]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
de.po
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-04-11 15:45+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82 "تمرير محتوى الملصقات `Label' حرفيا إلى لتيك. قم باختياره إذا كنت ترغب في "
83 "إدخال كود لتيك."
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
86 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
87 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
88 msgid "Li&teral"
89 msgstr "حر&في"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
92 msgid "Citation Style"
93 msgstr "نمط الاستشهاد"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
96 msgid "Sty&le format:"
97 msgstr "هيئة &النمط:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
100 msgid ""
101 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
102 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
103 "Expand to get more information."
104 msgstr ""
105 "مجموعة مختارة من نمط تنسيق مختلف (مثل natubib) لتوفير الدعم لنمط استشهاد أو "
106 "ثبت مراجع خاص. توسع للحصول على مزيد من المعلومات."
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
109 msgid "&Variant:"
110 msgstr "&مفئة:"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
113 msgid "Provides available cite style variants."
114 msgstr "توفر متغيرات نمط الاستشهاد المتاحة."
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
118 msgid "Opt&ions:"
119 msgstr "&خيارات:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
122 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
123 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
126 msgid "Biblatex &citation style:"
127 msgstr "نمط ثبت &المراجع والاستشهاد:"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
130 msgid "The style that determines the layout of the citations"
131 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
135 msgid "Reset to the preset default"
136 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
139 msgid "Rese&t"
140 msgstr "إعادة &ضبط"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
143 msgid "Bibliography Style"
144 msgstr "نمط ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
147 msgid "Biblate&x bibliography style:"
148 msgstr "نمط &ثبت المراجع:"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
151 msgid ""
152 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع المنتج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&إعادة تعيين"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "مطابقة ثبت مراجع biblatex مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid ""
175 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
176 "by default"
177 msgstr "هنا، تستطيع تعيين نمط ثبت المراجع الافتراضي في نافذة ثبت المراجع"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
180 msgid "&Reset"
181 msgstr "إعادة &ضبط"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
184 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
185 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
188 msgid "Subdivided bibli&ography"
189 msgstr "تجزيء &ثبت المراجع"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
192 msgid "Rescan style files"
193 msgstr "فحص ملفات النمط"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
196 msgid "Re&scan"
197 msgstr "إعادة &فحص"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
200 msgid "&Multiple bibliographies:"
201 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "إنتاج ثبت المراجع للوحدة المحددة."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
246 msgstr "إعادة فحص فهرس لتيك لقاعدة بيانات ونمط جديدين"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
249 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
250 msgid "&Rescan"
251 msgstr "&إعادة فحص"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
254 msgid ""
255 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
256 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
259 msgid "&Local databases:"
260 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
263 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
264 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
267 msgid "Browse your local directory"
268 msgstr "استعراض مسارك"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
274 msgid "&Browse..."
275 msgstr "&استعراض..."
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
280 #: src/CutAndPaste.cpp:431
281 msgid "&Add"
282 msgstr "&اضافة"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
286 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
287 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
290 msgid "Cancel"
291 msgstr "الغاء"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
294 msgid "BibTeX database to use"
295 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
298 msgid "Da&tabases"
299 msgstr "&قاعدة البيانات"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
302 msgid "Add a BibTeX database file"
303 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
306 msgid "&Add..."
307 msgstr "&اضافة..."
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
310 msgid "Remove the selected database"
311 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
314 msgid "&Delete"
315 msgstr "حذف"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
318 msgid "Move the selected database upwards in the list"
319 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
322 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
323 msgid "&Up"
324 msgstr "&اعلى"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
327 msgid "Move the selected database downwards in the list"
328 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
331 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
332 msgid "Do&wn"
333 msgstr "اسفل"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
336 msgid "Scan for new databases and styles"
337 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
340 msgid "The BibTeX style"
341 msgstr "نمط BibTeX"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
344 msgid "St&yle"
345 msgstr "الاس&لوب"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
348 msgid "Choose a style file"
349 msgstr "اختر ملف النمط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
352 msgid "This bibliography section contains..."
353 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
356 msgid "&Content:"
357 msgstr "المحت&وى:"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
361 msgid "all cited references"
362 msgstr "ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
366 msgid "all uncited references"
367 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
370 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
371 msgid "all references"
372 msgstr "كل المراجع"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
375 msgid "Add bibliography to the table of contents"
376 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
379 msgid "Add bibliography to &TOC"
380 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
383 msgid "O&ptions:"
384 msgstr "الخ&يارات:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
387 msgid ""
388 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
389 "details."
390 msgstr ""
391 "خيارات لأوامر ثبت مراجع biblatex . انظر دليل biblatex للحصول على التفاصيل."
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
394 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
395 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
398 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
399 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
402 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
407 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
410 msgid "&OK"
411 msgstr "&موافق"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "الفئة والحجم"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "قيمة العرض"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&الارتفاع:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&العرض:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
433 msgid "Inner Bo&x:"
434 msgstr "&صندوق داخلي:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "فئة صندوق داخلي"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
447 msgid "None"
448 msgstr "بلا"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "صندوق شريطي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "صفحة صغيرة"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr "اختر إذا كان يجب قطع المربع عبر صفحات"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
469 msgid "Height value"
470 msgstr "قيمة الارتفاع"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "برهان"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 msgid "Horizontal"
483 msgstr "افقي"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "رأسي"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 msgid "Co&ntent:"
495 msgstr "&المحتوى:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 msgid "&Box:"
503 msgstr "&الصندوق:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 msgid "Top"
509 msgstr "أعلى"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
515 msgid "Middle"
516 msgstr "وسط"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "اسفل"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 msgid "Stretch"
543 msgstr "تمدد"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
549 msgid "Left"
550 msgstr "يسار"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
556 msgid "Center"
557 msgstr "توسيط"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
563 msgid "Right"
564 msgstr "يمين"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
568 msgid "Decoration"
569 msgstr "التزيين"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
572 msgid "Decoration box types"
573 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
576 msgid "Thickness value"
577 msgstr "قيمة السمك"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
580 msgid "&Line thickness:"
581 msgstr "&سمك الخط:"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
584 msgid "Separation value"
585 msgstr "مقدار الفضل"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
588 msgid "Box s&eparation:"
589 msgstr "فاصل &الصندوق:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
592 msgid "&Decoration:"
593 msgstr "&تزيين:"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
596 msgid "&Shadow size:"
597 msgstr "&حجم الظل:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
600 msgid "Size value"
601 msgstr "قيمة الحجم"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
604 msgid "Color"
605 msgstr "اللون"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
608 msgid "Back&ground:"
609 msgstr "الخ&لفية:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
612 msgid "&Frame:"
613 msgstr "&الإطار:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
616 msgid "&Available branches:"
617 msgstr "&الفروع المتاحة:"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
620 msgid "Select your branch"
621 msgstr "حدد فرعك"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
624 msgid "Inverted"
625 msgstr "معكوس"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&جديد:[[branch]]"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 msgid ""
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 "active."
635 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "فروع غير مح&ددة"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&الافرع المتاحة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
679 msgid "&Remove"
680 msgstr "&إزالة"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgid "Re&name..."
688 msgstr "تسم&ية..."
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "إضافة المحد&د"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgid "Add A&ll"
704 msgstr "إضافة الك&ل"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
712 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 msgid "&Cancel"
725 msgstr "&الغاء"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 msgid "&Font:"
738 msgstr "&الخط:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "&الحجم:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
749 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
772 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
773 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
775 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
776 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
777 msgid "Default"
778 msgstr "افتراضي"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
781 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
782 msgid "Tiny"
783 msgstr "شعري"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
786 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
787 msgid "Smallest"
788 msgstr "صغير جداً"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
792 msgid "Smaller"
793 msgstr "اصغر"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
797 msgid "Small"
798 msgstr "صغير"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
802 msgid "Normal"
803 msgstr "عادي"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
807 msgid "Large"
808 msgstr "كبير"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
812 msgid "Larger"
813 msgstr "أكبر"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
817 msgid "Largest"
818 msgstr "كبير جداً"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
822 msgid "Huge"
823 msgstr "ضخم"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
826 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
827 msgid "Huger"
828 msgstr "عملاق"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
831 msgid "&Custom bullet:"
832 msgstr "&نقطة مخصصة:"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
836 msgid "&Level:"
837 msgstr "&المستوى:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
840 msgid "Change:"
841 msgstr "تغيير:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
844 msgid "Go to previous change"
845 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
848 msgid "&Previous change"
849 msgstr "&التغيير السابق"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
852 msgid "Go to next change"
853 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
856 msgid "&Next change"
857 msgstr "التغيير التالي"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
860 msgid "Accept this change"
861 msgstr "اعتماد التغيير"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
864 msgid "&Accept"
865 msgstr "اعتماد"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
868 msgid "Reject this change"
869 msgstr "رفض هذا التغيير"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
872 msgid "&Reject"
873 msgstr "رفض"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
876 #, fuzzy
877 msgid "Font Properties"
878 msgstr "تفضيلات PDF"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
882 msgid "Font family"
883 msgstr "عائلة الخط"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
886 #, fuzzy
887 msgid "Fa&mily:"
888 msgstr "العائلة:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
892 msgid "Font series"
893 msgstr "سلسلة الخط"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
896 msgid "&Series:"
897 msgstr "السلسلة:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
901 msgid "Font shape"
902 msgstr "شكل الخط"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
905 msgid "S&hape:"
906 msgstr "الشكل:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
910 msgid "Font size"
911 msgstr "حجم الخط"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
915 msgid "Font color"
916 msgstr "لون الخط"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
919 msgid "&Color:"
920 msgstr "اللون:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
923 #, fuzzy
924 msgid "U&nderlining:"
925 msgstr "خط سفلي"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
928 msgid "Underlining of text"
929 msgstr ""
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
932 #, fuzzy
933 msgid "S&trikethrough:"
934 msgstr "وسطه خط"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
937 #, fuzzy
938 msgid "Strike-through text"
939 msgstr "وسطه خط"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
942 #, fuzzy
943 msgid "&Language"
944 msgstr "اللغة:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
948 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
949 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
950 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
953 msgid "Language"
954 msgstr "اللغة"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
957 #, fuzzy
958 msgid "Semantic Markup"
959 msgstr "ترميز منطقي"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
962 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
963 msgstr ""
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
966 #, fuzzy
967 msgid "&Emphasized"
968 msgstr "حجم الميل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
971 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
972 msgstr ""
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
975 #, fuzzy
976 msgid "&Noun"
977 msgstr "اسم نحويا"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
980 msgid "Apply each change automatically"
981 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
984 msgid "Apply changes &immediately"
985 msgstr "تطبيق الت&غييرات فورا"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
988 msgid "Reset"
989 msgstr "اعادة ضبط"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
992 #, fuzzy
993 msgid "Restore Defaults"
994 msgstr "استخدام افتراضي"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
997 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
999 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1003 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1007 msgid "&Apply"
1008 msgstr "&تطبيق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1012 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1013 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1015 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1017 msgid "Close"
1018 msgstr "اغلاق"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1021 msgid "&Filter:"
1022 msgstr "الم&رشح:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1025 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1026 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1029 msgid "All fields"
1030 msgstr "كل الحقول"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1033 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1034 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1037 msgid "All entry types"
1038 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1041 msgid "Click for more filter options"
1042 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر الإضافية"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1045 msgid "O&ptions"
1046 msgstr "الخ&يارات"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1049 msgid "A&vailable Citations:"
1050 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1053 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1054 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1057 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1058 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1061 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1062 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1065 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1066 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1069 msgid "Selected &Citations:"
1070 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1073 msgid "Formatting"
1074 msgstr "التنسيق"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1077 msgid "Citation st&yle:"
1078 msgstr "نمط الاس&تشهاد:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1081 msgid "Text befo&re:"
1082 msgstr "قبل &النص:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1085 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1086 msgstr "نمط استشهاد يستخدم ، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1089 msgid ""
1090 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1091 "style supports this."
1092 msgstr ""
1093 "النص الذي يسبق المرجع (على سبيل المثال، \"cf.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1094 "الحالي يدعم هذا."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1097 msgid "&Text after:"
1098 msgstr "&نص بعد:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1101 msgid ""
1102 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1103 "supports this."
1104 msgstr ""
1105 "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس "
1106 "الحالي يدعم هذا."
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1109 msgid ""
1110 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1111 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1112 msgstr ""
1113 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `قبل النص ' أو 'بعد النص' إلى للتيك. اختره إذا كنت "
1114 "ترغب في إدخال كود لتيك."
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1117 msgid ""
1118 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1119 "citation style supports this."
1120 msgstr ""
1121 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان "
1122 "نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1125 msgid "Force upcas&ing"
1126 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1129 msgid ""
1130 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1131 "citation style supports this."
1132 msgstr ""
1133 "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس "
1134 "الحالي يدعم هذا."
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1137 msgid "All aut&hors"
1138 msgstr "كل &المؤلفين"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1145 msgid "&Restore"
1146 msgstr "&استعادة"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1149 msgid "App&ly"
1150 msgstr "تطبيق"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1153 msgid "Font Colors"
1154 msgstr "لون الخط"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1157 msgid "Main text:"
1158 msgstr "النص الرئيسي:"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1162 msgid "Click to change the color"
1163 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1166 msgid "Default..."
1167 msgstr "افتراضي..."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1171 msgid "Revert the color to the default"
1172 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1175 msgid "Greyed-out notes:"
1176 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1181 msgid "&Change..."
1182 msgstr "تغيير..."
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1185 msgid "Background Colors"
1186 msgstr "ألوان الخلفية"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1189 msgid "Page:"
1190 msgstr "الصفحة:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1193 msgid "Shaded boxes:"
1194 msgstr "تظليل الصندوق:"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1197 msgid "Compare Revisions"
1198 msgstr "مقارنة نسخ"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1201 msgid "&Revisions back"
1202 msgstr "& عودة للمراجعات"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1205 msgid "&Between revisions"
1206 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1209 msgid "Old:"
1210 msgstr "القديم:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1213 msgid "New:"
1214 msgstr "الجديد:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1217 msgid "&New Document:"
1218 msgstr "المستند الج&ديد:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1221 msgid "&Old Document:"
1222 msgstr "المستند القديم&:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1225 msgid "Bro&wse..."
1226 msgstr "استعراض&..."
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1229 msgid "Copy Document Settings from:"
1230 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1233 msgid "N&ew Document"
1234 msgstr "مستند ج&ديد"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1237 msgid "Ol&d Document"
1238 msgstr "مستند ق&ديم"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1241 msgid ""
1242 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1243 "resulting document"
1244 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1247 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1248 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1251 msgid "Insert the delimiters"
1252 msgstr "إدراج الأقواس"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1255 msgid "&Insert"
1256 msgstr "ادراج"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1260 msgid "TeX Code: "
1261 msgstr "كود تيك: "
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1264 msgid "Match delimiter types"
1265 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1268 msgid "&Keep matched"
1269 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1272 msgid ""
1273 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1274 "direction)"
1275 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1278 msgid "S&wap && Reverse"
1279 msgstr "المبا&دلة $$ العكس"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1282 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1283 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لفئة المستند"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1286 msgid "Use Class Defaults"
1287 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1290 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1291 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1294 msgid "Save as Document Defaults"
1295 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1298 msgid "Display"
1299 msgstr "عرض"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1302 msgid "Show ERT button only"
1303 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1306 msgid "&Collapsed"
1307 msgstr "انهار"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1310 msgid "Show ERT contents"
1311 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1314 msgid "O&pen"
1315 msgstr "فتح"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1318 msgid "For more information, refer to the complete log."
1319 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1322 msgid "&Errors:"
1323 msgstr "&الأخطاء:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1326 msgid "Description:"
1327 msgstr "الوصف:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1330 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1331 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1334 msgid "View Complete &Log..."
1335 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1338 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1339 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1342 msgid "Show Output &Anyway"
1343 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1346 msgid ""
1347 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1348 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1349 msgstr ""
1350 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى "
1351 "الموقع في المستند الذي حدث فيه الخطأ."
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1354 msgid "F&ile"
1355 msgstr "&ملف"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1358 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1360 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1361 msgid "Filename"
1362 msgstr "اسم الملف"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1365 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1366 msgid "&File:"
1367 msgstr "&ملف:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1370 msgid "Select a file"
1371 msgstr "تحديد الملف"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1374 msgid "&Draft"
1375 msgstr "&مسودة"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1378 msgid "&Template"
1379 msgstr "&قالب"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1382 msgid "Available templates"
1383 msgstr "قوالب متاحة"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1387 msgid "LaTe&X and LyX options"
1388 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1391 msgid "LaTeX Options"
1392 msgstr "خيارات لتيك"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1395 msgid "O&ption:"
1396 msgstr "&خيارات:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1399 msgid "Forma&t:"
1400 msgstr "&التنسيق:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1403 msgid ""
1404 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1405 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1406 msgstr ""
1407 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1408 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1411 msgid "&Show in LyX"
1412 msgstr "&اظهار في ليك"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1418 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1419 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1422 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1423 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1426 msgid "Si&ze and Rotation"
1427 msgstr "الحجم والتدوير"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1430 msgid "Rotate"
1431 msgstr "تدوير"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1435 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1437 msgid "Angle to rotate image by"
1438 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1444 msgid "The origin of the rotation"
1445 msgstr "مصدر الدوران"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1448 msgid "Ori&gin:"
1449 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1452 msgid "A&ngle:"
1453 msgstr "الزاوية:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1456 msgid "Scale"
1457 msgstr "المقياس"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1461 msgid "Height of image in output"
1462 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1466 msgid "Width of image in output"
1467 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1470 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1471 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1475 msgid "&Maintain aspect ratio"
1476 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1479 msgid "Crop"
1480 msgstr "قص"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1483 msgid "Clip to bounding box values"
1484 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1487 msgid "Clip to &bounding box"
1488 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1492 msgid "&Left bottom:"
1493 msgstr "&أسفل اليسار:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1496 msgid "x"
1497 msgstr "س"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1501 msgid "Right &top:"
1502 msgstr "&اعلى اليمين:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1505 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1506 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1510 msgid "&Get from File"
1511 msgstr "&ايجاد من ملف"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1514 msgid "y"
1515 msgstr "ص"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1518 msgid "TabWidget"
1519 msgstr "TabWidget"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1522 msgid "Sear&ch"
1523 msgstr "بح&ث"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1526 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1527 msgid "&Find:"
1528 msgstr "&بحث:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1531 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1532 msgid "Replace &with:"
1533 msgstr "&استبدال بـ:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1536 msgid "Perform a case-sensitive search"
1537 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1540 msgid "Case &sensitive"
1541 msgstr "&حالة الحرف"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1544 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1545 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1548 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1549 msgid "Find &Next"
1550 msgstr "&بحث التالي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1553 msgid "Restrict search to whole words only"
1554 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1557 msgid "W&hole words"
1558 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1561 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1562 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1567 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1568 msgid "&Replace"
1569 msgstr "&استبدال"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1572 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1573 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1576 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "بحث خ&لفي"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1585 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "&استبدال الكل"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "الإعد&ادات"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد مجال البحث فيه"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "المستند الح&الي"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1607 msgid ""
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1609 "document"
1610 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1613 msgid "&Master document"
1614 msgstr "مستند رئيس&ي"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1617 msgid "All open documents"
1618 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1621 msgid "&Open documents"
1622 msgstr "ف&تح مستند"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1625 msgid "&All manuals"
1626 msgstr "&كل التدريبات"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1629 msgid ""
1630 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1631 "and paragraph style"
1632 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد ونمط الفقرة"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1635 msgid "I&gnore format"
1636 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1639 msgid ""
1640 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1641 "first letter"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1645 msgid "&Preserve first case on replace"
1646 msgstr "الاحتفا&ظ بالحالة الأولى عند الاستبدال"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1649 #, fuzzy
1650 msgid "&Expand macros"
1651 msgstr "ماكرو رياضيات"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1654 msgid "Restrict search to math environments only"
1655 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1658 msgid "Search on&ly in maths"
1659 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1662 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1663 msgid "Form"
1664 msgstr "من"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1667 msgid "Float Type:"
1668 msgstr "فئة التعويم:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1671 msgid "Use &default placement"
1672 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1675 msgid "Advanced Placement Options"
1676 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1679 msgid "&Top of page"
1680 msgstr "&اعلى الصفحة"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1683 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1684 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1687 msgid "Here de&finitely"
1688 msgstr "&هنا بالتحديد"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1691 msgid "&Here if possible"
1692 msgstr "&هنا لو امكن"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1695 msgid "&Page of floats"
1696 msgstr "&صفحة تعويم"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1699 msgid "&Bottom of page"
1700 msgstr "&اسفل الصفحة"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1703 msgid "&Span columns"
1704 msgstr "&مدى الاعمدة"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1707 msgid "&Rotate sideways"
1708 msgstr "&تدوير جانبي"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1711 msgid "FontUi"
1712 msgstr "خط الشاشة"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1715 msgid ""
1716 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1717 "LuaTeX)"
1718 msgstr ""
1719 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1722 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1723 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1726 msgid "&Default family:"
1727 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1730 msgid "Select the default family for the document"
1731 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1734 msgid "&Base size:"
1735 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1738 msgid "&LaTeX font encoding:"
1739 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1742 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1743 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1746 msgid "&Roman:"
1747 msgstr "&الروماني:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1750 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1751 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1754 msgid "&Sans Serif:"
1755 msgstr "&Sans Serif:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1758 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1759 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1762 msgid "S&cale (%):"
1763 msgstr "&المقباس (%):"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1766 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1767 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1770 msgid "&Typewriter:"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1774 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1778 msgid "Sc&ale (%):"
1779 msgstr "&مقياس (%):"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1782 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1783 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1786 msgid "&Math:"
1787 msgstr "ري&اضيات:"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1790 msgid "Select the math typeface"
1791 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1794 msgid "C&JK:"
1795 msgstr "C&JK:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1798 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1799 msgstr ""
1800 "قم بإدخال فئة الخط ليتم استخدامه لكتابة النصوص الصينية، اليابانية أوالكورية "
1801 "(CJK)"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1804 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1805 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1808 msgid "Use true s&mall caps"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1812 msgid "Use old style instead of lining figures"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1816 msgid "Use &old style figures"
1817 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1820 msgid ""
1821 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1822 "microtype package"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1826 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1830 msgid ""
1831 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1832 "box prevents that."
1833 msgstr ""
1834 "بشكل افتراضي، يمكن أن يحدث فاصل الأسطر بعد een الشرطات en و em . اختيار هذا "
1835 "الصندوق يمنع ذلك."
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1838 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1839 msgstr "عدم السماح فوا&صل الأسطر بعد الشرطات"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1842 msgid "&Graphics"
1843 msgstr "&الصور"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1846 msgid "Select an image file"
1847 msgstr "تحديد ملف صورة"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1850 msgid "Output Size"
1851 msgstr "حجم الخرج"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1854 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1855 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1858 msgid "Set &height:"
1859 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1862 msgid "&Scale graphics (%):"
1863 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1866 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1867 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1870 msgid "Set &width:"
1871 msgstr "&ضبط العرض:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1874 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1875 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1878 msgid "Rotate Graphics"
1879 msgstr "تدوير الصورة"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1882 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1883 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1886 msgid "Ro&tate after scaling"
1887 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1890 msgid "Or&igin:"
1891 msgstr "الأصل&:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1894 msgid "A&ngle (degrees):"
1895 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1899 msgid "File name of image"
1900 msgstr "اسم ملف الصورة"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1903 msgid "&Coordinates and Clipping"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1907 msgid ""
1908 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1909 "viewport for PDF output)"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1913 #, fuzzy
1914 msgid "Clip to c&oordinates"
1915 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1918 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1919 msgid "y:"
1920 msgstr "ص:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1924 msgid "x:"
1925 msgstr "س:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1928 msgid ""
1929 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1930 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1931 msgstr ""
1932 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد "
1933 "الرسومات في حالة أنواع الملفات الأخرى)"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1937 msgid "Additional LaTeX options"
1938 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1941 msgid "LaTeX &options:"
1942 msgstr "&خيارات لتيك:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1945 msgid ""
1946 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1947 "at application level (see Preferences dialog)."
1948 msgstr ""
1949 "تمكين ليك لمعاينة هذه الرسومات ، إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات عند مستوى "
1950 "التطبيق (انظر نافذة التفضيلات)."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1953 msgid "Sho&w in LyX"
1954 msgstr "اظهار في ليك"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1957 msgid "Sca&le on screen (%):"
1958 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1961 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1962 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1965 msgid "Graphics Group"
1966 msgstr "مجموعة الصور"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1969 #, fuzzy
1970 msgid "Assigned &to group:"
1971 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1974 msgid "Click to define a new graphics group."
1975 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1978 msgid "O&pen new group..."
1979 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1982 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1983 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1986 msgid "Draft mode"
1987 msgstr "نظام مسودة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1990 msgid "&Draft mode"
1991 msgstr "&نظام مسودة"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1994 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1995 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1998 msgid "..............."
1999 msgstr "..............."
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2002 msgid "________"
2003 msgstr "________"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2006 msgid "<-----------"
2007 msgstr "<-----------"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2010 msgid "----------->"
2011 msgstr "----------->"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2014 msgid "\\-----v-----/"
2015 msgstr "\\-----v-----/"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2018 msgid "/-----^-----\\"
2019 msgstr "/-----^-----\\"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2022 msgid "&Spacing:"
2023 msgstr "&التباعد:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2026 msgid "Supported spacing types"
2027 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2030 msgid "&Value:"
2031 msgstr "&القيمة:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2034 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2035 msgstr "Custom value. تحتاج لفئة مسافة \"Custom\"."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2038 msgid "&Fill Pattern:"
2039 msgstr "&املئ قالب:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2042 msgid "&Protect:"
2043 msgstr "&الحماية:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2046 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2047 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2050 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2051 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2052 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2053 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2054 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2055 msgid "URL"
2056 msgstr "رابط"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2059 msgid "&Target:"
2060 msgstr "&الهدف:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2063 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2064 msgid "Name associated with the URL"
2065 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2069 msgid "&Name:"
2070 msgstr "&الاسم:"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2073 msgid ""
2074 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2075 "to enter LaTeX code."
2076 msgstr ""
2077 "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود "
2078 "لتيك."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2081 msgid "Specify the link target"
2082 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2085 msgid "Link type"
2086 msgstr "فئة الرابط"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2089 msgid "Link to the web or to every other target"
2090 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2093 msgid "&Web"
2094 msgstr "و&يب"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2097 msgid "Link to an email address"
2098 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2101 msgid "E&mail"
2102 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2105 msgid "Link to a file"
2106 msgstr "رابط للملف"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2109 msgid "Fi&le"
2110 msgstr "مل&ف"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2113 msgid "Listing Parameters"
2114 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2119 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2120 msgstr "اختره لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2125 msgid "&Bypass validation"
2126 msgstr "&تجاوز التحقق من الصحة"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2129 msgid "C&aption:"
2130 msgstr "&عنوان فرعي:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2133 msgid "La&bel:"
2134 msgstr "الملص&ق:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2137 #, fuzzy
2138 msgid "Mo&re parameters"
2139 msgstr "معطيات أخرى"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2142 msgid "Underline spaces in generated output"
2143 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2146 msgid "&Mark spaces in output"
2147 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2150 msgid "Show LaTeX preview"
2151 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2154 msgid "&Show preview"
2155 msgstr "&اظهار المستعرض"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2158 msgid ""
2159 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2160 "that does not yet exist.)"
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2164 msgid "&Include Type:"
2165 msgstr "&فئة التضمين:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2168 msgid "Include"
2169 msgstr "تضمين"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2172 msgid "Input"
2173 msgstr "ادخل"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2176 msgid "Verbatim"
2177 msgstr "حرفي"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2181 msgid "Program Listing"
2182 msgstr "كود برمجي"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2185 msgid "Edit the file"
2186 msgstr "تحرير الملف"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2192 msgid "&Edit"
2193 msgstr "&تحرير"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2196 msgid "A&vailable Indexes:"
2197 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2200 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2201 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2204 msgid ""
2205 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2206 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2209 msgid "Index Generation"
2210 msgstr "إنتاج الفهرس"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2214 msgid "&Options:"
2215 msgstr "خيارات:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2218 msgid "Define program options of the selected processor."
2219 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2222 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2223 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2226 msgid "&Use multiple indexes"
2227 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2230 msgid "&New:[[index]]"
2231 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2234 msgid ""
2235 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2236 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2239 msgid "Add a new index to the list"
2240 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2244 msgid "1"
2245 msgstr "1"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2248 msgid "Remove the selected index"
2249 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2252 msgid "Rename the selected index"
2253 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2256 msgid "R&ename..."
2257 msgstr "تس&ميه..."
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2260 msgid "Define or change button color"
2261 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2264 msgid "Information Type:"
2265 msgstr "فئة المعلومات:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2268 msgid "Information Name:"
2269 msgstr "اسم المعلومات:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2272 msgid "Inset Parameter Configuration"
2273 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2276 msgid "Update dialog when moving context"
2277 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2280 msgid "S&ynchronize Dialog"
2281 msgstr "نافذة المز&امنة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2284 msgid "Apply settings immediately"
2285 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2289 msgid "I&mmediate Apply"
2290 msgstr "&تطبيق فوري"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2293 msgid "Restore initial values in dialog"
2294 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2297 msgid "Push new inset into the document"
2298 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2301 msgid "New Inset"
2302 msgstr "إدراج جديد"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2305 msgid "Document &Class"
2306 msgstr "فئة المستند"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2309 msgid "Click to select a local document class definition file"
2310 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2313 msgid "&Local Layout..."
2314 msgstr "&تخطيط محلي..."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2317 msgid "Class Options"
2318 msgstr "خيارات الفئة"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2321 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2322 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2325 msgid "&Predefined:"
2326 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2329 msgid ""
2330 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2331 "select/deselect."
2332 msgstr ""
2333 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2336 msgid "Cus&tom:"
2337 msgstr "&مخصص:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2340 msgid "&Graphics driver:"
2341 msgstr "&محرك الصور:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2344 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2345 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2348 msgid "Select de&fault master document"
2349 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2352 msgid "&Master:"
2353 msgstr "&الرئيسي:"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2356 msgid "Enter the name of the default master document"
2357 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2360 msgid "&Suppress default date on front page"
2361 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2364 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2365 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2368 msgid "&Quote style:"
2369 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2372 msgid "Language pa&ckage:"
2373 msgstr "حز&مة اللغة:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2377 msgid "Select which language package LyX should use"
2378 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2382 msgid ""
2383 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2384 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2389 msgid "&Language:"
2390 msgstr "اللغة:"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2393 msgid "Encoding"
2394 msgstr "الترميز"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2397 msgid "Lan&guage default"
2398 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2401 msgid "Othe&r:"
2402 msgstr "&أخرى:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2405 msgid ""
2406 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2407 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2408 "have been inserted with."
2409 msgstr ""
2410 "علامات الاقتباس في الخرج ستتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم "
2411 "تحديد هذا، فإن علامات الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجها به."
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2414 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2415 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2418 msgid "Of&fset:"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2422 msgid "Value of the vertical line offset."
2423 msgstr "قيمة إزاحة السطر عموديا."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2426 msgid "Value of the line width."
2427 msgstr "قيمة عرض الخط."
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2430 msgid "&Thickness:"
2431 msgstr "السمك&:"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2434 msgid "Value of the line thickness."
2435 msgstr "قيمة سمك الخط."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2438 msgid "Input here the listings parameters"
2439 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2443 msgid "Feedback window"
2444 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2447 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2451 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2455 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2457 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2458 msgid "Listing"
2459 msgstr "عمل قوائم"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2462 msgid "&Main Settings"
2463 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2466 msgid "Placement"
2467 msgstr "الوضع"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2470 msgid "Check for inline listings"
2471 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2474 msgid "&Inline listing"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2478 msgid "Check for floating listings"
2479 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2482 msgid "&Float"
2483 msgstr "&عائم"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2486 msgid "&Placement:"
2487 msgstr "&الوضع:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2490 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2491 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2494 msgid "Line numbering"
2495 msgstr "ترقيم الأسطر"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2498 msgid "&Side:"
2499 msgstr "&جانب:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2502 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2503 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2506 msgid "S&tep:"
2507 msgstr "الخط&وة:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2510 msgid "Difference between two numbered lines"
2511 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2514 msgid "Font si&ze:"
2515 msgstr "&حجم الخط:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2518 msgid "Choose the font size for line numbers"
2519 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2523 msgid "Style"
2524 msgstr "النمط"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2527 msgid "F&ont size:"
2528 msgstr "&حجم الخط:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2531 msgid "The content's base font size"
2532 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2535 msgid "Font Famil&y:"
2536 msgstr "عائلة الخط:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2539 msgid "The content's base font style"
2540 msgstr "نمط الخط الأساسي للمحتوى"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2543 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2544 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2547 msgid "&Break long lines"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2551 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2552 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2555 msgid "S&pace as symbol"
2556 msgstr "&مسافة كرمز"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2559 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2560 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2563 msgid "Space i&n string as symbol"
2564 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2567 msgid "Tab&ulator size:"
2568 msgstr "&جدولة الحجم:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2571 msgid "Use extended character table"
2572 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2575 msgid "&Extended character table"
2576 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2579 msgid "Lan&guage:"
2580 msgstr "&اللغة:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2583 msgid "Select the programming language"
2584 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2587 msgid "&Dialect:"
2588 msgstr "&اللهجة:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2591 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2592 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2595 msgid "Range"
2596 msgstr "المدى"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2599 msgid "Fi&rst line:"
2600 msgstr "&السطر الأول:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2603 msgid "The first line to be printed"
2604 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2607 msgid "&Last line:"
2608 msgstr "&السطر الأخير:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2611 msgid "The last line to be printed"
2612 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2615 msgid "Ad&vanced"
2616 msgstr "&متقدم"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2619 msgid "More Parameters"
2620 msgstr "معطيات أخرى"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2623 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2624 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2627 msgid "Document-specific layout information"
2628 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2631 msgid "&Validate"
2632 msgstr "تفع&يل"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2636 msgid "Errors reported in terminal."
2637 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2640 msgid "Convert"
2641 msgstr "تحويل"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2644 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2645 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2648 msgid "Log &Type:"
2649 msgstr "فئة& السجل:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2652 msgid "Update the display"
2653 msgstr "تحديث العرض"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2657 msgid "&Update"
2658 msgstr "&تحديث"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2661 msgid "&Open Containing Directory"
2662 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2665 msgid "&Go!"
2666 msgstr "&اذهب!"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2669 msgid "Jump to the next warning message."
2670 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2673 msgid "Next &Warning"
2674 msgstr "&التحذير التالي"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2677 msgid "Jump to the next error message."
2678 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2681 msgid "Next &Error"
2682 msgstr "&الخطأ التالي"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2685 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2686 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة الوثيقة"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2689 msgid "&Default margins"
2690 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2693 msgid "&Top:"
2694 msgstr "&أعلى:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2697 msgid "&Bottom:"
2698 msgstr "&أسفل:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2701 msgid "&Inner:"
2702 msgstr "&داخل(يسار):"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2705 msgid "O&uter:"
2706 msgstr "&خارج:"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2709 msgid "Head &sep:"
2710 msgstr "فاصل& الرأس:"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2713 msgid "Head &height:"
2714 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2717 msgid "&Foot skip:"
2718 msgstr "&الغاء التذييل:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2721 msgid "&Column sep:"
2722 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2725 msgid "Master Document Output"
2726 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2729 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2730 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2733 msgid "Include only &selected children"
2734 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2737 msgid ""
2738 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2739 "compilation)"
2740 msgstr ""
2741 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2744 msgid "&Maintain counters and references"
2745 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2748 msgid "Include all subdocuments in the output"
2749 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2752 msgid "&Include all children"
2753 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2759 msgid "Number of rows"
2760 msgstr "عدد الصفوف"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2764 msgid "&Rows:"
2765 msgstr "&الصفوف:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2771 msgid "Number of columns"
2772 msgstr "عدد الاعمدة"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2776 msgid "&Columns:"
2777 msgstr "&الاعمدة:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2781 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2782 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2785 msgid "Vertical alignment"
2786 msgstr "محاذاة رأسية"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2789 msgid "&Vertical:"
2790 msgstr "&رأسي:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2793 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2794 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2797 msgid "&Horizontal:"
2798 msgstr "&أفقي:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2801 msgid "&Type:"
2802 msgstr "الفئة&:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2805 msgid "decoration type / matrix border"
2806 msgstr "فئة  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2809 msgid "All packages:"
2810 msgstr "كل الحزم:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2813 msgid "Load A&utomatically"
2814 msgstr "تحميل آل&ي"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2817 msgid "Load Alwa&ys"
2818 msgstr "تحميل د&ائما"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2821 msgid "Do &Not Load"
2822 msgstr "بدون &تحميل"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2825 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2826 msgstr "بادئة المعادلة بدلا من التوسيط"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Indent &formulas"
2831 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2834 msgid "Size of the indentation"
2835 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2838 msgid "Formula numbering side:"
2839 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2842 msgid "Side where formulas are numbered"
2843 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2846 msgid "A&vailable:"
2847 msgstr "&المتاح:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2851 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2852 msgid "A&dd"
2853 msgstr "&اضافة"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2856 msgid "De&lete"
2857 msgstr "&احذف"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2860 msgid "S&elected:"
2861 msgstr "&المحدد:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2864 msgid "Nomenclature"
2865 msgstr "المصطلح"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2868 msgid "Sy&mbol:"
2869 msgstr "&الرمز:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2872 msgid "Des&cription:"
2873 msgstr "الو&صف:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2876 msgid "Sort &as:"
2877 msgstr "فرز& بواسطة:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2880 msgid ""
2881 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2882 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2883 msgstr ""
2884 "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في "
2885 "إدخال كود لتيك."
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2888 msgid "Type"
2889 msgstr "الفئة"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2892 msgid "LyX internal only"
2893 msgstr "داخل ليك فقط"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2896 msgid "LyX &Note"
2897 msgstr "ملاحظة ليك"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2900 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2901 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2904 msgid "&Comment"
2905 msgstr "&تعليق"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2908 msgid "Print as grey text"
2909 msgstr "طباعة رمادية"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2912 msgid "&Greyed out"
2913 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2916 msgid "&List in Table of Contents"
2917 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2920 msgid "&Numbering"
2921 msgstr "&ترقيم"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2924 msgid "Output Format"
2925 msgstr "هيئة الخرج"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2928 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2929 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2932 msgid "De&fault output format:"
2933 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2936 msgid "LyX Format"
2937 msgstr "هيئة ليك"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2940 msgid ""
2941 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2942 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2943 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2944 "in collaborative settings and with version control systems."
2945 msgstr ""
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2948 msgid "Save &transient properties"
2949 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2952 msgid ""
2953 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2954 "really necessary)"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2958 msgid "&Allow running external programs"
2959 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2962 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2963 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2966 msgid "S&ynchronize with output"
2967 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2970 msgid "C&ustom macro:"
2971 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2974 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2975 msgstr "ماكرو الديباجة المخصص"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2978 msgid "XHTML Output Options"
2979 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2982 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2986 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2990 msgid "&Math output:"
2991 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2994 msgid "Format to use for math output."
2995 msgstr "التنسيق المستخدم لخرج الرياضيات."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2998 msgid "MathML"
2999 msgstr "MathML"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3002 msgid "HTML"
3003 msgstr "HTML"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3006 msgid "Images"
3007 msgstr "الصور"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3010 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3012 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3013 msgid "LaTeX"
3014 msgstr "لتيك"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3017 msgid "Math &image scaling:"
3018 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3021 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3022 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Write CSS to file"
3027 msgstr "كتابة CSS للملف"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3030 msgid "&Use hyperref support"
3031 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3034 msgid "&General"
3035 msgstr "&عام"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3038 msgid "Header Information"
3039 msgstr "معلومات الرأس"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3042 msgid "&Title:"
3043 msgstr "&العنوان:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3046 msgid "&Author:"
3047 msgstr "&المؤلف:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3050 msgid "&Subject:"
3051 msgstr "&الموضوع:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3054 msgid "&Keywords:"
3055 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3058 msgid ""
3059 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3060 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3063 msgid "Automatically fi&ll header"
3064 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3067 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3068 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3071 msgid "Load in &fullscreen mode"
3072 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3075 msgid "H&yperlinks"
3076 msgstr "الر&وابط"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3079 msgid "Allows link text to break across lines."
3080 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3083 msgid "B&reak links over lines"
3084 msgstr "تجزئة &الرابط عبر الأسطر"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3087 msgid "No &frames around links"
3088 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3091 msgid "C&olor links"
3092 msgstr "&رابط اللون"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3095 msgid "Bibliographical backreferences"
3096 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3099 msgid "B&ackreferences:"
3100 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3103 msgid "&Bookmarks"
3104 msgstr "&العلامات"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3107 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3108 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3111 msgid "&Numbered bookmarks"
3112 msgstr "&ترقيم العلامات"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3115 msgid "&Open bookmark tree"
3116 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3119 msgid "Number of levels"
3120 msgstr "رقم المستوى"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3123 msgid "Additional O&ptions"
3124 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3127 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3131 msgid "Paper Format"
3132 msgstr "هيئة الورق"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3136 msgid "&Format:"
3137 msgstr "&التنسيق:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3140 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3141 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3144 msgid "&Orientation:"
3145 msgstr "&الاتجاه:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3148 msgid "&Portrait"
3149 msgstr "&رأسية"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3152 msgid "&Landscape"
3153 msgstr "&افقية"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3157 msgid "Page Layout"
3158 msgstr "تخطيط الصفحة"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3161 msgid "Page &style:"
3162 msgstr "نمط& الصفحة:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3165 msgid "Style used for the page header and footer"
3166 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3170 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3173 msgid "&Two-sided document"
3174 msgstr "&مستند بوجهين"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3177 msgid "Label Width"
3178 msgstr "عرض الملصق"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3181 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3182 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3183 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3186 msgid "Lo&ngest label"
3187 msgstr "ملصق ط&ويل"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3190 msgid "Line &spacing"
3191 msgstr "&تباعد الأسطر"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3195 msgid "Single"
3196 msgstr "مفرد"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3199 msgid "1.5"
3200 msgstr "1.5"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3204 msgid "Double"
3205 msgstr "مزدوج"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3209 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3212 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3217 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3220 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3221 msgid "Custom"
3222 msgstr "مخصص"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3225 msgid "&Indent Paragraph"
3226 msgstr "با&دئة الفقرة"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3229 msgid "&Justified"
3230 msgstr "&تمدد"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3233 msgid "&Left"
3234 msgstr "&يسار"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3237 msgid "C&enter"
3238 msgstr "&توسيط"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3241 msgid "Ri&ght"
3242 msgstr "&يمين"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3245 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3246 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3249 msgid "Paragraph's &Default"
3250 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3253 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3254 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3257 msgid "&Phantom"
3258 msgstr "ط&يف"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3261 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3262 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3265 msgid "&Horizontal Phantom"
3266 msgstr "طيف افق&ي"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3269 msgid "Vertical space of the phantom content"
3270 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3273 msgid "&Vertical Phantom"
3274 msgstr "طيف رأس&ي"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3277 #, fuzzy
3278 msgid "&Find"
3279 msgstr "&بحث:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3282 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3286 msgid "&Use system colors"
3287 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Change the selected color"
3292 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3295 msgid "A&lter..."
3296 msgstr "&تغيير..."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3299 msgid "Reset the selected color to its original value"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Reset to &Default"
3305 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3308 msgid "Reset all colors to their original value"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Reset A&ll"
3314 msgstr "اعادة ضبط"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3317 msgid "In Math"
3318 msgstr "في الرياضيات"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3321 msgid ""
3322 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3323 "delay."
3324 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3327 msgid "Automatic in&line completion"
3328 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3331 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3332 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3335 msgid "Automatic p&opup"
3336 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3339 msgid "Autoco&rrection"
3340 msgstr "&تدقيق آلي"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3343 msgid "In Text"
3344 msgstr "في النص"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3347 msgid ""
3348 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3349 "delay."
3350 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3353 msgid "Automatic &inline completion"
3354 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3357 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3358 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3361 msgid "Automatic &popup"
3362 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3365 msgid ""
3366 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3367 "mode."
3368 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3371 msgid "Cursor i&ndicator"
3372 msgstr "&مؤشر السهم"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3375 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3376 msgid "General"
3377 msgstr "عام"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3380 msgid ""
3381 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3382 "if it is available."
3383 msgstr ""
3384 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3387 msgid "s inline completion dela&y"
3388 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3391 msgid ""
3392 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3393 "if it is available."
3394 msgstr ""
3395 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3396 "القافزة اذا كان متاحاً."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3399 msgid "s popup d&elay"
3400 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3403 msgid ""
3404 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3405 "completed."
3406 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3409 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3410 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3413 msgid ""
3414 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3415 "It will be shown right away."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3419 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3420 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3423 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3424 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3427 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3428 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3431 msgid "Converter Defi&nitions"
3432 msgstr "&تعريفات المحول"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3435 msgid "C&onverter:"
3436 msgstr "&المحول:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3439 msgid "E&xtra flag:"
3440 msgstr "إشارة إض&افية:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3443 msgid "&From format:"
3444 msgstr "&من التنسيق:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3447 msgid "&To format:"
3448 msgstr "&إلى التنسيق:"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3452 msgid "&Modify"
3453 msgstr "&تعديل"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3458 msgid "Remo&ve"
3459 msgstr "&حذف"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3462 msgid "Converter File Cache"
3463 msgstr "محول ملفات الكاش"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3466 msgid "&Enabled"
3467 msgstr "&مفعل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3470 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3471 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3474 msgid "Security"
3475 msgstr "الأمان"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3478 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3482 msgid ""
3483 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3484 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3487 msgid "Use need&auth option"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3491 msgid ""
3492 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3493 "'needauth' option."
3494 msgstr ""
3495 "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3498 msgid "Display &graphics"
3499 msgstr "عرض &الصور"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3502 msgid "Instant &preview:"
3503 msgstr "العرض &الفوري:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3507 msgid "Off"
3508 msgstr "ايقاف"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3511 msgid "No math"
3512 msgstr "بدون رياضيات"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3515 msgid "On"
3516 msgstr "تشغيل"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3519 msgid "Preview si&ze:"
3520 msgstr "حجم &العرض:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3523 msgid "Factor for the preview size"
3524 msgstr "معامل حجم العرض"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3527 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3528 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3531 msgid "&Mark end of paragraphs"
3532 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3535 msgid "Session Handling"
3536 msgstr "معالجة الجلسة"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3539 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3540 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3543 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3544 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3547 msgid "Restore cursor &positions"
3548 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3551 msgid "&Load opened files from last session"
3552 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3555 msgid "&Clear all session information"
3556 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3559 msgid "Backup && Saving"
3560 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3563 msgid "Backup &original documents when saving"
3564 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3567 msgid "&Backup documents, every"
3568 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3571 msgid "&minutes"
3572 msgstr "دق&ائق"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3575 msgid ""
3576 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3577 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3578 "state (compressed or uncompressed)."
3579 msgstr ""
3580 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. "
3581 "حاليا سيتم حفظ المستندات الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3584 msgid "&Save new documents compressed by default"
3585 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3588 msgid ""
3589 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3590 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3591 "included files."
3592 msgstr ""
3593 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند "
3594 "إلى مكان آخر دون أن يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3597 msgid "Save the &document directory path"
3598 msgstr "حفظ مسار المستند"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3601 msgid "Windows && Work Area"
3602 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3605 msgid "Open documents in &tabs"
3606 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3609 msgid ""
3610 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3611 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3615 msgid "Use s&ingle instance"
3616 msgstr "استخدام &مثيل مفرد"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3619 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3620 msgstr ""
3621 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3624 msgid "Displa&y single close-tab button"
3625 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3628 msgid "Closing last &view:"
3629 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3632 msgid "Closes document"
3633 msgstr "إغلاق المستند"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3636 msgid "Hides document"
3637 msgstr "إخفاء المستند"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3640 msgid "Ask the user"
3641 msgstr "اسأل المستخدم"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3644 msgid "Editing"
3645 msgstr "تحرير"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3648 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3649 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3652 msgid ""
3653 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3654 "width used when set to 0."
3655 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3658 msgid "Cursor width (&pixels):"
3659 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3662 msgid "Scroll &below end of document"
3663 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3666 msgid "Skip trailing non-word characters"
3667 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3670 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3671 msgstr "استخدام حركة المؤشر بنمط الماك"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3674 msgid "Sort &environments alphabetically"
3675 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3678 msgid "&Group environments by their category"
3679 msgstr "&صنف البيئات على حسب فئةها"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3682 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3683 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3686 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3687 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3690 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3691 msgstr ""
3692 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3695 msgid "Fullscreen"
3696 msgstr "كامل الشاشة"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3699 msgid "&Hide toolbars"
3700 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3703 msgid "Hide scr&ollbar"
3704 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3707 msgid "Hide &tabbar"
3708 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3711 msgid "Hide &menubar"
3712 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3715 msgid "Hide sta&tusbar"
3716 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3719 msgid "&Limit text width"
3720 msgstr "&تحديد عرض النص"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3723 msgid "Screen used (&pixels):"
3724 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3727 msgid "&New..."
3728 msgstr "&جديد..."
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3731 msgid "Re&move"
3732 msgstr "حذ&ف"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3735 msgid "&Document format"
3736 msgstr "&هيئة المستند"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3739 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3740 msgstr "فحص لرؤية التنسيق الحالي في الملف > قائمة التصدير"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3743 msgid "Sho&w in export menu"
3744 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3747 msgid "Vector &graphics format"
3748 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3751 msgid "S&hort name:"
3752 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3755 msgid "E&xtensions:"
3756 msgstr "اللاحق&ات:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3759 msgid "&MIME:"
3760 msgstr "&MIME:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3763 msgid "Shortc&ut:"
3764 msgstr "&الاختصار:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3767 msgid "Ed&itor:"
3768 msgstr "&المحرر:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3771 msgid "&Viewer:"
3772 msgstr "&العارض:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3775 msgid "Co&pier:"
3776 msgstr "&الناسخ:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3779 #, fuzzy
3780 msgid ""
3781 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3782 "variants"
3783 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3786 msgid "Default Output Formats"
3787 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3790 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3791 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3794 msgid ""
3795 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3796 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3797 msgstr ""
3798 "هذه هيئة الخرج الافتراضية لمستندات ليك، باستثناء هيئة DocBook ، تلك "
3799 "المستندات تستخدم خطوط non-TeX والمستندات اليابانية"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3802 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3803 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3806 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3807 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3810 msgid "With &TeX fonts:"
3811 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3814 msgid "&Japanese:"
3815 msgstr "اليابان&ية:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3818 msgid "&E-mail:"
3819 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3822 msgid "Your name"
3823 msgstr "اسمك"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3826 msgid "Your E-mail address"
3827 msgstr "البريد الالكتروني"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3830 msgid "Keyboard"
3831 msgstr "لوحة المفاتيح"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3834 msgid "Use &keyboard map"
3835 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3838 msgid "&Primary:"
3839 msgstr "الرئيس&ي:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3843 msgid "Br&owse..."
3844 msgstr "&استعراض..."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3847 msgid "S&econdary:"
3848 msgstr "ث&انوي:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3851 msgid ""
3852 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3853 "time LyX is launched."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3857 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3861 msgid "Mouse"
3862 msgstr "الفارة"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3865 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3866 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3869 msgid ""
3870 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3871 "speed it up, low values slow it down."
3872 msgstr ""
3873 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3874 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3877 msgid ""
3878 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3879 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3882 msgid "&Middle mouse button pasting"
3883 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3886 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3887 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3890 msgid "Enable"
3891 msgstr "مفعل"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3894 msgid "Ctrl"
3895 msgstr "Ctrl"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3898 msgid "Shift"
3899 msgstr "Shift"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3902 msgid "Alt"
3903 msgstr "Alt"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3906 msgid "User &interface language:"
3907 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3910 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3911 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3914 msgid "Language &package:"
3915 msgstr "حز&مة اللغة:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3921 msgid "Automatic"
3922 msgstr "آلي"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3926 msgid "Always Babel"
3927 msgstr "دائما Babel"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3931 msgid "None[[language package]]"
3932 msgstr "بدون[[language package]]"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3935 msgid "Command s&tart:"
3936 msgstr "بداية الأمر:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3939 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3940 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3943 msgid "Command e&nd:"
3944 msgstr "&نهاية الامر:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3947 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3948 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3951 msgid "Default decimal &separator:"
3952 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3955 msgid "Default length &unit:"
3956 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3959 msgid ""
3960 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3961 "the language package)"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3965 msgid "Set languages &globally"
3966 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3969 msgid ""
3970 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3971 "command"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3975 msgid "Auto &begin"
3976 msgstr "&بدء آلي"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3979 msgid ""
3980 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3981 "switch command"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3985 msgid "Auto &end"
3986 msgstr "&انهاء آلي"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "تحريك المؤشر:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 msgid "&Logical"
4006 msgstr "&منطقي"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 msgid "&Visual"
4010 msgstr "&بصري"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4013 msgid ""
4014 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4015 msgstr ""
4016 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4019 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4020 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4023 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4024 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4027 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4028 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4031 msgid "P&rocessor:"
4032 msgstr "معال&جة:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4035 msgid "BibTeX command and options"
4036 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4040 msgid "Processor for &Japanese:"
4041 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4044 msgid "Options:"
4045 msgstr "الخيارات:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4048 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4049 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4052 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4053 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4056 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4057 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4060 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4061 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4064 msgid "CheckTeX start options and flags"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4068 msgid "&CheckTeX command:"
4069 msgstr "&امر CheckTeX:"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4072 msgid "&Nomenclature command:"
4073 msgstr "&أمر مصطلح:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4076 msgid ""
4077 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4078 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4079 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4083 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4084 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4087 msgid "Set class options to default on class change"
4088 msgstr "ضبط إعدادات الفئة افتراضياً على الفئة المُعدّل"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4091 msgid "R&eset class options when document class changes"
4092 msgstr "&إعادة ضبط خيارات الفئة عندما يُعدل فئة المستند"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4095 msgid "Forward Search"
4096 msgstr "بحث التالي"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4099 msgid "DV&I command:"
4100 msgstr "DV&I أمر:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4103 msgid "&PDF command:"
4104 msgstr "&PDF أمر:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4107 msgid "Dvips Options"
4108 msgstr "خيارات Dvips"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4111 msgid "Paper t&ype:"
4112 msgstr "&فئة الورق:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4115 msgid "Paper si&ze:"
4116 msgstr "&حجم الورق:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4119 msgid "Lan&dscape:"
4120 msgstr "المنظ&ر:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4123 msgid "Other Options"
4124 msgstr "خيارات أخرى"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4127 msgid "Output &line length:"
4128 msgstr "طول سطر الخرج:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4131 msgid ""
4132 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4133 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4134 "paragraphs are separated by a blank line."
4135 msgstr ""
4136 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من الفئة plain text/LaTeX/SGML. في "
4137 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4138 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4141 msgid "&Date format:"
4142 msgstr "&تنسيق التاريخ:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4145 msgid "Date format for strftime output"
4146 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4149 msgid "&Overwrite on export:"
4150 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4153 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4154 msgstr ""
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4157 msgid "Ask permission"
4158 msgstr "تحديد الصلاحية"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4161 msgid "Main file only"
4162 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4165 msgid "All files"
4166 msgstr "كل الملفات"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4169 msgid ""
4170 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4171 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4172 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4173 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4174 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4175 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4176 msgstr ""
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4179 msgid "&PATH prefix:"
4180 msgstr "&مسار prefix:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4183 msgid ""
4184 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4185 "variable. Use the OS native format."
4186 msgstr ""
4187 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير بيئة PATH. استخدام تنسيق نظام "
4188 "التشغيل الأصلي."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4191 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4195 msgid ""
4196 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4197 "environment variable. Use the OS native format."
4198 msgstr ""
4199 "حدد تلك المسارات التي يجب أن تكون مهيئة لمتغير البيئة TEXINUTS. استخدام "
4200 "تنسيق أصلي OS."
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4210 msgid "Browse..."
4211 msgstr "استعراض..."
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4214 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4215 msgstr "قواميس المكانز:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4218 msgid "&Temporary directory:"
4219 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4222 msgid "Ly&XServer pipe:"
4223 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4226 msgid "&Backup directory:"
4227 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4230 msgid "&Example files:"
4231 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4234 msgid "&Document templates:"
4235 msgstr "&قالب المستند:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4238 msgid "&Working directory:"
4239 msgstr "&مسار العمل:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4242 msgid "H&unspell dictionaries:"
4243 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4246 msgid "Sans Seri&f:"
4247 msgstr "Sans Seri&f:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4250 msgid "T&ypewriter:"
4251 msgstr "Sans Seri&f:"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4254 msgid "R&oman:"
4255 msgstr "&الروماني:"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4258 msgid "Default &zoom %:"
4259 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4262 msgid "Font Sizes"
4263 msgstr "حجم الخط"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4266 msgid "&Large:"
4267 msgstr "&كبير:"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4270 msgid "&Larger:"
4271 msgstr "&أكبر:"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4274 msgid "&Largest:"
4275 msgstr "&كبير جداً:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4278 msgid "&Huge:"
4279 msgstr "&ضخم:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4282 msgid "&Hugest:"
4283 msgstr "&عملاق:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4286 msgid "S&mallest:"
4287 msgstr "&صغير جداً:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4290 msgid "S&maller:"
4291 msgstr "&أصغر:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4294 msgid "S&mall:"
4295 msgstr "&صغير:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4298 msgid "&Normal:"
4299 msgstr "&عادي:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4302 msgid "&Tiny:"
4303 msgstr "&بالغ الصغر:"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4306 msgid ""
4307 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4308 "of fonts"
4309 msgstr "عند الاختيار تزيد جودة الأداء، و لكن قد تقل جودة عرض الخطوط على الشاشة"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4312 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4313 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4316 msgid "&New"
4317 msgstr "&جديد"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4320 msgid "&Bind file:"
4321 msgstr "&اربطالملف:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4324 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4325 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4328 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4329 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4332 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4333 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4336 msgid "&Spellchecker engine:"
4337 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4340 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4341 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4344 msgid "Accept compound &words"
4345 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4348 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4349 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4352 msgid "S&pellcheck continuously"
4353 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4356 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4357 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4360 msgid "&Escape characters:"
4361 msgstr "&محارف الهروب:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4364 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4365 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4368 msgid "Al&ternative language:"
4369 msgstr "&اللغة البديلة:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4372 msgid "General Look && Feel"
4373 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4376 msgid "&User interface file:"
4377 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4380 msgid "&Icon set:"
4381 msgstr "تعيين الرمز&:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4384 msgid ""
4385 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4386 "save the preferences and restart LyX."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4390 msgid "Use icons from system's &theme"
4391 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4394 msgid "Context Help"
4395 msgstr "تعليمات السياق"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4398 msgid ""
4399 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4400 "the main work area of an edited document"
4401 msgstr ""
4402 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4403 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4406 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4407 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4410 msgid "Menus"
4411 msgstr "القائمة"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4414 msgid "&Maximum last files:"
4415 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4418 msgid ""
4419 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4420 "current LyX session, not permanently."
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4424 #, fuzzy
4425 msgid "A&pply to current session only"
4426 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4429 msgid "Nomenclature settings"
4430 msgstr "إعدادات المصطلح"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4434 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4435 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4438 msgid "&List Indentation:"
4439 msgstr "&قائمة البادئات:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4442 msgid "Custom &Width:"
4443 msgstr "عرض& مخصص:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4446 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4447 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد فئة المسافات\"مخصص\"."
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4450 msgid "Avai&lable indexes:"
4451 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4454 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4455 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4458 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4459 msgstr ""
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4462 msgid "&Subindex"
4463 msgstr "فهرس& فرعي"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4466 msgid ""
4467 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4468 "code in index names."
4469 msgstr ""
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4472 msgid "Output"
4473 msgstr "خرج"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4476 msgid "Settings"
4477 msgstr "إعدادات"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4480 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4481 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4484 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4485 msgstr ""
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4488 msgid "&Clear automatically"
4489 msgstr "مس&ح آلي"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4492 msgid "Debug messages"
4493 msgstr "رسائل التنقيح"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4496 msgid "Display no debug messages"
4497 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4500 msgid "&None"
4501 msgstr "بد&ون"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4504 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4505 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4508 msgid "S&elected"
4509 msgstr "&المحدد"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4512 msgid "Display all debug messages"
4513 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4516 msgid "&All"
4517 msgstr "الكل"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4520 msgid "Display statusbar messages?"
4521 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4524 msgid "&Statusbar messages"
4525 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4528 msgid "&In[[buffer]]:"
4529 msgstr "&في[[buffer]]:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4532 msgid "Filter case-sensitively"
4533 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4536 msgid "Case Sensiti&ve"
4537 msgstr "حالة &الحرف"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4540 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4544 msgid "So&rt:"
4545 msgstr "فر&ز:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4548 msgid "Sorting of the list of available labels"
4549 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4552 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4553 msgstr "تجميع قائمة التسميات المتوفرة حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4556 msgid "Grou&p"
4557 msgstr "المج&موعة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4560 msgid "Available &Labels:"
4561 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4564 msgid "Sele&cted Label:"
4565 msgstr "الملصق &المحدد:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4568 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4569 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4572 msgid "Jump to the selected label"
4573 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4576 msgid "&Go to Label"
4577 msgstr "&اذهب للملصق"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4580 msgid "Reference For&mat:"
4581 msgstr "هيئة &المرجع:"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4584 #, fuzzy
4585 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4586 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4589 msgid "<reference>"
4590 msgstr "<reference>"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4593 msgid "(<reference>)"
4594 msgstr "(<reference>)"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4597 msgid "<page>"
4598 msgstr "<page>"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4601 msgid "on page <page>"
4602 msgstr "على الصفحة <page>"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4605 msgid "<reference> on page <page>"
4606 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4610 msgid "Formatted reference"
4611 msgstr "هيئة مرجع"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4614 msgid "Textual reference"
4615 msgstr "المراجع النصية"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4618 msgid "Label only"
4619 msgstr "ملصق فقط"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4622 msgid "Update the label list"
4623 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4626 msgid ""
4627 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4628 "references, and only if you are using refstyle.)"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4632 msgid "Plural"
4633 msgstr "جمع"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4636 msgid ""
4637 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4638 "references, and only if you are using refstyle.)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4642 msgid "Capitalized"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4646 msgid "Do not output part of label before \":\""
4647 msgstr "عدم إخراج جزء من الملصق قبل \":\""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4650 msgid "No Prefix"
4651 msgstr "بدون بادئة"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4654 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4655 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4658 msgid "Match w&hole words only"
4659 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4662 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4663 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4666 msgid "&Export formats:"
4667 msgstr "&هيئة التصدير:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4670 msgid "&Send exported file to command:"
4671 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4674 msgid "Edit shortcut"
4675 msgstr "تحرير اختصار"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4678 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4679 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4682 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4683 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4686 msgid "&Delete Key"
4687 msgstr "&زر الحذف"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4690 msgid "Clear current shortcut"
4691 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4695 msgid "C&lear"
4696 msgstr "مسح"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4699 msgid "&Shortcut:"
4700 msgstr "الاختصار:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4703 msgid "&Function:"
4704 msgstr "الدالة:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4707 msgid ""
4708 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4709 "the 'Clear' button"
4710 msgstr ""
4711 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4712 "'مسح'"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4715 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4717 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4718 msgid "Spell Checker"
4719 msgstr "التدقيق الإملائي"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4722 msgid ""
4723 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4724 msgstr ""
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4727 msgid "Unknown word:"
4728 msgstr "كلمة مجهولة:"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4731 msgid "Current word"
4732 msgstr "الكلمة الحالية"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4735 msgid "&Find Next"
4736 msgstr "&إيجاد التالي"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4739 msgid "Re&placement:"
4740 msgstr "&البديل:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4743 msgid "Replace with selected word"
4744 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4747 msgid "Replace word with current choice"
4748 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4751 msgid "S&uggestions:"
4752 msgstr "&الاقتراحات:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4755 msgid "Ignore this word"
4756 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4759 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4760 msgid "&Ignore"
4761 msgstr "&تجاهل"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4764 msgid "Ignore this word throughout this session"
4765 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4768 msgid "I&gnore All"
4769 msgstr "&تجاهل الكل"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4772 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4773 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4776 msgid ""
4777 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4778 "full range."
4779 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4782 msgid "Ca&tegory:"
4783 msgstr "الص&نف:"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4786 msgid "Select this to display all available characters at once"
4787 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4790 msgid "&Display all"
4791 msgstr "عرض الك&ل"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4794 msgid "Current cell:"
4795 msgstr "الخلية الحالية:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4798 msgid "Current row position"
4799 msgstr "موقع الصف الحالي"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4802 msgid "Current column position"
4803 msgstr "موقع العمود التالي"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4806 msgid "&Table Settings"
4807 msgstr "&إعدادات الجدول"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4810 msgid "Row setting"
4811 msgstr "إعدادات الصف"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4814 msgid "Merge cells of different rows"
4815 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4818 msgid "M&ultirow"
4819 msgstr "صف&وف متعددة"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4822 msgid "&Vertical Offset:"
4823 msgstr "&مسافة رأسية:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4826 msgid "Optional vertical offset"
4827 msgstr "&مسافة رأسية"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4830 msgid "Cell setting"
4831 msgstr "إعدادات الخلية"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4834 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4835 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4838 msgid "rotation angle"
4839 msgstr "زاوية التدوير"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4842 msgid "degrees"
4843 msgstr "درجة"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4846 msgid "Table-wide settings"
4847 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4850 msgid "W&idth:"
4851 msgstr "العرض&:"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4854 msgid "Verti&cal alignment:"
4855 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4858 msgid "Vertical alignment of the table"
4859 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4862 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4863 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4866 msgid "&Rotate"
4867 msgstr "تد&وير"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4870 msgid "Column settings"
4871 msgstr "إعدادات العمود"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4874 msgid "&Horizontal alignment:"
4875 msgstr "&محاذاة افقية:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4878 msgid "Horizontal alignment in column"
4879 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4882 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4883 msgid "Justified"
4884 msgstr "تمدد"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4887 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4888 msgid "At Decimal Separator"
4889 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4892 msgid "&Decimal separator:"
4893 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4896 msgid "Fixed width of the column"
4897 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4900 msgid "&Vertical alignment in row:"
4901 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4904 msgid ""
4905 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4906 "the row."
4907 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4910 msgid "Merge cells of different columns"
4911 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4914 msgid "Mu&lticolumn"
4915 msgstr "&اعمدة متعددة"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4918 msgid "LaTe&X argument:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4922 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4923 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4926 msgid "&Borders"
4927 msgstr "&الحدود"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4930 msgid "Set Borders"
4931 msgstr "تعيين الحدود"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4934 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4935 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4938 msgid "All Borders"
4939 msgstr "كل الحدود"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4942 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4943 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4946 msgid "&Set"
4947 msgstr "تعيين"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4950 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4951 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4954 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4958 msgid "Fo&rmal"
4959 msgstr "رسم&ي"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4962 msgid "Use default (grid-like) border style"
4963 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4966 msgid "De&fault"
4967 msgstr "&افتراضي"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4970 msgid "Additional Space"
4971 msgstr "مساحة اضافية"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4974 msgid "T&op of row:"
4975 msgstr "&اعلى الصف:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4978 msgid "Botto&m of row:"
4979 msgstr "&اسفل الصف:"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4982 msgid "Bet&ween rows:"
4983 msgstr "&بين الصفوف:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4986 msgid "&Multi-page table"
4987 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4990 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4991 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4994 msgid "&Use multi-page table"
4995 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4998 msgid "Row settings"
4999 msgstr "إعدادات الصف"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5002 msgid "Status"
5003 msgstr "الحالة"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5006 msgid "Border above"
5007 msgstr "حد علوي"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5010 msgid "Border below"
5011 msgstr "حد سفلي"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5014 msgid "Contents"
5015 msgstr "المحتويات"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5018 msgid "Header:"
5019 msgstr "رأس:"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5022 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5023 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5030 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5031 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5032 msgid "on"
5033 msgstr "تشغيل"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5043 msgid "double"
5044 msgstr "مزدوج"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5047 msgid "First header:"
5048 msgstr "الرأس الأول:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5051 msgid "This row is the header of the first page"
5052 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5055 msgid "Don't output the first header"
5056 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5060 msgid "is empty"
5061 msgstr "فارغ"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5064 msgid "Footer:"
5065 msgstr "تذييل:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5068 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5069 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5072 msgid "Last footer:"
5073 msgstr "آخر تذييل:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5076 msgid "This row is the footer of the last page"
5077 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5080 msgid "Don't output the last footer"
5081 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5084 msgid "Caption:"
5085 msgstr "تعليق:"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5088 msgid "Set a page break on the current row"
5089 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5092 msgid "Page &break on current row"
5093 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5096 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5097 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5100 msgid "Multi-page table alignment"
5101 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5104 msgid "Close this dialog"
5105 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5108 msgid "Rebuild the file lists"
5109 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5112 msgid ""
5113 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5114 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5117 msgid "&View"
5118 msgstr "عر&ض"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5121 msgid "Selected classes or styles"
5122 msgstr "النمط أو الفئة المحدد"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5125 msgid "LaTeX classes"
5126 msgstr "LaTeX classes"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5129 msgid "LaTeX styles"
5130 msgstr "أساليب لتيك"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5133 msgid "BibTeX styles"
5134 msgstr "أساليب BibTeX"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5137 msgid "BibTeX databases"
5138 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5141 msgid "Biblatex bibliography styles"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5145 msgid "Biblatex citation styles"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5149 msgid "Toggles view of the file list"
5150 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5153 msgid "Show &path"
5154 msgstr "إظهار المس&ار"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5157 msgid "Paragraph Separation"
5158 msgstr "فاصل الفقرة"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5161 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5162 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5165 msgid "&Indentation:"
5166 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5169 msgid "&Vertical space:"
5170 msgstr "المسافة الرأس&ية:"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5173 msgid "Size of the vertical space"
5174 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5177 msgid "Spacing"
5178 msgstr "التباعد"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5181 msgid "&Line spacing:"
5182 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5185 msgid "Spacing type"
5186 msgstr "فئة المسافة"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5189 msgid "Number of lines"
5190 msgstr "عدد الأسطر"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5193 msgid "Format text into two columns"
5194 msgstr "وضع النص في عمودين"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5197 msgid "Two-&column document"
5198 msgstr "&مستند بعمودين"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5201 msgid ""
5202 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5203 "justified in the output)"
5204 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5207 msgid "Use &justification in LyX work area"
5208 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5211 msgid "Language of the thesaurus"
5212 msgstr "لغة القاموس"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5215 msgid "Index entry"
5216 msgstr "مدخل فهرس"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5219 msgid "&Keyword:"
5220 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5223 msgid "Word to look up"
5224 msgstr "للبحث عن كلمة"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5227 msgid "L&ookup"
5228 msgstr "بحث& عن"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5231 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5232 msgid "The selected entry"
5233 msgstr "المدخل المحدد"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5236 msgid "&Selection:"
5237 msgstr "&التحديد:"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5240 msgid "Replace the entry with the selection"
5241 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5244 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5245 msgstr ""
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5248 msgid "Filter:"
5249 msgstr "المرشح:"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5252 msgid "Enter string to filter contents"
5253 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5256 msgid ""
5257 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5258 "tables, and others)"
5259 msgstr ""
5260 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5261 "الجداول ،وأخرى)"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5264 msgid "Update navigation tree"
5265 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5270 msgid "..."
5271 msgstr "..."
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5274 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5275 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5278 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5279 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5282 msgid "Move selected item down by one"
5283 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5286 msgid "Move selected item up by one"
5287 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5290 msgid "Sort"
5291 msgstr "صنف"
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5294 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5298 msgid "Keep"
5299 msgstr "يُبقي"
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5302 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5303 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5306 msgid "LyX: Enter text"
5307 msgstr "ليك: ادخال النص"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5310 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5311 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5312 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5313
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5315 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5316 msgid "&Do not show this warning again!"
5317 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5318
5319 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5320 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5321 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5322
5323 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5324 msgid "DefSkip"
5325 msgstr "رفيع"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5328 msgid "SmallSkip"
5329 msgstr "صغير"
5330
5331 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5332 msgid "MedSkip"
5333 msgstr "متوسط"
5334
5335 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5336 msgid "BigSkip"
5337 msgstr "كبير"
5338
5339 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5340 msgid "VFill"
5341 msgstr "كبير جدا"
5342
5343 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5344 msgid "F&ormat:"
5345 msgstr "اله&يئة:"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5348 msgid "Select the output format"
5349 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5352 msgid "Show the source as the master document gets it"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5356 msgid "Master's perspective"
5357 msgstr "المشهد الرئيسي"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5360 msgid "Automatic update"
5361 msgstr "تحديث آلي"
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5364 msgid "Current Paragraph"
5365 msgstr "الفقرة الحالية"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5368 msgid "Complete Source"
5369 msgstr "كامل الكود المصدري"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5372 msgid "Preamble Only"
5373 msgstr "الديباجة فقط"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5376 msgid "Body Only"
5377 msgstr "الجسم فقط"
5378
5379 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5381 msgid "&Reload"
5382 msgstr "&اعادة تحميل"
5383
5384 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5385 msgid "Unit of width value"
5386 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5387
5388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5389 msgid "number of needed lines"
5390 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5391
5392 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5393 msgid "use number of lines"
5394 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5395
5396 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5397 msgid "&Line span:"
5398 msgstr "&اتساع الخط:"
5399
5400 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5401 msgid "Outer (default)"
5402 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5403
5404 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5405 msgid "Inner"
5406 msgstr "داخل"
5407
5408 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5409 msgid "use overhang"
5410 msgstr "استخدام overhang"
5411
5412 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5413 msgid "Over&hang:"
5414 msgstr "القيمة الز&ائدة:"
5415
5416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5417 msgid "Overhang value"
5418 msgstr "القيمة الزائدة"
5419
5420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5421 msgid "Unit of overhang value"
5422 msgstr "وحدة القيمة الزائدة"
5423
5424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5425 msgid "Check this to allow flexible placement"
5426 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5427
5428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5429 msgid "Allow &floating"
5430 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5431
5432 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5433 msgid "Basic (BibTeX)"
5434 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5435
5436 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5437 msgid ""
5438 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5439 "styles primarily suitable for science and maths."
5440 msgstr ""
5441 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة BibTeX. أنماط رقمية أساسية بسيطة "
5442 "مناسبة للعلوم والرياضيات."
5443
5444 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5445 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5446 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5447 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5448 msgid "not cited"
5449 msgstr "ليس استشهاد"
5450
5451 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5452 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5453 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5454 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5455 msgid "Add to bibliography only."
5456 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5457
5458 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5459 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5460 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5461 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5462 msgid "Key only."
5463 msgstr "مفتاح فقط."
5464
5465 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5466 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5467 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5468 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5469 msgid "Key"
5470 msgstr "مفتاح"
5471
5472 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5473 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5474 msgstr ""
5475
5476 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5477 msgid ""
5478 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5479 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5480 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5481 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5482 "Bibliography processor is advised."
5483 msgstr ""
5484
5485 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5486 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5487 msgid "Footnote"
5488 msgstr "ملاحظة تذييل"
5489
5490 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5491 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5492 msgid "Foot"
5493 msgstr "تذييل"
5494
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5498 msgid "bibliography entry"
5499 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5500
5501 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5502 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5503 msgid "Full bibliography entry."
5504 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5505
5506 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5507 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5508 msgid "Autocite"
5509 msgstr "استشهاد آلي"
5510
5511 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5512 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5513 msgid "Auto"
5514 msgstr "آلي"
5515
5516 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5517 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5518 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5519 msgstr ""
5520
5521 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5522 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5523 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5524 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5525
5526 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5527 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5528 msgid "Super"
5529 msgstr "علوي"
5530
5531 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5532 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5533 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5534 msgid "Superscript"
5535 msgstr "علوي"
5536
5537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5538 msgid "Biblatex"
5539 msgstr "Biblatex"
5540
5541 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5542 msgid ""
5543 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5544 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5545 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5546 "bibliography processor is advised."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5550 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5554 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5555 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5556
5557 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5558 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5559 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5560
5561 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5562 msgid ""
5563 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5564 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5565 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5569 msgid "Bibliography entry."
5570 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5571
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5573 msgid "before"
5574 msgstr "قبل"
5575
5576 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5577 msgid "short title"
5578 msgstr "عنوان قصير"
5579
5580 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5581 msgid "Natbib (BibTeX)"
5582 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5583
5584 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5585 msgid ""
5586 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5587 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5588 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5589 "names, shortened and full author lists, and more."
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5593 msgid "American Economic Association (AEA)"
5594 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5597 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5598 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5599 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5600 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5601 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5602 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5603 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5604 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5605 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5606 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5607 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5608 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5610 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5613 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5614 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5615 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5616 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5617 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5618 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5619 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5620 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5622 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5624 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5625 msgid "Articles"
5626 msgstr "مقالات"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5629 msgid "ShortTitle"
5630 msgstr "عنوان قصير"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5633 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5634 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5635 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5639 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5640 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5642 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5644 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5646 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5649 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5650 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5651 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5652 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5655 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5657 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5661 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5662 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5663 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5664 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5665 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5666 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5667 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5668 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5669 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5670 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5671 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5672 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5673 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5677 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5678 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5679 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5681 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5685 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5686 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5687 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5691 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5693 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5696 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5698 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5699 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5700 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5701 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5702 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5705 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5706 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5709 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5711 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5713 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5714 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5715 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5716 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5718 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5720 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5722 msgid "FrontMatter"
5723 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5726 msgid "Publication Month"
5727 msgstr "شهر النشر"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5730 msgid "Publication Month:"
5731 msgstr "شهر النشر:"
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5734 msgid "Publication Year"
5735 msgstr "عام النشر"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5738 msgid "Publication Year:"
5739 msgstr "عام النشر:"
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5742 msgid "Publication Volume"
5743 msgstr "قيمة النشر"
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5746 msgid "Publication Volume:"
5747 msgstr "قيمة النشر:"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5750 msgid "Publication Issue"
5751 msgstr "قضية النشر"
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5754 msgid "Publication Issue:"
5755 msgstr "قضية النشر:"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5758 msgid "JEL"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5762 msgid "JEL:"
5763 msgstr ""
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5766 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5767 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5768 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5769 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5772 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5775 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5776 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5777 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5778 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5779 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5780 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5781 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5782 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5783 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5784 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5785 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5786 msgid "Keywords"
5787 msgstr "كلمات مفتاحية"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5793 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5794 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5795 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5796 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5797 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5798 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5799 msgid "Keywords:"
5800 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5803 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5804 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5811 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5812 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5813 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5814 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5815 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5817 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5819 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5820 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5821 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5822 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5823 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5825 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5826 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5827 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5828 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5829 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5830 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5831 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5832 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5833 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5834 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5835 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5836 #: src/output_plaintext.cpp:141
5837 msgid "Abstract"
5838 msgstr "خلاصة"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5841 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5842 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5843 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5860 msgid "Acknowledgement"
5861 msgstr "الاعتراف"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5867 msgid "Acknowledgement."
5868 msgstr "اعتراف."
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5871 msgid "Figure Notes"
5872 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5876 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5878 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5879 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5880 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5881 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5884 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5885 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5886 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5887 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5889 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5890 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5891 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5892 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5893 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5894 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5895 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5896 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5897 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
5899 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
5900 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
5902 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
5903 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5904 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5905 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
5908 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5909 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5911 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
5914 msgid "MainText"
5915 msgstr "النص الرئيسي"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5918 msgid "Figure Note"
5919 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5922 msgid "Text of a note in a figure"
5923 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
5927 msgid "Note:"
5928 msgstr "الملاحظة:"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5931 msgid "Table Notes"
5932 msgstr "ملاحظة الجدول"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5935 msgid "Table Note"
5936 msgstr "ملاحظة الجدول"
5937
5938 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5939 msgid "Text of a note in a table"
5940 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
5944 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5953 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5955 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5956 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5957 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5958 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5959 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5966 msgid "Theorem"
5967 msgstr "نظرية"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5970 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
5972 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5973 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5989 msgid "Algorithm"
5990 msgstr "الخوارزم"
5991
5992 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6008 msgid "Axiom"
6009 msgstr "مُسلّمة"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6012 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6013 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6016 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6017 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6018 msgid "Case"
6019 msgstr "حالة"
6020
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6022 msgid "Case \\thecase."
6023 msgstr "حالة \\thecase."
6024
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6026 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6028 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6029 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6041 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6043 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6046 msgid "Claim"
6047 msgstr "متطلب"
6048
6049 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6065 msgid "Conclusion"
6066 msgstr "استنتاج"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6084 msgid "Condition"
6085 msgstr "شرط"
6086
6087 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6090 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6106 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6107 msgid "Conjecture"
6108 msgstr "حدس"
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6111 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6112 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6122 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6123 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6124 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6125 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6126 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6129 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6131 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6132 msgid "Corollary"
6133 msgstr "لازمة"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6151 msgid "Criterion"
6152 msgstr "معيار"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6156 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6166 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6167 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6169 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6170 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6173 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6174 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6175 msgid "Definition"
6176 msgstr "تعريف"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6180 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6190 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6198 msgid "Example"
6199 msgstr "مثال"
6200
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6211 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6215 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6218 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6219 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6220 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6221 msgid "Exercise"
6222 msgstr "تمرين"
6223
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6226 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6228 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6229 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6232 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6233 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6236 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6237 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6238 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6239 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6240 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6245 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6246 msgid "Lemma"
6247 msgstr "قضية مساعدة"
6248
6249 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6250 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6266 msgid "Notation"
6267 msgstr "تدوين"
6268
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6276 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6278 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6279 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6281 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6286 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6287 msgid "Problem"
6288 msgstr "مشكلة"
6289
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6291 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6311 msgid "Proposition"
6312 msgstr "اقتراح"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6316 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6324 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6325 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6327 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6328 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6330 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6332 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6333 msgid "Remark"
6334 msgstr "تنبيه"
6335
6336 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6341 msgid "Remark \\theremark."
6342 msgstr "تنبيه \\theremark."
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6355 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6360 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6361 msgid "Solution"
6362 msgstr "حل"
6363
6364 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6366 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6368 msgid "Solution \\thesolution."
6369 msgstr "حل \\thesolution."
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6372 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6373 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6374 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6375 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6376 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6392 msgid "Summary"
6393 msgstr "موجز"
6394
6395 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6397 msgid "Caption"
6398 msgstr "تعليق"
6399
6400 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6402 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6404 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6405 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6406 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6407 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6408 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6409 msgid "Proof"
6410 msgstr "برهان"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6413 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6414 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6415
6416 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6417 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6418 msgid "Standard in Title"
6419 msgstr "قياسي في العنوان"
6420
6421 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6422 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6423 msgid "Author Footnote"
6424 msgstr "تذييل المؤلف"
6425
6426 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6427 msgid "Author foot"
6428 msgstr ""
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6431 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6432 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6433 msgstr ""
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6436 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6437 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6441 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6442 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6443
6444 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6445 msgid "IEEE Transactions"
6446 msgstr "IEEE العاملين"
6447
6448 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6449 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6453 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6454 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6456 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6457 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6458 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6460 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6463 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6464 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6465 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6466 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6467 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6468 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6469 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6472 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6473 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6474 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6475 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6476 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6477 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6478 msgid "Standard"
6479 msgstr "قياسي"
6480
6481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6482 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6483 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6484 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6485 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6486 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6487 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6491 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6492 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6493 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6494 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6495 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6496 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6497 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6498 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6499 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6500 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6501 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6502 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6506 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6509 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6510 msgid "Title"
6511 msgstr "العنوان"
6512
6513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6514 msgid "IEEE membership"
6515 msgstr "IEEE عضوية"
6516
6517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6518 msgid "Lowercase"
6519 msgstr "حروف صغيرة"
6520
6521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6522 msgid "lowercase"
6523 msgstr "حروف صغيرة"
6524
6525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6526 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6527 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6528 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6531 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6533 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6534 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6535 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6536 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6538 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6540 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6541 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6542 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6543 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6544 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6545 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6546 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6548 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6549 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6550 msgid "Author"
6551 msgstr "المؤلف"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6554 msgid "Short Author|S"
6555 msgstr "مؤلف قصير|S"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6558 msgid "A short version of the author name"
6559 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6560
6561 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6562 msgid "Author Name"
6563 msgstr "اسم المؤلف"
6564
6565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6566 msgid "Author name"
6567 msgstr "اسم المؤلف"
6568
6569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6570 msgid "Author Affiliation"
6571 msgstr "انتماء المؤلف"
6572
6573 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6574 msgid "Author affiliation"
6575 msgstr "انتماء المؤلف"
6576
6577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6578 msgid "Author Mark"
6579 msgstr "علامة المؤلف"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6582 msgid "Author mark"
6583 msgstr "علامة المؤلف"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6586 msgid "Special Paper Notice"
6587 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6590 msgid "After Title Text"
6591 msgstr "بعد نص العنوان"
6592
6593 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6594 msgid "Page headings"
6595 msgstr "رأس الصفحة"
6596
6597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6598 msgid "Left Side"
6599 msgstr "الاتجاه الايسر"
6600
6601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6602 msgid "Left side of the header line"
6603 msgstr "يسار سطر الرأس"
6604
6605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6607 msgid "MarkBoth"
6608 msgstr "تعليم الأثنين"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6611 msgid "Publication ID"
6612 msgstr "معرف الناشر"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6615 msgid "Abstract---"
6616 msgstr "خلاصة---"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6619 msgid "Index Terms---"
6620 msgstr "فهرس الكلمات---"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6623 msgid "Paragraph Start"
6624 msgstr "بداية الفقرة"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6627 msgid "First Char"
6628 msgstr "الحرف الأول"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6631 msgid "First character of first word"
6632 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6635 msgid "Appendices"
6636 msgstr "ملاحق"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6641 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6642 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6644 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6645 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6646 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6647 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6653 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6655 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6657 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6658 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6660 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6663 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6664 msgid "BackMatter"
6665 msgstr "المادة الخلفية"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6668 msgid "Peer Review Title"
6669 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6672 msgid "PeerReviewTitle"
6673 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6676 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6677 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6678 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6680 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6681 #: src/RowPainter.cpp:343
6682 msgid "Appendix"
6683 msgstr "ملحق"
6684
6685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6686 #: lib/layouts/jss.layout:119
6687 msgid "Short Title"
6688 msgstr "عنوان قصير"
6689
6690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6691 msgid "Short title for the appendix"
6692 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6696 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6697 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6699 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6700 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6701 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6703 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6704 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6705 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6706 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6707 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6708 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6709 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6710 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6711 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6712 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6713 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6715 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6717 msgid "Bibliography"
6718 msgstr "ثبت المراجع"
6719
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6728 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6731 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6732 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6733 msgid "References"
6734 msgstr "مراجع"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6737 msgid "Biography"
6738 msgstr "سيرة"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6741 msgid "Photo"
6742 msgstr "الصورة"
6743
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6745 msgid "Optional photo for biography"
6746 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6747
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6749 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6753 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6756 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6759 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6760 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6761 msgid "Name"
6762 msgstr "الاسم"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6766 msgid "Name of the author"
6767 msgstr "اسم المؤلف"
6768
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6770 msgid "Biography without photo"
6771 msgstr "سيرة بلا صور"
6772
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 msgid "BiographyNoPhoto"
6775 msgstr "سيرة بدون صورة"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6779 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6780 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6783 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6786 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6787 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6789 msgid "Reasoning"
6790 msgstr "إعادة"
6791
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6793 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6794 msgid "Alternative Proof String"
6795 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6798 msgid "An alternative proof string"
6799 msgstr "سلسلة إثبات بديلة"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6802 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6803 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6804 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6805 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6806 msgid "Proof."
6807 msgstr "إثبات."
6808
6809 #: lib/layouts/InStar.module:2
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Title and Preamble Hacks"
6812 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6813
6814 #: lib/layouts/InStar.module:12
6815 msgid ""
6816 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6817 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6818 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6819 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6820 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6821 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6822 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/InStar.module:16
6826 msgid "In Preamble"
6827 msgstr "في الديباجة"
6828
6829 #: lib/layouts/InStar.module:23
6830 msgid "In Title"
6831 msgstr "في العنوان"
6832
6833 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6834 msgid "R Journal"
6835 msgstr "صحيفة R"
6836
6837 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6838 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6839 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6840 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6841 #: lib/layouts/treport.layout:4
6842 msgid "Reports"
6843 msgstr "تقارير"
6844
6845 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6847 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6849 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6850 msgid "Abstract."
6851 msgstr "خلاصة."
6852
6853 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6854 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6856 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6857 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6858 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6859 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6862 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6863 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6864 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6865 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6867 msgid "Address"
6868 msgstr "عنوان المنزل"
6869
6870 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6871 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6872 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6878 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6879 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6880 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6881 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6883 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6884 msgid "Email"
6885 msgstr "بريد الكتروني"
6886
6887 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6888 msgid "A0 Poster"
6889 msgstr "ملصق A0"
6890
6891 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6892 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6893 msgid "Posters"
6894 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6895
6896 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6897 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6898 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6899 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6900 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6901 msgid "Giant"
6902 msgstr "كبير"
6903
6904 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6905 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6906 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6907 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6908 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6909 msgid "More Giant"
6910 msgstr "ضخم"
6911
6912 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6913 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6914 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6915 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6916 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6917 msgid "Most Giant"
6918 msgstr "عملاق"
6919
6920 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6921 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6922 msgid "Giant Snippet"
6923 msgstr "قصاصة كبيرة"
6924
6925 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6926 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6927 msgid "More Giant Snippet"
6928 msgstr "قصاصة ضخمة"
6929
6930 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6931 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6932 msgid "Most Giant Snippet"
6933 msgstr "قصاصة عملاقة"
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:3
6936 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6937 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6941 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
6942 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6943 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6945 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6947 msgid "Subtitle"
6948 msgstr "عنوان جانبي"
6949
6950 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6951 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6952 msgid "Offprint"
6953 msgstr "إلغاء الطباعة"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6956 msgid "Offprint Requests to:"
6957 msgstr "طلبات الطباعة الرسمية:"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6960 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6961 msgid "Mail"
6962 msgstr "البريد"
6963
6964 #: lib/layouts/aa.layout:140
6965 msgid "Correspondence to:"
6966 msgstr "المراسلات إلى:"
6967
6968 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6969 msgid "Acknowledgements."
6970 msgstr "الاعترافات."
6971
6972 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6973 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6974 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6975 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6976 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6978 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6979 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6980 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6981 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6983 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
6984 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6985 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6986 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
6987 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
6988 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6989 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
6991 msgid "Section"
6992 msgstr "قسم"
6993
6994 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6995 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6996 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6997 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6998 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7000 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7001 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7002 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7003 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7004 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7005 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7006 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7007 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7008 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7010 msgid "Subsection"
7011 msgstr "قسم فرعي"
7012
7013 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7014 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7015 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7016 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7017 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7018 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7019 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7020 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7023 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7024 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7025 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7026 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7027 msgid "Subsubsection"
7028 msgstr "قسم تحت فرعي"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7031 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7032 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7034 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7036 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7037 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7039 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7041 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7042 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7043 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7045 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7047 msgid "Date"
7048 msgstr "التاريخ"
7049
7050 #: lib/layouts/aa.layout:239
7051 msgid "institutemark"
7052 msgstr "علامة أستهلالية"
7053
7054 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7055 msgid "Institute Mark"
7056 msgstr "علامة المنصب"
7057
7058 #: lib/layouts/aa.layout:262
7059 msgid "Abstract (unstructured)"
7060 msgstr "ملخص (غير منظم)"
7061
7062 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7063 msgid "ABSTRACT"
7064 msgstr "خلاصة"
7065
7066 #: lib/layouts/aa.layout:296
7067 msgid "Abstract (structured)"
7068 msgstr "ملخص (منظم)"
7069
7070 #: lib/layouts/aa.layout:300
7071 msgid "Context"
7072 msgstr "السياق"
7073
7074 #: lib/layouts/aa.layout:301
7075 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7076 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
7077
7078 #: lib/layouts/aa.layout:305
7079 msgid "Aims"
7080 msgstr "الاهداف"
7081
7082 #: lib/layouts/aa.layout:306
7083 msgid "Aims of your work"
7084 msgstr "أهداف عملك"
7085
7086 #: lib/layouts/aa.layout:310
7087 msgid "Methods"
7088 msgstr "المناهج"
7089
7090 #: lib/layouts/aa.layout:311
7091 msgid "Methods used in your work"
7092 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
7093
7094 #: lib/layouts/aa.layout:315
7095 msgid "Results"
7096 msgstr "النتائج"
7097
7098 #: lib/layouts/aa.layout:316
7099 msgid "Results of your work"
7100 msgstr "نتائج عملك"
7101
7102 #: lib/layouts/aa.layout:337
7103 msgid "Key words."
7104 msgstr "كلمة مفتاحية."
7105
7106 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7107 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7108 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7109 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7110 msgid "Institute"
7111 msgstr "إستهلال"
7112
7113 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7115 msgid "E-Mail"
7116 msgstr "البريد الالكتروني"
7117
7118 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7119 msgid "email:"
7120 msgstr "البريد الالكتروني:"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7123 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7124 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7125 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7126 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7128 msgid "Acknowledgements"
7129 msgstr "الاعترافات"
7130
7131 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7133 msgid "Thesaurus"
7134 msgstr "مكانز"
7135
7136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7138 msgstr "المكنز غير معتمد في آخر A&A:"
7139
7140 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7141 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7142 msgstr "علم الفلك وعلم الفيزياء الفلكية (V. 4 ، مهمل)"
7143
7144 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7145 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7147 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7148 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7150 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7151 msgid "Obsolete"
7152 msgstr "مهمل"
7153
7154 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7155 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7157 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7159 msgid "Itemize"
7160 msgstr "ترقيم نقطي"
7161
7162 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7163 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7165 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7166 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7167 msgid "Enumerate"
7168 msgstr "ترقيم عددي"
7169
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7172 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7173 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7175 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7177 msgid "Description"
7178 msgstr "وصف"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7181 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7182 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7183 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7184 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7185 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7186 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7187 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7188 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7193 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7194 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7195 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7197 msgid "List"
7198 msgstr "قائمة"
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7201 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7202 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7205 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7207 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7208 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7209 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7210 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7212 msgid "Affiliation"
7213 msgstr "الانتماء"
7214
7215 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7216 msgid "Altaffilation"
7217 msgstr ""
7218
7219 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7220 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7221 msgid "Number"
7222 msgstr "رقم"
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7225 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7229 msgid "Alternative affiliation:"
7230 msgstr "الانتماء البديل:"
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7233 msgid "And"
7234 msgstr "و"
7235
7236 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7240 msgid "and"
7241 msgstr "و"
7242
7243 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7244 msgid "altaffilmark"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7248 msgid "altaffiliation mark"
7249 msgstr ""
7250
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7252 msgid "Subject headings:"
7253 msgstr "عناوين المواضيع:"
7254
7255 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7256 msgid "[Acknowledgements]"
7257 msgstr "[الاعترافات]"
7258
7259 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7260 msgid "PlaceFigure"
7261 msgstr "مكان الشكل"
7262
7263 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7264 msgid "Place Figure here:"
7265 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7266
7267 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7268 msgid "PlaceTable"
7269 msgstr "مكان الجدول"
7270
7271 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7272 msgid "Place Table here:"
7273 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7274
7275 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7276 msgid "[Appendix]"
7277 msgstr "[ملحق]"
7278
7279 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7280 msgid "MathLetters"
7281 msgstr "رسالة رياضيات"
7282
7283 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7284 msgid "NoteToEditor"
7285 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7286
7287 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7288 msgid "Note to Editor:"
7289 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7290
7291 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7292 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7293 msgid "TableRefs"
7294 msgstr "جدول المراجع"
7295
7296 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7297 msgid "References. ---"
7298 msgstr "مراجع.---"
7299
7300 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7301 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7302 msgid "TableComments"
7303 msgstr "تعليقات الجدول"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7306 msgid "Note. ---"
7307 msgstr "ملاحظة.---"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7310 msgid "Table note"
7311 msgstr "ملاحظة الجدول"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7314 msgid "Table note:"
7315 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7318 msgid "tablenotemark"
7319 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7322 msgid "tablenote mark"
7323 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7326 msgid "FigCaption"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7330 msgid "fig."
7331 msgstr ""
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7334 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7335 msgstr ""
7336
7337 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7338 msgid "Facility"
7339 msgstr "تسهيل"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7342 msgid "Facility:"
7343 msgstr "تسهيل:"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7346 msgid "Objectname"
7347 msgstr "اسم كائن"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7350 msgid "Obj:"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7354 msgid "Recognized Name"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7358 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7362 msgid "Dataset"
7363 msgstr "مجموعة البيانات"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7366 msgid "Dataset:"
7367 msgstr "مجموعة البيانات:"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7370 msgid "Separate the dataset ID from text"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7374 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7375 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7378 msgid "Software"
7379 msgstr ""
7380
7381 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7382 msgid "Software:"
7383 msgstr ""
7384
7385 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7386 msgid "APPENDIX"
7387 msgstr "ملحق"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7390 msgid "References-"
7391 msgstr "مراجع-"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7394 msgid "Note-"
7395 msgstr "ملاحظة-"
7396
7397 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7398 #, fuzzy
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7400 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7404 msgid "Corresponding Author"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7408 #, fuzzy
7409 msgid "Corresponding author:"
7410 msgstr "المراسلات إلى:"
7411
7412 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7413 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7414 msgid "Author:"
7415 msgstr "المؤلف:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7418 #: lib/layouts/apax.inc:564
7419 msgid "ORCID"
7420 msgstr ""
7421
7422 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7423 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7427 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7428 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7429 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7431 msgid "Affiliation:"
7432 msgstr "الانتماء:"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7435 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7436 msgid "Collaboration"
7437 msgstr "التعاون"
7438
7439 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7440 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7441 msgid "Collaboration:"
7442 msgstr "التعاون:"
7443
7444 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Nocollaboration"
7447 msgstr "التعاون"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7450 #, fuzzy
7451 msgid "No collaboration"
7452 msgstr "التعاون"
7453
7454 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Section Appendix"
7457 msgstr "ملحق"
7458
7459 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7460 #, fuzzy
7461 msgid "\\Alph{appendix}."
7462 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7463
7464 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Subsection Appendix"
7467 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7470 #, fuzzy
7471 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
7473
7474 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7475 #, fuzzy
7476 msgid "Subsubsection Appendix"
7477 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
7478
7479 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7480 #, fuzzy
7481 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7482 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7483
7484 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7485 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7486 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7487
7488 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7489 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7490 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7494 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7495 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7496 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7497 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7498 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7499 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7500 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7501 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7502 msgid "Short Title|S"
7503 msgstr "عنوان قصير|ع"
7504
7505 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7506 msgid "Short title which will appear in the running header"
7507 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7510 msgid "Short name"
7511 msgstr "اسم قصير"
7512
7513 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7514 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7515 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7516
7517 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7518 msgid "Alt Affiliation"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7522 msgid "Also Affiliation"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7526 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7527 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7529 msgid "Fax"
7530 msgstr "الناسوخ"
7531
7532 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7535 msgid "Fax:"
7536 msgstr "الفاكس:"
7537
7538 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7539 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7540 msgid "Phone"
7541 msgstr "الهاتف"
7542
7543 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7545 msgid "Phone:"
7546 msgstr "الهاتف:"
7547
7548 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7549 msgid "Abbreviations"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7553 msgid "Abbreviations:"
7554 msgstr ""
7555
7556 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7557 msgid "Schemes"
7558 msgstr "المخططات"
7559
7560 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7561 msgid "Scheme"
7562 msgstr "مخطط"
7563
7564 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7565 msgid "List of Schemes"
7566 msgstr "قائمة المخططات"
7567
7568 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7569 msgid "Charts"
7570 msgstr "رسم بياني"
7571
7572 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7573 msgid "Chart"
7574 msgstr "جدول بياني"
7575
7576 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7577 msgid "List of Charts"
7578 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7579
7580 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7581 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7582 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7583
7584 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7585 msgid "Graph[[mathematical]]"
7586 msgstr "رسم بياني"
7587
7588 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7589 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7590 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7591
7592 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7593 msgid "SupplementalInfo"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7597 msgid "Supporting Information Available"
7598 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7599
7600 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7601 msgid "TOC entry"
7602 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7603
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7605 msgid "Graphical TOC Entry"
7606 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7607
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7609 msgid "Bibnote"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7613 msgid "bibnote"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7617 msgid "Chemistry"
7618 msgstr "كيمياء"
7619
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7621 msgid "chemistry"
7622 msgstr "كيمياء"
7623
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7625 #: lib/languages:796
7626 msgid "Latin"
7627 msgstr "اللاتينية"
7628
7629 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7630 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7634 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7635 msgid "Terms"
7636 msgstr "شروط"
7637
7638 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7639 msgid "General terms:"
7640 msgstr "الشروط العامة:"
7641
7642 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7643 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7644 msgstr ""
7645
7646 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7647 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7651 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7654 msgid "Thanks"
7655 msgstr "الشكر"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7658 msgid "Thanks: "
7659 msgstr "الشكر: "
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7662 #, fuzzy
7663 msgid "ACM Journal"
7664 msgstr "صحيفة R"
7665
7666 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7667 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7668 msgid "Preamble"
7669 msgstr "الديباجة"
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7672 msgid "Journal's Short Name: "
7673 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7676 msgid "ACM Conference"
7677 msgstr "مؤتمر ACM"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7680 msgid "Full name"
7681 msgstr "الاسم الكامل"
7682
7683 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7684 msgid "Venue"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7688 msgid "Conference Name: "
7689 msgstr "اسم المؤتمر: "
7690
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7692 msgid "Short title"
7693 msgstr "عنوان قصير"
7694
7695 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7696 msgid "Email address: "
7697 msgstr "البريد الالكتروني: "
7698
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7700 msgid "ORCID: "
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7704 msgid "Affiliation: "
7705 msgstr "الانتماء: "
7706
7707 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Additional Affiliation"
7710 msgstr "انتماء المؤلف"
7711
7712 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7713 msgid "Additional Affiliation: "
7714 msgstr "انتماء إضافي: "
7715
7716 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7717 msgid "Position"
7718 msgstr "الموقع"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7721 #: lib/layouts/paper.layout:163
7722 msgid "Institution"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7726 msgid "Department"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7730 msgid "Street Address"
7731 msgstr "عنوان الشارع"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7735 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7736 msgid "City"
7737 msgstr "المدينة"
7738
7739 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7741 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7742 msgid "Country"
7743 msgstr "الدولة"
7744
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7748 msgid "State"
7749 msgstr "المحافظة"
7750
7751 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7752 msgid "Postal Code"
7753 msgstr "الرمز البريدي"
7754
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7756 msgid "TitleNote"
7757 msgstr "عنوان الملاحظة"
7758
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7760 msgid "Title Note: "
7761 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7764 msgid "SubtitleNote"
7765 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7768 msgid "Subtitle Note: "
7769 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي: "
7770
7771 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7772 msgid "AuthorNote"
7773 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7774
7775 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7776 msgid "Note: "
7777 msgstr "الملاحظة: "
7778
7779 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7780 msgid "ACM Volume"
7781 msgstr "حجم ACM"
7782
7783 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7784 msgid "Volume: "
7785 msgstr "حجم: "
7786
7787 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7788 msgid "ACM Number"
7789 msgstr "رقم ACM"
7790
7791 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7792 msgid "Number: "
7793 msgstr "الرقم: "
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7796 msgid "ACM Article"
7797 msgstr "مقال ACM"
7798
7799 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7800 msgid "Article: "
7801 msgstr "المقال: "
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7804 #, fuzzy
7805 msgid "ACM Year"
7806 msgstr "عام"
7807
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7809 msgid "Year: "
7810 msgstr "العام: "
7811
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7813 #, fuzzy
7814 msgid "ACM Month"
7815 msgstr "شهر"
7816
7817 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7818 msgid "Month: "
7819 msgstr "الشهر: "
7820
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7822 msgid "ACM Art Seq Num"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7826 msgid "Article Sequential Number: "
7827 msgstr "رقم المقالة التسلسلي: "
7828
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7830 msgid "ACM Submission ID"
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7834 msgid "Submission ID: "
7835 msgstr "معرف التسليم: "
7836
7837 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7838 msgid "ACM Price"
7839 msgstr ""
7840
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7842 msgid "Price: "
7843 msgstr "السعر: "
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7846 msgid "ACM ISBN"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7850 msgid "ISBN: "
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7854 msgid "ACM DOI"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7858 msgid "ACM DOI: "
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7862 msgid "ACM Badge R"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7866 msgid "ACM Badge R: "
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7870 msgid "ACM Badge L"
7871 msgstr ""
7872
7873 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7874 msgid "ACM Badge L: "
7875 msgstr ""
7876
7877 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7878 msgid "Start Page"
7879 msgstr "صفحة البدء"
7880
7881 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7882 msgid "Start Page: "
7883 msgstr "صفحة البدء: "
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7886 msgid "Terms: "
7887 msgstr "الشروط: "
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7890 msgid "Keywords: "
7891 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7894 msgid "CCSXML"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7898 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7902 msgid "CCS Description"
7903 msgstr "وصف CCS"
7904
7905 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7906 msgid "Significance"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7910 msgid "Computing Classification Scheme: "
7911 msgstr "نظام تصنيف الحوسبة: "
7912
7913 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7914 msgid "Set Copyright"
7915 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7916
7917 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7918 msgid "Set Copyright: "
7919 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7920
7921 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7922 msgid "Copyright Year"
7923 msgstr "عام النشر"
7924
7925 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7926 msgid "Copyright Year: "
7927 msgstr "عام النشر: "
7928
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7930 msgid "Teaser Figure"
7931 msgstr "الشكل التشويقي"
7932
7933 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7934 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7937 msgid "Received"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7941 msgid "Stage"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7945 msgid "Received: "
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7949 #, fuzzy
7950 msgid "ShortAuthors"
7951 msgstr "مؤلف قصير"
7952
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7954 msgid "Short authors: "
7955 msgstr "اختصار المؤلفين: "
7956
7957 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7958 msgid "Sidebar"
7959 msgstr "شريط جانبي"
7960
7961 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7962 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7963 msgstr ""
7964
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7966 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7967 msgstr "صورة هامشية (sigchi-a فقط)"
7968
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
7970 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7971 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7972 msgid "List of Figures"
7973 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7974
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7976 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7977 msgstr ""
7978
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
7980 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7981 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7982 msgid "List of Tables"
7983 msgstr "قائمة الجداول"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7989 msgid "Definitions & Theorems"
7990 msgstr "تعريف & Theorems"
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
7993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7995 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7997 msgid "Additional Theorem Text"
7998 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8004 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8005 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8006 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8011 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8013 msgid "Theorem \\thetheorem."
8014 msgstr "نظرية \\thetheorem."
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8017 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8018 msgid "Corollary \\thetheorem."
8019 msgstr "لازمة \\thetheorem."
8020
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8022 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8023 msgid "Lemma \\thetheorem."
8024 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
8025
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8027 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8028 msgid "Proposition \\thetheorem."
8029 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
8030
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8032 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8033 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8034 msgstr "حدس \\thetheorem."
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8037 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8038 msgid "Definition \\thetheorem."
8039 msgstr "تعريف \\thetheorem."
8040
8041 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8042 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8043 msgid "Example \\thetheorem."
8044 msgstr "مثال \\thetheorem."
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8047 msgid "Print Only"
8048 msgstr "طباعة فقط"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8051 msgid "Print version only"
8052 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8055 msgid "Screen Only"
8056 msgstr "الشاشة فقط"
8057
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8059 msgid "Screen version only"
8060 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
8061
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8063 msgid "Anonymous Suppression"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8067 msgid "Non anonymous only"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8074 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8075 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8076 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8077 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8078 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8079 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8081 msgid "Acknowledgments"
8082 msgstr "اعترافات بالجميل"
8083
8084 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8085 msgid "Grant Sponsor"
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8089 msgid "Sponsor ID"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8093 msgid "Grant Number"
8094 msgstr "رقم المنحة"
8095
8096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8097 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8101 msgid "TOG online ID"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8105 msgid "Online ID:"
8106 msgstr ""
8107
8108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8109 msgid "TOG volume"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8113 msgid "Volume number:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8117 msgid "TOG number"
8118 msgstr "رقم TOG"
8119
8120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8121 msgid "Article number:"
8122 msgstr "رقم المقال:"
8123
8124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8125 msgid "Set copyright"
8126 msgstr "تعيين حقوق النشر"
8127
8128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8129 msgid "Copyright type:"
8130 msgstr "فئة حقوق النشر:"
8131
8132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8133 msgid "Copyright year"
8134 msgstr "عام حقوق النشر"
8135
8136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8137 msgid "Year of copyright:"
8138 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
8139
8140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8141 msgid "Conference info"
8142 msgstr "معلومات المؤتمر"
8143
8144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8145 msgid "Conference info:"
8146 msgstr "معلومات المؤتمر:"
8147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8149 msgid "Conference name"
8150 msgstr "اسم المؤتمر"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8153 msgid "ISBN"
8154 msgstr ""
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8157 msgid "ISBN:"
8158 msgstr ""
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8161 msgid "DOI"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8166 msgid "Article DOI:"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8170 msgid "TOG article DOI"
8171 msgstr ""
8172
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8174 msgid "PDF author"
8175 msgstr "مؤلف PDF"
8176
8177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8178 msgid "PDF author:"
8179 msgstr "مؤلف PDF:"
8180
8181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8183 msgid "Keyword list"
8184 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
8185
8186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8188 msgid "Concept list"
8189 msgstr "قائمة المفاهيم"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8193 msgid "Print copyright"
8194 msgstr "طباعة حقوق النشر"
8195
8196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8197 msgid "Teaser"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8201 msgid "Teaser image:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8205 msgid "CR categories"
8206 msgstr "أصناف CR"
8207
8208 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8209 msgid "CR Categories:"
8210 msgstr "أصناف CR:"
8211
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8213 msgid "CRcat"
8214 msgstr ""
8215
8216 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8217 msgid "CR category"
8218 msgstr "صنف CR"
8219
8220 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8221 msgid "CR-number"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8225 msgid "Number of the category"
8226 msgstr "رقم الصنف"
8227
8228 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8231 msgid "Subcategory"
8232 msgstr "صنف فرعي"
8233
8234 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8235 msgid "Third-level"
8236 msgstr "المستوى-الثالث"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8239 msgid "Third-level of the category"
8240 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8243 msgid "ShortCite"
8244 msgstr "استشهاد قصير"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8247 msgid "Short cite"
8248 msgstr "استشهاد قصير"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8251 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8252 msgid "E-mail"
8253 msgstr "البريد الإلكتروني"
8254
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8256 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8260 msgid "TOG project URL"
8261 msgstr "رابط مشروع TOG"
8262
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8264 msgid "Project URL:"
8265 msgstr "رابط المشروع:"
8266
8267 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8268 msgid "TOG video URL"
8269 msgstr "رابط فيديو TOG"
8270
8271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8272 msgid "Video URL:"
8273 msgstr "رابط الفيديو:"
8274
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8276 msgid "TOG data URL"
8277 msgstr "رابط بيانات TOG"
8278
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8280 msgid "Data URL:"
8281 msgstr "رابط البيانات:"
8282
8283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8284 msgid "TOG code URL"
8285 msgstr "رابط كود TOG"
8286
8287 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8288 msgid "Code URL:"
8289 msgstr "رابط الكود:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8292 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8293 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8294
8295 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8296 msgid "Articles (DocBook)"
8297 msgstr "مقالات (DocBook)"
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8300 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8301 msgid "Firstname"
8302 msgstr "الاسم الأول"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8305 msgid "Fname"
8306 msgstr ""
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8311 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8313 msgid "Surname"
8314 msgstr "اللقب"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8318 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8319 msgid "Literal"
8320 msgstr "حرفي"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8324 msgid "Emph"
8325 msgstr "مائل"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8328 msgid "Abbrev"
8329 msgstr "اختصار"
8330
8331 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8333 msgid "Citation-number"
8334 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8337 #: lib/layouts/apax.inc:331
8338 msgid "Volume"
8339 msgstr "حجم"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8342 msgid "Day"
8343 msgstr "يوم"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8346 msgid "Month"
8347 msgstr "شهر"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8350 msgid "Year"
8351 msgstr "عام"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8354 msgid "Issue-number"
8355 msgstr "مخرج-الرقم"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8358 msgid "Issue-day"
8359 msgstr "مخرج-اليوم"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8362 msgid "Issue-months"
8363 msgstr "مخرج-الشهر"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8367 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8368 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8369 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8370 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8372 msgid "Part"
8373 msgstr "جزء"
8374
8375 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8376 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8377 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8378 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8379 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8381 msgid "Chapter"
8382 msgstr "فصل"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8385 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8386 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8387 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8390 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8391 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8393 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8394 msgid "Paragraph"
8395 msgstr "فقرة"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8398 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8399 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8400 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8401 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8402 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8403 msgid "Subparagraph"
8404 msgstr "فقرة ثانوية"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8407 msgid "Subsubparagraph"
8408 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8411 msgid "Header"
8412 msgstr "رأس"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8415 msgid "-- Header --"
8416 msgstr "-- رأس --"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8419 msgid "Special-section"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8423 msgid "Special-section:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8427 msgid "AGU-journal"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8431 msgid "AGU-journal:"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8435 msgid "Citation-number:"
8436 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8439 msgid "AGU-volume"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8443 msgid "AGU-volume:"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8447 msgid "AGU-issue"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8451 msgid "AGU-issue:"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8455 msgid "Copyright:"
8456 msgstr "حقوق النشر:"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8459 msgid "Index-terms"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8463 msgid "Index-terms..."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8467 msgid "Index-term"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8471 msgid "Index-term:"
8472 msgstr ""
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8475 msgid "Cross-term"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8479 msgid "Cross-term:"
8480 msgstr ""
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8483 msgid "Supplementary"
8484 msgstr ""
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8487 msgid "Supplementary..."
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8491 msgid "Supp-note"
8492 msgstr ""
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8495 msgid "Sup-mat-note:"
8496 msgstr ""
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8499 msgid "Cite-other"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8503 msgid "Cite-other:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8507 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8509 msgid "Name:"
8510 msgstr "الاسم:"
8511
8512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8513 #: lib/layouts/egs.layout:436
8514 msgid "Received:"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8520 msgid "Revised"
8521 msgstr "روجع"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8524 msgid "Revised:"
8525 msgstr "روجع:"
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8528 #: lib/layouts/egs.layout:445
8529 msgid "Accepted"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8533 #: lib/layouts/egs.layout:458
8534 msgid "Accepted:"
8535 msgstr ""
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8538 msgid "Ident-line"
8539 msgstr ""
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8542 msgid "Ident-line:"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8546 msgid "Runhead"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8550 msgid "Runhead:"
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8554 msgid "Published-online:"
8555 msgstr ""
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8558 msgid "Citation"
8559 msgstr "استشهاد"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8562 msgid "Citation:"
8563 msgstr "الاستشهاد:"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8566 msgid "Posting-order"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8570 msgid "Posting-order:"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8574 msgid "AGU-pages"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8578 msgid "AGU-pages:"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8582 msgid "Words"
8583 msgstr "كلمات"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8586 msgid "Words:"
8587 msgstr "الكلمات:"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8591 msgid "Figures"
8592 msgstr "رسوم توضيحية"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8595 msgid "Figures:"
8596 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8600 msgid "Tables"
8601 msgstr "جداول"
8602
8603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8604 msgid "Tables:"
8605 msgstr "الجداول:"
8606
8607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8608 msgid "Datasets"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8612 msgid "Datasets:"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8616 msgid "ISSN"
8617 msgstr "ISSN"
8618
8619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8620 msgid "CODEN"
8621 msgstr ""
8622
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8624 msgid "SS-Code"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8628 msgid "SS-Title"
8629 msgstr ""
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8632 msgid "CCC-Code"
8633 msgstr "كود-CCC"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8636 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8637 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8639 msgid "Code"
8640 msgstr "كود"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8643 msgid "Dscr"
8644 msgstr "وصف"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8647 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8648 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8649 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8650 msgid "Keyword"
8651 msgstr "كلمة مفتاحية"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8654 msgid "Orgdiv"
8655 msgstr ""
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8658 msgid "Orgname"
8659 msgstr "اسم المؤسسة"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8662 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8663 msgid "Street"
8664 msgstr "الشارع"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8667 msgid "Postcode"
8668 msgstr "الرمز البريدي"
8669
8670 #: lib/layouts/agums.layout:3
8671 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8672 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8675 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8676 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8677 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8678 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8679 msgid "Section*"
8680 msgstr "قسم*"
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8683 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8684 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8685 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8686 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8687 msgid "Subsection*"
8688 msgstr "قسم فرعي*"
8689
8690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8692 msgid "Paragraph*"
8693 msgstr "فقرة*"
8694
8695 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8696 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8697 msgid "Left Header"
8698 msgstr "رأس يسار"
8699
8700 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8701 #: lib/layouts/foils.layout:195
8702 msgid "Left Header:"
8703 msgstr "الرأس الأيسر:"
8704
8705 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8706 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8707 msgid "Right Header"
8708 msgstr "رأس يمين"
8709
8710 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8711 #: lib/layouts/foils.layout:203
8712 msgid "Right Header:"
8713 msgstr "الرأس الأيمن:"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8716 msgid "CCC"
8717 msgstr "CCC"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8720 msgid "CCC code:"
8721 msgstr "كود CCC:"
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8724 msgid "PaperId"
8725 msgstr "رقم الوثيقة"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8728 msgid "Paper Id:"
8729 msgstr "معرف الورقة:"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8732 msgid "AuthorAddr"
8733 msgstr "عنوان المؤلف"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8736 msgid "Author Address:"
8737 msgstr "عنوان المؤلف:"
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8740 msgid "SlugComment"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8744 msgid "Slug Comment:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8748 msgid "Plates"
8749 msgstr "لوحات"
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8752 msgid "Planotables"
8753 msgstr "جدول طويل"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8756 msgid "Plate"
8757 msgstr "لوحة"
8758
8759 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8760 msgid "Planotable"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8764 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8766 #: src/insets/Inset.cpp:101
8767 msgid "Table"
8768 msgstr "جدول"
8769
8770 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8771 msgid "table"
8772 msgstr "جدول"
8773
8774 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8775 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8776 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8777
8778 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8779 msgid "Authors"
8780 msgstr "المؤلفون"
8781
8782 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8783 msgid "Affiliation Mark"
8784 msgstr "علامة الانتماء"
8785
8786 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8787 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8791 msgid "Author affiliation:"
8792 msgstr "انتماء المؤلف:"
8793
8794 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8795 msgid "Acknowledgments."
8796 msgstr "اعتراف بالجميل."
8797
8798 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8799 msgid "Algorithm2e"
8800 msgstr "Algorithm2e"
8801
8802 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8803 msgid ""
8804 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8805 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8806 "algorithm."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8811 msgid "List of Algorithms"
8812 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8813
8814 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8815 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8816 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8817
8818 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8819 msgid "SpecialSection"
8820 msgstr "قسم مخصص"
8821
8822 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8823 msgid "SpecialSection*"
8824 msgstr "قسم مخصص*"
8825
8826 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8828 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8829 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8830 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8833 msgid "Unnumbered"
8834 msgstr "غير مرقم"
8835
8836 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8838 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8839 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8840 msgid "Subsubsection*"
8841 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8842
8843 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8844 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8845 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8846
8847 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8848 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8849 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8850 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8851 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8852 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8855 msgid "Books"
8856 msgstr "الكتب"
8857
8858 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8859 msgid "Chapter Exercises"
8860 msgstr "تمارين على الفصل"
8861
8862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8863 msgid "Short title which appears in the running headers"
8864 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8865
8866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8867 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8868 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8869 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8871 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8872 msgid "Date:"
8873 msgstr "التاريخ:"
8874
8875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8877 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8878 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8879 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8882 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8883 msgid "Address:"
8884 msgstr "عنوان المنزل:"
8885
8886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8887 msgid "Current Address"
8888 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8889
8890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8891 msgid "Current address:"
8892 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8893
8894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8895 msgid "E-mail address:"
8896 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8897
8898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8900 msgid "URL:"
8901 msgstr "الربط:"
8902
8903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8904 msgid "Key words and phrases:"
8905 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8906
8907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8908 msgid "Thanks:"
8909 msgstr "شكر:"
8910
8911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8912 msgid "Dedicatory"
8913 msgstr "الإهداء"
8914
8915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8916 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8917 msgid "Dedication:"
8918 msgstr "الإهداء:"
8919
8920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8921 msgid "Translator"
8922 msgstr "المترجم"
8923
8924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8925 msgid "Translator:"
8926 msgstr "المترجم:"
8927
8928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8929 msgid "Subjectclass"
8930 msgstr "فئة الموضوع"
8931
8932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8933 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8934 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8935
8936 #: lib/layouts/apa.layout:3
8937 msgid "American Psychological Association (APA)"
8938 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8939
8940 #: lib/layouts/apa.layout:54
8941 msgid "RightHeader"
8942 msgstr "رأس يمين"
8943
8944 #: lib/layouts/apa.layout:63
8945 msgid "Right header:"
8946 msgstr "رأس يمين:"
8947
8948 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
8949 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8950 msgid "Abstract:"
8951 msgstr "خلاصة:"
8952
8953 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
8954 msgid "Short title:"
8955 msgstr "عنوان قصير:"
8956
8957 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
8958 msgid "TwoAuthors"
8959 msgstr "مؤلفان"
8960
8961 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
8962 msgid "ThreeAuthors"
8963 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8964
8965 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
8966 msgid "FourAuthors"
8967 msgstr "اربعة مؤلفين"
8968
8969 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
8970 msgid "TwoAffiliations"
8971 msgstr "انتماءين"
8972
8973 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
8974 msgid "ThreeAffiliations"
8975 msgstr "ثلاثة منتمين"
8976
8977 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
8978 msgid "FourAffiliations"
8979 msgstr "أربعة منتمين"
8980
8981 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8982 msgid "Acknowledgements:"
8983 msgstr "الاعترافات:"
8984
8985 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
8986 msgid "ThickLine"
8987 msgstr "خط رفيع"
8988
8989 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
8990 msgid "Centered"
8991 msgstr "توسيط"
8992
8993 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
8994 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8995 msgid "standard"
8996 msgstr "قياسي"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9001 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9002 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
9003
9004 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9005 msgid "FitFigure"
9006 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
9007
9008 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9009 msgid "FitBitmap"
9010 msgstr "ملائمة الصورة"
9011
9012 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9013 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9015 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9016 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9017 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9018 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9019 msgid "Custom Item|s"
9020 msgstr "مادة مخصصة|s"
9021
9022 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9023 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9024 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9025 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9026 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9027 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9028 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9029 msgid "A customized item string"
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9033 msgid "Seriate"
9034 msgstr "سَلسٍل"
9035
9036 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9037 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9038 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9039 msgid "(\\alph{enumii})"
9040 msgstr "(\\alph{enumii})"
9041
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9043 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9044 msgstr ""
9045
9046 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9047 #, fuzzy
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9049 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
9050
9051 #: lib/layouts/apax.inc:112
9052 msgid "FiveAuthors"
9053 msgstr "خمس مؤلفين"
9054
9055 #: lib/layouts/apax.inc:119
9056 msgid "SixAuthors"
9057 msgstr "ستة مؤلفين"
9058
9059 #: lib/layouts/apax.inc:126
9060 msgid "LeftHeader"
9061 msgstr "رأس أيسر"
9062
9063 #: lib/layouts/apax.inc:135
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "الرأس الأيسر:"
9066
9067 #: lib/layouts/apax.inc:190
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "خمسة منتمين"
9070
9071 #: lib/layouts/apax.inc:197
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "ستة منتمين"
9074
9075 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9098 msgid "Note"
9099 msgstr "ملاحظة"
9100
9101 #: lib/layouts/apax.inc:292
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
9104
9105 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9106 msgid "Journal"
9107 msgstr "صحيفة"
9108
9109 #: lib/layouts/apax.inc:323
9110 msgid "CopNum"
9111 msgstr ""
9112
9113 #: lib/layouts/apax.inc:472
9114 msgid "*"
9115 msgstr "*"
9116
9117 #: lib/layouts/apax.inc:527
9118 msgid "Course"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/apax.inc:543
9122 msgid "Course: "
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/apax.inc:551
9126 msgid "addORCIDlink"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/apax.inc:555
9130 msgid "ORCID-link: "
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/apax.inc:563
9134 #, fuzzy
9135 msgid "Author-name"
9136 msgstr "اسم المؤلف"
9137
9138 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9139 msgid "Arabic Article"
9140 msgstr "مقال عربي"
9141
9142 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9143 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9144 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسي)"
9145
9146 #: lib/layouts/article.layout:3
9147 msgid "Article (Standard Class)"
9148 msgstr "مقالة (فئة قياسي)"
9149
9150 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9151 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9153 msgid "Part*"
9154 msgstr "جزء*"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9157 msgid "Beamer"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9161 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9163 msgid "Presentations"
9164 msgstr "عروض تقديمية"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9167 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9168 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9173 msgid "Overlay Specifications|v"
9174 msgstr "مواصفات التراكب|v"
9175
9176 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9178 msgid "Overlay specifications for this list"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9182 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9183 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9184 msgid "Item Overlay Specifications"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9193 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9194 msgid "On Slide"
9195 msgstr "على الشريحة"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9199 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9200 msgid "Overlay specifications for this item"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9204 msgid "Mini Template"
9205 msgstr "قالب صغير"
9206
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9208 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9212 msgid "Longest label|s"
9213 msgstr "ملصق طويل|s"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9216 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9221 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9222 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9223 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9225 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9228 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9229 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9230 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9231 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9232 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9233 msgid "Sectioning"
9234 msgstr "التقسيم"
9235
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9237 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9240 msgid "Mode"
9241 msgstr "نظام"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9244 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9245 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9247 msgid "Mode Specification|S"
9248 msgstr "مواصفات الوضع|S"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9254 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9255 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9258 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9259 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9260 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9261 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9262
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9264 msgid "Section \\arabic{section}"
9265 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9266
9267 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9268 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9270 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9271 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9274 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9275 msgid "\\Alph{section}"
9276 msgstr "\\Alph{section}"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9279 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9280 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9283 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9284 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9287 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9288 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9291 msgid ""
9292 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9293 msgstr ""
9294 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9297 msgid ""
9298 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9299 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9302 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9303 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9306 msgid "Frame"
9307 msgstr "إطار"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9311 msgid "Frames"
9312 msgstr "الإطارات"
9313
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9321 msgid "Action"
9322 msgstr "التأثير"
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9325 msgid "Overlay specifications for this frame"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9329 msgid "Default Overlay Specifications"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9333 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9338 msgid "Frame Options"
9339 msgstr "خيارات الإطار"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9343 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9344 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9345 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9346 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9347 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9348 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9349 msgid "Options"
9350 msgstr "خيارات"
9351
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9354 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9355 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9358 msgid "Frame Title"
9359 msgstr "عنوان الإطار"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9362 msgid "Enter the frame title here"
9363 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9366 msgid "PlainFrame"
9367 msgstr "إطار بسيط"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9370 msgid "Frame (plain)"
9371 msgstr "إطار (بسيط)"
9372
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9374 msgid "FragileFrame"
9375 msgstr "إطار رفيع"
9376
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9378 msgid "Frame (fragile)"
9379 msgstr "إطار (رفيع)"
9380
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9382 msgid "AgainFrame"
9383 msgstr "إطار مكرر"
9384
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9386 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9388 msgid "Slide"
9389 msgstr "شريحة"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9392 msgid "Repeat frame with label"
9393 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9396 msgid "FrameTitle"
9397 msgstr "عنوان الإطار"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9401 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9402 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9409 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9413 msgid "Short Frame Title|S"
9414 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9417 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9418 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9421 msgid "FrameSubtitle"
9422 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9425 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9426 msgid "Column"
9427 msgstr "عمود"
9428
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9431 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9432 msgid "Columns"
9433 msgstr "اعمدة"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9436 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9440 msgid "Column Options"
9441 msgstr "إعدادات العمود"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9444 msgid "Column options (see beamer manual)"
9445 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9448 msgid "Column Placement Options"
9449 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9452 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9453 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9456 msgid "ColumnsCenterAligned"
9457 msgstr "توسيط العمود"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9460 msgid "Columns (center aligned)"
9461 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9464 msgid "ColumnsTopAligned"
9465 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9466
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9468 msgid "Columns (top aligned)"
9469 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9472 msgid "Pause"
9473 msgstr "انتظار"
9474
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9478 msgid "Overlays"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9482 msgid "Pause number"
9483 msgstr "رقم التوقف"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9486 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9487 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
9488
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9490 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9491 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9492
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9494 msgid "Overprint"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9498 msgid "Overprint Area Width"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9502 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9503 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9504 msgid "Width"
9505 msgstr "العرض"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9508 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9509 msgstr "عرض مساحة الطباعة (افتراضيا: عرض النص)"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9512 msgid "OverlayArea"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9516 msgid "Overlayarea"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9520 msgid "Overlay Area Width"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9524 msgid "The width of the overlay area"
9525 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9526
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9528 msgid "Overlay Area Height"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9532 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9533 msgid "Height"
9534 msgstr "الارتفاع"
9535
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9537 msgid "The height of the overlay area"
9538 msgstr ""
9539
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9542 msgid "Uncover"
9543 msgstr "إكشف"
9544
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9546 msgid "Uncovered on slides"
9547 msgstr "إكشف الشرائح"
9548
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9551 msgid "Only"
9552 msgstr "فقط"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9555 msgid "Only on slides"
9556 msgstr "على الشرائح فقط"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9559 msgid "Block"
9560 msgstr "الكتلة"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9563 msgid "Blocks"
9564 msgstr "الكتل"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9567 msgid "Block:"
9568 msgstr "الكتلة:"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9571 msgid "Action Specification|S"
9572 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9575 msgid "Block Title"
9576 msgstr "عنوان الكتلة"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9579 msgid "Enter the block title here"
9580 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9583 msgid "ExampleBlock"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9587 msgid "Example Block:"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9591 msgid "AlertBlock"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9595 msgid "Alert Block:"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9601 msgid "Titling"
9602 msgstr "عنونة"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9605 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9609 msgid "Title (Plain Frame)"
9610 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9613 msgid "Short Subtitle|S"
9614 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9617 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9618 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9621 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9622 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9625 msgid "Short Institute|S"
9626 msgstr "مختصر المنصب|S"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9629 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9630 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9633 msgid "InstituteMark"
9634 msgstr "علامة إستهلال"
9635
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9637 msgid "Short Date|S"
9638 msgstr "تاريخ قصير|S"
9639
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9641 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9642 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9645 msgid "TitleGraphic"
9646 msgstr "صورة عنوان"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9649 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9651 msgid "Quotation"
9652 msgstr "اقتباس طويل"
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9655 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9656 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9657 msgid "Quote"
9658 msgstr "اقتباس قصير"
9659
9660 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9661 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9662 msgid "Verse"
9663 msgstr "شعر"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9666 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9667 msgid "Corollary."
9668 msgstr "اللازمة."
9669
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9676 msgid "Action Specifications|S"
9677 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9681 msgid "Definition."
9682 msgstr "تعريف."
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9685 msgid "Definitions"
9686 msgstr "تعريفات"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9689 msgid "Definitions."
9690 msgstr "تعريفات."
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9693 msgid "Example."
9694 msgstr "مثال."
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9697 msgid "Examples"
9698 msgstr "أمثلة"
9699
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9701 msgid "Examples."
9702 msgstr "امثلة."
9703
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9707 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9708 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9719 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9720 msgid "Fact"
9721 msgstr "حقيقة"
9722
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9724 msgid "Fact."
9725 msgstr "حقيقة."
9726
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9729 msgid "Lemma."
9730 msgstr "قضية مساعدة."
9731
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9733 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9734 msgid "Theorem."
9735 msgstr "نظرية."
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9738 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9739 msgid "LyX-Code"
9740 msgstr "كود-ليك"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9743 msgid "NoteItem"
9744 msgstr "ملاحظة"
9745
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9747 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9748 msgid "Bold"
9749 msgstr "ثخين"
9750
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9752 msgid "Emphasize"
9753 msgstr "حجم الميل"
9754
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9756 msgid "Emph."
9757 msgstr "مائل."
9758
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9760 msgid "Alert"
9761 msgstr "تحذير"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9764 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9765 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9766 msgid "Structure"
9767 msgstr "بنية"
9768
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9770 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9771 msgid "Visible"
9772 msgstr "نص مرئي"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9775 msgid "Invisible"
9776 msgstr "نص غير مرئي"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9779 msgid "Alternative"
9780 msgstr "بديل"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9783 msgid "Default Text"
9784 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9787 msgid "Enter the default text here"
9788 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9791 msgid "Beamer Note"
9792 msgstr "ملاحظة Beamer"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9795 msgid "Note Options"
9796 msgstr "خيارات الملاحظة"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9799 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9800 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9803 msgid "ArticleMode"
9804 msgstr "نظام مقالة"
9805
9806 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9807 msgid "Article"
9808 msgstr "مقال"
9809
9810 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9811 msgid "PresentationMode"
9812 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9813
9814 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9815 msgid "Presentation"
9816 msgstr "عرض تقديمي"
9817
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9819 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9820 msgid "Figure"
9821 msgstr "رسم توضيحي"
9822
9823 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9824 msgid "Beamerposter"
9825 msgstr "Beamerposter"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9828 msgid "Multilingual Captions"
9829 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9830
9831 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9832 msgid ""
9833 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9834 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9838 msgid "Caption setup"
9839 msgstr "إعداد الشرح"
9840
9841 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9842 msgid ""
9843 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9847 msgid "Caption setup:"
9848 msgstr "إعداد التعليق:"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9851 msgid "Bicaption"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9855 msgid "bilingual"
9856 msgstr "ثنائي اللغة"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9859 msgid "Main Language Short Title"
9860 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9861
9862 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9863 msgid "Short title for the main(document) language"
9864 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9867 msgid "Main Language Text"
9868 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9869
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9871 msgid "Text in the main(document) language"
9872 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9873
9874 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9875 msgid "Second Language Short Title"
9876 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9877
9878 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9879 msgid "Short title for the second language"
9880 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9881
9882 #: lib/layouts/book.layout:3
9883 msgid "Book (Standard Class)"
9884 msgstr "كتاب (فئة قياسي)"
9885
9886 #: lib/layouts/braille.module:2
9887 msgid "Braille"
9888 msgstr "برايل"
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:6
9891 msgid ""
9892 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9893 "in examples."
9894 msgstr ""
9895 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9896 "الأمثلة."
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:22
9899 msgid "Braille (default)"
9900 msgstr "برايل (افتراضي)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9903 msgid "Braille:"
9904 msgstr "برايل:"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:45
9907 msgid "Braille (textsize)"
9908 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:68
9911 msgid "Braille (dots on)"
9912 msgstr "برايل (dots on)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:83
9915 msgid "Braille_dots_on"
9916 msgstr "Braille_dots_on"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:92
9919 msgid "Braille (dots off)"
9920 msgstr "برايل (dots off)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:107
9923 msgid "Braille_dots_off"
9924 msgstr "Braille_dots_off"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:116
9927 msgid "Braille (mirror on)"
9928 msgstr "برايل (mirror on)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:131
9931 msgid "Braille_mirror_on"
9932 msgstr "Braille_mirror_on"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:140
9935 msgid "Braille (mirror off)"
9936 msgstr "برايل (mirror off)"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:155
9939 msgid "Braille_mirror_off"
9940 msgstr "Braille_mirror_off"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:163
9943 msgid "Braillebox"
9944 msgstr "صندوق برايل"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:167
9947 msgid "Braille box"
9948 msgstr "صندوق برايل"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9951 msgid "Broadway"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9955 msgid "Scripts"
9956 msgstr "اكواد"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9959 msgid "Dialogue"
9960 msgstr "محادثة"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9963 msgid "Narrative"
9964 msgstr "رواية"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9967 msgid "ACT"
9968 msgstr "ACT"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9971 msgid "ACT \\arabic{act}"
9972 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9975 msgid "SCENE"
9976 msgstr "SCENE"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9979 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9980 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9983 msgid "SCENE*"
9984 msgstr "SCENE*"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9987 msgid "AT RISE:"
9988 msgstr "AT RISE:"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9991 msgid "Speaker"
9992 msgstr "متحدث"
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9995 msgid "Parenthetical"
9996 msgstr "جملة معترضة"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9999 msgid "("
10000 msgstr "("
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10003 msgid ")"
10004 msgstr ")"
10005
10006 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10007 msgid "CURTAIN"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10011 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10012 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10013 msgid "Right Address"
10014 msgstr "عنوان مكان يمين"
10015
10016 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10017 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10018 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10021 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10022 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
10023
10024 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10025 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10026 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
10027
10028 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10029 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10030 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
10031
10032 #: lib/layouts/changebars.module:2
10033 msgid "Change bars"
10034 msgstr "تغيير الشريط"
10035
10036 #: lib/layouts/changebars.module:7
10037 msgid ""
10038 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10039 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10040 msgstr ""
10041
10042 #: lib/layouts/chess.layout:3
10043 msgid "Chess"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/chess.layout:36
10047 msgid "Mainline"
10048 msgstr ""
10049
10050 #: lib/layouts/chess.layout:43
10051 msgid "Mainline:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/chess.layout:62
10055 msgid "Variation"
10056 msgstr ""
10057
10058 #: lib/layouts/chess.layout:66
10059 msgid "Variation:"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/chess.layout:72
10063 msgid "SubVariation"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/chess.layout:75
10067 msgid "Subvariation:"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/chess.layout:81
10071 msgid "SubVariation2"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/chess.layout:84
10075 msgid "Subvariation(2):"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/chess.layout:90
10079 msgid "SubVariation3"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/chess.layout:93
10083 msgid "Subvariation(3):"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/chess.layout:99
10087 msgid "SubVariation4"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/chess.layout:102
10091 msgid "Subvariation(4):"
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/chess.layout:108
10095 msgid "SubVariation5"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/chess.layout:111
10099 msgid "Subvariation(5):"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/chess.layout:118
10103 msgid "HideMoves"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/chess.layout:123
10107 msgid "HideMoves:"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/chess.layout:128
10111 msgid "ChessBoard"
10112 msgstr "لوحة شطرنج"
10113
10114 #: lib/layouts/chess.layout:132
10115 msgid "[chessboard]"
10116 msgstr "[لوحة شطرنج]"
10117
10118 #: lib/layouts/chess.layout:141
10119 msgid "BoardCentered"
10120 msgstr "توسيط اللوحة"
10121
10122 #: lib/layouts/chess.layout:146
10123 msgid "[centered board]"
10124 msgstr "[توسيط اللوحة]"
10125
10126 #: lib/layouts/chess.layout:156
10127 msgid "HighLight"
10128 msgstr "تظليل"
10129
10130 #: lib/layouts/chess.layout:161
10131 msgid "Highlights:"
10132 msgstr "التظليل:"
10133
10134 #: lib/layouts/chess.layout:176
10135 msgid "Arrow"
10136 msgstr "سهم"
10137
10138 #: lib/layouts/chess.layout:181
10139 msgid "Arrow:"
10140 msgstr "السهم:"
10141
10142 #: lib/layouts/chess.layout:187
10143 msgid "KnightMove"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/chess.layout:192
10147 msgid "KnightMove:"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10151 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10155 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10156 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
10157
10158 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10159 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10160 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
10161
10162 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10163 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10164 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
10165
10166 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10167 msgid "Custom Header/Footerlines"
10168 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10171 msgid ""
10172 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10173 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10174 "Layout to 'fancy'!"
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10178 msgid "Header/Footer"
10179 msgstr "رأس/تذييل"
10180
10181 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10182 msgid "Even Header"
10183 msgstr "رأس زوجي"
10184
10185 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10186 msgid "Alternative text for the even header"
10187 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
10188
10189 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10190 msgid "Center Header"
10191 msgstr "رأس وسط"
10192
10193 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10194 msgid "Center Header:"
10195 msgstr "رأس وسط:"
10196
10197 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10198 msgid "Left Footer"
10199 msgstr "تذييل يسار"
10200
10201 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10202 msgid "Left Footer:"
10203 msgstr "تذييل يسار:"
10204
10205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10206 msgid "Center Footer"
10207 msgstr "تذييل وسط"
10208
10209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10210 msgid "Center Footer:"
10211 msgstr "تذييل وسط:"
10212
10213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10214 msgid "Right Footer"
10215 msgstr "التذييل يمين"
10216
10217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10218 msgid "Right Footer:"
10219 msgstr "التذييل يمين:"
10220
10221 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10222 msgid "Directory"
10223 msgstr "الدليل"
10224
10225 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10226 msgid "KeyCombo"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10230 msgid "KeyCap"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10234 msgid "GuiMenu"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10238 msgid "GuiMenuItem"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10242 msgid "GuiButton"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10246 msgid "MenuChoice"
10247 msgstr ""
10248
10249 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10250 msgid "SGML"
10251 msgstr ""
10252
10253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10255 msgid "Chapter*"
10256 msgstr "فصل*"
10257
10258 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10259 msgid "Subparagraph*"
10260 msgstr "فقرة فرعية*"
10261
10262 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10263 msgid "Authorgroup"
10264 msgstr "مجموعة المؤلف"
10265
10266 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10267 msgid "RevisionHistory"
10268 msgstr "مراجعة التاريخ"
10269
10270 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10271 msgid "Revision History"
10272 msgstr "مراجعة التاريخ"
10273
10274 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10275 msgid "Revision"
10276 msgstr "مراجعة"
10277
10278 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10279 msgid "RevisionRemark"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10283 msgid "FirstName"
10284 msgstr "الاسم الأول"
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10287 msgid "DIN-Brief"
10288 msgstr "DIN-Brief"
10289
10290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10291 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10292 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10293 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10294 msgid "Letters"
10295 msgstr "الرسائل"
10296
10297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10298 msgid "DinBrief"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10302 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10305 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10310 msgid "Letter"
10311 msgstr "رسالة"
10312
10313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10314 msgid "Addresses"
10315 msgstr "العناوين"
10316
10317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10320 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10321 msgid "Postal Data"
10322 msgstr "بيانات البريد"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10325 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10327 msgid "Send To Address"
10328 msgstr "ارسال للعنوان"
10329
10330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10331 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10333 msgid "My Address"
10334 msgstr "عنواني"
10335
10336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10337 msgid "Sender Address:"
10338 msgstr "عنوان المرسل:"
10339
10340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10341 msgid "Return address"
10342 msgstr "عنوان المرسل"
10343
10344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10346 msgid "Backaddress:"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10350 msgid "Postal comment"
10351 msgstr "تعليق البريد"
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10354 msgid "Postal Remark:"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10358 msgid "Handling"
10359 msgstr "المعالجة"
10360
10361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10362 msgid "Handling:"
10363 msgstr "معالجة:"
10364
10365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10368 msgid "YourRef"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10372 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10373 msgid "Your ref.:"
10374 msgstr ""
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10378 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10379 msgid "MyRef"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10384 msgid "Our ref.:"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10388 msgid "Writer"
10389 msgstr "محرر"
10390
10391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10392 msgid "Writer:"
10393 msgstr "محرر:"
10394
10395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10396 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10399 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10400 msgid "Signature"
10401 msgstr "التوقيع"
10402
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10407 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10408 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Closings"
10411 msgstr "إغلاق"
10412
10413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10415 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10416 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10417 msgid "Signature:"
10418 msgstr "التوقيع:"
10419
10420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10421 msgid "Bottomtext"
10422 msgstr "اسفل النص"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10425 msgid "Bottom text:"
10426 msgstr "اسفل النص:"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10429 msgid "Area code"
10430 msgstr "كود منطقة"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10433 msgid "Area Code:"
10434 msgstr "كود منطقة:"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10437 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10438 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10440 msgid "Telephone"
10441 msgstr "الهاتف"
10442
10443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10444 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10445 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10446 msgid "Telephone:"
10447 msgstr "الهاتف:"
10448
10449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10450 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10451 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10452 msgid "Location"
10453 msgstr "موقع"
10454
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10457 msgid "Location:"
10458 msgstr "الموقع:"
10459
10460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10463 msgid "Subject"
10464 msgstr "الموضوع"
10465
10466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10468 msgid "Subject:"
10469 msgstr "الموضوع:"
10470
10471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10472 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10473 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10474 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10476 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10477 msgid "Opening"
10478 msgstr "فتح"
10479
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10483 msgid "Opening:"
10484 msgstr "فتح:"
10485
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10487 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10489 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10491 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10492 msgid "Closing"
10493 msgstr "إغلاق"
10494
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10498 msgid "Closing:"
10499 msgstr "إغلاق:"
10500
10501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10502 msgid "Signature|S"
10503 msgstr "التوقيع|S"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10506 msgid "Here you can insert a signature scan"
10507 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10510 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10511 msgid "encl"
10512 msgstr "encl"
10513
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10516 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10517 msgid "encl:"
10518 msgstr "encl:"
10519
10520 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10522 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10523 msgid "cc"
10524 msgstr "cc"
10525
10526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10529 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10530 msgid "cc:"
10531 msgstr "cc:"
10532
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10535 msgid "PS"
10536 msgstr "PS"
10537
10538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10539 msgid "Post Scriptum:"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10543 msgid "SenderAddress"
10544 msgstr "عنوان المرسل"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10548 msgid "Backaddress"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10552 msgid "RetourAdresse"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10556 msgid "Adresse"
10557 msgstr "عنوان المنزل"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10560 msgid "Postvermerk"
10561 msgstr ""
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10564 msgid "Zusatz"
10565 msgstr ""
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10568 msgid "IhrZeichen"
10569 msgstr ""
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10573 msgid "YourMail"
10574 msgstr "بريدك"
10575
10576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10577 msgid "IhrSchreiben"
10578 msgstr "IhrSchreiben"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10581 msgid "MeinZeichen"
10582 msgstr "MeinZeichen"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10585 msgid "Unterschrift"
10586 msgstr "Unterschrift"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10589 msgid "Telefon"
10590 msgstr "هاتف"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10593 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10595 msgid "Place"
10596 msgstr "مكان"
10597
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10599 msgid "Stadt"
10600 msgstr ""
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10603 msgid "Town"
10604 msgstr "المدينة"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10607 msgid "Ort"
10608 msgstr "Ort"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10611 msgid "Datum"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10616 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10617 msgid "Reference"
10618 msgstr "مرجع"
10619
10620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10621 msgid "Betreff"
10622 msgstr ""
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10625 msgid "Anrede"
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10629 msgid "Brieftext"
10630 msgstr ""
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10633 msgid "Gruss"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10637 msgid "ps"
10638 msgstr "ps"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10642 msgid "Encl."
10643 msgstr "Encl."
10644
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10646 msgid "Anlagen"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10651 msgid "CC"
10652 msgstr "CC"
10653
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10655 msgid "Verteiler"
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10659 msgid "DocBook Book (SGML)"
10660 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10661
10662 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10663 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10664 msgid "Books (DocBook)"
10665 msgstr "كتب (DocBook)"
10666
10667 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10668 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10672 msgid "DocBook Section (SGML)"
10673 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10674
10675 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10676 msgid "DocBook Article (SGML)"
10677 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10678
10679 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10680 msgid "Inderscience A4 Journals"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10684 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10685 msgstr ""
10686
10687 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10688 msgid "Econometrica"
10689 msgstr "مقياس اقتصادي"
10690
10691 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10692 msgid "RunTitle"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10696 msgid "Running Title:"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10700 msgid "RunAuthor"
10701 msgstr "المؤلف"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Running Author:"
10706 msgstr "المؤلف:"
10707
10708 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10709 msgid "Address Option"
10710 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10711
10712 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10713 msgid "Optional argument for the address"
10714 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10715
10716 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10717 msgid "E-Mail Option"
10718 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10719
10720 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10721 msgid "Optional argument for the e-mail"
10722 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10723
10724 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10726 msgid "E-mail:"
10727 msgstr "البريد الالكتروني:"
10728
10729 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10730 msgid "Web Address"
10731 msgstr "عنوان الويب"
10732
10733 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10734 msgid "Web address:"
10735 msgstr "عنوان الويب:"
10736
10737 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10738 msgid "Authors Block"
10739 msgstr ""
10740
10741 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10742 msgid "Authors Block:"
10743 msgstr ""
10744
10745 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10746 msgid "Thanks Text"
10747 msgstr "نص الشكر"
10748
10749 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10750 msgid "Thanks \\theThanks:"
10751 msgstr "شكر \\theThanks:"
10752
10753 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10754 msgid "Thanks Reference"
10755 msgstr "شكر مرجع"
10756
10757 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10758 msgid "Thanks Ref"
10759 msgstr "شكر مرجع"
10760
10761 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10762 msgid "Internet Address Reference"
10763 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10764
10765 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10766 msgid "Internet Addess Ref"
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10770 msgid "Name (First Name)"
10771 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10772
10773 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10774 msgid "First Name"
10775 msgstr "الاسم الأول"
10776
10777 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10778 msgid "Name (Surname)"
10779 msgstr "الاسم (اللقب)"
10780
10781 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10782 msgid "By Same Author (bib)"
10783 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10784
10785 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10786 msgid "bysame"
10787 msgstr ""
10788
10789 #: lib/layouts/egs.layout:3
10790 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10791 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10792
10793 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10794 msgid "00.00.0000"
10795 msgstr "00.00.0000"
10796
10797 #: lib/layouts/egs.layout:289
10798 msgid "LaTeX Title"
10799 msgstr "عنوان لتيك"
10800
10801 #: lib/layouts/egs.layout:333
10802 msgid "Affil"
10803 msgstr ""
10804
10805 #: lib/layouts/egs.layout:368
10806 msgid "Journal:"
10807 msgstr "الصحيفة:"
10808
10809 #: lib/layouts/egs.layout:377
10810 msgid "msnumber"
10811 msgstr ""
10812
10813 #: lib/layouts/egs.layout:391
10814 msgid "MS_number:"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/egs.layout:401
10818 msgid "FirstAuthor"
10819 msgstr "المؤلف الاول"
10820
10821 #: lib/layouts/egs.layout:414
10822 msgid "1st_author_surname:"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/egs.layout:467
10826 msgid "Offsets"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/egs.layout:480
10830 msgid "reprint_reqs_to:"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10834 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10838 msgid "Author Option"
10839 msgstr "خيارات المؤلف"
10840
10841 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10842 msgid "Optional argument for the author"
10843 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10844
10845 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10846 msgid "Author Address"
10847 msgstr "عنوان المؤلف"
10848
10849 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10850 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10851 msgid "Author Email"
10852 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10853
10854 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10856 msgid "Email:"
10857 msgstr "البريد الالكتروني:"
10858
10859 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10860 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10861 msgid "Author URL"
10862 msgstr "رابط المؤلف"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10865 msgid "Thanks Option"
10866 msgstr "خيارات الشكر"
10867
10868 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10869 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10870 msgstr ""
10871
10872 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10873 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10874 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10875
10876 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10877 msgid "PROOF."
10878 msgstr "برهان."
10879
10880 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10881 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10882 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10883
10884 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10885 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10886 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10887
10888 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10889 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10890 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10891
10892 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10893 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10894 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10895
10896 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10897 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10898 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10899
10900 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10901 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10902 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10903
10904 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10905 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10906 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10907
10908 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10909 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10910 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10911
10912 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10913 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10914 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10915
10916 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10917 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10918 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10919
10920 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10921 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10922 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10923
10924 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10925 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10926 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10927
10928 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10929 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10930 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10931
10932 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10933 msgid "Case \\arabic{case}"
10934 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10935
10936 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10937 msgid "Elsevier"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10941 msgid "BeginFrontmatter"
10942 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10943
10944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10945 msgid "Begin frontmatter"
10946 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10947
10948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10949 msgid "EndFrontmatter"
10950 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10951
10952 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10953 msgid "End frontmatter"
10954 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10955
10956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10957 msgid "Titlenotemark"
10958 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10959
10960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10961 msgid "Titlenote mark"
10962 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10963
10964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10965 msgid "Title footnote"
10966 msgstr "عنوان تذييل"
10967
10968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10969 msgid "Footnote Label"
10970 msgstr "ملصق تذييل"
10971
10972 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10973 msgid "Label you refer to in the title"
10974 msgstr ""
10975
10976 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
10977 msgid "Title footnote:"
10978 msgstr "عنوان الهامش:"
10979
10980 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10981 msgid "Author Label"
10982 msgstr "ملصق المؤلف"
10983
10984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10985 msgid "Label you will reference in the address"
10986 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10987
10988 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10989 msgid "Authormark"
10990 msgstr "علامة المؤلف"
10991
10992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10993 msgid "Author footnote"
10994 msgstr "معلومات المؤلف"
10995
10996 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10997 msgid "Author footnote:"
10998 msgstr "معلومات المؤلف:"
10999
11000 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11001 msgid "Author Footnote Label"
11002 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
11003
11004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11005 msgid "Label you refer to for an author"
11006 msgstr ""
11007
11008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11009 msgid "CorAuthormark"
11010 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11011
11012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11013 msgid "CorAuthor mark"
11014 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
11015
11016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11017 msgid "Corresponding author"
11018 msgstr ""
11019
11020 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11021 msgid "Corresponding author text:"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11025 msgid "Address Label"
11026 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
11027
11028 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11029 msgid "Label of the author you refer to"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11033 msgid "Internet"
11034 msgstr "الانترنت"
11035
11036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11037 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11038 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
11039
11040 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11041 msgid "Endnote"
11042 msgstr "نهاية ملاحظة"
11043
11044 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11045 msgid ""
11046 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11047 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11048 msgstr ""
11049 "إضافة إدراج تعليق ختامي، بالإضافة إلى الحواشي السفلية. ستحتاج إلى إضافة "
11050 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد ظهور التعليقات الختامية."
11051
11052 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11053 msgid "Endnote ##"
11054 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
11055
11056 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11057 msgid "endnote"
11058 msgstr "تعليق ختامي"
11059
11060 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11061 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11062 msgstr ""
11063
11064 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11065 msgid "Key words:"
11066 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11067
11068 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11069 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11070 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
11071
11072 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11073 msgid ""
11074 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11075 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11076 msgstr ""
11077
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11079 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11080 msgid "Itemize Options"
11081 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11084 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11085 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11086 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11090 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11091 msgid "Enumerate Options"
11092 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
11093
11094 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11095 msgid "Description Options"
11096 msgstr "خيارات الوصف"
11097
11098 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11100 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11101 msgid "Labeling"
11102 msgstr "وسم"
11103
11104 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11105 msgid "Enumerate-Resume"
11106 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
11107
11108 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11109 msgid "Number Equations by Section"
11110 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
11111
11112 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11113 msgid ""
11114 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11115 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11116 msgstr ""
11117 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
11118 "'(2.1)'."
11119
11120 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11121 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11122 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11123
11124 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11125 msgid "Europass CV (2013)"
11126 msgstr ""
11127
11128 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11129 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11130 msgid "Curricula Vitae"
11131 msgstr "السيرة الذاتية"
11132
11133 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11134 msgid "FooterName"
11135 msgstr "اسم التذييل"
11136
11137 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11138 msgid "Name (footer):"
11139 msgstr "اسم (تذييل):"
11140
11141 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11142 msgid "Mobile:"
11143 msgstr "الهاتف:"
11144
11145 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11146 msgid "Mobile phone number"
11147 msgstr "رقم الجوال"
11148
11149 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11151 msgid "Homepage"
11152 msgstr "الصفحة الرئيسية"
11153
11154 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11155 msgid "Homepage:"
11156 msgstr "الموقع الرئيسية:"
11157
11158 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11159 msgid "InstantMessaging"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11163 msgid "Instant Messaging:"
11164 msgstr "الرسائل &الفورية:"
11165
11166 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11167 msgid "IM Type:"
11168 msgstr "الفئة الدردشة:"
11169
11170 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11171 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11172 msgstr ""
11173
11174 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11175 msgid "Birthday"
11176 msgstr "تاريخ الميلاد"
11177
11178 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11179 msgid "Date of birth:"
11180 msgstr "تاريخ الميلاد:"
11181
11182 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11183 msgid "Nationality"
11184 msgstr "الجنسية"
11185
11186 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11187 msgid "Nationality:"
11188 msgstr "الجنسية:"
11189
11190 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11191 msgid "Gender"
11192 msgstr "الجنس"
11193
11194 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11195 msgid "Gender:"
11196 msgstr "الجنس:"
11197
11198 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11199 msgid "BeforePicture"
11200 msgstr "قبل الصورة"
11201
11202 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11203 msgid "Space before picture:"
11204 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11205
11206 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11207 msgid "Picture"
11208 msgstr "صورة"
11209
11210 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11211 msgid "Picture:"
11212 msgstr "الصورة:"
11213
11214 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11215 msgid "Resize photo to this width"
11216 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11217
11218 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11219 msgid "AfterPicture"
11220 msgstr "بعد الصورة"
11221
11222 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11223 msgid "Space after picture:"
11224 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11225
11226 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11227 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11228 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11229 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11230 msgid "Vertical Space"
11231 msgstr "مسافة رأسية"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11234 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11235 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11236 msgid "Additional vertical space"
11237 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11238
11239 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11240 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11241 msgid "Item"
11242 msgstr "عنصر"
11243
11244 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11245 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11249 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11250 msgid "Item:"
11251 msgstr "المادة:"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11254 #, fuzzy
11255 msgid "ItemInset"
11256 msgstr "قائمة المواد"
11257
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11259 msgid "Subitems"
11260 msgstr "عنصر فرعي"
11261
11262 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11263 msgid "TitleItem"
11264 msgstr "عنوان العنصر"
11265
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11267 msgid "Title item:"
11268 msgstr "عنوان العنصر:"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11271 msgid "TitleLevel"
11272 msgstr "مستوى العنوان"
11273
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11275 msgid "Title level:"
11276 msgstr "مستوى العنوان:"
11277
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11279 msgid "Text (right side)"
11280 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11281
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11283 msgid "BlueItem"
11284 msgstr "بند ازرق"
11285
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11287 msgid "Blue item:"
11288 msgstr "بند ازرق:"
11289
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11291 msgid "BlueItemInset"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11295 msgid "Blue subitems"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11299 msgid "BigItem"
11300 msgstr "عنصر كبير"
11301
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11303 msgid "Big Item:"
11304 msgstr "عنصر كبير:"
11305
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11307 msgid "EcvItemize"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11311 msgid "MotherTongue"
11312 msgstr "اللغة الأم"
11313
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11315 msgid "Mother Tongue:"
11316 msgstr "اللغة الأم:"
11317
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11319 msgid "LangHeader"
11320 msgstr "رأس اللغة"
11321
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11323 msgid "Language Header:"
11324 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11325
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11327 msgid "Language:"
11328 msgstr "اللغة:"
11329
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11331 msgid "Name of the language"
11332 msgstr "اسم اللغة"
11333
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11335 msgid "Listening"
11336 msgstr "سماع"
11337
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11339 msgid "Level how good you think you can listen"
11340 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11341
11342 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11343 msgid "Reading"
11344 msgstr "قراءة"
11345
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11347 msgid "Level how good you think you can read"
11348 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11349
11350 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11351 msgid "Interaction"
11352 msgstr "المقدمة"
11353
11354 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11355 msgid "Level how good you think you can conversate"
11356 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11357
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11359 msgid "Production"
11360 msgstr "مقدمة"
11361
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11363 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11364 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11365
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11367 msgid "LastLanguage"
11368 msgstr "آخر لغة"
11369
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11371 msgid "Last Language:"
11372 msgstr "آخر لغة:"
11373
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11375 msgid "LangFooter"
11376 msgstr "لغة التذييل"
11377
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11379 msgid "Language Footer:"
11380 msgstr "لغة التذييل:"
11381
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11383 msgid "End"
11384 msgstr "نهاية"
11385
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11387 msgid "End of CV"
11388 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11389
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11391 msgid "Highlight"
11392 msgstr "تظليل"
11393
11394 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11395 msgid "Europe CV"
11396 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11397
11398 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11399 msgid "Footer name:"
11400 msgstr "اسم التذييل:"
11401
11402 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11403 msgid "Mobile"
11404 msgstr "الجوال"
11405
11406 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11407 msgid "Size"
11408 msgstr "الحجم"
11409
11410 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11411 msgid "Size the photo is resized to"
11412 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11413
11414 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11415 msgid "Page"
11416 msgstr "صفحة"
11417
11418 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11419 msgid "The title as it appears in the header"
11420 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11421
11422 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11423 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11427 msgid "BulletedItem"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11431 msgid "Bulleted Item:"
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11435 msgid "Begin"
11436 msgstr "بداية"
11437
11438 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11439 msgid "Begin of CV"
11440 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11441
11442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11443 msgid "PersonalInfo"
11444 msgstr "معلومات شخصية"
11445
11446 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11447 msgid "Personal Info"
11448 msgstr "معلومات شخصية"
11449
11450 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11451 msgid "VerticalSpace"
11452 msgstr "مسافة رأسية"
11453
11454 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11455 msgid "Vertical space"
11456 msgstr "مسافة رأسية"
11457
11458 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11459 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11460 msgstr "مقالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11461
11462 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11463 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11464 msgstr "كتاب (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11465
11466 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11467 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11468 msgstr "رسالة (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11469
11470 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11471 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11472 msgstr "تقرير (فئة قياسي مع حجم خط كبير)"
11473
11474 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11475 msgid "Number Figures by Section"
11476 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11477
11478 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11479 msgid ""
11480 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11481 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11482 msgstr ""
11483 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11484 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11485
11486 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11487 msgid "Fix cm"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11491 msgid ""
11492 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11493 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11494 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11495 msgstr ""
11496
11497 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11498 msgid "Fix LaTeX"
11499 msgstr "إصلاح لتيك"
11500
11501 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11502 msgid ""
11503 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11504 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11505 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11506 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11507 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11508 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11509 "newer LaTeX distributions."
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:2
11513 msgid "FiXme"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:11
11517 msgid ""
11518 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11519 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11520 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11521 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11522 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11523 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11524 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11525 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11526 msgstr ""
11527
11528 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11529 msgid "Fixme"
11530 msgstr ""
11531
11532 #: lib/layouts/fixme.module:23
11533 msgid "List of FIXMEs"
11534 msgstr ""
11535
11536 #: lib/layouts/fixme.module:37
11537 msgid "[List of FIXMEs]"
11538 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11539
11540 #: lib/layouts/fixme.module:53
11541 msgid "Fixme Note"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11545 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11546 msgid "Fixme Note Options|s"
11547 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11548
11549 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11550 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11551 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/fixme.module:74
11555 msgid "Fixme Warning"
11556 msgstr "تحذير Fixme"
11557
11558 #: lib/layouts/fixme.module:76
11559 msgid "Warning"
11560 msgstr "تحذير"
11561
11562 #: lib/layouts/fixme.module:80
11563 msgid "Fixme Error"
11564 msgstr "خطأ Fixme"
11565
11566 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11570 msgid "Error"
11571 msgstr "خطأ"
11572
11573 #: lib/layouts/fixme.module:86
11574 msgid "Fixme Fatal"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/fixme.module:88
11578 msgid "Fatal"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/fixme.module:97
11582 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/fixme.module:99
11586 msgid "Fixme (Targeted)"
11587 msgstr ""
11588
11589 #: lib/layouts/fixme.module:109
11590 msgid "Fixme Note|x"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/layouts/fixme.module:111
11594 msgid "Insert the FIXME note here"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/fixme.module:116
11598 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/fixme.module:118
11602 msgid "Warning (Targeted)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/fixme.module:122
11606 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:124
11610 msgid "Error (Targeted)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:128
11614 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:130
11618 msgid "Fatal (Targeted)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:139
11622 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/layouts/fixme.module:141
11626 msgid "Fixme (Multipar)"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11630 msgid "Fixme Summary"
11631 msgstr ""
11632
11633 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11634 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11635 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11636
11637 #: lib/layouts/fixme.module:159
11638 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11639 msgstr ""
11640
11641 #: lib/layouts/fixme.module:161
11642 msgid "Warning (Multipar)"
11643 msgstr ""
11644
11645 #: lib/layouts/fixme.module:165
11646 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11647 msgstr ""
11648
11649 #: lib/layouts/fixme.module:167
11650 msgid "Error (Multipar)"
11651 msgstr ""
11652
11653 #: lib/layouts/fixme.module:171
11654 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/fixme.module:173
11658 msgid "Fatal (Multipar)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/layouts/fixme.module:182
11662 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11663 msgstr ""
11664
11665 #: lib/layouts/fixme.module:184
11666 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/layouts/fixme.module:200
11670 msgid "Annotated Text"
11671 msgstr "نص الشرح"
11672
11673 #: lib/layouts/fixme.module:202
11674 msgid "Annotated Text|x"
11675 msgstr "نص التعليق|x"
11676
11677 #: lib/layouts/fixme.module:203
11678 msgid "Insert the text to annotate here"
11679 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11680
11681 #: lib/layouts/fixme.module:208
11682 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/layouts/fixme.module:210
11686 msgid "Warning (MP Targ.)"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/layouts/fixme.module:214
11690 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/layouts/fixme.module:216
11694 msgid "Error (MP Targ.)"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/layouts/fixme.module:220
11698 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11699 msgstr ""
11700
11701 #: lib/layouts/fixme.module:222
11702 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11703 msgstr ""
11704
11705 #: lib/layouts/fixme.module:232
11706 msgid "FxNote"
11707 msgstr ""
11708
11709 #: lib/layouts/fixme.module:236
11710 msgid "FxNote*"
11711 msgstr ""
11712
11713 #: lib/layouts/fixme.module:240
11714 msgid "FxWarning"
11715 msgstr ""
11716
11717 #: lib/layouts/fixme.module:244
11718 msgid "FxWarning*"
11719 msgstr ""
11720
11721 #: lib/layouts/fixme.module:248
11722 #, fuzzy
11723 msgid "FxError"
11724 msgstr "خطأ"
11725
11726 #: lib/layouts/fixme.module:252
11727 msgid "FxError*"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/layouts/fixme.module:256
11731 msgid "FxFatal"
11732 msgstr ""
11733
11734 #: lib/layouts/fixme.module:260
11735 msgid "FxFatal*"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/layouts/foils.layout:3
11739 msgid "FoilTeX"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/foils.layout:44
11743 msgid "Foilhead"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/layouts/foils.layout:64
11747 msgid "ShortFoilhead"
11748 msgstr ""
11749
11750 #: lib/layouts/foils.layout:70
11751 msgid "Rotatefoilhead"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/layouts/foils.layout:76
11755 msgid "ShortRotatefoilhead"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/layouts/foils.layout:85
11759 msgid "TickList"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/layouts/foils.layout:101
11763 msgid "_/"
11764 msgstr "_/"
11765
11766 #: lib/layouts/foils.layout:105
11767 msgid "CrossList"
11768 msgstr ""
11769
11770 #: lib/layouts/foils.layout:121
11771 msgid "><"
11772 msgstr "><"
11773
11774 #: lib/layouts/foils.layout:165
11775 msgid "My Logo"
11776 msgstr "شعاري"
11777
11778 #: lib/layouts/foils.layout:174
11779 msgid "My Logo:"
11780 msgstr "شعاري:"
11781
11782 #: lib/layouts/foils.layout:183
11783 msgid "Restriction"
11784 msgstr "تقييد"
11785
11786 #: lib/layouts/foils.layout:187
11787 msgid "Restriction:"
11788 msgstr "التقييد:"
11789
11790 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11791 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11792 msgid "Theorem #."
11793 msgstr "نظرية #."
11794
11795 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11796 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11797 msgid "Lemma #."
11798 msgstr "قضية مساعدة #."
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11801 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11802 msgid "Corollary #."
11803 msgstr "لازمة #."
11804
11805 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11806 msgid "Proposition #."
11807 msgstr "اقتراح #."
11808
11809 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11810 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11811 msgid "Definition #."
11812 msgstr "تعريف #."
11813
11814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11816 msgid "Theorem*"
11817 msgstr "نظرية*"
11818
11819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11821 msgid "Lemma*"
11822 msgstr "قضية مساعدة*"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11826 msgid "Corollary*"
11827 msgstr "لازمة*"
11828
11829 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11831 msgid "Proposition*"
11832 msgstr "اقتراح*"
11833
11834 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11835 msgid "Proposition."
11836 msgstr "اقتراح."
11837
11838 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11840 msgid "Definition*"
11841 msgstr "تعريف*"
11842
11843 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11844 msgid "Foot to End"
11845 msgstr "تذييل للنهاية"
11846
11847 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11848 msgid ""
11849 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11850 "code where you want the endnotes to appear."
11851 msgstr ""
11852 "تعيين كافة الحواشي السفلية على أنها تعليقات ختامية. ستحتاج إلى إضافة "
11853 "\\theendnots في كود لتيك حيث تريد أن تظهر التعليقات الختامية."
11854
11855 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11856 msgid "French Letter (frletter)"
11857 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11860 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11864 msgid "Letter:"
11865 msgstr "رسالة:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11868 msgid "Street:"
11869 msgstr "الشارع:"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11872 msgid "Addition"
11873 msgstr "إضافة"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11876 msgid "Addition:"
11877 msgstr "إضافة:"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11880 msgid "Town:"
11881 msgstr "المدينة:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11884 msgid "State:"
11885 msgstr "المحافظة:"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11888 msgid "ReturnAddress"
11889 msgstr "عنوان المرسل"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11892 msgid "ReturnAddress:"
11893 msgstr "عنوان المرسل:"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11896 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11897 msgid "MyRef:"
11898 msgstr "مرجعي:"
11899
11900 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11901 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11902 msgid "YourRef:"
11903 msgstr "مرجعك:"
11904
11905 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11906 msgid "YourMail:"
11907 msgstr "بريدك:"
11908
11909 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11910 msgid "Telefax"
11911 msgstr "تليفاكس"
11912
11913 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11914 msgid "Telefax:"
11915 msgstr "تليفاكس:"
11916
11917 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11918 msgid "Telex"
11919 msgstr "المبرق"
11920
11921 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11922 msgid "Telex:"
11923 msgstr "المبرق:"
11924
11925 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11926 msgid "EMail"
11927 msgstr "البريد الالكتروني"
11928
11929 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11930 msgid "EMail:"
11931 msgstr "البريد الالكتروني:"
11932
11933 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11934 msgid "HTTP"
11935 msgstr "HTTP"
11936
11937 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11938 msgid "HTTP:"
11939 msgstr "HTTP:"
11940
11941 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11942 msgid "Bank"
11943 msgstr "مصرف"
11944
11945 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11946 msgid "Bank:"
11947 msgstr "المصرف:"
11948
11949 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11950 msgid "BankCode"
11951 msgstr "كود المصرف"
11952
11953 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11954 msgid "BankCode:"
11955 msgstr "كود المصرف:"
11956
11957 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11958 msgid "BankAccount"
11959 msgstr "حساب بنكي"
11960
11961 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11962 msgid "BankAccount:"
11963 msgstr "حساب بنكي:"
11964
11965 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11967 msgid "PostalComment"
11968 msgstr "تعليق البريد"
11969
11970 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11971 msgid "PostalComment:"
11972 msgstr "تعليق البريد:"
11973
11974 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11975 msgid "Reference:"
11976 msgstr "المرجع:"
11977
11978 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11979 msgid "Encl.:"
11980 msgstr "Encl.:"
11981
11982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11983 msgid "G-Brief (V. 2)"
11984 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11985
11986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11987 msgid "NameRowA"
11988 msgstr "صف اسم أ"
11989
11990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11991 msgid "NameRowA:"
11992 msgstr "صف اسم أ:"
11993
11994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11995 msgid "NameRowB"
11996 msgstr "صف اسم ب"
11997
11998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11999 msgid "NameRowB:"
12000 msgstr "صف اسم ب:"
12001
12002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12003 msgid "NameRowC"
12004 msgstr "صف اسم ج"
12005
12006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12007 msgid "NameRowC:"
12008 msgstr "صف اسم ج:"
12009
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12011 msgid "NameRowD"
12012 msgstr "صف اسم د"
12013
12014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12015 msgid "NameRowD:"
12016 msgstr "صف اسم د:"
12017
12018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12019 msgid "NameRowE"
12020 msgstr "صف اسم هـ"
12021
12022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12023 msgid "NameRowE:"
12024 msgstr "صف اسم هـ:"
12025
12026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12027 msgid "NameRowF"
12028 msgstr "صف اسم و"
12029
12030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12031 msgid "NameRowF:"
12032 msgstr "صف اسم و:"
12033
12034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12035 msgid "NameRowG"
12036 msgstr "صف اسم ز"
12037
12038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12039 msgid "NameRowG:"
12040 msgstr "صف اسم ز:"
12041
12042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12043 msgid "AddressRowA"
12044 msgstr "صف عنوان أ"
12045
12046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12047 msgid "AddressRowA:"
12048 msgstr "صف عنوان أ:"
12049
12050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12051 msgid "AddressRowB"
12052 msgstr "صف عنوان ب"
12053
12054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12055 msgid "AddressRowB:"
12056 msgstr "صف عنوان ب:"
12057
12058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12059 msgid "AddressRowC"
12060 msgstr "صف عنوان ج"
12061
12062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12063 msgid "AddressRowC:"
12064 msgstr "صف عنوان ج:"
12065
12066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12067 msgid "AddressRowD"
12068 msgstr "صف عنوان د"
12069
12070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12071 msgid "AddressRowD:"
12072 msgstr "صف عنوان د:"
12073
12074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12075 msgid "AddressRowE"
12076 msgstr "صف عنوان هـ"
12077
12078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12079 msgid "AddressRowE:"
12080 msgstr "صف عنوان هـ:"
12081
12082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12083 msgid "AddressRowF"
12084 msgstr "صف عنوان و"
12085
12086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12087 msgid "AddressRowF:"
12088 msgstr "صف عنوان و:"
12089
12090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12091 msgid "TelephoneRowA"
12092 msgstr "صف هاتف أ"
12093
12094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12095 msgid "TelephoneRowA:"
12096 msgstr "صف هاتف أ:"
12097
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12099 msgid "TelephoneRowB"
12100 msgstr "صف هاتف ب"
12101
12102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12103 msgid "TelephoneRowB:"
12104 msgstr "صف هاتف ب:"
12105
12106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12107 msgid "TelephoneRowC"
12108 msgstr "صف هاتف ج"
12109
12110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12111 msgid "TelephoneRowC:"
12112 msgstr "صف هاتف ج:"
12113
12114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12115 msgid "TelephoneRowD"
12116 msgstr "صف هاتف د"
12117
12118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12119 msgid "TelephoneRowD:"
12120 msgstr "صف هاتف د:"
12121
12122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12123 msgid "TelephoneRowE"
12124 msgstr "صف هاتف هـ"
12125
12126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12127 msgid "TelephoneRowE:"
12128 msgstr "صف هاتف هـ:"
12129
12130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12131 msgid "TelephoneRowF"
12132 msgstr "صف هاتف و"
12133
12134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12135 msgid "TelephoneRowF:"
12136 msgstr "صف هاتف و:"
12137
12138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12139 msgid "InternetRowA"
12140 msgstr "صف انترنت أ"
12141
12142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12143 msgid "InternetRowA:"
12144 msgstr "صف انترنت أ:"
12145
12146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12147 msgid "InternetRowB"
12148 msgstr "صف انترنت ب"
12149
12150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12151 msgid "InternetRowB:"
12152 msgstr "صف انترنت ب:"
12153
12154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12155 msgid "InternetRowC"
12156 msgstr "صف انترنت ج"
12157
12158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12159 msgid "InternetRowC:"
12160 msgstr "صف انترنت ج:"
12161
12162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12163 msgid "InternetRowD"
12164 msgstr "صف انترنت د"
12165
12166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12167 msgid "InternetRowD:"
12168 msgstr "صف انترنت د:"
12169
12170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12171 msgid "InternetRowE"
12172 msgstr "صف انترنت هـ"
12173
12174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12175 msgid "InternetRowE:"
12176 msgstr "صف انترنت هـ:"
12177
12178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12179 msgid "InternetRowF"
12180 msgstr "صف انترنت و"
12181
12182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12183 msgid "InternetRowF:"
12184 msgstr "صف انترنت و:"
12185
12186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12187 msgid "BankRowA"
12188 msgstr "صف مصرف أ"
12189
12190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12191 msgid "BankRowA:"
12192 msgstr "صف مصرف أ:"
12193
12194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12195 msgid "BankRowB"
12196 msgstr "صف مصرف ب"
12197
12198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12199 msgid "BankRowB:"
12200 msgstr "صف مصرف ب:"
12201
12202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12203 msgid "BankRowC"
12204 msgstr "صف مصرف ج"
12205
12206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12207 msgid "BankRowC:"
12208 msgstr "صف مصرف ج:"
12209
12210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12211 msgid "BankRowD"
12212 msgstr "صف مصرف د"
12213
12214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12215 msgid "BankRowD:"
12216 msgstr "صف مصرف د:"
12217
12218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12219 msgid "BankRowE"
12220 msgstr "صف مصرف هـ"
12221
12222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12223 msgid "BankRowE:"
12224 msgstr "صف مصرف هـ:"
12225
12226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12227 msgid "BankRowF"
12228 msgstr "صف مصرف و"
12229
12230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12231 msgid "BankRowF:"
12232 msgstr "صف مصرف و:"
12233
12234 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12235 msgid "GraphicBoxes"
12236 msgstr "صندوق الصورة"
12237
12238 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12239 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12240 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12241
12242 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12243 msgid "Reflectbox"
12244 msgstr "صندوق منعكس"
12245
12246 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12247 msgid "Scalebox"
12248 msgstr "تحجيم الصندوق"
12249
12250 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12251 msgid "H-Factor"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12255 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12256 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12257
12258 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12259 msgid "V-Factor"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12263 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12264 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12265
12266 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12267 msgid "Resizebox"
12268 msgstr "تحجيم الصندوق"
12269
12270 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12271 msgid "Width of the box"
12272 msgstr "عرض الصندوق"
12273
12274 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12275 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12279 msgid "Rotatebox"
12280 msgstr "تدوير الصندوق"
12281
12282 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12283 msgid "Origin"
12284 msgstr "الأصل"
12285
12286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12287 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12288 msgstr ""
12289
12290 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12291 msgid "Angle"
12292 msgstr "الزاوية"
12293
12294 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12295 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12296 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12297
12298 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12299 msgid "Hanging"
12300 msgstr "تعليق"
12301
12302 #: lib/layouts/hanging.module:6
12303 msgid ""
12304 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12305 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12306 "are indented."
12307 msgstr ""
12308 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12309 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12310
12311 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12312 msgid "Hebrew Article"
12313 msgstr "مقال عبري"
12314
12315 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12316 msgid "Claim #."
12317 msgstr "المتطلب  #."
12318
12319 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12320 msgid "Remarks"
12321 msgstr "تنبيهات"
12322
12323 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12324 msgid "Remarks #."
12325 msgstr "تنبيه #."
12326
12327 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12329 msgid "Proof:"
12330 msgstr "برهان:"
12331
12332 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12333 msgid "Hebrew Letter"
12334 msgstr "حروف عبرية"
12335
12336 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12337 msgid "Hollywood"
12338 msgstr "هوليود"
12339
12340 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12341 msgid "More"
12342 msgstr "المزيد"
12343
12344 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12345 msgid "(MORE)"
12346 msgstr "(المزيد)"
12347
12348 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12349 msgid "FADE IN:"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12353 msgid "INT."
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12357 msgid "EXT."
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12361 msgid "Continuing"
12362 msgstr "الإستمرار"
12363
12364 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12365 msgid "(continuing)"
12366 msgstr "(الأستمرار)"
12367
12368 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12369 msgid "Transition"
12370 msgstr "إنتقال"
12371
12372 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12373 msgid "TITLE OVER:"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12377 msgid "INTERCUT"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12381 msgid "INTERCUT WITH:"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12385 msgid "FADE OUT"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12389 msgid "Scene"
12390 msgstr "مشهد"
12391
12392 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12393 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12394 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
12395
12396 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12397 msgid ""
12398 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12399 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12400 "in LyX's examples folder."
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12404 msgid "H-P number"
12405 msgstr "رقم H-P"
12406
12407 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12408 msgid "H-P statement"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12412 msgid "Statement Text"
12413 msgstr "نص البيان"
12414
12415 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12416 msgid "Text for statements that require some information"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12420 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12424 msgid "Author Names"
12425 msgstr "اسم المؤلف"
12426
12427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12428 msgid "Author names that will appear in the header line"
12429 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12430
12431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12434 msgid "Catchline"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12438 msgid "History"
12439 msgstr "التاريخ"
12440
12441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12442 msgid "Classification Codes"
12443 msgstr "كود التصنيف"
12444
12445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12446 msgid "TableCaption"
12447 msgstr "شرح جدول"
12448
12449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12450 msgid "Table caption"
12451 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12452
12453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12454 msgid "Refcite"
12455 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12456
12457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12458 msgid "Cite reference"
12459 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12460
12461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12462 msgid "ItemList"
12463 msgstr "قائمة المواد"
12464
12465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12466 msgid "RomanList"
12467 msgstr "قائمة الروماني"
12468
12469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12470 msgid "Numbering Scheme"
12471 msgstr "مخطط الترقيم"
12472
12473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12474 msgid ""
12475 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12476 "items"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12481 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12484 msgid "Corollary \\thecorollary."
12485 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12486
12487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12492 msgid "Lemma \\thelemma."
12493 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12500 msgid "Proposition \\theproposition."
12501 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12504 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12523 msgid "Question"
12524 msgstr "سؤال"
12525
12526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12530 msgid "Question \\thequestion."
12531 msgstr "سؤال \\thequestion."
12532
12533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12537 msgid "Claim \\theclaim."
12538 msgstr "متطلب \\theclaim."
12539
12540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12545 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12546 msgstr "حدس \\theconjecture."
12547
12548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12549 msgid "Prop"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12553 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12554 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12555
12556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12557 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12558 msgstr ""
12559
12560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12561 msgid "Comby"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/initials.module:2
12565 msgid "Initials"
12566 msgstr "البدايات"
12567
12568 #: lib/layouts/initials.module:6
12569 msgid ""
12570 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12571 "manual for a detailed description."
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12575 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12576 #: lib/layouts/initials.module:39
12577 msgid "Initial"
12578 msgstr "ابتدائي"
12579
12580 #: lib/layouts/initials.module:35
12581 msgid "Option(s) for the initial"
12582 msgstr "خيارات البداية"
12583
12584 #: lib/layouts/initials.module:40
12585 msgid "Initial letter(s)"
12586 msgstr "بداية الرسالة"
12587
12588 #: lib/layouts/initials.module:44
12589 msgid "Rest of Initial"
12590 msgstr ""
12591
12592 #: lib/layouts/initials.module:45
12593 msgid "Rest of initial word or text"
12594 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12595
12596 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12597 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12601 msgid "Short title that will appear in header line"
12602 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12603
12604 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12605 msgid "Review"
12606 msgstr "استعراض"
12607
12608 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12609 msgid "Topical"
12610 msgstr "موضوعي"
12611
12612 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12613 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12614 msgid "Comment"
12615 msgstr "تعليق"
12616
12617 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12618 msgid "Paper"
12619 msgstr "ورقة"
12620
12621 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12622 msgid "Prelim"
12623 msgstr "تمهيد"
12624
12625 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12626 msgid "Rapid"
12627 msgstr "سريع"
12628
12629 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12631 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12632 msgid "PACS"
12633 msgstr "PACS"
12634
12635 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12636 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12637 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12638
12639 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12640 msgid "MSC"
12641 msgstr "MSC"
12642
12643 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12644 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12645 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12648 msgid "submitto"
12649 msgstr "قدّم لـ"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12652 msgid "submit to paper:"
12653 msgstr "قدّم للورقة:"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12656 msgid "Bibliography (plain)"
12657 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12660 msgid "Bibliography heading"
12661 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12662
12663 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12664 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12665 msgstr ""
12666
12667 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12668 msgid "ABSTRACT:"
12669 msgstr "خلاصة:"
12670
12671 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12672 msgid "KEY WORDS:"
12673 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12674
12675 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12676 msgid "Commission"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12680 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12681 msgstr "الاعترافات"
12682
12683 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12684 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12685 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12686
12687 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12688 msgid "\\thesection."
12689 msgstr "\\thesection."
12690
12691 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12692 msgid "\\thesection"
12693 msgstr "\\thesection"
12694
12695 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12696 msgid "\\thesubsection."
12697 msgstr "\\thesubsection."
12698
12699 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12700 msgid "\\thesubsubsection."
12701 msgstr "\\thesubsubsection."
12702
12703 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12704 msgid "Main Author"
12705 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12706
12707 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12708 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12709 msgid "Affiliation Key"
12710 msgstr "مفتاح الانتماء"
12711
12712 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12713 msgid "Affiliation key of the author"
12714 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12715
12716 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12717 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12718 msgid "Forename"
12719 msgstr "الاسم الاول"
12720
12721 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12722 msgid "Co Author"
12723 msgstr "المؤلف المشارك"
12724
12725 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12726 msgid "Co-author"
12727 msgstr "مؤلف مساعد"
12728
12729 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12730 msgid "Affiliation key of the co-author"
12731 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12732
12733 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12734 msgid "Short Author"
12735 msgstr "مؤلف قصير"
12736
12737 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12738 msgid "Short author:"
12739 msgstr "مؤلف قصير:"
12740
12741 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12742 msgid "Affiliation key"
12743 msgstr "مفتاح الانتماء"
12744
12745 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12746 msgid "Keyword:"
12747 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12748
12749 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12750 msgid "Vita"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12754 msgid "Vita:"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12758 msgid "PDB reference"
12759 msgstr "مرجع PDB"
12760
12761 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12762 msgid "PDB reference:"
12763 msgstr "مرجع PDB :"
12764
12765 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12766 msgid "Optional name"
12767 msgstr "اسم اختياري"
12768
12769 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12770 msgid "NDB reference"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12774 msgid "NDB reference:"
12775 msgstr ""
12776
12777 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12778 msgid "Synopsis"
12779 msgstr ""
12780
12781 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12782 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12783 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي)"
12784
12785 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12786 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12787 msgstr ""
12788
12789 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12790 msgid "Alternative Affiliation"
12791 msgstr "الانتماء البديل"
12792
12793 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12794 msgid "Affiliation Prefix"
12795 msgstr "بادئة الانتماء"
12796
12797 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12798 msgid "A prefix like 'Also at '"
12799 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12800
12801 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12802 msgid "PACS numbers:"
12803 msgstr "رقم PACS:"
12804
12805 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12806 msgid "Preprint number"
12807 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12808
12809 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12810 msgid "Preprint number:"
12811 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12812
12813 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12814 msgid "Online citation"
12815 msgstr "استشهاد حي"
12816
12817 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12818 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12819 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسي)"
12820
12821 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12822 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12823 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12824
12825 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12826 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12827 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسي)"
12828
12829 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12830 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12831 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12832
12833 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12834 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12835 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12836
12837 #: lib/layouts/jss.layout:3
12838 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/jss.layout:107
12842 msgid "Plain Keywords"
12843 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12844
12845 #: lib/layouts/jss.layout:110
12846 msgid "Plain Keywords:"
12847 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12848
12849 #: lib/layouts/jss.layout:113
12850 msgid "Plain Title"
12851 msgstr "عنوان عادي"
12852
12853 #: lib/layouts/jss.layout:116
12854 msgid "Plain Title:"
12855 msgstr "عنوان عادي:"
12856
12857 #: lib/layouts/jss.layout:122
12858 msgid "Short Title:"
12859 msgstr "عنوان قصير:"
12860
12861 #: lib/layouts/jss.layout:125
12862 msgid "Plain Author"
12863 msgstr "كاتب عادي"
12864
12865 #: lib/layouts/jss.layout:128
12866 msgid "Plain Author:"
12867 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12868
12869 #: lib/layouts/jss.layout:131
12870 msgid "Pkg"
12871 msgstr "Pkg"
12872
12873 #: lib/layouts/jss.layout:133
12874 #, fuzzy
12875 msgid "pkg"
12876 msgstr "حزمة"
12877
12878 #: lib/layouts/jss.layout:156
12879 msgid "Proglang"
12880 msgstr "لغة البرمجة"
12881
12882 #: lib/layouts/jss.layout:158
12883 msgid "proglang"
12884 msgstr ""
12885
12886 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12887 msgid "code"
12888 msgstr "كود"
12889
12890 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12891 msgid "Code Chunk"
12892 msgstr ""
12893
12894 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12895 msgid "Code Input"
12896 msgstr "ادخال كود"
12897
12898 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12899 msgid "Code Output"
12900 msgstr "كود خرج"
12901
12902 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12903 msgid "Kluwer"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12907 msgid "AddressForOffprints"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12911 msgid "Address for Offprints:"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12915 msgid "RunningTitle"
12916 msgstr ""
12917
12918 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12919 msgid "Running title:"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12923 msgid "RunningAuthor"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12927 msgid "Running author:"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
12931 msgid "Rnw (knitr)"
12932 msgstr ""
12933
12934 #: lib/layouts/knitr.module:6
12935 msgid ""
12936 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12937 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12938 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12942 #: lib/layouts/sweave.module:6
12943 msgid "literate"
12944 msgstr "دراسة"
12945
12946 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12947 msgid "Sweave Options"
12948 msgstr "خيارات Sweave"
12949
12950 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12951 msgid "Sweave opts"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12955 msgid "S/R expression"
12956 msgstr "التعبير العادي"
12957
12958 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12959 msgid "S/R expr"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12963 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/letter.layout:3
12967 msgid "Letter (Standard Class)"
12968 msgstr "رسالة (فئة قياسي)"
12969
12970 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12971 msgid "French Letter (lettre)"
12972 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12973
12974 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12975 msgid "NoTelephone"
12976 msgstr "لا هاتف"
12977
12978 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12979 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12980 msgid "NoFax"
12981 msgstr "لا فاكس"
12982
12983 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12984 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12985 msgid "NoPlace"
12986 msgstr "لا عنوان"
12987
12988 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12989 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12990 msgid "NoDate"
12991 msgstr "لا تاريخ"
12992
12993 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12994 msgid "Post Scriptum"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12998 msgid "EndOfMessage"
12999 msgstr "نهاية الرسالة"
13000
13001 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13002 msgid "EndOfFile"
13003 msgstr "نهاية ملف"
13004
13005 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13006 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13007 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13008 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13009 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13010 msgid "Headings"
13011 msgstr "الرؤوس"
13012
13013 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13014 msgid "City:"
13015 msgstr "المدينة:"
13016
13017 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13018 msgid "Office:"
13019 msgstr "المكتب:"
13020
13021 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13022 msgid "Tel:"
13023 msgstr "الهاتف:"
13024
13025 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13026 msgid "NoTel"
13027 msgstr "لا هاتف"
13028
13029 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13030 msgid "EndOfMessage."
13031 msgstr "نهاية الرسالة."
13032
13033 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13034 msgid "EndOfFile."
13035 msgstr "نهاية الملف."
13036
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13038 msgid "P.S.:"
13039 msgstr "P.S.:"
13040
13041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13042 msgid "LilyPond Book"
13043 msgstr "كتاب LilyPond"
13044
13045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13046 msgid ""
13047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13049 msgstr ""
13050
13051 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13052 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13053 msgid "LilyPond"
13054 msgstr "LilyPond"
13055
13056 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13057 msgid "LilyPond Options"
13058 msgstr "خيارات LilyPond"
13059
13060 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13061 msgid ""
13062 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13063 "options)."
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13067 msgid "Linguistics"
13068 msgstr "لغوي"
13069
13070 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13071 msgid ""
13072 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13073 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13074 "examples."
13075 msgstr ""
13076 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13077 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx."
13078
13079 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13080 msgid "(\\arabic{example})"
13081 msgstr "(\\arabic{example})"
13082
13083 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13084 msgid "(\\arabic{examplei})"
13085 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13086
13087 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13090
13091 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13094
13095 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13096 #, fuzzy
13097 msgid "Tableaux"
13098 msgstr "جدول"
13099
13100 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13101 msgid "Numbered Example (multiline)"
13102 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13103
13104 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13105 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13106 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13107
13108 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13109 msgid "Custom Numbering|s"
13110 msgstr "ترقيم مخصص|s"
13111
13112 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13113 msgid "Customize the numeration"
13114 msgstr "تخصيص الحساب"
13115
13116 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13117 msgid "Subexample"
13118 msgstr "مثال فرعي"
13119
13120 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13121 msgid "Glosse"
13122 msgstr ""
13123
13124 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13125 msgid "Translation"
13126 msgstr "الترجمة"
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13129 msgid "Glosse Translation|s"
13130 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13133 msgid "Add a translation for the glosse"
13134 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
13135
13136 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13137 msgid "Tri-Glosse"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13141 msgid "Structure Tree"
13142 msgstr ""
13143
13144 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13145 msgid "Tree"
13146 msgstr "شجرة"
13147
13148 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13149 msgid "Expression"
13150 msgstr "التعبير"
13151
13152 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13153 msgid "expr."
13154 msgstr ""
13155
13156 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13157 msgid "Concepts"
13158 msgstr "فكرة"
13159
13160 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13161 msgid "concept"
13162 msgstr "فكرة"
13163
13164 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13165 msgid "Meaning"
13166 msgstr "يعني"
13167
13168 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13169 msgid "meaning"
13170 msgstr "المعنى"
13171
13172 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13173 msgid "GroupGlossedWords"
13174 msgstr ""
13175
13176 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13177 msgid "Group"
13178 msgstr "المجموعة"
13179
13180 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13181 msgid "Tableau"
13182 msgstr "جدول"
13183
13184 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13185 msgid "List of Tableaux"
13186 msgstr "قائمة الجداول"
13187
13188 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13189 msgid "Chunk ##"
13190 msgstr ""
13191
13192 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13193 msgid "Literate programming"
13194 msgstr ""
13195
13196 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13197 msgid "Chunk"
13198 msgstr ""
13199
13200 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13201 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13205 msgid "Running LaTeX Title"
13206 msgstr ""
13207
13208 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13209 msgid "TOC Title"
13210 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13211
13212 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13213 msgid "TOC Title:"
13214 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13215
13216 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13217 msgid "Author Running"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13221 msgid "Author Running:"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13225 msgid "TOC Author"
13226 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13227
13228 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13229 msgid "TOC Author:"
13230 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13231
13232 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13233 msgid "Case #."
13234 msgstr "الحالة #."
13235
13236 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13238 msgid "Claim."
13239 msgstr "متطلب."
13240
13241 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13242 msgid "Conjecture #."
13243 msgstr "حدس #."
13244
13245 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13246 msgid "Example #."
13247 msgstr "مثال #."
13248
13249 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13250 msgid "Exercise #."
13251 msgstr "تمرين #."
13252
13253 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13254 msgid "Note #."
13255 msgstr "ملاحظة #."
13256
13257 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13258 msgid "Problem #."
13259 msgstr "مشكلة #."
13260
13261 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13264 msgid "Property"
13265 msgstr "خاصية"
13266
13267 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13268 msgid "Property #."
13269 msgstr "خاصية #."
13270
13271 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13272 msgid "Question #."
13273 msgstr "سؤال #."
13274
13275 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13276 msgid "Remark #."
13277 msgstr "تنبيه #."
13278
13279 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13280 msgid "Solution #."
13281 msgstr "حل #."
13282
13283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13284 msgid "Logical Markup"
13285 msgstr "ترميز منطقي"
13286
13287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13288 msgid ""
13289 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13290 "code."
13291 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13292
13293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13294 msgid "charstyles"
13295 msgstr ""
13296
13297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13298 msgid "Noun"
13299 msgstr "اسم نحويا"
13300
13301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13302 msgid "noun"
13303 msgstr "اسم نحويا"
13304
13305 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13306 msgid "emph"
13307 msgstr "مائل"
13308
13309 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13310 msgid "Strong"
13311 msgstr "قوي"
13312
13313 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13314 msgid "strong"
13315 msgstr "قوي"
13316
13317 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13318 msgid "TUGboat"
13319 msgstr "TUGboat"
13320
13321 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13322 #, fuzzy
13323 msgid "Mathematical Monthly article"
13324 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
13325
13326 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13327 #, fuzzy
13328 msgid "Abbreviated Title"
13329 msgstr "عنوان مراجعة النظير"
13330
13331 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Biographies"
13334 msgstr "سيرة"
13335
13336 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Author Biography"
13339 msgstr "سيرة"
13340
13341 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13342 #, fuzzy
13343 msgid "Affiliation (include email):"
13344 msgstr "الانتماء (بدون)"
13345
13346 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Title of acknowledgment"
13349 msgstr "إشعارات الاستلام"
13350
13351 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13353 msgid "Remark*"
13354 msgstr "تنبيه*"
13355
13356 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13357 msgid "Memoir"
13358 msgstr "مذكرات"
13359
13360 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13361 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13362 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13363 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13364 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13365 msgid "Short Title (TOC)|S"
13366 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13367
13368 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13369 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13370 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13371
13372 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13373 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13374 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13375 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13376 msgid "Short Title (Header)"
13377 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13378
13379 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13380 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13381 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13382
13383 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13384 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13385 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13386
13387 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13388 msgid "The section as it appears in the running headers"
13389 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13390
13391 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13392 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13393 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13394
13395 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13396 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13397 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13398
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13400 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13401 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13402
13403 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13404 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13405 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13406
13407 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13408 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13409 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13410
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13412 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13413 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13414
13415 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13416 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13417 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13418
13419 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13420 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13421 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13422
13423 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13424 msgid "Chapterprecis"
13425 msgstr ""
13426
13427 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13428 msgid "Epigraph"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13432 msgid "Epigraph Source|S"
13433 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13434
13435 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13436 msgid "Source"
13437 msgstr "المصدر"
13438
13439 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13440 msgid "The source/author of this epigraph"
13441 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13442
13443 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13444 msgid "Poemtitle"
13445 msgstr "عنوان القصيدة"
13446
13447 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13448 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13449 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13450
13451 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13452 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13453 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13454
13455 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13456 msgid "Poemtitle*"
13457 msgstr "عنوان القصيدة*"
13458
13459 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13460 msgid "Legend"
13461 msgstr "أسطورة"
13462
13463 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13464 msgid "Minimalistic"
13465 msgstr "Minimalistic"
13466
13467 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13468 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13469 msgstr ""
13470 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13471
13472 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13473 msgid "Modern CV"
13474 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13475
13476 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13477 msgid "CVStyle"
13478 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13479
13480 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13481 msgid "CV Style:"
13482 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13483
13484 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13485 msgid "Style Options"
13486 msgstr "خيارات الاسلوب"
13487
13488 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13489 msgid "Options for the CV style"
13490 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13491
13492 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13493 msgid "CVColor"
13494 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13495
13496 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13497 msgid "CV Color Scheme:"
13498 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13499
13500 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13501 msgid "CVIcons"
13502 msgstr ""
13503
13504 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13505 msgid "CV Icon Set:"
13506 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13507
13508 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13509 msgid "CVColumnWidth"
13510 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13511
13512 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13513 msgid "Column Width:"
13514 msgstr "عرض العمود:"
13515
13516 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13517 msgid "PDF Page Mode"
13518 msgstr "نظام صفحات PDF"
13519
13520 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13521 msgid "PDF Page Mode:"
13522 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13523
13524 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13525 msgid "First name"
13526 msgstr "الأسم الأول"
13527
13528 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13529 msgid "FamilyName"
13530 msgstr "اسم العائلة"
13531
13532 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13533 msgid "Family Name:"
13534 msgstr "اسم العائلة:"
13535
13536 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13537 msgid "Line 1"
13538 msgstr "سطر 1"
13539
13540 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13541 msgid "Optional address line"
13542 msgstr "خيار سطر العنوان"
13543
13544 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13545 msgid "Line 2"
13546 msgstr "سطر 2"
13547
13548 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13549 msgid "Phone Type"
13550 msgstr "فئة الهاتف"
13551
13552 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13553 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13554 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13555
13556 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13557 msgid "Social"
13558 msgstr "إجتماعي"
13559
13560 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13561 msgid "Social:"
13562 msgstr "مجتمع:"
13563
13564 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13565 msgid "Name of the social network"
13566 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13567
13568 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13569 msgid "ExtraInfo"
13570 msgstr "معلومات متقدمة"
13571
13572 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13573 msgid "Extra Info:"
13574 msgstr "معلومات متقدمة:"
13575
13576 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13577 msgid "Photo:"
13578 msgstr "الصورة:"
13579
13580 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13581 msgid "Height the photo is resized to"
13582 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13583
13584 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13585 msgid "Thickness"
13586 msgstr "السمك"
13587
13588 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13589 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13590 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13591
13592 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13593 msgid "EmptySection"
13594 msgstr "قسم فارغ"
13595
13596 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13597 msgid "Empty Section"
13598 msgstr "قسم فارغ"
13599
13600 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13601 msgid "CloseSection"
13602 msgstr "اغلاق الجلسة"
13603
13604 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13605 msgid "Columns:"
13606 msgstr "الأعمدة:"
13607
13608 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13609 msgid "Optional width"
13610 msgstr "عرض مخصص"
13611
13612 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13613 msgid "Header content"
13614 msgstr "محتوى الرأس"
13615
13616 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13617 msgid "Entry"
13618 msgstr "مدخل"
13619
13620 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Years"
13623 msgstr "عام"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13626 msgid "Degree or job title"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13630 msgid "Institution or employer"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Localization"
13636 msgstr "موقع"
13637
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13639 #, fuzzy
13640 msgid "City or country"
13641 msgstr "الدولة"
13642
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13644 #, fuzzy
13645 msgid "Optional"
13646 msgstr "أختياري"
13647
13648 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13649 msgid "Grade or other info"
13650 msgstr ""
13651
13652 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13653 msgid "Entry:"
13654 msgstr "مدخل:"
13655
13656 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13657 msgid "ItemWithComment"
13658 msgstr "مادة مع تعليق"
13659
13660 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13661 msgid "Item with Comment:"
13662 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13663
13664 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13665 msgid "Text"
13666 msgstr "نص"
13667
13668 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13669 msgid "ListItem"
13670 msgstr "قائمة المواد"
13671
13672 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13673 msgid "List Item:"
13674 msgstr "قائمة المواد:"
13675
13676 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13677 msgid "DoubleItem"
13678 msgstr "بند مزدوج"
13679
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13681 msgid "Double Item:"
13682 msgstr "بند مزدوج:"
13683
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13685 msgid "Left Summary"
13686 msgstr "موجز أيسر"
13687
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13689 msgid "Left summary"
13690 msgstr "موجز أيسر"
13691
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13693 msgid "Left Text"
13694 msgstr "نص ايسر"
13695
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13697 msgid "Left text"
13698 msgstr "نص ايسر"
13699
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13701 msgid "Right Summary"
13702 msgstr "موجز أيمن"
13703
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13705 msgid "Right summary"
13706 msgstr "موجز أيمن"
13707
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13709 msgid "DoubleListItem"
13710 msgstr ""
13711
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13713 msgid "Double List Item:"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13717 msgid "First Item"
13718 msgstr "المادة الأولى"
13719
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13721 msgid "First item"
13722 msgstr "المادة الاولى"
13723
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13725 msgid "Computer"
13726 msgstr "الحاسب"
13727
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13729 msgid "MakeCVtitle"
13730 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13731
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13733 msgid "Make CV Title"
13734 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13735
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13737 msgid "MakeLetterTitle"
13738 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13739
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13741 msgid "Make Letter Title"
13742 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13743
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13745 msgid "MakeLetterClosing"
13746 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13747
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13749 msgid "Close Letter"
13750 msgstr "إغلاق الرسالة"
13751
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13753 msgid "Recipient"
13754 msgstr "المستلم"
13755
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13757 msgid "Company Name"
13758 msgstr "اسم الشركة"
13759
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13761 msgid "Company name"
13762 msgstr "اسم الشركة"
13763
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13765 msgid "Enclosing"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13769 msgid "Alternative Name"
13770 msgstr "اسم بديل"
13771
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13773 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Enclosing:"
13779 msgstr "إغلاق:"
13780
13781 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13782 msgid "Multiple Columns"
13783 msgstr "أعمدة متعددة"
13784
13785 #: lib/layouts/multicol.module:7
13786 msgid ""
13787 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13788 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13789 "detailed description of multiple columns."
13790 msgstr ""
13791
13792 #: lib/layouts/multicol.module:19
13793 msgid "Number of Columns"
13794 msgstr "عدد الأعمدة"
13795
13796 #: lib/layouts/multicol.module:20
13797 msgid "Insert the number of columns here"
13798 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13799
13800 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13801 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13802 msgid "Preface"
13803 msgstr "مقدمة"
13804
13805 #: lib/layouts/multicol.module:27
13806 msgid "An optional preface"
13807 msgstr "استهلال اختياري"
13808
13809 #: lib/layouts/multicol.module:30
13810 msgid "Space Before Page Break"
13811 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13812
13813 #: lib/layouts/multicol.module:31
13814 msgid ""
13815 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13816 "this page"
13817 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13818
13819 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13820 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13821 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13822
13823 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13824 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13825 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13826
13827 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13828 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13829 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13830
13831 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13832 msgid "Natbibapa"
13833 msgstr "Natbibapa"
13834
13835 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13836 msgid ""
13837 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13838 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13839 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/noweb.module:2
13843 msgid "Noweb"
13844 msgstr "Noweb"
13845
13846 #: lib/layouts/noweb.module:5
13847 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13848 msgstr ""
13849
13850 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13851 msgid "\\arabic{section}"
13852 msgstr "\\arabic{section}"
13853
13854 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13855 msgid "\\arabic{chapter}"
13856 msgstr "\\arabic{chapter}"
13857
13858 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13859 msgid "\\Alph{chapter}"
13860 msgstr "\\Alph{chapter}"
13861
13862 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13863 msgid "\\arabic{footnote}"
13864 msgstr "\\arabic{footnote}"
13865
13866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13867 msgid "\\Roman{section}."
13868 msgstr "\\Roman{section}."
13869
13870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13871 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13872 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13873
13874 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13875 msgid "\\Alph{subsection}."
13876 msgstr "\\Alph{subsection}."
13877
13878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13879 msgid "\\arabic{subsection}."
13880 msgstr "\\arabic{subsection}."
13881
13882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13883 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13884 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13885
13886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13887 msgid "\\alph{subsubsection}."
13888 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13889
13890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13891 msgid "\\alph{paragraph}."
13892 msgstr "\\alph{paragraph}."
13893
13894 #: lib/layouts/paper.layout:3
13895 msgid "Paper (Standard Class)"
13896 msgstr "مستند(فئة قياسي)"
13897
13898 #: lib/layouts/paper.layout:151
13899 msgid "SubTitle"
13900 msgstr "عنوان فرعي"
13901
13902 #: lib/layouts/paralist.module:2
13903 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13904 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13905
13906 #: lib/layouts/paralist.module:9
13907 msgid ""
13908 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13909 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13910 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13911 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13912 "extended to use a similar optional argument."
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13916 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13917 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13918 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13919 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13920 #: lib/layouts/paralist.module:133
13921 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13922 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13923
13924 #: lib/layouts/paralist.module:47
13925 msgid "AsParagraphItem"
13926 msgstr "كعنصر فقرة"
13927
13928 #: lib/layouts/paralist.module:51
13929 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13930 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13931
13932 #: lib/layouts/paralist.module:56
13933 msgid "InParagraphItem"
13934 msgstr "في عنصر فقرة"
13935
13936 #: lib/layouts/paralist.module:60
13937 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13938 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13939
13940 #: lib/layouts/paralist.module:65
13941 msgid "CompactItem"
13942 msgstr ""
13943
13944 #: lib/layouts/paralist.module:72
13945 #, fuzzy
13946 msgid "Compact Itemize Options"
13947 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13948
13949 #: lib/layouts/paralist.module:77
13950 #, fuzzy
13951 msgid "AsParagraphEnum"
13952 msgstr "فقرة"
13953
13954 #: lib/layouts/paralist.module:81
13955 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13956 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13957
13958 #: lib/layouts/paralist.module:86
13959 #, fuzzy
13960 msgid "InParagraphEnum"
13961 msgstr "فقرة"
13962
13963 #: lib/layouts/paralist.module:90
13964 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13965 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13966
13967 #: lib/layouts/paralist.module:95
13968 msgid "CompactEnum"
13969 msgstr "التعداد المدمج"
13970
13971 #: lib/layouts/paralist.module:102
13972 msgid "Compact Enumerate Options"
13973 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13974
13975 #: lib/layouts/paralist.module:107
13976 #, fuzzy
13977 msgid "AsParagraphDescr"
13978 msgstr "فقرة"
13979
13980 #: lib/layouts/paralist.module:111
13981 msgid "As Paragraph Description Options"
13982 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13983
13984 #: lib/layouts/paralist.module:116
13985 #, fuzzy
13986 msgid "InParagraphDescr"
13987 msgstr "فقرة"
13988
13989 #: lib/layouts/paralist.module:120
13990 msgid "In Paragraph Description Options"
13991 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13992
13993 #: lib/layouts/paralist.module:125
13994 msgid "CompactDescr"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/layouts/paralist.module:132
13998 #, fuzzy
13999 msgid "Compact Description Options"
14000 msgstr "خيارات الوصف"
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14003 msgid "PDF Comments"
14004 msgstr "تعليق PDF"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14007 msgid ""
14008 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14009 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14010 "and the package documentation for details."
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14014 msgid "Define Avatar"
14015 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
14016
14017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14018 msgid "PDF-comment"
14019 msgstr "تعليق-PDF"
14020
14021 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14022 msgid "PDF-comment avatar:"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14026 msgid "Name of the Avatar"
14027 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
14028
14029 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14030 msgid "Define PDF-Comment Style"
14031 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
14032
14033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14034 msgid "PDF-comment style:"
14035 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
14036
14037 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14038 msgid "Name of the style"
14039 msgstr "اسم النمط"
14040
14041 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14042 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14043 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
14044
14045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14046 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14047 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
14048
14049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14050 msgid "Name of the list style"
14051 msgstr "اسم نمط القائمة"
14052
14053 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14054 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14055 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
14056
14057 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14058 msgid "PDF-comment list style:"
14059 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
14060
14061 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14062 msgid "PDF-Comment-Setup"
14063 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
14064
14065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14066 msgid "PDF (Setup)"
14067 msgstr "PDF (إعداد)"
14068
14069 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14070 msgid "PDF-Comment setup options"
14071 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
14072
14073 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14075 msgid "Opts"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14079 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14080 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14081
14082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14083 msgid "PDF-Annotation"
14084 msgstr "حاشية-PDF"
14085
14086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14087 msgid "PDF"
14088 msgstr "PDF"
14089
14090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14091 msgid "PDFComment Options"
14092 msgstr "خيارات تعليق PDF"
14093
14094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14095 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14096 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14097
14098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14099 msgid "PDF-Margin"
14100 msgstr "هامش-PDF"
14101
14102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14103 msgid "PDF (Margin)"
14104 msgstr "PDF (هامش)"
14105
14106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14107 msgid "PDF-Markup"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14111 msgid "PDF (Markup)"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14115 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14116 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
14117
14118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14119 msgid "PDF-Freetext"
14120 msgstr "PDF-نص حر"
14121
14122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14123 msgid "PDF (Freetext)"
14124 msgstr "PDF (نص حر)"
14125
14126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14127 msgid "PDF-Square"
14128 msgstr "PDF-مربع"
14129
14130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14131 msgid "PDF (Square)"
14132 msgstr "PDF (مربع)"
14133
14134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14135 msgid "PDF-Circle"
14136 msgstr "PDF-دائرة"
14137
14138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14139 msgid "PDF (Circle)"
14140 msgstr "PDF (دائرة)"
14141
14142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14143 msgid "PDF-Line"
14144 msgstr "PDF-خطي"
14145
14146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14147 msgid "PDF (Line)"
14148 msgstr "PDF (خطي)"
14149
14150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14151 msgid "PDF-Sideline"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14155 msgid "PDF (Sideline)"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14159 msgid "Insert the comment here"
14160 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14161
14162 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14163 msgid "PDF-Reply"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14167 msgid "PDF (Reply)"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14171 msgid "PDF-Tooltip"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14175 msgid "PDF (Tooltip)"
14176 msgstr "PDF (Tooltip)"
14177
14178 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14179 msgid "Tooltip Text"
14180 msgstr "نص تلميح الأدوات"
14181
14182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14183 msgid "Tooltip"
14184 msgstr "تلميح الأدوات"
14185
14186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14187 msgid "Insert the tooltip text here"
14188 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14189
14190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14191 msgid "List of PDF Comments"
14192 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14193
14194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14195 msgid "[List of PDF Comments]"
14196 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14197
14198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14199 msgid "List Options|s"
14200 msgstr "خيارات القائمة|s"
14201
14202 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14203 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14204 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14205
14206 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14207 msgid "PDF Form"
14208 msgstr "نموذج PDF"
14209
14210 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14211 msgid ""
14212 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14213 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14214 "documentation of hyperref for details."
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14218 msgid "Begin PDF Form"
14219 msgstr "بداية نموذج PDF"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14222 msgid "PDF form"
14223 msgstr "نموذج PDF"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14226 msgid "PDF Form Parameters"
14227 msgstr "معطيات نموذج PDF"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14230 msgid "Params"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14234 msgid "Insert PDF form parameters here"
14235 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14238 msgid "End PDF Form"
14239 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14242 msgid "PDF Link Setup"
14243 msgstr "إعداد رابط PDF"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14246 msgid "PDF link setup"
14247 msgstr "إعداد رابط PDF"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14250 msgid "TextField"
14251 msgstr "حقل النص"
14252
14253 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14254 msgid "CheckBox"
14255 msgstr "CheckBox"
14256
14257 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14258 msgid "ChoiceMenu"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14262 msgid "Label"
14263 msgstr "ملصق"
14264
14265 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14266 msgid "Insert the label here"
14267 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14268
14269 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14270 msgid "PushButton"
14271 msgstr "نقر الزر"
14272
14273 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14274 msgid "SubmitButton"
14275 msgstr "زرSubmit"
14276
14277 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14278 msgid "ResetButton"
14279 msgstr "زر مسح"
14280
14281 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14282 msgid "PDFAction"
14283 msgstr "إجراء PDF"
14284
14285 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14286 msgid "The name of the PDF action"
14287 msgstr "اسم إجراء PDF"
14288
14289 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14290 msgid "Text Field Style"
14291 msgstr "نمط حقل النص"
14292
14293 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14294 msgid "Default text field style"
14295 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14296
14297 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14298 msgid "Submit Button Style"
14299 msgstr "ارسال نمط الزر"
14300
14301 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14302 msgid "Default submit button style"
14303 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14304
14305 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14306 msgid "Push Button Style"
14307 msgstr "نمط زر الضغط"
14308
14309 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14310 msgid "Default push button style"
14311 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14312
14313 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14314 msgid "Check Box Style"
14315 msgstr "نمط Box Style"
14316
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14318 msgid "Default check box style"
14319 msgstr "نمط خانة الاختيار الافتراضي"
14320
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14322 msgid "Reset Button Style"
14323 msgstr "نمط زر المسح"
14324
14325 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14326 msgid "Default reset button style"
14327 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14328
14329 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14330 msgid "List Box Style"
14331 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14332
14333 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14334 msgid "Default list box style"
14335 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14336
14337 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14338 msgid "Combo Box Style"
14339 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14340
14341 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14342 msgid "Default combo box style"
14343 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14344
14345 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14346 msgid "Popdown Box Style"
14347 msgstr "نمط القائمة المنسدلة"
14348
14349 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14350 msgid "Default popdown box style"
14351 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14352
14353 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14354 msgid "Radio Box Style"
14355 msgstr "نمط Box Style"
14356
14357 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14358 msgid "Default radio box style"
14359 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14360
14361 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14362 msgid "Powerdot"
14363 msgstr "Powerdot"
14364
14365 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14366 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14367 msgid "TitleSlide"
14368 msgstr "شريحة العنوان"
14369
14370 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14371 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14372 #: lib/layouts/slides.layout:3
14373 msgid "Slides"
14374 msgstr "شرائح"
14375
14376 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14377 msgid "Slide Option"
14378 msgstr "خيارات الشريحة"
14379
14380 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14381 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14385 msgid "EndSlide"
14386 msgstr "شريحة الختام"
14387
14388 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14389 msgid "~=~"
14390 msgstr "~=~"
14391
14392 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14393 msgid "WideSlide"
14394 msgstr "شريحة عريضة"
14395
14396 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14397 msgid "EmptySlide"
14398 msgstr "شريحة فارغة"
14399
14400 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14401 msgid "Empty slide:"
14402 msgstr "شريحة فارغة:"
14403
14404 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14405 msgid "Section Option"
14406 msgstr "خيارات القسم"
14407
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14409 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14413 msgid "Itemize Type"
14414 msgstr "فئة الترقيم النقطي"
14415
14416 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14417 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14418 msgstr "فئة الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14419
14420 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14421 msgid "ItemizeType1"
14422 msgstr "فئة الترقيم النقطي1"
14423
14424 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14425 msgid "Enumerate Type"
14426 msgstr "فئة الترقيم العددي"
14427
14428 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14429 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14430 msgstr "تعيين فئة الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14431
14432 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14433 msgid "EnumerateType1"
14434 msgstr "فئة الترقيم العددي1"
14435
14436 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14437 msgid "Twocolumn"
14438 msgstr "عمودين"
14439
14440 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14441 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14442 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14443
14444 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14445 msgid "Left Column"
14446 msgstr "عمود ايسر"
14447
14448 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14449 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14450 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14451
14452 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14453 msgid "Onslide"
14454 msgstr "على الشريحة"
14455
14456 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14457 msgid "On Slides"
14458 msgstr "على الشرائح"
14459
14460 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14461 msgid "Overlay Specification|S"
14462 msgstr ""
14463
14464 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14465 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14469 msgid "Onslide+"
14470 msgstr ""
14471
14472 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14473 msgid "Onslide*"
14474 msgstr "على الشريحة*"
14475
14476 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14477 msgid "Recipe Book"
14478 msgstr "كتاب وصفات"
14479
14480 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14481 msgid "\\thechapter"
14482 msgstr "\\thechapter"
14483
14484 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14485 msgid "Recipe"
14486 msgstr "وصفة"
14487
14488 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14489 msgid "Recipe:"
14490 msgstr "وصفة:"
14491
14492 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14493 msgid "Ingredients"
14494 msgstr "المكونات"
14495
14496 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14497 msgid "Ingredients Header"
14498 msgstr "رأس المكونات"
14499
14500 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14501 msgid "Specify an optional ingredients header"
14502 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14503
14504 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14505 msgid "Ingredients:"
14506 msgstr "المكونات:"
14507
14508 #: lib/layouts/report.layout:3
14509 msgid "Report (Standard Class)"
14510 msgstr "تقرير (فئة قياسي)"
14511
14512 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14513 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14514 msgstr ""
14515
14516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14517 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14518 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14519
14520 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14521 #, fuzzy
14522 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14523 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14524
14525 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14526 msgid "Affiliation (alternate)"
14527 msgstr "الانتماء (البديل)"
14528
14529 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14530 msgid "Affiliation (alternate):"
14531 msgstr "الانتماء (البديل):"
14532
14533 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14534 msgid "Alternate Affiliation Option"
14535 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14536
14537 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14538 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14539 msgstr ""
14540
14541 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14542 msgid "Affiliation (none)"
14543 msgstr "الانتماء (بدون)"
14544
14545 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14546 msgid "No affiliation"
14547 msgstr "لا انتماء"
14548
14549 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14550 msgid "Electronic Address:"
14551 msgstr "عنوان الكتروني:"
14552
14553 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14554 msgid "Electronic Address Option|s"
14555 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14556
14557 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14558 msgid "Optional argument to the email command"
14559 msgstr ""
14560
14561 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14562 msgid "Author URL Option"
14563 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14564
14565 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14566 msgid "Optional argument to the homepage command"
14567 msgstr ""
14568
14569 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14570 msgid "Preprint"
14571 msgstr "قبل الطباعة"
14572
14573 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14574 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14575 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14576
14577 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14578 msgid "acknowledgments"
14579 msgstr "إشعارات الاستلام"
14580
14581 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14582 msgid "Ruled Table"
14583 msgstr "جدول Ruled"
14584
14585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14586 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14587 msgid "Specials"
14588 msgstr "خاص"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14591 msgid "Turn Page"
14592 msgstr "تدوير الصفحة"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14595 msgid "Wide Text"
14596 msgstr "نص عريض"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14599 msgid "Video"
14600 msgstr "فيديو"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14603 msgid "List of Videos"
14604 msgstr "قائمة الفيديوات"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14607 msgid "Videos"
14608 msgstr "مقاطع مرئية"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14611 msgid "Float Link"
14612 msgstr "رابط عئم"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14615 msgid "Float link"
14616 msgstr "رابط عائم"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14619 msgid "lowercase text"
14620 msgstr "حروف صغيرة"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14623 msgid "Online cite"
14624 msgstr "استشهاد حي"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14627 msgid "online cite"
14628 msgstr "استشهاد حي"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14631 msgid "Text behind"
14632 msgstr "خلف النص"
14633
14634 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14635 msgid "text behind the cite"
14636 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14637
14638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14639 msgid "REVTeX (V. 4)"
14640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14641
14642 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14643 msgid "AltAffiliation"
14644 msgstr "تغيير الانتماء"
14645
14646 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14647 msgid "PACS number:"
14648 msgstr "رقم PACS:"
14649
14650 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14651 msgid "Risk and Safety Statements"
14652 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14653
14654 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14655 msgid ""
14656 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14657 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14658 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14659 msgstr ""
14660
14661 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14662 msgid "R-S number"
14663 msgstr "رقم R-S"
14664
14665 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14666 msgid "R-S phrase"
14667 msgstr ""
14668
14669 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14670 msgid "Safety phrase"
14671 msgstr "عبارة الأمان"
14672
14673 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14674 msgid "Phrase Text"
14675 msgstr "نص عبارة"
14676
14677 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14678 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14682 msgid "S phrase:"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14686 msgid "SciPoster"
14687 msgstr "بوستر علمي"
14688
14689 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14690 msgid "Conference"
14691 msgstr "مؤتمر"
14692
14693 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14694 msgid "LeftLogo"
14695 msgstr "الشعار اليسار"
14696
14697 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14698 msgid "Left logo:"
14699 msgstr "الشعار اليسار:"
14700
14701 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14702 msgid "Logo Size"
14703 msgstr "حجم الشعار"
14704
14705 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14706 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14707 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14708
14709 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14710 msgid "RightLogo"
14711 msgstr "الشعار اليمين"
14712
14713 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14714 msgid "Right logo:"
14715 msgstr "الشعار اليمين:"
14716
14717 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14718 msgid "Caption Width"
14719 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14720
14721 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14722 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14723 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14724
14725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14726 msgid "KOMA-Script Article"
14727 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14728
14729 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14730 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14731 msgstr ""
14732
14733 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14734 msgid "KOMA-Script Book"
14735 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14736
14737 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14738 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14739 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14740
14741 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14742 msgid "\\alph{enumii})"
14743 msgstr "\\alph{enumii})"
14744
14745 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14746 msgid "Addpart"
14747 msgstr "أضف جزء"
14748
14749 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14750 msgid "Addchap"
14751 msgstr "إضافة فصل"
14752
14753 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14755 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14756 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14757
14758 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14759 msgid "Addsec"
14760 msgstr "إضافة قسم"
14761
14762 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14763 msgid "Addchap*"
14764 msgstr "إضافة فصل*"
14765
14766 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14767 msgid "Addsec*"
14768 msgstr "إضافة قسم*"
14769
14770 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14771 msgid "Minisec"
14772 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14773
14774 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14775 msgid "Publishers"
14776 msgstr "النشرون"
14777
14778 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14779 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14780 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14781 msgid "Dedication"
14782 msgstr "الإهداء"
14783
14784 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14785 msgid "Titlehead"
14786 msgstr "رأس عنوان"
14787
14788 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14789 msgid "Uppertitleback"
14790 msgstr "عنوان علوي"
14791
14792 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14793 msgid "Lowertitleback"
14794 msgstr "عنوان سفلي"
14795
14796 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14797 msgid "Extratitle"
14798 msgstr "عنوان اكسترا"
14799
14800 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14801 msgid "Above"
14802 msgstr "فوق"
14803
14804 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14805 msgid "above"
14806 msgstr "فوق"
14807
14808 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14809 msgid "Below"
14810 msgstr "تحت"
14811
14812 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14813 msgid "below"
14814 msgstr "تحت"
14815
14816 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14817 msgid "Dictum"
14818 msgstr "قول مأثور"
14819
14820 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14821 msgid "Dictum Author"
14822 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14823
14824 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14825 msgid "The author of this dictum"
14826 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14827
14828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14829 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14830 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14831
14832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14833 msgid "L"
14834 msgstr "L"
14835
14836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14837 msgid "O"
14838 msgstr "O"
14839
14840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14841 msgid "Encl"
14842 msgstr ""
14843
14844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14845 msgid "Place:"
14846 msgstr "المكان:"
14847
14848 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14849 msgid "Specialmail"
14850 msgstr "البريد الخاص"
14851
14852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14853 msgid "Specialmail:"
14854 msgstr "البريد الخاص:"
14855
14856 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14857 msgid "Title:"
14858 msgstr "العنوان:"
14859
14860 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14861 msgid "Yourref"
14862 msgstr ""
14863
14864 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14865 msgid "Yourmail"
14866 msgstr "بريدك"
14867
14868 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14869 msgid "Your letter of:"
14870 msgstr "رسالتك لـ:"
14871
14872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14873 msgid "Myref"
14874 msgstr ""
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14877 msgid "Customer"
14878 msgstr "زبون"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14881 msgid "Customer no.:"
14882 msgstr "رقم الزبون.:"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14885 msgid "Invoice"
14886 msgstr ""
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14889 msgid "Invoice no.:"
14890 msgstr ""
14891
14892 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14893 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14894 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14897 msgid "NextAddress"
14898 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14901 msgid "Next Address:"
14902 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14905 msgid "Sender Name:"
14906 msgstr "اسم المرسل:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14909 msgid "Sender Phone:"
14910 msgstr "هاتف المرسل:"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14913 msgid "Sender Fax:"
14914 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14917 msgid "Sender E-Mail:"
14918 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14921 msgid "Sender URL:"
14922 msgstr "رابط المرسل:"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14925 msgid "Logo"
14926 msgstr "الشعار"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14929 msgid "Logo:"
14930 msgstr "الشعار:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14933 msgid "EndLetter"
14934 msgstr "نهاية رسالة"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14937 msgid "End of letter"
14938 msgstr "نهاية الخطاب"
14939
14940 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Report"
14942 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14943
14944 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14945 msgid "Section Boxes"
14946 msgstr "صندوق القسم"
14947
14948 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14949 msgid ""
14950 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14954 msgid "SectionBox"
14955 msgstr "صندوق القسم"
14956
14957 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14958 msgid "Section Box"
14959 msgstr "صندوق القسم"
14960
14961 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14962 msgid "Section Box Width|S"
14963 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14964
14965 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14966 msgid "Width of the section Box"
14967 msgstr "عرض صندوق القسم"
14968
14969 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14970 msgid "Heading"
14971 msgstr "الرأس"
14972
14973 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14974 msgid "Section Box Heading"
14975 msgstr "رأس صندوق القسم"
14976
14977 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14978 msgid "Insert the section box header here"
14979 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14980
14981 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14982 msgid "SubsectionBox"
14983 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14984
14985 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14986 msgid "Subsection Box"
14987 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14988
14989 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14990 msgid "SubsubsectionBox"
14991 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14992
14993 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14994 msgid "Subsubsection Box"
14995 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14996
14997 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14998 msgid "Seminar"
14999 msgstr "ندوة"
15000
15001 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15002 msgid "LandscapeSlide"
15003 msgstr "شريحة افقية"
15004
15005 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15006 msgid "Landscape Slide"
15007 msgstr "شريحة أفقية"
15008
15009 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15010 msgid "PortraitSlide"
15011 msgstr "شريحة رأسية"
15012
15013 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15014 msgid "Portrait Slide"
15015 msgstr "شريحة رأسية"
15016
15017 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15018 msgid "SlideHeading"
15019 msgstr "رأس الشريحة"
15020
15021 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15022 msgid "SlideSubHeading"
15023 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
15024
15025 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15026 msgid "ListOfSlides"
15027 msgstr "قائمة الشرائح"
15028
15029 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15030 msgid "List of Slides"
15031 msgstr "قائمة الشرائح"
15032
15033 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15034 msgid "SlideContents"
15035 msgstr "محتوى الشريحة"
15036
15037 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15038 msgid "Slide Contents"
15039 msgstr "محتويات الشريحة"
15040
15041 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15042 msgid "ProgressContents"
15043 msgstr "معالجة المحتويات"
15044
15045 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15046 msgid "Progress Contents"
15047 msgstr "معالجة المحتويات"
15048
15049 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15050 msgid "Landscape Slide:"
15051 msgstr "شريحة أفقية:"
15052
15053 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15054 msgid "Portrait Slide:"
15055 msgstr "شريحة رأسية:"
15056
15057 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15058 msgid "Slide*"
15059 msgstr "شريحة*"
15060
15061 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15062 msgid "List/TOC"
15063 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
15064
15065 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15066 msgid "[List Of Slides]"
15067 msgstr "[قائمة الشرائح]"
15068
15069 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15070 msgid "[Slide Contents]"
15071 msgstr "[محتوى الشريحة]"
15072
15073 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15074 msgid "[Progress Contents]"
15075 msgstr "[معالجة المحتويات]"
15076
15077 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15078 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15079 msgstr "شكل مقطع مخصص"
15080
15081 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15082 msgid ""
15083 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15084 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15085 "standard Paragraph Shapes'."
15086 msgstr ""
15087
15088 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15089 msgid "CD label"
15090 msgstr "CD ملصق"
15091
15092 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15093 msgid "ShapedParagraphs"
15094 msgstr "شكل الفقرة"
15095
15096 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15097 msgid "Circle"
15098 msgstr "دائرة"
15099
15100 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15101 msgid "Diamond"
15102 msgstr "جوهرة"
15103
15104 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15105 msgid "Heart"
15106 msgstr "قلب"
15107
15108 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15109 msgid "Hexagon"
15110 msgstr "مسدس"
15111
15112 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15113 msgid "Nut"
15114 msgstr "صامولة"
15115
15116 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15117 msgid "Square"
15118 msgstr "مربع"
15119
15120 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15121 msgid "Star"
15122 msgstr "نجمة"
15123
15124 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15125 msgid "Candle"
15126 msgstr "شمعة"
15127
15128 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15129 msgid "Drop down"
15130 msgstr "قطرة"
15131
15132 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15133 msgid "Drop up"
15134 msgstr "قطرة مقلوبة"
15135
15136 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15137 msgid "TeX"
15138 msgstr "تيك"
15139
15140 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15141 msgid "Triangle up"
15142 msgstr "مثلث أعلى"
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15145 msgid "Triangle down"
15146 msgstr "مثلث اسفل"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15149 msgid "Triangle left"
15150 msgstr "مثلث يسار"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15153 msgid "Triangle right"
15154 msgstr "مثلث يمين"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15157 msgid "shapepar"
15158 msgstr "shapepar"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15161 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15162 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15165 msgid "Shape specification"
15166 msgstr "مواصفات الشكل"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15169 msgid "Specification of the shape"
15170 msgstr "مواصفات الشكل"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15173 msgid "Shapepar"
15174 msgstr "Shapepar"
15175
15176 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15177 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15178 msgstr ""
15179
15180 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15182 msgid "Conjecture*"
15183 msgstr "حدس*"
15184
15185 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15189 msgid "Algorithm*"
15190 msgstr "الخوارزم*"
15191
15192 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15193 msgid "AMS"
15194 msgstr "AMS"
15195
15196 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15197 msgid "The title as it appears in the running headers"
15198 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15199
15200 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15201 msgid "AMS subject classifications:"
15202 msgstr ""
15203
15204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15205 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15206 msgstr ""
15207
15208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15209 msgid "Name of the conference"
15210 msgstr "اسم المؤتمر"
15211
15212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15213 msgid "Conference:"
15214 msgstr "المؤتمر:"
15215
15216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15217 msgid "CopyrightYear"
15218 msgstr "عام حقوق النشر"
15219
15220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15221 msgid "Copyright year:"
15222 msgstr "عام حقوق النشر:"
15223
15224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15225 msgid "Copyrightdata"
15226 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15227
15228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15229 msgid "Copyright data:"
15230 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15231
15232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15233 msgid "TitleBanner"
15234 msgstr "شعار العنوان"
15235
15236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15237 msgid "Title banner:"
15238 msgstr "شعار العنوان:"
15239
15240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15241 msgid "PreprintFooter"
15242 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15243
15244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15245 msgid "Preprint footer:"
15246 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15247
15248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15249 msgid "Digital Object Identifier:"
15250 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15251
15252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15253 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15254 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15255
15256 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15257 msgid "Terms:"
15258 msgstr "شروط:"
15259
15260 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15261 msgid "Simple CV"
15262 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15263
15264 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15265 msgid "Topic"
15266 msgstr "موضوع"
15267
15268 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15269 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15270 msgstr ""
15271
15272 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15273 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15274 msgstr ""
15275
15276 #: lib/layouts/slides.layout:107
15277 msgid "New Slide:"
15278 msgstr "شريحة جديدة:"
15279
15280 #: lib/layouts/slides.layout:129
15281 msgid "Overlay"
15282 msgstr ""
15283
15284 #: lib/layouts/slides.layout:144
15285 msgid "New Overlay:"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/slides.layout:184
15289 msgid "New Note:"
15290 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15291
15292 #: lib/layouts/slides.layout:209
15293 msgid "InvisibleText"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/layouts/slides.layout:216
15297 msgid "<Invisible Text Follows>"
15298 msgstr ""
15299
15300 #: lib/layouts/slides.layout:233
15301 msgid "VisibleText"
15302 msgstr "نص مرئي"
15303
15304 #: lib/layouts/slides.layout:240
15305 msgid "<Visible Text Follows>"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/spie.layout:3
15309 msgid "SPIE Proceedings"
15310 msgstr ""
15311
15312 #: lib/layouts/spie.layout:56
15313 msgid "Authorinfo"
15314 msgstr "معلومات المؤلف"
15315
15316 #: lib/layouts/spie.layout:68
15317 msgid "Authorinfo:"
15318 msgstr "معلومات المؤلف:"
15319
15320 #: lib/layouts/spie.layout:96
15321 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15325 msgid "UNDEFINED"
15326 msgstr "غير معرف"
15327
15328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15329 msgid "\\Roman{part}"
15330 msgstr "\\Roman{part}"
15331
15332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15333 #, fuzzy
15334 msgid "Part ##"
15335 msgstr "جزء"
15336
15337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15338 msgid "Chapter ##"
15339 msgstr "الفصل ##"
15340
15341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15343 msgid "Section ##"
15344 msgstr "القسم ##"
15345
15346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15347 msgid "Paragraph ##"
15348 msgstr "الفقرة ##"
15349
15350 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15351 msgid "\\arabic{enumi}."
15352 msgstr "\\arabic{enumi}."
15353
15354 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15355 msgid "\\roman{enumiii}."
15356 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15357
15358 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15359 msgid "\\Alph{enumiv}."
15360 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15361
15362 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15363 msgid "Equation ##"
15364 msgstr "المعادلة ##"
15365
15366 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15367 msgid "Footnote ##"
15368 msgstr "تذييل ##"
15369
15370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15371 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15372 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15373
15374 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15375 msgid "Algorithms"
15376 msgstr "الخوارزمات"
15377
15378 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15379 msgid "Margin Figures"
15380 msgstr "صورة هامشية"
15381
15382 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Margin Tables"
15385 msgstr "جدول هامشي"
15386
15387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15388 msgid "Marginal notes"
15389 msgstr "ملاحظة هامشية"
15390
15391 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15392 msgid "Footnotes"
15393 msgstr "تذييل"
15394
15395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15396 msgid "Notes"
15397 msgstr "ملاحظات"
15398
15399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15400 msgid "Branches"
15401 msgstr "فروع"
15402
15403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15404 msgid "Index Entries"
15405 msgstr "مدخل فهرس"
15406
15407 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15408 msgid "Listings"
15409 msgstr "نتائج"
15410
15411 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15412 msgid "margin"
15413 msgstr "هامش"
15414
15415 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15416 msgid "foot"
15417 msgstr "تذييل"
15418
15419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15420 msgid "Greyedout"
15421 msgstr "ملاحظة مظللة"
15422
15423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15424 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15425 msgid "ERT"
15426 msgstr "ERT"
15427
15428 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15429 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15430 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15431
15432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15433 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15434 msgid "List of Listings"
15435 msgstr "قائمة القوائم"
15436
15437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15438 msgid "Listings[[inset]]"
15439 msgstr "قوائم[[inset]]"
15440
15441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15442 msgid "Idx"
15443 msgstr "فهرس"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15446 msgid "Argument"
15447 msgstr "برهان"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15450 msgid "unlabelled"
15451 msgstr ""
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15454 msgid "Preview"
15455 msgstr "استعراض"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15458 msgid "see equation[[nomencl]]"
15459 msgstr ""
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15462 msgid "page[[nomencl]]"
15463 msgstr ""
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15466 msgid "Nomenclature[[output]]"
15467 msgstr "المصطلح"
15468
15469 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15470 msgid "Verbatim*"
15471 msgstr "حرفي*"
15472
15473 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15474 msgid "Part \\thepart"
15475 msgstr "جزء \\thepart"
15476
15477 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15478 msgid "Chapter \\thechapter"
15479 msgstr "فصل \\thechapter"
15480
15481 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15482 msgid "Appendix \\thechapter"
15483 msgstr "ملحق \\thechapter"
15484
15485 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15486 #: lib/layouts/subequations.module:13
15487 msgid "Subequations"
15488 msgstr "معادلة فرعية"
15489
15490 #: lib/layouts/subequations.module:5
15491 msgid ""
15492 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15493 "subequations.lyx example file."
15494 msgstr ""
15495
15496 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15497 msgid "Front Matter"
15498 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15499
15500 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15501 msgid "--- Front Matter ---"
15502 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15503
15504 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15505 msgid "Main Matter"
15506 msgstr "مادة رئيسية"
15507
15508 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15509 msgid "--- Main Matter ---"
15510 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15511
15512 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15513 msgid "Back Matter"
15514 msgstr "المادة الخلفية"
15515
15516 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15517 msgid "--- Back Matter ---"
15518 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15519
15520 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15521 msgid "PartBacktext"
15522 msgstr ""
15523
15524 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15525 msgid "Part Title"
15526 msgstr "عنوان الجزء"
15527
15528 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15529 msgid "Title of this part"
15530 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15531
15532 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15533 msgid "ChapSubtitle"
15534 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15535
15536 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15537 msgid "ChapAuthor"
15538 msgstr "مؤلف الفصل"
15539
15540 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15541 msgid "ChapMotto"
15542 msgstr ""
15543
15544 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15545 msgid "Run-in headings"
15546 msgstr ""
15547
15548 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15549 msgid "Sub-run-in headings"
15550 msgstr ""
15551
15552 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15553 msgid "Extrachap"
15554 msgstr "فصل إضافي"
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15557 msgid "extrachap"
15558 msgstr ""
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15561 msgid "Author data:"
15562 msgstr "بيانات المؤلف:"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15565 msgid "TOC title:"
15566 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15569 msgid "TOC author:"
15570 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15573 msgid "Running Title"
15574 msgstr "تنفيذ العنوان"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15577 msgid "Running Author"
15578 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15581 msgid "Running Chapter"
15582 msgstr "تنفيذ الفصل"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15585 msgid "Running chapter:"
15586 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15589 msgid "Running Section"
15590 msgstr "تنفيذ القسم"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15593 msgid "Running section:"
15594 msgstr "تنفيذ القسم:"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15597 msgid "Abstract*"
15598 msgstr "خلاصة*"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15601 msgid "Abstract* (not printed)"
15602 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15605 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15606 msgid "Foreword"
15607 msgstr "التالي"
15608
15609 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15610 msgid "Alternative name"
15611 msgstr "الاسم البديل"
15612
15613 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15614 msgid "Longest Description Label"
15615 msgstr "ملصق وصف طويل"
15616
15617 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15618 msgid "Longest description label"
15619 msgstr "ملصق وصف طويل"
15620
15621 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15622 msgid "Petit"
15623 msgstr "فرعي"
15624
15625 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15626 msgid "Svgraybox"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15630 msgid "Proof(QED)"
15631 msgstr ""
15632
15633 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15634 msgid "Proof(smartQED)"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15638 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15639 msgstr ""
15640
15641 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15642 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15643 msgid "Headnote"
15644 msgstr "رؤوس أقلام"
15645
15646 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15647 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15648 msgid "Headnote (optional):"
15649 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15650
15651 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15652 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15653 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15654 msgid "thanks"
15655 msgstr "الشكر"
15656
15657 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15658 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15659 msgid "Inst"
15660 msgstr "ادراج"
15661
15662 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15663 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15664 msgid "Institute #"
15665 msgstr "استهلال#"
15666
15667 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15668 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15669 msgid "Corr Author:"
15670 msgstr "المؤلف المصحح:"
15671
15672 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15673 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15674 msgid "Offprints"
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15678 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15679 msgid "Offprints:"
15680 msgstr ""
15681
15682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15683 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15684 msgstr ""
15685
15686 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15687 msgid "Subclass"
15688 msgstr "فئة فرعي"
15689
15690 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15691 msgid "Mathematics Subject Classification"
15692 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15693
15694 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15695 msgid "CRSC"
15696 msgstr ""
15697
15698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15699 msgid "CR Subject Classification"
15700 msgstr ""
15701
15702 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15703 msgid "Solution \\thesolution"
15704 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15705
15706 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15707 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15711 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15715 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15719 msgid "Title*"
15720 msgstr "العنوان*"
15721
15722 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15723 msgid "Title*:"
15724 msgstr "عنوان*:"
15725
15726 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15727 msgid "Contributors"
15728 msgstr "المساهمين"
15729
15730 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15731 msgid "List of Contributors"
15732 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15733
15734 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15735 msgid "Contributor List"
15736 msgstr "قائمة المساهمين"
15737
15738 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15739 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15740 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15741 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15742 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15743 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15744 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15745 msgid "For editors"
15746 msgstr "للمحررين"
15747
15748 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15749 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15753 msgid "Sweave"
15754 msgstr "Sweave"
15755
15756 #: lib/layouts/sweave.module:6
15757 msgid ""
15758 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15759 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15760 msgstr ""
15761
15762 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15763 msgid "Sweave Input File"
15764 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15765
15766 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15767 msgid "Number Tables by Section"
15768 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15769
15770 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15771 msgid ""
15772 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15773 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15774 msgstr ""
15775 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15776 "'جدول 2.1'."
15777
15778 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15779 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15780 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسي: كتابة رأسية)"
15781
15782 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15783 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15784 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15785
15786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15787 msgid "Fancy Colored Boxes"
15788 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15789
15790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15791 msgid ""
15792 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15793 "the tcolorbox documentation for details."
15794 msgstr ""
15795
15796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15797 msgid "Color Box"
15798 msgstr "صندوق الالوان"
15799
15800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15801 msgid "Color Box Options"
15802 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15803
15804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15805 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15806 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15807
15808 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15809 msgid "Dynamic Color Box"
15810 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15813 msgid "Color Box (Dynamic)"
15814 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15815
15816 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15817 msgid "Fit Color Box"
15818 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15819
15820 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15821 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15822 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15823
15824 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15825 msgid "Raster Color Box"
15826 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15827
15828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15829 msgid "Subtitle Options"
15830 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15833 msgid "Insert the options here"
15834 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15835
15836 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15837 msgid "Color Box Separator"
15838 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15839
15840 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15841 msgid "Color Boxes"
15842 msgstr "صندوق الألوان"
15843
15844 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15845 msgid "-----"
15846 msgstr "-----"
15847
15848 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15849 msgid "Color Box Line"
15850 msgstr "خط صندوق الألوان"
15851
15852 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15853 msgid "Color Box Setup"
15854 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15855
15856 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15857 msgid "New Color Box Type"
15858 msgstr "فئة صندوق ألوان جديد"
15859
15860 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15861 msgid "New Box Options"
15862 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15863
15864 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15865 msgid "Options for the new box type (optional)"
15866 msgstr "خيارات لفئة الصندوق الجديد (اختياري)"
15867
15868 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15869 msgid "Name of the new box type"
15870 msgstr "اسم فئة الصندوق الجديد"
15871
15872 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15873 msgid "Arguments"
15874 msgstr "براهين"
15875
15876 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15877 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15878 msgstr ""
15879
15880 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15881 msgid "Default Value"
15882 msgstr "القيمة الافتراضية"
15883
15884 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15885 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15886 msgstr ""
15887
15888 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15889 msgid "Custom Color Box 1"
15890 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15891
15892 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15893 msgid "More Color Box Options"
15894 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15895
15896 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15897 msgid "Insert more color box options here"
15898 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15899
15900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15901 msgid "Custom Color Box 2"
15902 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15903
15904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15905 msgid "Custom Color Box 3"
15906 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15907
15908 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15909 msgid "Custom Color Box 4"
15910 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15911
15912 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15913 msgid "Custom Color Box 5"
15914 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
15918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15920 msgid "Fact \\thefact."
15921 msgstr "حادثة \\thefact."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
15925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15927 msgid "Definition \\thedefinition."
15928 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15929
15930 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
15931 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
15932 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15933 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15934 msgid "Example \\theexample."
15935 msgstr "مثال \\theexample."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
15939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15941 msgid "Problem \\theproblem."
15942 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15943
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
15946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15948 msgid "Exercise \\theexercise."
15949 msgstr "تدريب \\theexercise."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15953 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للفئة)"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15956 msgid ""
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15958 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15959 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15960 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15961 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15962 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15963 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15964 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15965 msgstr ""
15966 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15967 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15968 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15969 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15970 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15971 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15972 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15973
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15975 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15976 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
15977
15978 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15979 #, fuzzy
15980 msgid ""
15981 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15982 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15983 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15984 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15985 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15986 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15987 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15988 msgstr ""
15989 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من الفئةين "
15990 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15991 "المختلفة في الفئة المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15992 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15993 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15994 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15995 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15998 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15999 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للفئة)"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16002 msgid ""
16003 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16004 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16005 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16006 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16007 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16008 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16009 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16010 msgstr ""
16011 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16012 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16013 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16014 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16015 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16016 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16017
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16020 msgid "Criterion \\thecriterion."
16021 msgstr "معيار \\thecriterion."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16026 msgid "Criterion*"
16027 msgstr "معيار*"
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16032 msgid "Criterion."
16033 msgstr "معيار."
16034
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16037 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16038 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16043 msgid "Algorithm."
16044 msgstr "الخوارزم."
16045
16046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16048 msgid "Axiom \\theaxiom."
16049 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16054 msgid "Axiom*"
16055 msgstr "مُسَلَّمة*"
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16060 msgid "Axiom."
16061 msgstr "مُسَلَّمة."
16062
16063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16065 msgid "Condition \\thecondition."
16066 msgstr "شرط \\thecondition."
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16071 msgid "Condition*"
16072 msgstr "شرط*"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16077 msgid "Condition."
16078 msgstr "شرط."
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16083 msgid "Note \\thenote."
16084 msgstr "ملاحظة \\thenote."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16089 msgid "Note*"
16090 msgstr "ملاحظة*"
16091
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16095 msgid "Note."
16096 msgstr "ملاحظة."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16100 msgid "Notation \\thenotation."
16101 msgstr "تدوين \\thenotation."
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16106 msgid "Notation*"
16107 msgstr "ترقيم*"
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16112 msgid "Notation."
16113 msgstr "ترقيم."
16114
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16117 msgid "Summary \\thesummary."
16118 msgstr "موجز \\thesummary."
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16123 msgid "Summary*"
16124 msgstr "موجز*"
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16129 msgid "Summary."
16130 msgstr "موجز."
16131
16132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16134 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16135 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16140 msgid "Acknowledgement*"
16141 msgstr "اعتراف*"
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16145 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16146 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16151 msgid "Conclusion*"
16152 msgstr "استنتاج*"
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16157 msgid "Conclusion."
16158 msgstr "استنتاج."
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16175 msgid "Assumption"
16176 msgstr "فرضية"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16180 msgid "Assumption \\theassumption."
16181 msgstr "فرضية \\theassumption."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16186 msgid "Assumption*"
16187 msgstr "فرضية*"
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16192 msgid "Assumption."
16193 msgstr "فرضية."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16198 msgid "Question*"
16199 msgstr "سؤال*"
16200
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16204 msgid "Question."
16205 msgstr "سؤال."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16208 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16209 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16212 #, fuzzy
16213 msgid ""
16214 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16215 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16216 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16217 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16218 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16219 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16220 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16221 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16222 msgstr ""
16223 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16224 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16225 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16226 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في الفئة المتوفرة هنا تملك عداداً "
16227 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16228 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16231 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16232 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16233
16234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16235 msgid ""
16236 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16237 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16238 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16239 "in both numbered and non-numbered forms."
16240 msgstr ""
16241 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16242 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16243 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16244
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16246 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16247 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16248 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16249 msgid "theorems"
16250 msgstr "النظريات"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16253 msgid "Criterion \\thetheorem."
16254 msgstr "معيار \\thetheorem."
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16257 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16258 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16261 msgid "Axiom \\thetheorem."
16262 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16265 msgid "Condition \\thetheorem."
16266 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16269 msgid "Note \\thetheorem."
16270 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16273 msgid "Notation \\thetheorem."
16274 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16277 msgid "Summary \\thetheorem."
16278 msgstr "موجز \\thetheorem."
16279
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16281 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16282 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16283
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16285 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16286 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16289 msgid "Assumption \\thetheorem."
16290 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16293 msgid "Question \\thetheorem."
16294 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16297 msgid "Fact \\thetheorem."
16298 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16301 msgid "Problem \\thetheorem."
16302 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16305 msgid "Exercise \\thetheorem."
16306 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16309 msgid "Solution \\thetheorem."
16310 msgstr "حل \\thesolution."
16311
16312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16313 msgid "Remark \\thetheorem."
16314 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16315
16316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16317 msgid "Claim \\thetheorem."
16318 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16321 msgid "Theorems (AMS)"
16322 msgstr "نظريات (AMS)"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16325 msgid ""
16326 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16327 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16330 msgstr ""
16331 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16332 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16333 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16336 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16337 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للفئة)"
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16340 msgid ""
16341 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16342 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16343 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16344 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16345 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16346 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16347 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16348 msgstr ""
16349 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16350 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16351 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16352 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16353 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16354 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16355 "الترتيب."
16356
16357 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16358 msgid "Case \\arabic{casei}."
16359 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16360
16361 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16362 msgid "Case \\roman{caseii}."
16363 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16364
16365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16366 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16367 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16368
16369 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16370 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16371 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16372
16373 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16374 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16375 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للفئة في الفصول)"
16376
16377 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16378 msgid ""
16379 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16380 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16381 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16382 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16383 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16384 msgstr ""
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16386 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16387 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16388 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16389 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16390
16391 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16392 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16393 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16394
16395 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16396 msgid ""
16397 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16398 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16399 "chapter environment."
16400 msgstr ""
16401 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16402 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16403
16404 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16405 msgid "Named Theorems"
16406 msgstr "تسمية النظرية"
16407
16408 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16409 msgid ""
16410 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16411 "'Additional Theorem Text' argument."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16415 msgid "Named Theorem"
16416 msgstr "تسمية النظرية"
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16419 msgid "Named Theorem."
16420 msgstr "تسمية النظرية."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16423 msgid "Example*"
16424 msgstr "مثال*"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16427 msgid "Problem*"
16428 msgstr "مشكلة*"
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16431 msgid "Exercise*"
16432 msgstr "تمرين*"
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16435 msgid "Solution*"
16436 msgstr "حل*"
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16439 msgid "Claim*"
16440 msgstr "متطلب*"
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16443 msgid "Alternative proof string"
16444 msgstr "معطى برهان بديل"
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16447 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16448 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللفئة داخل الأقسام)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16451 msgid ""
16452 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16453 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16454 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16455 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16456 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16457 msgstr ""
16458 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16459 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16460 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16461 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16462 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16463
16464 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16465 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16466 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16467
16468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16469 msgid ""
16470 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16471 "section start)."
16472 msgstr ""
16473 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16474
16475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16476 msgid "Conjecture."
16477 msgstr "حدس."
16478
16479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16480 msgid "Fact*"
16481 msgstr "حقيقة*"
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16484 msgid "Problem."
16485 msgstr "مشكلة."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16488 msgid "Exercise."
16489 msgstr "تمرين."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16492 msgid "Solution."
16493 msgstr "حل."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16496 msgid "Remark."
16497 msgstr "تنبيه."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16500 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16501 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16504 msgid ""
16505 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16506 "using the extended AMS machinery."
16507 msgstr ""
16508 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16509 "الممتدة."
16510
16511 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16512 msgid "Theorems"
16513 msgstr "نظريات"
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16516 msgid ""
16517 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16518 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16519 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16520 msgstr ""
16521 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16522 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16523 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16526 msgid "Name/Title"
16527 msgstr "الاسم/العنوان"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16530 msgid "Alternative optional name or title"
16531 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16532
16533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16534 msgid "Prop \\theprop."
16535 msgstr "Prop \\theprop."
16536
16537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16538 msgid "Prob"
16539 msgstr "Prob"
16540
16541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16542 msgid "\\theprob."
16543 msgstr "\\theprob."
16544
16545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16546 msgid "Sol"
16547 msgstr "Sol"
16548
16549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16550 msgid "# [number of Prob]"
16551 msgstr ""
16552
16553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16554 msgid "Label of Problem"
16555 msgstr "ملصق المشكلة"
16556
16557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16558 msgid "Label of the corresponding problem"
16559 msgstr ""
16560
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16562 msgid "Property \\theproperty."
16563 msgstr "جزء \\theproperty."
16564
16565 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16566 msgid "TODO Notes"
16567 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16568
16569 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16570 msgid ""
16571 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16572 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16573 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16574 "suppresses the output of TODO notes."
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16578 msgid "TODO"
16579 msgstr "للتنفيذ"
16580
16581 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16582 msgid "List of TODOs"
16583 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16584
16585 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16586 msgid "[List of TODOs]"
16587 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16588
16589 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16590 msgid "List of TODOs Heading|s"
16591 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16592
16593 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16594 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16595 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16596
16597 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16598 msgid "TODO Note (Margin)"
16599 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16600
16601 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16602 msgid "TODO (Margin)"
16603 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16604
16605 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16606 msgid "TODO Note Options|s"
16607 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16608
16609 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16610 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16614 msgid "TODO Note (inline)"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16618 msgid "TODO (Inline)"
16619 msgstr ""
16620
16621 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16622 msgid "Missing Figure"
16623 msgstr "صورة مفقودة"
16624
16625 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16626 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16627 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16628
16629 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16630 msgid "Todo[Inline]"
16631 msgstr ""
16632
16633 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16634 msgid "Todo[margin]"
16635 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16636
16637 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16638 msgid "MissingFigure"
16639 msgstr "شكل مفقود"
16640
16641 #: lib/layouts/treport.layout:3
16642 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16643 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16644
16645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16646 msgid "Tufte Book"
16647 msgstr "كتاب Tufte"
16648
16649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16650 msgid "Sidenote"
16651 msgstr "ملاحظة جانبية"
16652
16653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16654 msgid "sidenote"
16655 msgstr "ملاحظة جانبية"
16656
16657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16658 msgid "Marginnote"
16659 msgstr "ملاحظة هامشية"
16660
16661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16662 msgid "marginnote"
16663 msgstr "ملاحظة هامشية"
16664
16665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16666 msgid "NewThought"
16667 msgstr "فكرة جديدة"
16668
16669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16670 msgid "new thought"
16671 msgstr "فكرة جديدة"
16672
16673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16674 msgid "AllCaps"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16678 msgid "allcaps"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16682 msgid "SmallCaps"
16683 msgstr "حروف صغيرة"
16684
16685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16686 msgid "smallcaps"
16687 msgstr "smallcaps"
16688
16689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16690 msgid "Full Width"
16691 msgstr "عرض كامل"
16692
16693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16694 msgid "MarginTable"
16695 msgstr "جدول هامشي"
16696
16697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16698 msgid "MarginFigure"
16699 msgstr "صورة هامشية"
16700
16701 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16702 msgid "Tufte Handout"
16703 msgstr ""
16704
16705 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16706 msgid "Handouts"
16707 msgstr "بيان"
16708
16709 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16710 msgid "Variable-width Minipages"
16711 msgstr ""
16712
16713 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16714 msgid ""
16715 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16716 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16717 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16718 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16719 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16723 msgid "Minipage (Var. Width)"
16724 msgstr ""
16725
16726 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16727 msgid "Minipage (var.)"
16728 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16729
16730 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16731 msgid "Vert. Adjustment"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16735 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16739 msgid "Max. Width"
16740 msgstr "أكبر عرض"
16741
16742 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16743 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16747 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16748 msgid "Ignore"
16749 msgstr "تجاهل"
16750
16751 #: lib/languages:121
16752 msgid "Afrikaans"
16753 msgstr "الافريكانية"
16754
16755 #: lib/languages:129
16756 msgid "Albanian"
16757 msgstr "الالبانية"
16758
16759 #: lib/languages:138
16760 msgid "English (USA)"
16761 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16762
16763 #: lib/languages:149
16764 msgid "Amharic"
16765 msgstr "الأمهرية"
16766
16767 #: lib/languages:158
16768 msgid "Greek (ancient)"
16769 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16770
16771 #: lib/languages:175
16772 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16773 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16774
16775 #: lib/languages:186
16776 msgid "Arabic (Arabi)"
16777 msgstr "العربية (عربي)"
16778
16779 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16780 msgid "Armenian"
16781 msgstr "الارمينية"
16782
16783 #: lib/languages:208
16784 msgid "Asturian"
16785 msgstr "النمسا"
16786
16787 #: lib/languages:216
16788 msgid "English (Australia)"
16789 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16790
16791 #: lib/languages:229
16792 msgid "German (Austria, old spelling)"
16793 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16794
16795 #: lib/languages:242
16796 msgid "German (Austria)"
16797 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16798
16799 #: lib/languages:252
16800 msgid "Indonesian"
16801 msgstr "الأندونيسية"
16802
16803 #: lib/languages:262
16804 msgid "Malay"
16805 msgstr "المالاوية"
16806
16807 #: lib/languages:271
16808 msgid "Basque"
16809 msgstr "Basque"
16810
16811 #: lib/languages:285
16812 msgid "Belarusian"
16813 msgstr "البيلاروسية"
16814
16815 #: lib/languages:295
16816 msgid "Bosnian"
16817 msgstr "البوسنية"
16818
16819 #: lib/languages:303
16820 msgid "Portuguese (Brazil)"
16821 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16822
16823 #: lib/languages:313
16824 msgid "Breton"
16825 msgstr "Breton"
16826
16827 #: lib/languages:322
16828 msgid "English (UK)"
16829 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16830
16831 #: lib/languages:332
16832 msgid "Bulgarian"
16833 msgstr "البلغارية"
16834
16835 #: lib/languages:344
16836 msgid "English (Canada)"
16837 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16838
16839 #: lib/languages:357
16840 msgid "French (Canada)"
16841 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16842
16843 #: lib/languages:367
16844 msgid "Catalan"
16845 msgstr "Catalan"
16846
16847 #: lib/languages:379
16848 msgid "Chinese (simplified)"
16849 msgstr "الصينية (بسيط)"
16850
16851 #: lib/languages:389
16852 msgid "Chinese (traditional)"
16853 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16854
16855 #: lib/languages:399
16856 msgid "Coptic"
16857 msgstr "القبطية"
16858
16859 #: lib/languages:406
16860 msgid "Croatian"
16861 msgstr "الكرواتية"
16862
16863 #: lib/languages:415
16864 msgid "Czech"
16865 msgstr "التشيكية"
16866
16867 #: lib/languages:425
16868 msgid "Danish"
16869 msgstr "الدانماركية"
16870
16871 #: lib/languages:436
16872 msgid "Divehi (Maldivian)"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/languages:443
16876 msgid "Dutch"
16877 msgstr "الهولندية"
16878
16879 #: lib/languages:454
16880 msgid "English"
16881 msgstr "الانجليزية"
16882
16883 #: lib/languages:467
16884 msgid "Esperanto"
16885 msgstr "الاسبرانتو"
16886
16887 #: lib/languages:476
16888 msgid "Estonian"
16889 msgstr "الأستونية"
16890
16891 #: lib/languages:490
16892 msgid "Farsi"
16893 msgstr "الفارسية"
16894
16895 #: lib/languages:505
16896 msgid "Finnish"
16897 msgstr "الفنلندية"
16898
16899 #: lib/languages:516
16900 msgid "French"
16901 msgstr "الفرنسية"
16902
16903 #: lib/languages:532
16904 msgid "Friulian"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/languages:542
16908 msgid "Galician"
16909 msgstr "Galician"
16910
16911 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16912 msgid "Georgian"
16913 msgstr "جورجيا"
16914
16915 #: lib/languages:565
16916 msgid "German (old spelling)"
16917 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16918
16919 #: lib/languages:576
16920 msgid "German"
16921 msgstr "الألمانية"
16922
16923 #: lib/languages:591
16924 msgid "German (Switzerland)"
16925 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16926
16927 #: lib/languages:604
16928 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16929 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16930
16931 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16933 msgid "Greek"
16934 msgstr "اليونانية"
16935
16936 #: lib/languages:627
16937 msgid "Greek (polytonic)"
16938 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16939
16940 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16941 msgid "Hebrew"
16942 msgstr "العبرية"
16943
16944 #: lib/languages:655
16945 msgid "Hindi"
16946 msgstr "الهندية"
16947
16948 #: lib/languages:674
16949 msgid "Icelandic"
16950 msgstr "الآيسلندية"
16951
16952 #: lib/languages:685
16953 msgid "Interlingua"
16954 msgstr "Interlingua"
16955
16956 #: lib/languages:695
16957 msgid "Irish"
16958 msgstr "الإيرلندية"
16959
16960 #: lib/languages:704
16961 msgid "Italian"
16962 msgstr "الإيطالية"
16963
16964 #: lib/languages:719
16965 msgid "Japanese"
16966 msgstr "اليابانية"
16967
16968 #: lib/languages:733
16969 msgid "Japanese (CJK)"
16970 msgstr "اليابانية (CJK)"
16971
16972 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16973 msgid "Kannada"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/languages:751
16977 msgid "Kazakh"
16978 msgstr "الكازاخستانية"
16979
16980 #: lib/languages:762
16981 msgid "Khmer"
16982 msgstr "الخمير"
16983
16984 #: lib/languages:769
16985 msgid "Korean"
16986 msgstr "الكورية"
16987
16988 #: lib/languages:778
16989 msgid "Kurmanji"
16990 msgstr "كورمنجي"
16991
16992 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16993 msgid "Lao"
16994 msgstr "Lao"
16995
16996 #: lib/languages:806
16997 msgid "Latvian"
16998 msgstr "اللاتيفية"
16999
17000 #: lib/languages:819
17001 msgid "Lithuanian"
17002 msgstr "الليتوانية"
17003
17004 #: lib/languages:830
17005 msgid "Lower Sorbian"
17006 msgstr "صربيا الدنيا"
17007
17008 #: lib/languages:839
17009 msgid "Hungarian"
17010 msgstr "الهنغارية"
17011
17012 #: lib/languages:850
17013 msgid "Macedonian"
17014 msgstr "المقدونية"
17015
17016 #: lib/languages:860
17017 msgid "Marathi"
17018 msgstr "المراثاوية"
17019
17020 #: lib/languages:870
17021 msgid "Mongolian"
17022 msgstr "المنغولية"
17023
17024 #: lib/languages:879
17025 msgid "English (New Zealand)"
17026 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
17027
17028 #: lib/languages:889
17029 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/languages:899
17033 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/languages:910
17037 msgid "Occitan"
17038 msgstr "Occitan"
17039
17040 #: lib/languages:931
17041 msgid "Piedmontese"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/languages:941
17045 msgid "Polish"
17046 msgstr "البولندية"
17047
17048 #: lib/languages:952
17049 msgid "Portuguese"
17050 msgstr "البرتغالية"
17051
17052 #: lib/languages:962
17053 msgid "Romanian"
17054 msgstr "الرومانية"
17055
17056 #: lib/languages:972
17057 msgid "Romansh"
17058 msgstr "رومانش"
17059
17060 #: lib/languages:982
17061 msgid "Russian"
17062 msgstr "الروسية"
17063
17064 #: lib/languages:993
17065 msgid "North Sami"
17066 msgstr "السموائية الشمالية"
17067
17068 #: lib/languages:1002
17069 msgid "Sanskrit"
17070 msgstr "السنسكريتية"
17071
17072 #: lib/languages:1009
17073 msgid "Scottish"
17074 msgstr "الإسكتلندية"
17075
17076 #: lib/languages:1020
17077 msgid "Serbian"
17078 msgstr "الصربية"
17079
17080 #: lib/languages:1035
17081 msgid "Serbian (Latin)"
17082 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17083
17084 #: lib/languages:1045
17085 msgid "Slovak"
17086 msgstr "السلوفاكية"
17087
17088 #: lib/languages:1055
17089 msgid "Slovene"
17090 msgstr "السلوفينية"
17091
17092 #: lib/languages:1064
17093 msgid "Spanish"
17094 msgstr "الاسبانية"
17095
17096 #: lib/languages:1078
17097 msgid "Spanish (Mexico)"
17098 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17099
17100 #: lib/languages:1090
17101 msgid "Swedish"
17102 msgstr "السويدية"
17103
17104 #: lib/languages:1101
17105 msgid "Syriac"
17106 msgstr "السريانية"
17107
17108 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17109 msgid "Tamil"
17110 msgstr "التأميلية"
17111
17112 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17113 msgid "Telugu"
17114 msgstr "Telugu"
17115
17116 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17117 msgid "Thai"
17118 msgstr "التايلاندية"
17119
17120 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17121 msgid "Tibetan"
17122 msgstr "التيبتية"
17123
17124 #: lib/languages:1146
17125 msgid "Turkish"
17126 msgstr "التركية"
17127
17128 #: lib/languages:1158
17129 msgid "Turkmen"
17130 msgstr "التركمانية"
17131
17132 #: lib/languages:1168
17133 msgid "Ukrainian"
17134 msgstr "الاكرانية"
17135
17136 #: lib/languages:1179
17137 msgid "Upper Sorbian"
17138 msgstr "صربيا العليا"
17139
17140 #: lib/languages:1189
17141 msgid "Urdu"
17142 msgstr "الأوردو"
17143
17144 #: lib/languages:1197
17145 msgid "Vietnamese"
17146 msgstr "الفيتنامية"
17147
17148 #: lib/languages:1206
17149 msgid "Welsh"
17150 msgstr "الويلزية"
17151
17152 #: lib/latexfonts:82
17153 msgid "AE (Almost European)"
17154 msgstr ""
17155
17156 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17157 msgid "Bera Serif"
17158 msgstr "Bera Serif"
17159
17160 #: lib/latexfonts:104
17161 msgid "Bookman"
17162 msgstr "الكتبي"
17163
17164 #: lib/latexfonts:110
17165 msgid "Concrete Roman"
17166 msgstr ""
17167
17168 #: lib/latexfonts:116
17169 msgid "Zapf Chancery"
17170 msgstr ""
17171
17172 #: lib/latexfonts:122
17173 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: lib/latexfonts:128
17177 msgid "Crimson (Cochineal)"
17178 msgstr ""
17179
17180 #: lib/latexfonts:136
17181 msgid "Crimson"
17182 msgstr ""
17183
17184 #: lib/latexfonts:142
17185 msgid "Computer Modern Roman"
17186 msgstr ""
17187
17188 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17189 msgid "URW Garamond"
17190 msgstr ""
17191
17192 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17193 #: lib/latexfonts:202
17194 msgid "Libertine"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17198 msgid "Latin Modern Roman"
17199 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17200
17201 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17202 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17203 msgstr ""
17204
17205 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17206 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17207 msgstr ""
17208
17209 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17210 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17211 msgstr ""
17212
17213 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17214 msgid "Minion Pro"
17215 msgstr ""
17216
17217 #: lib/latexfonts:302
17218 msgid "New Century Schoolbook"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17222 msgid "Noto Serif"
17223 msgstr "Noto Serif"
17224
17225 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17226 #: lib/latexfonts:354
17227 msgid "Palatino"
17228 msgstr "البلاطينية"
17229
17230 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17231 msgid "Times Roman"
17232 msgstr "Times Roman"
17233
17234 #: lib/latexfonts:388
17235 msgid "TeX Gyre Bonum"
17236 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17237
17238 #: lib/latexfonts:394
17239 msgid "TeX Gyre Chorus"
17240 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17241
17242 #: lib/latexfonts:400
17243 msgid "TeX Gyre Pagella"
17244 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17245
17246 #: lib/latexfonts:406
17247 msgid "TeX Gyre Schola"
17248 msgstr "TeX Gyre Schola"
17249
17250 #: lib/latexfonts:412
17251 msgid "TeX Gyre Termes"
17252 msgstr "TeX Gyre Termes"
17253
17254 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17255 msgid "Utopia (Fourier)"
17256 msgstr ""
17257
17258 #: lib/latexfonts:455
17259 msgid "Avant Garde"
17260 msgstr ""
17261
17262 #: lib/latexfonts:461
17263 msgid "Bera Sans"
17264 msgstr "Bera Sans"
17265
17266 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17267 msgid "Biolinum"
17268 msgstr ""
17269
17270 #: lib/latexfonts:495
17271 msgid "CM Bright"
17272 msgstr "CM Bright"
17273
17274 #: lib/latexfonts:502
17275 msgid "Computer Modern Sans"
17276 msgstr ""
17277
17278 #: lib/latexfonts:508
17279 msgid "Helvetica"
17280 msgstr "السويسرية"
17281
17282 #: lib/latexfonts:516
17283 msgid "Iwona"
17284 msgstr "Iwona"
17285
17286 #: lib/latexfonts:523
17287 msgid "Iwona (Light)"
17288 msgstr ""
17289
17290 #: lib/latexfonts:530
17291 msgid "Iwona (Condensed)"
17292 msgstr ""
17293
17294 #: lib/latexfonts:537
17295 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: lib/latexfonts:544
17299 msgid "Kurier"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/latexfonts:551
17303 msgid "Kurier (Light)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/latexfonts:558
17307 msgid "Kurier (Condensed)"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: lib/latexfonts:565
17311 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17312 msgstr ""
17313
17314 #: lib/latexfonts:572
17315 msgid "Latin Modern Sans"
17316 msgstr "Latin Modern Sans"
17317
17318 #: lib/latexfonts:579
17319 msgid "Noto Sans"
17320 msgstr ""
17321
17322 #: lib/latexfonts:586
17323 msgid "TeX Gyre Adventor"
17324 msgstr ""
17325
17326 #: lib/latexfonts:592
17327 msgid "TeX Gyre Heros"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:598
17331 msgid "URW Classico (Optima)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:610
17335 msgid "Bera Mono"
17336 msgstr "Bera Mono"
17337
17338 #: lib/latexfonts:618
17339 msgid "CM Typewriter Light"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:625
17343 msgid "Computer Modern Typewriter"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:631
17347 msgid "Courier"
17348 msgstr ""
17349
17350 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17351 msgid "Libertine Mono"
17352 msgstr "Libertine Mono"
17353
17354 #: lib/latexfonts:653
17355 msgid "Latin Modern Typewriter"
17356 msgstr ""
17357
17358 #: lib/latexfonts:660
17359 msgid "LuxiMono"
17360 msgstr "LuxiMono"
17361
17362 #: lib/latexfonts:667
17363 msgid "Noto Mono"
17364 msgstr ""
17365
17366 #: lib/latexfonts:674
17367 msgid "TeX Gyre Cursor"
17368 msgstr ""
17369
17370 #: lib/latexfonts:680
17371 msgid "TX Typewriter"
17372 msgstr "TX Typewriter"
17373
17374 #: lib/latexfonts:692
17375 msgid "Crimson (New TX)"
17376 msgstr "قرمزي (New TX)"
17377
17378 #: lib/latexfonts:700
17379 msgid "Euler VM"
17380 msgstr ""
17381
17382 #: lib/latexfonts:706
17383 msgid "URW Garamond (New TX)"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/latexfonts:714
17387 msgid "Iwona (Math)"
17388 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17389
17390 #: lib/latexfonts:727
17391 msgid "Kurier (Math)"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: lib/latexfonts:740
17395 msgid "Libertine (New TX)"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: lib/latexfonts:748
17399 msgid "Minion Pro (New TX)"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: lib/latexfonts:757
17403 msgid "Times Roman (New TX)"
17404 msgstr "Times Roman (New TX)"
17405
17406 #: lib/encodings:50
17407 msgid "Unicode (utf8)"
17408 msgstr "ترميز (utf8)"
17409
17410 #: lib/encodings:55
17411 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17412 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17413
17414 #: lib/encodings:59
17415 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17416 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17417
17418 #: lib/encodings:62
17419 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17420 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17421
17422 #: lib/encodings:65
17423 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17424 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17425
17426 #: lib/encodings:68
17427 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17428 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17429
17430 #: lib/encodings:71
17431 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17432 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17433
17434 #: lib/encodings:75
17435 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17436 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17437
17438 #: lib/encodings:79
17439 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17440 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17441
17442 #: lib/encodings:83
17443 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17444 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17445
17446 #: lib/encodings:86
17447 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17448 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17449
17450 #: lib/encodings:89
17451 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17452 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17453
17454 #: lib/encodings:92
17455 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17456 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17457
17458 #: lib/encodings:95
17459 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17460 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17461
17462 #: lib/encodings:98
17463 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17464 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17465
17466 #: lib/encodings:101
17467 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17468 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17469
17470 #: lib/encodings:104
17471 msgid "DOS (CP 437)"
17472 msgstr "DOS (CP 437)"
17473
17474 #: lib/encodings:108
17475 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17476 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17477
17478 #: lib/encodings:111
17479 msgid "Western European (CP 850)"
17480 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17481
17482 #: lib/encodings:114
17483 msgid "Central European (CP 852)"
17484 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17485
17486 #: lib/encodings:118
17487 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17488 msgstr "السريالية (CP 855)"
17489
17490 #: lib/encodings:123
17491 msgid "Western European (CP 858)"
17492 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17493
17494 #: lib/encodings:126
17495 msgid "Hebrew (CP 862)"
17496 msgstr "العبرية (CP 862)"
17497
17498 #: lib/encodings:129
17499 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17500 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17501
17502 #: lib/encodings:133
17503 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17504 msgstr "السريالية (CP 866)"
17505
17506 #: lib/encodings:136
17507 msgid "Central European (CP 1250)"
17508 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17509
17510 #: lib/encodings:140
17511 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17512 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17513
17514 #: lib/encodings:144
17515 msgid "Western European (CP 1252)"
17516 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17517
17518 #: lib/encodings:147
17519 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17520 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17521
17522 #: lib/encodings:151
17523 msgid "Arabic (CP 1256)"
17524 msgstr "العربية (CP 1256)"
17525
17526 #: lib/encodings:154
17527 msgid "Baltic (CP 1257)"
17528 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17529
17530 #: lib/encodings:158
17531 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17532 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17533
17534 #: lib/encodings:162
17535 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17536 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17537
17538 #: lib/encodings:166
17539 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17540 msgstr "السريالية (pt 154)"
17541
17542 #: lib/encodings:177
17543 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17544 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17545
17546 #: lib/encodings:187
17547 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17548 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17549
17550 #: lib/encodings:194
17551 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17552 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17553
17554 #: lib/encodings:198
17555 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17556 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17557
17558 #: lib/encodings:202
17559 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17560 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17561
17562 #: lib/encodings:206
17563 msgid "Korean (EUC-KR)"
17564 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17565
17566 #: lib/encodings:210
17567 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17568 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17569
17570 #: lib/encodings:214
17571 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17572 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17573
17574 #: lib/encodings:218
17575 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17576 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17577
17578 #: lib/encodings:225
17579 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17580 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17581
17582 #: lib/encodings:227
17583 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17584 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17585
17586 #: lib/encodings:229
17587 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17588 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17589
17590 #: lib/encodings:231
17591 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17592 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17593
17594 #: lib/encodings:238
17595 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17596 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17597
17598 #: lib/encodings:243
17599 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17600 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17601
17602 #: lib/encodings:247
17603 msgid "ASCII"
17604 msgstr "ASCII"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17607 msgid "Array Environment|y"
17608 msgstr ""
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17611 msgid "Cases Environment|C"
17612 msgstr ""
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17615 msgid "Aligned Environment|l"
17616 msgstr ""
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17619 msgid "AlignedAt Environment|v"
17620 msgstr ""
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17623 msgid "Gathered Environment|h"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17627 msgid "Split Environment|S"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17631 msgid "Delimiters...|r"
17632 msgstr "الأقواس...|r"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17635 msgid "Matrix...|x"
17636 msgstr "مصفوفة...|x"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17639 msgid "Macro|o"
17640 msgstr "ماكرو|o"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17643 msgid "AMS align Environment|a"
17644 msgstr ""
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17647 msgid "AMS alignat Environment|t"
17648 msgstr ""
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17651 msgid "AMS flalign Environment|f"
17652 msgstr ""
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17655 msgid "AMS gather Environment|g"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17659 msgid "AMS multline Environment|m"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17663 msgid "Inline Formula|I"
17664 msgstr "معادلة داخلية|I"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17667 msgid "Displayed Formula|D"
17668 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17671 msgid "Eqnarray Environment|E"
17672 msgstr ""
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17675 msgid "AMS Environment|A"
17676 msgstr "محاذاة|A"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17679 msgid "Number Whole Formula|N"
17680 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17683 msgid "Number This Line|u"
17684 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17687 msgid "Equation Label|L"
17688 msgstr "ملصق معادلة|L"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17691 msgid "Copy as Reference|R"
17692 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17697 msgid "Cut"
17698 msgstr "قص"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17703 msgid "Copy"
17704 msgstr "نسخ"
17705
17706 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17709 msgid "Paste"
17710 msgstr "لصق"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17713 msgid "Paste Recent|e"
17714 msgstr "آخر لصق"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17717 msgid "Insert|s"
17718 msgstr "إدراج|s"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17721 msgid "Split Cell|C"
17722 msgstr "تقسيم خلية|C"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Rows & Columns| "
17727 msgstr "صفوف واعمدة"
17728
17729 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17730 msgid "Add Line Above|o"
17731 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17734 msgid "Add Line Below|B"
17735 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17738 msgid "Delete Line Above|v"
17739 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17742 msgid "Delete Line Below|w"
17743 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17744
17745 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17746 msgid "Add Line to Left"
17747 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17750 msgid "Add Line to Right"
17751 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17754 msgid "Delete Line to Left"
17755 msgstr "حذف سطر لليسار"
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17758 msgid "Delete Line to Right"
17759 msgstr "حذف سطر لليمين"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17762 msgid "Show Math Toolbar"
17763 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17766 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17767 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17770 msgid "Show Table Toolbar"
17771 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17774 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17775 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17778 msgid "Next Cross-Reference|N"
17779 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17782 msgid "Go to Label|G"
17783 msgstr "اذهب للملصق|G"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17786 msgid "<Reference>|R"
17787 msgstr "<مرجع>|R"
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17790 msgid "(<Reference>)|e"
17791 msgstr "(<مرجع>)|e"
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17794 msgid "<Page>|P"
17795 msgstr "|P<صفحة>"
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17798 msgid "On Page <Page>|O"
17799 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17802 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17803 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17806 msgid "Formatted Reference|t"
17807 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17810 msgid "Textual Reference|x"
17811 msgstr "مرجع نصي|x"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17814 msgid "Label Only|L"
17815 msgstr "ملصق فقط|L"
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Plural|a"
17820 msgstr "جمع"
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Capitalize|C"
17825 msgstr "الاول كبير|a"
17826
17827 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17831 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17835 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
17839 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
17840 msgid "Settings...|S"
17841 msgstr "إعدادات...|S"
17842
17843 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
17844 msgid "Go Back|G"
17845 msgstr "عودة|G"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
17848 msgid "Copy as Reference|C"
17849 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
17852 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17853 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17854
17855 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
17856 msgid "Open Inset|O"
17857 msgstr "فتح إدراج|O"
17858
17859 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
17860 msgid "Close Inset|C"
17861 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17862
17863 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
17865 msgid "Dissolve Inset|D"
17866 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
17869 msgid "Show Label|L"
17870 msgstr "عرض الملصق|L"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
17873 msgid "Frameless|l"
17874 msgstr "بدون إطار|l"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
17877 msgid "Simple Frame|F"
17878 msgstr "إطار بسيط|F"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
17881 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17882 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
17885 msgid "Oval, Thin|a"
17886 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
17889 msgid "Oval, Thick|v"
17890 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
17893 msgid "Drop Shadow|w"
17894 msgstr "ظل ساقط|w"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
17897 msgid "Shaded Background|B"
17898 msgstr "خلفية مظللة|B"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
17901 msgid "Double Frame|u"
17902 msgstr "إطار مزدوج|u"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
17905 msgid "LyX Note|N"
17906 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
17909 msgid "Comment|m"
17910 msgstr "تعليق|m"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
17913 msgid "Greyed Out|G"
17914 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
17917 msgid "Open All Notes|A"
17918 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17921 msgid "Close All Notes|l"
17922 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
17925 msgid "Phantom|P"
17926 msgstr "طيف|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
17929 msgid "Horizontal Phantom|H"
17930 msgstr "طيف افقي|H"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
17933 msgid "Vertical Phantom|V"
17934 msgstr "طيف رأسي|V"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
17937 msgid "Interword Space|w"
17938 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17941 msgid "Protected Space|o"
17942 msgstr "مسافة محمية|o"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17945 msgid "Visible Space|a"
17946 msgstr "مسافة مرئية|a"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
17949 msgid "Thin Space|T"
17950 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
17953 msgid "Negative Thin Space|N"
17954 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
17957 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17958 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17961 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17962 msgstr ""
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
17965 msgid "Quad Space|Q"
17966 msgstr "مسافة كواد|Q"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
17969 msgid "Double Quad Space|u"
17970 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
17973 msgid "Horizontal Fill|F"
17974 msgstr "ملئ افقي|F"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17977 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17978 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17981 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17982 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
17985 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17986 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17989 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17990 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17993 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17994 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
17997 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17998 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18001 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18002 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18005 msgid "Custom Length|C"
18006 msgstr "طول مخصص|C"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18009 msgid "Medium Space|M"
18010 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18013 msgid "Thick Space|h"
18014 msgstr "مسافة سميكة|h"
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18017 msgid "Negative Medium Space|u"
18018 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18021 msgid "Negative Thick Space|i"
18022 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18025 msgid "DefSkip|D"
18026 msgstr "رفيع|D"
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18029 msgid "SmallSkip|S"
18030 msgstr "صغير|S"
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18033 msgid "MedSkip|M"
18034 msgstr "متوسط|M"
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18037 msgid "BigSkip|B"
18038 msgstr "كبير|B"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18041 msgid "VFill|F"
18042 msgstr "ملئ رأسي|F"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18045 msgid "Custom|C"
18046 msgstr "مخصص|C"
18047
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18049 msgid "Settings...|e"
18050 msgstr "إعدادات...|e"
18051
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18053 msgid "Include|c"
18054 msgstr "تضمين|c"
18055
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18057 msgid "Input|p"
18058 msgstr "ادخل|p"
18059
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18061 msgid "Verbatim|V"
18062 msgstr "حرفي|V"
18063
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18065 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18066 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18067
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18069 msgid "Listing|L"
18070 msgstr "عمل قائمة|L"
18071
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18073 msgid "Edit Included File...|E"
18074 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18075
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18077 msgid "New Page|N"
18078 msgstr "صفحة جديدة|N"
18079
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18081 msgid "Page Break|a"
18082 msgstr "فاصل صفحة|a"
18083
18084 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18085 msgid "Clear Page|C"
18086 msgstr "صفحة فارغة|C"
18087
18088 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18089 msgid "Clear Double Page|D"
18090 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18091
18092 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18093 msgid "Ragged Line Break|R"
18094 msgstr ""
18095
18096 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18097 msgid "Justified Line Break|J"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18101 msgid "Plain Separator|P"
18102 msgstr "فاصل بسيط|P"
18103
18104 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18105 msgid "Paragraph Break|B"
18106 msgstr "فاصل فقرة|B"
18107
18108 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18109 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18110 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18111
18112 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18113 msgid "Forward Search|F"
18114 msgstr "بحث السابق|F"
18115
18116 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18117 msgid "Move Paragraph Up|o"
18118 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18119
18120 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18121 msgid "Move Paragraph Down|v"
18122 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18123
18124 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18125 msgid "Promote Section|r"
18126 msgstr "رفع قسم|r"
18127
18128 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18129 msgid "Demote Section|m"
18130 msgstr "إنزال قسم|m"
18131
18132 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18133 msgid "Move Section Down|D"
18134 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18135
18136 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18137 msgid "Move Section Up|U"
18138 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18139
18140 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18141 msgid "Insert Regular Expression"
18142 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18143
18144 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18145 msgid "Accept Change|c"
18146 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18147
18148 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18149 msgid "Reject Change|j"
18150 msgstr "رفض التغيير|j"
18151
18152 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18153 msgid "Apply Last Text Style|A"
18154 msgstr "تطبيق نمط النص الأخير|ط"
18155
18156 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18157 msgid "Text Style|x"
18158 msgstr "نمط النص|x"
18159
18160 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18161 msgid "Paragraph Settings...|P"
18162 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18163
18164 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18165 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18166 msgstr "توحيد مجموعات الصور|U"
18167
18168 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18169 msgid "Fullscreen Mode"
18170 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18171
18172 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18173 msgid "Close Current View"
18174 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18175
18176 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18177 msgid "Anything|A"
18178 msgstr "كل شئ|A"
18179
18180 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18181 msgid "Anything Non-Empty|o"
18182 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18183
18184 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18185 msgid "Any Word|W"
18186 msgstr "أي كلمة|W"
18187
18188 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18189 msgid "Any Number|N"
18190 msgstr "أي رقم|N"
18191
18192 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18193 msgid "User Defined|U"
18194 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18195
18196 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18197 msgid "Append Argument"
18198 msgstr "تذييل معطى"
18199
18200 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18201 msgid "Remove Last Argument"
18202 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18203
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18205 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18206 msgstr ""
18207
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18209 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18213 msgid "Insert Optional Argument"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18217 msgid "Remove Optional Argument"
18218 msgstr ""
18219
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18221 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18222 msgstr ""
18223
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18225 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18229 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18233 msgid "Reload|R"
18234 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18235
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18238 msgid "Edit Externally...|x"
18239 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18242 msgid "Top|T"
18243 msgstr "أعلى|T"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18246 msgid "Bottom|B"
18247 msgstr "اسفل|B"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18250 msgid "Left|L"
18251 msgstr "يسار|L"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18254 msgid "Right|R"
18255 msgstr "يمين|R"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18258 msgid "Left|f"
18259 msgstr "يسار|f"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18262 msgid "Center|C"
18263 msgstr "توسيط|C"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18266 msgid "Right|h"
18267 msgstr "يمين|h"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18270 msgid "Decimal"
18271 msgstr "عشري"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18274 msgid "Multicolumn|u"
18275 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18276
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18278 msgid "Multirow|w"
18279 msgstr "صفوف متعددة|w"
18280
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18282 msgid "Append Row|A"
18283 msgstr "إضافة صف|A"
18284
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18286 msgid "Delete Row|D"
18287 msgstr "حذف صف|D"
18288
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18290 msgid "Copy Row|o"
18291 msgstr "نسخ صف|o"
18292
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18294 msgid "Move Row Up"
18295 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18296
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18298 msgid "Move Row Down"
18299 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18300
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18302 msgid "Append Column|p"
18303 msgstr "إضافة عمود|p"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18306 msgid "Delete Column|e"
18307 msgstr "حذف عمود|e"
18308
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18310 msgid "Copy Column|y"
18311 msgstr "نسخ العمود|y"
18312
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18314 msgid "Move Column Right|v"
18315 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18316
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18318 msgid "Move Column Left"
18319 msgstr "نقل العمود لليسار"
18320
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18322 msgid "Multi-page Table|g"
18323 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18324
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18326 msgid "Formal Style|m"
18327 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18328
18329 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18330 msgid "Borders|d"
18331 msgstr "&الحدود|d"
18332
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18334 msgid "Alignment|i"
18335 msgstr "محاذاة|م"
18336
18337 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18338 msgid "Columns/Rows|C"
18339 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18340
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18342 msgid "File|F"
18343 msgstr "ملف|F"
18344
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18346 msgid "Path|P"
18347 msgstr "المسار|P"
18348
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18350 msgid "Class|C"
18351 msgstr "الفئة|C"
18352
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18354 msgid "File Revision|R"
18355 msgstr "مراجعة ملف|R"
18356
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18358 msgid "Tree Revision|T"
18359 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18360
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18362 msgid "Revision Author|A"
18363 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18364
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18366 msgid "Revision Date|D"
18367 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18368
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18370 msgid "Revision Time|i"
18371 msgstr "وقت المراجعة|i"
18372
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18374 msgid "LyX Version|X"
18375 msgstr "إصدارة ليك|X"
18376
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18378 msgid "Document Info|D"
18379 msgstr "معلومات المستند|D"
18380
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18382 msgid "Copy Text|o"
18383 msgstr "نسخ النص|o"
18384
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18386 msgid "Activate Branch|A"
18387 msgstr "فرع مفعل|A"
18388
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18390 msgid "Deactivate Branch|e"
18391 msgstr "فرع معطل|e"
18392
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18394 msgid "Activate Branch in Master|M"
18395 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18396
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18398 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18399 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18400
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18402 msgid "Invert Inset|I"
18403 msgstr "إدراج معكوس|I"
18404
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18406 msgid "Add Unknown Branch|w"
18407 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18408
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18410 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18411 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18412
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18414 msgid "All Indexes|A"
18415 msgstr "كل الفهارس|A"
18416
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18418 msgid "Subindex|b"
18419 msgstr "فهرس فرعي|b"
18420
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18422 msgid "Reject Change|R"
18423 msgstr "رفض التغيير|R"
18424
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18426 msgid "Promote Section|P"
18427 msgstr "رفع قسم|P"
18428
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18430 msgid "Demote Section|D"
18431 msgstr "إنزال قسم|D"
18432
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18434 msgid "Move Section Down|w"
18435 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18436
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18438 msgid "Select Section|S"
18439 msgstr "تحديد قسم|S"
18440
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18442 msgid "Wrap by Preview|y"
18443 msgstr "مستعرض ليك|y"
18444
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18446 #, fuzzy
18447 msgid "End Editing Externally...|e"
18448 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18449
18450 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18451 msgid "Lock Toolbars|L"
18452 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18453
18454 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18455 msgid "Small-sized Icons"
18456 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18457
18458 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18459 msgid "Normal-sized Icons"
18460 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18461
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18463 msgid "Big-sized Icons"
18464 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18465
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18467 msgid "Huge-sized Icons"
18468 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18469
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18471 msgid "Giant-sized Icons"
18472 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18475 msgid "Edit|E"
18476 msgstr "تحرير|E"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18479 msgid "View|V"
18480 msgstr "عرض|V"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18483 msgid "Insert|I"
18484 msgstr "إدراج|I"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18487 msgid "Navigate|N"
18488 msgstr "استكشاف|N"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18491 msgid "Document|D"
18492 msgstr "مستند|D"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18495 msgid "Tools|T"
18496 msgstr "أدوات|T"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18499 msgid "Help|H"
18500 msgstr "مساعدة|H"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18503 msgid "New|N"
18504 msgstr "جديد|N"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18507 msgid "New from Template...|m"
18508 msgstr "جديد من قالب...|m"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18511 msgid "Open...|O"
18512 msgstr "فتح...|O"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18515 msgid "Open Recent|t"
18516 msgstr "آخر ملفات|t"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18519 msgid "Close|C"
18520 msgstr "إغلاق|C"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18523 msgid "Close All"
18524 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18527 msgid "Save|S"
18528 msgstr "حفظ|S"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18531 msgid "Save As...|A"
18532 msgstr "حفظ باسم...|A"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18535 msgid "Save All|l"
18536 msgstr "حفظ الكل|l"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18539 msgid "Revert to Saved|R"
18540 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18543 msgid "Version Control|V"
18544 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18547 msgid "Import|I"
18548 msgstr "استيراد|I"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18551 msgid "Export|E"
18552 msgstr "تصدير|E"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18555 msgid "Fax...|F"
18556 msgstr "ناسوخ...|F"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18559 msgid "New Window|W"
18560 msgstr "نافذة جديدة|W"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18563 msgid "Close Window|d"
18564 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18567 msgid "Exit|x"
18568 msgstr "خروج|x"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18571 msgid "Register...|R"
18572 msgstr "تسجيل...|R"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18575 msgid "Check In Changes...|I"
18576 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18579 msgid "Check Out for Edit|O"
18580 msgstr "خروج من التحرير|O"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18583 msgid "Copy|p"
18584 msgstr "نسخ|p"
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18587 msgid "Rename|R"
18588 msgstr "تسمية|R"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18591 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18592 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18595 msgid "Revert to Repository Version|v"
18596 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18599 msgid "Undo Last Check In|U"
18600 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18603 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18604 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18607 msgid "Show History...|H"
18608 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18611 msgid "Use Locking Property|L"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18615 msgid "Export As...|s"
18616 msgstr "تصدير باسم...|s"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18619 msgid "More Formats & Options...|r"
18620 msgstr "تنسيقات أخرى & خيارات...|r"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18623 msgid "Undo|U"
18624 msgstr "تراجع|U"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18627 msgid "Redo|R"
18628 msgstr "تكرار|R"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18631 msgid "Paste Special"
18632 msgstr "لصق خاص"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18635 msgid "Select Whole Inset"
18636 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18639 msgid "Select All"
18640 msgstr "تحديد الكل"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18643 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18644 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18647 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18648 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18651 msgid "Text Style|S"
18652 msgstr "نمط النص|S"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18655 msgid "Table|T"
18656 msgstr "جدول|T"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18659 msgid "Math|M"
18660 msgstr "رياضيات|M"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18663 msgid "Rows & Columns|C"
18664 msgstr "صفوف واعمدة"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18667 msgid "Increase List Depth|I"
18668 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18671 msgid "Decrease List Depth|D"
18672 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18675 msgid "Dissolve Inset"
18676 msgstr "إلغاء إدراج"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18679 msgid "TeX Code Settings...|C"
18680 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18683 msgid "Float Settings...|a"
18684 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18687 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18688 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18691 msgid "Note Settings...|N"
18692 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18695 msgid "Phantom Settings...|h"
18696 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18699 msgid "Branch Settings...|B"
18700 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18703 msgid "Box Settings...|x"
18704 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18707 msgid "Index Entry Settings...|y"
18708 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18711 msgid "Index Settings...|x"
18712 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18715 msgid "Info Settings...|n"
18716 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18719 msgid "Listings Settings...|g"
18720 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18723 msgid "Table Settings...|a"
18724 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18727 msgid "Paste from HTML|H"
18728 msgstr "لصق من HTML|H"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18731 msgid "Paste from LaTeX|L"
18732 msgstr "لصق من لتيك|L"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18735 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18736 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18739 msgid "Paste as PDF"
18740 msgstr "لصق كـ PDF"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18743 msgid "Paste as PNG"
18744 msgstr "لصق كـ PNG"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18747 msgid "Paste as JPEG"
18748 msgstr "لصق كـ JPEG"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18751 msgid "Paste as EMF"
18752 msgstr "لصق كـ EMF"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18755 msgid "Plain Text|T"
18756 msgstr "نص بسيط|T"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18759 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18760 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18763 msgid "Selection|S"
18764 msgstr "التحديد|S"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18767 msgid "Selection, Join Lines|i"
18768 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18771 msgid "Dissolve Text Style"
18772 msgstr "إلغاء نمط النص"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18775 msgid "Customized...|C"
18776 msgstr "تخصيص...|C"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18779 msgid "Capitalize|a"
18780 msgstr "الاول كبير|a"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18783 msgid "Uppercase|U"
18784 msgstr "حروف كبيرة|U"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18787 msgid "Lowercase|L"
18788 msgstr "حروف صغيرة|L"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18791 msgid "Formal Style|F"
18792 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18795 msgid "Multicolumn|M"
18796 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18799 msgid "Multirow|u"
18800 msgstr "صفوف|u"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18803 msgid "Top Line|T"
18804 msgstr "خط أعلى|T"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18807 msgid "Bottom Line|B"
18808 msgstr "خط  اسفل|B"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18811 msgid "Left Line|L"
18812 msgstr "سطر يسار|L"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18815 msgid "Right Line|R"
18816 msgstr "سطر يمين|R"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18819 msgid "Top|p"
18820 msgstr "أعلى|p"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18823 msgid "Middle|i"
18824 msgstr "وسط|i"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18827 msgid "Bottom|o"
18828 msgstr "اسفل|o"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18831 msgid "Middle|M"
18832 msgstr "وسط|M"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18835 msgid "Add Row|A"
18836 msgstr "إضافة صف|A"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18839 msgid "Add Column|u"
18840 msgstr "إضافة عمود|u"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18843 msgid "Copy Column|p"
18844 msgstr "نسخ عمود|p"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18847 msgid "Change Limits Type|L"
18848 msgstr "تغيير فئة محدد|L"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18851 msgid "Macro Definition"
18852 msgstr "تعريف ماكرو"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18855 msgid "Change Formula Type|F"
18856 msgstr "بدل فئة الصيغة الرياضية|F"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18859 msgid "Text Style|T"
18860 msgstr "نمط النص|T"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18863 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18864 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18867 msgid "Add Line Above|A"
18868 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18871 msgid "Delete Line Above|D"
18872 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18875 msgid "Delete Line Below|e"
18876 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18879 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18880 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18883 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18884 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18887 msgid "Default|t"
18888 msgstr "افتراضي|t"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18891 msgid "Display|D"
18892 msgstr "عرض|D"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18895 msgid "Inline|I"
18896 msgstr "داخلي|I"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18899 msgid "Math Normal Font|N"
18900 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18901
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18903 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18904 msgstr ""
18905
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18907 msgid "Math Formal Script Family|o"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18911 msgid "Math Fraktur Family|F"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18915 msgid "Math Roman Family|R"
18916 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18917
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18919 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18920 msgstr ""
18921
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18923 msgid "Math Bold Series|B"
18924 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18925
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18927 msgid "Text Normal Font|T"
18928 msgstr "خط نص عادي|T"
18929
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18931 msgid "Text Roman Family"
18932 msgstr "عائلة نص روماني"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18935 msgid "Text Sans Serif Family"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18939 msgid "Text Typewriter Family"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18943 msgid "Text Bold Series"
18944 msgstr "عائلة نص ثخين"
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18947 msgid "Text Medium Series"
18948 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18951 msgid "Text Italic Shape"
18952 msgstr "شكل نص مائل"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18955 msgid "Text Small Caps Shape"
18956 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18959 msgid "Text Slanted Shape"
18960 msgstr "شكل نص منحرف"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18963 msgid "Text Upright Shape"
18964 msgstr "شكل نص مستقيم"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18967 msgid "Octave|O"
18968 msgstr "ثماني|O"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18971 msgid "Maxima|M"
18972 msgstr "حدود عليا|M"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18975 msgid "Mathematica|a"
18976 msgstr "رياضيات|a"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18979 msgid "Maple, Simplify|S"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18983 msgid "Maple, Factor|F"
18984 msgstr ""
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18987 msgid "Maple, Evalm|E"
18988 msgstr ""
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18991 msgid "Maple, Evalf|v"
18992 msgstr ""
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18995 msgid "Open All Insets|O"
18996 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18999 msgid "Close All Insets|C"
19000 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19003 msgid "Unfold Math Macro|n"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19007 msgid "Fold Math Macro|d"
19008 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19011 msgid "Outline Pane|u"
19012 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19015 msgid "Code Preview Pane|P"
19016 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19017
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19019 msgid "Messages Pane|g"
19020 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19021
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19023 msgid "Toolbars|b"
19024 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
19025
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19027 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19028 msgstr "تجانب الشاشات|i"
19029
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19031 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19032 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
19033
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19035 msgid "Close Current View|w"
19036 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19039 msgid "Fullscreen|l"
19040 msgstr "كامل الشاشة|l"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19043 msgid "Math|h"
19044 msgstr "رياضيات|h"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19047 msgid "Special Character|p"
19048 msgstr "محارف خاصة|p"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19051 msgid "Formatting|o"
19052 msgstr "تهيئة|o"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19055 msgid "List / TOC|i"
19056 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19059 msgid "Float|a"
19060 msgstr "تعويم|a"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19063 msgid "Note|N"
19064 msgstr "ملاحظة|N"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19067 msgid "Branch|B"
19068 msgstr "فرع|B"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19071 msgid "Custom Insets"
19072 msgstr "إدراجات مخصصة"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19075 msgid "File|e"
19076 msgstr "ملف|e"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19079 msgid "Box[[Menu]]|x"
19080 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19083 msgid "Citation...|C"
19084 msgstr "استشهاد...|ا"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19087 msgid "Cross-Reference...|R"
19088 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19091 msgid "Label...|L"
19092 msgstr "ملصق...|L"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19095 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19096 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19099 msgid "Table...|T"
19100 msgstr "جدول...|T"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19103 msgid "Graphics...|G"
19104 msgstr "صور...|k"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19107 msgid "URL|U"
19108 msgstr "رابط|U"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19111 msgid "Hyperlink...|k"
19112 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19115 msgid "Footnote|F"
19116 msgstr "تذييل|F"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19119 msgid "Marginal Note|M"
19120 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19123 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19124 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19127 msgid "TeX Code"
19128 msgstr "كود تيك"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19131 msgid "Preview|w"
19132 msgstr "استعراض|w"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19135 msgid "Symbols...|b"
19136 msgstr "رموز...|b"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19139 msgid "Ellipsis|i"
19140 msgstr "ثلاث نقط|i"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19143 msgid "End of Sentence|E"
19144 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19147 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19148 msgstr "\""
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19151 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19152 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19155 msgid "Protected Hyphen|y"
19156 msgstr "شرطة واصلة|y"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19159 msgid "Breakable Slash|a"
19160 msgstr "شرطة كسر|a"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19163 msgid "Visible Space|V"
19164 msgstr "مسافة مرئية|V"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19167 msgid "Menu Separator|M"
19168 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19171 msgid "Phonetic Symbols|P"
19172 msgstr "رموز صوتية|P"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19175 msgid "Logos|L"
19176 msgstr "الشعار|L"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19179 msgid "LyX Logo|L"
19180 msgstr "رمز ليك|L"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19183 msgid "TeX Logo|T"
19184 msgstr "رمز تيك|T"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19187 msgid "LaTeX Logo|a"
19188 msgstr "رمز لتيك|a"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19191 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19192 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19195 msgid "Superscript|S"
19196 msgstr "نص علوي|S"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19199 msgid "Subscript|u"
19200 msgstr "نص سفلي|u"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19203 msgid "Protected Space|P"
19204 msgstr "مسافة محمية|P"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19207 msgid "Horizontal Space...|o"
19208 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19211 msgid "Horizontal Line...|L"
19212 msgstr "خط  أفقي...|L"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19215 msgid "Vertical Space...|V"
19216 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19219 msgid "Phantom|m"
19220 msgstr "طيف|m"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19223 msgid "Hyphenation Point|H"
19224 msgstr "شرطة|H"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19227 msgid "Ligature Break|k"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19231 #, fuzzy
19232 msgid "Optional Line Break|B"
19233 msgstr "سطر جديد"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19236 msgid "Display Formula|D"
19237 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19240 msgid "Numbered Formula|N"
19241 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19244 msgid "Figure Wrap Float|F"
19245 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19248 msgid "Table Wrap Float|T"
19249 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19252 msgid "Table of Contents|C"
19253 msgstr "جدول المحتويات|C"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19256 msgid "List of Listings|L"
19257 msgstr "قائمة القوائم|L"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19260 msgid "Nomenclature|N"
19261 msgstr "مصطلح|N"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19264 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19265 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19268 msgid "LyX Document...|X"
19269 msgstr "مستند ليك...|X"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19272 msgid "Plain Text...|T"
19273 msgstr "نص بسيط...|T"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19276 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19277 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19280 msgid "External Material...|M"
19281 msgstr "مادة خارجية...|M"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19284 msgid "Child Document...|d"
19285 msgstr "مستند فرعي...|d"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19288 msgid "Comment|C"
19289 msgstr "تعليق|C"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19292 msgid "Insert New Branch...|I"
19293 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19296 msgid "Change Tracking|C"
19297 msgstr "تتبع المسار|C"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19300 msgid "Build Program|B"
19301 msgstr "بناء البرنامج|B"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19304 msgid "LaTeX Log|L"
19305 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19308 msgid "Start Appendix Here|x"
19309 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19312 msgid "View Master Document|M"
19313 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19316 msgid "Update Master Document|a"
19317 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19320 msgid "Compressed|o"
19321 msgstr "مضغوط|o"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19324 msgid "Disable Editing|E"
19325 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19328 msgid "Track Changes|T"
19329 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19332 msgid "Merge Changes...|M"
19333 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19336 msgid "Accept Change|A"
19337 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19340 msgid "Accept All Changes|c"
19341 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19344 msgid "Reject All Changes|e"
19345 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19348 msgid "Show Changes in Output|S"
19349 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19352 msgid "Bookmarks|B"
19353 msgstr "العلامات|B"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19356 msgid "Next Note|N"
19357 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19360 msgid "Next Change|C"
19361 msgstr "التغيير التالي|ت"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19364 msgid "Next Cross-Reference|R"
19365 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19368 msgid "Go to Label|L"
19369 msgstr "اذهب للملصق|L"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19372 msgid "Save Bookmark 1|S"
19373 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19376 msgid "Save Bookmark 2"
19377 msgstr "حفظ علامة 2"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19380 msgid "Save Bookmark 3"
19381 msgstr "حفظ علامة 3"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19384 msgid "Save Bookmark 4"
19385 msgstr "حفظ علامة 4"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19388 msgid "Save Bookmark 5"
19389 msgstr "حفظ علامة 5"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19392 msgid "Clear Bookmarks|C"
19393 msgstr "مسح العلامات|C"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19396 msgid "Navigate Back|B"
19397 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19400 msgid "Spellchecker...|S"
19401 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19404 msgid "Thesaurus...|T"
19405 msgstr "مكانز...|T"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19408 msgid "Statistics...|a"
19409 msgstr "احصاءات...|ا"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19412 msgid "Check TeX|h"
19413 msgstr "فحص تيك|h"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19416 msgid "TeX Information|I"
19417 msgstr "معلومات تيك|م"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19420 msgid "Compare...|C"
19421 msgstr "مقارنة...|C"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19424 msgid "Reconfigure|R"
19425 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19428 msgid "Preferences...|P"
19429 msgstr "تفضيلات...|ت"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19432 msgid "Introduction|I"
19433 msgstr "مقدمة|I"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19436 msgid "Tutorial|T"
19437 msgstr "دروس|T"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19440 msgid "User's Guide|U"
19441 msgstr "دليل المستخدم|U"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19444 msgid "Additional Features|F"
19445 msgstr "خصائص إضافية|F"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19448 msgid "Embedded Objects|O"
19449 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19452 msgid "Customization|C"
19453 msgstr "التعديلات|C"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19456 msgid "Shortcuts|S"
19457 msgstr "اختصارات|S"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19460 msgid "LyX Functions|y"
19461 msgstr "دوال ليك|y"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19464 msgid "LaTeX Configuration|L"
19465 msgstr "ضبط لتيك|L"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19468 msgid "Specific Manuals|p"
19469 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19472 msgid "About LyX|X"
19473 msgstr "حول ليك|X"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19476 msgid "Beamer Presentations|B"
19477 msgstr "عرض بيمر تقديمي|B"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19480 msgid "Braille|a"
19481 msgstr "برايل|a"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19484 msgid "Colored boxes|r"
19485 msgstr "صندوق الألوان|r"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19488 msgid "Feynman-diagram|F"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19492 msgid "Knitr|K"
19493 msgstr ""
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19496 msgid "LilyPond|P"
19497 msgstr ""
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19500 msgid "Linguistics|L"
19501 msgstr "لغوي|L"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19504 msgid "Multilingual Captions|C"
19505 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19508 msgid "Paralist|t"
19509 msgstr "قائمة فقرات|t"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19512 msgid "PDF comments|D"
19513 msgstr "تعليق PDF"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19516 msgid "PDF forms|o"
19517 msgstr "نموذج PDF |o"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19520 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19521 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19524 msgid "Sweave|S"
19525 msgstr "Sweave|S"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19528 msgid "XY-pic|X"
19529 msgstr "XY-pic|X"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19532 msgid "New document"
19533 msgstr "مستند جديد"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19536 msgid "Open document"
19537 msgstr "فتح مستند"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19540 msgid "Save document"
19541 msgstr "حفظ المستند"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19544 msgid "Check spelling"
19545 msgstr "تدقيق إملائي"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19548 msgid "Spellcheck continuously"
19549 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19552 msgid "Undo"
19553 msgstr "تراجع"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19556 msgid "Redo"
19557 msgstr "تكرار"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19560 msgid "Find and replace"
19561 msgstr "بحث واستبدال"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19564 msgid "Find and replace (advanced)"
19565 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19568 msgid "Navigate back"
19569 msgstr "استكشاف للخلف"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19572 msgid "Toggle emphasis"
19573 msgstr "مائل"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19576 msgid "Toggle noun"
19577 msgstr "اسم"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19580 msgid "Apply last"
19581 msgstr "تطبيق الأخير"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19584 msgid "Insert math"
19585 msgstr "إدراج رياضيات"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19588 msgid "Insert graphics"
19589 msgstr "ادراج صورة"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19592 msgid "Insert table"
19593 msgstr "ادراج جدول"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19596 msgid "Toggle outline"
19597 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19600 msgid "Toggle math toolbar"
19601 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19604 msgid "Toggle table toolbar"
19605 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19608 msgid "Toggle review toolbar"
19609 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19612 msgid "View/Update"
19613 msgstr "عرض/تحديث"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19616 msgid "View"
19617 msgstr "عرض"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19620 msgid "Update"
19621 msgstr "تحديث"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19624 msgid "View master document"
19625 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19628 msgid "Update master document"
19629 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19632 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19633 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19636 msgid "View other formats"
19637 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19640 msgid "Update other formats"
19641 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19644 msgid "Extra"
19645 msgstr "إضافي"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19648 msgid "Numbered list"
19649 msgstr "ترقيم عددي"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19652 msgid "Itemized list"
19653 msgstr "ترقيم نقطي"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19656 msgid "Increase depth"
19657 msgstr "زيادة العمق"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19660 msgid "Decrease depth"
19661 msgstr "تقليل العمق"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19664 msgid "Insert figure float"
19665 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19668 msgid "Insert table float"
19669 msgstr "إدراج جدول عائم"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19672 msgid "Insert label"
19673 msgstr "إدراج ملصق"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19676 msgid "Insert cross-reference"
19677 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19680 msgid "Insert citation"
19681 msgstr "إدراج استشهاد"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19684 msgid "Insert index entry"
19685 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19688 msgid "Insert nomenclature entry"
19689 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19692 msgid "Insert footnote"
19693 msgstr "إدراج تذييل"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19696 msgid "Insert margin note"
19697 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19700 msgid "Insert LyX note"
19701 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19704 msgid "Insert box"
19705 msgstr "إدراج صندوق"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19708 msgid "Insert hyperlink"
19709 msgstr "إدراج رابط"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19712 msgid "Insert TeX code"
19713 msgstr "إدراج كود تيك"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19716 msgid "Insert math macro"
19717 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19720 msgid "Include file"
19721 msgstr "ملف مضمن"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19724 msgid "Text style"
19725 msgstr "نمط النص"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19728 msgid "Paragraph settings"
19729 msgstr "إعدادات الفقرة"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19732 msgid "Add row"
19733 msgstr "إضافة صف"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19736 msgid "Add column"
19737 msgstr "ادراج عمود"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19740 msgid "Delete row"
19741 msgstr "حذف صف"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19744 msgid "Delete column"
19745 msgstr "حذف عمود"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19748 msgid "Move row up"
19749 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19752 msgid "Move column left"
19753 msgstr "نقل العمود لليسار"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19756 msgid "Move row down"
19757 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19760 msgid "Move column right"
19761 msgstr "نقل العمود لليمين"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19764 msgid "Set top line"
19765 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19768 msgid "Set bottom line"
19769 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19772 msgid "Set left line"
19773 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19776 msgid "Set right line"
19777 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19780 msgid "Set border lines"
19781 msgstr "تعيين الحدود"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19784 msgid "Set all lines"
19785 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Set inner lines"
19790 msgstr "تعيين الحدود"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19793 msgid "Unset all lines"
19794 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19797 msgid "Align left"
19798 msgstr "محاذاة يسار"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19801 msgid "Align center"
19802 msgstr "محاذاة وسط"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19805 msgid "Align right"
19806 msgstr "محاذاة يمين"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19809 msgid "Align on decimal"
19810 msgstr "محاذاة عشرية"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19813 msgid "Align top"
19814 msgstr "محاذاة للأعلى"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19817 msgid "Align middle"
19818 msgstr "محاذاة وسط"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19821 msgid "Align bottom"
19822 msgstr "محاذاة للأسفل"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19825 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19826 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19829 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19830 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19833 msgid "Set multi-column"
19834 msgstr "متعدد الاعمدة"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19837 msgid "Set multi-row"
19838 msgstr "تعيين صف متعدد"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19841 msgid "Math"
19842 msgstr "رياضيات"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
19845 msgid "Set display mode"
19846 msgstr "عرض النظام"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
19849 msgid "Subscript"
19850 msgstr "سفلي"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19853 msgid "Insert square root"
19854 msgstr "ادراج جذر مربع"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19857 msgid "Insert root"
19858 msgstr "ادراج جذر"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19861 msgid "Insert standard fraction"
19862 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19865 msgid "Insert sum"
19866 msgstr "ادراج مجموع"
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19869 msgid "Insert integral"
19870 msgstr "ادراج تكامل"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19873 msgid "Insert product"
19874 msgstr "ادراج جداء"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19877 msgid "Insert ( )"
19878 msgstr "ادراج ( )"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19881 msgid "Insert [ ]"
19882 msgstr "ادراج [ ]"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19885 msgid "Insert { }"
19886 msgstr "ادراج { }"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19889 msgid "Insert delimiters"
19890 msgstr "إدراج أقواس"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19893 msgid "Insert matrix"
19894 msgstr "ادراج مصفوفة"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19897 msgid "Insert cases environment"
19898 msgstr ""
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19901 msgid "Toggle math panels"
19902 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
19905 msgid "Math Macros"
19906 msgstr "ماكرو رياضيات"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19909 msgid "Remove last argument"
19910 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19913 msgid "Append argument"
19914 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19917 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19918 msgstr ""
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19921 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19925 msgid "Remove optional argument"
19926 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19929 msgid "Insert optional argument"
19930 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19934 msgstr ""
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19937 msgid "Append argument eating from the right"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
19941 msgid "Append optional argument eating from the right"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
19945 msgid "Phonetic Symbols"
19946 msgstr "رموز صوتية"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
19949 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19950 msgstr ""
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
19953 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19954 msgstr ""
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
19957 msgid "IPA Vowels"
19958 msgstr ""
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
19961 msgid "IPA Other Symbols"
19962 msgstr ""
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
19965 msgid "IPA Suprasegmentals"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
19969 msgid "IPA Diacritics"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
19973 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19974 msgstr ""
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
19977 msgid "Command Buffer"
19978 msgstr "سطر الاوامر"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19981 msgid "Review[[Toolbar]]"
19982 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19985 msgid "Track changes"
19986 msgstr "مسار التغييرات"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19989 msgid "Show changes in output"
19990 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19993 msgid "Next change"
19994 msgstr "التغيير التالي"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19997 msgid "Accept change inside selection"
19998 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20001 msgid "Reject change inside selection"
20002 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20005 msgid "Merge changes"
20006 msgstr "دمج التغييرات"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20009 msgid "Accept all changes"
20010 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20013 msgid "Reject all changes"
20014 msgstr "رفض كل التغييرات"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20017 msgid "Insert note"
20018 msgstr "إدراج ملاحظة"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20021 msgid "Next note"
20022 msgstr "الملاحظة التالية"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20025 msgid "LyX Documentation Tools"
20026 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20029 msgid "Info"
20030 msgstr "معلومات"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20033 msgid "Menu Separator"
20034 msgstr "فاصلة القوائم"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20037 msgid "LyX Logo"
20038 msgstr "رمز ليك"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20041 msgid "TeX Logo"
20042 msgstr "رمز تيك"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20045 msgid "LaTeX Logo"
20046 msgstr "رمز لتيك"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20049 msgid "LaTeX2e Logo"
20050 msgstr "رمز LaTeX2e"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20053 msgid "View Other Formats"
20054 msgstr "عرض تنسيقات أخرى"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20057 msgid "Update Other Formats"
20058 msgstr "تحديث التنسيقات الأخرى"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20061 msgid "Version Control"
20062 msgstr "التحكم بالإصدار"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20065 msgid "Register"
20066 msgstr "التسجيل"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20069 msgid "Check-out for edit"
20070 msgstr "تسجيل المغادرة للتحرير"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20073 msgid "Check-in changes"
20074 msgstr "تغييرات الإيداع"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20077 msgid "View revision log"
20078 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20081 msgid "Revert changes"
20082 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20085 msgid "Compare with older revision"
20086 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20089 msgid "Compare with last revision"
20090 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20093 msgid "Insert Version Info"
20094 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20097 msgid "Use SVN file locking property"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20101 msgid "Update local directory from repository"
20102 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20105 msgid "Math Panels"
20106 msgstr "لوحة الرياضيات"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20109 msgid "Math spacings"
20110 msgstr "مسافة رياضيات"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20113 msgid "Styles & classes"
20114 msgstr "الفئة & النمط"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20117 msgid "Fractions"
20118 msgstr "الكسور"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20122 msgid "Fonts"
20123 msgstr "الخطوط"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20126 msgid "Functions"
20127 msgstr "الدوال"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20130 msgid "Frame decorations"
20131 msgstr "زينات الإطار"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20134 msgid "Big operators"
20135 msgstr "العمليات الكبيرة"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20138 msgid "Miscellaneous"
20139 msgstr "مفئةات"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20143 msgid "Arrows"
20144 msgstr "الأسهم"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20147 msgid "Arrows (extended)"
20148 msgstr "سهام (ممتدة)"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20151 msgid "Operators"
20152 msgstr "العمليات الرياضية"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20155 msgid "Operators (extended)"
20156 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20159 msgid "Relations"
20160 msgstr "العلاقات"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20163 msgid "Relations (extended)"
20164 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20167 msgid "Negative relations (extended)"
20168 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20171 msgid "Dots"
20172 msgstr "النقاط"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20175 msgid "Delimiters (fixed size)"
20176 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20179 msgid "Miscellaneous (extended)"
20180 msgstr "مفئةات (ممدود)"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20183 msgid "arccos"
20184 msgstr "arccos"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20187 msgid "arcsin"
20188 msgstr "arcsin"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20191 msgid "arctan"
20192 msgstr "arctan"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20195 msgid "arg"
20196 msgstr "arg"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20199 msgid "bmod"
20200 msgstr "bmod"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20203 msgid "cos"
20204 msgstr "cos"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20207 msgid "cosh"
20208 msgstr "cosh"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20211 msgid "cot"
20212 msgstr "cot"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20215 msgid "coth"
20216 msgstr "coth"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20219 msgid "csc"
20220 msgstr "csc"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20223 msgid "deg"
20224 msgstr "deg"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20227 msgid "det"
20228 msgstr "det"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20231 msgid "dim"
20232 msgstr "dim"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20235 msgid "exp"
20236 msgstr "exp"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20239 msgid "gcd"
20240 msgstr "gcd"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20243 msgid "hom"
20244 msgstr "hom"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20247 msgid "inf"
20248 msgstr "inf"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20251 msgid "ker"
20252 msgstr "ker"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20255 msgid "lg"
20256 msgstr "lg"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20259 msgid "lim"
20260 msgstr "lim"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20263 msgid "liminf"
20264 msgstr "liminf"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20267 msgid "limsup"
20268 msgstr "limsup"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20271 msgid "ln"
20272 msgstr "ln"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20275 msgid "log"
20276 msgstr "log"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20279 msgid "max"
20280 msgstr "max"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20283 msgid "min"
20284 msgstr "min"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20287 msgid "sec"
20288 msgstr "sec"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20291 msgid "sin"
20292 msgstr "sin"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20295 msgid "sinh"
20296 msgstr "sinh"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20299 msgid "sup"
20300 msgstr "sup"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20303 msgid "tan"
20304 msgstr "tan"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20307 msgid "tanh"
20308 msgstr "tanh"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20311 msgid "Pr"
20312 msgstr "Pr"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20315 msgid "Spacings"
20316 msgstr "المسافات"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20319 msgid "Thin space\t\\,"
20320 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20323 msgid "Medium space\t\\:"
20324 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20327 msgid "Thick space\t\\;"
20328 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20331 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20335 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20336 msgstr ""
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20339 msgid "Negative space\t\\!"
20340 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20343 msgid "Phantom\t\\phantom"
20344 msgstr "طيف \\phantom"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20347 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20348 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20351 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20352 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20355 msgid "Smash\t\\smash"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20359 msgid "Top smash\t\\smasht"
20360 msgstr ""
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20363 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20364 msgstr ""
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20367 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20371 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20375 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20376 msgstr ""
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20379 msgid "Roots"
20380 msgstr "الجذور"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20383 msgid "Square root\t\\sqrt"
20384 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20387 msgid "Other root\t\\root"
20388 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20391 msgid "Styles & Classes"
20392 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20395 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20396 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20399 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20400 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20403 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20404 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20407 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20408 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20411 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20415 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20416 msgstr ""
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20419 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20423 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20424 msgstr ""
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20427 msgid "Standard\t\\frac"
20428 msgstr "قياسي\t\\frac"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20431 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20432 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20435 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20436 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20439 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20440 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20443 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20444 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20447 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20448 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20451 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20452 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20455 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20456 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20459 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20460 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20463 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20464 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20467 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20468 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20471 msgid "Binomial\t\\binom"
20472 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20475 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20476 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20479 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20483 msgid "Roman\t\\mathrm"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20487 msgid "Bold\t\\mathbf"
20488 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20491 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20492 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20495 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20499 msgid "Italic\t\\mathit"
20500 msgstr "مائل\t\\mathit"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20503 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20507 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20508 msgstr ""
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20511 #, fuzzy
20512 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20513 msgstr "بند مزدوج:"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20516 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20520 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20524 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20528 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20529 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20532 msgid "ldots"
20533 msgstr "ldots"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20536 msgid "cdots"
20537 msgstr "cdots"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20540 msgid "vdots"
20541 msgstr "vdots"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20544 msgid "ddots"
20545 msgstr "ddots"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20548 msgid "iddots"
20549 msgstr "iddots"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20552 msgid "Frame Decorations"
20553 msgstr "تزيين الأطارات"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20556 msgid "hat"
20557 msgstr "hat"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20560 msgid "tilde"
20561 msgstr "tilde"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20564 msgid "bar"
20565 msgstr "bar"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20568 msgid "grave"
20569 msgstr "grave"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20572 msgid "dot"
20573 msgstr "dot"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20576 msgid "check"
20577 msgstr "check"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20580 msgid "widehat"
20581 msgstr "widehat"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20584 msgid "widetilde"
20585 msgstr "widetilde"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20588 msgid "utilde"
20589 msgstr "utilde"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20592 msgid "vec"
20593 msgstr "متجه"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20596 msgid "acute"
20597 msgstr "acute"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20600 msgid "ddot"
20601 msgstr "ddot"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20604 msgid "dddot"
20605 msgstr "dddot"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20608 msgid "ddddot"
20609 msgstr "ddddot"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20612 msgid "breve"
20613 msgstr "breve"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20616 msgid "mathring"
20617 msgstr ""
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20620 msgid "overline"
20621 msgstr "overline"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20624 msgid "overbrace"
20625 msgstr "overbrace"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20628 msgid "overleftarrow"
20629 msgstr "overleftarrow"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20632 msgid "overrightarrow"
20633 msgstr "overrightarrow"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20636 msgid "overleftrightarrow"
20637 msgstr "overleftrightarrow"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20640 msgid "underline"
20641 msgstr "خط سفلي"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20644 msgid "underbrace"
20645 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20648 msgid "underleftarrow"
20649 msgstr "سهم اسفل يسار"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20652 msgid "underrightarrow"
20653 msgstr "سهم اسفل يمين"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20656 msgid "underleftrightarrow"
20657 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20660 msgid "cancel"
20661 msgstr "cancel"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20664 msgid "bcancel"
20665 msgstr "bcancel"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20668 msgid "xcancel"
20669 msgstr "xcancel"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20672 msgid "cancelto"
20673 msgstr "cancelto"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20676 #, fuzzy
20677 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20678 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20681 #, fuzzy
20682 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20683 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20686 #, fuzzy
20687 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20688 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20693 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20696 msgid "overset"
20697 msgstr "overset"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20700 msgid "underset"
20701 msgstr "underset"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20704 msgid "stackrel"
20705 msgstr "التراص"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20708 msgid "stackrelthree"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20712 msgid "leftarrow"
20713 msgstr "سهم يسار"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20716 msgid "rightarrow"
20717 msgstr "سهم يمين"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20720 msgid "downarrow"
20721 msgstr "سهم سفلي"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20724 msgid "uparrow"
20725 msgstr "سهم علوي"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20728 msgid "updownarrow"
20729 msgstr "سهم سفلي علوي"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20732 msgid "leftrightarrow"
20733 msgstr "سهم يمين يسار"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20736 msgid "Leftarrow"
20737 msgstr "سهم يسار"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20740 msgid "Rightarrow"
20741 msgstr "سهم يمين"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20744 msgid "Downarrow"
20745 msgstr "سهم سفلي"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20748 msgid "Uparrow"
20749 msgstr "سهم علوي"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20752 msgid "Updownarrow"
20753 msgstr "سهم سفلي علوي"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20756 msgid "Leftrightarrow"
20757 msgstr "سهم يمين يسار"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20760 msgid "Longleftrightarrow"
20761 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20764 msgid "Longleftarrow"
20765 msgstr "سهم يسار طويل"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20768 msgid "Longrightarrow"
20769 msgstr "سهم يمين طويل"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20772 msgid "longleftrightarrow"
20773 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20776 msgid "longleftarrow"
20777 msgstr "سهم يسار طويل"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20780 msgid "longrightarrow"
20781 msgstr "سهم يمين طويل"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20784 msgid "leftharpoondown"
20785 msgstr "leftharpoondown"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20788 msgid "rightharpoondown"
20789 msgstr "rightharpoondown"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20792 msgid "mapsto"
20793 msgstr "mapsto"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20796 msgid "longmapsto"
20797 msgstr "longmapsto"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20800 msgid "nwarrow"
20801 msgstr "nwarrow"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20804 msgid "nearrow"
20805 msgstr "nearrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20808 msgid "leftharpoonup"
20809 msgstr "leftharpoonup"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20812 msgid "rightharpoonup"
20813 msgstr "rightharpoonup"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20816 msgid "hookleftarrow"
20817 msgstr "hookleftarrow"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20820 msgid "hookrightarrow"
20821 msgstr "hookrightarrow"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20824 msgid "swarrow"
20825 msgstr "swarrow"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20828 msgid "searrow"
20829 msgstr "searrow"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20832 msgid "rightleftharpoons"
20833 msgstr "rightleftharpoons"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20836 msgid "pm"
20837 msgstr "pm"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20840 msgid "cap"
20841 msgstr "cap"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20844 msgid "diamond"
20845 msgstr "جوهرة"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20848 msgid "oplus"
20849 msgstr "oplus"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20852 msgid "mp"
20853 msgstr ""
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20856 msgid "cup"
20857 msgstr "cup"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20860 msgid "bigtriangleup"
20861 msgstr "مثلث كبير علوي"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20864 msgid "ominus"
20865 msgstr "ominus"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20868 msgid "times"
20869 msgstr "ضرب"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20872 msgid "uplus"
20873 msgstr "uplus"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20876 msgid "bigtriangledown"
20877 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20880 msgid "otimes"
20881 msgstr "otimes"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20884 msgid "div"
20885 msgstr "قسمة"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20888 msgid "sqcap"
20889 msgstr "sqcap"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20892 msgid "triangleright"
20893 msgstr "مثلث يمين"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20896 msgid "oslash"
20897 msgstr "oslash"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20900 msgid "cdot"
20901 msgstr "cdot"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20904 msgid "sqcup"
20905 msgstr "sqcup"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20908 msgid "triangleleft"
20909 msgstr "مثلث يسار"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20912 msgid "odot"
20913 msgstr "odot"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20916 msgid "star"
20917 msgstr "نجم"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20920 msgid "ast"
20921 msgstr "ast"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20924 msgid "vee"
20925 msgstr "vee"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20928 msgid "amalg"
20929 msgstr "amalg"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20932 msgid "bigcirc"
20933 msgstr "دائرة كبيرة"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20936 msgid "setminus"
20937 msgstr "setminus"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20940 msgid "wedge"
20941 msgstr "وتد"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20944 msgid "dagger"
20945 msgstr "خنجر"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20948 msgid "circ"
20949 msgstr "دائرة"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20952 msgid "bullet"
20953 msgstr "نقطة"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20956 msgid "wr"
20957 msgstr "wr"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20960 msgid "ddagger"
20961 msgstr "ddagger"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
20964 msgid "smallint"
20965 msgstr "تكامل ضغير"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20968 msgid "leq"
20969 msgstr "leq"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20972 msgid "geq"
20973 msgstr "geq"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20976 msgid "equiv"
20977 msgstr "equiv"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20980 msgid "models"
20981 msgstr "models"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20984 msgid "prec"
20985 msgstr "prec"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20988 msgid "succ"
20989 msgstr "succ"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20992 msgid "sim"
20993 msgstr "sim"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20996 msgid "perp"
20997 msgstr "perp"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21000 msgid "preceq"
21001 msgstr "preceq"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21004 msgid "succeq"
21005 msgstr "succeq"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21008 msgid "simeq"
21009 msgstr "simeq"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21012 msgid "mid"
21013 msgstr "mid"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21016 msgid "ll"
21017 msgstr "ll"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21020 msgid "gg"
21021 msgstr "gg"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21024 msgid "asymp"
21025 msgstr "asymp"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21028 msgid "parallel"
21029 msgstr "parallel"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21032 msgid "subset"
21033 msgstr "subset"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21036 msgid "supset"
21037 msgstr "supset"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21040 msgid "approx"
21041 msgstr "approx"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21044 msgid "smile"
21045 msgstr "smile"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21048 msgid "subseteq"
21049 msgstr "subseteq"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21052 msgid "supseteq"
21053 msgstr "supseteq"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21056 msgid "cong"
21057 msgstr "cong"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21060 msgid "frown"
21061 msgstr "frown"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21064 msgid "sqsubseteq"
21065 msgstr "sqsubseteq"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21068 msgid "sqsupseteq"
21069 msgstr "sqsupseteq"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21072 msgid "doteq"
21073 msgstr "doteq"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21076 msgid "neq"
21077 msgstr "neq"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21080 msgid "in[[math relation]]"
21081 msgstr "إنش[[math relation]]"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21084 msgid "ni"
21085 msgstr "ni"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21088 msgid "propto"
21089 msgstr "propto"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21092 msgid "notin"
21093 msgstr "notin"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21096 msgid "vdash"
21097 msgstr "vdash"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21100 msgid "dashv"
21101 msgstr "dashv"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21104 msgid "bowtie"
21105 msgstr "bowtie"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21108 msgid "iff"
21109 msgstr "iff"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21112 msgid "not"
21113 msgstr ""
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21116 msgid "land"
21117 msgstr ""
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21120 msgid "lor"
21121 msgstr "lor"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21124 msgid "lnot"
21125 msgstr "lnot"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21128 msgid "alpha"
21129 msgstr "الفا"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21132 msgid "beta"
21133 msgstr "بيتا"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21136 msgid "gamma"
21137 msgstr "جاما"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21140 msgid "delta"
21141 msgstr "دلتا"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21144 msgid "epsilon"
21145 msgstr "ابسلون"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21148 msgid "varepsilon"
21149 msgstr "varepsilon"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21152 msgid "zeta"
21153 msgstr "زيتا"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21156 msgid "eta"
21157 msgstr "eta"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21160 msgid "theta"
21161 msgstr "ثيتا"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21164 msgid "vartheta"
21165 msgstr "vartheta"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21168 msgid "iota"
21169 msgstr "iota"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21172 msgid "kappa"
21173 msgstr "kappa"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21176 msgid "lambda"
21177 msgstr "لمدا"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21180 msgid "mu"
21181 msgstr "mu"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21184 msgid "nu"
21185 msgstr "nu"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21188 msgid "xi"
21189 msgstr "xi"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21192 msgid "pi"
21193 msgstr "باي"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21196 msgid "varpi"
21197 msgstr "varpi"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21200 msgid "rho"
21201 msgstr "رو"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21204 msgid "varrho"
21205 msgstr "varrho"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21208 msgid "sigma"
21209 msgstr "سجما"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21212 msgid "varsigma"
21213 msgstr "varsigma"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21216 msgid "tau"
21217 msgstr "تاو"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21220 msgid "upsilon"
21221 msgstr "ابسلون"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21224 msgid "phi"
21225 msgstr "phi"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21228 msgid "varphi"
21229 msgstr "varphi"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21232 msgid "chi"
21233 msgstr "chi"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21236 msgid "psi"
21237 msgstr "psi"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21240 msgid "omega"
21241 msgstr "اوميغا"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21244 msgid "Gamma"
21245 msgstr "جاما"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21248 msgid "Delta"
21249 msgstr "دلتا"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21252 msgid "Theta"
21253 msgstr "ثيتا"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21256 msgid "Lambda"
21257 msgstr "لمدا"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21260 msgid "Xi"
21261 msgstr "Xi"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21264 msgid "Pi"
21265 msgstr "باي"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21268 msgid "Sigma"
21269 msgstr "سجما"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21272 msgid "Upsilon"
21273 msgstr "ابسلون"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21276 msgid "Phi"
21277 msgstr "Phi"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21280 msgid "Psi"
21281 msgstr "Psi"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21284 msgid "Omega"
21285 msgstr "اوميغا"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21288 msgid "varGamma"
21289 msgstr "متغير جاما"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21292 msgid "varDelta"
21293 msgstr "متغير دلتا"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21296 msgid "varTheta"
21297 msgstr "متغير ثيتا"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21300 msgid "varLambda"
21301 msgstr "متغير لمدا"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21304 msgid "varXi"
21305 msgstr "متغير ساي"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21308 msgid "varPi"
21309 msgstr "متغير باي"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21312 msgid "varSigma"
21313 msgstr "متغير سجما"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21316 msgid "varUpsilon"
21317 msgstr "متغير ابسلون"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21320 msgid "varPhi"
21321 msgstr "متغير فاي"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21324 msgid "varPsi"
21325 msgstr "متغير بساي"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21328 msgid "varOmega"
21329 msgstr "متغير اوميجا"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21332 msgid "nabla"
21333 msgstr "nabla"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21336 msgid "partial"
21337 msgstr "partial"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21340 msgid "infty"
21341 msgstr "infty"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21344 msgid "prime"
21345 msgstr "prime"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21348 msgid "ell"
21349 msgstr "ell"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21352 msgid "emptyset"
21353 msgstr "emptyset"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21356 msgid "exists"
21357 msgstr "exists"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21360 msgid "forall"
21361 msgstr "forall"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21364 msgid "imath"
21365 msgstr "imath"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21368 msgid "jmath"
21369 msgstr "jmath"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21372 msgid "Re"
21373 msgstr "Re"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21376 msgid "Im"
21377 msgstr "Im"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21380 msgid "aleph"
21381 msgstr "aleph"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21384 msgid "wp"
21385 msgstr "wp"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21388 msgid "hbar"
21389 msgstr "hbar"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21392 msgid "angle"
21393 msgstr "angle"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21396 msgid "top"
21397 msgstr "اعلى"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21400 msgid "bot"
21401 msgstr "bot"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21404 msgid "Vert"
21405 msgstr "Vert"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21408 msgid "neg"
21409 msgstr "neg"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21412 msgid "flat"
21413 msgstr "flat"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21416 msgid "natural"
21417 msgstr "natural"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21420 msgid "sharp"
21421 msgstr "sharp"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21424 msgid "surd"
21425 msgstr "surd"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21428 msgid "lhook"
21429 msgstr "lhook"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21432 msgid "rhook"
21433 msgstr "rhook"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21436 msgid "triangle"
21437 msgstr "مثلث"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21440 msgid "diamondsuit"
21441 msgstr "diamondsuit"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21444 msgid "heartsuit"
21445 msgstr "heartsuit"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21448 msgid "clubsuit"
21449 msgstr "clubsuit"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21452 msgid "spadesuit"
21453 msgstr "spadesuit"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21456 msgid "textrm \\AA"
21457 msgstr "textrm \\AA"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21460 msgid "textrm \\O"
21461 msgstr "textrm \\O"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21464 msgid "mathcircumflex"
21465 msgstr "mathcircumflex"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21468 msgid "_"
21469 msgstr "_"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21472 msgid "textdegree"
21473 msgstr "درجة النص"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21476 msgid "mathdollar"
21477 msgstr "دولار رياضي"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21480 msgid "mathparagraph"
21481 msgstr "فقرة رياضية"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21484 msgid "mathsection"
21485 msgstr "فسم رياضيات"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21488 msgid "mathrm T"
21489 msgstr "mathrm T"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21492 msgid "mathbb N"
21493 msgstr "mathbb N"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21496 msgid "mathbb Z"
21497 msgstr "mathbb Z"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21500 msgid "mathbb Q"
21501 msgstr "mathbb Q"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21504 msgid "mathbb R"
21505 msgstr "mathbb R"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21508 msgid "mathbb C"
21509 msgstr "mathbb C"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21512 msgid "mathbb H"
21513 msgstr "mathbb H"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21516 msgid "mathcal F"
21517 msgstr "mathcal F"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21520 msgid "mathcal L"
21521 msgstr "mathcal L"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21524 msgid "mathcal H"
21525 msgstr "mathcal H"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21528 msgid "mathcal O"
21529 msgstr "mathcal O"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21532 msgid "Big Operators"
21533 msgstr "معاملات كبيرة"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21536 msgid "intop"
21537 msgstr "intop"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21540 msgid "int"
21541 msgstr "int"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21544 msgid "iint"
21545 msgstr "iint"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21548 msgid "iintop"
21549 msgstr "iintop"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21552 msgid "iiint"
21553 msgstr "iiint"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21556 msgid "iiintop"
21557 msgstr "iiintop"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21560 msgid "iiiint"
21561 msgstr "iiiint"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21564 msgid "iiiintop"
21565 msgstr "iiiintop"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21568 msgid "dotsint"
21569 msgstr "dotsint"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21572 msgid "dotsintop"
21573 msgstr "dotsintop"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21576 msgid "idotsint"
21577 msgstr "idotsint"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21580 msgid "oint"
21581 msgstr "oint"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21584 msgid "ointop"
21585 msgstr "ointop"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21588 msgid "oiint"
21589 msgstr "oiint"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21592 msgid "oiintop"
21593 msgstr "oiintop"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21596 msgid "ointctrclockwiseop"
21597 msgstr "ointctrclockwiseop"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21600 msgid "ointctrclockwise"
21601 msgstr "ointctrclockwise"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21604 msgid "ointclockwiseop"
21605 msgstr "ointclockwiseop"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21608 msgid "ointclockwise"
21609 msgstr "ointclockwise"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21612 msgid "sqint"
21613 msgstr "sqint"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21616 msgid "sqintop"
21617 msgstr "sqintop"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21620 msgid "sqiint"
21621 msgstr "sqiint"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21624 msgid "sqiintop"
21625 msgstr "sqiintop"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21628 msgid "fint"
21629 msgstr "fint"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21632 msgid "fintop"
21633 msgstr "fintop"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21636 msgid "landupint"
21637 msgstr "landupint"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21640 msgid "landupintop"
21641 msgstr "landupintop"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21644 msgid "landdownint"
21645 msgstr "landdownint"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21648 msgid "landdownintop"
21649 msgstr "landdownintop"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21652 msgid "varint"
21653 msgstr "varint"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21656 msgid "varoint"
21657 msgstr "varoint"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21660 msgid "varoiint"
21661 msgstr "varoiint"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21664 msgid "varoiintop"
21665 msgstr "varoiintop"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21668 msgid "varointclockwise"
21669 msgstr "varointclockwise"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21672 msgid "varointclockwiseop"
21673 msgstr "varointclockwiseop"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21676 msgid "varointctrclockwise"
21677 msgstr "varointctrclockwise"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21680 msgid "varointctrclockwiseop"
21681 msgstr "varointctrclockwiseop"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21684 msgid "sum"
21685 msgstr "sum"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21688 msgid "prod"
21689 msgstr "prod"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21692 msgid "coprod"
21693 msgstr "coprod"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21696 msgid "bigsqcup"
21697 msgstr "bigsqcup"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21700 msgid "bigotimes"
21701 msgstr "bigotimes"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21704 msgid "bigodot"
21705 msgstr "bigodot"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21708 msgid "bigoplus"
21709 msgstr "bigoplus"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21712 msgid "bigcap"
21713 msgstr "bigcap"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21716 msgid "bigcup"
21717 msgstr "bigcup"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21720 msgid "biguplus"
21721 msgstr "biguplus"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21724 msgid "bigvee"
21725 msgstr "bigvee"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21728 msgid "bigwedge"
21729 msgstr "bigwedge"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21732 msgid "digamma"
21733 msgstr "digamma"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21736 msgid "varkappa"
21737 msgstr "varkappa"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21740 msgid "beth"
21741 msgstr "beth"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21744 msgid "daleth"
21745 msgstr "daleth"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21748 msgid "gimel"
21749 msgstr "gimel"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21752 msgid "ulcorner"
21753 msgstr "ulcorner"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21756 msgid "urcorner"
21757 msgstr "urcorner"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21760 msgid "llcorner"
21761 msgstr "llcorner"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21764 msgid "lrcorner"
21765 msgstr "lrcorner"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21768 msgid "hslash"
21769 msgstr "hslash"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21772 msgid "vartriangle"
21773 msgstr "vartriangle"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21776 msgid "triangledown"
21777 msgstr "triangledown"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21780 msgid "square"
21781 msgstr "مربع"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21784 msgid "CheckedBox"
21785 msgstr "CheckedBox"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21788 msgid "XBox"
21789 msgstr "XBox"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21792 msgid "lozenge"
21793 msgstr "lozenge"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21796 msgid "wasylozenge"
21797 msgstr "wasylozenge"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21800 msgid "circledR"
21801 msgstr "حقوق النشر"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21804 msgid "circledS"
21805 msgstr "circledS"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21808 msgid "measuredangle"
21809 msgstr "measuredangle"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21812 msgid "varangle"
21813 msgstr "varangle"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21816 msgid "nexists"
21817 msgstr "nexists"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21820 msgid "mho"
21821 msgstr "mho"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21824 msgid "Finv"
21825 msgstr "Finv"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21828 msgid "Game"
21829 msgstr "لعبة"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21832 msgid "Bbbk"
21833 msgstr "Bbbk"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21836 msgid "backprime"
21837 msgstr "backprime"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21840 msgid "varnothing"
21841 msgstr "varnothing"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21844 msgid "blacktriangle"
21845 msgstr "مثلث أسود"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21848 msgid "blacktriangledown"
21849 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21852 msgid "blacksquare"
21853 msgstr "مربع اسود"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21856 msgid "blacklozenge"
21857 msgstr "معين أسود"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21860 msgid "bigstar"
21861 msgstr "نجم كبير"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21864 msgid "sphericalangle"
21865 msgstr "sphericalangle"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21868 msgid "complement"
21869 msgstr "complement"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21872 msgid "eth"
21873 msgstr "eth"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21876 msgid "diagup"
21877 msgstr "diagup"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21880 msgid "diagdown"
21881 msgstr "diagdown"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21884 msgid "lightning"
21885 msgstr "lightning"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21888 msgid "varcopyright"
21889 msgstr "varcopyright"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21892 msgid "Bowtie"
21893 msgstr "Bowtie"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21896 msgid "diameter"
21897 msgstr "قطر الدائرة"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21900 msgid "invdiameter"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21904 msgid "bell"
21905 msgstr "جرس"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21908 msgid "hexagon"
21909 msgstr "hexagon"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21912 msgid "varhexagon"
21913 msgstr "varhexagon"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
21916 msgid "pentagon"
21917 msgstr "خماسي"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
21920 msgid "octagon"
21921 msgstr "ثماني"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21924 msgid "smiley"
21925 msgstr "ابتسامة"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21928 msgid "blacksmiley"
21929 msgstr "ابتسامة سوداء"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21932 msgid "frownie"
21933 msgstr "عابس"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21936 msgid "sun"
21937 msgstr "شمس"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21940 msgid "leadsto"
21941 msgstr "leadsto"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21944 msgid "Leftcircle"
21945 msgstr "Leftcircle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21948 msgid "Rightcircle"
21949 msgstr "Rightcircle"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21952 msgid "CIRCLE"
21953 msgstr "CIRCLE"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21956 msgid "LEFTCIRCLE"
21957 msgstr "LEFTCIRCLE"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21960 msgid "RIGHTCIRCLE"
21961 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21964 msgid "LEFTcircle"
21965 msgstr "LEFTcircle"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21968 msgid "RIGHTcircle"
21969 msgstr "دائرة يمين"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21972 msgid "leftturn"
21973 msgstr "leftturn"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21976 msgid "rightturn"
21977 msgstr "rightturn"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21980 msgid "AC"
21981 msgstr "AC"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21984 msgid "HF"
21985 msgstr "HF"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21988 msgid "VHF"
21989 msgstr "VHF"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21992 msgid "photon"
21993 msgstr "فوتون"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21996 msgid "gluon"
21997 msgstr "جلون"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22000 msgid "permil"
22001 msgstr "permil"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22004 msgid "cent"
22005 msgstr "cent"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22008 msgid "yen"
22009 msgstr "yen"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22012 msgid "hexstar"
22013 msgstr "hexstar"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22016 msgid "varhexstar"
22017 msgstr "varhexstar"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22020 msgid "davidsstar"
22021 msgstr "davidsstar"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22024 msgid "maltese"
22025 msgstr "maltese"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22028 msgid "kreuz"
22029 msgstr "kreuz"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22032 msgid "ataribox"
22033 msgstr "ataribox"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22036 msgid "checked"
22037 msgstr "صخ"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22040 msgid "checkmark"
22041 msgstr "علامة صح"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22044 msgid "eighthnote"
22045 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22048 msgid "quarternote"
22049 msgstr "ملاحظة رُبع"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22052 msgid "halfnote"
22053 msgstr "ملاحظة نصف"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22056 msgid "fullnote"
22057 msgstr "ملاحظة كاملة"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22060 msgid "twonotes"
22061 msgstr "ملاحظتين"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22064 msgid "female"
22065 msgstr "أنثى"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22068 msgid "male"
22069 msgstr "ذكر"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22072 msgid "vernal"
22073 msgstr "ربيعي"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22076 msgid "ascnode"
22077 msgstr "ascnode"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22080 msgid "descnode"
22081 msgstr "descnode"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22084 msgid "fullmoon"
22085 msgstr "بدر"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22088 msgid "newmoon"
22089 msgstr "محاق"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22092 msgid "leftmoon"
22093 msgstr "هلال آخر الشهر"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22096 msgid "rightmoon"
22097 msgstr "هلال أول الشهر"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22100 msgid "astrosun"
22101 msgstr "نجم الشمس"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22104 msgid "mercury"
22105 msgstr "عطارد"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22108 msgid "venus"
22109 msgstr "الزهرة"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22112 msgid "earth"
22113 msgstr "الارض"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22116 msgid "mars"
22117 msgstr "المريخ"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22120 msgid "jupiter"
22121 msgstr "المشتري"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22124 msgid "saturn"
22125 msgstr "زحل"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22128 msgid "uranus"
22129 msgstr "اورانوس"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22132 msgid "neptune"
22133 msgstr "نبتون"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22136 msgid "pluto"
22137 msgstr "بلوتو"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22140 msgid "aries"
22141 msgstr "الحمل"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22144 msgid "taurus"
22145 msgstr "الثور"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22148 msgid "gemini"
22149 msgstr "gemini"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22152 msgid "cancer"
22153 msgstr "السرطان"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22156 msgid "leo"
22157 msgstr "الأسد"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22160 msgid "virgo"
22161 msgstr "العذراء"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22164 msgid "libra"
22165 msgstr "الميزان"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22168 msgid "scorpio"
22169 msgstr "العقرب"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22172 msgid "sagittarius"
22173 msgstr "القوس"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22176 msgid "capricornus"
22177 msgstr "الجدي"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22180 msgid "aquarius"
22181 msgstr "الدلو"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22184 msgid "pisces"
22185 msgstr "pisces"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22188 msgid "APLbox"
22189 msgstr "APLbox"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22192 msgid "APLcomment"
22193 msgstr "APLcomment"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22196 msgid "APLdown"
22197 msgstr "APLdown"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22200 msgid "APLdownarrowbox"
22201 msgstr "APLdownarrowbox"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22204 msgid "APLinput"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22208 msgid "APLinv"
22209 msgstr "APLinv"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22212 msgid "APLleftarrowbox"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22216 msgid "APLlog"
22217 msgstr "APLlog"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22220 msgid "APLrightarrowbox"
22221 msgstr "APLrightarrowbox"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22224 msgid "APLstar"
22225 msgstr "APLstar"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22228 msgid "APLup"
22229 msgstr "APLup"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22232 msgid "APLuparrowbox"
22233 msgstr "APLuparrowbox"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22236 msgid "dashleftarrow"
22237 msgstr "dashleftarrow"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22240 msgid "dashrightarrow"
22241 msgstr "dashrightarrow"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22244 msgid "leftleftarrows"
22245 msgstr "leftleftarrows"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22248 msgid "leftrightarrows"
22249 msgstr "leftrightarrows"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22252 msgid "rightrightarrows"
22253 msgstr "rightrightarrows"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22256 msgid "rightleftarrows"
22257 msgstr "rightleftarrows"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22260 msgid "Lleftarrow"
22261 msgstr "Lleftarrow"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22264 msgid "Rrightarrow"
22265 msgstr "Rrightarrow"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22268 msgid "twoheadleftarrow"
22269 msgstr "twoheadleftarrow"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22272 msgid "twoheadrightarrow"
22273 msgstr "twoheadrightarrow"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22276 msgid "leftarrowtail"
22277 msgstr "leftarrowtail"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22280 msgid "rightarrowtail"
22281 msgstr "rightarrowtail"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22284 msgid "looparrowleft"
22285 msgstr "looparrowleft"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22288 msgid "looparrowright"
22289 msgstr "looparrowright"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22292 msgid "curvearrowleft"
22293 msgstr "curvearrowleft"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22296 msgid "curvearrowright"
22297 msgstr "curvearrowright"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22300 msgid "circlearrowleft"
22301 msgstr "circlearrowleft"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22304 msgid "circlearrowright"
22305 msgstr "circlearrowright"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22308 msgid "Lsh"
22309 msgstr "Lsh"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22312 msgid "Rsh"
22313 msgstr "Rsh"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22316 msgid "upuparrows"
22317 msgstr "upuparrows"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22320 msgid "downdownarrows"
22321 msgstr "downdownarrows"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22324 msgid "upharpoonleft"
22325 msgstr "upharpoonleft"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22328 msgid "upharpoonright"
22329 msgstr "upharpoonright"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22332 msgid "downharpoonleft"
22333 msgstr "downharpoonleft"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22336 msgid "downharpoonright"
22337 msgstr "downharpoonright"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22340 msgid "leftrightharpoons"
22341 msgstr "leftrightharpoons"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22344 msgid "rightsquigarrow"
22345 msgstr "rightsquigarrow"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22348 msgid "leftrightsquigarrow"
22349 msgstr "leftrightsquigarrow"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22352 msgid "nleftarrow"
22353 msgstr "nleftarrow"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22356 msgid "nrightarrow"
22357 msgstr "nrightarrow"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22360 msgid "nleftrightarrow"
22361 msgstr "nleftrightarrow"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22364 msgid "nLeftarrow"
22365 msgstr "nLeftarrow"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22368 msgid "nRightarrow"
22369 msgstr "nRightarrow"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22372 msgid "nLeftrightarrow"
22373 msgstr "nLeftrightarrow"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22376 msgid "multimap"
22377 msgstr "multimap"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22380 msgid "shortleftarrow"
22381 msgstr "سهم يسار قصير"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22384 msgid "shortrightarrow"
22385 msgstr "سهم يمين قصير"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22388 msgid "shortuparrow"
22389 msgstr "سهم أعلى قصير"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22392 msgid "shortdownarrow"
22393 msgstr "سهم أسفل قصير"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22396 msgid "leftrightarroweq"
22397 msgstr "leftrightarroweq"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22400 msgid "curlyveedownarrow"
22401 msgstr "curlyveedownarrow"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22404 msgid "curlyveeuparrow"
22405 msgstr "curlyveeuparrow"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22408 msgid "nnwarrow"
22409 msgstr "nnwarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22412 msgid "nnearrow"
22413 msgstr "nnearrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22416 msgid "sswarrow"
22417 msgstr "sswarrow"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22420 msgid "ssearrow"
22421 msgstr "ssearrow"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22424 msgid "curlywedgeuparrow"
22425 msgstr "curlywedgeuparrow"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22428 msgid "curlywedgedownarrow"
22429 msgstr "curlywedgedownarrow"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22432 msgid "leftrightarrowtriangle"
22433 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22436 msgid "leftarrowtriangle"
22437 msgstr "leftarrowtriangle"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22440 msgid "rightarrowtriangle"
22441 msgstr "rightarrowtriangle"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22444 msgid "Mapsto"
22445 msgstr "Mapsto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22448 msgid "mapsfrom"
22449 msgstr "mapsfrom"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22452 msgid "Mapsfrom"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22456 msgid "Longmapsto"
22457 msgstr "Longmapsto"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22460 msgid "longmapsfrom"
22461 msgstr "longmapsfrom"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22464 msgid "Longmapsfrom"
22465 msgstr "Longmapsfrom"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22468 msgid "xleftarrow"
22469 msgstr "xleftarrow"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22472 msgid "xrightarrow"
22473 msgstr "xrightarrow"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22476 msgid "leqq"
22477 msgstr "leqq"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22480 msgid "geqq"
22481 msgstr "geqq"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22484 msgid "leqslant"
22485 msgstr "leqslant"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22488 msgid "geqslant"
22489 msgstr "geqslant"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22492 msgid "eqslantless"
22493 msgstr "eqslantless"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22496 msgid "eqslantgtr"
22497 msgstr "eqslantgtr"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22500 msgid "eqsim"
22501 msgstr "eqsim"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22504 msgid "lesssim"
22505 msgstr "lesssim"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22508 msgid "gtrsim"
22509 msgstr "gtrsim"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22512 msgid "apprge"
22513 msgstr "apprge"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22516 msgid "apprle"
22517 msgstr "apprle"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22520 msgid "lessapprox"
22521 msgstr "lessapprox"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22524 msgid "gtrapprox"
22525 msgstr "gtrapprox"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22528 msgid "approxeq"
22529 msgstr "approxeq"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22532 msgid "triangleq"
22533 msgstr "triangleq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22536 msgid "lessdot"
22537 msgstr "lessdot"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22540 msgid "gtrdot"
22541 msgstr "gtrdot"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22544 msgid "lll"
22545 msgstr "lll"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22548 msgid "ggg"
22549 msgstr "ggg"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22552 msgid "lessgtr"
22553 msgstr "lessgtr"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22556 msgid "gtrless"
22557 msgstr "gtrless"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22560 msgid "lesseqgtr"
22561 msgstr "lesseqgtr"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22564 msgid "gtreqless"
22565 msgstr "gtreqless"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22568 msgid "lesseqqgtr"
22569 msgstr "lesseqqgtr"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22572 msgid "gtreqqless"
22573 msgstr "gtreqqless"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22576 msgid "eqcirc"
22577 msgstr "eqcirc"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22580 msgid "circeq"
22581 msgstr "circeq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22584 msgid "thicksim"
22585 msgstr "thicksim"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22588 msgid "thickapprox"
22589 msgstr "thickapprox"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22592 msgid "backsim"
22593 msgstr "backsim"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22596 msgid "backsimeq"
22597 msgstr "backsimeq"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22600 msgid "subseteqq"
22601 msgstr "subseteqq"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22604 msgid "supseteqq"
22605 msgstr "supseteqq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22608 msgid "Subset"
22609 msgstr "Subset"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22612 msgid "Supset"
22613 msgstr "Supset"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22616 msgid "sqsubset"
22617 msgstr "sqsubset"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22620 msgid "sqsupset"
22621 msgstr "sqsupset"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22624 msgid "preccurlyeq"
22625 msgstr "preccurlyeq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22628 msgid "succcurlyeq"
22629 msgstr "succcurlyeq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22632 msgid "curlyeqprec"
22633 msgstr "curlyeqprec"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22636 msgid "curlyeqsucc"
22637 msgstr "curlyeqsucc"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22640 msgid "precsim"
22641 msgstr "precsim"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22644 msgid "succsim"
22645 msgstr "succsim"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22648 msgid "precapprox"
22649 msgstr "precapprox"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22652 msgid "succapprox"
22653 msgstr "succapprox"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22656 msgid "vartriangleleft"
22657 msgstr "vartriangleleft"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22660 msgid "vartriangleright"
22661 msgstr "vartriangleright"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22664 msgid "trianglelefteq"
22665 msgstr "trianglelefteq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22668 msgid "trianglerighteq"
22669 msgstr "trianglerighteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22672 msgid "bumpeq"
22673 msgstr "bumpeq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22676 msgid "Bumpeq"
22677 msgstr "Bumpeq"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22680 msgid "doteqdot"
22681 msgstr "doteqdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22684 msgid "risingdotseq"
22685 msgstr "risingdotseq"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22688 msgid "fallingdotseq"
22689 msgstr "fallingdotseq"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22692 msgid "vDash"
22693 msgstr "vDash"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22696 msgid "Vvdash"
22697 msgstr "Vvdash"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22700 msgid "Vdash"
22701 msgstr "Vdash"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22704 msgid "shortmid"
22705 msgstr "shortmid"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22708 msgid "shortparallel"
22709 msgstr "shortparallel"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22712 msgid "smallsmile"
22713 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22716 msgid "smallfrown"
22717 msgstr "smallfrown"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22720 msgid "blacktriangleleft"
22721 msgstr "مثلث أسود يسار"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22724 msgid "blacktriangleright"
22725 msgstr "مثلث أسود يمين"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22728 msgid "because"
22729 msgstr "بما أن"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22732 msgid "therefore"
22733 msgstr "ولذلك فإن"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22736 msgid "wasytherefore"
22737 msgstr ""
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22740 msgid "backepsilon"
22741 msgstr "backepsilon"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22744 msgid "varpropto"
22745 msgstr "varpropto"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22748 msgid "between"
22749 msgstr "بين"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22752 msgid "pitchfork"
22753 msgstr "pitchfork"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22756 msgid "trianglelefteqslant"
22757 msgstr "trianglelefteqslant"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22760 msgid "trianglerighteqslant"
22761 msgstr "trianglerighteqslant"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22764 msgid "inplus"
22765 msgstr "inplus"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22768 msgid "niplus"
22769 msgstr "niplus"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22772 msgid "subsetplus"
22773 msgstr "subsetplus"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22776 msgid "supsetplus"
22777 msgstr "supsetplus"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22780 msgid "subsetpluseq"
22781 msgstr "subsetpluseq"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22784 msgid "supsetpluseq"
22785 msgstr "supsetpluseq"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22788 msgid "minuso"
22789 msgstr "minuso"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22792 msgid "baro"
22793 msgstr "baro"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22796 msgid "sslash"
22797 msgstr "sslash"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22800 msgid "bbslash"
22801 msgstr "bbslash"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22804 msgid "moo"
22805 msgstr "moo"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22808 msgid "merge"
22809 msgstr "merge"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22812 msgid "invneg"
22813 msgstr "invneg"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22816 msgid "lbag"
22817 msgstr "lbag"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22820 msgid "rbag"
22821 msgstr "rbag"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22824 msgid "interleave"
22825 msgstr "interleave"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22828 msgid "leftslice"
22829 msgstr "leftslice"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22832 msgid "rightslice"
22833 msgstr "rightslice"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22836 msgid "oblong"
22837 msgstr "oblong"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22840 msgid "talloblong"
22841 msgstr "talloblong"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22844 msgid "fatsemi"
22845 msgstr "fatsemi"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22848 msgid "fatslash"
22849 msgstr "fatslash"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22852 msgid "fatbslash"
22853 msgstr "fatbslash"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22856 msgid "ldotp"
22857 msgstr "ldotp"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22860 msgid "cdotp"
22861 msgstr "cdotp"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22864 msgid "colon"
22865 msgstr "colon"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22868 msgid "dblcolon"
22869 msgstr "dblcolon"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22872 msgid "vcentcolon"
22873 msgstr "vcentcolon"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22876 msgid "colonapprox"
22877 msgstr "colonapprox"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22880 msgid "Colonapprox"
22881 msgstr "Colonapprox"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22884 msgid "coloneq"
22885 msgstr "coloneq"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22888 msgid "Coloneq"
22889 msgstr "Coloneq"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22892 msgid "coloneqq"
22893 msgstr "coloneqq"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22896 msgid "Coloneqq"
22897 msgstr "Coloneqq"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22900 msgid "colonsim"
22901 msgstr "colonsim"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22904 msgid "Colonsim"
22905 msgstr "Colonsim"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22908 msgid "eqcolon"
22909 msgstr "eqcolon"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22912 msgid "Eqcolon"
22913 msgstr "Eqcolon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22916 msgid "eqqcolon"
22917 msgstr "eqqcolon"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22920 msgid "Eqqcolon"
22921 msgstr "Eqqcolon"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22924 msgid "wasypropto"
22925 msgstr "wasypropto"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22928 msgid "logof"
22929 msgstr "logof"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22932 msgid "Join"
22933 msgstr "انضم"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22936 msgid "Negative Relations (extended)"
22937 msgstr "علاقات سلبية (ممتدة)"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22940 msgid "nless"
22941 msgstr "nless"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22944 msgid "ngtr"
22945 msgstr "ngtr"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22948 msgid "nleq"
22949 msgstr "nleq"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22952 msgid "ngeq"
22953 msgstr "ngeq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22956 msgid "nleqslant"
22957 msgstr "nleqslant"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22960 msgid "ngeqslant"
22961 msgstr "ngeqslant"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22964 msgid "nleqq"
22965 msgstr "nleqq"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22968 msgid "ngeqq"
22969 msgstr "ngeqq"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22972 msgid "lneq"
22973 msgstr "lneq"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22976 msgid "gneq"
22977 msgstr "gneq"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22980 msgid "lneqq"
22981 msgstr "lneqq"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22984 msgid "gneqq"
22985 msgstr "gneqq"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22988 msgid "lvertneqq"
22989 msgstr "lvertneqq"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22992 msgid "gvertneqq"
22993 msgstr "gvertneqq"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22996 msgid "lnsim"
22997 msgstr "lnsim"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23000 msgid "gnsim"
23001 msgstr "gnsim"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23004 msgid "lnapprox"
23005 msgstr "lnapprox"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23008 msgid "gnapprox"
23009 msgstr "gnapprox"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23012 msgid "nprec"
23013 msgstr "nprec"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23016 msgid "nsucc"
23017 msgstr "nsucc"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23020 msgid "npreceq"
23021 msgstr "npreceq"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23024 msgid "nsucceq"
23025 msgstr "nsucceq"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23028 msgid "precneqq"
23029 msgstr "precneqq"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23032 msgid "succneqq"
23033 msgstr "succneqq"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23036 msgid "precnsim"
23037 msgstr "precnsim"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23040 msgid "succnsim"
23041 msgstr "succnsim"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23044 msgid "precnapprox"
23045 msgstr "precnapprox"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23048 msgid "succnapprox"
23049 msgstr "succnapprox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23052 msgid "subsetneq"
23053 msgstr "subsetneq"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23056 msgid "supsetneq"
23057 msgstr "supsetneq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23060 msgid "subsetneqq"
23061 msgstr "subsetneqq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23064 msgid "supsetneqq"
23065 msgstr "supsetneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23068 msgid "nsubseteq"
23069 msgstr "nsubseteq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23072 msgid "nsubseteqq"
23073 msgstr "nsubseteqq"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23076 msgid "nsupseteq"
23077 msgstr "nsupseteq"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23080 msgid "nsupseteqq"
23081 msgstr "nsupseteqq"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23084 msgid "nvdash"
23085 msgstr "nvdash"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23088 msgid "nvDash"
23089 msgstr "nvDash"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23092 msgid "nVDash"
23093 msgstr "nVDash"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23096 msgid "nVdash"
23097 msgstr "nVdash"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23100 msgid "varsubsetneq"
23101 msgstr "varsubsetneq"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23104 msgid "varsupsetneq"
23105 msgstr "varsupsetneq"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23108 msgid "varsubsetneqq"
23109 msgstr "varsubsetneqq"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23112 msgid "varsupsetneqq"
23113 msgstr "varsupsetneqq"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23116 msgid "ntriangleleft"
23117 msgstr "ntriangleleft"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23120 msgid "ntriangleright"
23121 msgstr "ntriangleright"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23124 msgid "ntrianglelefteq"
23125 msgstr "ntrianglelefteq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23128 msgid "ntrianglerighteq"
23129 msgstr "ntrianglerighteq"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23132 msgid "ncong"
23133 msgstr "ncong"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23136 msgid "nsim"
23137 msgstr "nsim"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23140 msgid "nmid"
23141 msgstr "nmid"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23144 msgid "nshortmid"
23145 msgstr "nshortmid"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23148 msgid "nparallel"
23149 msgstr "nparallel"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23152 msgid "nshortparallel"
23153 msgstr "nshortparallel"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23156 msgid "ntrianglelefteqslant"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23160 msgid "ntrianglerighteqslant"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23164 msgid "dotplus"
23165 msgstr "dotplus"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23168 msgid "smallsetminus"
23169 msgstr "smallsetminus"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23172 msgid "Cap"
23173 msgstr "Cap"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23176 msgid "Cup"
23177 msgstr "Cup"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23180 msgid "barwedge"
23181 msgstr "barwedge"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23184 msgid "veebar"
23185 msgstr "veebar"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23188 msgid "doublebarwedge"
23189 msgstr "doublebarwedge"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23192 msgid "boxminus"
23193 msgstr "boxminus"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23196 msgid "boxtimes"
23197 msgstr "boxtimes"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23200 msgid "boxdot"
23201 msgstr "boxdot"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23204 msgid "boxplus"
23205 msgstr "boxplus"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23208 msgid "boxast"
23209 msgstr "boxast"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23212 msgid "boxbar"
23213 msgstr "boxbar"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23216 msgid "boxslash"
23217 msgstr "boxslash"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23220 msgid "boxbslash"
23221 msgstr "boxbslash"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23224 msgid "boxcircle"
23225 msgstr "boxcircle"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23228 msgid "boxbox"
23229 msgstr "boxbox"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23232 msgid "boxempty"
23233 msgstr "boxempty"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23236 msgid "divideontimes"
23237 msgstr "divideontimes"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23240 msgid "ltimes"
23241 msgstr "ltimes"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23244 msgid "rtimes"
23245 msgstr "rtimes"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23248 msgid "leftthreetimes"
23249 msgstr "leftthreetimes"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23252 msgid "rightthreetimes"
23253 msgstr "rightthreetimes"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23256 msgid "curlywedge"
23257 msgstr "curlywedge"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23260 msgid "curlyvee"
23261 msgstr "curlyvee"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23264 msgid "circleddash"
23265 msgstr "circleddash"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23268 msgid "circledast"
23269 msgstr "circledast"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23272 msgid "circledcirc"
23273 msgstr "circledcirc"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23276 msgid "centerdot"
23277 msgstr "centerdot"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23280 msgid "intercal"
23281 msgstr "intercal"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23284 msgid "implies"
23285 msgstr "implies"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23288 msgid "impliedby"
23289 msgstr "impliedby"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23292 msgid "bigcurlyvee"
23293 msgstr "bigcurlyvee"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23296 msgid "bigcurlywedge"
23297 msgstr "bigcurlywedge"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23300 msgid "bigsqcap"
23301 msgstr "bigsqcap"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23304 msgid "bigbox"
23305 msgstr "bigbox"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23308 msgid "bigparallel"
23309 msgstr "bigparallel"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23312 msgid "biginterleave"
23313 msgstr "biginterleave"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23316 msgid "bignplus"
23317 msgstr "bignplus"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23320 msgid "nplus"
23321 msgstr "nplus"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23324 msgid "Yup"
23325 msgstr "Yأعلى"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23328 msgid "Ydown"
23329 msgstr "Yأسفل"
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23332 msgid "Yleft"
23333 msgstr "Yيسار"
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23336 msgid "Yright"
23337 msgstr "Yيمين"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23340 msgid "obar"
23341 msgstr "obar"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23344 msgid "obslash"
23345 msgstr "obslash"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23348 msgid "ocircle"
23349 msgstr "ocircle"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23352 msgid "olessthan"
23353 msgstr "olessthan"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23356 msgid "ogreaterthan"
23357 msgstr "ogreaterthan"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23360 msgid "ovee"
23361 msgstr "ovee"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23364 msgid "owedge"
23365 msgstr "owedge"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23368 msgid "varcurlyvee"
23369 msgstr "varcurlyvee"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23372 msgid "varcurlywedge"
23373 msgstr "varcurlywedge"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23376 msgid "vartimes"
23377 msgstr "vartimes"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23380 msgid "varotimes"
23381 msgstr "varotimes"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23384 msgid "varoast"
23385 msgstr "varoast"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23388 msgid "varobar"
23389 msgstr "varobar"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23392 msgid "varodot"
23393 msgstr "varodot"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23396 msgid "varoslash"
23397 msgstr "varoslash"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23400 msgid "varobslash"
23401 msgstr "varobslash"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23404 msgid "varocircle"
23405 msgstr "varocircle"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23408 msgid "varoplus"
23409 msgstr "varoplus"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23412 msgid "varominus"
23413 msgstr "varominus"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23416 msgid "varovee"
23417 msgstr "varovee"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23420 msgid "varowedge"
23421 msgstr "varowedge"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23424 msgid "varolessthan"
23425 msgstr "varolessthan"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23428 msgid "varogreaterthan"
23429 msgstr "varogreaterthan"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23432 msgid "varbigcirc"
23433 msgstr "varbigcirc"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23436 #, fuzzy
23437 msgid "brokenvert"
23438 msgstr "المحولات"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23441 msgid "lfloor"
23442 msgstr "lfloor"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23445 msgid "rfloor"
23446 msgstr "rfloor"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23449 msgid "lceil"
23450 msgstr "lceil"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23453 msgid "rceil"
23454 msgstr "rceil"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23457 msgid "llbracket"
23458 msgstr "llbracket"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23461 msgid "rrbracket"
23462 msgstr "rrbracket"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23465 msgid "llfloor"
23466 msgstr "llfloor"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23469 msgid "rrfloor"
23470 msgstr "rrfloor"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23473 msgid "llceil"
23474 msgstr "llceil"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23477 msgid "rrceil"
23478 msgstr "rrceil"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23481 msgid "Lbag"
23482 msgstr "Lbag"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23485 msgid "Rbag"
23486 msgstr "Rbag"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23489 msgid "llparenthesis"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23493 msgid "rrparenthesis"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23497 msgid "binampersand"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23501 msgid "bindnasrepma"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23505 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23509 msgid "Voiced bilabial plosive"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23513 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23517 msgid "Voiced alveolar plosive"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23521 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23525 msgid "Voiced retroflex plosive"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23529 msgid "Voiceless palatal plosive"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23533 msgid "Voiced palatal plosive"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23537 msgid "Voiceless velar plosive"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23541 msgid "Voiced velar plosive"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23545 msgid "Voiceless uvular plosive"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23549 msgid "Voiced uvular plosive"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23553 msgid "Glottal plosive"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23557 msgid "Voiced bilabial nasal"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23561 msgid "Voiced labiodental nasal"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23565 msgid "Voiced alveolar nasal"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23569 msgid "Voiced retroflex nasal"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23573 msgid "Voiced palatal nasal"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23577 msgid "Voiced velar nasal"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23581 msgid "Voiced uvular nasal"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23585 msgid "Voiced bilabial trill"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23589 msgid "Voiced alveolar trill"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23593 msgid "Voiced uvular trill"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23597 msgid "Voiced alveolar tap"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23601 msgid "Voiced retroflex flap"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23605 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23609 msgid "Voiced bilabial fricative"
23610 msgstr ""
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23613 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23617 msgid "Voiced labiodental fricative"
23618 msgstr ""
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23621 msgid "Voiceless dental fricative"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23625 msgid "Voiced dental fricative"
23626 msgstr ""
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23629 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23633 msgid "Voiced alveolar fricative"
23634 msgstr ""
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23637 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23641 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23645 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23649 msgid "Voiced retroflex fricative"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23653 msgid "Voiceless palatal fricative"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23657 msgid "Voiced palatal fricative"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23661 msgid "Voiceless velar fricative"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23665 msgid "Voiced velar fricative"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23669 msgid "Voiceless uvular fricative"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23673 msgid "Voiced uvular fricative"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23677 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23681 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23685 msgid "Voiceless glottal fricative"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23689 msgid "Voiced glottal fricative"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23693 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23697 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23701 msgid "Voiced labiodental approximant"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23705 msgid "Voiced alveolar approximant"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23709 msgid "Voiced retroflex approximant"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23713 msgid "Voiced palatal approximant"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23717 msgid "Voiced velar approximant"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23721 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23725 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23729 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23733 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23737 msgid "Bilabial click"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23741 msgid "Dental click"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23745 msgid "(Post)alveolar click"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23749 msgid "Palatoalveolar click"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23753 msgid "Alveolar lateral click"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23757 msgid "Voiced bilabial implosive"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23761 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23765 msgid "Voiced palatal implosive"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23769 msgid "Voiced velar implosive"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23773 msgid "Voiced uvular implosive"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23777 msgid "Ejective mark"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23781 msgid "Close front unrounded vowel"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23785 msgid "Close front rounded vowel"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23789 msgid "Close central unrounded vowel"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23793 msgid "Close central rounded vowel"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23797 msgid "Close back unrounded vowel"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23801 msgid "Close back rounded vowel"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23805 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23809 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23813 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23817 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23821 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23825 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23829 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23833 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23837 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23841 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23845 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23849 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23853 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23857 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23861 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23865 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23869 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23873 msgid "Near-open vowel"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23877 msgid "Open front unrounded vowel"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23881 msgid "Open front rounded vowel"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23885 msgid "Open back unrounded vowel"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23889 msgid "Open back rounded vowel"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23893 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23897 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23901 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23905 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23909 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23913 msgid "Epiglottal plosive"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23917 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23921 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23925 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23929 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23933 msgid "Top tie bar"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23937 msgid "Bottom tie bar"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23941 msgid "Long"
23942 msgstr "طول"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23945 msgid "Half-long"
23946 msgstr "نصف-طول"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23949 msgid "Extra short"
23950 msgstr "قصير جدا"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23953 msgid "Primary stress"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23957 msgid "Secondary stress"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23961 msgid "Minor (foot) group"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23965 msgid "Major (intonation) group"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23969 msgid "Syllable break"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23973 msgid "Linking (absence of a break)"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23977 msgid "Voiceless"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23981 msgid "Voiceless (above)"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23985 msgid "Voiced"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23989 msgid "Breathy voiced"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23993 msgid "Creaky voiced"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23997 msgid "Linguolabial"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24001 msgid "Dental"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24005 msgid "Apical"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24009 msgid "Laminal"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24013 msgid "Aspirated"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24017 msgid "More rounded"
24018 msgstr "أكثر استدارة"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24021 msgid "Less rounded"
24022 msgstr "أقل استدارة"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24025 msgid "Advanced"
24026 msgstr "متقدم"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24029 msgid "Retracted"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24033 msgid "Centralized"
24034 msgstr "مركزي"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24037 msgid "Mid-centralized"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24041 msgid "Syllabic"
24042 msgstr "مقطع لفظي"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24045 msgid "Non-syllabic"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24049 msgid "Rhoticity"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24053 msgid "Labialized"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24057 msgid "Palatized"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24061 msgid "Velarized"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24065 msgid "Pharyngialized"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24069 msgid "Velarized or pharyngialized"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24073 msgid "Raised"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24077 msgid "Lowered"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24081 msgid "Advanced tongue root"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24085 msgid "Retracted tongue root"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24089 msgid "Nasalized"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24093 msgid "Nasal release"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24097 msgid "Lateral release"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24101 msgid "No audible release"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24105 msgid "Extra high (accent)"
24106 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24109 msgid "Extra high (tone letter)"
24110 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24113 msgid "High (accent)"
24114 msgstr "عالية (النبرة)"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24117 msgid "High (tone letter)"
24118 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24121 msgid "Mid (accent)"
24122 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24125 msgid "Mid (tone letter)"
24126 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24129 msgid "Low (accent)"
24130 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24133 msgid "Low (tone letter)"
24134 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24137 msgid "Extra low (accent)"
24138 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24141 msgid "Extra low (tone letter)"
24142 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24145 msgid "Downstep"
24146 msgstr "خطوة للأسفل"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24149 msgid "Upstep"
24150 msgstr "خطوة للأعلى"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24153 msgid "Rising (accent)"
24154 msgstr "صعود (النبرة)"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24157 msgid "Rising (tone letter)"
24158 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24161 msgid "Falling (accent)"
24162 msgstr "هبوط (النبرة)"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24165 msgid "Falling (tone letter)"
24166 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24169 msgid "High rising (accent)"
24170 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24173 msgid "High rising (tone letter)"
24174 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24177 msgid "Low rising (accent)"
24178 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24181 msgid "Low rising (tone letter)"
24182 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24185 msgid "Rising-falling (accent)"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24189 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24190 msgstr ""
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24193 msgid "Global rise"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24197 msgid "Global fall"
24198 msgstr ""
24199
24200 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24201 msgid "ChessDiagram"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24205 msgid "Chess diagram"
24206 msgstr ""
24207
24208 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24209 msgid ""
24210 "A chess position diagram.\n"
24211 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24212 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24213 "the position that you want to display.\n"
24214 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24215 "and remember to type in a relative path\n"
24216 "to the LyX document location.\n"
24217 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24218 "to enable general editing of the board.\n"
24219 "You might also check out the\n"
24220 "'Options->Test legality' option, and\n"
24221 "remember to middle and right click to\n"
24222 "insert new material in the board.\n"
24223 "In order for this to work, you have to\n"
24224 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24225 "that TeX will find it, and you will need\n"
24226 "to install the skak package from CTAN.\n"
24227 msgstr ""
24228
24229 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24230 msgid "Dia"
24231 msgstr "Dia"
24232
24233 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24234 msgid "Dia diagram"
24235 msgstr "Dia diagram"
24236
24237 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24238 msgid "Dia diagram.\n"
24239 msgstr "Dia diagram.\n"
24240
24241 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24242 msgid "GnumericSpreadsheet"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24246 msgid "Spreadsheet"
24247 msgstr "جدول ممتد"
24248
24249 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24250 msgid ""
24251 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24252 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24253 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24254 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24255 "both for gnumeric and excel files.\n"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24259 msgid "Inkscape"
24260 msgstr "انكسكيب"
24261
24262 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24263 msgid "Inkscape figure"
24264 msgstr "صورة انكسكيب"
24265
24266 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24267 msgid ""
24268 "An Inkscape figure.\n"
24269 "Note that using this template automatically uses the \n"
24270 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24271 msgstr ""
24272
24273 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24274 msgid "Lilypond typeset music"
24275 msgstr ""
24276
24277 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24278 msgid ""
24279 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24280 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24281 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24282 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24283 msgstr ""
24284
24285 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24286 msgid "PDFPages"
24287 msgstr "صفحات PDF"
24288
24289 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24290 msgid "PDF pages"
24291 msgstr "صفحات PDF"
24292
24293 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24294 msgid ""
24295 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24296 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24297 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24298 "Examples:\n"
24299 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24300 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24301 "* pages=- (to include all pages)\n"
24302 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24303 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24304 "inserted in their original size.\n"
24305 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24306 "for further options and details.\n"
24307 msgstr ""
24308
24309 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24310 msgid "RasterImage"
24311 msgstr "صورة نقطية"
24312
24313 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24314 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24315 msgid "Raster image"
24316 msgstr "صورة نقطية"
24317
24318 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24319 msgid ""
24320 "A bitmap file.\n"
24321 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24322 msgstr ""
24323
24324 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24325 msgid "VectorGraphics"
24326 msgstr "الصور المتجهية"
24327
24328 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24329 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24330 msgid "Vector graphics"
24331 msgstr "صور متجهية"
24332
24333 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24334 msgid ""
24335 "A vector graphics file.\n"
24336 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24337 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24338 "the final output.\n"
24339 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24340 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24341 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24342 msgstr ""
24343 "ملف رسومات متجهة. \n"
24344 "استخدم هذا القالب لتضمن رسومات متجهة من أي فئة. \n"
24345 "سيحاول LyX الاحتفاظ بخصائص الصورة المتجهة لـ \n"
24346 "الإخراج النهائي. \n"
24347 "لاحظ أن القوالب المتخصصة الموجودة لرسومات Xfig والرسوم البيانية Dia . \n"
24348 "القوالب المتخصصة تسمح تلقائياً باستخدام خط المستند في \n"
24349 "الرسومات ، وهو غير الممكن مع هذا القالب العام. \n"
24350
24351 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24352 msgid "XFig"
24353 msgstr "XFig"
24354
24355 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24356 msgid "Xfig figure"
24357 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24358
24359 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24360 msgid "An Xfig figure.\n"
24361 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24362
24363 #: lib/configure.py:652
24364 msgid "tgo"
24365 msgstr "tgo"
24366
24367 #: lib/configure.py:652
24368 msgid "tgo|Tgif"
24369 msgstr "tgo|Tgif"
24370
24371 #: lib/configure.py:655
24372 msgid "FIG"
24373 msgstr "FIG"
24374
24375 #: lib/configure.py:658
24376 msgid "DIA"
24377 msgstr "DIA"
24378
24379 #: lib/configure.py:661
24380 msgid "sxd"
24381 msgstr "sxd"
24382
24383 #: lib/configure.py:661
24384 msgid "sxd|OpenDocument"
24385 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24386
24387 #: lib/configure.py:664
24388 msgid "Grace"
24389 msgstr "Grace"
24390
24391 #: lib/configure.py:667
24392 msgid "FEN"
24393 msgstr "FEN"
24394
24395 #: lib/configure.py:670
24396 msgid "SVG"
24397 msgstr "SVG"
24398
24399 #: lib/configure.py:671
24400 msgid "SVG (compressed)"
24401 msgstr "SVG (مضغوط)"
24402
24403 #: lib/configure.py:674
24404 msgid "BMP"
24405 msgstr "BMP"
24406
24407 #: lib/configure.py:675
24408 msgid "GIF"
24409 msgstr "GIF"
24410
24411 #: lib/configure.py:676
24412 msgid "jpeg"
24413 msgstr "jpeg"
24414
24415 #: lib/configure.py:676
24416 msgid "jpeg|JPEG"
24417 msgstr "jpeg|JPEG"
24418
24419 #: lib/configure.py:677
24420 msgid "PBM"
24421 msgstr "PBM"
24422
24423 #: lib/configure.py:678
24424 msgid "PGM"
24425 msgstr "PGM"
24426
24427 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24428 msgid "PNG"
24429 msgstr "PNG"
24430
24431 #: lib/configure.py:680
24432 msgid "PPM"
24433 msgstr "PPM"
24434
24435 #: lib/configure.py:681
24436 msgid "TIFF"
24437 msgstr "TIFF"
24438
24439 #: lib/configure.py:682
24440 msgid "XBM"
24441 msgstr "XBM"
24442
24443 #: lib/configure.py:683
24444 msgid "XPM"
24445 msgstr "XPM"
24446
24447 #: lib/configure.py:696
24448 msgid "Plain text (chess output)"
24449 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24450
24451 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24453 msgid "DocBook"
24454 msgstr "DocBook"
24455
24456 #: lib/configure.py:697
24457 msgid "DocBook|B"
24458 msgstr "DocBook|B"
24459
24460 #: lib/configure.py:698
24461 msgid "DocBook (XML)"
24462 msgstr "DocBook (XML)"
24463
24464 #: lib/configure.py:699
24465 msgid "Graphviz Dot"
24466 msgstr "Graphviz Dot"
24467
24468 #: lib/configure.py:700
24469 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24470 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24471
24472 #: lib/configure.py:701
24473 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24475
24476 #: lib/configure.py:702
24477 msgid "NoWeb"
24478 msgstr "NoWeb"
24479
24480 #: lib/configure.py:702
24481 msgid "NoWeb|N"
24482 msgstr "NoWeb|N"
24483
24484 #: lib/configure.py:704
24485 msgid "Sweave (Japanese)"
24486 msgstr "Sweave (Japanese)"
24487
24488 #: lib/configure.py:704
24489 #, fuzzy
24490 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24491 msgstr "حفظ|ح"
24492
24493 #: lib/configure.py:705
24494 msgid "R/S code"
24495 msgstr "كود R/S"
24496
24497 #: lib/configure.py:707
24498 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24499 msgstr ""
24500
24501 #: lib/configure.py:708
24502 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24503 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24504
24505 #: lib/configure.py:709
24506 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24507 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24508
24509 #: lib/configure.py:710
24510 msgid "LaTeX (plain)"
24511 msgstr "لتيك (بسيط)"
24512
24513 #: lib/configure.py:710
24514 msgid "LaTeX (plain)|L"
24515 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24516
24517 #: lib/configure.py:711
24518 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24519 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24520
24521 #: lib/configure.py:712
24522 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24523 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24524
24525 #: lib/configure.py:713
24526 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24527 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24528
24529 #: lib/configure.py:714
24530 msgid "LaTeX (clipboard)"
24531 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24532
24533 #: lib/configure.py:715
24534 msgid "Plain text"
24535 msgstr "نص بسيط"
24536
24537 #: lib/configure.py:715
24538 msgid "Plain text|a"
24539 msgstr "نص بسيط|a"
24540
24541 #: lib/configure.py:716
24542 msgid "Plain text (pstotext)"
24543 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24544
24545 #: lib/configure.py:717
24546 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24547 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24548
24549 #: lib/configure.py:718
24550 msgid "Plain text (catdvi)"
24551 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24552
24553 #: lib/configure.py:719
24554 msgid "Plain Text, Join Lines"
24555 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24556
24557 #: lib/configure.py:720
24558 msgid "Info (Beamer)"
24559 msgstr "معلومات (Beamer)"
24560
24561 #: lib/configure.py:725
24562 msgid "LilyPond music"
24563 msgstr "LilyPond music"
24564
24565 #: lib/configure.py:728
24566 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24567 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24568
24569 #: lib/configure.py:729
24570 msgid "Excel spreadsheet"
24571 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24572
24573 #: lib/configure.py:730
24574 msgid "MS Excel Office Open XML"
24575 msgstr ""
24576
24577 #: lib/configure.py:731
24578 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24579 msgstr ""
24580
24581 #: lib/configure.py:732
24582 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24583 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24584
24585 #: lib/configure.py:735
24586 msgid "LyXHTML"
24587 msgstr "LyXHTML"
24588
24589 #: lib/configure.py:735
24590 msgid "LyXHTML|y"
24591 msgstr "LyXHTML|y"
24592
24593 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24595 msgid "BibTeX"
24596 msgstr "BibTeX"
24597
24598 #: lib/configure.py:751
24599 msgid "EPS"
24600 msgstr "EPS"
24601
24602 #: lib/configure.py:752
24603 msgid "EPS (uncropped)"
24604 msgstr "EPS (uncropped)"
24605
24606 #: lib/configure.py:753
24607 msgid "EPS (cropped)"
24608 msgstr "EPS (cropped)"
24609
24610 #: lib/configure.py:754
24611 msgid "Postscript"
24612 msgstr "بوستكربت"
24613
24614 #: lib/configure.py:754
24615 msgid "Postscript|t"
24616 msgstr "بوستكربت"
24617
24618 #: lib/configure.py:763
24619 msgid "PDF (ps2pdf)"
24620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24621
24622 #: lib/configure.py:763
24623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24625
24626 #: lib/configure.py:764
24627 msgid "PDF (pdflatex)"
24628 msgstr "PDF (pdflatex)"
24629
24630 #: lib/configure.py:764
24631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24633
24634 #: lib/configure.py:765
24635 msgid "PDF (dvipdfm)"
24636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24637
24638 #: lib/configure.py:765
24639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24641
24642 #: lib/configure.py:766
24643 msgid "PDF (XeTeX)"
24644 msgstr "PDF (XeTeX)"
24645
24646 #: lib/configure.py:766
24647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24648 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24649
24650 #: lib/configure.py:767
24651 msgid "PDF (LuaTeX)"
24652 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24653
24654 #: lib/configure.py:767
24655 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24656 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24657
24658 #: lib/configure.py:768
24659 msgid "PDF (graphics)"
24660 msgstr "PDF (graphics)"
24661
24662 #: lib/configure.py:769
24663 msgid "PDF (cropped)"
24664 msgstr "PDF (cropped)"
24665
24666 #: lib/configure.py:770
24667 msgid "PDF (lower resolution)"
24668 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24669
24670 #: lib/configure.py:775
24671 msgid "DVI"
24672 msgstr "DVI"
24673
24674 #: lib/configure.py:775
24675 msgid "DVI|D"
24676 msgstr "DVI|D"
24677
24678 #: lib/configure.py:776
24679 msgid "DVI (LuaTeX)"
24680 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:776
24683 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24684 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24685
24686 #: lib/configure.py:779
24687 msgid "DraftDVI"
24688 msgstr "مسودةDVI"
24689
24690 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24691 msgid "htm"
24692 msgstr "htm"
24693
24694 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24695 msgid "htm|HTML"
24696 msgstr "htm|HTML"
24697
24698 #: lib/configure.py:785
24699 msgid "Noteedit"
24700 msgstr "تحرير ملاحظة"
24701
24702 #: lib/configure.py:788
24703 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24704 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24705
24706 #: lib/configure.py:789
24707 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24708 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24709
24710 #: lib/configure.py:790
24711 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24712 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24713
24714 #: lib/configure.py:791
24715 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24716 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24717
24718 #: lib/configure.py:794
24719 msgid "Rich Text Format"
24720 msgstr "هيئة النص الغني"
24721
24722 #: lib/configure.py:795
24723 msgid "MS Word"
24724 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24725
24726 #: lib/configure.py:795
24727 msgid "MS Word|W"
24728 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24729
24730 #: lib/configure.py:796
24731 msgid "MS Word Office Open XML"
24732 msgstr ""
24733
24734 #: lib/configure.py:796
24735 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:799
24739 msgid "Table (CSV)"
24740 msgstr "جدول (CSV)"
24741
24742 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24743 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24744 msgid "LyX"
24745 msgstr "ليك"
24746
24747 #: lib/configure.py:802
24748 msgid "LyX 1.3.x"
24749 msgstr "ليك 1.3.x"
24750
24751 #: lib/configure.py:803
24752 msgid "LyX 1.4.x"
24753 msgstr "ليك 1.4.x"
24754
24755 #: lib/configure.py:804
24756 msgid "LyX 1.5.x"
24757 msgstr "ليك 1.5.x"
24758
24759 #: lib/configure.py:805
24760 msgid "LyX 1.6.x"
24761 msgstr "ليك 1.6.x"
24762
24763 #: lib/configure.py:806
24764 msgid "LyX 2.0.x"
24765 msgstr "ليك 2.0.x"
24766
24767 #: lib/configure.py:807
24768 msgid "LyX 2.1.x"
24769 msgstr "LyX 2.1.x"
24770
24771 #: lib/configure.py:808
24772 msgid "LyX 2.2.x"
24773 msgstr "ليك 2.2.x"
24774
24775 #: lib/configure.py:809
24776 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24778
24779 #: lib/configure.py:810
24780 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24781 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24782
24783 #: lib/configure.py:811
24784 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24785 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24786
24787 #: lib/configure.py:812
24788 msgid "LyX Preview"
24789 msgstr "مستعرض ليك"
24790
24791 #: lib/configure.py:813
24792 msgid "pdf_tex"
24793 msgstr "pdf_tex"
24794
24795 #: lib/configure.py:813
24796 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24797 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24798
24799 #: lib/configure.py:814
24800 msgid "Program"
24801 msgstr "برنامج"
24802
24803 #: lib/configure.py:815
24804 msgid "ps_tex"
24805 msgstr ""
24806
24807 #: lib/configure.py:815
24808 msgid "ps_tex|PSTEX"
24809 msgstr ""
24810
24811 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24812 msgid "Windows Metafile"
24813 msgstr "Windows Metafile"
24814
24815 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24816 msgid "Enhanced Metafile"
24817 msgstr "Enhanced Metafile"
24818
24819 #: lib/configure.py:937
24820 msgid "LyXBlogger"
24821 msgstr ""
24822
24823 #: lib/configure.py:1178
24824 msgid "gnuplot"
24825 msgstr ""
24826
24827 #: lib/configure.py:1178
24828 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24829 msgstr ""
24830
24831 #: lib/configure.py:1251
24832 msgid "LyX Archive (zip)"
24833 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24834
24835 #: lib/configure.py:1254
24836 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24837 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24838
24839 #: src/Author.cpp:57
24840 #, c-format
24841 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24842 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24843
24844 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24845 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24846 msgid "ERROR!"
24847 msgstr "خطأ!"
24848
24849 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24850 msgid "No year"
24851 msgstr "بدون عام"
24852
24853 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24854 msgid "Bibliography entry not found!"
24855 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:440
24858 msgid "Disk Error: "
24859 msgstr "خطأ في القرص: "
24860
24861 #: src/Buffer.cpp:441
24862 #, c-format
24863 msgid ""
24864 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24865 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24866
24867 #: src/Buffer.cpp:570
24868 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24869 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24870
24871 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
24872 msgid "Save failed! Document is lost."
24873 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:576
24876 msgid "Attempting to close changed document!"
24877 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:585
24880 #, c-format
24881 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24882 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
24885 #, c-format
24886 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24887 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
24890 msgid "Document header error"
24891 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1000
24894 msgid "\\begin_header is missing"
24895 msgstr "\\begin_header مفقود"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:1024
24898 msgid "\\begin_document is missing"
24899 msgstr "\\begin_document مفقود"
24900
24901 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
24902 #: src/Buffer.cpp:3028
24903 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24904 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24905
24906 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
24907 msgid ""
24908 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24909 "xcolor/ulem are installed.\n"
24910 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24911 "LaTeX preamble."
24912 msgstr ""
24913
24914 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
24915 msgid ""
24916 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24917 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24918 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24919 "LaTeX preamble."
24920 msgstr ""
24921
24922 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
24923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24924 msgid "Index"
24925 msgstr "فهرس"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1188
24928 msgid "File Not Found"
24929 msgstr "ملف غير موجود"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:1189
24932 #, c-format
24933 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24934 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
24937 msgid "Document format failure"
24938 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1218
24941 #, c-format
24942 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24943 msgstr ""
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1287
24946 #, c-format
24947 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24948 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:1314
24951 msgid "Conversion failed"
24952 msgstr "فشل التحويل"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1315
24955 #, c-format
24956 msgid ""
24957 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24958 "it could not be created."
24959 msgstr ""
24960 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24961 "اللازم لعملية تحويله."
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:1325
24964 msgid "Conversion script not found"
24965 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:1326
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24971 "could not be found."
24972 msgstr ""
24973 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24974 "التحويلlyx2lyx."
24975
24976 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
24977 msgid "Conversion script failed"
24978 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1350
24981 #, c-format
24982 msgid ""
24983 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24984 "convert it."
24985 msgstr "%1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:1357
24988 #, c-format
24989 msgid ""
24990 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24991 "it."
24992 msgstr "%1$s ناتج من اصدار جديد من برنامج LyX والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
24995 msgid "File is read-only"
24996 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1414
24999 #, c-format
25000 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25001 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25002
25003 #: src/Buffer.cpp:1423
25004 #, c-format
25005 msgid ""
25006 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25007 "overwrite this file?"
25008 msgstr ""
25009 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25010
25011 #: src/Buffer.cpp:1425
25012 msgid "Overwrite modified file?"
25013 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25016 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25018 msgid "&Overwrite"
25019 msgstr "&استبدال"
25020
25021 #: src/Buffer.cpp:1491
25022 msgid "Backup failure"
25023 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25024
25025 #: src/Buffer.cpp:1492
25026 #, c-format
25027 msgid ""
25028 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25029 "Please check whether the directory exists and is writable."
25030 msgstr ""
25031 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s. \n"
25032 "الرجاء التحقق من وجود الدليل وهو قابل للكتابة."
25033
25034 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25035 msgid "Write failure"
25036 msgstr "فشل الكتابة"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:1529
25039 #, c-format
25040 msgid ""
25041 "The file has successfully been saved as:\n"
25042 "  %1$s.\n"
25043 "But LyX could not move it to:\n"
25044 "  %2$s.\n"
25045 "Your original file has been backed up to:\n"
25046 "  %3$s"
25047 msgstr ""
25048 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25049 "  %1$s.\n"
25050 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25051 "  %2$s.\n"
25052 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25053 "  %3$s"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:1540
25056 #, c-format
25057 msgid ""
25058 "Cannot move saved file to:\n"
25059 "  %1$s.\n"
25060 "But the file has successfully been saved as:\n"
25061 "  %2$s."
25062 msgstr ""
25063 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25064 "  %1$s.\n"
25065 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25066 "  %2$s."
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:1556
25069 #, c-format
25070 msgid "Saving document %1$s..."
25071 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25072
25073 #: src/Buffer.cpp:1571
25074 msgid " could not write file!"
25075 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25076
25077 #: src/Buffer.cpp:1579
25078 msgid " done."
25079 msgstr " تم."
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:1594
25082 #, c-format
25083 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25084 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25085
25086 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25087 #, c-format
25088 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25089 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25090
25091 #: src/Buffer.cpp:1607
25092 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25093 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25094
25095 #: src/Buffer.cpp:1621
25096 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25097 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:1726
25100 msgid "Iconv software exception Detected"
25101 msgstr ""
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:1726
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25107 "installed"
25108 msgstr ""
25109 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:1753
25112 #, c-format
25113 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25114 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:1756
25117 msgid ""
25118 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25119 "chosen encoding.\n"
25120 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25121 msgstr ""
25122 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
25123 "المختار.\n"
25124 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25125
25126 #: src/Buffer.cpp:1763
25127 msgid "iconv conversion failed"
25128 msgstr "فشل التحويل iconv"
25129
25130 #: src/Buffer.cpp:1768
25131 msgid "conversion failed"
25132 msgstr "فشل التحويل"
25133
25134 #: src/Buffer.cpp:1886
25135 msgid "Uncodable character in file path"
25136 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:1888
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "The path of your document\n"
25142 "(%1$s)\n"
25143 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25144 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25145 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25146 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25147 "\n"
25148 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25149 "(such as utf8) or change the file path name."
25150 msgstr ""
25151
25152 #: src/Buffer.cpp:1972
25153 #, c-format
25154 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25155 msgstr ""
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:1973
25158 #, c-format
25159 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25160 msgstr ""
25161
25162 #: src/Buffer.cpp:1983
25163 #, c-format
25164 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:1984
25168 #, c-format
25169 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25170 msgstr ""
25171
25172 #: src/Buffer.cpp:1990
25173 msgid "Incompatible Languages!"
25174 msgstr "لغات غير متوافقة!"
25175
25176 #: src/Buffer.cpp:1992
25177 #, c-format
25178 msgid ""
25179 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25180 "because they require conflicting language packages:\n"
25181 "%1$s%2$s"
25182 msgstr ""
25183 "لا يمكنك استخدام اللغات التالية معاً في مستند لتيك واحد لأنها تتطلب حزم لغات "
25184 "متعارضة:\n"
25185 "%1$s%2$s"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:2298
25188 msgid "Running chktex..."
25189 msgstr "تشغيل chktex..."
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:2312
25192 msgid "chktex failure"
25193 msgstr "فشل chktex"
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:2313
25196 msgid "Could not run chktex successfully."
25197 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:2720
25200 #, c-format
25201 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25202 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير التنسيق: %1$s"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:2824
25205 #, c-format
25206 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25207 msgstr "خطأ في تصدير التنسيق: %1$s."
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:2833
25210 msgid "Error generating literate programming code."
25211 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:2909
25214 #, c-format
25215 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25216 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:2944
25219 #, c-format
25220 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25221 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:3001
25224 msgid "Error viewing the output file."
25225 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25228 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25229 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25230 msgid "Invalid filename"
25231 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25232
25233 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25234 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25235 msgid ""
25236 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25237 "through LaTeX: "
25238 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25239
25240 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25241 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25242 msgid "Problematic filename for DVI"
25243 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25246 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25247 msgid ""
25248 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25249 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25250 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI: "
25251
25252 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25253 msgid "Export Warning!"
25254 msgstr "تحذير تصدير!"
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:3406
25257 msgid ""
25258 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25259 "BibTeX will be unable to find them."
25260 msgstr ""
25261 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25262 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25263
25264 #: src/Buffer.cpp:4058
25265 #, c-format
25266 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25267 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25268
25269 #: src/Buffer.cpp:4062
25270 #, c-format
25271 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25272 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:4115
25275 msgid "Preview source code"
25276 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25277
25278 #: src/Buffer.cpp:4117
25279 msgid "Preview preamble"
25280 msgstr "معاينة الديباجة"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:4119
25283 msgid "Preview body"
25284 msgstr "معاينة الجسم"
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:4134
25287 msgid "Plain text does not have a preamble."
25288 msgstr "لا يوجد ديباجة للنص العادي."
25289
25290 #: src/Buffer.cpp:4239
25291 #, c-format
25292 msgid "Auto-saving %1$s"
25293 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:4295
25296 msgid "Autosave failed!"
25297 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:4356
25300 msgid "Autosaving current document..."
25301 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:4481
25304 msgid "Couldn't export file"
25305 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25306
25307 #: src/Buffer.cpp:4482
25308 #, c-format
25309 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25310 msgstr "لا معلومات لتصدير التنسيق %1$s."
25311
25312 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25313 msgid "File name error"
25314 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25315
25316 #: src/Buffer.cpp:4545
25317 #, c-format
25318 msgid ""
25319 "The directory path to the document\n"
25320 "%1$s\n"
25321 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25322 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25323 msgstr ""
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25326 msgid "Document export cancelled."
25327 msgstr "الغي تصدير المستند."
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:4665
25330 #, c-format
25331 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25332 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25333
25334 #: src/Buffer.cpp:4672
25335 #, c-format
25336 msgid "Document exported as %1$s"
25337 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:4741
25340 #, c-format
25341 msgid ""
25342 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25343 "\n"
25344 "Recover emergency save?"
25345 msgstr ""
25346 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25347 "\n"
25348 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25349
25350 #: src/Buffer.cpp:4744
25351 msgid "Load emergency save?"
25352 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25353
25354 #: src/Buffer.cpp:4745
25355 msgid "&Recover"
25356 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25357
25358 #: src/Buffer.cpp:4745
25359 msgid "&Load Original"
25360 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25361
25362 #: src/Buffer.cpp:4756
25363 #, c-format
25364 msgid ""
25365 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25366 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25367 msgstr ""
25368
25369 #: src/Buffer.cpp:4763
25370 msgid "Document was successfully recovered."
25371 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:4765
25374 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25375 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25376
25377 #: src/Buffer.cpp:4766
25378 #, c-format
25379 msgid ""
25380 "Remove emergency file now?\n"
25381 "(%1$s)"
25382 msgstr ""
25383 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25384 "(%1$s)"
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25387 msgid "Delete emergency file?"
25388 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25389
25390 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25391 msgid "&Keep"
25392 msgstr "ابق&اء"
25393
25394 #: src/Buffer.cpp:4775
25395 msgid "Emergency file deleted"
25396 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25397
25398 #: src/Buffer.cpp:4776
25399 msgid "Do not forget to save your file now!"
25400 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:4783
25403 msgid "Remove emergency file now?"
25404 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25405
25406 #: src/Buffer.cpp:4806
25407 #, fuzzy
25408 msgid "Can't rename emergency file!"
25409 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:4807
25412 msgid ""
25413 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25414 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25415 "file, and may over-write your own work."
25416 msgstr ""
25417
25418 #: src/Buffer.cpp:4832
25419 #, c-format
25420 msgid ""
25421 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25422 "\n"
25423 "Load the backup instead?"
25424 msgstr ""
25425
25426 #: src/Buffer.cpp:4834
25427 msgid "Load backup?"
25428 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:4835
25431 msgid "&Load backup"
25432 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25433
25434 #: src/Buffer.cpp:4835
25435 msgid "Load &original"
25436 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25437
25438 #: src/Buffer.cpp:4845
25439 #, c-format
25440 msgid ""
25441 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25442 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25443 msgstr ""
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25446 msgid "Senseless!!! "
25447 msgstr "بلا معنى!!! "
25448
25449 #: src/Buffer.cpp:5438
25450 #, c-format
25451 msgid "Document %1$s reloaded."
25452 msgstr "تم تحميل المستند %1$s ."
25453
25454 #: src/Buffer.cpp:5441
25455 #, c-format
25456 msgid "Could not reload document %1$s."
25457 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25458
25459 #: src/BufferParams.cpp:508
25460 msgid ""
25461 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25462 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25463 msgstr ""
25464 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25465 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25466
25467 #: src/BufferParams.cpp:510
25468 msgid ""
25469 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25470 "are inserted into formulas"
25471 msgstr ""
25472 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25473 "AMS  داخل المعادلات"
25474
25475 #: src/BufferParams.cpp:512
25476 msgid ""
25477 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25478 "formulas"
25479 msgstr ""
25480 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25481 "المعادلات الرياضية"
25482
25483 #: src/BufferParams.cpp:514
25484 msgid ""
25485 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25486 "inserted into formulas"
25487 msgstr ""
25488 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25489 "الرياضية"
25490
25491 #: src/BufferParams.cpp:516
25492 msgid ""
25493 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25494 "into formulas"
25495 msgstr ""
25496 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25497 "المعادلات"
25498
25499 #: src/BufferParams.cpp:518
25500 msgid ""
25501 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25502 "inserted into formulas"
25503 msgstr ""
25504 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25505 "مدرجة في المعادلات"
25506
25507 #: src/BufferParams.cpp:520
25508 msgid ""
25509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25510 "inserted into formulas"
25511 msgstr ""
25512 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25513 "معادلة"
25514
25515 #: src/BufferParams.cpp:522
25516 msgid ""
25517 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25518 "subscript is inserted into formulas"
25519 msgstr ""
25520 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25521
25522 #: src/BufferParams.cpp:524
25523 msgid ""
25524 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25525 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/BufferParams.cpp:526
25529 msgid ""
25530 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25531 "decoration 'utilde'"
25532 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25533
25534 #: src/BufferParams.cpp:731
25535 #, c-format
25536 msgid ""
25537 "The selected document class\n"
25538 "\t%1$s\n"
25539 "requires external files that are not available.\n"
25540 "The document class can still be used, but the\n"
25541 "document cannot be compiled until the following\n"
25542 "prerequisites are installed:\n"
25543 "\t%2$s\n"
25544 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25545 "User's Guide for more information."
25546 msgstr ""
25547
25548 #: src/BufferParams.cpp:740
25549 msgid "Document class not available"
25550 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25551
25552 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25553 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25555 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25556 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25557 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25558 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25559 msgid "LyX Warning: "
25560 msgstr "تحذير ليك: "
25561
25562 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25563 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25565 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25566 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25567 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25568 msgid "uncodable character"
25569 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل"
25570
25571 #: src/BufferParams.cpp:1756
25572 #, fuzzy
25573 msgid "Uncodable character in class options"
25574 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
25575
25576 #: src/BufferParams.cpp:1758
25577 #, c-format
25578 msgid ""
25579 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25580 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25581 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25582 "output.\n"
25583 "\n"
25584 "Please select an appropriate document encoding\n"
25585 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25586 msgstr ""
25587
25588 #: src/BufferParams.cpp:2222
25589 msgid "Uncodable character in user preamble"
25590 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في ديباجة المستخدم"
25591
25592 #: src/BufferParams.cpp:2224
25593 #, c-format
25594 msgid ""
25595 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25596 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25597 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25598 "output.\n"
25599 "\n"
25600 "Please select an appropriate document encoding\n"
25601 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/BufferParams.cpp:2513
25605 #, c-format
25606 msgid ""
25607 "The layout file:\n"
25608 "%1$s\n"
25609 "could not be found. A default textclass with default\n"
25610 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25611 "correct output."
25612 msgstr ""
25613 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25614 "الفئة الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25615 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25616
25617 #: src/BufferParams.cpp:2519
25618 msgid "Document class not found"
25619 msgstr "فئة المستند غير موجود"
25620
25621 #: src/BufferParams.cpp:2526
25622 #, c-format
25623 msgid ""
25624 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25625 "%1$s\n"
25626 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25627 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25628 "correct output."
25629 msgstr ""
25630 "بسبب بعض الخطأ في ذلك، ملف التخطيط: \n"
25631 "%1$s \n"
25632 "تعذر تحميلها. سيتم استخدام فئة نص افتراضية\n"
25633 " ذات تخطيطات افتراضية. ليك لن يكون قادرا\n"
25634 " على انتاج مخرج صحيح."
25635
25636 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25637 msgid "Could not load class"
25638 msgstr "لم يحمل الفئة"
25639
25640 #: src/BufferParams.cpp:2585
25641 msgid "Error reading internal layout information"
25642 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للتخطيط"
25643
25644 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25645 msgid "Read Error"
25646 msgstr "خطأ في القراءة"
25647
25648 #: src/BufferView.cpp:194
25649 msgid "No more insets"
25650 msgstr "لا مزيد من الإدراج"
25651
25652 #: src/BufferView.cpp:799
25653 msgid "Save bookmark"
25654 msgstr "حفظ علامة"
25655
25656 #: src/BufferView.cpp:1015
25657 msgid "Converting document to new document class..."
25658 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
25659
25660 #: src/BufferView.cpp:1060
25661 msgid "Document is read-only"
25662 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25663
25664 #: src/BufferView.cpp:1062
25665 msgid "Document has been modified externally"
25666 msgstr "تم تعديل المستند خارجياً"
25667
25668 #: src/BufferView.cpp:1071
25669 msgid "This portion of the document is deleted."
25670 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25671
25672 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25674 msgid "Absolute filename expected."
25675 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25676
25677 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25678 #, c-format
25679 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25680 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25681
25682 #: src/BufferView.cpp:1397
25683 msgid "No further undo information"
25684 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25685
25686 #: src/BufferView.cpp:1417
25687 msgid "No further redo information"
25688 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25689
25690 #: src/BufferView.cpp:1651
25691 msgid "Mark off"
25692 msgstr "إيقاف علامة"
25693
25694 #: src/BufferView.cpp:1657
25695 msgid "Mark on"
25696 msgstr "تفعيل علامة"
25697
25698 #: src/BufferView.cpp:1664
25699 msgid "Mark removed"
25700 msgstr "علامة محذوفة"
25701
25702 #: src/BufferView.cpp:1667
25703 msgid "Mark set"
25704 msgstr "تعيين علامة"
25705
25706 #: src/BufferView.cpp:1759
25707 msgid "Statistics for the selection:"
25708 msgstr "احصاءات المحدد:"
25709
25710 #: src/BufferView.cpp:1761
25711 msgid "Statistics for the document:"
25712 msgstr "احصاءات المستند:"
25713
25714 #: src/BufferView.cpp:1764
25715 #, c-format
25716 msgid "%1$d words"
25717 msgstr "%1$d كلمة"
25718
25719 #: src/BufferView.cpp:1766
25720 msgid "One word"
25721 msgstr "كلمة واحدة"
25722
25723 #: src/BufferView.cpp:1769
25724 #, c-format
25725 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25726 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25727
25728 #: src/BufferView.cpp:1772
25729 msgid "One character (including blanks)"
25730 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25731
25732 #: src/BufferView.cpp:1775
25733 #, c-format
25734 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25735 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25736
25737 #: src/BufferView.cpp:1778
25738 msgid "One character (excluding blanks)"
25739 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25740
25741 #: src/BufferView.cpp:1780
25742 msgid "Statistics"
25743 msgstr "احصاءات"
25744
25745 #: src/BufferView.cpp:2003
25746 #, c-format
25747 msgid ""
25748 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/BufferView.cpp:2005
25752 #, c-format
25753 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25754 msgstr ""
25755
25756 #: src/BufferView.cpp:2013
25757 msgid "Branch name"
25758 msgstr "اسم الفرع"
25759
25760 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25761 msgid "Branch already exists"
25762 msgstr "فرع موجود حاليا"
25763
25764 #: src/BufferView.cpp:2913
25765 #, c-format
25766 msgid "Inserting document %1$s..."
25767 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25768
25769 #: src/BufferView.cpp:2924
25770 #, c-format
25771 msgid "Document %1$s inserted."
25772 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25773
25774 #: src/BufferView.cpp:2926
25775 #, c-format
25776 msgid "Could not insert document %1$s"
25777 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25778
25779 #: src/BufferView.cpp:3342
25780 #, c-format
25781 msgid ""
25782 "Could not read the specified document\n"
25783 "%1$s\n"
25784 "due to the error: %2$s"
25785 msgstr ""
25786 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25787 "%1$s\n"
25788 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25789
25790 #: src/BufferView.cpp:3344
25791 msgid "Could not read file"
25792 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25793
25794 #: src/BufferView.cpp:3351
25795 #, c-format
25796 msgid ""
25797 "%1$s\n"
25798 " is not readable."
25799 msgstr ""
25800 "%1$s\n"
25801 "غير قابل للقراءة."
25802
25803 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
25804 msgid "Could not open file"
25805 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25806
25807 #: src/BufferView.cpp:3359
25808 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25809 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25810
25811 #: src/BufferView.cpp:3360
25812 msgid ""
25813 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25814 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25815 "If this does not give the correct result\n"
25816 "then please change the encoding of the file\n"
25817 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25818 msgstr ""
25819 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25820 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25821 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25822 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25823 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25824
25825 #: src/Changes.cpp:370
25826 msgid "Uncodable character in author name"
25827 msgstr ""
25828
25829 #: src/Changes.cpp:371
25830 #, c-format
25831 msgid ""
25832 "The author name '%1$s',\n"
25833 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25834 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25835 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25836 "\n"
25837 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25838 "or change the spelling of the author name."
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/Chktex.cpp:65
25842 #, c-format
25843 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25844 msgstr ""
25845
25846 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25848 msgid "none"
25849 msgstr "بلا"
25850
25851 #: src/Color.cpp:204
25852 msgid "black"
25853 msgstr "اسود"
25854
25855 #: src/Color.cpp:205
25856 msgid "white"
25857 msgstr "ابيض"
25858
25859 #: src/Color.cpp:206
25860 msgid "blue"
25861 msgstr "ازرق"
25862
25863 #: src/Color.cpp:207
25864 msgid "brown"
25865 msgstr "بني"
25866
25867 #: src/Color.cpp:208
25868 msgid "cyan"
25869 msgstr "نيلي"
25870
25871 #: src/Color.cpp:209
25872 msgid "darkgray"
25873 msgstr "رمادي داكن"
25874
25875 #: src/Color.cpp:210
25876 msgid "gray"
25877 msgstr "رمادي"
25878
25879 #: src/Color.cpp:211
25880 msgid "green"
25881 msgstr "اخضر"
25882
25883 #: src/Color.cpp:212
25884 msgid "lightgray"
25885 msgstr "رمادي فاتح"
25886
25887 #: src/Color.cpp:213
25888 msgid "lime"
25889 msgstr "ليموني"
25890
25891 #: src/Color.cpp:214
25892 msgid "magenta"
25893 msgstr "ارجواني"
25894
25895 #: src/Color.cpp:215
25896 msgid "olive"
25897 msgstr "زيتون"
25898
25899 #: src/Color.cpp:216
25900 msgid "orange"
25901 msgstr "برتقال"
25902
25903 #: src/Color.cpp:217
25904 msgid "pink"
25905 msgstr "وردي"
25906
25907 #: src/Color.cpp:218
25908 msgid "purple"
25909 msgstr "قرنفلي"
25910
25911 #: src/Color.cpp:219
25912 msgid "red"
25913 msgstr "احمر"
25914
25915 #: src/Color.cpp:220
25916 msgid "teal"
25917 msgstr "بط teal"
25918
25919 #: src/Color.cpp:221
25920 msgid "violet"
25921 msgstr "بنفسجي"
25922
25923 #: src/Color.cpp:222
25924 msgid "yellow"
25925 msgstr "اصفر"
25926
25927 #: src/Color.cpp:223
25928 msgid "cursor"
25929 msgstr "المؤشر"
25930
25931 #: src/Color.cpp:224
25932 msgid "background"
25933 msgstr "الخلفية"
25934
25935 #: src/Color.cpp:225
25936 msgid "text"
25937 msgstr "نص"
25938
25939 #: src/Color.cpp:226
25940 msgid "selection"
25941 msgstr "التحديد"
25942
25943 #: src/Color.cpp:227
25944 msgid "selected text"
25945 msgstr "نص محدد"
25946
25947 #: src/Color.cpp:229
25948 msgid "LaTeX text"
25949 msgstr "نص لتيك"
25950
25951 #: src/Color.cpp:230
25952 msgid "inline completion"
25953 msgstr ""
25954
25955 #: src/Color.cpp:232
25956 msgid "non-unique inline completion"
25957 msgstr ""
25958
25959 #: src/Color.cpp:234
25960 msgid "previewed snippet"
25961 msgstr ""
25962
25963 #: src/Color.cpp:235
25964 msgid "note label"
25965 msgstr "ملصق ملاحظة"
25966
25967 #: src/Color.cpp:236
25968 msgid "note background"
25969 msgstr "خلفية الملاحظة"
25970
25971 #: src/Color.cpp:237
25972 msgid "comment label"
25973 msgstr "ملصق تعليق"
25974
25975 #: src/Color.cpp:238
25976 msgid "comment background"
25977 msgstr "خلفية التعليق"
25978
25979 #: src/Color.cpp:239
25980 msgid "greyedout inset label"
25981 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25982
25983 #: src/Color.cpp:240
25984 msgid "greyedout inset text"
25985 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25986
25987 #: src/Color.cpp:241
25988 msgid "greyedout inset background"
25989 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25990
25991 #: src/Color.cpp:242
25992 msgid "phantom inset text"
25993 msgstr "نص طيفي"
25994
25995 #: src/Color.cpp:243
25996 msgid "shaded box"
25997 msgstr "تظليل الصندوق"
25998
25999 #: src/Color.cpp:244
26000 msgid "listings background"
26001 msgstr "خلفية القائمة"
26002
26003 #: src/Color.cpp:245
26004 msgid "branch label"
26005 msgstr "ملصق فرع"
26006
26007 #: src/Color.cpp:246
26008 msgid "footnote label"
26009 msgstr "ملصق تذييل"
26010
26011 #: src/Color.cpp:247
26012 msgid "index label"
26013 msgstr "ملصق فهرس"
26014
26015 #: src/Color.cpp:248
26016 msgid "margin note label"
26017 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26018
26019 #: src/Color.cpp:249
26020 msgid "URL label"
26021 msgstr "ملصق رابط"
26022
26023 #: src/Color.cpp:250
26024 msgid "URL text"
26025 msgstr "نص رابط"
26026
26027 #: src/Color.cpp:251
26028 msgid "depth bar"
26029 msgstr "شريط عمق"
26030
26031 #: src/Color.cpp:252
26032 msgid "scroll indicator"
26033 msgstr "تمرير المؤشر"
26034
26035 #: src/Color.cpp:253
26036 msgid "language"
26037 msgstr "اللغة"
26038
26039 #: src/Color.cpp:254
26040 msgid "command inset"
26041 msgstr "امر البرواز"
26042
26043 #: src/Color.cpp:255
26044 msgid "command inset background"
26045 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26046
26047 #: src/Color.cpp:256
26048 msgid "command inset frame"
26049 msgstr "أمر إدراج إطار"
26050
26051 #: src/Color.cpp:257
26052 msgid "special character"
26053 msgstr "محارف خاصة"
26054
26055 #: src/Color.cpp:258
26056 msgid "math"
26057 msgstr "رياضيات"
26058
26059 #: src/Color.cpp:259
26060 msgid "math background"
26061 msgstr "خلفية الرياضيات"
26062
26063 #: src/Color.cpp:260
26064 msgid "graphics background"
26065 msgstr "خلفية الصور"
26066
26067 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26068 msgid "math macro background"
26069 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26070
26071 #: src/Color.cpp:262
26072 msgid "math frame"
26073 msgstr "إطار رياضيات"
26074
26075 #: src/Color.cpp:263
26076 msgid "math corners"
26077 msgstr "زوايا الرياضيات"
26078
26079 #: src/Color.cpp:264
26080 msgid "math line"
26081 msgstr "سطر الرياضيات"
26082
26083 #: src/Color.cpp:266
26084 #, fuzzy
26085 msgid "math macro hovered background"
26086 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26087
26088 #: src/Color.cpp:267
26089 msgid "math macro label"
26090 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26091
26092 #: src/Color.cpp:268
26093 msgid "math macro frame"
26094 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26095
26096 #: src/Color.cpp:269
26097 #, fuzzy
26098 msgid "math macro blended out"
26099 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26100
26101 #: src/Color.cpp:270
26102 msgid "math macro old parameter"
26103 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26104
26105 #: src/Color.cpp:271
26106 msgid "math macro new parameter"
26107 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26108
26109 #: src/Color.cpp:272
26110 msgid "collapsible inset text"
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/Color.cpp:273
26114 msgid "collapsible inset frame"
26115 msgstr "إطار قابل للطي"
26116
26117 #: src/Color.cpp:274
26118 msgid "inset background"
26119 msgstr "ادراج خلفية"
26120
26121 #: src/Color.cpp:275
26122 msgid "inset frame"
26123 msgstr "إدراج إطار"
26124
26125 #: src/Color.cpp:276
26126 msgid "LaTeX error"
26127 msgstr "خطأ لتيك"
26128
26129 #: src/Color.cpp:277
26130 msgid "end-of-line marker"
26131 msgstr "علامة نهاية السطر"
26132
26133 #: src/Color.cpp:278
26134 msgid "appendix marker"
26135 msgstr "علامة الملحق"
26136
26137 #: src/Color.cpp:279
26138 msgid "change bar"
26139 msgstr "شريط التغيير"
26140
26141 #: src/Color.cpp:280
26142 msgid "deleted text"
26143 msgstr "نص محذوف"
26144
26145 #: src/Color.cpp:281
26146 msgid "added text"
26147 msgstr "نص مضاف"
26148
26149 #: src/Color.cpp:282
26150 msgid "changed text 1st author"
26151 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26152
26153 #: src/Color.cpp:283
26154 msgid "changed text 2nd author"
26155 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26156
26157 #: src/Color.cpp:284
26158 msgid "changed text 3rd author"
26159 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26160
26161 #: src/Color.cpp:285
26162 msgid "changed text 4th author"
26163 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26164
26165 #: src/Color.cpp:286
26166 msgid "changed text 5th author"
26167 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26168
26169 #: src/Color.cpp:287
26170 msgid "deleted text modifier"
26171 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26172
26173 #: src/Color.cpp:288
26174 msgid "added space markers"
26175 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26176
26177 #: src/Color.cpp:289
26178 msgid "table line"
26179 msgstr "خط الجدول"
26180
26181 #: src/Color.cpp:290
26182 msgid "table on/off line"
26183 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26184
26185 #: src/Color.cpp:292
26186 msgid "bottom area"
26187 msgstr "منطقة سفلية"
26188
26189 #: src/Color.cpp:293
26190 msgid "new page"
26191 msgstr "صفحة جديدة"
26192
26193 #: src/Color.cpp:294
26194 msgid "page break / line break"
26195 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26196
26197 #: src/Color.cpp:295
26198 msgid "button frame"
26199 msgstr "إطار الزر"
26200
26201 #: src/Color.cpp:296
26202 msgid "button background"
26203 msgstr "زر الخلفية"
26204
26205 #: src/Color.cpp:297
26206 msgid "button background under focus"
26207 msgstr "زر الخلفية"
26208
26209 #: src/Color.cpp:298
26210 msgid "paragraph marker"
26211 msgstr "علامة فقرة"
26212
26213 #: src/Color.cpp:299
26214 msgid "preview frame"
26215 msgstr "إطار العرض"
26216
26217 #: src/Color.cpp:300
26218 msgid "inherit"
26219 msgstr "ارث"
26220
26221 #: src/Color.cpp:301
26222 msgid "regexp frame"
26223 msgstr "اطار regexp"
26224
26225 #: src/Color.cpp:302
26226 msgid "ignore"
26227 msgstr "تجاهل"
26228
26229 #: src/Converter.cpp:308
26230 #, c-format
26231 msgid ""
26232 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26233 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26234 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26235 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26236 "actually need it, instead.</p>"
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/Converter.cpp:317
26240 msgid "Security Warning"
26241 msgstr "تحذير أمان"
26242
26243 #: src/Converter.cpp:330
26244 #, c-format
26245 msgid ""
26246 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26247 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26248 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26249 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26250 msgstr ""
26251
26252 #: src/Converter.cpp:337
26253 #, c-format
26254 msgid ""
26255 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26256 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26257 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26258 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/Converter.cpp:347
26262 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26263 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26264
26265 #: src/Converter.cpp:349
26266 msgid ""
26267 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26268 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26269 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26270 "i>.)"
26271 msgstr ""
26272
26273 #: src/Converter.cpp:358
26274 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26275 msgstr ""
26276
26277 #: src/Converter.cpp:359
26278 msgid "An external converter requires your authorization"
26279 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26280
26281 #: src/Converter.cpp:362
26282 msgid ""
26283 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26284 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26285 msgstr ""
26286
26287 #: src/Converter.cpp:365
26288 msgid ""
26289 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26290 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26291 msgstr ""
26292 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
26293 "ليك</b></p>"
26294
26295 #: src/Converter.cpp:369
26296 msgid "Do &not allow"
26297 msgstr "عدم &السماح"
26298
26299 #: src/Converter.cpp:369
26300 msgid "Do &not run"
26301 msgstr "عدم &التنفيذ"
26302
26303 #: src/Converter.cpp:370
26304 msgid "A&llow"
26305 msgstr "اس&مح"
26306
26307 #: src/Converter.cpp:370
26308 msgid "&Run"
26309 msgstr "&تنفيذ"
26310
26311 #: src/Converter.cpp:372
26312 msgid "&Always allow for this document"
26313 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26314
26315 #: src/Converter.cpp:373
26316 msgid "&Always run for this document"
26317 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26318
26319 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26320 #: src/Converter.cpp:762
26321 msgid "Cannot convert file"
26322 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26323
26324 #: src/Converter.cpp:452
26325 #, c-format
26326 msgid ""
26327 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26328 "Define a converter in the preferences."
26329 msgstr ""
26330 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26331 "حدد المحول من التفضيلات."
26332
26333 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26334 msgid "Pygments driver command not found!"
26335 msgstr ""
26336
26337 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26338 msgid ""
26339 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26340 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26341 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26342 "is named differently, to add the following line to the\n"
26343 "document preamble:\n"
26344 "\n"
26345 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26346 "\n"
26347 "where 'driver' is name of the driver command."
26348 msgstr ""
26349 "ديباجة النص:\n"
26350 "\n"
26351 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26352 "\n"
26353 "حيث 'driver' هو اسم أمر برنامج التشغيل."
26354
26355 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26356 msgid "Executing command: "
26357 msgstr "تنفيذ امر: "
26358
26359 #: src/Converter.cpp:691
26360 msgid "Build errors"
26361 msgstr "خطأ بناء"
26362
26363 #: src/Converter.cpp:692
26364 msgid "There were errors during the build process."
26365 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26366
26367 #: src/Converter.cpp:697
26368 #, c-format
26369 msgid ""
26370 "An error occurred while running:\n"
26371 "%1$s"
26372 msgstr ""
26373 "حدث خطأ أثناء تشغيل: \n"
26374 "%1$s"
26375
26376 #: src/Converter.cpp:720
26377 #, c-format
26378 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26379 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26380
26381 #: src/Converter.cpp:764
26382 #, c-format
26383 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26384 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26385
26386 #: src/Converter.cpp:765
26387 #, c-format
26388 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26389 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26390
26391 #: src/Converter.cpp:807
26392 msgid "Running LaTeX..."
26393 msgstr "تشغيل لتيك..."
26394
26395 #: src/Converter.cpp:833
26396 #, c-format
26397 msgid ""
26398 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26399 "log %1$s."
26400 msgstr ""
26401
26402 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26403 msgid "LaTeX failed"
26404 msgstr "فشل لتيك"
26405
26406 #: src/Converter.cpp:839
26407 #, c-format
26408 msgid ""
26409 "The external program\n"
26410 "%1$s\n"
26411 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26412 "program's error (check the logs). "
26413 msgstr ""
26414
26415 #: src/Converter.cpp:845
26416 msgid "Output is empty"
26417 msgstr "الخرج فارغ"
26418
26419 #: src/Converter.cpp:846
26420 msgid "No output file was generated."
26421 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26422
26423 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26424 msgid ", Inset: "
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/Cursor.cpp:1112
26428 msgid ", Cell: "
26429 msgstr ", الخلية: "
26430
26431 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26432 msgid ", Position: "
26433 msgstr ", الموقع: "
26434
26435 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26436 #, c-format
26437 msgid ""
26438 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26439 "not been pasted."
26440 msgstr ""
26441
26442 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26443 #, c-format
26444 msgid ""
26445 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26446 "not been pasted."
26447 msgstr ""
26448
26449 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26450 msgid "Uncodable content"
26451 msgstr "محتوى غير مكود"
26452
26453 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26454 #, c-format
26455 msgid ""
26456 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26457 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26458 msgstr ""
26459 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26460 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26461
26462 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26463 msgid "Unknown branch"
26464 msgstr "فرع مجهول"
26465
26466 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26467 msgid "&Don't Add"
26468 msgstr "عدم الإض&افة"
26469
26470 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26471 #, c-format
26472 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26473 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26474
26475 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26476 msgid "Layout Not Found"
26477 msgstr "التخطيط غير موجود"
26478
26479 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26480 #, c-format
26481 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26482 msgstr ""
26483
26484 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26485 #, c-format
26486 msgid ""
26487 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26488 "%3$s'."
26489 msgstr ""
26490
26491 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26492 msgid "Undefined flex inset"
26493 msgstr ""
26494
26495 #: src/Exporter.cpp:45
26496 #, c-format
26497 msgid ""
26498 "The file %1$s already exists.\n"
26499 "\n"
26500 "Do you want to overwrite that file?"
26501 msgstr ""
26502 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26503 "\n"
26504 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26505
26506 #: src/Exporter.cpp:48
26507 msgid "Overwrite file?"
26508 msgstr "استبدال الملف؟"
26509
26510 #: src/Exporter.cpp:50
26511 msgid "&Keep file"
26512 msgstr "&ابق الملف"
26513
26514 #: src/Exporter.cpp:51
26515 msgid "Overwrite &all"
26516 msgstr "استبدال &الكل"
26517
26518 #: src/Exporter.cpp:51
26519 msgid "&Cancel export"
26520 msgstr "الغاء التصدير"
26521
26522 #: src/Exporter.cpp:97
26523 msgid "Couldn't copy file"
26524 msgstr "عدم نسخ الملف"
26525
26526 #: src/Exporter.cpp:98
26527 #, c-format
26528 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26529 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26530
26531 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26533 msgid "Roman"
26534 msgstr "روماني"
26535
26536 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26538 msgid "Sans Serif"
26539 msgstr "Sans Serif"
26540
26541 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26543 msgid "Typewriter"
26544 msgstr "المحرر"
26545
26546 #: src/Font.cpp:60
26547 msgid "Symbol"
26548 msgstr "رمز"
26549
26550 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26551 #: src/Font.cpp:77
26552 msgid "Inherit"
26553 msgstr "ارث"
26554
26555 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26556 msgid "Medium"
26557 msgstr "وسط"
26558
26559 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26560 msgid "Upright"
26561 msgstr "أعلى اليمين"
26562
26563 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26564 msgid "Italic"
26565 msgstr "مائل"
26566
26567 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26568 msgid "Slanted"
26569 msgstr "منحرف"
26570
26571 #: src/Font.cpp:68
26572 msgid "Smallcaps"
26573 msgstr "حروف صغيرة"
26574
26575 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26576 msgid "Increase"
26577 msgstr "زيادة"
26578
26579 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26580 msgid "Decrease"
26581 msgstr "نقص"
26582
26583 #: src/Font.cpp:77
26584 msgid "Toggle"
26585 msgstr "ثبت"
26586
26587 #: src/Font.cpp:163
26588 #, c-format
26589 msgid "Emphasis %1$s, "
26590 msgstr "تأكيد %1$s, "
26591
26592 #: src/Font.cpp:166
26593 #, c-format
26594 msgid "Underline %1$s, "
26595 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26596
26597 #: src/Font.cpp:169
26598 #, c-format
26599 msgid "Strike out %1$s, "
26600 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26601
26602 #: src/Font.cpp:172
26603 #, c-format
26604 msgid "Cross out %1$s, "
26605 msgstr "مشطوب %1$s, "
26606
26607 #: src/Font.cpp:175
26608 #, c-format
26609 msgid "Double underline %1$s, "
26610 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26611
26612 #: src/Font.cpp:178
26613 #, c-format
26614 msgid "Wavy underline %1$s, "
26615 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26616
26617 #: src/Font.cpp:181
26618 #, c-format
26619 msgid "Noun %1$s, "
26620 msgstr "الاسم %1$s, "
26621
26622 #: src/Font.cpp:195
26623 #, c-format
26624 msgid "Language: %1$s, "
26625 msgstr "اللغة: %1$s, "
26626
26627 #: src/Font.cpp:198
26628 #, c-format
26629 msgid "Number %1$s"
26630 msgstr "رقم %1$s"
26631
26632 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26633 msgid "Cannot view file"
26634 msgstr "فشل عرض ملف"
26635
26636 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26637 #, c-format
26638 msgid "File does not exist: %1$s"
26639 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26640
26641 #: src/Format.cpp:682
26642 #, c-format
26643 msgid "No information for viewing %1$s"
26644 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26645
26646 #: src/Format.cpp:692
26647 #, c-format
26648 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26649 msgstr "فشل العرض الآلي للملف %1$s"
26650
26651 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26652 msgid "Cannot edit file"
26653 msgstr "لم يحرر الملف"
26654
26655 #: src/Format.cpp:773
26656 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26657 msgstr ""
26658
26659 #: src/Format.cpp:786
26660 #, c-format
26661 msgid "No information for editing %1$s"
26662 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26663
26664 #: src/Format.cpp:797
26665 #, c-format
26666 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26667 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26668
26669 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26670 msgid "Could not find bind file"
26671 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26672
26673 #: src/KeyMap.cpp:230
26674 #, c-format
26675 msgid ""
26676 "Unable to find the bind file\n"
26677 "%1$s.\n"
26678 "Please check your installation."
26679 msgstr ""
26680 "غير قادر على العثور على ملف الربط \n"
26681 "%1$s.\n"
26682 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26683
26684 #: src/KeyMap.cpp:237
26685 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26686 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind'"
26687
26688 #: src/KeyMap.cpp:238
26689 msgid ""
26690 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26691 "Please check your installation."
26692 msgstr ""
26693 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي `cua.bind'.\n"
26694 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26695
26696 #: src/KeyMap.cpp:245
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "Unable to find the bind file\n"
26700 "%1$s.\n"
26701 "Falling back to default."
26702 msgstr ""
26703
26704 #: src/KeySequence.cpp:181
26705 msgid "   options: "
26706 msgstr "   الخيارات: "
26707
26708 #: src/LaTeX.cpp:58
26709 #, c-format
26710 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26711 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26712
26713 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26714 msgid "Running Index Processor."
26715 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26716
26717 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26718 msgid "Running BibTeX."
26719 msgstr "تشغيل BibTeX."
26720
26721 #: src/LaTeX.cpp:481
26722 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26723 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26724
26725 #: src/LaTeX.cpp:896
26726 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
26727 msgstr ""
26728
26729 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
26730 msgid "BibTeX error: "
26731 msgstr "BibTeX خطأ: "
26732
26733 #: src/LaTeX.cpp:1410
26734 msgid "Biber error: "
26735 msgstr "خطأ Biber : "
26736
26737 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26738 msgid "Font not available"
26739 msgstr "خط غير متاح"
26740
26741 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26742 #, c-format
26743 msgid ""
26744 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26745 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26746 msgstr ""
26747 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26748 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26749
26750 #: src/LyX.cpp:148
26751 msgid "Could not read configuration file"
26752 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26753
26754 #: src/LyX.cpp:149
26755 #, c-format
26756 msgid ""
26757 "Error while reading the configuration file\n"
26758 "%1$s.\n"
26759 "Please check your installation."
26760 msgstr ""
26761 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26762 "%1$s.\n"
26763 "الرجاء التحقق من التثبيت."
26764
26765 #: src/LyX.cpp:402
26766 msgid "The following files could not be loaded:"
26767 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26768
26769 #: src/LyX.cpp:443
26770 #, c-format
26771 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26772 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
26773
26774 #: src/LyX.cpp:445
26775 msgid "Cannot remove temporary directory"
26776 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26777
26778 #: src/LyX.cpp:450
26779 #, c-format
26780 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26781 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26782
26783 #: src/LyX.cpp:479
26784 #, c-format
26785 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26786 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26787
26788 #: src/LyX.cpp:497
26789 msgid "Missing filename for this operation."
26790 msgstr ""
26791
26792 #: src/LyX.cpp:546
26793 #, c-format
26794 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26795 msgstr ""
26796
26797 #: src/LyX.cpp:593
26798 msgid "No textclass is found"
26799 msgstr "فئة النص غير موجود"
26800
26801 #: src/LyX.cpp:594
26802 msgid ""
26803 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26804 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26805 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26806 msgstr ""
26807 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26808 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26809 "الاستمرار على أي حال."
26810
26811 #: src/LyX.cpp:598
26812 msgid "&Reconfigure"
26813 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26814
26815 #: src/LyX.cpp:599
26816 msgid "&Without LaTeX"
26817 msgstr "بدون ل&تيك"
26818
26819 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26820 msgid "&Continue"
26821 msgstr "اس&تمرار"
26822
26823 #: src/LyX.cpp:703
26824 msgid ""
26825 "SIGHUP signal caught!\n"
26826 "Bye."
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/LyX.cpp:707
26830 msgid ""
26831 "SIGFPE signal caught!\n"
26832 "Bye."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/LyX.cpp:710
26836 msgid ""
26837 "SIGSEGV signal caught!\n"
26838 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26839 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26840 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26841 "Bye."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: src/LyX.cpp:726
26845 msgid "LyX crashed!"
26846 msgstr "انهيار ليك!"
26847
26848 #: src/LyX.cpp:760
26849 msgid "LyX: "
26850 msgstr "ليك: "
26851
26852 #: src/LyX.cpp:1009
26853 msgid "Could not create temporary directory"
26854 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26855
26856 #: src/LyX.cpp:1010
26857 #, c-format
26858 msgid ""
26859 "Could not create a temporary directory in\n"
26860 "\"%1$s\"\n"
26861 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26862 msgstr ""
26863 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26864 "\"%1$s\"\n"
26865 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26866
26867 #: src/LyX.cpp:1074
26868 msgid "Missing user LyX directory"
26869 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26870
26871 #: src/LyX.cpp:1075
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26875 "It is needed to keep your own configuration."
26876 msgstr ""
26877
26878 #: src/LyX.cpp:1080
26879 msgid "&Create directory"
26880 msgstr "انشاء مسار"
26881
26882 #: src/LyX.cpp:1081
26883 msgid "&Exit LyX"
26884 msgstr "خروج"
26885
26886 #: src/LyX.cpp:1082
26887 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26888 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26889
26890 #: src/LyX.cpp:1086
26891 #, c-format
26892 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26893 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26894
26895 #: src/LyX.cpp:1091
26896 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26897 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26898
26899 #: src/LyX.cpp:1164
26900 msgid "List of supported debug flags:"
26901 msgstr ""
26902
26903 #: src/LyX.cpp:1168
26904 #, c-format
26905 msgid "Setting debug level to %1$s"
26906 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26907
26908 #: src/LyX.cpp:1179
26909 msgid ""
26910 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26911 "Command line switches (case sensitive):\n"
26912 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26913 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26914 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26915 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26916 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26917 "                  select the features to debug.\n"
26918 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26919 "\t-x [--execute] command\n"
26920 "                  where command is a lyx command.\n"
26921 "\t-e [--export] fmt\n"
26922 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26923 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26924 "Name\n"
26925 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26926 "name\n"
26927 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26928 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26929 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26930 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26931 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26932 "                  and filename is the destination filename.\n"
26933 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26934 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26935 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26936 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26937 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26938 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26939 "files,\n"
26940 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26941 "export.\n"
26942 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26943 "consumed.\n"
26944 "\t--ignore-error-message which\n"
26945 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26946 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26947 "values:\n"
26948 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26949 "\t-n [--no-remote]\n"
26950 "                  open documents in a new instance\n"
26951 "\t-r [--remote]\n"
26952 "                  open documents in an already running instance\n"
26953 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26954 "\t-v [--verbose]\n"
26955 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26956 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26957 "\t-version  summarize version and build info\n"
26958 "Check the LyX man page for more details."
26959 msgstr ""
26960
26961 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26962 msgid "  Git commit hash "
26963 msgstr ""
26964
26965 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26966 msgid "No system directory"
26967 msgstr "لا مسار للنظام"
26968
26969 #: src/LyX.cpp:1244
26970 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26971 msgstr ""
26972
26973 #: src/LyX.cpp:1255
26974 msgid "No user directory"
26975 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26976
26977 #: src/LyX.cpp:1256
26978 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26979 msgstr ""
26980
26981 #: src/LyX.cpp:1267
26982 msgid "Incomplete command"
26983 msgstr "أمر غير مكتمل"
26984
26985 #: src/LyX.cpp:1268
26986 msgid "Missing command string after --execute switch"
26987 msgstr ""
26988
26989 #: src/LyX.cpp:1279
26990 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26991 msgstr ""
26992
26993 #: src/LyX.cpp:1284
26994 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26995 msgstr ""
26996
26997 #: src/LyX.cpp:1297
26998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26999 msgstr ""
27000
27001 #: src/LyX.cpp:1310
27002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27003 msgstr ""
27004
27005 #: src/LyX.cpp:1315
27006 msgid "Missing filename for --import"
27007 msgstr ""
27008
27009 #: src/LyXRC.cpp:3117
27010 msgid ""
27011 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27012 "legal words?"
27013 msgstr ""
27014
27015 #: src/LyXRC.cpp:3121
27016 msgid ""
27017 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27018 "document."
27019 msgstr ""
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3129
27022 msgid ""
27023 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27024 "automatically by what you type."
27025 msgstr ""
27026 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27027
27028 #: src/LyXRC.cpp:3133
27029 msgid ""
27030 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27031 "class change."
27032 msgstr ""
27033 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات الفئة للوضع الافتراضي بعد "
27034 "تغيير الفئة."
27035
27036 #: src/LyXRC.cpp:3137
27037 msgid ""
27038 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27039 msgstr ""
27040 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
27041 "الحفظ الآلي."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3144
27044 msgid ""
27045 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27046 "the backup file in the same directory as the original file."
27047 msgstr ""
27048
27049 #: src/LyXRC.cpp:3148
27050 msgid ""
27051 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27052 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27053 msgstr ""
27054 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
27055 "bibulus)."
27056
27057 #: src/LyXRC.cpp:3152
27058 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27059 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27060
27061 #: src/LyXRC.cpp:3156
27062 msgid ""
27063 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27064 "its global and local bind/ directories."
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:3160
27068 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27069 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27070
27071 #: src/LyXRC.cpp:3164
27072 msgid ""
27073 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27074 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27075 msgstr ""
27076
27077 #: src/LyXRC.cpp:3171
27078 msgid ""
27079 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27080 "undesired effects."
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/LyXRC.cpp:3175
27084 msgid ""
27085 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27086 "prevent undesired effects."
27087 msgstr ""
27088
27089 #: src/LyXRC.cpp:3182
27090 msgid ""
27091 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27092 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3190
27096 msgid ""
27097 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27098 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27099 "the top of the screen"
27100 msgstr ""
27101
27102 #: src/LyXRC.cpp:3194
27103 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27104 msgstr ""
27105
27106 #: src/LyXRC.cpp:3198
27107 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27108 msgstr ""
27109
27110 #: src/LyXRC.cpp:3202
27111 msgid ""
27112 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27113 "inside."
27114 msgstr ""
27115 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27116
27117 #: src/LyXRC.cpp:3207
27118 #, no-c-format
27119 msgid ""
27120 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27121 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27122 msgstr ""
27123
27124 #: src/LyXRC.cpp:3211
27125 msgid ""
27126 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27127 "look in its global and local commands/ directories."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3215
27131 msgid ""
27132 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27133 msgstr ""
27134
27135 #: src/LyXRC.cpp:3219
27136 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27137 msgstr ""
27138
27139 #: src/LyXRC.cpp:3223
27140 msgid ""
27141 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27142 "shown after the change has been made.)"
27143 msgstr ""
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3227
27146 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27147 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27148
27149 #: src/LyXRC.cpp:3231
27150 msgid ""
27151 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27152 "LyX was started from."
27153 msgstr ""
27154 "المسار الافتراضي لمستنداتك. القيم الخالية يتم تحديدها بالمجلد الذي بدأ منه "
27155 "ليك."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3235
27158 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27159 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3239
27162 msgid ""
27163 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27164 "value selects the directory LyX was started from."
27165 msgstr ""
27166
27167 #: src/LyXRC.cpp:3243
27168 msgid ""
27169 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27170 "recommended for non-English languages."
27171 msgstr ""
27172
27173 #: src/LyXRC.cpp:3250
27174 msgid ""
27175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27176 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27177 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27178 msgstr ""
27179
27180 #: src/LyXRC.cpp:3254
27181 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27182 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27183
27184 #: src/LyXRC.cpp:3258
27185 msgid ""
27186 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27187 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27188 msgstr ""
27189 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
27190 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
27191
27192 #: src/LyXRC.cpp:3262
27193 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27194 msgstr ""
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3271
27197 msgid ""
27198 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27199 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27200 msgstr ""
27201 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
27202 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3275
27205 msgid ""
27206 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27207 "document."
27208 msgstr "حدد ما إذا كانت هناك حاجة لأمر تبديل اللغة في بداية المستند."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3279
27211 msgid ""
27212 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27213 msgstr "حدد ما إذا كان أمر تحويل اللغة مطلوب في نهاية المستند."
27214
27215 #: src/LyXRC.cpp:3283
27216 msgid ""
27217 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27218 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27219 "name of the second language."
27220 msgstr ""
27221
27222 #: src/LyXRC.cpp:3287
27223 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27224 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27225
27226 #: src/LyXRC.cpp:3291
27227 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27228 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27229
27230 #: src/LyXRC.cpp:3295
27231 #, fuzzy
27232 msgid ""
27233 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27234 "\\documentclass."
27235 msgstr ""
27236 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27237 "تغيير التصنيف."
27238
27239 #: src/LyXRC.cpp:3299
27240 msgid ""
27241 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27242 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27243 msgstr ""
27244 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
27245 "\"\\usepackage{omega}\"."
27246
27247 #: src/LyXRC.cpp:3303
27248 #, fuzzy
27249 msgid ""
27250 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27251 "document is the default language."
27252 msgstr ""
27253 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
27254 "تغيير التصنيف."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3307
27257 #, fuzzy
27258 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27259 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27260
27261 #: src/LyXRC.cpp:3311
27262 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/LyXRC.cpp:3315
27266 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27267 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27268
27269 #: src/LyXRC.cpp:3319
27270 msgid ""
27271 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27272 "of the document."
27273 msgstr ""
27274
27275 #: src/LyXRC.cpp:3323
27276 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27277 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27278
27279 #: src/LyXRC.cpp:3327
27280 msgid "The completion popup delay."
27281 msgstr ""
27282
27283 #: src/LyXRC.cpp:3331
27284 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27285 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع الرياضيات."
27286
27287 #: src/LyXRC.cpp:3335
27288 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27289 msgstr "حدد لعرض نافذة الإكمال في وضع النص."
27290
27291 #: src/LyXRC.cpp:3339
27292 msgid ""
27293 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27294 msgstr ""
27295
27296 #: src/LyXRC.cpp:3343
27297 msgid ""
27298 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27299 "available."
27300 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الاكمال متاح."
27301
27302 #: src/LyXRC.cpp:3347
27303 msgid "The inline completion delay."
27304 msgstr ""
27305
27306 #: src/LyXRC.cpp:3351
27307 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27308 msgstr ""
27309
27310 #: src/LyXRC.cpp:3355
27311 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27312 msgstr ""
27313
27314 #: src/LyXRC.cpp:3359
27315 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27316 msgstr ""
27317
27318 #: src/LyXRC.cpp:3363
27319 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27320 msgstr ""
27321
27322 #: src/LyXRC.cpp:3367
27323 #, c-format
27324 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27325 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27326
27327 #: src/LyXRC.cpp:3372
27328 msgid ""
27329 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27330 "variable.\n"
27331 "Use the OS native format."
27332 msgstr ""
27333 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27334 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27335
27336 #: src/LyXRC.cpp:3378
27337 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27338 msgstr ""
27339
27340 #: src/LyXRC.cpp:3382
27341 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: src/LyXRC.cpp:3386
27345 msgid "Scale the preview size to suit."
27346 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27347
27348 #: src/LyXRC.cpp:3390
27349 msgid "The option to print out in landscape."
27350 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27351
27352 #: src/LyXRC.cpp:3394
27353 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27354 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27355
27356 #: src/LyXRC.cpp:3398
27357 msgid "The option to specify paper type."
27358 msgstr "خيار تحديد فئة الورق."
27359
27360 #: src/LyXRC.cpp:3402
27361 msgid ""
27362 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27363 msgstr ""
27364
27365 #: src/LyXRC.cpp:3406
27366 msgid ""
27367 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27368 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27369 msgstr ""
27370
27371 #: src/LyXRC.cpp:3410
27372 msgid ""
27373 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27374 "wrong, override the setting here."
27375 msgstr ""
27376 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27377 "يمكنك ضبطها من هنا."
27378
27379 #: src/LyXRC.cpp:3416
27380 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27381 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27382
27383 #: src/LyXRC.cpp:3425
27384 msgid ""
27385 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27386 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27387 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27388 msgstr ""
27389
27390 #: src/LyXRC.cpp:3429
27391 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27392 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27393
27394 #: src/LyXRC.cpp:3434
27395 #, no-c-format
27396 msgid ""
27397 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27398 "roughly the same size as on paper."
27399 msgstr ""
27400 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27401 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27402
27403 #: src/LyXRC.cpp:3438
27404 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27405 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27406
27407 #: src/LyXRC.cpp:3442
27408 msgid ""
27409 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27410 "\".out\". Only for advanced users."
27411 msgstr ""
27412
27413 #: src/LyXRC.cpp:3449
27414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27415 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27416
27417 #: src/LyXRC.cpp:3453
27418 msgid ""
27419 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27420 "when you quit LyX."
27421 msgstr ""
27422 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27423 "الخروج من LyX."
27424
27425 #: src/LyXRC.cpp:3457
27426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27427 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:3461
27430 msgid ""
27431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27432 "value selects the directory LyX was started from."
27433 msgstr ""
27434 "المسار الافتراضي لاختيار قالب. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27435
27436 #: src/LyXRC.cpp:3471
27437 #, fuzzy
27438 msgid ""
27439 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27440 "environment variable.\n"
27441 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27442 msgstr ""
27443 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27444 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27445
27446 #: src/LyXRC.cpp:3478
27447 msgid ""
27448 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27449 "will look in its global and local ui/ directories."
27450 msgstr ""
27451
27452 #: src/LyXRC.cpp:3488
27453 msgid ""
27454 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27455 "selection."
27456 msgstr ""
27457 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:3492
27460 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27461 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:3496
27464 msgid ""
27465 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27466 msgstr ""
27467 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:3500
27470 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27471 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27472
27473 #: src/LyXVC.cpp:49
27474 #, c-format
27475 msgid "%1$s lock"
27476 msgstr "%1$s مغلق"
27477
27478 #: src/LyXVC.cpp:111
27479 #, c-format
27480 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27481 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27482
27483 #: src/LyXVC.cpp:113
27484 msgid "Retrieve from version control?"
27485 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27486
27487 #: src/LyXVC.cpp:114
27488 msgid "&Retrieve"
27489 msgstr "&استرجاع"
27490
27491 #: src/LyXVC.cpp:148
27492 msgid "Document not saved"
27493 msgstr "لم يحفظ المستند"
27494
27495 #: src/LyXVC.cpp:149
27496 msgid "You must save the document before it can be registered."
27497 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل تسجيله."
27498
27499 #: src/LyXVC.cpp:185
27500 msgid "LyX VC: Initial description"
27501 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27502
27503 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27504 msgid "(no initial description)"
27505 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27506
27507 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27508 msgid "LyX VC: Log message"
27509 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27510
27511 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27512 #: src/LyXVC.cpp:242
27513 msgid "(no log message)"
27514 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27515
27516 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27517 msgid "LyX VC: Log Message"
27518 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27519
27520 #: src/LyXVC.cpp:298
27521 #, c-format
27522 msgid ""
27523 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27524 "changes.\n"
27525 "\n"
27526 "Do you want to revert to the older version?"
27527 msgstr ""
27528 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27529 "\n"
27530 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27531
27532 #: src/LyXVC.cpp:303
27533 msgid "Revert to stored version of document?"
27534 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27535
27536 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27537 msgid "&Revert"
27538 msgstr "عودة"
27539
27540 #: src/Paragraph.cpp:2085
27541 msgid "Senseless with this layout!"
27542 msgstr ""
27543
27544 #: src/Paragraph.cpp:2146
27545 msgid "Alignment not permitted"
27546 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27547
27548 #: src/Paragraph.cpp:2147
27549 msgid ""
27550 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27551 "Setting to default."
27552 msgstr ""
27553
27554 #: src/Text.cpp:420
27555 msgid "Unknown Inset"
27556 msgstr "إدراج مجهول"
27557
27558 #: src/Text.cpp:533
27559 msgid "Change tracking author index missing"
27560 msgstr ""
27561
27562 #: src/Text.cpp:534
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27566 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27567 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27568 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: src/Text.cpp:550
27572 msgid "Unknown token"
27573 msgstr "متحدث مجهول"
27574
27575 #: src/Text.cpp:922
27576 msgid ""
27577 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27578 "Tutorial."
27579 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27580
27581 #: src/Text.cpp:931
27582 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27583 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27584
27585 #: src/Text.cpp:942
27586 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/Text.cpp:1910
27590 msgid "[Change Tracking] "
27591 msgstr "[تحويل المسار] "
27592
27593 #: src/Text.cpp:1918
27594 #, c-format
27595 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27596 msgstr ""
27597
27598 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27599 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27600 #, c-format
27601 msgid "Font: %1$s"
27602 msgstr "الخط: %1$s"
27603
27604 #: src/Text.cpp:1933
27605 #, c-format
27606 msgid ", Depth: %1$d"
27607 msgstr ", العمق: %1$d"
27608
27609 #: src/Text.cpp:1939
27610 msgid ", Spacing: "
27611 msgstr ", التباعد: "
27612
27613 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
27614 msgid "OneHalf"
27615 msgstr "واحد ونصف"
27616
27617 #: src/Text.cpp:1951
27618 msgid "Other ("
27619 msgstr "أخرى ("
27620
27621 #: src/Text.cpp:1962
27622 #, fuzzy
27623 msgid ", Style: "
27624 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
27625
27626 #: src/Text.cpp:1966
27627 msgid ", Paragraph: "
27628 msgstr ", الفقرة: "
27629
27630 #: src/Text.cpp:1967
27631 msgid ", Id: "
27632 msgstr ", المعرف: "
27633
27634 #: src/Text.cpp:1974
27635 msgid ", Char: 0x"
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/Text.cpp:1976
27639 msgid ", Boundary: "
27640 msgstr ", الحدود: "
27641
27642 #: src/Text2.cpp:413
27643 msgid "No font change defined."
27644 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27645
27646 #: src/Text2.cpp:453
27647 msgid "Nothing to index!"
27648 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27649
27650 #: src/Text2.cpp:455
27651 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27652 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27653
27654 #: src/Text3.cpp:195
27655 msgid "Math editor mode"
27656 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27657
27658 #: src/Text3.cpp:197
27659 msgid "No valid math formula"
27660 msgstr "تنسيق معادلة رياضية غير صالح"
27661
27662 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
27663 msgid "Already in regular expression mode"
27664 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27665
27666 #: src/Text3.cpp:218
27667 msgid "Regexp editor mode"
27668 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27669
27670 #: src/Text3.cpp:1549
27671 msgid "Layout "
27672 msgstr "تخطيط "
27673
27674 #: src/Text3.cpp:1550
27675 msgid " not known"
27676 msgstr " مجهول"
27677
27678 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27679 msgid "Missing argument"
27680 msgstr "فقد المحاذاة"
27681
27682 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
27683 msgid "Character set"
27684 msgstr "تعيين المحارف"
27685
27686 #: src/Text3.cpp:2537
27687 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27688 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27689
27690 #: src/Text3.cpp:2538
27691 msgid ""
27692 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27693 "The thesaurus is not functional.\n"
27694 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27695 "instructions."
27696 msgstr ""
27697
27698 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
27699 msgid "Paragraph layout set"
27700 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
27701
27702 #: src/TextClass.cpp:141
27703 msgid "Plain Layout"
27704 msgstr "نمط بسيط"
27705
27706 #: src/TextClass.cpp:895
27707 msgid "Missing File"
27708 msgstr "ملف مفقود"
27709
27710 #: src/TextClass.cpp:896
27711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/TextClass.cpp:899
27715 msgid "Corrupt File"
27716 msgstr "ملف تالف"
27717
27718 #: src/TextClass.cpp:900
27719 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27720 msgstr ""
27721
27722 #: src/TextClass.cpp:1683
27723 #, c-format
27724 msgid ""
27725 "The module %1$s has been requested by\n"
27726 "this document but has not been found in the list of\n"
27727 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27728 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: src/TextClass.cpp:1688
27732 msgid "Module not available"
27733 msgstr "نموذج غير متاح"
27734
27735 #: src/TextClass.cpp:1694
27736 #, c-format
27737 msgid ""
27738 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27739 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27740 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27741 "Missing prerequisites:\n"
27742 "\t%2$s\n"
27743 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27744 msgstr ""
27745
27746 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
27747 msgid "Package not available"
27748 msgstr "حزم غير متاحة"
27749
27750 #: src/TextClass.cpp:1706
27751 #, c-format
27752 msgid "Error reading module %1$s\n"
27753 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27754
27755 #: src/TextClass.cpp:1718
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27759 "this document but has not been found in the list of\n"
27760 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27761 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27762 msgstr ""
27763
27764 #: src/TextClass.cpp:1723
27765 msgid "Cite Engine not available"
27766 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27767
27768 #: src/TextClass.cpp:1729
27769 #, c-format
27770 msgid ""
27771 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27772 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27773 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27774 "Missing prerequisites:\n"
27775 "\t%2$s\n"
27776 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27777 msgstr ""
27778
27779 #: src/TextClass.cpp:1741
27780 #, c-format
27781 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27782 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27783
27784 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27786 msgid "unknown type!"
27787 msgstr "فئة مجهول!"
27788
27789 #: src/TocBackend.cpp:263
27790 #, c-format
27791 msgid "Index Entries (%1$s)"
27792 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27793
27794 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27795 msgid "Table of Contents"
27796 msgstr "جدول المحتويات"
27797
27798 #: src/TocBackend.cpp:280
27799 msgid "Changes"
27800 msgstr "تغييرات"
27801
27802 #: src/TocBackend.cpp:281
27803 msgid "Senseless"
27804 msgstr "بلا معنى"
27805
27806 #: src/TocBackend.cpp:282
27807 msgid "Citations"
27808 msgstr "الاستشهادات"
27809
27810 #: src/TocBackend.cpp:283
27811 msgid "Labels and References"
27812 msgstr "الملصقات والمراجع"
27813
27814 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
27815 msgid "Child Documents"
27816 msgstr "مستند فرعي"
27817
27818 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27819 msgid "Graphics"
27820 msgstr "الصور"
27821
27822 #: src/TocBackend.cpp:287
27823 msgid "Equations"
27824 msgstr "المعادلات"
27825
27826 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27827 msgid "External Material"
27828 msgstr "مادة خارجية"
27829
27830 #: src/TocBackend.cpp:290
27831 msgid "Nomenclature Entries"
27832 msgstr "مدخل المصطلحات"
27833
27834 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27835 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27836 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27837 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
27839 msgid "Revision control error."
27840 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27841
27842 #: src/VCBackend.cpp:64
27843 #, c-format
27844 msgid ""
27845 "Some problem occurred while running the command:\n"
27846 "'%1$s'."
27847 msgstr ""
27848 "حدث خطا أثناء تشغيل:\n"
27849 "'%1$s'."
27850
27851 #: src/VCBackend.cpp:636
27852 msgid "Up-to-date"
27853 msgstr "محدث"
27854
27855 #: src/VCBackend.cpp:638
27856 msgid "Locally Modified"
27857 msgstr "تعديل محلي"
27858
27859 #: src/VCBackend.cpp:640
27860 msgid "Locally Added"
27861 msgstr "إضافة محلية"
27862
27863 #: src/VCBackend.cpp:642
27864 msgid "Needs Merge"
27865 msgstr "يحتاج دمج"
27866
27867 #: src/VCBackend.cpp:644
27868 msgid "Needs Checkout"
27869 msgstr ""
27870
27871 #: src/VCBackend.cpp:646
27872 msgid "No CVS file"
27873 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27874
27875 #: src/VCBackend.cpp:648
27876 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/VCBackend.cpp:874
27880 msgid ""
27881 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27882 "You have to update from repository first or revert your changes."
27883 msgstr ""
27884
27885 #: src/VCBackend.cpp:879
27886 #, c-format
27887 msgid ""
27888 "Bad status when checking in changes.\n"
27889 "\n"
27890 "'%1$s'\n"
27891 "\n"
27892 msgstr ""
27893
27894 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27895 #, c-format
27896 msgid ""
27897 "Error when updating from repository.\n"
27898 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27899 "'%1$s'.\n"
27900 "\n"
27901 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27902 msgstr ""
27903 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27904 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً!\n"
27905 "'%1$s'.\n"
27906 "\n"
27907 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27908
27909 #: src/VCBackend.cpp:962
27910 #, c-format
27911 msgid ""
27912 "There were detected changes in the working directory:\n"
27913 "%1$s\n"
27914 "\n"
27915 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27916 "revert back to the repository version."
27917 msgstr ""
27918 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27919 "%1$s\n"
27920 "\n"
27921 "يمكن حل التعارضات المحتملة في الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار "
27922 "المستودع."
27923
27924 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27925 #: src/VCBackend.cpp:1531
27926 msgid "Changes detected"
27927 msgstr "تم رصد تغييرات"
27928
27929 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27930 msgid "&Abort"
27931 msgstr "&احباط"
27932
27933 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27934 msgid "View &Log ..."
27935 msgstr "عرض سج&ل ..."
27936
27937 #: src/VCBackend.cpp:987
27938 #, c-format
27939 msgid ""
27940 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27941 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27942 "'%2$s'.\n"
27943 "\n"
27944 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27945 msgstr ""
27946 "حدث خطأ أثناء تحديث المستند %1$s من المستودع. \n"
27947 "يجب عليك حل التعارضات الآن يدوياً! \n"
27948 "'%2$s'. \n"
27949 "\n"
27950 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
27951
27952 #: src/VCBackend.cpp:1046
27953 #, c-format
27954 msgid ""
27955 "The document %1$s is not in repository.\n"
27956 "You have to check in the first revision before you can revert."
27957 msgstr ""
27958
27959 #: src/VCBackend.cpp:1054
27960 #, c-format
27961 msgid ""
27962 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27963 "The status '%2$s' is unexpected."
27964 msgstr ""
27965
27966 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27967 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27968 msgid "Error: Could not generate logfile."
27969 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27970
27971 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27972 msgid ""
27973 "Error when committing to repository.\n"
27974 "You have to manually resolve the problem.\n"
27975 "LyX will reopen the document after you press OK."
27976 msgstr ""
27977 "خطأ أثناء الاتصال بالمستودع.\n"
27978 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً. \n"
27979 "بعد الضغط على موافق، سيحاول ليك إعادة فتح المستند."
27980
27981 #: src/VCBackend.cpp:1457
27982 msgid ""
27983 "Error while acquiring write lock.\n"
27984 "Another user is most probably editing\n"
27985 "the current document now!\n"
27986 "Also check the access to the repository."
27987 msgstr ""
27988
27989 #: src/VCBackend.cpp:1463
27990 msgid ""
27991 "Error while releasing write lock.\n"
27992 "Check the access to the repository."
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/VCBackend.cpp:1522
27996 #, c-format
27997 msgid ""
27998 "There were detected changes in the working directory:\n"
27999 "%1$s\n"
28000 "\n"
28001 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28002 "preferred.\n"
28003 "\n"
28004 "Continue?"
28005 msgstr ""
28006 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28007 "%1$s\n"
28008 "\n"
28009 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28010 "\n"
28011 "استمرار؟"
28012
28013 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28015 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28016 msgid "&Yes"
28017 msgstr "&نعم"
28018
28019 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28020 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28021 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28022 msgid "&No"
28023 msgstr "&لا"
28024
28025 #: src/VCBackend.cpp:1591
28026 msgid "SVN File Locking"
28027 msgstr ""
28028
28029 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28030 msgid "Locking property unset."
28031 msgstr ""
28032
28033 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28034 msgid "Locking property set."
28035 msgstr ""
28036
28037 #: src/VCBackend.cpp:1593
28038 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28039 msgstr ""
28040
28041 #: src/VSpace.cpp:162
28042 msgid "Default skip"
28043 msgstr "انتقال افتراضي"
28044
28045 #: src/VSpace.cpp:165
28046 msgid "Small skip"
28047 msgstr "انتقال صغير"
28048
28049 #: src/VSpace.cpp:168
28050 msgid "Medium skip"
28051 msgstr "انتقال متوسط"
28052
28053 #: src/VSpace.cpp:171
28054 msgid "Big skip"
28055 msgstr "انتقال كبير"
28056
28057 #: src/VSpace.cpp:174
28058 msgid "Vertical fill"
28059 msgstr "حشو عمودي"
28060
28061 #: src/VSpace.cpp:181
28062 msgid "protected"
28063 msgstr "محمي"
28064
28065 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28066 #, c-format
28067 msgid ""
28068 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28069 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28070 msgstr ""
28071 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28072 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28073
28074 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28075 msgid "Reload saved document?"
28076 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28077
28078 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28079 msgid "Yes, &Reload"
28080 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28081
28082 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28083 msgid "No, &Keep Changes"
28084 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28085
28086 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28087 #, c-format
28088 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28089 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير قابل للقراءة من المستخدم الحالي."
28090
28091 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28092 msgid "File not readable!"
28093 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28094
28095 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28096 #, c-format
28097 msgid ""
28098 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28099 "\n"
28100 "Do you want to create a new document?"
28101 msgstr ""
28102 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28103 "\n"
28104 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28105
28106 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28107 msgid "Create new document?"
28108 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28109
28110 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28111 #, fuzzy
28112 msgid "&Yes, Create New Document"
28113 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28114
28115 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28116 msgid "&No, Do Not Create"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28120 #, c-format
28121 msgid ""
28122 "The specified document template\n"
28123 "%1$s\n"
28124 "could not be read."
28125 msgstr ""
28126 "قالب المستند المحدد \n"
28127 "%1$s\n"
28128 "لا يمكن قراءته."
28129
28130 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28131 msgid "Could not read template"
28132 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28135 msgid "Standard[[Bullets]]"
28136 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28139 msgid "Maths"
28140 msgstr "رياضيات"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28143 msgid "Dings 1"
28144 msgstr "Dings 1"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28147 msgid "Dings 2"
28148 msgstr "Dings 2"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28151 msgid "Dings 3"
28152 msgstr "Dings 3"
28153
28154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28155 msgid "Dings 4"
28156 msgstr "Dings 4"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28159 msgid "Unavailable:"
28160 msgstr "غير متاح:"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28163 #, c-format
28164 msgid "Unavailable: %1$s"
28165 msgstr "غير متاح: %1$s"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28170 msgid "Uncategorized"
28171 msgstr "غير مصنف"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28174 msgid "Directories"
28175 msgstr "المسارات"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28178 msgid "File"
28179 msgstr "ملف"
28180
28181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28182 msgid "Master document"
28183 msgstr "المستند الرئيسي"
28184
28185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28186 msgid "Open files"
28187 msgstr "الملفات المفتوحة"
28188
28189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28190 msgid "Manuals"
28191 msgstr "الكتيبات"
28192
28193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28194 #, c-format
28195 msgid ""
28196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28197 "Continue searching from the beginning?"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28201 #, c-format
28202 msgid ""
28203 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28204 "Continue searching from the end?"
28205 msgstr ""
28206
28207 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28208 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28209 msgstr ""
28210
28211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28212 msgid "Advanced search cancelled by user"
28213 msgstr ""
28214
28215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28216 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28217 msgid "Wrap search?"
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28221 msgid "Nothing to search"
28222 msgstr "لا شئ لبحثه"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28225 msgid "No open document(s) in which to search"
28226 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28229 msgid "Advanced Find and Replace"
28230 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28233 msgid "Float Settings"
28234 msgstr "إعدادات التعويم"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28238 msgstr ""
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28242 msgstr ""
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28246 msgstr ""
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28249 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28250 msgstr ""
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28253 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28254 msgstr ""
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28257 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28258 msgstr ""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28261 msgid "for this version of LyX."
28262 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28265 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28266 msgstr ""
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28272 "1995--%1$s LyX Team"
28273 msgstr ""
28274 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28275 "1995--%1$s فريق ليك"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28278 msgid ""
28279 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28280 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28281 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28282 "any later version."
28283 msgstr ""
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28286 msgid ""
28287 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28288 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28289 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28290 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28291 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28292 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28293 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28297 msgid "not released yet"
28298 msgstr "لم يصدر حاليا"
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "LyX Version %1$s\n"
28304 "(%2$s)"
28305 msgstr ""
28306 "اصدار ليك%1$s\n"
28307 "(%2$s)"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28310 msgid "Built from git commit hash "
28311 msgstr ""
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28314 msgid "Library directory: "
28315 msgstr "مسار المكتبة: "
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28318 msgid "User directory: "
28319 msgstr "مسار المستخدم: "
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28322 #, c-format
28323 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28324 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28327 #, c-format
28328 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28329 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28332 msgid "About LyX"
28333 msgstr "حول ليك"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28336 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28337 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28338 #, c-format
28339 msgid "LyX: %1$s"
28340 msgstr "ليك: %1$s"
28341
28342 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28343 msgid "About %1"
28344 msgstr "حول %1"
28345
28346 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28347 msgid "Preferences"
28348 msgstr "تفضيلات"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28351 msgid "Reconfigure"
28352 msgstr "اعادة الضبط"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28355 msgid "Quit %1"
28356 msgstr "إغلاق  %1"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28359 msgid "Nothing to do"
28360 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28363 msgid "Unknown action"
28364 msgstr "فعل مجهول"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28367 #, fuzzy
28368 msgid "Command not handled"
28369 msgstr "تعطيل أمر"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28372 msgid "Command disabled"
28373 msgstr "تعطيل الأمر"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28376 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28377 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28380 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28381 msgstr ""
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28384 msgid "Running configure..."
28385 msgstr "بدء الاعداد..."
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28388 msgid "Reloading configuration..."
28389 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28390
28391 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28392 msgid "System reconfiguration failed"
28393 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28394
28395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28396 msgid ""
28397 "The system reconfiguration has failed.\n"
28398 "Default textclass is used but LyX may\n"
28399 "not be able to work properly.\n"
28400 "Please reconfigure again if needed."
28401 msgstr ""
28402 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28403 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28404 "بكفاءة.\n"
28405 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28408 msgid "System reconfigured"
28409 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28412 msgid ""
28413 "The system has been reconfigured.\n"
28414 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28415 "updated document class specifications."
28416 msgstr ""
28417 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28418 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28419 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28420
28421 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28422 msgid "Exiting."
28423 msgstr "خروج."
28424
28425 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28426 #, c-format
28427 msgid "Opening help file %1$s..."
28428 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28431 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28432 msgstr ""
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28435 #, c-format
28436 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28437 msgstr "تم فشل تعيين اللون \"%1$s\" - اللون غير معرّف أو لا يمكن إعادة تعريفه"
28438
28439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28440 #, c-format
28441 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28442 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28445 #, c-format
28446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28447 msgstr "تطبيق \"%1$s\" إلى %2$d المخزن مؤقت"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28450 #, c-format
28451 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28452 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28455 msgid "Unable to save document defaults"
28456 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28460 msgid "Unknown function."
28461 msgstr "دالة مجهولة."
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28464 msgid "The current document was closed."
28465 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28468 msgid ""
28469 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28470 "documents and exit.\n"
28471 "\n"
28472 "Exception: "
28473 msgstr ""
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28477 msgid "Software exception Detected"
28478 msgstr ""
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28481 msgid ""
28482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28483 "unsaved documents and exit."
28484 msgstr ""
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28487 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28488 msgid "Could not find UI definition file"
28489 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "Error while reading the included file\n"
28495 "%1$s\n"
28496 "Please check your installation."
28497 msgstr ""
28498 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28499 "%1$s\n"
28500 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28503 msgid "Could not find default UI file"
28504 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28507 msgid ""
28508 "LyX could not find the default UI file!\n"
28509 "Please check your installation."
28510 msgstr ""
28511 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28512 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
28515 #, c-format
28516 msgid ""
28517 "Error while reading the configuration file\n"
28518 "%1$s\n"
28519 "Falling back to default.\n"
28520 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28521 "check which User Interface file you are using."
28522 msgstr ""
28523 "خطأ أثناء قراءة ملف التكوين\n"
28524 "%1$s\n"
28525 "التراجع إلى الوضع الافتراضي. \n"
28526 "يرجى النظر في > أدوات> تفضيلات > واجهة المستخدم \n"
28527 "والتحقق من ملف واجهة المستخدم التي تستخدمها."
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28530 msgid "Bibliography Item Settings"
28531 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28534 msgid "BibTeX Bibliography"
28535 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28536
28537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28538 msgid ""
28539 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28540 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28541 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28542 "this is the place you should store it."
28543 msgstr ""
28544
28545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28546 msgid "Biblatex Bibliography"
28547 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28548
28549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28550 msgid "all reference units"
28551 msgstr "وحدات كل المراجع"
28552
28553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
28556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
28557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
28560 msgid "Documents|#o#O"
28561 msgstr "المستندات|#o#O"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28564 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28565 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28568 msgid "Select a BibTeX database to add"
28569 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28572 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28573 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28576 msgid "Select a BibTeX style"
28577 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28580 msgid "No frame"
28581 msgstr "بدون إطار"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28584 msgid "Simple rectangular frame"
28585 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28588 msgid "Oval frame, thin"
28589 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28592 msgid "Oval frame, thick"
28593 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28596 msgid "Drop shadow"
28597 msgstr "ظل ساقط"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28600 msgid "Shaded background"
28601 msgstr "تظليل الخلفية"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28604 msgid "Double rectangular frame"
28605 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28608 msgid "Depth"
28609 msgstr "العمق"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28612 msgid "Total Height"
28613 msgstr "الارتفاع الكلي"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28616 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28617 msgid "Makebox"
28618 msgstr "إنشاء صندوق"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28621 msgid "Box Settings"
28622 msgstr "إعدادات الصندوق"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28625 msgid "Branch Settings"
28626 msgstr "اعدادات الفرع"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28629 msgid "Branch"
28630 msgstr "فرع"
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28633 msgid "Activated"
28634 msgstr "مفعل"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28637 msgid "Filename Suffix"
28638 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
28643 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28644 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28645 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28646 msgid "Yes"
28647 msgstr "نعم"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
28652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
28653 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28654 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28655 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28656 msgid "No"
28657 msgstr "لا"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28660 msgid "Enter new branch name"
28661 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28664 #, c-format
28665 msgid ""
28666 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28667 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28668 msgstr ""
28669 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28670 "\n"
28671 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28674 msgid "&Merge"
28675 msgstr "د&مج"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28678 msgid "Renaming failed"
28679 msgstr "فشل التسمية"
28680
28681 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28682 msgid "The branch could not be renamed."
28683 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28684
28685 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28686 msgid "Merge Changes"
28687 msgstr "دمج التغييرات"
28688
28689 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28690 msgid ""
28691 "Changed by %1\n"
28692 "\n"
28693 msgstr ""
28694 "تغير بواسطة %1\n"
28695 "\n"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28698 msgid "Change made on %1\n"
28699 msgstr ""
28700 "تغيير حدث على %1\n"
28701 "\n"
28702
28703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
28704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
28705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
28707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
28708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
28709 msgid "No change"
28710 msgstr "لا تغيير"
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
28713 msgid "Small Caps"
28714 msgstr "حروف صغيرة"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28717 msgid "(Without)[[underlining]]"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28721 msgid "Single[[underlining]]"
28722 msgstr ""
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28725 #, fuzzy
28726 msgid "Double[[underlining]]"
28727 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28730 msgid "Wavy"
28731 msgstr ""
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
28734 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
28735 msgstr ""
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
28738 msgid "Single[[strikethrough]]"
28739 msgstr ""
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
28742 msgid "With /"
28743 msgstr ""
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28746 msgid "(Without)[[color]]"
28747 msgstr ""
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
28750 msgid "Text Style"
28751 msgstr "نمط النص"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
28754 #, fuzzy
28755 msgid "Reset All To &Default"
28756 msgstr "استخدام الفئة الافتراضي"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
28759 #, fuzzy
28760 msgid "Reset All To No Chan&ge"
28761 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
28764 #, fuzzy
28765 msgid "&Reset All Fields"
28766 msgstr "كل الحقول"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28769 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28770 msgid "Clear text"
28771 msgstr "مسح النص"
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
28774 msgid "All avail. citations"
28775 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
28778 msgid "Regular e&xpression"
28779 msgstr "تعابير &عادية"
28780
28781 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
28782 msgid "Case se&nsitive"
28783 msgstr "ح&الة الحرف"
28784
28785 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
28786 msgid "Search as you &type"
28787 msgstr "بحث بال&فئة"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
28790 msgid ""
28791 "Ordered list of all cited references.\n"
28792 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
28793 msgstr ""
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
28796 msgid "General text befo&re:"
28797 msgstr "نص عام &قبل:"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
28800 msgid "General &text after:"
28801 msgstr "نص عام &بعد:"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
28804 msgid ""
28805 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28806 "individual items, double-click on the respective entry above."
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
28810 msgid ""
28811 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28812 "items, double-click on the respective entry above."
28813 msgstr ""
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
28816 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28817 msgstr ""
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28820 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28821 msgstr ""
28822
28823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
28824 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28825 msgstr ""
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
28828 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28829 msgstr ""
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
28832 msgid "All references available for citing."
28833 msgstr ""
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
28836 msgid ""
28837 "All references available for citing.\n"
28838 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
28839 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
28840 msgstr ""
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
28843 msgid "Keys"
28844 msgstr "مفاتيح"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
28847 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28848 msgstr ""
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
28851 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28852 msgstr "معاينة الانحراف للاقتباس المحدد"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
28855 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28856 msgstr "إدخال قيمة لتصفية قائمة الاستشهادات المتوفرة"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
28859 msgid ""
28860 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28861 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات المتوفرة ثم اضغط <Enter>"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
28864 msgid ""
28865 "\n"
28866 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
28867 msgstr ""
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
28870 msgid "Text before"
28871 msgstr "قبل النص"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
28874 msgid "Cite key"
28875 msgstr "مفتاح المرجع"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
28878 msgid "Text after"
28879 msgstr "&بعد النص"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28882 msgid "LinkBack PDF"
28883 msgstr ""
28884
28885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28886 msgid "JPEG"
28887 msgstr "JPEG"
28888
28889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28890 msgid "pasted"
28891 msgstr "لصق"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28894 #, c-format
28895 msgid "%1$s Files"
28896 msgstr "ملفات %1$s"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28899 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28900 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
28904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
28905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
28906 msgid "Canceled."
28907 msgstr "الغي."
28908
28909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28910 msgid "Overwrite external file?"
28911 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28912
28913 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28914 #, c-format
28915 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28916 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28919 msgid "List of previous commands"
28920 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28923 msgid "Next command"
28924 msgstr "الامر التالي"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28927 msgid "Compare LyX files"
28928 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28931 msgid "Select document"
28932 msgstr "تحديد مستند"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
28935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
28936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
28937 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28938 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28941 msgid "Error while comparing documents."
28942 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28945 msgid "Aborted"
28946 msgstr "إجهاض"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28949 msgid "Finished"
28950 msgstr "انتهى"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28953 msgid "Aborting process..."
28954 msgstr "إجهاض العملية..."
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28957 msgid "differences"
28958 msgstr "الاختلافات"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28961 msgid "Compare different revisions"
28962 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28965 msgid "big[[delimiter size]]"
28966 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28969 msgid "Big[[delimiter size]]"
28970 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28974 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28978 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28981 msgid "Math Delimiter"
28982 msgstr "قوس رياضي"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28988 msgid "(None)"
28989 msgstr "(بدون)"
28990
28991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28992 msgid "Variable"
28993 msgstr "متغير"
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
28996 msgid "Module not found!"
28997 msgstr "النموذج غير موجود!"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29000 #, fuzzy
29001 msgid "&End Edit"
29002 msgstr "&تحرير"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29005 msgid "Validation required!"
29006 msgstr ""
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29009 msgid "Layout is valid!"
29010 msgstr "التخطيط فعّال!"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29013 msgid "Layout is invalid!"
29014 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29017 msgid "Conversion to current format impossible!"
29018 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29021 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29022 msgstr "التحويل إلى الصيغة المستقرة الحالية مستحيل."
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29025 msgid "Convert to current format"
29026 msgstr "تحويل التنسيق الحالي"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29029 msgid "Document Settings"
29030 msgstr "إعدادات المستند"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29034 msgid "Child Document"
29035 msgstr "مستند فرعي"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29038 msgid "Include to Output"
29039 msgstr "إدراج في الخرج"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29042 msgid "10"
29043 msgstr "10"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29046 msgid "11"
29047 msgstr "11"
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29050 msgid "12"
29051 msgstr "12"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29054 msgid "None (no fontenc)"
29055 msgstr "بدون  (no fontenc)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29058 msgid ""
29059 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29060 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29061 msgstr ""
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29064 msgid "empty"
29065 msgstr "فارغ"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29068 msgid "plain"
29069 msgstr "بسيط"
29070
29071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29072 msgid "headings"
29073 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29074
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29076 msgid "fancy"
29077 msgstr "مزخرف"
29078
29079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29080 msgid "US letter"
29081 msgstr "US letter"
29082
29083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29084 msgid "US legal"
29085 msgstr "US legal"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29088 msgid "US executive"
29089 msgstr "US executive"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29092 msgid "A0"
29093 msgstr "A0"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29096 msgid "A1"
29097 msgstr "A1"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29100 msgid "A2"
29101 msgstr "A2"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29104 msgid "A3"
29105 msgstr "A3"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29108 msgid "A4"
29109 msgstr "A4"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29112 msgid "A5"
29113 msgstr "A5"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29116 msgid "A6"
29117 msgstr "A6"
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29120 msgid "B0"
29121 msgstr "B0"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29124 msgid "B1"
29125 msgstr "B1"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29128 msgid "B2"
29129 msgstr "B2"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29132 msgid "B3"
29133 msgstr "B3"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29136 msgid "B4"
29137 msgstr "B4"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29140 msgid "B5"
29141 msgstr "B5"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29144 msgid "B6"
29145 msgstr "B6"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29148 msgid "C0"
29149 msgstr "C0"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29152 msgid "C1"
29153 msgstr "C1"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29156 msgid "C2"
29157 msgstr "C2"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29160 msgid "C3"
29161 msgstr "C3"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29164 msgid "C4"
29165 msgstr "C4"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29168 msgid "C5"
29169 msgstr "C5"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29172 msgid "C6"
29173 msgstr "C6"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29176 msgid "JIS B0"
29177 msgstr "JIS B0"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29180 msgid "JIS B1"
29181 msgstr "JIS B1"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29184 msgid "JIS B2"
29185 msgstr "JIS B2"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29188 msgid "JIS B3"
29189 msgstr "JIS B3"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29192 msgid "JIS B4"
29193 msgstr "JIS B4"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29196 msgid "JIS B5"
29197 msgstr "JIS B5"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29200 msgid "JIS B6"
29201 msgstr "JIS B6"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29204 msgid "Language Default (no inputenc)"
29205 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29208 msgid "Numbered"
29209 msgstr "مرقم"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29212 msgid "Appears in TOC"
29213 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29216 msgid "Package"
29217 msgstr "الحزمة"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29220 msgid "Load automatically"
29221 msgstr "تحميل آلي"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29224 msgid "Load always"
29225 msgstr "تحميل دائما"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29228 msgid "Do not load"
29229 msgstr "بدون تحميل"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29232 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29233 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29236 #, c-format
29237 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29238 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29241 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29242 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29245 #, c-format
29246 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29247 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29251 #, c-format
29252 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29253 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29256 #, c-format
29257 msgid ""
29258 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29259 "all required packages (%2$s) installed."
29260 msgstr ""
29261
29262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29264 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29268 msgid "Document Class"
29269 msgstr "فئة المستند"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29272 msgid "Modules"
29273 msgstr "نماذج"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29276 msgid "Local Layout"
29277 msgstr "تخطيط محلي"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29280 msgid "Text Layout"
29281 msgstr "تخطيط النص"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29284 msgid "Page Margins"
29285 msgstr "هوامش الصفحة"
29286
29287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29288 msgid "Colors"
29289 msgstr "الالوان"
29290
29291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29292 msgid "Numbering & TOC"
29293 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29296 msgid "Indexes"
29297 msgstr "فهارس"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29300 msgid "PDF Properties"
29301 msgstr "تفضيلات PDF"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29304 msgid "Math Options"
29305 msgstr "خيارات الرياضيات"
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29308 msgid "Float Placement"
29309 msgstr "وضع عائم"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29312 msgid "Bullets"
29313 msgstr "نقاط"
29314
29315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29316 msgid "Formats[[output]]"
29317 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29320 msgid "LaTeX Preamble"
29321 msgstr "ديباجة لتيك"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29325 msgid "&Default..."
29326 msgstr "افت&راضي..."
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29333 msgid " (not installed)"
29334 msgstr " (غير مثبت)"
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29337 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29338 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29341 msgid " (not available)"
29342 msgstr " (غير متاح)"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29345 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29346 msgstr "الفئة الافتراضي (خطوط تيك)"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29350 msgid "Class Default"
29351 msgstr "الفئة الافتراضي"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29354 #, fuzzy
29355 msgid "Layouts|#o#O"
29356 msgstr "النسق|ال"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29359 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29360 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29364 msgid "Local layout file"
29365 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29368 msgid ""
29369 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29370 "file, not one in the system or user directory.\n"
29371 "Your document will not work with this layout if you\n"
29372 "move the layout file to a different directory."
29373 msgstr ""
29374 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط\n"
29375 " محلي، ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. سوف لن يعمل\n"
29376 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29377 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29380 msgid "&Set Layout"
29381 msgstr "تعيين ن&سق"
29382
29383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29384 msgid "Unable to read local layout file."
29385 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29386
29387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29388 msgid "This is a local layout file."
29389 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29390
29391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29392 msgid "Select master document"
29393 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29394
29395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29396 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29397 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29398
29399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29402 msgid "Unapplied changes"
29403 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29408 msgid ""
29409 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29410 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29416 msgid "&Dismiss"
29417 msgstr "&رفض"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29421 msgid "Unable to set document class."
29422 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29423
29424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29425 msgid "Basic numerical"
29426 msgstr "ترقيم بسيط"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29429 msgid "Author-year"
29430 msgstr "مؤلف-عام"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29433 msgid "Author-number"
29434 msgstr "رقم-المؤلف"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29437 #, c-format
29438 msgid "%1$s and %2$s"
29439 msgstr "%1$s و %2$s"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29442 #, c-format
29443 msgid "%1$s, %2$s"
29444 msgstr "%1$s, %2$s"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29447 #, c-format
29448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29449 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29452 #, c-format
29453 msgid "%1$s (unavailable)"
29454 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29457 msgid "Module provided by document class."
29458 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29459
29460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29461 #, c-format
29462 msgid "Category: %1$s."
29463 msgstr "الصنف: %1$s."
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29466 #, c-format
29467 msgid "Package(s) required: %1$s."
29468 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29469
29470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29471 msgid "or"
29472 msgstr "أو"
29473
29474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29475 #, c-format
29476 msgid "Modules required: %1$s."
29477 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29480 #, c-format
29481 msgid "Modules excluded: %1$s."
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29485 #, c-format
29486 msgid "Filename: %1$s.module."
29487 msgstr ""
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29490 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29491 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة!"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29494 msgid "per part"
29495 msgstr "لكل جزء"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
29498 msgid "per chapter"
29499 msgstr "لكل فصل"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
29502 msgid "per section"
29503 msgstr "لكل قسم"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
29506 msgid "per subsection"
29507 msgstr "لكل قسم فرعي"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
29510 msgid "per child document"
29511 msgstr "لكل مستند فرعي"
29512
29513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
29514 msgid "[No options predefined]"
29515 msgstr "[لا خيار محدد]"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
29518 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29519 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
29522 msgid "&Use Hyperref Support"
29523 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
29526 msgid "Can't set layout!"
29527 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
29530 #, c-format
29531 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29532 msgstr "غير قادر على تعيين التخطيط لمعرف:  %1$s"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
29535 msgid "Not Found"
29536 msgstr "غير موجود"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
29539 msgid "Assigned master does not include this file"
29540 msgstr ""
29541
29542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
29543 #, c-format
29544 msgid ""
29545 "You must include this file in the document\n"
29546 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29547 "feature."
29548 msgstr ""
29549 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29550
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
29552 msgid "Could not load master"
29553 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29554
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
29556 #, c-format
29557 msgid ""
29558 "The master document '%1$s'\n"
29559 "could not be loaded."
29560 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
29563 msgid "(Module name: %1)"
29564 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29567 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29568 msgstr "اعدادات الإدراج في كود تيك"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29571 msgid "Literate"
29572 msgstr "دراسات"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29575 msgid "Error List"
29576 msgstr "قائمة الاخطاء"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29579 #, c-format
29580 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29581 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29582
29583 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29584 msgid "Top left"
29585 msgstr "اعلى اليسار"
29586
29587 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29588 msgid "Bottom left"
29589 msgstr "اسفل اليسار"
29590
29591 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29592 msgid "Baseline left"
29593 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29594
29595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29596 msgid "Top center"
29597 msgstr "اعلى الوسط"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29600 msgid "Bottom center"
29601 msgstr "اسفل الوسط"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29604 msgid "Baseline center"
29605 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29608 msgid "Top right"
29609 msgstr "اعلى اليمين"
29610
29611 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29612 msgid "Bottom right"
29613 msgstr "اسفل اليمين"
29614
29615 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29616 msgid "Baseline right"
29617 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29618
29619 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29620 msgid "Scale%"
29621 msgstr "مقياس%"
29622
29623 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
29624 msgid "Select external file"
29625 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29626
29627 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29628 msgid "automatically"
29629 msgstr "آلي"
29630
29631 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29632 msgid "Dissolve previous group?"
29633 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29639 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29640 "because this graphic was its only member.\n"
29641 "How do you want to proceed?"
29642 msgstr ""
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29645 #, c-format
29646 msgid "Stick with group '%1$s'"
29647 msgstr ""
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29650 #, c-format
29651 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29652 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29655 #, c-format
29656 msgid ""
29657 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29658 "the group will be dissolved,\n"
29659 "because this graphic was its only member.\n"
29660 "How do you want to proceed?"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29664 #, c-format
29665 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29669 msgid "Enter unique group name:"
29670 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29673 msgid "Group already defined!"
29674 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29677 #, c-format
29678 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29679 msgstr "مجموعة الصور بالاسم '%1$s' موجودة مسبقا."
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29682 msgid "Set max. &width:"
29683 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29686 msgid "Set max. &height:"
29687 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29690 msgid "Maximal width of image in output"
29691 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29694 msgid "Maximal height of image in output"
29695 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29698 msgid "bp"
29699 msgstr "bp"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29702 msgid "cm"
29703 msgstr "سم"
29704
29705 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29706 msgid "mm"
29707 msgstr "مم"
29708
29709 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29710 msgid "in[[unit of measure]]"
29711 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29714 msgid "Select graphics file"
29715 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29716
29717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29718 #, fuzzy
29719 msgid "Clipart|#C#c"
29720 msgstr "شكل|#C#c"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29724 msgid "Interword Space"
29725 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29729 msgid "Thin Space"
29730 msgstr "مسافة رفيعة"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29733 msgid "Medium Space"
29734 msgstr "مسافة متوسطة"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29737 msgid "Thick Space"
29738 msgstr "مسافة سميكة"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29742 msgid "Negative Thin Space"
29743 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29744
29745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29747 msgid "Negative Medium Space"
29748 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29749
29750 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29751 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29752 msgid "Negative Thick Space"
29753 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29756 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29760 msgid "Quad (1 em)"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29764 msgid "Double Quad (2 em)"
29765 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29769 msgid "Horizontal Fill"
29770 msgstr "ملئ افقي"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29773 msgid "Visible Space"
29774 msgstr "نص مرئي"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29777 msgid ""
29778 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29779 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29780 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29784 msgid "Horizontal Space Settings"
29785 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29788 msgid "Hyperlink Settings"
29789 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
29792 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
29793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
29794 msgid ""
29795 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29796 msgstr ""
29797
29798 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
29799 msgid "&Create"
29800 msgstr "انشاء"
29801
29802 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
29803 msgid "Select document to include"
29804 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29805
29806 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
29807 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29808 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29809
29810 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29811 msgid "Index Entry Settings"
29812 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29813
29814 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29815 msgid "Label Color"
29816 msgstr "لون الملصق"
29817
29818 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29819 msgid "Cannot remove standard index"
29820 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29821
29822 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29823 msgid "The default index cannot be removed."
29824 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29825
29826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29827 msgid "Enter new index name"
29828 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29829
29830 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29831 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29832 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29833
29834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29835 msgid "unknown"
29836 msgstr "مجهول"
29837
29838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29839 msgid "shortcut"
29840 msgstr "اختصار"
29841
29842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29843 msgid "shortcuts"
29844 msgstr "اختصارات"
29845
29846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29847 msgid "lyxrc"
29848 msgstr "lyxrc"
29849
29850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29851 msgid "package"
29852 msgstr "حزمة"
29853
29854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29855 msgid "textclass"
29856 msgstr "فئة النص"
29857
29858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29859 msgid "menu"
29860 msgstr "قائمة"
29861
29862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29863 msgid "icon"
29864 msgstr "رمز"
29865
29866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29867 msgid "buffer"
29868 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29869
29870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29871 msgid "lyxinfo"
29872 msgstr "معلومات ليك"
29873
29874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29875 #, fuzzy
29876 msgid "Info Inset Settings"
29877 msgstr "إعدادات الفهرس"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29880 msgid "Shift-"
29881 msgstr "Shift-"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29884 msgid "Control-"
29885 msgstr "تحكم-"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29888 msgid "Option-"
29889 msgstr "خيار-"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29892 msgid "Command-"
29893 msgstr "الامر-"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29896 msgid "Label Settings"
29897 msgstr "&إعدادات الملصق"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29900 msgid "Line Settings"
29901 msgstr "إعدادات السطر"
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29904 msgid "No language"
29905 msgstr "لا لغة"
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29908 msgid "Program Listing Settings"
29909 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
29912 msgid "No dialect"
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29916 msgid "LaTeX Log"
29917 msgstr "سجل لتيك"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29920 msgid "Biber"
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29924 msgid "LyX2LyX"
29925 msgstr "LyX2LyX"
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29928 msgid "Literate Programming Build Log"
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29932 msgid "lyx2lyx Error Log"
29933 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29936 msgid "Version Control Log"
29937 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29940 msgid "Log file not found."
29941 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29944 msgid "No literate programming build log file found."
29945 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29948 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29949 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29952 msgid "No version control log file found."
29953 msgstr "لم يتم العثور على ملف سجل التحكم بالإصدار."
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29956 msgid "[x]"
29957 msgstr "[x]"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29960 msgid "(x)"
29961 msgstr "(x)"
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29964 msgid "{x}"
29965 msgstr "{x}"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29968 msgid "|x|"
29969 msgstr "|x|"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29972 msgid "||x||"
29973 msgstr "||x||"
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29976 msgid "bmatrix"
29977 msgstr "bmatrix"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29980 msgid "pmatrix"
29981 msgstr "pmatrix"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29984 msgid "Bmatrix"
29985 msgstr "Bmatrix"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29988 msgid "vmatrix"
29989 msgstr "vmatrix"
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29992 msgid "Vmatrix"
29993 msgstr "Vmatrix"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29996 msgid "Math Matrix"
29997 msgstr "مصفوفة رياضية"
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30000 msgid "Nomenclature Settings"
30001 msgstr "إعدادات المصطلح"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30004 msgid "Note Settings"
30005 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30008 msgid "Paragraph Settings"
30009 msgstr "إعدادات الفقرة"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30012 msgid ""
30013 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30014 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30015 "\n"
30016 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30017 "the items is used."
30018 msgstr ""
30019
30020 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30021 msgid "Phantom Settings"
30022 msgstr "إعدادات الطيف"
30023
30024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30025 #, fuzzy
30026 msgid "System files|#S#s"
30027 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30030 #, fuzzy
30031 msgid "User files|#U#u"
30032 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30035 msgid "Look & Feel"
30036 msgstr "المظهر العام"
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30039 msgid "Language Settings"
30040 msgstr "إعدادات اللغة"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30043 msgid "File Handling"
30044 msgstr "معالجة الملف"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30047 msgid "Keyboard/Mouse"
30048 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30051 msgid "Input Completion"
30052 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30055 msgid "C&ommand:"
30056 msgstr "الا&مر:"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30060 msgid "Co&mmand:"
30061 msgstr "الأم&ر:"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30064 msgid "Screen Fonts"
30065 msgstr "خطوط الشاشة"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30068 msgid "Paths"
30069 msgstr "المسارات"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30072 msgid "Select directory for example files"
30073 msgstr "تحديد مسار ملفات الأمثلة"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30076 msgid "Select a document templates directory"
30077 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30080 msgid "Select a temporary directory"
30081 msgstr "تحديد مسار الذاكرة المؤقتة"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30084 msgid "Select a backups directory"
30085 msgstr "تحديد مسار النسخ الاحتياطي"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30088 msgid "Select a document directory"
30089 msgstr "حدد مسار المستند"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30092 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30093 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30096 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30097 msgstr ""
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30100 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30101 msgstr ""
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30105 msgid "Spellchecker"
30106 msgstr "مدقق املائي"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30109 msgid "Native"
30110 msgstr "Native"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30113 msgid "Aspell"
30114 msgstr "Aspell"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30117 msgid "Enchant"
30118 msgstr "Enchant"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30121 msgid "Hunspell"
30122 msgstr "Hunspell"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30125 msgid "Converters"
30126 msgstr "المحولات"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30129 msgid "SECURITY WARNING!"
30130 msgstr "تحذير أمان!"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30133 msgid ""
30134 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30135 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30136 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30137 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30141 msgid "File Formats"
30142 msgstr "تنسيق الملف"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30145 msgid "Format in use"
30146 msgstr "التنسيق المستخدم"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30149 msgid ""
30150 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30151 "converter. Please remove the converter first."
30152 msgstr "لا يمكنك حذف التنسيق المستخدم من المحول. فضلا احذف المحول أولاً."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30155 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30156 msgstr "تعذر حذف التنسيق الذي يستخدمه المحول. احذف المحول أولاً."
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30159 msgid "LyX needs to be restarted!"
30160 msgstr "يجب إعادة تشغيل LyX!"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30163 msgid ""
30164 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30165 "restart."
30166 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30169 msgid "User Interface"
30170 msgstr "واجهة المستخدم"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30173 msgid "Classic"
30174 msgstr "عادي"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30177 msgid "Oxygen"
30178 msgstr "أكسجين"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30181 msgid "Document Handling"
30182 msgstr "معالجة المستند"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30185 msgid "Control"
30186 msgstr "تحكم"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30189 msgid "Shortcuts"
30190 msgstr "اختصارات"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30193 msgid "Function"
30194 msgstr "الوظيفة"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30197 msgid "Shortcut"
30198 msgstr "اختصار"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30201 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30202 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30205 msgid "Mathematical Symbols"
30206 msgstr "رموز رياضية"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30209 msgid "Document and Window"
30210 msgstr "المستند والنافذة"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30213 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30214 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30217 msgid "System and Miscellaneous"
30218 msgstr "النظام ومفئةات"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30221 msgid "Res&tore"
30222 msgstr "استعادة"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30226 msgid "Failed to create shortcut"
30227 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30230 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30231 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30234 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30235 msgstr "دالة ليك هذه مخفية ولا يمكن ربطها."
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30238 msgid "Invalid or empty key sequence"
30239 msgstr "تسلسل مفاتيح غير صالح أو فارغ"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30242 #, c-format
30243 msgid ""
30244 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30245 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30246 msgstr ""
30247 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ  %2$s.\n"
30248 "هل تريد بالتأكيد إلغاء ربط الاختصار الحالي وربطه  %3$s ؟"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30251 msgid "Redefine shortcut?"
30252 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30253
30254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30255 msgid "&Redefine"
30256 msgstr "&إعادة تعيين"
30257
30258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30259 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30260 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30263 msgid "Identity"
30264 msgstr "الهوية"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30267 msgid "Choose bind file"
30268 msgstr "اختر ملف قيد"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30271 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30275 msgid "Choose UI file"
30276 msgstr "اختر ملف UI"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30279 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30283 msgid "Choose keyboard map"
30284 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30285
30286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30287 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30288 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
30289
30290 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30291 msgid "Longest label width"
30292 msgstr "عرض ملصق طويل"
30293
30294 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30295 #, fuzzy
30296 msgid "Nomenclature List Settings"
30297 msgstr "إعدادات المصطلح"
30298
30299 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30300 msgid "Index Settings"
30301 msgstr "إعدادات الفهرس"
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30304 msgid "<All indexes>"
30305 msgstr "<كل الفهارس>"
30306
30307 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30308 msgid "Progress/Debug Messages"
30309 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30310
30311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30312 msgid "Debug Level"
30313 msgstr "مستوى التنقيح"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30316 msgid "Set"
30317 msgstr "تعيين"
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30320 msgid "Cross-reference"
30321 msgstr "اشارة مرجعية"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30324 msgid "All available labels"
30325 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30328 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30329 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات المتوفرة"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30332 msgid "By Occurrence"
30333 msgstr "حسب الظهور"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30336 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30337 msgstr "أبجدي (عدم تحسس الحالة)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30340 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30341 msgstr "أبجدي (تحسس حالة الأحرف)"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30344 msgid "&Go Back"
30345 msgstr "&عودة للخلف"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30348 msgid "Jump back to the original cursor location"
30349 msgstr "الانتقال مرة أخرى إلى موقع المؤشر الأصلي"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30352 msgid "<No prefix>"
30353 msgstr ""
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30356 msgid "Find and Replace"
30357 msgstr "بحث واستبدال"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30360 msgid "Export or Send Document"
30361 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30364 msgid "Show File"
30365 msgstr "اظهار ملف"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30368 msgid "Error -> Cannot load file!"
30369 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30372 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30373 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30376 msgid ""
30377 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30378 "beginning?"
30379 msgstr "وصلنا إلى نهاية الوثيقة ، هل ترغب في الاستمرار من البداية؟"
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30382 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30383 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30386 msgid "Basic Latin"
30387 msgstr "لاتيني بسيط"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30390 msgid "Latin-1 Supplement"
30391 msgstr "ملحق لاتينية-1"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30394 msgid "Latin Extended-A"
30395 msgstr "لاتيني محسن-A"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30398 msgid "Latin Extended-B"
30399 msgstr "لاتيني محسن-B"
30400
30401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30402 msgid "IPA Extensions"
30403 msgstr "امتدادات IPA"
30404
30405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30406 msgid "Spacing Modifier Letters"
30407 msgstr "تباعد الاحرف"
30408
30409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30410 msgid "Combining Diacritical Marks"
30411 msgstr ""
30412
30413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30414 msgid "Cyrillic"
30415 msgstr "سريالي"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30418 msgid "Arabic"
30419 msgstr "عربي"
30420
30421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30422 msgid "Devanagari"
30423 msgstr ""
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30426 msgid "Bengali"
30427 msgstr "بنغالي"
30428
30429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30430 msgid "Gurmukhi"
30431 msgstr ""
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30434 msgid "Gujarati"
30435 msgstr ""
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30438 msgid "Oriya"
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30442 msgid "Malayalam"
30443 msgstr "Malayalam"
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30446 msgid "Hangul Jamo"
30447 msgstr ""
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30450 msgid "Phonetic Extensions"
30451 msgstr "امتدادات صوتية"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30454 msgid "Latin Extended Additional"
30455 msgstr ""
30456
30457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30458 msgid "Greek Extended"
30459 msgstr "إغريقي محسن"
30460
30461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30462 msgid "General Punctuation"
30463 msgstr "ترقيم عام"
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30466 msgid "Superscripts and Subscripts"
30467 msgstr "علوي وسفلي"
30468
30469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30470 msgid "Currency Symbols"
30471 msgstr "رموز دارجة"
30472
30473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30474 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30478 msgid "Letterlike Symbols"
30479 msgstr ""
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30482 msgid "Number Forms"
30483 msgstr "أشكال عددية"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30486 msgid "Mathematical Operators"
30487 msgstr "معاملات رياضية"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30490 msgid "Miscellaneous Technical"
30491 msgstr "تقني مفئة"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30494 msgid "Control Pictures"
30495 msgstr "تحكم صورة"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30498 msgid "Optical Character Recognition"
30499 msgstr ""
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30502 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30503 msgstr ""
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30506 msgid "Box Drawing"
30507 msgstr "رسم صندوق"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30510 msgid "Block Elements"
30511 msgstr ""
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30514 msgid "Geometric Shapes"
30515 msgstr "أشكال هندسية"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30518 msgid "Miscellaneous Symbols"
30519 msgstr "رموز مفئةة"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30522 msgid "Dingbats"
30523 msgstr "Dingbats"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30526 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30527 msgstr "رموز رياضية مفئةة-A"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30530 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30531 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30534 msgid "Hiragana"
30535 msgstr ""
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30538 msgid "Katakana"
30539 msgstr "Katakana"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30542 msgid "Bopomofo"
30543 msgstr "Bopomofo"
30544
30545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30546 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30547 msgstr ""
30548
30549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30550 msgid "Kanbun"
30551 msgstr "Kanbun"
30552
30553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30554 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30555 msgstr ""
30556
30557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30558 msgid "CJK Compatibility"
30559 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30560
30561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30562 msgid "CJK Unified Ideographs"
30563 msgstr ""
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30566 msgid "Hangul Syllables"
30567 msgstr ""
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30570 msgid "High Surrogates"
30571 msgstr ""
30572
30573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30574 msgid "Private Use High Surrogates"
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30578 msgid "Low Surrogates"
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30582 msgid "Private Use Area"
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30586 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30590 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30594 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30595 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30596
30597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30598 msgid "Combining Half Marks"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30602 msgid "CJK Compatibility Forms"
30603 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30606 msgid "Small Form Variants"
30607 msgstr ""
30608
30609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30610 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30611 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30612
30613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30614 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30615 msgstr ""
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30618 msgid "Linear B Syllabary"
30619 msgstr ""
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30622 msgid "Linear B Ideograms"
30623 msgstr ""
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30626 msgid "Aegean Numbers"
30627 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30630 msgid "Ancient Greek Numbers"
30631 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30634 msgid "Old Italic"
30635 msgstr "ايطالي قديم"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30638 msgid "Gothic"
30639 msgstr "قوطي"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30642 msgid "Ugaritic"
30643 msgstr ""
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30646 msgid "Old Persian"
30647 msgstr "فارسي قديم"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30650 msgid "Deseret"
30651 msgstr "تحلية"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30654 msgid "Shavian"
30655 msgstr "برناردشوي"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30658 msgid "Osmanya"
30659 msgstr "عثماني"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30662 msgid "Cypriot Syllabary"
30663 msgstr "سيلباري القبرصي"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30666 msgid "Kharoshthi"
30667 msgstr "Kharoshthi"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30670 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30671 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30674 msgid "Musical Symbols"
30675 msgstr "رموز موسيقية"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30678 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30679 msgstr "الملحّة الموسيقية اليونانية القديمة"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30682 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30683 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30686 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30687 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30688
30689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30690 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30691 msgstr ""
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30694 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30695 msgstr ""
30696
30697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30698 msgid "Tags"
30699 msgstr "الوسوم"
30700
30701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30702 msgid "Variation Selectors Supplement"
30703 msgstr "ملحق محددات التباين"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30706 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30707 msgstr ""
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30710 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30711 msgstr ""
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30714 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30715 msgstr ""
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30718 msgid "Symbols"
30719 msgstr "رموز"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
30722 msgid "Tabular Settings"
30723 msgstr "&إعدادات الجدول"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30726 msgid "Insert Table"
30727 msgstr "ادراج جدول"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30730 msgid "TeX Information"
30731 msgstr "معلومات تيك"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
30734 msgid "No thesaurus available for this language!"
30735 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30738 msgid "Outline"
30739 msgstr "الخطوط العريضة"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
30742 msgid "auto"
30743 msgstr "آلي"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30746 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30747 msgid "off"
30748 msgstr "ايقاف"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30751 #, c-format
30752 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30753 msgstr ""
30754
30755 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30756 #, fuzzy
30757 msgid "movable"
30758 msgstr "جدول"
30759
30760 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30761 msgid "immovable"
30762 msgstr "غير منقولة"
30763
30764 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30765 msgid "Vertical Space Settings"
30766 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30767
30768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30769 msgid "version "
30770 msgstr "الإصدار "
30771
30772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30773 msgid "unknown version"
30774 msgstr "اصدار مجهول"
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
30777 msgid ""
30778 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30779 "Right click to change."
30780 msgstr ""
30781 "تحذير: يسمح LaTeX بتنفيذ الأوامر الخارجية من أجل هذا المستند. انقر بزر "
30782 "الماوس الأيمن للتغيير."
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
30785 #, c-format
30786 msgid "Successful export to format: %1$s"
30787 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30788
30789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
30790 #, c-format
30791 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30792 msgstr "خطأ أثناء تصدير التنسيق: %1$s"
30793
30794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
30795 #, c-format
30796 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30797 msgstr "نجاح عرض التنسيق: %1$s"
30798
30799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
30800 #, c-format
30801 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30802 msgstr "خطأ أثناء عرض التنسيق: %1$s"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
30805 msgid "Exit LyX"
30806 msgstr "إغلاق ليك"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
30809 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30810 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
30813 #, c-format
30814 msgid "%1$s (modified externally)"
30815 msgstr "%1$s (تعديل خارجي)"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
30818 msgid "Welcome to LyX!"
30819 msgstr "أهلاً بك في ليك!"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
30822 msgid "Automatic save done."
30823 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30824
30825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
30826 msgid "Automatic save failed!"
30827 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
30830 msgid "Command not allowed without any document open"
30831 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
30834 #, c-format
30835 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30836 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30837
30838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
30839 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30840 msgstr "لا يمكن أن يكون مستوى التكبير/التصغير أقل من %1$d%."
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
30843 msgid "Select template file"
30844 msgstr "حدد ملف القالب"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
30847 msgid "Templates|#T#t"
30848 msgstr "قوالب|#T#t"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
30851 msgid "Document not loaded."
30852 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
30855 msgid "Select document to open"
30856 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
30859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
30860 msgid "Examples|#E#e"
30861 msgstr "أمثلة |#E#e"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
30864 #, c-format
30865 msgid ""
30866 "The directory in the given path\n"
30867 "%1$s\n"
30868 "does not exist."
30869 msgstr ""
30870 "المجلد في المسار المعطى\n"
30871 "%1$s\n"
30872 "غير موجود."
30873
30874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
30875 #, c-format
30876 msgid "Opening document %1$s..."
30877 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30878
30879 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
30880 #, c-format
30881 msgid "Document %1$s opened."
30882 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30885 msgid "Version control detected."
30886 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
30889 #, c-format
30890 msgid "Could not open document %1$s"
30891 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30892
30893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30894 msgid "Couldn't import file"
30895 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30896
30897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
30898 #, c-format
30899 msgid "No information for importing the format %1$s."
30900 msgstr "لا معلومات لاستيراد التنسيق  %1$s."
30901
30902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
30903 #, c-format
30904 msgid "Select %1$s file to import"
30905 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30906
30907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30911 "Aborting import."
30912 msgstr ""
30913 "اسم الملف '%1$s' غير صالح!\n"
30914 "إحباط الاستيراد."
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30918 #, c-format
30919 msgid ""
30920 "The document %1$s already exists.\n"
30921 "\n"
30922 "Do you want to overwrite that document?"
30923 msgstr ""
30924 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30925 "\n"
30926 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
30930 msgid "Overwrite document?"
30931 msgstr "استبدال المستند؟"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
30934 #, c-format
30935 msgid "Importing %1$s..."
30936 msgstr "استيراد %1$s..."
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
30939 msgid "imported."
30940 msgstr "تم استيراد."
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
30943 msgid "file not imported!"
30944 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
30947 msgid "newfile"
30948 msgstr "ملف جديد"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
30951 msgid "Select LyX document to insert"
30952 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
30955 msgid "Choose a filename to save document as"
30956 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
30959 #, c-format
30960 msgid ""
30961 "The file\n"
30962 "%1$s\n"
30963 "is already open in your current session.\n"
30964 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30965 "Do you want to choose a new filename?"
30966 msgstr ""
30967 "المف\n"
30968 "%1$s\n"
30969 "مفتوح حاليا.\n"
30970 "فضلا أغلقة قبل الكتابة عليه.\n"
30971 "هل تريد اختيار اسم ملف جديد؟"
30972
30973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
30974 msgid "Chosen File Already Open"
30975 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
30978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
30979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
30980 msgid "&Rename"
30981 msgstr "&إعادة تسمية"
30982
30983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
30984 #, c-format
30985 msgid ""
30986 "The document %1$s is already registered.\n"
30987 "\n"
30988 "Do you want to choose a new name?"
30989 msgstr ""
30990 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30991 "\n"
30992 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30995 msgid "Rename document?"
30996 msgstr "تسمية المستند؟"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
30999 msgid "Copy document?"
31000 msgstr "نسخ المستند؟"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31003 msgid "&Copy"
31004 msgstr "ن&سخ"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31007 msgid "Choose a filename to export the document as"
31008 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31011 msgid "Guess from extension (*.*)"
31012 msgstr ""
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31015 #, c-format
31016 msgid ""
31017 "The document %1$s could not be saved.\n"
31018 "\n"
31019 "Do you want to rename the document and try again?"
31020 msgstr ""
31021 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31022 "\n"
31023 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31026 msgid "Rename and save?"
31027 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31030 msgid "&Retry"
31031 msgstr "&إعادة المحاولة"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31037 "Would you like to close or hide the document?\n"
31038 "\n"
31039 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31040 "the menu: View->Hidden->...\n"
31041 "\n"
31042 "To remove this question, set your preference in:\n"
31043 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31044 msgstr ""
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31047 msgid "Close or hide document?"
31048 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31051 msgid "&Hide"
31052 msgstr "إ&خفاء"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31055 msgid "Close document"
31056 msgstr "إغلاق المستند"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31059 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31060 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31063 #, c-format
31064 msgid ""
31065 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31066 "\n"
31067 "Do you want to save the document?"
31068 msgstr ""
31069 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31070 "\n"
31071 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31074 msgid "Save new document?"
31075 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31076
31077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31079 msgid "&Save"
31080 msgstr "حفظ"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31083 #, c-format
31084 msgid ""
31085 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31086 "\n"
31087 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31088 msgstr ""
31089 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31090 "\n"
31091 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31094 #, c-format
31095 msgid ""
31096 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31097 "\n"
31098 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31099 msgstr ""
31100 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31101 "\n"
31102 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31105 msgid "Save changed document?"
31106 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31107
31108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31109 msgid "Save document?"
31110 msgstr "حفظ المستند؟"
31111
31112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31113 msgid "&Discard"
31114 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31117 #, c-format
31118 msgid ""
31119 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31120 "\n"
31121 "Do you want to save the document?"
31122 msgstr ""
31123 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31124 "\n"
31125 "هل تريد حفظ المستند؟"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31128 #, c-format
31129 msgid ""
31130 "Document \n"
31131 "%1$s\n"
31132 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31133 msgstr ""
31134 "المستند \n"
31135 " %1$s \n"
31136 " تم تعديله خارجياً. هل تريد إعادة تحميله؟ سيتم فقد أي تعديل قمت به."
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31139 msgid "Reload externally changed document?"
31140 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31143 msgid "Document could not be checked in."
31144 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31147 msgid "Error when setting the locking property."
31148 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31151 msgid "Directory is not accessible."
31152 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31155 #, c-format
31156 msgid "Opening child document %1$s..."
31157 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31158
31159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31160 #, c-format
31161 msgid "No buffer for file: %1$s."
31162 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31163
31164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31165 msgid "Inverse Search Failed"
31166 msgstr "فشل البحث المعكوس"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31169 msgid ""
31170 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31171 "You may need to update the viewed document."
31172 msgstr ""
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31175 msgid "Export Error"
31176 msgstr "خطأ في التصدير"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31179 msgid "Error cloning the Buffer."
31180 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31183 msgid "Exporting ..."
31184 msgstr "تصدير..."
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31187 msgid "Previewing ..."
31188 msgstr "استعراض..."
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31191 msgid "Document not loaded"
31192 msgstr "لم يحمل المستند"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31195 msgid "Select file to insert"
31196 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31199 msgid "All Files (*)"
31200 msgstr "كل الملفات (*)"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31203 #, fuzzy, c-format
31204 msgid ""
31205 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31206 "on disk of the document %1$s?"
31207 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31208
31209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31210 #, c-format
31211 msgid ""
31212 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31213 "version of the document %1$s?"
31214 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31217 msgid "Revert to saved document?"
31218 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31221 msgid "Saving all documents..."
31222 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31225 msgid "All documents saved."
31226 msgstr "حفظت كل المستندات."
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31229 msgid "Developer mode is now enabled."
31230 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31233 msgid "Developer mode is now disabled."
31234 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31237 msgid "Toolbars unlocked."
31238 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31241 msgid "Toolbars locked."
31242 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31245 #, c-format
31246 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31247 msgstr "تعيين حجم الرمز إلى %1$dx%2$d."
31248
31249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31250 #, c-format
31251 msgid "%1$s unknown command!"
31252 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31255 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31256 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31259 msgid "Please, preview the document first."
31260 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31263 msgid "Couldn't proceed."
31264 msgstr "لم يتم معالجته."
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31267 msgid "Disable Shell Escape"
31268 msgstr ""
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31271 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31272 msgid "Code Preview"
31273 msgstr "عرض  الكود"
31274
31275 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31276 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31277 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31278
31279 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31280 msgid "Close File"
31281 msgstr "اغلاق الملف"
31282
31283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31284 msgid "%1 (read only)"
31285 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31286
31287 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31288 msgid "%1 (modified externally)"
31289 msgstr "%1 (تعديل خارجي)"
31290
31291 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31292 msgid "Hide tab"
31293 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31296 msgid "Close tab"
31297 msgstr "اغلاق اللسان"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31300 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31301 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31304 msgid "Wrap Float Settings"
31305 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
31306
31307 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31308 msgid "Click to detach"
31309 msgstr "انقر للفصل"
31310
31311 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31312 #, c-format
31313 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31314 msgstr ""
31315
31316 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31317 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31318 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
31319
31320 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31321 #, c-format
31322 msgid "%1$s (unknown)"
31323 msgstr "%1$s (مجهول)"
31324
31325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31326 msgid "More...|M"
31327 msgstr "أخرى...|M"
31328
31329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31330 msgid "No Group"
31331 msgstr "لا مجموعة"
31332
31333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31334 msgid "More Spelling Suggestions"
31335 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31338 msgid "Add to personal dictionary|n"
31339 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31340
31341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31342 msgid "Ignore all|I"
31343 msgstr "تجاهل الكل|I"
31344
31345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31346 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31347 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31348
31349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31350 msgid "Language|L"
31351 msgstr "اللغة|L"
31352
31353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31354 msgid "More Languages ...|M"
31355 msgstr "لغات أخرى...|M"
31356
31357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31358 msgid "Hidden|H"
31359 msgstr "مخفي"
31360
31361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31362 msgid "<No Documents Open>"
31363 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31366 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31367 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31370 msgid "View (Other Formats)|F"
31371 msgstr "عرض (تنسيقات أخرى)|F"
31372
31373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31374 msgid "Update (Other Formats)|p"
31375 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31378 #, c-format
31379 msgid "View [%1$s]|V"
31380 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31381
31382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31383 #, c-format
31384 msgid "Update [%1$s]|U"
31385 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31386
31387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31388 msgid "No Custom Insets Defined!"
31389 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31390
31391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31392 msgid "(No Document Open)"
31393 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31394
31395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31396 msgid "Master Document"
31397 msgstr "مستند رئيسي"
31398
31399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31400 msgid "Other Lists"
31401 msgstr "قوائم أخرى"
31402
31403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31404 msgid "(Empty Table of Contents)"
31405 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31408 msgid "Open Outliner..."
31409 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
31410
31411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31412 msgid "Other Toolbars"
31413 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31414
31415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31416 msgid "No Branches Set for Document!"
31417 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31418
31419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31420 msgid "Index List|I"
31421 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31422
31423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31424 msgid "Index Entry|d"
31425 msgstr "مدخل فهرس|d"
31426
31427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31428 #, c-format
31429 msgid "Index: %1$s"
31430 msgstr "الفهرس: %1$s"
31431
31432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31433 #, c-format
31434 msgid "Index Entry (%1$s)"
31435 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31436
31437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31438 msgid "No Citation in Scope!"
31439 msgstr "لا استشهاد في النطاق!"
31440
31441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31443 msgid "No citations selected!"
31444 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31445
31446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31447 msgid "All authors|h"
31448 msgstr "كل المؤلفين|h"
31449
31450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31451 msgid "Force upper case|u"
31452 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31455 #, c-format
31456 msgid "Caption (%1$s)"
31457 msgstr "التعليق (%1$s)"
31458
31459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31460 msgid "No Quote in Scope!"
31461 msgstr "لا اقتباس في النطاق!"
31462
31463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
31464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
31465 #, c-format
31466 msgid "%1$s (dynamic)"
31467 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
31470 #, c-format
31471 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31472 msgstr "استخدام الاقتباس الديناميكي (%1$s)|d"
31473
31474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
31475 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31476 msgstr ""
31477
31478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31479 msgid "static[[Quotes]]"
31480 msgstr ""
31481
31482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
31483 #, c-format
31484 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31485 msgstr "مسح والعودة للملف الافتراضي  (%1$s, %2$s)|o"
31486
31487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31488 #, c-format
31489 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31490 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s, %2$s)|l"
31491
31492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
31493 #, c-format
31494 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31495 msgstr "إعادة التعيين إلى اللغة الافتراضية (%1$s)|l"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
31498 msgid "Change Style|y"
31499 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
31502 #, c-format
31503 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31504 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
31505
31506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
31507 #, c-format
31508 msgid "Separated %1$s Above"
31509 msgstr "فاصل فوق %1$s"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
31512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
31513 #, c-format
31514 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31515 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
31518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
31519 #, c-format
31520 msgid "Separated %1$s Below"
31521 msgstr "فاصل تحت %1$s"
31522
31523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31524 #, c-format
31525 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31526 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
31527
31528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31529 #, c-format
31530 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31531 msgstr ""
31532
31533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
31534 #, c-format
31535 msgid "Export [%1$s]|E"
31536 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
31539 msgid "No Action Defined!"
31540 msgstr "لا اجراء محدد!"
31541
31542 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31543 msgid "Search"
31544 msgstr "بحث"
31545
31546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31547 #, c-format
31548 msgid "Export %1$s"
31549 msgstr "تصدير %1$s"
31550
31551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31552 #, c-format
31553 msgid "Import %1$s"
31554 msgstr "استيراد %1$s"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31557 #, c-format
31558 msgid "Update %1$s"
31559 msgstr "تحديث %1$s"
31560
31561 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
31562 #, c-format
31563 msgid "View %1$s"
31564 msgstr "عرض %1$s"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31567 msgid "space"
31568 msgstr "مسافة"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31571 msgid ""
31572 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31573 "characters:\n"
31574 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31575
31576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31577 msgid "Could not update TeX information"
31578 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31579
31580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31581 #, c-format
31582 msgid "The script `%1$s' failed."
31583 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
31584
31585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31586 msgid "All Files "
31587 msgstr "كل الملفات "
31588
31589 #: src/insets/Inset.cpp:89
31590 msgid "Bibliography Entry"
31591 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31592
31593 #: src/insets/Inset.cpp:95
31594 msgid "Float"
31595 msgstr "عائم"
31596
31597 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31598 msgid "Box"
31599 msgstr "صندوق"
31600
31601 #: src/insets/Inset.cpp:115
31602 msgid "Horizontal Space"
31603 msgstr "مسافة أفقية"
31604
31605 #: src/insets/Inset.cpp:164
31606 msgid "Horizontal Math Space"
31607 msgstr "مسافة أفقية"
31608
31609 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31610 msgid "Unknown Argument"
31611 msgstr "برهان مجهول"
31612
31613 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31614 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31615 msgstr ""
31616
31617 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31618 msgid "Keys must be unique!"
31619 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31620
31621 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31622 #, c-format
31623 msgid ""
31624 "The key %1$s already exists,\n"
31625 "it will be changed to %2$s."
31626 msgstr ""
31627 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31628 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31629
31630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31631 #, c-format
31632 msgid ""
31633 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31634 "If you proceed, all of them will be opened."
31635 msgstr ""
31636
31637 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31638 msgid "Open Databases?"
31639 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31640
31641 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31642 msgid "&Proceed"
31643 msgstr "تابع"
31644
31645 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31646 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31647 msgstr "Biblatex ينتج ثبت المراجع"
31648
31649 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31650 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31651 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31652
31653 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31654 msgid "Databases:"
31655 msgstr "قاعدة البيانات:"
31656
31657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31658 msgid "Style File:"
31659 msgstr "ملف النمط:"
31660
31661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31662 msgid "Lists:"
31663 msgstr "القوائم:"
31664
31665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31666 msgid "included in TOC"
31667 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31668
31669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31670 msgid ""
31671 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31672 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31673 "document'"
31674 msgstr ""
31675
31676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
31677 msgid "Options: "
31678 msgstr "خيارات: "
31679
31680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
31681 msgid ""
31682 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31683 "BibTeX will be unable to find it."
31684 msgstr ""
31685 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
31686 "BibTeX لن يكون قادرا على العثور عليها."
31687
31688 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31689 msgid "simple frame"
31690 msgstr "إطار بسيط"
31691
31692 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31693 msgid "frameless"
31694 msgstr "بدون إطار"
31695
31696 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31697 msgid "simple frame, page breaks"
31698 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31699
31700 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31701 msgid "oval, thin"
31702 msgstr "بيضاوي رفيع"
31703
31704 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31705 msgid "oval, thick"
31706 msgstr "بيضاوي سميك"
31707
31708 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31709 msgid "drop shadow"
31710 msgstr "ظل ساقط"
31711
31712 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31713 msgid "shaded background"
31714 msgstr "تظليل الخلفية"
31715
31716 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31717 msgid "double frame"
31718 msgstr "إطار مزدوج"
31719
31720 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31721 #, c-format
31722 msgid "%1$s (%2$s)"
31723 msgstr "%1$s (%2$s)"
31724
31725 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31726 #, c-format
31727 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31728 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31729
31730 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31731 msgid "active"
31732 msgstr "نشط"
31733
31734 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31735 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31736 msgid "non-active"
31737 msgstr "غير نشط"
31738
31739 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31740 #, c-format
31741 msgid "master %1$s, child %2$s"
31742 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31743
31744 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31745 #, c-format
31746 msgid ""
31747 "Branch Name: %1$s\n"
31748 "Branch Status: %2$s\n"
31749 "Inset Status: %3$s"
31750 msgstr ""
31751
31752 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31753 msgid "Branch: "
31754 msgstr "الفرع: "
31755
31756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31757 msgid "Branch (child): "
31758 msgstr "فرع (child): "
31759
31760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31761 msgid "Branch (master): "
31762 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
31763
31764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31765 msgid "Branch (undefined): "
31766 msgstr "الفرع (غير محدد): "
31767
31768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31769 msgid "Branch state changes in master document"
31770 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31771
31772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31773 #, c-format
31774 msgid ""
31775 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31776 "sure to save the master."
31777 msgstr ""
31778 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31779
31780 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31781 #, c-format
31782 msgid "Sub-%1$s"
31783 msgstr "فرع-%1$s"
31784
31785 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
31786 msgid "No bibliography defined!"
31787 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31788
31789 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
31790 #, c-format
31791 msgid "+ %1$d more entries."
31792 msgstr ""
31793
31794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31795 msgid "LaTeX Command: "
31796 msgstr "أوامر لتيك: "
31797
31798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31799 msgid "InsetCommand Error: "
31800 msgstr "خطأ InsetCommand: "
31801
31802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31803 msgid "Incompatible command name."
31804 msgstr ""
31805
31806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31807 msgid "InsetCommandParams Error: "
31808 msgstr ""
31809
31810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31811 msgid "InsetCommandParams: "
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31815 msgid "Unknown parameter name: "
31816 msgstr "اسم معلمة غير معروف: "
31817
31818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31819 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31820 msgstr "\\end_inset مفقود عند هذه النقطة: "
31821
31822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31823 msgid "Uncodable characters"
31824 msgstr "أحرف غير قابلة للتشغيل"
31825
31826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31827 #, c-format
31828 msgid ""
31829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31831 "%2$s."
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
31835 #, fuzzy
31836 msgid "Uncodable characters in inset"
31837 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31838
31839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
31840 #, c-format
31841 msgid ""
31842 "The following characters in one of the insets are\n"
31843 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31844 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
31845 msgstr ""
31846
31847 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31848 #, c-format
31849 msgid "External template %1$s is not installed"
31850 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31851
31852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31853 #, c-format
31854 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31855 msgstr "خطأ: فئة تعويم مجهول: %1$s"
31856
31857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31858 msgid "float"
31859 msgstr "تعويم"
31860
31861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31862 msgid "float: "
31863 msgstr "تعويم: "
31864
31865 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31866 msgid "subfloat: "
31867 msgstr "تعويم فرعي: "
31868
31869 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31870 msgid " (sideways)"
31871 msgstr " (جانبي)"
31872
31873 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31874 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31875 msgstr "خطأ: فئة عائم غير موجود!"
31876
31877 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31878 #, c-format
31879 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31880 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31881
31882 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
31883 msgid "footnote"
31884 msgstr "تذييل"
31885
31886 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
31887 #, c-format
31888 msgid ""
31889 "Could not copy the file\n"
31890 "%1$s\n"
31891 "into the temporary directory."
31892 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31893
31894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
31895 #, c-format
31896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31897 msgstr ""
31898
31899 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
31900 #, fuzzy
31901 msgid "Uncodable characters in path"
31902 msgstr "حرف غير قابل للتشغيل في مسار الملف"
31903
31904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
31905 #, c-format
31906 msgid ""
31907 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
31908 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
31909 "You need to adapt either the encoding or the path."
31910 msgstr ""
31911
31912 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
31913 #, c-format
31914 msgid "Graphics file: %1$s"
31915 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31916
31917 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31918 msgid "Hyperlink: "
31919 msgstr "رابط تشعبي: "
31920
31921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31922 msgid "www"
31923 msgstr "www"
31924
31925 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
31926 msgid "email"
31927 msgstr "البريد الالكتروني"
31928
31929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
31930 msgid "file"
31931 msgstr "ملف"
31932
31933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
31934 #, c-format
31935 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31936 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31937
31938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
31939 msgid "Verbatim Input"
31940 msgstr "إدراج حرفي"
31941
31942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
31943 msgid "Verbatim Input*"
31944 msgstr "إدراج حرفي*"
31945
31946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
31947 msgid "Include (excluded)"
31948 msgstr "تضمين (مستبعد)"
31949
31950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
31951 msgid "Unknown"
31952 msgstr "مجهول"
31953
31954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
31955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
31956 msgid "Recursive input"
31957 msgstr "المدخلات المتكررة"
31958
31959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
31960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
31961 #, c-format
31962 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
31966 #, c-format
31967 msgid ""
31968 "Could not load included file\n"
31969 "`%1$s'\n"
31970 "Please, check whether it actually exists."
31971 msgstr ""
31972 "تعذر تحميل الملف المضمّن\n"
31973 " %1$s.\n"
31974 "الرجاء التحقق مما إذا كانت موجودة بالفعل."
31975
31976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
31977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
31978 msgid "Error: "
31979 msgstr "خطأ: "
31980
31981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
31982 #, c-format
31983 msgid ""
31984 "Included file `%1$s'\n"
31985 "has textclass `%2$s'\n"
31986 "while parent file has textclass `%3$s'."
31987 msgstr ""
31988
31989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
31990 msgid "Different textclasses"
31991 msgstr "فئة نص مختلف"
31992
31993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
31994 #, c-format
31995 msgid ""
31996 "Included file `%1$s'\n"
31997 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31998 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31999 msgstr ""
32000
32001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32002 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32003 msgstr ""
32004
32005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32006 #, c-format
32007 msgid ""
32008 "Included file `%1$s'\n"
32009 "uses module `%2$s'\n"
32010 "which is not used in parent file."
32011 msgstr ""
32012
32013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32014 msgid "Module not found"
32015 msgstr "نموذج غير موجود"
32016
32017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32018 #, c-format
32019 msgid ""
32020 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32021 " LaTeX export is probably incomplete."
32022 msgstr ""
32023
32024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32025 msgid "Unsupported Inclusion"
32026 msgstr "تضمين غير معتمد"
32027
32028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32029 #, c-format
32030 msgid ""
32031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32032 "Offending file:\n"
32033 "%1$s"
32034 msgstr ""
32035
32036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32037 msgid "Index sorting failed"
32038 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32039
32040 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32041 #, c-format
32042 msgid ""
32043 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32044 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32045 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32046 "explained in the User Guide."
32047 msgstr ""
32048
32049 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32050 msgid "Index Entry"
32051 msgstr "مدخل فهرس"
32052
32053 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32054 msgid "Unknown index type!"
32055 msgstr "فئة فهرس مجهول!"
32056
32057 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32058 msgid "All indexes"
32059 msgstr "كل الفهارس"
32060
32061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32062 msgid "subindex"
32063 msgstr "فهرس فرعي"
32064
32065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32066 #, c-format
32067 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32068 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
32069
32070 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32071 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32072 msgstr "فقد \\end_inset عند هذه النقطة."
32073
32074 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32076 msgid "undefined"
32077 msgstr "غير محدد"
32078
32079 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32080 msgid "Return[[Key]]"
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32084 msgid "Tab[[Key]]"
32085 msgstr ""
32086
32087 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32088 msgid "PgUp"
32089 msgstr ""
32090
32091 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32092 #, fuzzy
32093 msgid "PgDown"
32094 msgstr "&اسفل"
32095
32096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32097 msgid "Backtab"
32098 msgstr ""
32099
32100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32101 #, fuzzy
32102 msgid "Tab"
32103 msgstr "جدول"
32104
32105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32106 msgid "CapsLock"
32107 msgstr ""
32108
32109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32110 #, fuzzy
32111 msgid "Control[[Key]]"
32112 msgstr "تحكم"
32113
32114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32115 #, fuzzy
32116 msgid "Command[[Key]]"
32117 msgstr "الامر-"
32118
32119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32120 #, fuzzy
32121 msgid "Option[[Key]]"
32122 msgstr "خيارات"
32123
32124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32125 #, fuzzy
32126 msgid "Delete[[Key]]"
32127 msgstr "&زر الحذف"
32128
32129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32130 msgid "Fn+Del"
32131 msgstr ""
32132
32133 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32134 #, fuzzy
32135 msgid "Esc"
32136 msgstr "csc"
32137
32138 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32139 msgid "yes"
32140 msgstr "نعم"
32141
32142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32143 msgid "no"
32144 msgstr "لا"
32145
32146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32147 msgid "No version control"
32148 msgstr "لا تحكم للإصدار"
32149
32150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32151 msgid "Label names must be unique!"
32152 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
32153
32154 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32155 #, c-format
32156 msgid ""
32157 "The label %1$s already exists,\n"
32158 "it will be changed to %2$s."
32159 msgstr ""
32160 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
32161 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32162
32163 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32164 msgid "DUPLICATE: "
32165 msgstr "الوثيقة: "
32166
32167 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32168 msgid "Horizontal line"
32169 msgstr "خط  افقي"
32170
32171 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32172 msgid "no more lstline delimiters available"
32173 msgstr "لا مزيد من محددة listline المتاحة"
32174
32175 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32176 msgid "Running out of delimiters"
32177 msgstr "العمل خارج الأقواس"
32178
32179 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32180 msgid ""
32181 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32182 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32183 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32184 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32185 "must investigate!"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32189 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32193 #, c-format
32194 msgid ""
32195 "The following characters in one of the program listings are\n"
32196 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32197 "%1$s.\n"
32198 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32199 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32200 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32201 "might help."
32202 msgstr ""
32203
32204 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32205 #, c-format
32206 msgid ""
32207 "The following characters in one of the program listings are\n"
32208 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32209 "%1$s."
32210 msgstr ""
32211
32212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32213 msgid "A value is expected."
32214 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
32215
32216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32223 msgid "Unbalanced braces!"
32224 msgstr "أقواس غير متزنة!"
32225
32226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32227 msgid "Please specify true or false."
32228 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
32229
32230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32231 msgid "Only true or false is allowed."
32232 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط."
32233
32234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32235 msgid "Please specify an integer value."
32236 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
32237
32238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32239 msgid "An integer is expected."
32240 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من الفئة الصحيح."
32241
32242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32243 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32244 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
32245
32246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32247 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32248 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
32249
32250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32251 #, c-format
32252 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32253 msgstr ""
32254
32255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32256 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32257 msgstr ""
32258
32259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32260 #, c-format
32261 msgid "Please specify one of %1$s."
32262 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
32263
32264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32265 #, c-format
32266 msgid "Try one of %1$s."
32267 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
32268
32269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32270 #, c-format
32271 msgid "I guess you mean %1$s."
32272 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
32273
32274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32275 #, c-format
32276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32277 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
32278
32279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32280 #, c-format
32281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32282 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
32283
32284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32285 msgid ""
32286 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32287 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
32288
32289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32290 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32291 msgstr ""
32292
32293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32294 msgid ""
32295 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32296 "trblTRBL"
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32300 msgid ""
32301 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32302 "right, bottom left and top left corner."
32303 msgstr ""
32304 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
32305 "أو أعلى يسار الركن."
32306
32307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32308 msgid "Previously defined color name as a string"
32309 msgstr ""
32310
32311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32312 msgid "Enter something like \\color{white}"
32313 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
32314
32315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32316 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32317 msgstr ""
32318
32319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32321 msgid "auto, last or a number"
32322 msgstr ""
32323
32324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32326 msgid ""
32327 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32328 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32329 "defining a listing inset)"
32330 msgstr ""
32331
32332 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32334 msgid ""
32335 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32336 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32337 "a listing inset)"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32341 msgid "default: _minted-<jobname>"
32342 msgstr ""
32343
32344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32345 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32346 msgstr ""
32347
32348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32349 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32350 msgstr ""
32351
32352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32353 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32354 msgstr ""
32355
32356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32357 msgid "A latex name such as \\small"
32358 msgstr ""
32359
32360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32361 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32365 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32366 msgstr "نطاق من الأسطر مثل {1,3-4}"
32367
32368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32369 msgid ""
32370 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32371 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32372 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32373 msgstr ""
32374 "أدخل إحدى اللغات المعتمدة. ومع ذلك، إذا كنت تقوم بتعريف إدراج قائمة، فمن "
32375 "الأفضل استخدام مربع التحرير والسرد للغة، إلا إذا كنت تحتاج إلى إدخال لغة غير "
32376 "موجودة هناك، وإلا سيتم تعطيل مربع التحرير والسرد."
32377
32378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32379 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32383 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32384 msgstr ""
32385
32386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32387 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32388 msgstr ""
32389
32390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32391 msgid "For PHP only"
32392 msgstr "ل PHP فقط"
32393
32394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32395 msgid "The style used by Pygments"
32396 msgstr "النمط المستخدم من قبل Pygments"
32397
32398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32399 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32400 msgstr "ماكرو لإعادة تعريف علامات التبويب المرئية"
32401
32402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32404 msgid "Enables latex code in comments"
32405 msgstr "تمكين التعليمات البرمجية للاتك في التعليقات"
32406
32407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32408 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32409 msgstr ""
32410
32411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32412 #, c-format
32413 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32414 msgstr ""
32415
32416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32417 #, c-format
32418 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32419 msgstr ""
32420
32421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32422 #, c-format
32423 msgid "Parameter %1$s: "
32424 msgstr "معطيات %1$s: "
32425
32426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32427 #, c-format
32428 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32429 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32430
32431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32432 #, c-format
32433 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32434 msgstr "المعلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
32435
32436 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32437 msgid "New Page"
32438 msgstr "صفحة جديدة"
32439
32440 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32441 msgid "Page Break"
32442 msgstr "صفحة جديدة"
32443
32444 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32445 msgid "Clear Page"
32446 msgstr "صفحة فارغة"
32447
32448 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32449 msgid "Clear Double Page"
32450 msgstr "صفحتين فارغتين"
32451
32452 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32453 msgid "Nom: "
32454 msgstr "الاسم: "
32455
32456 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32457 msgid "Nomenclature Symbol: "
32458 msgstr "رمز المصطلح: "
32459
32460 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32461 msgid "Description: "
32462 msgstr "الوصف: "
32463
32464 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32465 msgid "Sorting: "
32466 msgstr "فرز: "
32467
32468 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32469 msgid "note"
32470 msgstr "ملاحظة"
32471
32472 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32473 msgid "Phantom"
32474 msgstr "طيف"
32475
32476 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32477 msgid "HPhantom"
32478 msgstr "طيف أفقي"
32479
32480 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32481 msgid "VPhantom"
32482 msgstr "طيف رأسي"
32483
32484 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32485 msgid "phantom"
32486 msgstr "طيف"
32487
32488 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32489 msgid "hphantom"
32490 msgstr "طيف أفقي"
32491
32492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32493 msgid "vphantom"
32494 msgstr "طيف رأسي"
32495
32496 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
32497 #, c-format
32498 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32499 msgstr ""
32500
32501 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
32502 #, c-format
32503 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32504 msgstr ""
32505
32506 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
32507 #, c-format
32508 msgid "%1$stext"
32509 msgstr "%1$sنص"
32510
32511 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
32512 #, c-format
32513 msgid "text%1$s"
32514 msgstr "نص%1$s"
32515
32516 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
32517 msgid "BROKEN: "
32518 msgstr ""
32519
32520 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32521 msgid "Ref: "
32522 msgstr "المرجع: "
32523
32524 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32525 msgid "Equation"
32526 msgstr "معادلة"
32527
32528 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32529 msgid "EqRef: "
32530 msgstr ""
32531
32532 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32533 msgid "Page Number"
32534 msgstr "رقم الصفحة"
32535
32536 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32537 msgid "Page: "
32538 msgstr "الصفحة: "
32539
32540 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32541 msgid "Textual Page Number"
32542 msgstr "رقم صفحة النص"
32543
32544 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32545 msgid "TextPage: "
32546 msgstr "صفحة النص: "
32547
32548 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32549 msgid "Standard+Textual Page"
32550 msgstr ""
32551
32552 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
32553 msgid "Ref+Text: "
32554 msgstr "مرجع + نص "
32555
32556 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32557 msgid "Reference to Name"
32558 msgstr "اسم المرجع"
32559
32560 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
32561 msgid "NameRef: "
32562 msgstr "اسم المرجع: "
32563
32564 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32565 msgid "Formatted"
32566 msgstr "هيء"
32567
32568 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
32569 msgid "Format: "
32570 msgstr "التنسيق: "
32571
32572 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32573 msgid "Label Only"
32574 msgstr "ملصق فقط"
32575
32576 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
32577 msgid "Label: "
32578 msgstr "الملصق: "
32579
32580 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32581 msgid "subscript"
32582 msgstr "سفلي"
32583
32584 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32585 msgid "superscript"
32586 msgstr "علوي"
32587
32588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32589 msgid "Protected Space"
32590 msgstr "مسافة محمية"
32591
32592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32593 msgid "Quad Space"
32594 msgstr "مسافة فاصلة"
32595
32596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32597 msgid "Double Quad Space"
32598 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32599
32600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32601 msgid "Enspace"
32602 msgstr "حيز"
32603
32604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32605 msgid "Enskip"
32606 msgstr ""
32607
32608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32609 msgid "Protected Horizontal Fill"
32610 msgstr "ملئ افقي محمي"
32611
32612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32613 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32614 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32615
32616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32617 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32618 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32619
32620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32621 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32622 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32623
32624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32625 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32626 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32627
32628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32629 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32630 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
32631
32632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32633 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32634 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32635
32636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32637 #, c-format
32638 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32639 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32640
32641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32642 #, c-format
32643 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32644 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
32645
32646 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32647 msgid "Unknown TOC type"
32648 msgstr "فئة جدول محتويات مجهول"
32649
32650 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
32651 msgid "Selections not supported."
32652 msgstr "التحديد غير محدود."
32653
32654 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
32655 msgid "Multi-column in current or destination column."
32656 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
32657
32658 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
32659 msgid "Multi-row in current or destination row."
32660 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل."
32661
32662 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
32663 msgid "Selection size should match clipboard content."
32664 msgstr "يجب أن يطابق حجم التحديد محتوى الحافظة."
32665
32666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32667 msgid "wrap: "
32668 msgstr "التفاف: "
32669
32670 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32671 msgid "wrap"
32672 msgstr "لف"
32673
32674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32675 msgid "Not shown."
32676 msgstr "غير مرئي."
32677
32678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32679 msgid "Loading..."
32680 msgstr "تحميل..."
32681
32682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32683 msgid "Converting to loadable format..."
32684 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32685
32686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32687 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32688 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32689
32690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32691 msgid "Scaling etc..."
32692 msgstr "تحجيم الخ..."
32693
32694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32695 msgid "Ready to display"
32696 msgstr "جاهز للعرض"
32697
32698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32699 msgid "No file found!"
32700 msgstr "لا يوجد ملف!"
32701
32702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32703 msgid "Error converting to loadable format"
32704 msgstr "حدث خطأ أثناء التحويل إلى تنسيق قابل للقراءة"
32705
32706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32707 msgid "Error loading file into memory"
32708 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32709
32710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32711 msgid "Error generating the pixmap"
32712 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32713
32714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32715 msgid "No image"
32716 msgstr "لاتوجد صورة"
32717
32718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32719 msgid "Preview loading"
32720 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32721
32722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32723 msgid "Preview ready"
32724 msgstr "معاينة جاهزة"
32725
32726 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32727 msgid "Preview failed"
32728 msgstr "فشل العرض الأولي"
32729
32730 #: src/lengthcommon.cpp:41
32731 msgid "cc[[unit of measure]]"
32732 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32733
32734 #: src/lengthcommon.cpp:41
32735 msgid "dd"
32736 msgstr "dd"
32737
32738 #: src/lengthcommon.cpp:41
32739 msgid "em"
32740 msgstr "عرض الحرف"
32741
32742 #: src/lengthcommon.cpp:42
32743 msgid "ex"
32744 msgstr ""
32745
32746 #: src/lengthcommon.cpp:42
32747 msgid "mu[[unit of measure]]"
32748 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32749
32750 #: src/lengthcommon.cpp:42
32751 msgid "pc"
32752 msgstr "pc"
32753
32754 #: src/lengthcommon.cpp:43
32755 msgid "pt"
32756 msgstr "pt"
32757
32758 #: src/lengthcommon.cpp:43
32759 msgid "sp"
32760 msgstr "sp"
32761
32762 #: src/lengthcommon.cpp:43
32763 msgid "Text Width %"
32764 msgstr "عرض النص %"
32765
32766 #: src/lengthcommon.cpp:44
32767 msgid "Column Width %"
32768 msgstr "عرض العمود %"
32769
32770 #: src/lengthcommon.cpp:44
32771 msgid "Page Width %"
32772 msgstr "عرض الصفحة %"
32773
32774 #: src/lengthcommon.cpp:44
32775 msgid "Line Width %"
32776 msgstr "عرض السطر %"
32777
32778 #: src/lengthcommon.cpp:45
32779 msgid "Text Height %"
32780 msgstr "ارتفاع النص %"
32781
32782 #: src/lengthcommon.cpp:45
32783 msgid "Page Height %"
32784 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32785
32786 #: src/lengthcommon.cpp:45
32787 msgid "Line Distance %"
32788 msgstr "ارتفاع السطر %"
32789
32790 #: src/lyxfind.cpp:128
32791 msgid "Search error"
32792 msgstr "خطأ في البحث"
32793
32794 #: src/lyxfind.cpp:128
32795 msgid "Search string is empty"
32796 msgstr "حقل البحث فارغ"
32797
32798 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32799 msgid ""
32800 "End of file reached while searching forward.\n"
32801 "Continue searching from the beginning?"
32802 msgstr ""
32803 "تم الوصول إلى نهاية الملف أثناء البحث للأمام. \n"
32804 "متابعة البحث من البداية؟"
32805
32806 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32807 msgid ""
32808 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32809 "Continue searching from the end?"
32810 msgstr ""
32811 "بداية الملف الذي تم الوصول إليه أثناء البحث للخلف. \n"
32812 "متابعة البحث من النهاية؟"
32813
32814 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32815 msgid "String not found."
32816 msgstr "قيمة غير موجودة."
32817
32818 #: src/lyxfind.cpp:400
32819 msgid "String found."
32820 msgstr "قيمة موجودة."
32821
32822 #: src/lyxfind.cpp:402
32823 msgid "String has been replaced."
32824 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32825
32826 #: src/lyxfind.cpp:405
32827 #, c-format
32828 msgid "%1$d strings have been replaced."
32829 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32830
32831 #: src/lyxfind.cpp:1538
32832 msgid "Invalid regular expression!"
32833 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32834
32835 #: src/lyxfind.cpp:1543
32836 msgid "Match not found!"
32837 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32838
32839 #: src/lyxfind.cpp:1547
32840 msgid "Match found!"
32841 msgstr "إيجاد التطابق!"
32842
32843 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32844 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32845 #, c-format
32846 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32847 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32848
32849 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32850 #, c-format
32851 msgid "Box: %1$s"
32852 msgstr "الصندوق: %1$s"
32853
32854 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32855 #, c-format
32856 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32857 msgstr "لا توجد خطوط شبكة عمودية في 'cases': الخاصية %1$s"
32858
32859 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32860 #, c-format
32861 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32862 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32863
32864 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32865 #, c-format
32866 msgid "Color: %1$s"
32867 msgstr "اللون: %1$s"
32868
32869 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
32870 #, c-format
32871 msgid "Decoration: %1$s"
32872 msgstr "&تزيين: %1$s"
32873
32874 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32875 #, c-format
32876 msgid "Environment: %1$s"
32877 msgstr "البيئة: %1$s"
32878
32879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32880 msgid "Cursor not in table"
32881 msgstr "المؤشر ليس في الجدول"
32882
32883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
32884 msgid "Only one row"
32885 msgstr "صف واحد فقط"
32886
32887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32888 msgid "Only one column"
32889 msgstr "عمود واحد فقط"
32890
32891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
32892 msgid "No hline to delete"
32893 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32894
32895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
32896 msgid "No vline to delete"
32897 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32898
32899 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
32900 #, c-format
32901 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32902 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32903
32904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32905 #, c-format
32906 msgid "Type: %1$s"
32907 msgstr "الفئة: %1$s"
32908
32909 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32910 msgid "Bad math environment"
32911 msgstr "إطار رياضي سئ"
32912
32913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32914 msgid ""
32915 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32916 "Change the math formula type and try again."
32917 msgstr ""
32918 "لا يمكن إجراء حساب لـ AMS . \n"
32919 "قم بتغيير نوع صيغة الرياضيات وحاول مرة أخرى."
32920
32921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32922 msgid "No number"
32923 msgstr "بدون رقم"
32924
32925 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32926 #, c-format
32927 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32928 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32929
32930 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32931 #, c-format
32932 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32933 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32934
32935 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
32936 #, c-format
32937 msgid "Macro: %1$s"
32938 msgstr "ماكرو : %1$s"
32939
32940 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
32941 msgid "optional"
32942 msgstr "أختياري"
32943
32944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
32945 msgid "math macro"
32946 msgstr "مختصر رياضي"
32947
32948 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
32949 #, c-format
32950 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32951 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32952
32953 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
32954 #, c-format
32955 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32956 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32957
32958 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
32959 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
32960 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32961 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32962
32963 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32964 msgid "create new math text environment ($...$)"
32965 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32966
32967 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
32968 msgid "entered math text mode (textrm)"
32969 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32970
32971 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
32972 msgid "Regular expression editor mode"
32973 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32974
32975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
32976 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32977 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32978
32979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32980 msgid "Standard[[mathref]]"
32981 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32982
32983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32984 msgid "PrettyRef"
32985 msgstr "PrettyRef"
32986
32987 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
32988 msgid "FormatRef: "
32989 msgstr "تنسيق المرجع: "
32990
32991 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32992 #, c-format
32993 msgid "Size: %1$s"
32994 msgstr "الحجم: %1$s"
32995
32996 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32997 #, c-format
32998 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32999 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33000
33001 #: src/output.cpp:37
33002 #, c-format
33003 msgid ""
33004 "Could not open the specified document\n"
33005 "%1$s."
33006 msgstr ""
33007 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33008 "%1$s."
33009
33010 #: src/output_latex.cpp:1484
33011 msgid "Error in latexParagraphs"
33012 msgstr "خطأ في latexParagraphs"
33013
33014 #: src/output_latex.cpp:1485
33015 #, c-format
33016 msgid ""
33017 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33018 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33019 msgstr ""
33020 "إنك تستخدم تخطيطاً واحداً على الأقل (%1$s) مخصص للعنوان، بعد استخدام التخطيطات "
33021 "غير الخاصة بالعنوان. قد يؤدي هذا إلى إخراج مفقود أو غير صحيح."
33022
33023 #: src/output_plaintext.cpp:144
33024 msgid "Abstract: "
33025 msgstr "خلاصة: "
33026
33027 #: src/output_plaintext.cpp:156
33028 msgid "References: "
33029 msgstr "المراجع: "
33030
33031 #: src/support/Package.cpp:169
33032 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33033 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33034
33035 #: src/support/Package.cpp:173
33036 msgid "Done!"
33037 msgstr "تم!"
33038
33039 #: src/support/Package.cpp:528
33040 msgid "LyX binary not found"
33041 msgstr "LyX binary غير موجود"
33042
33043 #: src/support/Package.cpp:529
33044 #, c-format
33045 msgid ""
33046 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33047 msgstr "غير قادر على تحديد المسار إلى تشغيل ليك من سطر الأوامر %1$s"
33048
33049 #: src/support/Package.cpp:648
33050 #, c-format
33051 msgid ""
33052 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33053 "\t%1$s\n"
33054 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33055 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33056 msgstr ""
33057 "غير قادر على تحديد دليل النظام بعد البحث عن \n"
33058 "\t%1$s\n"
33059 "استخدم معلمة سطر الأوامر '-sysdir' أو قم بتعيين متغير البيئة \n"
33060 "%2$s إلى دليل نظام ليك يحتوي على الملف `chkconfig.ltx'."
33061
33062 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33063 msgid "File not found"
33064 msgstr "الملف غير موجود"
33065
33066 #: src/support/Package.cpp:718
33067 #, c-format
33068 msgid ""
33069 "Invalid %1$s switch.\n"
33070 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33071 msgstr ""
33072
33073 #: src/support/Package.cpp:745
33074 #, c-format
33075 msgid ""
33076 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33077 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33078 msgstr ""
33079
33080 #: src/support/Package.cpp:769
33081 #, c-format
33082 msgid ""
33083 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33084 "%2$s is not a directory."
33085 msgstr ""
33086
33087 #: src/support/Package.cpp:771
33088 msgid "Directory not found"
33089 msgstr "المسار غير موجود"
33090
33091 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33092 #, c-format
33093 msgid ""
33094 "The command\n"
33095 "%1$s\n"
33096 "has not yet completed.\n"
33097 "\n"
33098 "Do you want to stop it?"
33099 msgstr ""
33100 "الأمر \n"
33101 "%1$s \n"
33102 "لم يكتمل بعد. \n"
33103 "\n"
33104 "هل تريد إيقافه؟"
33105
33106 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33107 msgid "Stop command?"
33108 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33109
33110 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33111 msgid "&Stop it"
33112 msgstr "إي&قاف"
33113
33114 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33115 msgid "Let it &run"
33116 msgstr "اجع&له يعمل"
33117
33118 #: src/support/debug.cpp:41
33119 msgid "No debugging messages"
33120 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33121
33122 #: src/support/debug.cpp:42
33123 msgid "General information"
33124 msgstr "معلومات عامة"
33125
33126 #: src/support/debug.cpp:43
33127 msgid "Program initialisation"
33128 msgstr "تنصيب البرنامج"
33129
33130 #: src/support/debug.cpp:44
33131 msgid "Keyboard events handling"
33132 msgstr ""
33133
33134 #: src/support/debug.cpp:45
33135 msgid "GUI handling"
33136 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
33137
33138 #: src/support/debug.cpp:46
33139 msgid "Lyxlex grammar parser"
33140 msgstr ""
33141
33142 #: src/support/debug.cpp:47
33143 msgid "Configuration files reading"
33144 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
33145
33146 #: src/support/debug.cpp:48
33147 msgid "Custom keyboard definition"
33148 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
33149
33150 #: src/support/debug.cpp:49
33151 msgid "LaTeX generation/execution"
33152 msgstr ""
33153
33154 #: src/support/debug.cpp:50
33155 msgid "Math editor"
33156 msgstr "محرر الرياضيات"
33157
33158 #: src/support/debug.cpp:51
33159 msgid "Font handling"
33160 msgstr "معالجة خط"
33161
33162 #: src/support/debug.cpp:52
33163 msgid "Textclass files reading"
33164 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
33165
33166 #: src/support/debug.cpp:53
33167 msgid "Version control"
33168 msgstr "تحكم الاصدار"
33169
33170 #: src/support/debug.cpp:54
33171 msgid "External control interface"
33172 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
33173
33174 #: src/support/debug.cpp:55
33175 msgid "Undo/Redo mechanism"
33176 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
33177
33178 #: src/support/debug.cpp:56
33179 msgid "User commands"
33180 msgstr "اوامر المستخدم"
33181
33182 #: src/support/debug.cpp:57
33183 msgid "The LyX Lexer"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/support/debug.cpp:58
33187 msgid "Dependency information"
33188 msgstr "معلومات الملحق"
33189
33190 #: src/support/debug.cpp:59
33191 msgid "LyX Insets"
33192 msgstr "ادراجات ليك"
33193
33194 #: src/support/debug.cpp:60
33195 msgid "Files used by LyX"
33196 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
33197
33198 #: src/support/debug.cpp:61
33199 msgid "Workarea events"
33200 msgstr "أحداث منطقة العمل"
33201
33202 #: src/support/debug.cpp:62
33203 msgid "Clipboard handling"
33204 msgstr "معالجة الحافظة"
33205
33206 #: src/support/debug.cpp:63
33207 msgid "Graphics conversion and loading"
33208 msgstr "صور محولة ومحملة"
33209
33210 #: src/support/debug.cpp:64
33211 msgid "Change tracking"
33212 msgstr "تحويل المسار"
33213
33214 #: src/support/debug.cpp:65
33215 msgid "External template/inset messages"
33216 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
33217
33218 #: src/support/debug.cpp:66
33219 msgid "RowPainter profiling"
33220 msgstr ""
33221
33222 #: src/support/debug.cpp:67
33223 msgid "Scrolling debugging"
33224 msgstr ""
33225
33226 #: src/support/debug.cpp:68
33227 msgid "Math macros"
33228 msgstr "ماكرو رياضيات"
33229
33230 #: src/support/debug.cpp:69
33231 msgid "RTL/Bidi"
33232 msgstr "RTL/Bidi"
33233
33234 #: src/support/debug.cpp:70
33235 msgid "Locale/Internationalisation"
33236 msgstr "محلي/دولي"
33237
33238 #: src/support/debug.cpp:71
33239 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33240 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
33241
33242 #: src/support/debug.cpp:72
33243 msgid "Find and replace mechanism"
33244 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
33245
33246 #: src/support/debug.cpp:73
33247 msgid "Developers' general debug messages"
33248 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
33249
33250 #: src/support/debug.cpp:74
33251 msgid "All debugging messages"
33252 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
33253
33254 #: src/support/debug.cpp:153
33255 #, c-format
33256 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33257 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
33258
33259 #: src/support/lassert.cpp:60
33260 #, c-format
33261 msgid ""
33262 "Assertion %1$s violated in\n"
33263 "file: %2$s, line: %3$s"
33264 msgstr ""
33265
33266 #: src/support/lassert.cpp:70
33267 msgid ""
33268 "It should be safe to continue, but you\n"
33269 "may wish to save your work and restart LyX."
33270 msgstr ""
33271 "يجب أن تكون المتابعة آمنة، ولكنك \n"
33272 "قد ترغب في حفظ عملك وإعادة تشغيل ليك."
33273
33274 #: src/support/lassert.cpp:73
33275 msgid "Warning!"
33276 msgstr "تحذير!"
33277
33278 #: src/support/lassert.cpp:80
33279 msgid ""
33280 "There has been an error with this document.\n"
33281 "LyX will attempt to close it safely."
33282 msgstr ""
33283 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
33284 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
33285
33286 #: src/support/lassert.cpp:83
33287 msgid "Buffer Error!"
33288 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
33289
33290 #: src/support/lassert.cpp:90
33291 msgid ""
33292 "LyX has encountered an application error\n"
33293 "and will now shut down."
33294 msgstr ""
33295 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
33296 "وسوف يغلقه الآن."
33297
33298 #: src/support/lassert.cpp:93
33299 msgid "Fatal Exception!"
33300 msgstr "استثناء فادح!"
33301
33302 #: src/support/os_win32.cpp:510
33303 msgid "System file not found"
33304 msgstr "ملف النظام غير موجود"
33305
33306 #: src/support/os_win32.cpp:511
33307 msgid ""
33308 "Unable to load shfolder.dll\n"
33309 "Please install."
33310 msgstr ""
33311 "تحميل المكتبة shfolder.dll غير متاح\n"
33312 "فضلا ثبتها."
33313
33314 #: src/support/os_win32.cpp:516
33315 msgid "System function not found"
33316 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
33317
33318 #: src/support/os_win32.cpp:517
33319 msgid ""
33320 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33321 "Don't know how to proceed. Sorry."
33322 msgstr ""
33323
33324 #: src/support/userinfo.cpp:45
33325 msgid "Unknown user"
33326 msgstr "مستخدم مجهول"
33327
33328 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33329 #~ msgstr "جزء \\Roman{part}"
33330
33331 #~ msgid "File name to include"
33332 #~ msgstr "اسم الملف للتضمين"
33333
33334 #~ msgid "Time"
33335 #~ msgstr "الوقت"
33336
33337 #~ msgid "What?"
33338 #~ msgstr "ماذا؟"
33339
33340 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
33341 #~ msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
33342
33343 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
33344 #~ msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
33345
33346 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
33347 #~ msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
33348
33349 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
33350 #~ msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
33351
33352 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
33353 #~ msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
33354
33355 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
33356 #~ msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
33357
33358 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
33359 #~ msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
33360
33361 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
33362 #~ msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
33363
33364 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
33365 #~ msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
33366
33367 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
33368 #~ msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
33369
33370 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
33371 #~ msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
33372
33373 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
33374 #~ msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
33375
33376 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
33377 #~ msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
33378
33379 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
33380 #~ msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
33381
33382 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
33383 #~ msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
33384
33385 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
33386 #~ msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
33387
33388 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
33389 #~ msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
33390
33391 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
33392 #~ msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
33393
33394 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
33395 #~ msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
33396
33397 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
33398 #~ msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
33399
33400 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
33401 #~ msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
33402
33403 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
33404 #~ msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
33405
33406 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
33407 #~ msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
33408
33409 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
33410 #~ msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
33411
33412 #~ msgid "Never Toggled"
33413 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
33414
33415 #~ msgid "Other font settings"
33416 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
33417
33418 #~ msgid "Always Toggled"
33419 #~ msgstr "ثبت دائماً"
33420
33421 #~ msgid "&Misc:"
33422 #~ msgstr "متفرقات :"
33423
33424 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33425 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
33426
33427 #~ msgid "&Toggle all"
33428 #~ msgstr "كل"
33429
33430 #~ msgid "&Caption:"
33431 #~ msgstr "&تعليق:"
33432
33433 #~ msgid ""
33434 #~ "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
33435 #~ "want to enter LaTeX code."
33436 #~ msgstr ""
33437 #~ "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال "
33438 #~ "كود لتيك."
33439
33440 #, fuzzy
33441 #~ msgid "ParaType Serif"
33442 #~ msgstr "Bera Serif"
33443
33444 #, fuzzy
33445 #~ msgid "ParaType Sans"
33446 #~ msgstr "Bera Sans"
33447
33448 #, fuzzy
33449 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
33450 #~ msgstr "خلفية مظللة|B"
33451
33452 #, fuzzy
33453 #~ msgid "LyX 2.3.x"
33454 #~ msgstr "ليك 2.0.x"
33455
33456 #~ msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
33457 #~ msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
33458
33459 #~ msgid ""
33460 #~ "Some characters of your document are not representable in specific "
33461 #~ "verbatim contexts.\n"
33462 #~ "Changing the document encoding to utf8 could help."
33463 #~ msgstr ""
33464 #~ "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في "
33465 #~ "الترميز المختار.\n"
33466 #~ "غير ترميز المستند الى utf8 فربما يساعد."
33467
33468 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
33469 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "Converter killed"
33473 #~ msgstr "محول ملفات الكاش"
33474
33475 #~ msgid "Process Killed"
33476 #~ msgstr "إيقاف المعالجة"
33477
33478 #~ msgid ""
33479 #~ "The conversion process was killed while running:\n"
33480 #~ "%1$s"
33481 #~ msgstr ""
33482 #~ "تم قتل عملية التحويل أثناء تشغيل: \n"
33483 #~ "%1$s"
33484
33485 #, fuzzy
33486 #~ msgid "Export canceled"
33487 #~ msgstr "فشل التصدير"
33488
33489 #, fuzzy
33490 #~ msgid "D&ocuments"
33491 #~ msgstr "مستندات"
33492
33493 #~ msgid "Underbar"
33494 #~ msgstr "تحته خط"
33495
33496 #~ msgid "Double underbar"
33497 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
33498
33499 #~ msgid "Wavy underbar"
33500 #~ msgstr "تحته خط موجي"
33501
33502 #~ msgid "No color"
33503 #~ msgstr "بدون الوان"
33504
33505 #~ msgid "Press button to check validity..."
33506 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
33507
33508 #, fuzzy
33509 #~ msgid "Lay&outs"
33510 #~ msgstr "أنساق|#o#O"
33511
33512 #~ msgid "&Templates"
33513 #~ msgstr "&قوالب"
33514
33515 #~ msgid "&Examples"
33516 #~ msgstr "&أمثلة"
33517
33518 #~ msgid "&Clipping"
33519 #~ msgstr "&قص"
33520
33521 #~ msgid "/"
33522 #~ msgstr "/"
33523
33524 #~ msgid "ed."
33525 #~ msgstr "ed."
33526
33527 #~ msgid "vol."
33528 #~ msgstr "vol."
33529
33530 #~ msgid "no."
33531 #~ msgstr "no."
33532
33533 #~ msgid "in"
33534 #~ msgstr "انش"
33535
33536 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
33537 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
33538
33539 #~ msgid "Caption: "
33540 #~ msgstr "التعليق:"
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "Author Note: "
33544 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
33545
33546 #, fuzzy
33547 #~ msgid "ACM Volume: "
33548 #~ msgstr "حجم"
33549
33550 #, fuzzy
33551 #~ msgid "ACM Number: "
33552 #~ msgstr "رقم PACS:"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "ACM Article: "
33556 #~ msgstr "مقال"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "ACM Month: "
33560 #~ msgstr "شهر"
33561
33562 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
33563 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
33564
33565 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
33566 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
33567
33568 #~ msgid "    "
33569 #~ msgstr "    "
33570
33571 #, fuzzy
33572 #~ msgid "Use &minted"
33573 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
33574
33575 #, fuzzy
33576 #~ msgid "Number floats by chapter"
33577 #~ msgstr "رقم الصنف"
33578
33579 #, fuzzy
33580 #~ msgid "Number floats by section"
33581 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
33582
33583 #, fuzzy
33584 #~ msgid "Revert to file on disk?"
33585 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
33586
33587 #~ msgid "&Key:"
33588 #~ msgstr "&مفتاح:"
33589
33590 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
33591 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
33592
33593 #~ msgid "&Default (numerical)"
33594 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
33595
33596 #~ msgid ""
33597 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
33598 #~ "parameters in document class options."
33599 #~ msgstr ""
33600 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
33601 #~ "نوع المستند."
33602
33603 #~ msgid "&Natbib"
33604 #~ msgstr "&Natbib"
33605
33606 #~ msgid "Natbib &style:"
33607 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
33608
33609 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
33610 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
33611
33612 #~ msgid "&Jurabib"
33613 #~ msgstr "&Jurabib"
33614
33615 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
33616 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
33617
33618 #~ msgid "Databa&ses"
33619 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
33620
33621 #~ msgid "&Email"
33622 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
33623
33624 #~ msgid "&File"
33625 #~ msgstr "&ملف"
33626
33627 #~ msgid "&Description:"
33628 #~ msgstr "&الوصف:"
33629
33630 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33631 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33632
33633 #~ msgid "&Zoom %:"
33634 #~ msgstr "&التكبير %:"
33635
33636 #~ msgid "Default (basic)"
33637 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33638
33639 #~ msgid "Citation engine"
33640 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33641
33642 #~ msgid "Jurabib"
33643 #~ msgstr "Jurabib"
33644
33645 #~ msgid "Examples:"
33646 #~ msgstr "امثلة:"
33647
33648 #~ msgid "Subexample:"
33649 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33650
33651 #~ msgid "Example:"
33652 #~ msgstr "مثال:"
33653
33654 #~ msgid "Natbib"
33655 #~ msgstr "Natbib"
33656
33657 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33658 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33659
33660 #~ msgid "Source Pane|S"
33661 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33662
33663 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33664 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33665
33666 #~ msgid "Single Quote|S"
33667 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33668
33669 #~ msgid "Styles"
33670 #~ msgstr "الأساليب"
33671
33672 #~ msgid ""
33673 #~ "Today's date.\n"
33674 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33675 #~ msgstr ""
33676 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33677 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33678
33679 #~ msgid "Plain text (image)"
33680 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33681
33682 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33683 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33684
33685 #~ msgid "date (output)"
33686 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33687
33688 #~ msgid "date command"
33689 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33690
33691 #~ msgid "PSTEX"
33692 #~ msgstr "PSTEX"
33693
33694 #~ msgid "Conversion Failed!"
33695 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33696
33697 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33698 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33699
33700 #~ msgid "``text''"
33701 #~ msgstr "``نص''"
33702
33703 #~ msgid "''text''"
33704 #~ msgstr "''نص''"
33705
33706 #~ msgid ",,text``"
33707 #~ msgstr ",,نص``"
33708
33709 #~ msgid ",,text''"
33710 #~ msgstr ",,نص''"
33711
33712 #~ msgid "<<text>>"
33713 #~ msgstr "<<نص>>"
33714
33715 #~ msgid ">>text<<"
33716 #~ msgstr ">>نص<<"
33717
33718 #~ msgid "pLaTeX"
33719 #~ msgstr "pLaTeX"
33720
33721 #~ msgid "Character: "
33722 #~ msgstr "محارف:"
33723
33724 #~ msgid "External material"
33725 #~ msgstr "مادة خارجية"
33726
33727 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33728 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33729
33730 #~ msgid "Missing included file"
33731 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33732
33733 #~ msgid "&Search Citation"
33734 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33735
33736 #~ msgid "Searc&h:"
33737 #~ msgstr "بحث&:"
33738
33739 #~ msgid ""
33740 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33741 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33742
33743 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33744 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33745
33746 #~ msgid "&Search"
33747 #~ msgstr "بحث&"
33748
33749 #~ msgid "Search &field:"
33750 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33751
33752 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33753 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33754
33755 #~ msgid "Text to place before citation"
33756 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33757
33758 #~ msgid "Text to place after citation"
33759 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33760
33761 #~ msgid "List all authors"
33762 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33763
33764 #~ msgid "&Full author list"
33765 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33766
33767 #~ msgid "&Size:"
33768 #~ msgstr "الحجم:"
33769
33770 #~ msgid "La&bels in:"
33771 #~ msgstr "الملصقات في:"
33772
33773 #~ msgid "&References"
33774 #~ msgstr "&المراجع"
33775
33776 #~ msgid "Fil&ter:"
33777 #~ msgstr "المرش&ح:"
33778
33779 #~ msgid "&Sort"
33780 #~ msgstr "&فرز"
33781
33782 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33783 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33784
33785 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33786 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33787
33788 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33789 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33790
33791 #~ msgid "svgz"
33792 #~ msgstr "svgz"
33793
33794 #~ msgid "svgz|SVG"
33795 #~ msgstr "svgz|SVG"
33796
33797 #~ msgid "frame of button"
33798 #~ msgstr "إطار الزر"
33799
33800 #~ msgid "Change: "
33801 #~ msgstr "التغيير:"
33802
33803 #~ msgid " at "
33804 #~ msgstr "عند"
33805
33806 #~ msgid "Jump back"
33807 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33808
33809 #~ msgid "Jump to label"
33810 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33811
33812 #~ msgid "LaTeX Source"
33813 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33814
33815 #~ msgid "DocBook Source"
33816 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33817
33818 #~ msgid " (version control, locking)"
33819 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33820
33821 #~ msgid " (version control)"
33822 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33823
33824 #~ msgid " (changed)"
33825 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33826
33827 #~ msgid " (read only)"
33828 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "DVI-PS Options"
33832 #~ msgstr "خيارات"
33833
33834 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33835 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33836
33837 #~ msgid "Pages"
33838 #~ msgstr "الصفحات"
33839
33840 #~ msgid "Page number to print from"
33841 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33842
33843 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33844 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33845
33846 #~ msgid "Page number to print to"
33847 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33848
33849 #~ msgid "Print all pages"
33850 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33851
33852 #~ msgid "Fro&m"
33853 #~ msgstr "من"
33854
33855 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33856 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33857
33858 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33859 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33860
33861 #~ msgid "Print in reverse order"
33862 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33863
33864 #~ msgid "Re&verse order"
33865 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33866
33867 #~ msgid "Copie&s"
33868 #~ msgstr "النسخ"
33869
33870 #~ msgid "Number of copies"
33871 #~ msgstr "عدد النسخ"
33872
33873 #~ msgid "Collate copies"
33874 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33875
33876 #~ msgid "&Collate"
33877 #~ msgstr "مرتب&"
33878
33879 #~ msgid "Send output to the printer"
33880 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33881
33882 #~ msgid "P&rinter:"
33883 #~ msgstr "الطابعة:"
33884
33885 #~ msgid "Send output to the given printer"
33886 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33887
33888 #~ msgid "Send output to a file"
33889 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33890
33891 #~ msgid "&Longtable"
33892 #~ msgstr "&جدول طويل"
33893
33894 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33895 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33896
33897 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33898 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33899
33900 #~ msgid "Printer Command Options"
33901 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33902
33903 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33904 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33905
33906 #~ msgid "File ex&tension:"
33907 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33908
33909 #~ msgid "Option used to print to a file."
33910 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33911
33912 #~ msgid "Print to &file:"
33913 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33914
33915 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33916 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33917
33918 #~ msgid "Set &printer:"
33919 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33920
33921 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33922 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33923
33924 #~ msgid "Spool &printer:"
33925 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33926
33927 #~ msgid ""
33928 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33929 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33930
33931 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33932 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33933
33934 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33935 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33936
33937 #~ msgid "Re&verse pages:"
33938 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33939
33940 #~ msgid "&Number of copies:"
33941 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33942
33943 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33944 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33945
33946 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33947 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33948
33949 #~ msgid "Co&llated:"
33950 #~ msgstr "الفحص&:"
33951
33952 #~ msgid "Pa&ge range:"
33953 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33954
33955 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33956 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33957
33958 #~ msgid "&Odd pages:"
33959 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33960
33961 #~ msgid "&Even pages:"
33962 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33963
33964 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33965 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33966
33967 #~ msgid "E&xtra options:"
33968 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33969
33970 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33971 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33972
33973 #~ msgid ""
33974 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33975 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33976 #~ "your printers."
33977 #~ msgstr ""
33978 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33979 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33980
33981 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33982 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33983
33984 #~ msgid "Name of the default printer"
33985 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33986
33987 #~ msgid "Default &printer:"
33988 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33989
33990 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33991 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33992
33993 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33994 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33995
33996 #~ msgid "Print...|P"
33997 #~ msgstr "طباعة...|P"
33998
33999 #~ msgid "Top Line|n"
34000 #~ msgstr "خط فوق|n"
34001
34002 #~ msgid "Bottom Line|i"
34003 #~ msgstr "خط  تحت|i"
34004
34005 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34006 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34007
34008 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34009 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34010
34011 #~ msgid ""
34012 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34013 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34014 #~ msgstr ""
34015 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34016 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34017
34018 #~ msgid "Print document failed"
34019 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34020
34021 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34022 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
34023
34024 #, fuzzy
34025 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34026 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34027
34028 #, fuzzy
34029 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34030 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
34031
34032 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34033 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
34034
34035 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34036 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
34037
34038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34039 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
34040
34041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34042 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
34043
34044 #~ msgid ""
34045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34046 #~ "environment variable PRINTER."
34047 #~ msgstr ""
34048 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
34049 #~ "PRINTER."
34050
34051 #~ msgid "The option to print only even pages."
34052 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
34053
34054 #~ msgid ""
34055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34057 #~ msgstr ""
34058 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
34059 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
34060
34061 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34062 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
34063
34064 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34065 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
34066
34067 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34068 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
34069
34070 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34071 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
34072
34073 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34074 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
34075
34076 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34077 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
34078
34079 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34080 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
34081
34082 #~ msgid "Printer"
34083 #~ msgstr "الطابعة"
34084
34085 #~ msgid "Print Document"
34086 #~ msgstr "طباعة مستند"
34087
34088 #~ msgid "Print to file"
34089 #~ msgstr "طباعة لملف"
34090
34091 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34092 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
34093
34094 #~ msgid "Open Navigator..."
34095 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
34096
34097 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34098 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
34099
34100 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34101 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
34102
34103 #~ msgid "Document &class"
34104 #~ msgstr "&نوع المستند"
34105
34106 #~ msgid "Forward search"
34107 #~ msgstr "بحث السابق"
34108
34109 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34110 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
34111
34112 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34113 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
34114
34115 #~ msgid "Lists"
34116 #~ msgstr "القوائم"
34117
34118 #~ msgid "Unknown document class"
34119 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
34120
34121 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34122 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
34123
34124 #, fuzzy
34125 #~ msgid "Included File Invalid"
34126 #~ msgstr "تضمين ملف"
34127
34128 #~ msgid "Black"
34129 #~ msgstr "اسود"
34130
34131 #~ msgid "White"
34132 #~ msgstr "ابيض"
34133
34134 #~ msgid "Red"
34135 #~ msgstr "احمر"
34136
34137 #~ msgid "Green"
34138 #~ msgstr "اخضر"
34139
34140 #~ msgid "Blue"
34141 #~ msgstr "ازرق"
34142
34143 #~ msgid "Cyan"
34144 #~ msgstr "نيلي"
34145
34146 #~ msgid "Magenta"
34147 #~ msgstr "ارجواني"
34148
34149 #~ msgid "Yellow"
34150 #~ msgstr "اصفر"
34151
34152 #, fuzzy
34153 #~ msgid "Scaling"
34154 #~ msgstr "المقياس"
34155
34156 #, fuzzy
34157 #~ msgid "&Vertical factor:"
34158 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
34159
34160 #, fuzzy
34161 #~ msgid "&Horizintal factor:"
34162 #~ msgstr "طيف افق&ي"
34163
34164 #, fuzzy
34165 #~ msgid "Rotation"
34166 #~ msgstr "تدوين"
34167
34168 #, fuzzy
34169 #~ msgid "&Rotation:"
34170 #~ msgstr "تدوين"
34171
34172 #~ msgid ""
34173 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
34174 #~ msgstr ""
34175 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
34176
34177 #~ msgid "Enable &RTL support"
34178 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
34179
34180 #~ msgid "Separator"
34181 #~ msgstr "فاصل"
34182
34183 #~ msgid "___"
34184 #~ msgstr "___"
34185
34186 #~ msgid "EndOfSlide"
34187 #~ msgstr "نهاية شريحة"
34188
34189 #~ msgid "--Separator--"
34190 #~ msgstr "--فاصل--"
34191
34192 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
34193 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
34194
34195 #~ msgid "TeX Code|X"
34196 #~ msgstr "كود تيك|X"
34197
34198 #~ msgid "."
34199 #~ msgstr "."
34200
34201 #~ msgid "Minimum word length for completion"
34202 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
34203
34204 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
34205 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
34206
34207 #~ msgid "Sco&pe"
34208 #~ msgstr "مكش&اف"
34209
34210 #, fuzzy
34211 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
34212 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
34213
34214 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
34215 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
34216
34217 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
34218 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
34219
34220 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
34221 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
34222
34223 #, fuzzy
34224 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34225 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34226
34227 #, fuzzy
34228 #~ msgid "Alternative theorem string"
34229 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
34230
34231 #, fuzzy
34232 #~ msgid "Key Words."
34233 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
34234
34235 #, fuzzy
34236 #~ msgid "End Multiple Columns"
34237 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
34238
34239 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
34240 #~ msgstr "ar"
34241
34242 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
34243 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34244
34245 #~ msgid "Use AMS &math package"
34246 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34247
34248 #~ msgid "Use esint package &automatically"
34249 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34250
34251 #~ msgid "Use &esint package"
34252 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34253
34254 #, fuzzy
34255 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
34256 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
34260 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
34264 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
34265
34266 #, fuzzy
34267 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
34268 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
34269
34270 #, fuzzy
34271 #~ msgid "Use mh&chem package"
34272 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
34273
34274 #~ msgid "&First:"
34275 #~ msgstr "&الاول:"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
34279 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34280
34281 #~ msgid "Default paper si&ze:"
34282 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
34283
34284 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
34285 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Table w&idth:"
34289 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
34290
34291 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
34292 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
34293
34294 #~ msgid "institute mark"
34295 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
34296
34297 #~ msgid "Fig. ---"
34298 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
34299
34300 #~ msgid "LatinOn"
34301 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
34302
34303 #~ msgid "Latin on"
34304 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
34305
34306 #~ msgid "LatinOff"
34307 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34308
34309 #~ msgid "Latin off"
34310 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
34311
34312 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
34313 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
34314
34315 #~ msgid "________________________________"
34316 #~ msgstr "________________________________"
34317
34318 #~ msgid "Institute mark"
34319 #~ msgstr "علامة إستهلال"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "Maintext"
34323 #~ msgstr "النص الرئيسي"
34324
34325 #~ msgid "Space"
34326 #~ msgstr "مباعدة"
34327
34328 #~ msgid "Space:"
34329 #~ msgstr "المسافة:"
34330
34331 #~ msgid "Computer:"
34332 #~ msgstr "الحاسب:"
34333
34334 #, fuzzy
34335 #~ msgid "Close Section"
34336 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
34337
34338 #~ msgid "Table Caption"
34339 #~ msgstr "جدول التعليق"
34340
34341 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
34342 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
34343
34344 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
34345 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34346
34347 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
34348 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
34349
34350 #, fuzzy
34351 #~ msgid "Settings...|g"
34352 #~ msgstr "اعدادات..."
34353
34354 #~ msgid "Braille Manual|B"
34355 #~ msgstr "دليل برايل|د"
34356
34357 #, fuzzy
34358 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
34359 #~ msgstr "LilyPond music"
34360
34361 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
34362 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
34363
34364 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
34365 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
34366
34367 #~ msgid "Rotate cell"
34368 #~ msgstr "تدوير خلية"
34369
34370 #~ msgid "AMS arrows"
34371 #~ msgstr "اسهم AMS"
34372
34373 #~ msgid "AMS relations"
34374 #~ msgstr "علاقة AMS"
34375
34376 #~ msgid "AMS operators"
34377 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
34378
34379 #~ msgid "AMS Arrows"
34380 #~ msgstr "أسهم AMS"
34381
34382 #~ msgid "AMS Relations"
34383 #~ msgstr "علاقات AMS"
34384
34385 #~ msgid "HTML|H"
34386 #~ msgstr "HTML|H"
34387
34388 #, fuzzy
34389 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
34390 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34391
34392 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
34393 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
34394
34395 #~ msgid "HTML (MS Word)"
34396 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
34397
34398 #~ msgid "Specify the default paper size."
34399 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
34400
34401 #~ msgid "Memory problem"
34402 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
34403
34404 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
34405 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
34406
34407 #~ msgid "Utopia"
34408 #~ msgstr "Utopia"
34409
34410 #~ msgid " (unknown)"
34411 #~ msgstr " (مجهول)"
34412
34413 #~ msgid "List of Graphics"
34414 #~ msgstr "قائمة الصور"
34415
34416 #~ msgid "List of Equations"
34417 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
34418
34419 #, fuzzy
34420 #~ msgid "List of Index Entries"
34421 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
34422
34423 #~ msgid "List of Marginal notes"
34424 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
34425
34426 #~ msgid "List of Notes"
34427 #~ msgstr "قائمة المدونات"
34428
34429 #~ msgid "List of Citations"
34430 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
34431
34432 #~ msgid "List of Branches"
34433 #~ msgstr "قائمة الفروع"
34434
34435 #~ msgid "List of Changes"
34436 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
34437
34438 #~ msgid "Automatic help"
34439 #~ msgstr "مساعدة آلية"
34440
34441 #~ msgid "Session"
34442 #~ msgstr "جلسة"
34443
34444 #, fuzzy
34445 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
34446 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
34447
34448 #, fuzzy
34449 #~ msgid "&Output Format:"
34450 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34451
34452 #~ msgid "MM"
34453 #~ msgstr "MM"
34454
34455 #~ msgid "MMMMM"
34456 #~ msgstr "MMMMM"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
34460 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
34464 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
34468 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
34472 #~ msgstr "شرط//الشرط."
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Problem \\theproblem"
34476 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Remark \\theremark"
34480 #~ msgstr "جزء //الجزء"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Case \\thecase"
34484 #~ msgstr "فصل //الفصل"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Question \\thequestion"
34488 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Note \\thenote"
34492 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
34493
34494 #~ msgid "&New:"
34495 #~ msgstr "&جديد:"
34496
34497 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
34498 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
34499
34500 #~ msgid "Preface:"
34501 #~ msgstr "مقدمة:"
34502
34503 #, fuzzy
34504 #~ msgid "Institute and e-mail: "
34505 #~ msgstr "حاشية"
34506
34507 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
34508 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
34509
34510 #~ msgid "branch"
34511 #~ msgstr "فرع"
34512
34513 #~ msgid "--- Appendices ---"
34514 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
34515
34516 #~ msgid "Documents|D"
34517 #~ msgstr "مستندات|م"
34518
34519 #~ msgid "New from Template...|T"
34520 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
34521
34522 #~ msgid "Revert|R"
34523 #~ msgstr "عودة|ع"
34524
34525 #~ msgid "Custom...|C"
34526 #~ msgstr "اختياري...|ا"
34527
34528 #~ msgid "Redo|d"
34529 #~ msgstr "تكرار|ت"
34530
34531 #~ msgid "Cut|C"
34532 #~ msgstr "قص|ق"
34533
34534 #~ msgid "Paste|a"
34535 #~ msgstr "لصق|ل"
34536
34537 #~ msgid "Find & Replace...|F"
34538 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
34539
34540 #~ msgid "Tabular|T"
34541 #~ msgstr "جدولة|ج"
34542
34543 #~ msgid "Thesaurus..."
34544 #~ msgstr "موسوعات..."
34545
34546 #~ msgid "Statistics...|i"
34547 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
34548
34549 #~ msgid "Change Tracking|g"
34550 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
34551
34552 #~ msgid "Selection as Lines|L"
34553 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
34554
34555 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
34556 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
34557
34558 #~ msgid "Line Bottom|B"
34559 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
34560
34561 #~ msgid "Line Left|L"
34562 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
34563
34564 #~ msgid "Line Right|R"
34565 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
34566
34567 #~ msgid "Delete Row|w"
34568 #~ msgstr "حذف صف|ح"
34569
34570 #~ msgid "Copy Row"
34571 #~ msgstr "نسخ صف"
34572
34573 #~ msgid "Delete Column|D"
34574 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
34575
34576 #~ msgid "Copy Column"
34577 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
34578
34579 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
34580 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
34581
34582 #~ msgid "Alignment|A"
34583 #~ msgstr "محاذاة|م"
34584
34585 #~ msgid "Add Row|R"
34586 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
34587
34588 #~ msgid "Add Column|C"
34589 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
34590
34591 #~ msgid "Octave"
34592 #~ msgstr "ثماني"
34593
34594 #~ msgid "Maxima"
34595 #~ msgstr "الحدود العليا"
34596
34597 #~ msgid "Mathematica"
34598 #~ msgstr "رياضيات"
34599
34600 #~ msgid "Align Environment|A"
34601 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
34602
34603 #~ msgid "Special Character|S"
34604 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
34605
34606 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34607 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
34608
34609 #~ msgid "Index Entry|I"
34610 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
34611
34612 #~ msgid "URL...|U"
34613 #~ msgstr "رابط...|ر"
34614
34615 #~ msgid "TeX Code|T"
34616 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34617
34618 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34619 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34620
34621 #~ msgid "Floats|a"
34622 #~ msgstr "عائم|ع"
34623
34624 #~ msgid "Include File...|d"
34625 #~ msgstr "تضمين ملف"
34626
34627 #~ msgid "Insert File|e"
34628 #~ msgstr "ادراج ملف"
34629
34630 #~ msgid "External Material...|x"
34631 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34632
34633 #~ msgid "Protected Space|r"
34634 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34635
34636 #~ msgid "Vertical Space..."
34637 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34638
34639 #~ msgid "Single Quote|Q"
34640 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34641
34642 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34643 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34644
34645 #~ msgid "Horizontal Line"
34646 #~ msgstr "خط  افقي"
34647
34648 #~ msgid "Font Change|o"
34649 #~ msgstr "تغيير خط"
34650
34651 #~ msgid "Math Normal Font"
34652 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34653
34654 #~ msgid "Text Normal Font"
34655 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34656
34657 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34658 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34659
34660 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34661 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34662
34663 #~ msgid "Character...|C"
34664 #~ msgstr "محارف..."
34665
34666 #~ msgid "Paragraph...|P"
34667 #~ msgstr "فقرة..."
34668
34669 #~ msgid "Document...|D"
34670 #~ msgstr "مستند..."
34671
34672 #~ msgid "Tabular...|T"
34673 #~ msgstr "جدولة..."
34674
34675 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34676 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34677
34678 #~ msgid "Noun Style|N"
34679 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34680
34681 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34682 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34683
34684 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34685 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34686
34687 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34688 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34689
34690 #~ msgid "Update|U"
34691 #~ msgstr "تحديث"
34692
34693 #~ msgid "TeX Information|X"
34694 #~ msgstr "معلومات تيك"
34695
34696 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34697 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34698
34699 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34700 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34701
34702 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34703 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34704
34705 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34706 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34707
34708 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34709 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34710
34711 #~ msgid "Extended Features|E"
34712 #~ msgstr "معالم موسعة"
34713
34714 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34715 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34716
34717 #~ msgid "Preferences..."
34718 #~ msgstr "تفضيلات..."
34719
34720 #~ msgid "Quit LyX"
34721 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34722
34723 #~ msgid "%1$d words checked."
34724 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34725
34726 #~ msgid "One word checked."
34727 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34728
34729 #~ msgid "Spelling check completed"
34730 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34731
34732 #, fuzzy
34733 #~ msgid "Search text is empty!"
34734 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34738 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34739
34740 #, fuzzy
34741 #~ msgid "Open Target...|O"
34742 #~ msgstr "فتح...|ف"
34743
34744 #, fuzzy
34745 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34746 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34747
34748 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34749 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34750
34751 #~ msgid "&Use babel"
34752 #~ msgstr "&استخدم babel"
34753
34754 #, fuzzy
34755 #~ msgid "Flex:Institute"
34756 #~ msgstr "إستهلال"
34757
34758 #, fuzzy
34759 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34760 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34761
34762 #~ msgid "scheme"
34763 #~ msgstr "مخطط"
34764
34765 #~ msgid "chart"
34766 #~ msgstr "جدول بياني"
34767
34768 #~ msgid "graph"
34769 #~ msgstr "رسم بياني"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "Flex:Alert"
34773 #~ msgstr "تحذير"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "Flex:Structure"
34777 #~ msgstr "بنية"
34778
34779 #, fuzzy
34780 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34781 #~ msgstr "مقال"
34782
34783 #, fuzzy
34784 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34785 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34786
34787 #, fuzzy
34788 #~ msgid "Flex:Firstname"
34789 #~ msgstr "الاسم الاول"
34790
34791 #, fuzzy
34792 #~ msgid "Flex:Fname"
34793 #~ msgstr "اسم الملف"
34794
34795 #, fuzzy
34796 #~ msgid "Flex:Surname"
34797 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34798
34799 #, fuzzy
34800 #~ msgid "Flex:Filename"
34801 #~ msgstr "اسم الملف"
34802
34803 #, fuzzy
34804 #~ msgid "Flex:Literal"
34805 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34806
34807 #, fuzzy
34808 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34809 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34810
34811 #, fuzzy
34812 #~ msgid "Flex:Volume"
34813 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34814
34815 #, fuzzy
34816 #~ msgid "Flex:Day"
34817 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34818
34819 #, fuzzy
34820 #~ msgid "Flex:Month"
34821 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34822
34823 #, fuzzy
34824 #~ msgid "Flex:Year"
34825 #~ msgstr "عنصر:عام"
34826
34827 #, fuzzy
34828 #~ msgid "Flex:ISSN"
34829 #~ msgstr "ISSN"
34830
34831 #, fuzzy
34832 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34833 #~ msgstr "كود-CCC"
34834
34835 #, fuzzy
34836 #~ msgid "Flex:Code"
34837 #~ msgstr "كود"
34838
34839 #, fuzzy
34840 #~ msgid "Flex:Dscr"
34841 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34842
34843 #, fuzzy
34844 #~ msgid "Flex:Keyword"
34845 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34846
34847 #, fuzzy
34848 #~ msgid "Flex:Orgname"
34849 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34850
34851 #, fuzzy
34852 #~ msgid "Flex:Street"
34853 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34854
34855 #, fuzzy
34856 #~ msgid "Flex:City"
34857 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34858
34859 #, fuzzy
34860 #~ msgid "Flex:State"
34861 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34862
34863 #, fuzzy
34864 #~ msgid "Flex:Postcode"
34865 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34866
34867 #, fuzzy
34868 #~ msgid "Flex:Country"
34869 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34870
34871 #, fuzzy
34872 #~ msgid "Flex:Directory"
34873 #~ msgstr "الدليل"
34874
34875 #, fuzzy
34876 #~ msgid "Flex:Email"
34877 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34878
34879 #~ msgid "Note:Note"
34880 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34881
34882 #~ msgid "Box:Shaded"
34883 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34884
34885 #~ msgid "Wrap"
34886 #~ msgstr "لف"
34887
34888 #~ msgid "Info:menu"
34889 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34890
34891 #~ msgid "Info:shortcut"
34892 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34893
34894 #~ msgid "Info:shortcuts"
34895 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34896
34897 #, fuzzy
34898 #~ msgid "Flex:Endnote"
34899 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34900
34901 #, fuzzy
34902 #~ msgid "Flex:Expression"
34903 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34904
34905 #, fuzzy
34906 #~ msgid "Flex:Concepts"
34907 #~ msgstr "مصطلح"
34908
34909 #, fuzzy
34910 #~ msgid "Flex:Meaning"
34911 #~ msgstr "المعنى"
34912
34913 #, fuzzy
34914 #~ msgid "Flex:Noun"
34915 #~ msgstr "اسم"
34916
34917 #~ msgid "Norsk"
34918 #~ msgstr "Norsk"
34919
34920 #~ msgid "Nynorsk"
34921 #~ msgstr "Nynorsk"
34922
34923 #, fuzzy
34924 #~ msgid "master document[[scope]]"
34925 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34926
34927 #, fuzzy
34928 #~ msgid "Keywordsr"
34929 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34930
34931 #, fuzzy
34932 #~ msgid "A&vailable indices:"
34933 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34934
34935 #, fuzzy
34936 #~ msgid "All indices"
34937 #~ msgstr "كل الملفات"
34938
34939 #, fuzzy
34940 #~ msgid "&Ok"
34941 #~ msgstr "&موافق"
34942
34943 #~ msgid "&Dummy"
34944 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34945
34946 #~ msgid "F&ind:"
34947 #~ msgstr "بحث:"
34948
34949 #~ msgid "The Enter key works, too"
34950 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34951
34952 #~ msgid "The delete key works, too"
34953 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34954
34955 #~ msgid "D&elete"
34956 #~ msgstr "&حذف"
34957
34958 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34959 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34960
34961 #~ msgid "&BibTeX command:"
34962 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34963
34964 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34965 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34966
34967 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34968 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34969
34970 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34971 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34972
34973 #~ msgid "Screen &DPI:"
34974 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34975
34976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34977 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34978
34979 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34980 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34981
34982 #~ msgid "Merge cells"
34983 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34984
34985 #~ msgid "Land"
34986 #~ msgstr "يهبط"
34987
34988 #~ msgid "BLZ"
34989 #~ msgstr "BLZ"
34990
34991 #~ msgid "Konto"
34992 #~ msgstr "Konto"
34993
34994 #~ msgid "Element:Firstname"
34995 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34996
34997 #~ msgid "Element:Filename"
34998 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34999
35000 #~ msgid "Element:Postcode"
35001 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35002
35003 #~ msgid "Element:Directory"
35004 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35005
35006 #~ msgid "Custom:Endnote"
35007 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35008
35009 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35010 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35011
35012 #~ msgid "Insert|n"
35013 #~ msgstr "ادراج"
35014
35015 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35016 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35017
35018 #~ msgid "View DVI"
35019 #~ msgstr "عرض DVI"
35020
35021 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35022 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35023
35024 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35025 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35026
35027 #~ msgid "View PostScript"
35028 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35029
35030 #~ msgid "Update PostScript"
35031 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
35032
35033 #~ msgid "Ch. "
35034 #~ msgstr "فصل."
35035
35036 #~ msgid ""
35037 #~ "The specified document\n"
35038 #~ "%1$s\n"
35039 #~ "could not be read."
35040 #~ msgstr ""
35041 #~ "المستند المحدد \n"
35042 #~ "%1$s\n"
35043 #~ "لايمكن قراءته."
35044
35045 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
35046 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
35047
35048 #~ msgid "Some layouts may not be available."
35049 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
35050
35051 #~ msgid "top/bottom line"
35052 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
35053
35054 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
35055 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
35056
35057 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
35058 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
35059
35060 #~ msgid ""
35061 #~ "Could not create an ispell process.\n"
35062 #~ "You may not have the right languages installed."
35063 #~ msgstr ""
35064 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
35065 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
35066
35067 #~ msgid ""
35068 #~ "The ispell process returned an error.\n"
35069 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
35070 #~ msgstr ""
35071 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
35072 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
35073
35074 #~ msgid ""
35075 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
35076 #~ "`%2$s'."
35077 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35078
35079 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
35080 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
35081
35082 #~ msgid ""
35083 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
35084 #~ "encoding `%2$s'."
35085 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35086
35087 #~ msgid ""
35088 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
35089 #~ "encoding `%2$s'."
35090 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
35091
35092 #, fuzzy
35093 #~ msgid ""
35094 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
35095 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35096
35097 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
35098 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
35099
35100 #~ msgid "Length"
35101 #~ msgstr "الطول"
35102
35103 #~ msgid "Thin space"
35104 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
35105
35106 #~ msgid "Medium space"
35107 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
35108
35109 #~ msgid "Thick space"
35110 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
35111
35112 #~ msgid "Negative thin space"
35113 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
35114
35115 #~ msgid "Negative medium space"
35116 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
35117
35118 #~ msgid "Negative thick space"
35119 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
35120
35121 #, fuzzy
35122 #~ msgid "Inter-word space"
35123 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35124
35125 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35126 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
35127
35128 #~ msgid "aspell"
35129 #~ msgstr "aspell "
35130
35131 #~ msgid "hspell"
35132 #~ msgstr "hspell "
35133
35134 #~ msgid "*.pws"
35135 #~ msgstr "*.pws"
35136
35137 #~ msgid "*.ispell"
35138 #~ msgstr "*.ispell"
35139
35140 #~ msgid "Spellchecker error"
35141 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
35142
35143 #~ msgid ""
35144 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35145 #~ "Maybe it has been killed."
35146 #~ msgstr ""
35147 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
35148 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
35149
35150 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35151 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
35152
35153 #, fuzzy
35154 #~ msgid "Opened inset"
35155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35156
35157 #, fuzzy
35158 #~ msgid "Opened Box Inset"
35159 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35160
35161 #, fuzzy
35162 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35163 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35164
35165 #, fuzzy
35166 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35167 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35168
35169 #, fuzzy
35170 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35171 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35172
35173 #, fuzzy
35174 #~ msgid "Opened Float Inset"
35175 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
35176
35177 #, fuzzy
35178 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35179 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "Unknown buffer info"
35183 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
35184
35185 #, fuzzy
35186 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35187 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35188
35189 #, fuzzy
35190 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35191 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
35192
35193 #, fuzzy
35194 #~ msgid "Opened Note Inset"
35195 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35196
35197 #, fuzzy
35198 #~ msgid "QQuad Space"
35199 #~ msgstr "مباعدة"
35200
35201 #~ msgid "Opened table"
35202 #~ msgstr "فتح جدول"
35203
35204 #, fuzzy
35205 #~ msgid "Opened Text Inset"
35206 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35207
35208 #, fuzzy
35209 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35210 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
35211
35212 #~ msgid "TheoremTemplate"
35213 #~ msgstr "قالب نظرية"
35214
35215 #~ msgid "Theorem #:"
35216 #~ msgstr "نظرية #:"
35217
35218 #~ msgid "Fact #:"
35219 #~ msgstr "حقيقة #:"
35220
35221 #~ msgid "Axiom #:"
35222 #~ msgstr "مسلمة #:"
35223
35224 #~ msgid "Definition #:"
35225 #~ msgstr "تعريف #:"
35226
35227 #~ msgid "Example #:"
35228 #~ msgstr "مثال #:"
35229
35230 #~ msgid "Condition #:"
35231 #~ msgstr "شرط #:"
35232
35233 #~ msgid "Problem #:"
35234 #~ msgstr "مشكلة #:"
35235
35236 #~ msgid "Exercise #:"
35237 #~ msgstr "تمرين #:"
35238
35239 #~ msgid "Remark #:"
35240 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35241
35242 #~ msgid "Note #:"
35243 #~ msgstr "ملاحظة #:"
35244
35245 #~ msgid ""
35246 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
35247 #~ "%2$s"
35248 #~ msgstr ""
35249 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
35250 #~ "%2$s"
35251
35252 #, fuzzy
35253 #~ msgid "Vorwahl:"
35254 #~ msgstr "عادي:"
35255
35256 #~ msgid "Ort:"
35257 #~ msgstr "Ort:"
35258
35259 #~ msgid "BLZ:"
35260 #~ msgstr "BLZ:"
35261
35262 #~ msgid "Konto:"
35263 #~ msgstr "Konto:"
35264
35265 #~ msgid "Adresse:"
35266 #~ msgstr "العنوان:"
35267
35268 #~ msgid "Latex"
35269 #~ msgstr "لتيك"
35270
35271 #~ msgid "Close Tab Group|G"
35272 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
35273
35274 #~ msgid "No file open!"
35275 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35279 #~ msgstr "مسار التغييرات"
35280
35281 #~ msgid "B&rowse..."
35282 #~ msgstr "استعراض..."
35283
35284 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35285 #~ msgstr "عدد النسخ:"
35286
35287 #~ msgid "Ne&w"
35288 #~ msgstr "جديد"
35289
35290 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35291 #~ msgstr "العودة للمرجع"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "Grou&p Name:"
35295 #~ msgstr "الاسم:"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid ""
35299 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
35300 #~ "assign the existing one."
35301 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
35302
35303 #~ msgid "&Postscript driver:"
35304 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
35305
35306 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35307 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
35308
35309 #~ msgid "algorithm"
35310 #~ msgstr "الخوارزم"
35311
35312 #, fuzzy
35313 #~ msgid "tableau"
35314 #~ msgstr "جدول"
35315
35316 #, fuzzy
35317 #~ msgid "keywords"
35318 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35319
35320 #~ msgid "Table of Contents|a"
35321 #~ msgstr "جدول المحتويات"
35322
35323 #~ msgid "FAQ|F"
35324 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
35325
35326 #~ msgid "LinuxDoc"
35327 #~ msgstr "LinuxDoc"
35328
35329 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35330 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35331
35332 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35333 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
35334
35335 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
35336 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
35337
35338 #~ msgid "British"
35339 #~ msgstr "بريطاني"
35340
35341 #, fuzzy
35342 #~ msgid "Reference\t"
35343 #~ msgstr "مرجع"
35344
35345 #, fuzzy
35346 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35347 #~ msgstr "عنوان المرسل"
35348
35349 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35350 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
35351
35352 #~ msgid "LaTeX default"
35353 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
35354
35355 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
35356 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
35357
35358 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
35359 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
35360
35361 #~ msgid "Split View Vertically|V"
35362 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"