgstr ""
31524
31525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31526 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31527 msgstr ""
31528
31529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31530 #, c-format
31531 msgid "Please specify one of %1$s."
31532 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31533
31534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31535 #, c-format
31536 msgid "Try one of %1$s."
31537 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31538
31539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31540 #, c-format
31541 msgid "I guess you mean %1$s."
31542 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31543
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31545 #, c-format
31546 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31547 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31548
31549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31550 #, c-format
31551 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31552 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31553
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31555 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31556 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31557
31558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31559 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31563 msgid ""
31564 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31565 msgstr ""
31566
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31568 msgid ""
31569 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
31570 "bottom left and top left corner."
31571 msgstr ""
31572 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
31573 "أعلى يسار الركن."
31574
31575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31576 msgid "Previously defined color name as a string"
31577 msgstr ""
31578
31579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31580 msgid "Enter something like \\color{white}"
31581 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31584 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31585 msgstr ""
31586
31587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31588 msgid "auto, last or a number"
31589 msgstr ""
31590
31591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31592 msgid ""
31593 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
31594 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing "
31595 "inset)"
31596 msgstr ""
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31599 msgid ""
31600 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
31601 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
31602 "inset)"
31603 msgstr ""
31604
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31606 msgid "default: _minted-<jobname>"
31607 msgstr ""
31608
31609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31610 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31614 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31618 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31619 msgstr ""
31620
31621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31622 msgid "A latex name such as \\small"
31623 msgstr ""
31624
31625 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31626 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31627 msgstr ""
31628
31629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31630 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31631 msgstr ""
31632
31633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31634 msgid ""
31635 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, "
31636 "it is better using the  language combo box, unless you need to enter a language not "
31637 "offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31638 msgstr ""
31639
31640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31641 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31642 msgstr ""
31643
31644 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31645 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31646 msgstr ""
31647
31648 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31649 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31650 msgstr ""
31651
31652 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31653 msgid "For PHP only"
31654 msgstr ""
31655
31656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31657 msgid "The style used by Pygments"
31658 msgstr ""
31659
31660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31661 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31662 msgstr ""
31663
31664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31665 msgid "Enables latex code in comments"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31669 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31670 msgstr ""
31671
31672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31673 #, c-format
31674 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31678 #, c-format
31679 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31680 msgstr ""
31681
31682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31683 #, c-format
31684 msgid "Parameter %1$s: "
31685 msgstr "معطيات %1$s: "
31686
31687 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31688 #, c-format
31689 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31690 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31691
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31693 #, fuzzy, c-format
31694 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31695 msgstr "معطيات %1$s: "
31696
31697 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31698 msgid "New Page"
31699 msgstr "صفحة جديدة"
31700
31701 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31702 msgid "Page Break"
31703 msgstr "صفحة جديدة"
31704
31705 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31706 msgid "Clear Page"
31707 msgstr "صفحة فارغة"
31708
31709 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31710 msgid "Clear Double Page"
31711 msgstr "صفحتين فارغتين"
31712
31713 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:80
31714 msgid "Nom: "
31715 msgstr "الاسم:"
31716
31717 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
31718 msgid "Nomenclature Symbol: "
31719 msgstr "رمز المصطلح:"
31720
31721 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
31722 msgid "Description: "
31723 msgstr "الوصف:"
31724
31725 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
31726 msgid "Sorting: "
31727 msgstr "تصنيف:"
31728
31729 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31730 msgid "note"
31731 msgstr "ملاحظة"
31732
31733 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31734 msgid "Phantom"
31735 msgstr "طيف"
31736
31737 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31738 msgid "HPhantom"
31739 msgstr "طيف أفقي"
31740
31741 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31742 msgid "VPhantom"
31743 msgstr "طيف رأسي"
31744
31745 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31746 msgid "phantom"
31747 msgstr "طيف"
31748
31749 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31750 msgid "hphantom"
31751 msgstr "طيف أفقي"
31752
31753 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31754 msgid "vphantom"
31755 msgstr "طيف رأسي"
31756
31757 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31758 #, c-format
31759 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31760 msgstr ""
31761
31762 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31763 #, c-format
31764 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31765 msgstr ""
31766
31767 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31768 #, c-format
31769 msgid "%1$stext"
31770 msgstr "%1$sنص"
31771
31772 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31773 #, c-format
31774 msgid "text%1$s"
31775 msgstr "نص%1$s"
31776
31777 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
31778 msgid "BROKEN: "
31779 msgstr ""
31780
31781 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31782 msgid "Ref: "
31783 msgstr "مرجع:"
31784
31785 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31786 msgid "Equation"
31787 msgstr "معادلة"
31788
31789 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31790 msgid "EqRef: "
31791 msgstr ""
31792
31793 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31794 msgid "Page Number"
31795 msgstr "رقم الصفحة"
31796
31797 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31798 msgid "Page: "
31799 msgstr "الصفحة:"
31800
31801 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31802 msgid "Textual Page Number"
31803 msgstr "رقم صفحة النص"
31804
31805 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31806 msgid "TextPage: "
31807 msgstr "صفحة النص:"
31808
31809 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31810 msgid "Standard+Textual Page"
31811 msgstr ""
31812
31813 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31814 msgid "Ref+Text: "
31815 msgstr ""
31816
31817 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31818 msgid "Formatted"
31819 msgstr "هيء"
31820
31821 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31822 msgid "Format: "
31823 msgstr "الهيئة: "
31824
31825 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31826 msgid "Reference to Name"
31827 msgstr "اسم المرجع"
31828
31829 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31830 #, fuzzy
31831 msgid "NameRef: "
31832 msgstr "مرجع:"
31833
31834 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31835 msgid "Label Only"
31836 msgstr "ملصق فقط"
31837
31838 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31839 msgid "Label: "
31840 msgstr "الملصق:"
31841
31842 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31843 msgid "subscript"
31844 msgstr "سفلي"
31845
31846 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31847 msgid "superscript"
31848 msgstr "علوي"
31849
31850 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31851 msgid "Protected Space"
31852 msgstr "مسافة محمية"
31853
31854 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31855 msgid "Quad Space"
31856 msgstr "مسافة فاصلة"
31857
31858 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31859 msgid "Double Quad Space"
31860 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
31861
31862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31863 msgid "Enspace"
31864 msgstr ""
31865
31866 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31867 msgid "Enskip"
31868 msgstr ""
31869
31870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31871 msgid "Protected Horizontal Fill"
31872 msgstr "ملئ افقي محمي"
31873
31874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31875 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31876 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
31877
31878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31879 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31880 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
31881
31882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31883 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31884 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
31885
31886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31887 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31888 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
31889
31890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31891 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31892 msgstr ""
31893
31894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31895 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31896 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
31897
31898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31899 #, c-format
31900 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31901 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
31902
31903 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31904 #, c-format
31905 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31906 msgstr ""
31907
31908 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31909 msgid "Unknown TOC type"
31910 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
31911
31912 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
31913 msgid "Selections not supported."
31914 msgstr "التحديد غير محدود."
31915
31916 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
31917 msgid "Multi-column in current or destination column."
31918 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
31919
31920 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
31921 msgid "Multi-row in current or destination row."
31922 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
31923
31924 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
31925 msgid "Selection size should match clipboard content."
31926 msgstr ""
31927
31928 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31929 msgid "wrap: "
31930 msgstr "لف:"
31931
31932 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31933 msgid "wrap"
31934 msgstr "لف"
31935
31936 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31937 msgid "Not shown."
31938 msgstr "غير مرئي."
31939
31940 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31941 msgid "Loading..."
31942 msgstr "تحميل..."
31943
31944 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31945 msgid "Converting to loadable format..."
31946 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
31947
31948 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31949 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31950 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
31951
31952 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31953 msgid "Scaling etc..."
31954 msgstr ""
31955
31956 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31957 msgid "Ready to display"
31958 msgstr "جاهز للعرض"
31959
31960 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31961 msgid "No file found!"
31962 msgstr "لا يوجد ملف!"
31963
31964 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31965 msgid "Error converting to loadable format"
31966 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31967
31968 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31969 msgid "Error loading file into memory"
31970 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
31971
31972 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31973 msgid "Error generating the pixmap"
31974 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
31975
31976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31977 msgid "No image"
31978 msgstr "لاتوجد صورة"
31979
31980 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
31981 msgid "Preview loading"
31982 msgstr "تحميل العرض الأولي"
31983
31984 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
31985 msgid "Preview ready"
31986 msgstr "معاينة جاهزة"
31987
31988 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
31989 msgid "Preview failed"
31990 msgstr "فشل العرض الأولي"
31991
31992 #: src/lengthcommon.cpp:41
31993 msgid "cc[[unit of measure]]"
31994 msgstr "cc[[unit of measure]]"
31995
31996 #: src/lengthcommon.cpp:41
31997 msgid "dd"
31998 msgstr "dd"
31999
32000 #: src/lengthcommon.cpp:41
32001 msgid "em"
32002 msgstr "عرض الحرف"
32003
32004 #: src/lengthcommon.cpp:42
32005 msgid "ex"
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/lengthcommon.cpp:42
32009 msgid "mu[[unit of measure]]"
32010 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32011
32012 #: src/lengthcommon.cpp:42
32013 msgid "pc"
32014 msgstr "pc"
32015
32016 #: src/lengthcommon.cpp:43
32017 msgid "pt"
32018 msgstr "pt"
32019
32020 #: src/lengthcommon.cpp:43
32021 msgid "sp"
32022 msgstr "sp"
32023
32024 #: src/lengthcommon.cpp:43
32025 msgid "Text Width %"
32026 msgstr "عرض النص %"
32027
32028 #: src/lengthcommon.cpp:44
32029 msgid "Column Width %"
32030 msgstr "عرض العمود %"
32031
32032 #: src/lengthcommon.cpp:44
32033 msgid "Page Width %"
32034 msgstr "عرض الصفحة %"
32035
32036 #: src/lengthcommon.cpp:44
32037 msgid "Line Width %"
32038 msgstr "عرض السطر %"
32039
32040 #: src/lengthcommon.cpp:45
32041 msgid "Text Height %"
32042 msgstr "ارتفاع النص %"
32043
32044 #: src/lengthcommon.cpp:45
32045 msgid "Page Height %"
32046 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32047
32048 #: src/lengthcommon.cpp:45
32049 msgid "Line Distance %"
32050 msgstr "ارتفاع السطر %"
32051
32052 #: src/lyxfind.cpp:128
32053 msgid "Search error"
32054 msgstr "خطأ في البحث"
32055
32056 #: src/lyxfind.cpp:128
32057 msgid "Search string is empty"
32058 msgstr "حقل البحث فارغ"
32059
32060 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32061 msgid ""
32062 "End of file reached while searching forward.\n"
32063 "Continue searching from the beginning?"
32064 msgstr ""
32065
32066 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32067 msgid ""
32068 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32069 "Continue searching from the end?"
32070 msgstr ""
32071
32072 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32073 msgid "String not found."
32074 msgstr "قيمة غير موجودة."
32075
32076 #: src/lyxfind.cpp:400
32077 msgid "String found."
32078 msgstr "قيمة موجودة."
32079
32080 #: src/lyxfind.cpp:402
32081 msgid "String has been replaced."
32082 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32083
32084 #: src/lyxfind.cpp:405
32085 #, c-format
32086 msgid "%1$d strings have been replaced."
32087 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32088
32089 #: src/lyxfind.cpp:1535
32090 msgid "Invalid regular expression!"
32091 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32092
32093 #: src/lyxfind.cpp:1540
32094 msgid "Match not found!"
32095 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32096
32097 #: src/lyxfind.cpp:1544
32098 #, fuzzy
32099 msgid "Match found!"
32100 msgstr "المطابقة موجودة!"
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
32103 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32104 #, c-format
32105 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32106 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32107
32108 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32109 #, c-format
32110 msgid "Box: %1$s"
32111 msgstr "الصندوق: %1$s"
32112
32113 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32114 #, fuzzy, c-format
32115 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32116 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32117
32118 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32119 #, c-format
32120 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32121 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32122
32123 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32124 #, c-format
32125 msgid "Color: %1$s"
32126 msgstr "اللون: %1$s"
32127
32128 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32129 #, c-format
32130 msgid "Decoration: %1$s"
32131 msgstr "&تزيين: %1$s"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32134 #, c-format
32135 msgid "Environment: %1$s"
32136 msgstr "البيئة: %1$s"
32137
32138 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32139 msgid "Cursor not in table"
32140 msgstr ""
32141
32142 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32143 msgid "Only one row"
32144 msgstr "صف واحد فقط"
32145
32146 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32147 msgid "Only one column"
32148 msgstr "عمود واحد فقط"
32149
32150 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32151 msgid "No hline to delete"
32152 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32153
32154 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32155 msgid "No vline to delete"
32156 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32157
32158 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32159 #, c-format
32160 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32161 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32162
32163 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1701
32164 #, c-format
32165 msgid "Type: %1$s"
32166 msgstr "النوع: %1$s"
32167
32168 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1739
32169 msgid "Bad math environment"
32170 msgstr "إطار رياضي سئ"
32171
32172 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1740
32173 msgid ""
32174 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32175 "Change the math formula type and try again."
32176 msgstr ""
32177
32178 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1843 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1852
32179 msgid "No number"
32180 msgstr "بدون رقم"
32181
32182 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2124
32183 #, c-format
32184 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32185 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32186
32187 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2134
32188 #, c-format
32189 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32190 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32191
32192 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32193 #, c-format
32194 msgid "Macro: %1$s"
32195 msgstr "ماكرو : %1$s"
32196
32197 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32198 msgid "optional"
32199 msgstr "أختياري"
32200
32201 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32202 msgid "math macro"
32203 msgstr "مختصر رياضي"
32204
32205 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32206 #, c-format
32207 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32208 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32209
32210 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32211 #, c-format
32212 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32213 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32214
32215 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32217 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32218 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32219
32220 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32221 msgid "create new math text environment ($...$)"
32222 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32223
32224 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32225 msgid "entered math text mode (textrm)"
32226 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32227
32228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32229 msgid "Regular expression editor mode"
32230 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32231
32232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32233 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32234 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32235
32236 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32237 msgid "Standard[[mathref]]"
32238 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32239
32240 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32241 msgid "PrettyRef"
32242 msgstr "PrettyRef"
32243
32244 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32245 msgid "FormatRef: "
32246 msgstr ""
32247
32248 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32249 #, c-format
32250 msgid "Size: %1$s"
32251 msgstr "الحجم: %1$s"
32252
32253 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32254 #, fuzzy, c-format
32255 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32256 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32257
32258 #: src/output.cpp:37
32259 #, c-format
32260 msgid ""
32261 "Could not open the specified document\n"
32262 "%1$s."
32263 msgstr ""
32264 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32265 "%1$s."
32266
32267 #: src/output_latex.cpp:1368
32268 #, fuzzy
32269 msgid "Error in latexParagraphs"
32270 msgstr "الفقرة الحالية"
32271
32272 #: src/output_latex.cpp:1369
32273 #, c-format
32274 msgid ""
32275 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-"
32276 "title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32277 msgstr ""
32278
32279 #: src/output_plaintext.cpp:144
32280 msgid "Abstract: "
32281 msgstr "خلاصة:"
32282
32283 #: src/output_plaintext.cpp:156
32284 msgid "References: "
32285 msgstr "مراجع:"
32286
32287 #: src/support/Package.cpp:169
32288 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32289 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32290
32291 #: src/support/Package.cpp:173
32292 msgid "Done!"
32293 msgstr "تم!"
32294
32295 #: src/support/Package.cpp:528
32296 msgid "LyX binary not found"
32297 msgstr "LyX binary غير موجود"
32298
32299 #: src/support/Package.cpp:529
32300 #, c-format
32301 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32302 msgstr ""
32303
32304 #: src/support/Package.cpp:648
32305 #, c-format
32306 msgid ""
32307 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32308 "\t%1$s\n"
32309 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32310 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32311 msgstr ""
32312
32313 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32314 msgid "File not found"
32315 msgstr "الملف غير موجود"
32316
32317 #: src/support/Package.cpp:718
32318 #, c-format
32319 msgid ""
32320 "Invalid %1$s switch.\n"
32321 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/support/Package.cpp:745
32325 #, c-format
32326 msgid ""
32327 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32328 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32329 msgstr ""
32330
32331 #: src/support/Package.cpp:769
32332 #, c-format
32333 msgid ""
32334 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32335 "%2$s is not a directory."
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/support/Package.cpp:771
32339 msgid "Directory not found"
32340 msgstr "المسار غير موجود"
32341
32342 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32343 #, fuzzy, c-format
32344 msgid ""
32345 "The command\n"
32346 "%1$s\n"
32347 "has not yet completed.\n"
32348 "\n"
32349 "Do you want to stop it?"
32350 msgstr ""
32351 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32352 "\n"
32353 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32354
32355 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32356 msgid "Stop command?"
32357 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32358
32359 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32360 msgid "&Stop it"
32361 msgstr "إيقاف&"
32362
32363 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32364 msgid "Let it &run"
32365 msgstr "اجع&له يعمل"
32366
32367 #: src/support/debug.cpp:41
32368 msgid "No debugging messages"
32369 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32370
32371 #: src/support/debug.cpp:42
32372 msgid "General information"
32373 msgstr "معلومات عامة"
32374
32375 #: src/support/debug.cpp:43
32376 msgid "Program initialisation"
32377 msgstr "تنصيب البرنامج"
32378
32379 #: src/support/debug.cpp:44
32380 msgid "Keyboard events handling"
32381 msgstr ""
32382
32383 #: src/support/debug.cpp:45
32384 msgid "GUI handling"
32385 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32386
32387 #: src/support/debug.cpp:46
32388 msgid "Lyxlex grammar parser"
32389 msgstr ""
32390
32391 #: src/support/debug.cpp:47
32392 msgid "Configuration files reading"
32393 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32394
32395 #: src/support/debug.cpp:48
32396 msgid "Custom keyboard definition"
32397 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32398
32399 #: src/support/debug.cpp:49
32400 msgid "LaTeX generation/execution"
32401 msgstr ""
32402
32403 #: src/support/debug.cpp:50
32404 msgid "Math editor"
32405 msgstr "محرر الرياضيات"
32406
32407 #: src/support/debug.cpp:51
32408 msgid "Font handling"
32409 msgstr "معالجة خط"
32410
32411 #: src/support/debug.cpp:52
32412 msgid "Textclass files reading"
32413 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32414
32415 #: src/support/debug.cpp:53
32416 msgid "Version control"
32417 msgstr "تحكم الاصدار"
32418
32419 #: src/support/debug.cpp:54
32420 msgid "External control interface"
32421 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32422
32423 #: src/support/debug.cpp:55
32424 msgid "Undo/Redo mechanism"
32425 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32426
32427 #: src/support/debug.cpp:56
32428 msgid "User commands"
32429 msgstr "اوامر المستخدم"
32430
32431 #: src/support/debug.cpp:57
32432 msgid "The LyX Lexer"
32433 msgstr ""
32434
32435 #: src/support/debug.cpp:58
32436 msgid "Dependency information"
32437 msgstr "معلومات الملحق"
32438
32439 #: src/support/debug.cpp:59
32440 msgid "LyX Insets"
32441 msgstr "ادراجات ليك"
32442
32443 #: src/support/debug.cpp:60
32444 msgid "Files used by LyX"
32445 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32446
32447 #: src/support/debug.cpp:61
32448 msgid "Workarea events"
32449 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32450
32451 #: src/support/debug.cpp:62
32452 #, fuzzy
32453 msgid "Clipboard handling"
32454 msgstr "معالجة خط"
32455
32456 #: src/support/debug.cpp:63
32457 msgid "Graphics conversion and loading"
32458 msgstr "صور محولة ومحملة"
32459
32460 #: src/support/debug.cpp:64
32461 msgid "Change tracking"
32462 msgstr "تحويل المسار"
32463
32464 #: src/support/debug.cpp:65
32465 msgid "External template/inset messages"
32466 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32467
32468 #: src/support/debug.cpp:66
32469 msgid "RowPainter profiling"
32470 msgstr ""
32471
32472 #: src/support/debug.cpp:67
32473 msgid "Scrolling debugging"
32474 msgstr ""
32475
32476 #: src/support/debug.cpp:68
32477 msgid "Math macros"
32478 msgstr "ماكرو رياضيات"
32479
32480 #: src/support/debug.cpp:69
32481 msgid "RTL/Bidi"
32482 msgstr "RTL/Bidi"
32483
32484 #: src/support/debug.cpp:70
32485 msgid "Locale/Internationalisation"
32486 msgstr "محلي/دولي"
32487
32488 #: src/support/debug.cpp:71
32489 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32490 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32491
32492 #: src/support/debug.cpp:72
32493 msgid "Find and replace mechanism"
32494 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32495
32496 #: src/support/debug.cpp:73
32497 msgid "Developers' general debug messages"
32498 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32499
32500 #: src/support/debug.cpp:74
32501 msgid "All debugging messages"
32502 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32503
32504 #: src/support/debug.cpp:153
32505 #, c-format
32506 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32507 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32508
32509 #: src/support/lassert.cpp:60
32510 #, c-format
32511 msgid ""
32512 "Assertion %1$s violated in\n"
32513 "file: %2$s, line: %3$s"
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/support/lassert.cpp:70
32517 msgid ""
32518 "It should be safe to continue, but you\n"
32519 "may wish to save your work and restart LyX."
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/support/lassert.cpp:73
32523 msgid "Warning!"
32524 msgstr "تحذير!"
32525
32526 #: src/support/lassert.cpp:80
32527 msgid ""
32528 "There has been an error with this document.\n"
32529 "LyX will attempt to close it safely."
32530 msgstr ""
32531 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32532 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32533
32534 #: src/support/lassert.cpp:83
32535 msgid "Buffer Error!"
32536 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32537
32538 #: src/support/lassert.cpp:90
32539 msgid ""
32540 "LyX has encountered an application error\n"
32541 "and will now shut down."
32542 msgstr ""
32543 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32544 "وسوف يغلقه الآن."
32545
32546 #: src/support/lassert.cpp:93
32547 msgid "Fatal Exception!"
32548 msgstr ""
32549
32550 #: src/support/os_win32.cpp:504
32551 msgid "System file not found"
32552 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32553
32554 #: src/support/os_win32.cpp:505
32555 msgid ""
32556 "Unable to load shfolder.dll\n"
32557 "Please install."
32558 msgstr ""
32559
32560 #: src/support/os_win32.cpp:510
32561 msgid "System function not found"
32562 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32563
32564 #: src/support/os_win32.cpp:511
32565 msgid ""
32566 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32567 "Don't know how to proceed. Sorry."
32568 msgstr ""
32569
32570 #: src/support/userinfo.cpp:45
32571 msgid "Unknown user"
32572 msgstr "مستخدم مجهول"
32573
32574 #~ msgid "Caption: "
32575 #~ msgstr "التعليق:"
32576
32577 #, fuzzy
32578 #~ msgid "Author Note: "
32579 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32580
32581 #, fuzzy
32582 #~ msgid "ACM Volume: "
32583 #~ msgstr "حجم"
32584
32585 #, fuzzy
32586 #~ msgid "ACM Number: "
32587 #~ msgstr "رقم PACS:"
32588
32589 #, fuzzy
32590 #~ msgid "ACM Article: "
32591 #~ msgstr "مقال"
32592
32593 #, fuzzy
32594 #~ msgid "ACM Month: "
32595 #~ msgstr "شهر"
32596
32597 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32598 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32599
32600 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32601 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32602
32603 #~ msgid "    "
32604 #~ msgstr "    "
32605
32606 #, fuzzy
32607 #~ msgid "Use &minted"
32608 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32609
32610 #, fuzzy
32611 #~ msgid "Number floats by chapter"
32612 #~ msgstr "رقم الصنف"
32613
32614 #, fuzzy
32615 #~ msgid "Number floats by section"
32616 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32617
32618 #, fuzzy
32619 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32620 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32621
32622 #~ msgid "&Key:"
32623 #~ msgstr "&مفتاح:"
32624
32625 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32626 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32627
32628 #~ msgid "&Default (numerical)"
32629 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32630
32631 #~ msgid ""
32632 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters "
32633 #~ "in document class options."
32634 #~ msgstr ""
32635 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
32636 #~ "المستند."
32637
32638 #~ msgid "&Natbib"
32639 #~ msgstr "&Natbib"
32640
32641 #~ msgid "Natbib &style:"
32642 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32643
32644 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32645 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32646
32647 #~ msgid "&Jurabib"
32648 #~ msgstr "&Jurabib"
32649
32650 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32651 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32652
32653 #~ msgid "Databa&ses"
32654 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32655
32656 #~ msgid "&Email"
32657 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32658
32659 #~ msgid "&File"
32660 #~ msgstr "&ملف"
32661
32662 #~ msgid "&Description:"
32663 #~ msgstr "&الوصف:"
32664
32665 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32666 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32667
32668 #~ msgid "&Zoom %:"
32669 #~ msgstr "&التكبير %:"
32670
32671 #~ msgid "Default (basic)"
32672 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32673
32674 #~ msgid "Citation engine"
32675 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32676
32677 #~ msgid "Jurabib"
32678 #~ msgstr "Jurabib"
32679
32680 #~ msgid "Examples:"
32681 #~ msgstr "امثلة:"
32682
32683 #~ msgid "Subexample:"
32684 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32685
32686 #~ msgid "Example:"
32687 #~ msgstr "مثال:"
32688
32689 #~ msgid "Natbib"
32690 #~ msgstr "Natbib"
32691
32692 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32693 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32694
32695 #~ msgid "Source Pane|S"
32696 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32697
32698 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32699 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32700
32701 #~ msgid "Single Quote|S"
32702 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32703
32704 #~ msgid "Styles"
32705 #~ msgstr "الأساليب"
32706
32707 #~ msgid ""
32708 #~ "Today's date.\n"
32709 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32710 #~ msgstr ""
32711 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32712 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32713
32714 #~ msgid "Plain text (image)"
32715 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
32716
32717 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32718 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
32719
32720 #~ msgid "date (output)"
32721 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
32722
32723 #~ msgid "date command"
32724 #~ msgstr "أمر التاريخ"
32725
32726 #~ msgid "PSTEX"
32727 #~ msgstr "PSTEX"
32728
32729 #~ msgid "Conversion Failed!"
32730 #~ msgstr "فشل التحويل!"
32731
32732 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32733 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
32734
32735 #~ msgid "``text''"
32736 #~ msgstr "``نص''"
32737
32738 #~ msgid "''text''"
32739 #~ msgstr "''نص''"
32740
32741 #~ msgid ",,text``"
32742 #~ msgstr ",,نص``"
32743
32744 #~ msgid ",,text''"
32745 #~ msgstr ",,نص''"
32746
32747 #~ msgid "<<text>>"
32748 #~ msgstr "<<نص>>"
32749
32750 #~ msgid ">>text<<"
32751 #~ msgstr ">>نص<<"
32752
32753 #~ msgid "pLaTeX"
32754 #~ msgstr "pLaTeX"
32755
32756 #~ msgid "Character: "
32757 #~ msgstr "محارف:"
32758
32759 #~ msgid "External material"
32760 #~ msgstr "مادة خارجية"
32761
32762 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32763 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
32764
32765 #~ msgid "Missing included file"
32766 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
32767
32768 #~ msgid "Export failure"
32769 #~ msgstr "فشل التصدير"
32770
32771 #~ msgid "&Search Citation"
32772 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32773
32774 #~ msgid "Searc&h:"
32775 #~ msgstr "بحث&:"
32776
32777 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32778 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32779
32780 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32781 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32782
32783 #~ msgid "&Search"
32784 #~ msgstr "بحث&"
32785
32786 #~ msgid "Search &field:"
32787 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32788
32789 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32790 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32791
32792 #~ msgid "Text to place before citation"
32793 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32794
32795 #~ msgid "Text to place after citation"
32796 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32797
32798 #~ msgid "List all authors"
32799 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32800
32801 #~ msgid "&Full author list"
32802 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32803
32804 #~ msgid "&Size:"
32805 #~ msgstr "الحجم:"
32806
32807 #~ msgid "La&bels in:"
32808 #~ msgstr "الملصقات في:"
32809
32810 #~ msgid "&References"
32811 #~ msgstr "&المراجع"
32812
32813 #~ msgid "Fil&ter:"
32814 #~ msgstr "المرش&ح:"
32815
32816 #~ msgid "&Sort"
32817 #~ msgstr "&فرز"
32818
32819 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32820 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32821
32822 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32823 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32824
32825 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32826 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32827
32828 #~ msgid "svgz"
32829 #~ msgstr "svgz"
32830
32831 #~ msgid "svgz|SVG"
32832 #~ msgstr "svgz|SVG"
32833
32834 #~ msgid "frame of button"
32835 #~ msgstr "إطار الزر"
32836
32837 #~ msgid "Change: "
32838 #~ msgstr "التغيير:"
32839
32840 #~ msgid " at "
32841 #~ msgstr "عند"
32842
32843 #~ msgid "Jump back"
32844 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32845
32846 #~ msgid "Jump to label"
32847 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32848
32849 #~ msgid "LaTeX Source"
32850 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32851
32852 #~ msgid "DocBook Source"
32853 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32854
32855 #~ msgid " (version control, locking)"
32856 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32857
32858 #~ msgid " (version control)"
32859 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32860
32861 #~ msgid " (changed)"
32862 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32863
32864 #~ msgid " (read only)"
32865 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "DVI-PS Options"
32869 #~ msgstr "خيارات"
32870
32871 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32872 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32873
32874 #~ msgid "Pages"
32875 #~ msgstr "الصفحات"
32876
32877 #~ msgid "Page number to print from"
32878 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32879
32880 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32881 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32882
32883 #~ msgid "Page number to print to"
32884 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32885
32886 #~ msgid "Print all pages"
32887 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32888
32889 #~ msgid "Fro&m"
32890 #~ msgstr "من"
32891
32892 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32893 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32894
32895 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32896 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32897
32898 #~ msgid "Print in reverse order"
32899 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32900
32901 #~ msgid "Re&verse order"
32902 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32903
32904 #~ msgid "Copie&s"
32905 #~ msgstr "النسخ"
32906
32907 #~ msgid "Number of copies"
32908 #~ msgstr "عدد النسخ"
32909
32910 #~ msgid "Collate copies"
32911 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32912
32913 #~ msgid "&Collate"
32914 #~ msgstr "مرتب&"
32915
32916 #~ msgid "Send output to the printer"
32917 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32918
32919 #~ msgid "P&rinter:"
32920 #~ msgstr "الطابعة:"
32921
32922 #~ msgid "Send output to the given printer"
32923 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32924
32925 #~ msgid "Send output to a file"
32926 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32927
32928 #~ msgid "&Longtable"
32929 #~ msgstr "&جدول طويل"
32930
32931 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32932 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
32933
32934 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32935 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
32936
32937 #~ msgid "Printer Command Options"
32938 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
32939
32940 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32941 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
32942
32943 #~ msgid "File ex&tension:"
32944 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
32945
32946 #~ msgid "Option used to print to a file."
32947 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
32948
32949 #~ msgid "Print to &file:"
32950 #~ msgstr "طباعة لملف:"
32951
32952 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32953 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
32954
32955 #~ msgid "Set &printer:"
32956 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
32957
32958 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32959 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
32960
32961 #~ msgid "Spool &printer:"
32962 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
32963
32964 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32965 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
32966
32967 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32968 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
32969
32970 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32971 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
32972
32973 #~ msgid "Re&verse pages:"
32974 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
32975
32976 #~ msgid "&Number of copies:"
32977 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
32978
32979 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32980 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
32981
32982 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32983 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
32984
32985 #~ msgid "Co&llated:"
32986 #~ msgstr "الفحص&:"
32987
32988 #~ msgid "Pa&ge range:"
32989 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
32990
32991 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32992 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
32993
32994 #~ msgid "&Odd pages:"
32995 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
32996
32997 #~ msgid "&Even pages:"
32998 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
32999
33000 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33001 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33002
33003 #~ msgid "E&xtra options:"
33004 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33005
33006 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33007 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33008
33009 #~ msgid ""
33010 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
33011 #~ "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
33012 #~ msgstr ""
33013 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33014 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33015
33016 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33017 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33018
33019 #~ msgid "Name of the default printer"
33020 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33021
33022 #~ msgid "Default &printer:"
33023 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33024
33025 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33026 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33027
33028 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33029 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33030
33031 #~ msgid "Print...|P"
33032 #~ msgstr "طباعة...|P"
33033
33034 #~ msgid "Top Line|n"
33035 #~ msgstr "خط فوق|n"
33036
33037 #~ msgid "Bottom Line|i"
33038 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33039
33040 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33041 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33042
33043 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33044 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33045
33046 #~ msgid ""
33047 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33048 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33049 #~ msgstr ""
33050 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33051 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33052
33053 #~ msgid "Print document failed"
33054 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33055
33056 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33057 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33058
33059 #, fuzzy
33060 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33061 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33062
33063 #, fuzzy
33064 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33065 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33066
33067 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33068 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33069
33070 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33071 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33072
33073 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33074 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33075
33076 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33077 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33078
33079 #~ msgid ""
33080 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33081 #~ "environment variable PRINTER."
33082 #~ msgstr ""
33083 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
33084
33085 #~ msgid "The option to print only even pages."
33086 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33087
33088 #~ msgid ""
33089 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
33090 #~ "filename of the DVI file to be printed."
33091 #~ msgstr ""
33092 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
33093 #~ "النوع DVI الجاري طباعته."
33094
33095 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33096 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33097
33098 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33099 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33100
33101 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33102 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33103
33104 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33105 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33106
33107 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33108 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33109
33110 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33111 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33112
33113 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33114 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33115
33116 #~ msgid "Printer"
33117 #~ msgstr "الطابعة"
33118
33119 #~ msgid "Print Document"
33120 #~ msgstr "طباعة مستند"
33121
33122 #~ msgid "Print to file"
33123 #~ msgstr "طباعة لملف"
33124
33125 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33126 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33127
33128 #~ msgid "Open Navigator..."
33129 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33130
33131 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33132 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33133
33134 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33135 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33136
33137 #~ msgid "Document &class"
33138 #~ msgstr "&نوع المستند"
33139
33140 #~ msgid "Forward search"
33141 #~ msgstr "بحث السابق"
33142
33143 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33144 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33145
33146 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33147 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33148
33149 #~ msgid "Lists"
33150 #~ msgstr "القوائم"
33151
33152 #~ msgid "Unknown document class"
33153 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33154
33155 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33156 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Included File Invalid"
33160 #~ msgstr "تضمين ملف"
33161
33162 #~ msgid "Black"
33163 #~ msgstr "اسود"
33164
33165 #~ msgid "White"
33166 #~ msgstr "ابيض"
33167
33168 #~ msgid "Red"
33169 #~ msgstr "احمر"
33170
33171 #~ msgid "Green"
33172 #~ msgstr "اخضر"
33173
33174 #~ msgid "Blue"
33175 #~ msgstr "ازرق"
33176
33177 #~ msgid "Cyan"
33178 #~ msgstr "نيلي"
33179
33180 #~ msgid "Magenta"
33181 #~ msgstr "ارجواني"
33182
33183 #~ msgid "Yellow"
33184 #~ msgstr "اصفر"
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Scaling"
33188 #~ msgstr "المقياس"
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "&Vertical factor:"
33192 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33196 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Rotation"
33200 #~ msgstr "تدوين"
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "&Rotation:"
33204 #~ msgstr "تدوين"
33205
33206 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33207 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33208
33209 #~ msgid "Enable &RTL support"
33210 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33211
33212 #~ msgid "Separator"
33213 #~ msgstr "فاصل"
33214
33215 #~ msgid "___"
33216 #~ msgstr "___"
33217
33218 #~ msgid "EndOfSlide"
33219 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33220
33221 #~ msgid "--Separator--"
33222 #~ msgstr "--فاصل--"
33223
33224 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33225 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33226
33227 #~ msgid "TeX Code|X"
33228 #~ msgstr "كود تيك|X"
33229
33230 #~ msgid "."
33231 #~ msgstr "."
33232
33233 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33234 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33235
33236 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33237 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33238
33239 #~ msgid "Sco&pe"
33240 #~ msgstr "مكش&اف"
33241
33242 #, fuzzy
33243 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33244 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33245
33246 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33247 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33248
33249 #~ msgid "&Down"
33250 #~ msgstr "&اسفل"
33251
33252 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33253 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33254
33255 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33256 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33257
33258 #, fuzzy
33259 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33260 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33261
33262 #, fuzzy
33263 #~ msgid "Alternative theorem string"
33264 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33265
33266 #, fuzzy
33267 #~ msgid "Key Words."
33268 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33269
33270 #, fuzzy
33271 #~ msgid "End Multiple Columns"
33272 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33273
33274 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33275 #~ msgstr "ar"
33276
33277 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33278 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33279
33280 #~ msgid "Use AMS &math package"
33281 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33282
33283 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33284 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33285
33286 #~ msgid "Use &esint package"
33287 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33288
33289 #, fuzzy
33290 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33291 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33292
33293 #, fuzzy
33294 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33295 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33296
33297 #, fuzzy
33298 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33299 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33300
33301 #, fuzzy
33302 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33303 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33304
33305 #, fuzzy
33306 #~ msgid "Use mh&chem package"
33307 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33308
33309 #~ msgid "&First:"
33310 #~ msgstr "&الاول:"
33311
33312 #, fuzzy
33313 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33314 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33315
33316 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33317 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33318
33319 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33320 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33321
33322 #, fuzzy
33323 #~ msgid "Table w&idth:"
33324 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33325
33326 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33327 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33328
33329 #~ msgid "institute mark"
33330 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33331
33332 #~ msgid "Fig. ---"
33333 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33334
33335 #~ msgid "LatinOn"
33336 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33337
33338 #~ msgid "Latin on"
33339 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33340
33341 #~ msgid "LatinOff"
33342 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33343
33344 #~ msgid "Latin off"
33345 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33346
33347 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33348 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33349
33350 #~ msgid "________________________________"
33351 #~ msgstr "________________________________"
33352
33353 #~ msgid "Institute mark"
33354 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33355
33356 #, fuzzy
33357 #~ msgid "Maintext"
33358 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33359
33360 #~ msgid "Space"
33361 #~ msgstr "مباعدة"
33362
33363 #~ msgid "Space:"
33364 #~ msgstr "المسافة:"
33365
33366 #~ msgid "Computer:"
33367 #~ msgstr "الحاسب:"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Close Section"
33371 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33372
33373 #~ msgid "Table Caption"
33374 #~ msgstr "جدول التعليق"
33375
33376 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33377 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33378
33379 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33380 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33381
33382 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33383 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33384
33385 #, fuzzy
33386 #~ msgid "Settings...|g"
33387 #~ msgstr "اعدادات..."
33388
33389 #~ msgid "Braille Manual|B"
33390 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33394 #~ msgstr "LilyPond music"
33395
33396 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33397 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33398
33399 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33400 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33401
33402 #~ msgid "Rotate cell"
33403 #~ msgstr "تدوير خلية"
33404
33405 #~ msgid "AMS arrows"
33406 #~ msgstr "اسهم AMS"
33407
33408 #~ msgid "AMS relations"
33409 #~ msgstr "علاقة AMS"
33410
33411 #~ msgid "AMS operators"
33412 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33413
33414 #~ msgid "AMS Arrows"
33415 #~ msgstr "أسهم AMS"
33416
33417 #~ msgid "AMS Relations"
33418 #~ msgstr "علاقات AMS"
33419
33420 #~ msgid "HTML|H"
33421 #~ msgstr "HTML|H"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33425 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33426
33427 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33428 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33429
33430 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33431 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33432
33433 #~ msgid "Specify the default paper size."
33434 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33435
33436 #~ msgid "Memory problem"
33437 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33438
33439 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33440 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33441
33442 #~ msgid "Utopia"
33443 #~ msgstr "Utopia"
33444
33445 #~ msgid " (unknown)"
33446 #~ msgstr " (مجهول)"
33447
33448 #~ msgid "List of Graphics"
33449 #~ msgstr "قائمة الصور"
33450
33451 #~ msgid "List of Equations"
33452 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33453
33454 #, fuzzy
33455 #~ msgid "List of Index Entries"
33456 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33457
33458 #~ msgid "List of Marginal notes"
33459 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33460
33461 #~ msgid "List of Notes"
33462 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33463
33464 #~ msgid "List of Citations"
33465 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33466
33467 #~ msgid "List of Branches"
33468 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33469
33470 #~ msgid "List of Changes"
33471 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33472
33473 #~ msgid "Automatic help"
33474 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33475
33476 #~ msgid "Session"
33477 #~ msgstr "جلسة"
33478
33479 #~ msgid "Documents"
33480 #~ msgstr "مستندات"
33481
33482 #, fuzzy
33483 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33484 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33485
33486 #, fuzzy
33487 #~ msgid "&Output Format:"
33488 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33489
33490 #~ msgid "MM"
33491 #~ msgstr "MM"
33492
33493 #~ msgid "MMMMM"
33494 #~ msgstr "MMMMM"
33495
33496 #, fuzzy
33497 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33498 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33499
33500 #, fuzzy
33501 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33502 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33503
33504 #, fuzzy
33505 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33506 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33510 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33511
33512 #, fuzzy
33513 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33514 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33515
33516 #, fuzzy
33517 #~ msgid "Remark \\theremark"
33518 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33519
33520 #, fuzzy
33521 #~ msgid "Case \\thecase"
33522 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33523
33524 #, fuzzy
33525 #~ msgid "Question \\thequestion"
33526 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33527
33528 #, fuzzy
33529 #~ msgid "Note \\thenote"
33530 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33531
33532 #~ msgid "&New:"
33533 #~ msgstr "&جديد:"
33534
33535 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33536 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33537
33538 #~ msgid "Preface:"
33539 #~ msgstr "مقدمة:"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33543 #~ msgstr "حاشية"
33544
33545 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33546 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33547
33548 #~ msgid "branch"
33549 #~ msgstr "فرع"
33550
33551 #~ msgid "--- Appendices ---"
33552 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33553
33554 #~ msgid "Layout|L"
33555 #~ msgstr "النسق|ال"
33556
33557 #~ msgid "Documents|D"
33558 #~ msgstr "مستندات|م"
33559
33560 #~ msgid "New from Template...|T"
33561 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33562
33563 #~ msgid "Revert|R"
33564 #~ msgstr "عودة|ع"
33565
33566 #~ msgid "Custom...|C"
33567 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33568
33569 #~ msgid "Redo|d"
33570 #~ msgstr "تكرار|ت"
33571
33572 #~ msgid "Cut|C"
33573 #~ msgstr "قص|ق"
33574
33575 #~ msgid "Paste|a"
33576 #~ msgstr "لصق|ل"
33577
33578 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33579 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33580
33581 #~ msgid "Tabular|T"
33582 #~ msgstr "جدولة|ج"
33583
33584 #~ msgid "Thesaurus..."
33585 #~ msgstr "موسوعات..."
33586
33587 #~ msgid "Statistics...|i"
33588 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33589
33590 #~ msgid "Change Tracking|g"
33591 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33592
33593 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33594 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33595
33596 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33597 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33598
33599 #~ msgid "Line Bottom|B"
33600 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33601
33602 #~ msgid "Line Left|L"
33603 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33604
33605 #~ msgid "Line Right|R"
33606 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33607
33608 #~ msgid "Delete Row|w"
33609 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33610
33611 #~ msgid "Copy Row"
33612 #~ msgstr "نسخ صف"
33613
33614 #~ msgid "Delete Column|D"
33615 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33616
33617 #~ msgid "Copy Column"
33618 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33619
33620 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33621 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33622
33623 #~ msgid "Alignment|A"
33624 #~ msgstr "محاذاة|م"
33625
33626 #~ msgid "Add Row|R"
33627 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33628
33629 #~ msgid "Add Column|C"
33630 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33631
33632 #~ msgid "Octave"
33633 #~ msgstr "ثماني"
33634
33635 #~ msgid "Maxima"
33636 #~ msgstr "الحدود العليا"
33637
33638 #~ msgid "Mathematica"
33639 #~ msgstr "رياضيات"
33640
33641 #~ msgid "Align Environment|A"
33642 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33643
33644 #~ msgid "Special Character|S"
33645 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33646
33647 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33648 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33649
33650 #~ msgid "Index Entry|I"
33651 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33652
33653 #~ msgid "URL...|U"
33654 #~ msgstr "رابط...|ر"
33655
33656 #~ msgid "TeX Code|T"
33657 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33658
33659 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33660 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33661
33662 #~ msgid "Floats|a"
33663 #~ msgstr "عائم|ع"
33664
33665 #~ msgid "Include File...|d"
33666 #~ msgstr "تضمين ملف"
33667
33668 #~ msgid "Insert File|e"
33669 #~ msgstr "ادراج ملف"
33670
33671 #~ msgid "External Material...|x"
33672 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33673
33674 #~ msgid "Protected Space|r"
33675 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33676
33677 #~ msgid "Vertical Space..."
33678 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33679
33680 #~ msgid "Single Quote|Q"
33681 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33682
33683 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33684 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33685
33686 #~ msgid "Horizontal Line"
33687 #~ msgstr "خط  افقي"
33688
33689 #~ msgid "Font Change|o"
33690 #~ msgstr "تغيير خط"
33691
33692 #~ msgid "Math Normal Font"
33693 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33694
33695 #~ msgid "Text Normal Font"
33696 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33697
33698 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33699 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33700
33701 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33702 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33703
33704 #~ msgid "Character...|C"
33705 #~ msgstr "محارف..."
33706
33707 #~ msgid "Paragraph...|P"
33708 #~ msgstr "فقرة..."
33709
33710 #~ msgid "Document...|D"
33711 #~ msgstr "مستند..."
33712
33713 #~ msgid "Tabular...|T"
33714 #~ msgstr "جدولة..."
33715
33716 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33717 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33718
33719 #~ msgid "Noun Style|N"
33720 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33721
33722 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33723 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33724
33725 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33726 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33727
33728 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33729 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33730
33731 #~ msgid "Update|U"
33732 #~ msgstr "تحديث"
33733
33734 #~ msgid "TeX Information|X"
33735 #~ msgstr "معلومات تيك"
33736
33737 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33738 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33739
33740 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33741 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33742
33743 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33744 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33745
33746 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33747 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33748
33749 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33750 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33751
33752 #~ msgid "Extended Features|E"
33753 #~ msgstr "معالم موسعة"
33754
33755 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33756 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33757
33758 #~ msgid "Preferences..."
33759 #~ msgstr "تفضيلات..."
33760
33761 #~ msgid "Quit LyX"
33762 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33763
33764 #~ msgid "%1$d words checked."
33765 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33766
33767 #~ msgid "One word checked."
33768 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33769
33770 #~ msgid "Spelling check completed"
33771 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33772
33773 #, fuzzy
33774 #~ msgid "Search text is empty!"
33775 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33776
33777 #, fuzzy
33778 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33779 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33780
33781 #, fuzzy
33782 #~ msgid "Open Target...|O"
33783 #~ msgstr "فتح...|ف"
33784
33785 #, fuzzy
33786 #~ msgid "&Use Defaults"
33787 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33788
33789 #, fuzzy
33790 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33791 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33792
33793 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33794 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33795
33796 #~ msgid "&Use babel"
33797 #~ msgstr "&استخدم babel"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "Flex:Institute"
33801 #~ msgstr "إستهلال"
33802
33803 #, fuzzy
33804 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33805 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33806
33807 #~ msgid "scheme"
33808 #~ msgstr "مخطط"
33809
33810 #~ msgid "chart"
33811 #~ msgstr "جدول بياني"
33812
33813 #~ msgid "graph"
33814 #~ msgstr "رسم بياني"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "Flex:Alert"
33818 #~ msgstr "تحذير"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Flex:Structure"
33822 #~ msgstr "بنية"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33826 #~ msgstr "مقال"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33830 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Flex:Firstname"
33834 #~ msgstr "الاسم الاول"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Flex:Fname"
33838 #~ msgstr "اسم الملف"
33839
33840 #, fuzzy
33841 #~ msgid "Flex:Surname"
33842 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33843
33844 #, fuzzy
33845 #~ msgid "Flex:Filename"
33846 #~ msgstr "اسم الملف"
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Flex:Literal"
33850 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33851
33852 #, fuzzy
33853 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33854 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33855
33856 #, fuzzy
33857 #~ msgid "Flex:Volume"
33858 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33859
33860 #, fuzzy
33861 #~ msgid "Flex:Day"
33862 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Flex:Month"
33866 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Flex:Year"
33870 #~ msgstr "عنصر:عام"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Flex:ISSN"
33874 #~ msgstr "ISSN"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33878 #~ msgstr "كود-CCC"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Flex:Code"
33882 #~ msgstr "كود"
33883
33884 #, fuzzy
33885 #~ msgid "Flex:Dscr"
33886 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Flex:Keyword"
33890 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Flex:Orgname"
33894 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Flex:Street"
33898 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Flex:City"
33902 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Flex:State"
33906 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Flex:Postcode"
33910 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Flex:Country"
33914 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Flex:Directory"
33918 #~ msgstr "الدليل"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Flex:Email"
33922 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33923
33924 #~ msgid "Note:Note"
33925 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33926
33927 #~ msgid "Box:Shaded"
33928 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
33929
33930 #~ msgid "Wrap"
33931 #~ msgstr "لف"
33932
33933 #~ msgid "Info:menu"
33934 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
33935
33936 #~ msgid "Info:shortcut"
33937 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
33938
33939 #~ msgid "Info:shortcuts"
33940 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
33941
33942 #, fuzzy
33943 #~ msgid "Flex:Endnote"
33944 #~ msgstr "نهاية مدونة"
33945
33946 #, fuzzy
33947 #~ msgid "Flex:Expression"
33948 #~ msgstr "التعبير العاديه"
33949
33950 #, fuzzy
33951 #~ msgid "Flex:Concepts"
33952 #~ msgstr "مصطلح"
33953
33954 #, fuzzy
33955 #~ msgid "Flex:Meaning"
33956 #~ msgstr "المعنى"
33957
33958 #, fuzzy
33959 #~ msgid "Flex:Noun"
33960 #~ msgstr "اسم"
33961
33962 #~ msgid "Norsk"
33963 #~ msgstr "Norsk"
33964
33965 #~ msgid "Nynorsk"
33966 #~ msgstr "Nynorsk"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "master document[[scope]]"
33970 #~ msgstr "مستند رئيسي"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Keywordsr"
33974 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "A&vailable indices:"
33978 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "All indices"
33982 #~ msgstr "كل الملفات"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "&Ok"
33986 #~ msgstr "&موافق"
33987
33988 #~ msgid "&Dummy"
33989 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
33990
33991 #~ msgid "F&ind:"
33992 #~ msgstr "بحث:"
33993
33994 #~ msgid "The Enter key works, too"
33995 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
33996
33997 #~ msgid "The delete key works, too"
33998 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
33999
34000 #~ msgid "D&elete"
34001 #~ msgstr "&حذف"
34002
34003 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34004 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34005
34006 #~ msgid "&BibTeX command:"
34007 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34008
34009 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34010 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34011
34012 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34013 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34014
34015 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34016 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34017
34018 #~ msgid "Screen &DPI:"
34019 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34020
34021 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34022 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34023
34024 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34025 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34026
34027 #~ msgid "Merge cells"
34028 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34029
34030 #~ msgid "Land"
34031 #~ msgstr "يهبط"
34032
34033 #~ msgid "BLZ"
34034 #~ msgstr "BLZ"
34035
34036 #~ msgid "Konto"
34037 #~ msgstr "Konto"
34038
34039 #~ msgid "Element:Firstname"
34040 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34041
34042 #~ msgid "Element:Filename"
34043 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34044
34045 #~ msgid "Element:Postcode"
34046 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34047
34048 #~ msgid "Element:Directory"
34049 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34050
34051 #~ msgid "Custom:Endnote"
34052 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34053
34054 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34055 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34056
34057 #~ msgid "Insert|n"
34058 #~ msgstr "ادراج"
34059
34060 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34061 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34062
34063 #~ msgid "View DVI"
34064 #~ msgstr "عرض DVI"
34065
34066 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34067 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34068
34069 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34070 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34071
34072 #~ msgid "View PostScript"
34073 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34074
34075 #~ msgid "Update PostScript"
34076 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34077
34078 #~ msgid "Ch. "
34079 #~ msgstr "فصل."
34080
34081 #~ msgid ""
34082 #~ "The specified document\n"
34083 #~ "%1$s\n"
34084 #~ "could not be read."
34085 #~ msgstr ""
34086 #~ "المستند المحدد \n"
34087 #~ "%1$s\n"
34088 #~ "لايمكن قراءته."
34089
34090 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34091 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34092
34093 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34094 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34095
34096 #~ msgid "top/bottom line"
34097 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34098
34099 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34100 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34101
34102 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34103 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34104
34105 #~ msgid ""
34106 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34107 #~ "You may not have the right languages installed."
34108 #~ msgstr ""
34109 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34110 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34111
34112 #~ msgid ""
34113 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34114 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34115 #~ msgstr ""
34116 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34117 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34118
34119 #~ msgid ""
34120 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
34121 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34122
34123 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34124 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34125
34126 #~ msgid ""
34127 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34128 #~ "%2$s'."
34129 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34130
34131 #~ msgid ""
34132 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34133 #~ "%2$s'."
34134 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34135
34136 #, fuzzy
34137 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34138 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34139
34140 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34141 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34142
34143 #~ msgid "Length"
34144 #~ msgstr "الطول"
34145
34146 #~ msgid "Thin space"
34147 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34148
34149 #~ msgid "Medium space"
34150 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34151
34152 #~ msgid "Thick space"
34153 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34154
34155 #~ msgid "Negative thin space"
34156 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34157
34158 #~ msgid "Negative medium space"
34159 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34160
34161 #~ msgid "Negative thick space"
34162 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Inter-word space"
34166 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34167
34168 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34169 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34170
34171 #~ msgid "aspell"
34172 #~ msgstr "aspell "
34173
34174 #~ msgid "hspell"
34175 #~ msgstr "hspell "
34176
34177 #~ msgid "*.pws"
34178 #~ msgstr "*.pws"
34179
34180 #~ msgid "*.ispell"
34181 #~ msgstr "*.ispell"
34182
34183 #~ msgid "Spellchecker error"
34184 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34185
34186 #~ msgid ""
34187 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34188 #~ "Maybe it has been killed."
34189 #~ msgstr ""
34190 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34191 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34192
34193 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34194 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34195
34196 #~ msgid "No Table of contents"
34197 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
34198
34199 #, fuzzy
34200 #~ msgid "Opened inset"
34201 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34202
34203 #, fuzzy
34204 #~ msgid "Opened Box Inset"
34205 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34206
34207 #, fuzzy
34208 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34209 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34210
34211 #, fuzzy
34212 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34213 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34214
34215 #, fuzzy
34216 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34217 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34218
34219 #, fuzzy
34220 #~ msgid "Opened Float Inset"
34221 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34225 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Unknown buffer info"
34229 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34233 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34237 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34238
34239 #, fuzzy
34240 #~ msgid "Opened Note Inset"
34241 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34242
34243 #, fuzzy
34244 #~ msgid "QQuad Space"
34245 #~ msgstr "مباعدة"
34246
34247 #~ msgid "Opened table"
34248 #~ msgstr "فتح جدول"
34249
34250 #, fuzzy
34251 #~ msgid "Opened Text Inset"
34252 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34256 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34257
34258 #~ msgid "TheoremTemplate"
34259 #~ msgstr "قالب نظرية"
34260
34261 #~ msgid "Theorem #:"
34262 #~ msgstr "نظرية #:"
34263
34264 #~ msgid "Fact #:"
34265 #~ msgstr "حقيقة #:"
34266
34267 #~ msgid "Axiom #:"
34268 #~ msgstr "مسلمة #:"
34269
34270 #~ msgid "Definition #:"
34271 #~ msgstr "تعريف #:"
34272
34273 #~ msgid "Example #:"
34274 #~ msgstr "مثال #:"
34275
34276 #~ msgid "Condition #:"
34277 #~ msgstr "شرط #:"
34278
34279 #~ msgid "Problem #:"
34280 #~ msgstr "مشكلة #:"
34281
34282 #~ msgid "Exercise #:"
34283 #~ msgstr "تمرين #:"
34284
34285 #~ msgid "Remark #:"
34286 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34287
34288 #~ msgid "Note #:"
34289 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34290
34291 #~ msgid ""
34292 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34293 #~ "%2$s"
34294 #~ msgstr ""
34295 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34296 #~ "%2$s"
34297
34298 #, fuzzy
34299 #~ msgid "Vorwahl:"
34300 #~ msgstr "عادي:"
34301
34302 #~ msgid "Ort:"
34303 #~ msgstr "Ort:"
34304
34305 #~ msgid "BLZ:"
34306 #~ msgstr "BLZ:"
34307
34308 #~ msgid "Konto:"
34309 #~ msgstr "Konto:"
34310
34311 #~ msgid "Adresse:"
34312 #~ msgstr "العنوان:"
34313
34314 #~ msgid "Latex"
34315 #~ msgstr "لتيك"
34316
34317 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34318 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34319
34320 #~ msgid "No file open!"
34321 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34322
34323 #, fuzzy
34324 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34325 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34326
34327 #~ msgid "B&rowse..."
34328 #~ msgstr "استعراض..."
34329
34330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34331 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34332
34333 #~ msgid "Ne&w"
34334 #~ msgstr "جديد"
34335
34336 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34337 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34338
34339 #, fuzzy
34340 #~ msgid "Grou&p Name:"
34341 #~ msgstr "الاسم:"
34342
34343 #, fuzzy
34344 #~ msgid ""
34345 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign "
34346 #~ "the existing one."
34347 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34348
34349 #~ msgid "&Postscript driver:"
34350 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34351
34352 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34353 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34354
34355 #~ msgid "algorithm"
34356 #~ msgstr "الخوارزم"
34357
34358 #, fuzzy
34359 #~ msgid "tableau"
34360 #~ msgstr "جدول"
34361
34362 #, fuzzy
34363 #~ msgid "keywords"
34364 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34365
34366 #~ msgid "Table of Contents|a"
34367 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34368
34369 #~ msgid "FAQ|F"
34370 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34371
34372 #~ msgid "LinuxDoc"
34373 #~ msgstr "LinuxDoc"
34374
34375 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34376 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34377
34378 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34379 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34380
34381 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34382 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34383
34384 #~ msgid "British"
34385 #~ msgstr "بريطاني"
34386
34387 #, fuzzy
34388 #~ msgid "Reference\t"
34389 #~ msgstr "مرجع"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34393 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34394
34395 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34396 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34397
34398 #~ msgid "LaTeX default"
34399 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34400
34401 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34402 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34403
34404 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34405 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34406
34407 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34408 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"