]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
Add note from Joost
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-04 23:51+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1473
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
348 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
418 msgid "None"
419 msgstr "بلا"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "دعم انواع الصندوق"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&الافرع المتاحة:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "حدد فرعك"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&جديد:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "اسم الملف"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "فتح برواز|ف"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&الافرع المتاحة:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&تغيير لون..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3793
498 #: src/Buffer.cpp:3806
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&إزالة"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&إعادة تسمية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&المحدد:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3831
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&الغاء"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&الافرع المتاحة:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&الخط:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&الحجم:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1656
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
594 msgid "Default"
595 msgstr "افتراضي"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
599 msgid "Tiny"
600 msgstr "شعري"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
604 msgid "Smallest"
605 msgstr "صغير جداً"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Smaller"
610 msgstr "اصغر"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Small"
615 msgstr "صغير"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
619 msgid "Normal"
620 msgstr "عادي"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
624 msgid "Large"
625 msgstr "كبير"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
629 msgid "Larger"
630 msgstr "أكبر"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
634 msgid "Largest"
635 msgstr "كبير جداً"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
638 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
639 msgid "Huge"
640 msgstr "ضخم"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
643 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
644 msgid "Huger"
645 msgstr "عملاق"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
648 msgid "&Custom Bullet:"
649 msgstr "&اختيار نقطة:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
653 msgid "&Level:"
654 msgstr "&المستوى:"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
657 msgid "Change:"
658 msgstr "تغيير:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&التغيير السابق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgid "&Next change"
674 msgstr "التغيير التالي"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "اعتماد التغيير"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
681 msgid "&Accept"
682 msgstr "اعتماد"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "رفض هذا التغيير"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
689 msgid "&Reject"
690 msgstr "رفض"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgid "Font family"
695 msgstr "عائلة الخط"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
698 msgid "&Family:"
699 msgstr "العائلة:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
703 msgid "Font shape"
704 msgstr "شكل الخط"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
707 msgid "S&hape:"
708 msgstr "الشكل:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
712 msgid "Font series"
713 msgstr "سلسلة الخط"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2173
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
720 msgid "Language"
721 msgstr "اللغة"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
725 msgid "Font color"
726 msgstr "لون الخط"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
732 msgid "&Language:"
733 msgstr "اللغة:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
736 msgid "&Series:"
737 msgstr "السلسلة:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
740 msgid "&Color:"
741 msgstr "اللون:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "لاتثبت أبداً"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
749 msgid "Font size"
750 msgstr "حجم الخط"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "ثبت دائماً"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
762 msgid "&Misc:"
763 msgstr "متفرقات :"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
770 msgid "&Toggle all"
771 msgstr "كل"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
778 #, fuzzy
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
793 msgid "&Apply"
794 msgstr "&تطبيق"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
803 msgid "Close"
804 msgstr "اغلاق"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "مقتبسات متاحة:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
811 #, fuzzy
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "مقتبسات محددة:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
817 msgstr ""
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
834 msgid "&Down"
835 msgstr "&اسفل"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
843 msgid "&Restore"
844 msgstr "&استعادة"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
847 msgid "App&ly"
848 msgstr "تطبيق"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
851 msgid "Formatting"
852 msgstr "تهيئة"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr ""
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "نص قبل:"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "النص قبل الاقتباس"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
871 msgid "Text a&fter:"
872 msgstr "نص بعد:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "النص بعد الاقتباس"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
896 msgstr "البحث الاقتباس"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
899 #, fuzzy
900 msgid "Searc&h:"
901 msgstr "حقل البحث:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
904 msgid ""
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
906 msgstr ""
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
909 #, fuzzy
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
914 #, fuzzy
915 msgid "&Search"
916 msgstr "خطأ في البحث"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
919 #, fuzzy
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "حقل البحث:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
925 #, fuzzy
926 msgid "All fields"
927 msgstr "كل الحقول"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
930 #, fuzzy
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "التعبير العاديه"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
935 #, fuzzy
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
940 #, fuzzy
941 msgid "Entry types:"
942 msgstr "نوع المدخل:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
946 #, fuzzy
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "كل انواع المدخلات"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
951 #, fuzzy
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&بحث حسب النوع"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
956 #, fuzzy
957 msgid "Font colors"
958 msgstr "لون الخط"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
961 #, fuzzy
962 msgid "Main text:"
963 msgstr "النص الرئيسي"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
967 #, fuzzy
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "انقر للفصل"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
972 #, fuzzy
973 msgid "Default..."
974 msgstr "افتراضي"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
978 msgid "Revert the color to the default"
979 msgstr ""
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
983 #, fuzzy
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "اعادة ضبط"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 #, fuzzy
989 msgid "Greyed-out notes:"
990 msgstr "اقتباس"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
993 #, fuzzy
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
998 #, fuzzy
999 msgid "Background colors"
1000 msgstr "الخلفية"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Page:"
1005 msgstr "الصفحة:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "تظليل الصندوق"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Compare Revisions"
1015 msgstr "مراجعة"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&Revisions back"
1020 msgstr "مراجعة"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "&بين الصفوف:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1028 msgid "Old:"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1032 #, fuzzy
1033 msgid "New:"
1034 msgstr "&جديد:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1037 #, fuzzy
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "مستند جديد"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1042 #, fuzzy
1043 msgid "&Old Document:"
1044 msgstr "مستند فرعي....|م"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1047 msgid "Bro&wse..."
1048 msgstr "استعراض..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "اعدادات المستند"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1056 #, fuzzy
1057 msgid "N&ew Document"
1058 msgstr "مستند جديد"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1061 #, fuzzy
1062 msgid "Ol&d Document"
1063 msgstr "مستند فرعي....|م"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1066 msgid ""
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1077 msgid "TeX Code: "
1078 msgstr "كود تيك:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1089 msgid "&Size:"
1090 msgstr "الحجم:"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1095 msgstr "ادراج الفواصل"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1098 msgid "&Insert"
1099 msgstr "ادراج"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1118 msgid "Display"
1119 msgstr "عرض"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1126 msgid "&Collapsed"
1127 msgstr "انهار"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1134 msgid "O&pen"
1135 msgstr "فتح"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1138 #, fuzzy
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1143 msgid "&Errors:"
1144 msgstr "&الأخطاء:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1148 msgstr "وصف:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1159 msgid "F&ile"
1160 msgstr "&ملف"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1165 msgid "Filename"
1166 msgstr "اسم الملف"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1171 msgid "&File:"
1172 msgstr "&ملف:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "تحديد ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1179 msgid "&Draft"
1180 msgstr "&مسودة"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1183 msgid "&Template"
1184 msgstr "&قالب"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "قوالب متاحة"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "خيارات لتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1200 msgid "O&ption:"
1201 msgstr "&خيارات:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1204 msgid "Forma&t:"
1205 msgstr "&الهيئة:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1208 #, fuzzy
1209 msgid ""
1210 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1211 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1212 msgstr ""
1213 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1214 "(راجع التفضيلات)."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1217 msgid "&Show in LyX"
1218 msgstr "&اظهار في ليك"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1224 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1225 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1229 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1230 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1233 msgid "Si&ze and Rotation"
1234 msgstr "الحجم والتدوير"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1237 msgid "Rotate"
1238 msgstr "تدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1244 msgid "Angle to rotate image by"
1245 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1251 msgid "The origin of the rotation"
1252 msgstr "مصدر الدوران"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1255 msgid "Ori&gin:"
1256 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1259 msgid "A&ngle:"
1260 msgstr "الزاوية:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1263 msgid "Scale"
1264 msgstr "المقياس"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1268 msgid "Height of image in output"
1269 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1273 msgid "Width of image in output"
1274 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1277 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1282 msgid "&Maintain aspect ratio"
1283 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1286 msgid "Crop"
1287 msgstr "قص"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1291 msgid "Clip to bounding box values"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1296 msgid "Clip to &bounding box"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1301 msgid "&Left bottom:"
1302 msgstr "&اسفل اليسار:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1305 msgid "x"
1306 msgstr "س"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1310 msgid "Right &top:"
1311 msgstr "&اعلى اليمين:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1315 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1320 msgid "&Get from File"
1321 msgstr "&ايجاد من ملف"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1324 msgid "y"
1325 msgstr "ص"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Sear&ch"
1334 msgstr "خطأ في البحث"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&بحث:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "&استبدال بـ:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "&بحث التالي"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1364 msgid "Restrict search to whole words only"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1368 #, fuzzy
1369 msgid "W&hole words"
1370 msgstr "كلمات مفتاحية."
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1373 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1380 msgid "&Replace"
1381 msgstr "&استبدال"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1385 msgid "Search &backwards"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Replace all occurences at once"
1391 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1396 msgid "Replace &All"
1397 msgstr "&استبدال الكل"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1400 #, fuzzy
1401 msgid "S&ettings"
1402 msgstr "اعدادات"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1405 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1409 msgid "Sco&pe"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Current &document"
1415 msgstr "طباعة مستند"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1418 msgid ""
1419 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1420 "document"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Master document"
1426 msgstr "مستند رئيسي"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1429 #, fuzzy
1430 msgid "All open documents"
1431 msgstr "فتح مستند"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1434 #, fuzzy
1435 msgid "&Open documents"
1436 msgstr "فتح مستند"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1439 msgid "All ma&nuals"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1443 msgid ""
1444 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1445 "and paragraph style"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Ignore &format"
1451 msgstr "&إلى الهيئة:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1454 msgid ""
1455 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1456 "first letter"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1460 msgid "&Preserve first case on replace"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1464 #, fuzzy
1465 msgid "&Expand macros"
1466 msgstr "ماكرو رياضيات"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1469 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1470 msgid "Form"
1471 msgstr "من"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1474 #, fuzzy
1475 msgid "Float Type:"
1476 msgstr "نوع المعلومات:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1479 msgid "Use &default placement"
1480 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1483 msgid "Advanced Placement Options"
1484 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1487 msgid "&Top of page"
1488 msgstr "&اعلى الصفحة"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1491 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1492 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1495 msgid "Here de&finitely"
1496 msgstr "&هنا بالتحديد"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1499 msgid "&Here if possible"
1500 msgstr "&هنا لو امكن"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1503 msgid "&Page of floats"
1504 msgstr "&صفحة تعويم"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1507 msgid "&Bottom of page"
1508 msgstr "&اسفل الصفحة"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1511 msgid "&Span columns"
1512 msgstr "&مدى الاعمدة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1515 msgid "&Rotate sideways"
1516 msgstr "&تدوير جانبي"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1519 msgid "FontUi"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1523 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1531 #, fuzzy
1532 msgid "&Default family:"
1533 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1536 msgid "Select the default family for the document"
1537 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1540 msgid "&Base Size:"
1541 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1544 #, fuzzy
1545 msgid "LaTe&X font encoding:"
1546 msgstr "&ترميز TeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1549 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1553 msgid "&Roman:"
1554 msgstr "&الروماني:"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1557 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1561 msgid "&Sans Serif:"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1565 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1569 msgid "S&cale (%):"
1570 msgstr "&المقباس (%):"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1573 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1577 msgid "&Typewriter:"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1581 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1585 msgid "Sc&ale (%):"
1586 msgstr "&مقياس (%):"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1589 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1593 msgid "C&JK:"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1597 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1598 msgstr ""
1599 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1600 "أوالكورية (CJK) "
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&الصور"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "تحديد ملف صورة"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "حجم المخرج"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&ضبط العرض:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "تدوير الصورة"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "اسم ملف الصورة"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&قص"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "ص:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "س:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "&خيارات لتيك:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1716 "(راجع التفضيلات)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "اظهار في ليك"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "مجموعات الصور"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "نظام مسودة"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&نظام مسودة"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&التباعد:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&القيمة:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1797 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&املئ قالب:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&أحمي:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "رابط"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&الهدف:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&الاسم:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "نوع الرابط"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "ويب"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&بريد الكتروني"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "رابط للملف"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&ملف"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "&عنوان فرعي:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&العنوان:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "معطيات أخرى"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&اظهار المستعرض"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&نوع التضمين:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "تضمين"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "ادخل"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "حرفياً"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1085
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1091
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "قائمة البرنامج"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "تحرير الملف"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&تحرير"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable Indexes:"
1945 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&فراغ"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1987 #, fuzzy
1988 msgid "1"
1989 msgstr "10"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Remove the selected index"
1994 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Rename the selected index"
1999 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2002 #, fuzzy
2003 msgid "R&ename..."
2004 msgstr "&إعادة تسمية"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Define or change button color"
2009 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2012 msgid "Information Type:"
2013 msgstr "نوع المعلومات:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2016 msgid "Information Name:"
2017 msgstr "اسم المعلومات:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Inset Parameter Configuration"
2022 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2025 msgid "Update dialog when moving context"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2029 msgid "S&ynchronize Dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2033 #, fuzzy
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2043 msgid "Restore initial values in dialog"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Push new inset into the document"
2049 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2052 #, fuzzy
2053 msgid "New Inset"
2054 msgstr "فتح برواز|ف"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2057 msgid "Document &class"
2058 msgstr "&نوع المستند"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2061 msgid "Click to select a local document class definition file"
2062 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2065 msgid "&Local Layout..."
2066 msgstr "&نسق محلي..."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2069 msgid "Class options"
2070 msgstr "خيارات التصنيف"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2073 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2074 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2077 #, fuzzy
2078 msgid "&Predefined:"
2079 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2082 msgid ""
2083 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2084 "select/deselect."
2085 msgstr ""
2086 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2087 "تحديد)."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Cus&tom:"
2092 msgstr "&اختياري"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2095 msgid "&Graphics driver:"
2096 msgstr "&محرك الصور:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2099 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2100 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2103 msgid "Select de&fault master document"
2104 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2107 msgid "&Master:"
2108 msgstr "&الرئيسي:"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2111 msgid "Enter the name of the default master document"
2112 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2115 msgid "&Suppress default date on front page"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2119 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2123 msgid "&Quote Style:"
2124 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2127 msgid "Encoding"
2128 msgstr "الترميز"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2131 msgid "Language &Default"
2132 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2135 msgid "&Other:"
2136 msgstr "&أخرى:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2140 msgid "Language pac&kage:"
2141 msgstr "مجموعة اللغة:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2145 msgid "Select which language package LyX should use"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2150 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2151 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2154 #, fuzzy
2155 msgid "Of&fset:"
2156 msgstr "ايقاف"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2159 msgid "Value of the vertical line offset."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2163 msgid "Value of the line width."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2167 msgid "&Thickness:"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2171 msgid "Value of the line thickness."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Input here the listings parameters"
2177 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2181 msgid "Feedback window"
2182 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2185 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2186 msgid "Listing"
2187 msgstr "عمل قوائم"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2190 msgid "&Main Settings"
2191 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2194 msgid "Placement"
2195 msgstr "الوضع"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2198 msgid "Check for inline listings"
2199 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2202 msgid "&Inline listing"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2206 msgid "Check for floating listings"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2210 msgid "&Float"
2211 msgstr "&عائم"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2214 msgid "&Placement:"
2215 msgstr "&الوضع:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2218 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2222 msgid "Line numbering"
2223 msgstr "ترقيم الاسطر"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2226 msgid "&Side:"
2227 msgstr "&جانب:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2230 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2231 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2234 msgid "S&tep:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2238 msgid "Difference between two numbered lines"
2239 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2242 msgid "Font si&ze:"
2243 msgstr "&حجم الخط:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2246 msgid "Choose the font size for line numbers"
2247 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2251 msgid "Style"
2252 msgstr "النسق"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2255 msgid "F&ont size:"
2256 msgstr "&حجم الخط:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2259 msgid "The content's base font size"
2260 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2263 msgid "Font Famil&y:"
2264 msgstr "عائلة الخط:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2267 msgid "The content's base font style"
2268 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2271 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2275 msgid "&Break long lines"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2279 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2280 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2283 msgid "S&pace as symbol"
2284 msgstr "&مباعدة كرمز"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2287 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2291 msgid "Space i&n string as symbol"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2295 msgid "Tab&ulator size:"
2296 msgstr "&جدولة الحجم:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2299 msgid "Use extended character table"
2300 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2303 msgid "&Extended character table"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2307 msgid "Lan&guage:"
2308 msgstr "&اللغة:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2311 msgid "Select the programming language"
2312 msgstr "حدد لغة البيان"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2315 msgid "&Dialect:"
2316 msgstr "&اللهجة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2319 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2320 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2323 msgid "Range"
2324 msgstr "المدى"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2327 msgid "Fi&rst line:"
2328 msgstr "&السطر الاول:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2331 msgid "The first line to be printed"
2332 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2335 msgid "&Last line:"
2336 msgstr "&السطر الأخير:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2339 msgid "The last line to be printed"
2340 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2343 msgid "Ad&vanced"
2344 msgstr "&متقدم"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2347 msgid "More Parameters"
2348 msgstr "معطيات أخرى"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2351 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2352 msgstr ""
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2355 #, fuzzy
2356 msgid "Document-specific layout information"
2357 msgstr "معلومات عامة"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2360 msgid "Errors reported in terminal."
2361 msgstr ""
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2365 msgid "Press button to check validity..."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2369 #, fuzzy
2370 msgid "&Validate"
2371 msgstr "&القيمة:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2374 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2375 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2378 msgid "Log &Type:"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2382 msgid "Update the display"
2383 msgstr "تحديث العرض"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2387 msgid "&Update"
2388 msgstr "&تحديث"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2391 msgid "Copy to Clip&board"
2392 msgstr "نسخ للحافظة"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2395 msgid "&Go!"
2396 msgstr "اذهب!"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2399 msgid "Jump to the next warning message."
2400 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2403 msgid "Next &Warning"
2404 msgstr "&التحذير التالي"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2407 msgid "Jump to the next error message."
2408 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2411 msgid "Next &Error"
2412 msgstr "&الخطأ التالي"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2415 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2416 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2419 msgid "&Default Margins"
2420 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2423 msgid "&Top:"
2424 msgstr "&اعلى:"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2427 msgid "&Bottom:"
2428 msgstr "&اسفل:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2431 msgid "&Inner:"
2432 msgstr "&داخل:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2435 msgid "O&uter:"
2436 msgstr "&خارج:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2439 msgid "Head &sep:"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2443 msgid "Head &height:"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2447 msgid "&Foot skip:"
2448 msgstr "&الغاء التذييل:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2451 msgid "&Column Sep:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2455 #, fuzzy
2456 msgid "Master Document Output"
2457 msgstr "مستند رئيسي"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2460 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2464 msgid "Include only &selected children"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2468 msgid ""
2469 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2470 "compilation)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Maintain counters and references"
2476 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2479 msgid "Include all subdocuments in the output"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Include all children"
2485 msgstr "ملف مضمن"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2491 msgid "Number of rows"
2492 msgstr "عدد الصفوف"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2496 msgid "&Rows:"
2497 msgstr "&الصفوف:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2503 msgid "Number of columns"
2504 msgstr "عدد الاعمدة"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2508 msgid "&Columns:"
2509 msgstr "&الاعمدة:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2512 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2513 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2516 msgid "Vertical alignment"
2517 msgstr "محاذاة رأسية"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2520 msgid "&Vertical:"
2521 msgstr "&رأسي:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2524 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2525 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2528 msgid "&Horizontal:"
2529 msgstr "&أفقي:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Decoration"
2534 msgstr "&تزيين:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2537 #, fuzzy
2538 msgid "&Type:"
2539 msgstr "النوع"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2542 msgid "decoration type / matrix border"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2546 msgid "[x]"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2550 msgid "(x)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2554 msgid "{x}"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2558 msgid "|x|"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2562 msgid "||x||"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2566 msgid ""
2567 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2568 "are inserted into formulas"
2569 msgstr ""
2570 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2571 "للصيغ الرياضية"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2574 msgid "&Use AMS math package automatically"
2575 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2578 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2579 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2582 msgid "Use AMS &math package"
2583 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2586 msgid ""
2587 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2588 "inserted into formulas"
2589 msgstr ""
2590 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2591 "الرياضية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2594 msgid "Use esint package &automatically"
2595 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2598 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2599 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2602 msgid "Use &esint package"
2603 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2606 #, fuzzy
2607 msgid ""
2608 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2609 "into formulas"
2610 msgstr ""
2611 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2612 "الرياضية"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Use math&dots package automatically"
2617 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2620 #, fuzzy
2621 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2622 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Use mathdo&ts package"
2627 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2630 #, fuzzy
2631 msgid ""
2632 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2633 "inserted into formulas"
2634 msgstr ""
2635 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2636 "الرياضية"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Use mhchem &package automatically"
2641 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2644 #, fuzzy
2645 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2646 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2649 #, fuzzy
2650 msgid "Use mh&chem package"
2651 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2654 msgid "A&vailable:"
2655 msgstr "&المتاح:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2660 msgid "A&dd"
2661 msgstr "&اضف"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2664 msgid "De&lete"
2665 msgstr "&احذف"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2668 msgid "S&elected:"
2669 msgstr "&المحدد:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Nomenclature"
2674 msgstr "مصطلح|ص"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2677 msgid "Sort &as:"
2678 msgstr "&صنف حسب:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2681 msgid "&Description:"
2682 msgstr "&وصف:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2685 msgid "&Symbol:"
2686 msgstr "&الرمز:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2689 msgid "Type"
2690 msgstr "النوع"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2693 msgid "LyX internal only"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2697 msgid "LyX &Note"
2698 msgstr "ملحوظة LyX"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2705 msgid "&Comment"
2706 msgstr "&تعليق"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2709 msgid "Print as grey text"
2710 msgstr "طباعة رمادية"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2713 msgid "&Greyed out"
2714 msgstr "&اقتباس"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2717 msgid "&List in Table of Contents"
2718 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2721 msgid "&Numbering"
2722 msgstr "&ترقيم"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Output Format"
2727 msgstr "مخرج فارغ"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2730 #, fuzzy
2731 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2732 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2736 #, fuzzy
2737 msgid "De&fault Output Format:"
2738 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2741 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2745 msgid "S&ynchronize with Output"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2749 #, fuzzy
2750 msgid "C&ustom Macro:"
2751 msgstr "زبون"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2756 msgstr "مقدمة LaTeX"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2759 #, fuzzy
2760 msgid "XHTML Output Options"
2761 msgstr "خيارات الرياضيات"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2764 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2768 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2772 #, fuzzy
2773 msgid "&Math output:"
2774 msgstr "خيارات الرياضيات"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2777 msgid "Format to use for math output."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2781 #, fuzzy
2782 msgid "MathML"
2783 msgstr "رياضيات|ر"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2786 msgid "HTML"
2787 msgstr "HTML"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2790 #, fuzzy
2791 msgid "Images"
2792 msgstr "الصفحات"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2795 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2796 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2798 msgid "LaTeX"
2799 msgstr "لتيك"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Math &image scaling:"
2804 msgstr "خيارات الرياضيات"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2807 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2811 msgid "&Use hyperref support"
2812 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2815 msgid "&General"
2816 msgstr "&عام"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2824 msgid "Automatically fi&ll header"
2825 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2828 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2829 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2832 msgid "Load in &fullscreen mode"
2833 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "معلومات الرأس"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2840 msgid "&Title:"
2841 msgstr "&العنوان:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2844 msgid "&Author:"
2845 msgstr "&المؤلف:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "&الموضوع:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2856 msgid "H&yperlinks"
2857 msgstr "&وصلات"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2860 msgid "Allows link text to break across lines."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2864 msgid "B&reak links over lines"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2868 msgid "No &frames around links"
2869 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2872 msgid "C&olor links"
2873 msgstr "&رابط اللون"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2876 msgid "Bibliographical backreferences"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2880 msgid "B&ackreferences:"
2881 msgstr "&المراجع:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2884 msgid "&Bookmarks"
2885 msgstr "&العلامات"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2888 msgid "G&enerate Bookmarks"
2889 msgstr "&انتاج العلامات"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2892 msgid "&Numbered bookmarks"
2893 msgstr "&ترقيم العلامات"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2896 msgid "Number of levels"
2897 msgstr "رقم المستوى"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2900 msgid "&Open bookmarks"
2901 msgstr "&فتح علامة"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2904 msgid "Additional o&ptions"
2905 msgstr "&خيارات اضافية"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2908 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2912 msgid "Paper Format"
2913 msgstr "هيئة الورق"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2917 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2918 msgid "&Format:"
2919 msgstr "&الهيئة:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2922 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2923 msgstr ""
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2926 msgid "&Orientation:"
2927 msgstr "&الاتجاه:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2930 msgid "&Portrait"
2931 msgstr "&رأسية"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2934 msgid "&Landscape"
2935 msgstr "&افقية"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2939 msgid "Page Layout"
2940 msgstr "نسق الصفحة"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2943 msgid "Headings &style:"
2944 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2947 msgid "Style used for the page header and footer"
2948 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2951 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2952 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2955 msgid "&Two-sided document"
2956 msgstr "&مستند بوجهين"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2959 msgid "Label Width"
2960 msgstr "عرض العنوان"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2964 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2965 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2968 msgid "Lo&ngest label"
2969 msgstr "&عنوان اطول"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2972 msgid "Line &spacing"
2973 msgstr "&تباعد الاسطر"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2977 msgid "Single"
2978 msgstr "مفرد"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2981 msgid "1.5"
2982 msgstr "1.5"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2986 msgid "Double"
2987 msgstr "مزدوج"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2072
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3002 msgid "Custom"
3003 msgstr "اختياري"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3006 msgid "&Indent Paragraph"
3007 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3010 msgid "&Justified"
3011 msgstr "&تمدد"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3014 msgid "&Left"
3015 msgstr "&يسار"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3018 msgid "C&enter"
3019 msgstr "&توسيط"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3022 msgid "Ri&ght"
3023 msgstr "&يمين"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3026 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3027 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3030 msgid "Paragraph's &Default"
3031 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3034 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3038 msgid "&Phantom"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3042 #, fuzzy
3043 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3044 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3047 #, fuzzy
3048 msgid "&Horizontal Phantom"
3049 msgstr "خط  افقي"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3052 #, fuzzy
3053 msgid "Vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3057 #, fuzzy
3058 msgid "&Vertical Phantom"
3059 msgstr "محاذاة رأسية"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3062 msgid "A&lter..."
3063 msgstr "&تغيير..."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3066 #, fuzzy
3067 msgid "&Use system colors"
3068 msgstr "لا مسار للنظام"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3071 msgid "In Math"
3072 msgstr "في الرياضيات"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3075 msgid ""
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3077 "delay."
3078 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3089 msgid "Automatic p&opup"
3090 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3093 #, fuzzy
3094 msgid "Autoco&rrection"
3095 msgstr "&بدء آلي"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3098 msgid "In Text"
3099 msgstr "في النص"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3102 msgid ""
3103 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 "delay."
3105 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3108 msgid "Automatic &inline completion"
3109 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3112 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3113 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3116 msgid "Automatic &popup"
3117 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3120 msgid ""
3121 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3122 "mode."
3123 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3126 msgid "Cursor i&ndicator"
3127 msgstr "&مؤشر السهم"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3130 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3131 msgid "General"
3132 msgstr "عام"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3135 msgid ""
3136 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3137 "if it is available."
3138 msgstr ""
3139 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3142 msgid "s inline completion dela&y"
3143 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3151 "القافزة اذا كان متاحاً."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3154 msgid "s popup d&elay"
3155 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3158 msgid ""
3159 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3160 "It will be shown right away."
3161 msgstr ""
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3164 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3168 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3172 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgid "C&onverter:"
3177 msgstr "&المحول:"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3180 msgid "E&xtra flag:"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3184 msgid "&From format:"
3185 msgstr "&من الهيئة:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgid "&To format:"
3189 msgstr "&إلى الهيئة:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 msgid "&Modify"
3194 msgstr "&تعديل"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2893
3199 msgid "Remo&ve"
3200 msgstr "&حذف"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3203 msgid "Converter Defi&nitions"
3204 msgstr "&تعريفات المحول"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3207 msgid "Converter File Cache"
3208 msgstr "محول ملفات الكاش"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 msgid "&Enabled"
3212 msgstr "&مفعل"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3215 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3216 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3219 msgid "Display &Graphics"
3220 msgstr "&عرض الصور"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3223 msgid "Instant &Preview:"
3224 msgstr "&العرض المبدئي:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3228 msgid "Off"
3229 msgstr "ايقاف"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 msgid "No math"
3233 msgstr "بدون رياضيات"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 msgid "On"
3237 msgstr "تشغيل"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3240 msgid "Preview Si&ze:"
3241 msgstr "&حجم العرض:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3244 msgid "Factor for the preview size"
3245 msgstr "معامل حجم العرض"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3248 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3249 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3252 msgid "&Mark end of paragraphs"
3253 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3256 msgid "Editing"
3257 msgstr "تحرير"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3260 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3261 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3264 #, fuzzy
3265 msgid "Scroll &below end of document"
3266 msgstr "لم يقرأ المستند"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3269 msgid "Sort &environments alphabetically"
3270 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3273 msgid "&Group environments by their category"
3274 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3277 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3281 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3285 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3289 msgid "Skip trailing non-word characters"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3293 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3297 msgid "Fullscreen"
3298 msgstr "كامل الشاشة"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3301 msgid "&Hide toolbars"
3302 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3305 msgid "Hide scr&ollbar"
3306 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3309 msgid "Hide &tabbar"
3310 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Hide &menubar"
3315 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3318 msgid "&Limit text width"
3319 msgstr "&تحديد عرض النص"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3322 msgid "Screen used (&pixels):"
3323 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3326 msgid "&New..."
3327 msgstr "&جديد..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3330 msgid "Re&move"
3331 msgstr "&ازالة"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3334 msgid "&Document format"
3335 msgstr "&هيئة المستند"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3338 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3342 msgid "Sho&w in export menu"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3346 msgid "Vector &graphics format"
3347 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3350 msgid "S&hort Name:"
3351 msgstr "&الاسم القصير:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3354 msgid "E&xtension:"
3355 msgstr "&اللاحقة:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3358 msgid "Ed&itor:"
3359 msgstr "&المحرر"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3362 msgid "Shortc&ut:"
3363 msgstr "&الاختصار:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3366 msgid "&Viewer:"
3367 msgstr "&العارض:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3370 msgid "Co&pier:"
3371 msgstr "&الناسخ:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3376 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Default Format"
3381 msgstr "صيغة التاريخ"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3384 msgid "&E-mail:"
3385 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3388 msgid "Your name"
3389 msgstr "اسمك"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3392 msgid "Your E-mail address"
3393 msgstr "البريد الالكتروني"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3396 msgid "Keyboard"
3397 msgstr "لوحة المفاتيح"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3400 msgid "Use &keyboard map"
3401 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3404 msgid "&First:"
3405 msgstr "&الاول:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3409 msgid "Br&owse..."
3410 msgstr "&استعراض..."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3413 msgid "S&econd:"
3414 msgstr "الثاني:"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3417 msgid ""
3418 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3419 "time LyX is launched."
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3423 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3427 msgid "Mouse"
3428 msgstr "الفارة"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3431 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3432 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3435 msgid ""
3436 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3437 "speed it up, low values slow it down."
3438 msgstr ""
3439 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3440 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3443 msgid "Scroll wheel zoom"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Enable"
3449 msgstr "&مفعل"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3452 msgid "Ctrl"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3456 msgid "Shift"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Alt"
3462 msgstr "تحذير"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3465 msgid "User &interface language:"
3466 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3469 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3470 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Automatic"
3476 msgstr "مساعدة آلية"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Always Babel"
3482 msgstr "ثبت دائماً"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3486 #, fuzzy
3487 msgid "None[[language package]]"
3488 msgstr "مجموعة اللغة:"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3491 msgid "Command s&tart:"
3492 msgstr "بداية الامر:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3495 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3496 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3499 msgid "Command e&nd:"
3500 msgstr "&نهاية الامر:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3503 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3504 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3507 #, fuzzy
3508 msgid "Default Decimal &Point:"
3509 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3512 msgid ""
3513 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3514 "the language package)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3518 msgid "Set languages &globally"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3522 msgid ""
3523 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3524 "command"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3528 msgid "Auto &begin"
3529 msgstr "&بدء آلي"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3532 msgid ""
3533 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3534 "switch command"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3538 msgid "Auto &end"
3539 msgstr "&انهاء آلي"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3542 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3543 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3546 msgid "Mark &foreign languages"
3547 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3550 msgid "Right-to-left language support"
3551 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3359
3554 msgid ""
3555 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3556 msgstr ""
3557 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3560 msgid "Enable RTL su&pport"
3561 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3564 msgid "Cursor movement:"
3565 msgstr "تحريك المؤشر:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3568 msgid "&Logical"
3569 msgstr "&منطقي"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3572 msgid "&Visual"
3573 msgstr "&بصري"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3576 msgid ""
3577 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3583 msgstr "&ترميز TeX:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3586 msgid "Default paper si&ze:"
3587 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3591 msgid "US letter"
3592 msgstr "US letter"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3596 msgid "US legal"
3597 msgstr "US legal"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3601 msgid "US executive"
3602 msgstr "US executive"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3606 msgid "A3"
3607 msgstr "A3"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3611 msgid "A4"
3612 msgstr "A4"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3616 msgid "A5"
3617 msgstr "A5"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3621 msgid "B5"
3622 msgstr "B5"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3625 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3626 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3629 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3633 msgid "BibTeX command and options"
3634 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3638 msgid "Processor for &Japanese:"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3642 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3643 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3646 msgid "Pr&ocessor:"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3651 #, fuzzy
3652 msgid "Op&tions:"
3653 msgstr "خيارات:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3656 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3660 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3661 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3664 msgid "&Nomenclature command:"
3665 msgstr "&أمر مصطلح:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3668 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3672 msgid "Chec&kTeX command:"
3673 msgstr "&امر CheckTeX:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3676 msgid "CheckTeX start options and flags"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3680 msgid ""
3681 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3682 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3683 "rather than the Cygwin teTeX."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3687 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3691 msgid "Set class options to default on class change"
3692 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "طول سطر الخرج"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3709 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3710 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 #, fuzzy
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "استبدال المستند؟"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 #, fuzzy
3735 msgid "All files"
3736 msgstr "كل الملفات"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr ""
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr ""
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 #, fuzzy
3748 msgid "DV&I command:"
3749 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3752 #, fuzzy
3753 msgid "&PDF command:"
3754 msgstr "&أمر roff:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3757 msgid "&PATH prefix:"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3768 msgid "Browse..."
3769 msgstr "استعراض..."
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3772 #, fuzzy
3773 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3774 msgstr "موسوعات"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3777 msgid "&Temporary directory:"
3778 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3781 msgid "Ly&XServer pipe:"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3785 msgid "&Backup directory:"
3786 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3789 msgid "&Example files:"
3790 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3793 msgid "&Document templates:"
3794 msgstr "&قالب المستند:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3797 msgid "&Working directory:"
3798 msgstr "&مسار العمل:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3801 #, fuzzy
3802 msgid "H&unspell dictionaries:"
3803 msgstr "المسار الشخصي:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3806 msgid "Printer Command Options"
3807 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3810 msgid "Extension to be used when printing to file."
3811 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3814 msgid "File ex&tension:"
3815 msgstr "&امتداد الملف:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3818 msgid "Option used to print to a file."
3819 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3822 msgid "Print to &file:"
3823 msgstr "طباعة لملف:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3826 msgid "Option used to print to non-default printer."
3827 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3830 msgid "Set &printer:"
3831 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3834 msgid "Option used with spool command to set printer."
3835 msgstr ""
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3838 #, fuzzy
3839 msgid "Spool &printer:"
3840 msgstr "الطابعة المعينة:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3843 msgid ""
3844 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3845 "to print."
3846 msgstr ""
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "اوامر الطابعة:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "عكس الصفحات:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr ""
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "&عدد النسخ:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgid "Co&llated:"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "مدى الصفحة:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgid "&Odd pages:"
3891 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "&نوع الورق:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "&حجم الورق:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr ""
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "&خيارات إضافية:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 msgid ""
3919 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3920 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3921 "printers."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&الروماني:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&التكبير %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "حجم الخط"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&كبير:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "&أكبر:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "&كبير جداً:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&ضخم:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "&عملاق:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "&صغير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "&أصغر"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&صغير:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "&عادي:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&بالغ الصغر:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr ""
4005 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4006 "على الشاشة-"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 msgid "&New"
4014 msgstr "&جديد"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgid "&Bind file:"
4018 msgstr "&اربطالملف:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4029 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 #, fuzzy
4034 msgid "&Spellchecker engine:"
4035 msgstr "مدقق املائي"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4038 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4039 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4042 msgid "Accept compound &words"
4043 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4046 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4050 msgid "S&pellcheck continuously"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4054 #, fuzzy
4055 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4056 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4059 msgid "&Escape characters:"
4060 msgstr "&محارف الهروب:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4063 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4064 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4067 msgid "Al&ternative language:"
4068 msgstr "&اللغة البديلة:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4071 msgid "&User interface file:"
4072 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4075 msgid "Automatic help"
4076 msgstr "مساعدة آلية"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4079 #, fuzzy
4080 msgid ""
4081 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4082 "the main work area of an edited document"
4083 msgstr ""
4084 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4085 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4088 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4089 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4092 msgid "Session"
4093 msgstr "جلسة"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4096 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4097 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4100 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4101 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4104 msgid "Restore cursor &positions"
4105 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4108 msgid "&Load opened files from last session"
4109 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4112 msgid "Clear all session &information"
4113 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4116 msgid "Documents"
4117 msgstr "مستندات"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4120 msgid "Backup original documents when saving"
4121 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4124 msgid "&Backup documents, every"
4125 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4128 msgid "minutes"
4129 msgstr "دقيقة"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4132 #, fuzzy
4133 msgid "&Save documents compressed by default"
4134 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4137 msgid "&Maximum last files:"
4138 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4141 msgid "&Open documents in tabs"
4142 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4145 msgid ""
4146 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4147 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4151 #, fuzzy
4152 msgid "S&ingle instance"
4153 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4156 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4157 msgstr ""
4158 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4161 msgid "&Single close-tab button"
4162 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
4165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
4166 msgid "&Save"
4167 msgstr "حفظ"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Nomenclature settings"
4172 msgstr "مصطلح|ص"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4176 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4180 #, fuzzy
4181 msgid "&List Indentation:"
4182 msgstr "&فراغ"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Custom &Width:"
4187 msgstr "عرض العمود"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4190 #, fuzzy
4191 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4192 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4195 msgid "Pages"
4196 msgstr "الصفحات"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4199 msgid "Page number to print from"
4200 msgstr "طباعة من صفحة"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4207 msgid "Page number to print to"
4208 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4211 msgid "Print all pages"
4212 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4215 msgid "Fro&m"
4216 msgstr "من"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4219 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4220 msgid "&All"
4221 msgstr "الكل"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4224 msgid "Print &odd-numbered pages"
4225 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4228 msgid "Print &even-numbered pages"
4229 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4232 msgid "Print in reverse order"
4233 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4236 msgid "Re&verse order"
4237 msgstr "&اعكس الترتيب"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4240 msgid "Copie&s"
4241 msgstr "النسخ"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4244 msgid "Number of copies"
4245 msgstr "عدد النسخ"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4248 msgid "Collate copies"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4252 msgid "&Collate"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4256 msgid "&Print"
4257 msgstr "طباعة"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4260 msgid "Print Destination"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4264 msgid "Send output to the printer"
4265 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4268 msgid "P&rinter:"
4269 msgstr "الطابعة:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4272 msgid "Send output to the given printer"
4273 msgstr ""
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4276 msgid "Send output to a file"
4277 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4280 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4284 msgid "&Subindex"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4288 #, fuzzy
4289 msgid "A&vailable indexes:"
4290 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4295 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4299 msgid "Output"
4300 msgstr "مخرج"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4303 msgid "Settings"
4304 msgstr "اعدادات"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4307 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4311 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4315 #, fuzzy
4316 msgid "&Clear automatically"
4317 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4320 #, fuzzy
4321 msgid "Debug messages"
4322 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Display no debug messages"
4327 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4330 #, fuzzy
4331 msgid "&None"
4332 msgstr "بلا"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4335 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4339 #, fuzzy
4340 msgid "S&elected"
4341 msgstr "&المحدد:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4344 #, fuzzy
4345 msgid "Display all debug messages"
4346 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4349 msgid "Display statusbar messages?"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&Statusbar messages"
4355 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Fil&ter:"
4360 msgstr "&خارج:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4363 msgid "Enter string to filter the label list"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Filter case-sensitively"
4369 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4372 #, fuzzy
4373 msgid "Case-sensiti&ve"
4374 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4377 msgid "Update the label list"
4378 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4381 msgid ""
4382 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4383 "sensitive option is checked)"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4387 msgid "&Sort"
4388 msgstr "&صنف"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4393 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Cas&e-sensitive"
4398 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4401 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4405 #, fuzzy
4406 msgid "Grou&p"
4407 msgstr "لا مجموعة"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4410 msgid "&Go to Label"
4411 msgstr "&اذهب للملصق"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4414 msgid "La&bels in:"
4415 msgstr "ملصقات في:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4418 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4422 msgid "<reference>"
4423 msgstr "<مرجع>"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4426 msgid "(<reference>)"
4427 msgstr "(<مرجع>)"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4430 msgid "<page>"
4431 msgstr "<صفحة>"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4434 msgid "on page <page>"
4435 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4438 msgid "<reference> on page <page>"
4439 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4442 msgid "Formatted reference"
4443 msgstr "هيئة مرجع"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Textual reference"
4448 msgstr "كل المراجع"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4453 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4456 msgid "Match w&hole words only"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4460 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4464 msgid "&Export formats:"
4465 msgstr "&هيئة التصدير:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4468 #, fuzzy
4469 msgid "&Send exported file to command:"
4470 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4473 msgid "Edit shortcut"
4474 msgstr "تحرير اختصار"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4477 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4478 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4481 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4482 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4485 msgid "&Delete Key"
4486 msgstr "&زر الحذف"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4489 msgid "Clear current shortcut"
4490 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4494 msgid "C&lear"
4495 msgstr "مسح"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4498 msgid "&Shortcut:"
4499 msgstr "الاختصار:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4502 msgid "&Function:"
4503 msgstr "الدالة:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4506 msgid ""
4507 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4508 "the 'Clear' button"
4509 msgstr ""
4510 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4511 "'مسح'"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4514 msgid ""
4515 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4519 msgid "Unknown word:"
4520 msgstr "كلمة مجهولة"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4523 msgid "Current word"
4524 msgstr "الكلمة الحالية"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4529 msgid "Replace word with current choice"
4530 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4533 #, fuzzy
4534 msgid "&Find Next"
4535 msgstr "&بحث التالي"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4538 msgid "Re&placement:"
4539 msgstr "&البديل:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "Replace with selected word"
4543 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4546 #, fuzzy
4547 msgid "S&uggestions:"
4548 msgstr "&اقتراحات:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4551 msgid "Ignore this word"
4552 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4555 msgid "&Ignore"
4556 msgstr "&تجاهل"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4559 msgid "Ignore this word throughout this session"
4560 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4563 msgid "I&gnore All"
4564 msgstr "&تجاهل الكل"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4567 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4568 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4571 msgid ""
4572 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4573 "full range."
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4577 msgid "Ca&tegory:"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4581 msgid "Select this to display all available characters at once"
4582 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4585 msgid "&Display all"
4586 msgstr "&عرض الكل"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4589 msgid "&Table Settings"
4590 msgstr "&اعدادات الجدول"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Column settings"
4595 msgstr "اعدادات المستند"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4598 msgid "&Horizontal alignment:"
4599 msgstr "&محاذاة افقية:"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4602 msgid "Horizontal alignment in column"
4603 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4606 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4607 msgid "Justified"
4608 msgstr "تمدد"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4611 #, fuzzy
4612 msgid "At Decimal Separator"
4613 msgstr "فاصل"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4616 msgid "&Decimal separator:"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4620 msgid "Fixed width of the column"
4621 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4624 msgid "&Vertical alignment in row:"
4625 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4628 msgid ""
4629 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4630 "the row."
4631 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4634 msgid "Merge cells of different columns"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4638 msgid "&Multicolumn"
4639 msgstr "&اعمدة متعددة"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Row setting"
4644 msgstr "اعدادات الصندوق"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4647 msgid "Merge cells of different rows"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4651 msgid "M&ultirow"
4652 msgstr ""
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4655 #, fuzzy
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "&مباعدة رأسية"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 #, fuzzy
4661 msgid "Optional vertical offset"
4662 msgstr "&مباعدة رأسية"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4665 #, fuzzy
4666 msgid "Cell setting"
4667 msgstr "اعدادات المدونة"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4670 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4671 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4674 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4675 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4678 msgid "LaTe&X argument:"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4682 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4686 #, fuzzy
4687 msgid "Table-wide settings"
4688 msgstr "اعدادات الجدول"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Table w&idth:"
4693 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Verti&cal alignment:"
4698 msgstr "محاذاة رأسية"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4701 #, fuzzy
4702 msgid "Vertical alignment of the table"
4703 msgstr "محاذاة رأسية"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4706 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4707 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4710 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4711 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4714 msgid "&Borders"
4715 msgstr "&اطارات"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4718 msgid "Set Borders"
4719 msgstr "تعيين الحدود"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4722 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4726 msgid "All Borders"
4727 msgstr "كل الاطارات"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4730 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4731 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4734 msgid "&Set"
4735 msgstr "تعيين"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4738 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4739 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4742 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4746 msgid "Fo&rmal"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4750 msgid "Use default (grid-like) border style"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4754 msgid "De&fault"
4755 msgstr "&افتراضي"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4758 msgid "Additional Space"
4759 msgstr "مساحة اضافية"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4762 msgid "T&op of row:"
4763 msgstr "&اعلى الصف:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4766 msgid "Botto&m of row:"
4767 msgstr "&اسفل الصف:"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4770 msgid "Bet&ween rows:"
4771 msgstr "&بين الصفوف:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4774 msgid "&Longtable"
4775 msgstr "&جدول طويل"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4778 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4779 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4782 msgid "&Use long table"
4783 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4786 #, fuzzy
4787 msgid "Row settings"
4788 msgstr "اعدادات الصندوق"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4791 msgid "Status"
4792 msgstr "الحالة"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4795 msgid "Border above"
4796 msgstr "اطار فوق"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4799 msgid "Border below"
4800 msgstr "اطار تحت"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4803 msgid "Contents"
4804 msgstr "المحتويات"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4807 msgid "Header:"
4808 msgstr "رأس:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4811 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4812 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4820 msgid "on"
4821 msgstr "تشغيل"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4831 msgid "double"
4832 msgstr "مزدوج"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4835 msgid "First header:"
4836 msgstr "الرأس الاول:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4839 msgid "This row is the header of the first page"
4840 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4843 msgid "Don't output the first header"
4844 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4848 msgid "is empty"
4849 msgstr "فارغ"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4852 msgid "Footer:"
4853 msgstr "تذييل:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4856 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4857 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4860 msgid "Last footer:"
4861 msgstr "آخر تذييل:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4864 msgid "This row is the footer of the last page"
4865 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4868 msgid "Don't output the last footer"
4869 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4872 msgid "Caption:"
4873 msgstr "تعليق:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4876 msgid "Set a page break on the current row"
4877 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4880 msgid "Page &break on current row"
4881 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4886 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Longtable alignment"
4891 msgstr "&محاذاة افقية:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4894 msgid "Current cell:"
4895 msgstr "الخلية الحالية:"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4898 msgid "Current row position"
4899 msgstr "موقع الصف الحالي"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4902 msgid "Current column position"
4903 msgstr "موقع العمود التالي"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4906 msgid "Close this dialog"
4907 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4910 msgid "Rebuild the file lists"
4911 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4914 msgid ""
4915 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4916 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4919 msgid "&View"
4920 msgstr "&عرض"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4923 msgid "Selected classes or styles"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4927 msgid "LaTeX classes"
4928 msgstr "اصناف لتيك"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4931 msgid "LaTeX styles"
4932 msgstr "اسلوب لتيك"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4935 msgid "BibTeX styles"
4936 msgstr "اسلوب BibTeX"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4939 msgid "Toggles view of the file list"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4943 msgid "Show &path"
4944 msgstr "&اظهر المسار"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4947 msgid "Separate paragraphs with"
4948 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4951 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4952 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4955 #, fuzzy
4956 msgid "&Indentation:"
4957 msgstr "&فراغ"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Size of the indentation"
4962 msgstr "الحجم والتدوير"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4965 #, fuzzy
4966 msgid "&Vertical space:"
4967 msgstr "&مباعدة رأسية"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Size of the vertical space"
4972 msgstr "&مباعدة رأسية"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4975 msgid "Spacing"
4976 msgstr "التباعد"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4979 msgid "&Line spacing:"
4980 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Spacing type"
4985 msgstr "التباعد"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4988 #, fuzzy
4989 msgid "Number of lines"
4990 msgstr "رقم المستوى"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4993 msgid "Format text into two columns"
4994 msgstr "وضع النص في عمودين"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4997 msgid "Two-&column document"
4998 msgstr "&مستند بعمودين"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5001 #, fuzzy
5002 msgid "Language of the thesaurus"
5003 msgstr "لغة التذييل:"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5006 msgid "Index entry"
5007 msgstr "مدخل فهرس"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5010 msgid "&Keyword:"
5011 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5014 msgid "Word to look up"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5018 msgid "L&ookup"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5023 msgid "The selected entry"
5024 msgstr "المدخل المحدد"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5027 msgid "&Selection:"
5028 msgstr "&التحديد:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5031 msgid "Replace the entry with the selection"
5032 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5037 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5040 #, fuzzy
5041 msgid "Filter:"
5042 msgstr "تذييل:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5045 msgid "Enter string to filter contents"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5049 msgid ""
5050 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5051 "tables, and others)"
5052 msgstr ""
5053 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5054 "الجداول ،وأخرى)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5057 msgid "Update navigation tree"
5058 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5063 msgid "..."
5064 msgstr "..."
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5067 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5071 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5075 msgid "Move selected item down by one"
5076 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5079 msgid "Move selected item up by one"
5080 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5083 msgid "Sort"
5084 msgstr "صنف"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5087 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5091 msgid "Keep"
5092 msgstr "يُبقي"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5095 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5096 msgstr ""
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5099 msgid "LyX: Enter text"
5100 msgstr "ليك: ادخل النص"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5103 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5104 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5107 msgid "&Do not show this warning again!"
5108 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5111 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5112 msgstr ""
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5115 msgid "DefSkip"
5116 msgstr "رفيع"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5119 msgid "SmallSkip"
5120 msgstr "صغير"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5123 msgid "MedSkip"
5124 msgstr "متوسط"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5127 msgid "BigSkip"
5128 msgstr "كبير"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5131 msgid "VFill"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5135 #, fuzzy
5136 msgid "&Output Format:"
5137 msgstr "مخرج فارغ"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5140 #, fuzzy
5141 msgid "Select the output format"
5142 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5145 msgid "Complete source"
5146 msgstr "كامل الكود المصدري"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5149 msgid "Automatic update"
5150 msgstr "تحديث آلي"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5153 msgid "Unit of width value"
5154 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5157 msgid "number of needed lines"
5158 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5161 msgid "use number of lines"
5162 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5165 msgid "&Line span:"
5166 msgstr "&اتساع الخط:"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5169 msgid "Outer (default)"
5170 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5173 msgid "Inner"
5174 msgstr "داخل"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5177 msgid "use overhang"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5181 msgid "Over&hang:"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5185 msgid "Overhang value"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5189 msgid "Unit of overhang value"
5190 msgstr ""
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5193 msgid "Check this to allow flexible placement"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5197 msgid "Allow &floating"
5198 msgstr "&تعويم دائماً"
5199
5200 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5201 msgid "ShortTitle"
5202 msgstr "عنوان قصير"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5205 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5207 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5208 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5209 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5211 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5216 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5217 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5221 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5224 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5231 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5232 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5234 msgid "FrontMatter"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5238 #, fuzzy
5239 msgid "Publication Month"
5240 msgstr "النشرون"
5241
5242 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Publication Month:"
5245 msgstr "النشرون"
5246
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Publication Year"
5250 msgstr "النشرون"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5253 #, fuzzy
5254 msgid "Publication Year:"
5255 msgstr "النشرون"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Publication Volume"
5260 msgstr "النشرون"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Publication Volume:"
5265 msgstr "النشرون"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Publication Issue"
5270 msgstr "النشرون"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5273 #, fuzzy
5274 msgid "Publication Issue:"
5275 msgstr "النشرون"
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5278 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5279 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5280 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5281 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5282 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5284 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5286 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5287 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5289 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5291 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5292 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5293 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5295 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5296 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5298 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5299 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5300 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5302 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5303 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5304 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:209
5305 #: src/output_plaintext.cpp:133
5306 msgid "Abstract"
5307 msgstr "خلاصة"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5310 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5311 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5312 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:276
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5319 msgid "Acknowledgement"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5323 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5326 msgid "Acknowledgement."
5327 msgstr ""
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5331 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:66
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:437
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5342 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5343 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5344 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5347 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5348 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5349 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5351 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5352 msgid "Theorem"
5353 msgstr "نظرية"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5357 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5364 msgid "Algorithm"
5365 msgstr "الخوارزم"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5374 msgid "Axiom"
5375 msgstr "مسلمة"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5378 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:96
5379 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5383 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5384 msgid "Case"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5388 #, fuzzy
5389 msgid "Case \\thecase."
5390 msgstr "فصل //الفصل"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5393 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5394 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5395 #: lib/layouts/svjour.inc:306 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5396 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5397 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5398 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5399 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5402 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5404 msgid "Claim"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5414 msgid "Conclusion"
5415 msgstr "استنتاج"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5424 msgid "Condition"
5425 msgstr "شرط"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5429 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:106
5430 #: lib/layouts/svjour.inc:328 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5438 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5439 msgid "Conjecture"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5443 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5444 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:335
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5450 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5452 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5453 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5455 msgid "Corollary"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5465 msgid "Criterion"
5466 msgstr ""
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5469 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5470 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5472 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:349
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5481 msgid "Definition"
5482 msgstr "تعريف"
5483
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5487 #: lib/layouts/svjour.inc:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5489 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5490 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5497 msgid "Example"
5498 msgstr "مثال"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5501 #: lib/layouts/svjour.inc:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5505 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5506 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5507 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5508 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5509 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5510 msgid "Exercise"
5511 msgstr "تمرين"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5514 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5516 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:86
5517 #: lib/layouts/svjour.inc:374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5524 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5526 msgid "Lemma"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5530 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5538 msgid "Notation"
5539 msgstr "تدوين"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5542 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:102
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:388 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5549 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5550 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5552 msgid "Problem"
5553 msgstr "مشكلة"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5556 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:409
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5561 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5562 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5564 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5565 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5566 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5567 msgid "Proposition"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:423
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5574 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5581 msgid "Remark"
5582 msgstr "ملاحظة"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5586 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5587 msgid "Remark \\theremark."
5588 msgstr ""
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5591 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:430
5592 msgid "Solution"
5593 msgstr "حل"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Solution \\thesolution."
5598 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5607 msgid "Summary"
5608 msgstr "موجز"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5611 msgid "Caption"
5612 msgstr "تعليق"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5615 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5618 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5619 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5620 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5621 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5622 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5623 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5624 #: lib/layouts/svjour.inc:310
5625 msgid "MainText"
5626 msgstr "النص الرئيسي"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Caption: "
5631 msgstr "تعليق:"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5635 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:154
5638 #: lib/layouts/svjour.inc:395 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5639 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5640 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5642 msgid "Proof"
5643 msgstr "برهان"
5644
5645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5646 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5647 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5648 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5649 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5651 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5652 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5656 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5658 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5659 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5660 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5661 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5664 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5666 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5667 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:330
5669 msgid "Standard"
5670 msgstr "اساسي"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5673 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5677 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5678 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5680 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5683 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5685 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5686 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5688 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5689 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5692 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5695 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5696 msgid "Title"
5697 msgstr "العنوان"
5698
5699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5700 msgid "IEEE membership"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5704 #, fuzzy
5705 msgid "lowercase"
5706 msgstr "حروف صغيرة"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5709 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5712 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5714 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5715 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5716 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5717 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5718 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5719 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5720 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:182
5721 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5722 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5723 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:156
5729 msgid "Author"
5730 msgstr "المؤلف"
5731
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5733 #, fuzzy
5734 msgid "Special Paper Notice"
5735 msgstr "محارف خاصة|م"
5736
5737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5738 msgid "After Title Text"
5739 msgstr ""
5740
5741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5742 #, fuzzy
5743 msgid "Page headings"
5744 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5745
5746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5747 msgid "MarkBoth"
5748 msgstr ""
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5751 #, fuzzy
5752 msgid "Publication ID"
5753 msgstr "النشرون"
5754
5755 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5756 msgid "Abstract---"
5757 msgstr "خلاصة---"
5758
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5761 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5762 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5765 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:230
5769 msgid "Keywords"
5770 msgstr "كلمات مفتاحية"
5771
5772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5773 msgid "Index Terms---"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5777 msgid "Appendices"
5778 msgstr "ملاحق"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5783 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5784 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5785 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5789 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:287
5791 msgid "BackMatter"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5797 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5798 #: src/rowpainter.cpp:533
5799 msgid "Appendix"
5800 msgstr "ملحق"
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5803 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5804 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5805 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5806 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5807 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5810 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5811 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5812 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5813 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5815 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5816 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5817 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5818 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5821 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:283 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5824 msgid "Bibliography"
5825 msgstr "بابلوغرافيا"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5828 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5829 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5831 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5832 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5834 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:332
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5836 #: lib/layouts/svjour.inc:298 src/output_plaintext.cpp:145
5837 msgid "References"
5838 msgstr "مراجع"
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5841 msgid "Biography"
5842 msgstr "سيرة"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5845 #, fuzzy
5846 msgid "Biography without photo"
5847 msgstr "سيرة بلا صور"
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5850 #, fuzzy
5851 msgid "BiographyNoPhoto"
5852 msgstr "سيرة"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5855 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:398
5858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5859 msgid "Proof."
5860 msgstr "إثبات."
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5863 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5865 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5866 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5871 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5873 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5874 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5875 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5876 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5877 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5881 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5882 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5883 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5884 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5886 msgid "Section"
5887 msgstr "قسم"
5888
5889 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5892 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5893 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5894 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5898 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5899 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5901 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5903 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5904 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5905 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5906 msgid "Subsection"
5907 msgstr "قسم ثانوي"
5908
5909 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5910 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5912 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5913 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5915 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5916 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5917 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5918 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5919 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5920 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5923 msgid "Subsubsection"
5924 msgstr "قسم فرعي"
5925
5926 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5929 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5930 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5932 msgid "Itemize"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5936 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5939 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5940 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5941 msgid "Enumerate"
5942 msgstr ""
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5946 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5947 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5949 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5950 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5952 msgid "Description"
5953 msgstr "وصف"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5956 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5958 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5960 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5961 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5962 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5963 msgid "List"
5964 msgstr "القائمة"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5967 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5970 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:136
5972 msgid "Subtitle"
5973 msgstr "العنوان الجانبي"
5974
5975 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5976 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5977 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5979 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5981 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5982 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5986 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5987 msgid "Address"
5988 msgstr "العنوان"
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5991 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5992 msgid "Offprint"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5996 #: lib/layouts/svjour.inc:193
5997 msgid "Mail"
5998 msgstr "البريد"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6004 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
6005 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6007 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6008 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6009 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6011 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6013 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6014 #: lib/layouts/svjour.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:373
6015 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6016 #: lib/external_templates:345
6017 msgid "Date"
6018 msgstr "التاريخ"
6019
6020 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6021 msgid "Offprint Requests to:"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:191
6025 msgid "Correspondence to:"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:265
6030 msgid "Acknowledgements."
6031 msgstr ""
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:303
6034 msgid "institute mark"
6035 msgstr "علامة أستهلالية"
6036
6037 #: lib/layouts/aa.layout:367
6038 msgid "Key words."
6039 msgstr "كلمات مفتاحية."
6040
6041 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
6043 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:174
6044 msgid "Institute"
6045 msgstr "إستهلال"
6046
6047 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6048 msgid "E-Mail"
6049 msgstr "البريد الالكتروني"
6050
6051 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
6052 msgid "email"
6053 msgstr "البريد الالكتروني"
6054
6055 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6058 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6059 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6061 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6063 msgid "Email"
6064 msgstr "بريد الكتروني"
6065
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6068 msgid "Thesaurus"
6069 msgstr "موسوعات"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6072 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6073 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6074 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6075 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6076 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6078 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6079 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6080 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6081 msgid "Paragraph"
6082 msgstr "فقرة"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6085 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6086 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6088 msgid "Affiliation"
6089 msgstr "منتسب"
6090
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6092 msgid "And"
6093 msgstr "و"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6096 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6097 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6099 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6100 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:251
6101 msgid "Acknowledgements"
6102 msgstr ""
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6105 msgid "PlaceFigure"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6109 msgid "PlaceTable"
6110 msgstr ""
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6113 msgid "TableComments"
6114 msgstr "اوامر الجدول"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6117 msgid "TableRefs"
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6121 msgid "MathLetters"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6125 msgid "NoteToEditor"
6126 msgstr "مدونة للتحرير"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6129 msgid "Facility"
6130 msgstr "تسهيل"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6133 msgid "Objectname"
6134 msgstr "اسم كائن"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6137 msgid "Dataset"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6141 #, fuzzy
6142 msgid "Altaffilation"
6143 msgstr "منتسب"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6146 msgid "Alternative affiliation:"
6147 msgstr "منتسب متناوب:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6150 #, fuzzy
6151 msgid "altaffiliation mark"
6152 msgstr "منتسب"
6153
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6155 msgid "Subject headings:"
6156 msgstr ""
6157
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6159 msgid "[Acknowledgements]"
6160 msgstr ""
6161
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
6163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
6164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2040
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2059
6166 msgid "and"
6167 msgstr "و"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6170 msgid "Place Figure here:"
6171 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6174 msgid "Place Table here:"
6175 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6178 msgid "[Appendix]"
6179 msgstr "[ملحق]"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6182 msgid "Note to Editor:"
6183 msgstr "مدونة للتحرير:"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6186 msgid "References. ---"
6187 msgstr "مراجع.---"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6190 msgid "Note. ---"
6191 msgstr "مدونة.---"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6194 msgid "Table note"
6195 msgstr "ملاحظة الجدول"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6198 msgid "Table note:"
6199 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6202 msgid "tablenote mark"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6206 msgid "FigCaption"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6210 msgid "Fig. ---"
6211 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6214 msgid "Facility:"
6215 msgstr "تسهيل:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6218 msgid "Obj:"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6222 msgid "Dataset:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Alt Affiliation"
6228 msgstr "منتسب"
6229
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Also Affiliation"
6233 msgstr "منتسب"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6236 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6237 #: lib/configure.py:574
6238 msgid "Fax"
6239 msgstr "الناسوخ"
6240
6241 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6242 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6243 msgid "Phone"
6244 msgstr "الهاتف"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6247 msgid "Scheme"
6248 msgstr "مخطط"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6251 msgid "List of Schemes"
6252 msgstr "قائمة التصميمات"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6255 msgid "Chart"
6256 msgstr "جدول بياني"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6259 msgid "List of Charts"
6260 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6263 msgid "Graph"
6264 msgstr "رسم بياني"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6267 msgid "List of Graphs"
6268 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6271 #, fuzzy
6272 msgid "bibnote"
6273 msgstr "مدونة"
6274
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6276 msgid "chemistry"
6277 msgstr "كيمياء"
6278
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6280 #, fuzzy
6281 msgid "Teaser"
6282 msgstr "رأس"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 #, fuzzy
6286 msgid "Teaser image:"
6287 msgstr "صفحة فارغة"
6288
6289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6290 msgid "CR category"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6294 msgid "CR categories"
6295 msgstr ""
6296
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6298 msgid "Computing Review Categories"
6299 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6300
6301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6302 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6303 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6304 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6306 msgid "Acknowledgments"
6307 msgstr "اعترافات بالجميل"
6308
6309 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6310 #, fuzzy
6311 msgid "Authors"
6312 msgstr "المؤلف"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6315 #, fuzzy
6316 msgid "Affiliation Mark"
6317 msgstr "منتسب"
6318
6319 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6320 #, fuzzy
6321 msgid "Author affiliation"
6322 msgstr "منتسب"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Author affiliation:"
6327 msgstr "منتسب:"
6328
6329 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6330 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6331 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6332 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6333 #: lib/layouts/svjour.inc:223
6334 msgid "Abstract."
6335 msgstr "خلاصة."
6336
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6338 #, fuzzy
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "اعترافات بالجميل"
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6345 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6347 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6348 msgid "Section*"
6349 msgstr "قسم*"
6350
6351 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6352 msgid "SpecialSection"
6353 msgstr "قسم مخصص:"
6354
6355 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6356 msgid "SpecialSection*"
6357 msgstr "قسم مخصص*"
6358
6359 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6361 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6364 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6365 msgid "Unnumbered"
6366 msgstr "غير مرقم"
6367
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6371 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6372 msgid "Subsection*"
6373 msgstr "قسم ثانوي*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "قسم فرعي*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "تمارين على الفصل"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 msgid "RightHeader"
6387 msgstr "رأس أيمن"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "رأس أيمن:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6394 msgid "Abstract:"
6395 msgstr "خلاصة:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "عنوان قصير:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6402 msgid "TwoAuthors"
6403 msgstr "مؤلفان"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6410 msgid "FourAuthors"
6411 msgstr "اربعة مؤلفين"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6414 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6415 msgid "Affiliation:"
6416 msgstr "منتسب:"
6417
6418 #: lib/layouts/apa.layout:171
6419 msgid "TwoAffiliations"
6420 msgstr "منتسبان:"
6421
6422 #: lib/layouts/apa.layout:178
6423 msgid "ThreeAffiliations"
6424 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6425
6426 #: lib/layouts/apa.layout:185
6427 msgid "FourAffiliations"
6428 msgstr "اربعة منتسبين"
6429
6430 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6431 msgid "Journal"
6432 msgstr "صحيفة"
6433
6434 #: lib/layouts/apa.layout:206
6435 msgid "CopNum"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6439 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6440 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:381
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6448 msgid "Note"
6449 msgstr "ملاحظة"
6450
6451 #: lib/layouts/apa.layout:234
6452 msgid "Acknowledgements:"
6453 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6454
6455 #: lib/layouts/apa.layout:248
6456 msgid "ThickLine"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/apa.layout:258
6460 msgid "CenteredCaption"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6464 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6465 msgid "Senseless!"
6466 msgstr "بلامعنى!"
6467
6468 #: lib/layouts/apa.layout:278
6469 msgid "FitFigure"
6470 msgstr "ملائمة الشكل"
6471
6472 #: lib/layouts/apa.layout:284
6473 msgid "FitBitmap"
6474 msgstr "ملائمة الصورة"
6475
6476 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6477 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6478 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6480 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6481 msgid "Subparagraph"
6482 msgstr "فقرة ثانوية"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6485 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6487 msgid "*"
6488 msgstr "*"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:399
6491 msgid "Seriate"
6492 msgstr "سَلسٍل"
6493
6494 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6496 msgid "(\\alph{enumii})"
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6500 msgid "LatinOn"
6501 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6504 msgid "Latin on"
6505 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6508 msgid "LatinOff"
6509 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6510
6511 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6512 msgid "Latin off"
6513 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6514
6515 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6516 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6517 msgid "BeginFrame"
6518 msgstr "إبدا إطار"
6519
6520 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6522 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6524 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6527 msgid "Part"
6528 msgstr "جزء"
6529
6530 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6531 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6532 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6533 msgid "Part*"
6534 msgstr "جزء*"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6537 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6538 msgid "MM"
6539 msgstr "MM"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6542 msgid "Section \\arabic{section}"
6543 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6546 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6547 msgid "\\Alph{section}"
6548 msgstr "\\Alph{section}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6551 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6555 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6561 msgid "Frames"
6562 msgstr "الاطارات"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6565 msgid "Frame"
6566 msgstr "اطار"
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6569 msgid "BeginPlainFrame"
6570 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6573 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6574 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6577 msgid "AgainFrame"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6581 msgid "Again frame with label"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6585 msgid "EndFrame"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6589 msgid "________________________________"
6590 msgstr "________________________________"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6593 msgid "FrameSubtitle"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6597 msgid "Column"
6598 msgstr "عمود"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6603 msgid "Columns"
6604 msgstr "اعمدة"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6607 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6611 msgid "ColumnsCenterAligned"
6612 msgstr ""
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6615 msgid "Columns (center aligned)"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6619 msgid "ColumnsTopAligned"
6620 msgstr ""
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6623 msgid "Columns (top aligned)"
6624 msgstr ""
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6627 msgid "Pause"
6628 msgstr "انتظار"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6633 msgid "Overlays"
6634 msgstr ""
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6637 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6638 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6641 msgid "Overprint"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6645 msgid "OverlayArea"
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6649 msgid "Overlayarea"
6650 msgstr ""
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6653 msgid "Uncover"
6654 msgstr "إكشف"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6657 msgid "Uncovered on slides"
6658 msgstr "إكشف الشرائح"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6661 msgid "Only"
6662 msgstr "فقط"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6665 msgid "Only on slides"
6666 msgstr "على الشرائح فقط"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6669 msgid "Block"
6670 msgstr "حزمة"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6674 msgid "Blocks"
6675 msgstr "حزم"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Block:"
6680 msgstr "حزمة"
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6683 msgid "ExampleBlock"
6684 msgstr "أمثلة الحزمة"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6687 #, fuzzy
6688 msgid "Example Block:"
6689 msgstr "أمثلة الحزمة"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6692 msgid "AlertBlock"
6693 msgstr "حزمة التحذير"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Alert Block:"
6698 msgstr "حزمة التحذير"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6703 msgid "Titling"
6704 msgstr "عنونة"
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6707 msgid "Title (Plain Frame)"
6708 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6709
6710 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6711 msgid "Institute mark"
6712 msgstr "علامة إستهلال"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6715 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6716 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6717 msgid "Quotation"
6718 msgstr "أدراج أقواس"
6719
6720 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6722 msgid "Quote"
6723 msgstr "أدرج أقواس"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6726 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6727 msgid "Verse"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6731 msgid "TitleGraphic"
6732 msgstr "صورة عنوان"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6735 msgid "Theorems"
6736 msgstr "نظريات"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6740 msgid "Corollary."
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6745 msgid "Definition."
6746 msgstr "تعريف."
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6749 msgid "Definitions"
6750 msgstr "تعريفات"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6753 msgid "Definitions."
6754 msgstr "تعريفات."
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6757 msgid "Example."
6758 msgstr "مثال."
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6761 msgid "Examples"
6762 msgstr "امثلة"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6765 msgid "Examples."
6766 msgstr "امثلة."
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6772 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6773 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6775 msgid "Fact"
6776 msgstr "حقيقة"
6777
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6779 msgid "Fact."
6780 msgstr "حقيقة."
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6784 msgid "Theorem."
6785 msgstr "نظرية."
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6788 msgid "Separator"
6789 msgstr "فاصل"
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6792 msgid "___"
6793 msgstr "___"
6794
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6796 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6797 msgid "LyX-Code"
6798 msgstr "كود-ليك"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6801 msgid "NoteItem"
6802 msgstr "ملاحظة"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6805 msgid "Note:"
6806 msgstr "المدونة:"
6807
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6809 msgid "Alert"
6810 msgstr "تحذير"
6811
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6813 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6814 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6815 msgid "Structure"
6816 msgstr "بنية"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6819 #, fuzzy
6820 msgid "ArticleMode"
6821 msgstr "مقال"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6824 msgid "Article"
6825 msgstr "مقال"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6828 #, fuzzy
6829 msgid "PresentationMode"
6830 msgstr "عرض تقديمي"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6833 msgid "Presentation"
6834 msgstr "عرض تقديمي"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6837 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6838 #: src/insets/Inset.cpp:97
6839 msgid "Table"
6840 msgstr "جدول"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6844 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6845 msgid "List of Tables"
6846 msgstr "قائمة الجداول"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6849 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6850 msgid "Figure"
6851 msgstr "صورة توضيحية"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6856 msgid "List of Figures"
6857 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6858
6859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6860 msgid "Dialogue"
6861 msgstr "محاثة"
6862
6863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6864 msgid "Narrative"
6865 msgstr "رواية"
6866
6867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6868 msgid "ACT"
6869 msgstr "ACT"
6870
6871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6872 msgid "ACT \\arabic{act}"
6873 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6874
6875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6876 msgid "SCENE"
6877 msgstr "SCENE"
6878
6879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6881 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6882
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6884 msgid "SCENE*"
6885 msgstr "SCENE*"
6886
6887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6888 msgid "AT RISE:"
6889 msgstr "AT RISE:"
6890
6891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6892 msgid "Speaker"
6893 msgstr "متحدث"
6894
6895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6896 msgid "Parenthetical"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6900 msgid "("
6901 msgstr "("
6902
6903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6904 msgid ")"
6905 msgstr ")"
6906
6907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6908 msgid "CURTAIN"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6914 msgid "Right Address"
6915 msgstr "عنوان صحيح"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:35
6918 msgid "Mainline"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:42
6922 msgid "Mainline:"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:61
6926 msgid "Variation"
6927 msgstr ""
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:65
6930 msgid "Variation:"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:71
6934 msgid "SubVariation"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:74
6938 msgid "Subvariation:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:80
6942 msgid "SubVariation2"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:83
6946 msgid "Subvariation(2):"
6947 msgstr ""
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:89
6950 msgid "SubVariation3"
6951 msgstr ""
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:92
6954 msgid "Subvariation(3):"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:98
6958 msgid "SubVariation4"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/chess.layout:101
6962 msgid "Subvariation(4):"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/chess.layout:107
6966 msgid "SubVariation5"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/chess.layout:110
6970 msgid "Subvariation(5):"
6971 msgstr ""
6972
6973 #: lib/layouts/chess.layout:117
6974 msgid "HideMoves"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/chess.layout:122
6978 msgid "HideMoves:"
6979 msgstr ""
6980
6981 #: lib/layouts/chess.layout:127
6982 msgid "ChessBoard"
6983 msgstr ""
6984
6985 #: lib/layouts/chess.layout:131
6986 msgid "[chessboard]"
6987 msgstr ""
6988
6989 #: lib/layouts/chess.layout:140
6990 msgid "BoardCentered"
6991 msgstr ""
6992
6993 #: lib/layouts/chess.layout:145
6994 msgid "[centered board]"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/chess.layout:155
6998 msgid "HighLight"
6999 msgstr "تظليل:"
7000
7001 #: lib/layouts/chess.layout:160
7002 msgid "Highlights:"
7003 msgstr "التظليل:"
7004
7005 #: lib/layouts/chess.layout:175
7006 msgid "Arrow"
7007 msgstr "سهم"
7008
7009 #: lib/layouts/chess.layout:180
7010 msgid "Arrow:"
7011 msgstr "السهم:"
7012
7013 #: lib/layouts/chess.layout:186
7014 msgid "KnightMove"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/chess.layout:191
7018 msgid "KnightMove:"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7022 msgid "DinBrief"
7023 msgstr ""
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7028 msgid "Send To Address"
7029 msgstr "ارسال للعنوان"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7034 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7037 msgid "Address:"
7038 msgstr "العنوان:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7041 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7043 msgid "My Address"
7044 msgstr "عنواني"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7047 msgid "Sender Address:"
7048 msgstr "عنوان المرسل:"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Return address"
7053 msgstr "العنوان الحالي:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7057 msgid "Backaddress:"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7061 #, fuzzy
7062 msgid "Postal comment"
7063 msgstr "تعليق"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7066 msgid "Postal Remark:"
7067 msgstr ""
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7070 msgid "Handling"
7071 msgstr "المعالجة"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7074 msgid "Handling:"
7075 msgstr "معالجة:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7080 msgid "YourRef"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7085 msgid "Your ref.:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7091 msgid "MyRef"
7092 msgstr ""
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7096 msgid "Our ref.:"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7100 msgid "Writer"
7101 msgstr "محرر"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7104 msgid "Writer:"
7105 msgstr "محرر:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7112 msgid "Signature"
7113 msgstr "التوقيع"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7118 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7119 msgid "Signature:"
7120 msgstr "التوقيع:"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7123 msgid "Bottomtext"
7124 msgstr "اسفل النص"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7127 msgid "Bottom text:"
7128 msgstr "اسفل النص:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7131 msgid "Area code"
7132 msgstr "كود منطقة"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7135 msgid "Area Code:"
7136 msgstr "كود منطقة:"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7139 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7141 msgid "Telephone"
7142 msgstr "الهاتف"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7145 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7146 msgid "Telephone:"
7147 msgstr "الهاتف:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7152 msgid "Location"
7153 msgstr "موقع"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7157 msgid "Location:"
7158 msgstr "الموقع:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7164 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7165 msgid "Date:"
7166 msgstr "التاريخ:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7169 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7171 msgid "Subject"
7172 msgstr "الموضوع"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7176 msgid "Subject:"
7177 msgstr "الموضوع:"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7183 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7184 msgid "Opening"
7185 msgstr "فتح"
7186
7187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7190 msgid "Opening:"
7191 msgstr "فتح:"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7194 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7195 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7197 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7198 msgid "Closing"
7199 msgstr "إغلاق"
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7204 msgid "Closing:"
7205 msgstr "إغلاق:"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7208 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7209 msgid "encl"
7210 msgstr "encl"
7211
7212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7214 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7215 msgid "encl:"
7216 msgstr ""
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7221 msgid "cc"
7222 msgstr "cc"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7227 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7228 msgid "cc:"
7229 msgstr "cc:"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7233 msgid "PS"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7237 msgid "Post Scriptum:"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7241 msgid "SenderAddress"
7242 msgstr "عنوان المرسل"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7246 msgid "Backaddress"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7250 msgid "RetourAdresse"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7254 msgid "Adresse"
7255 msgstr "العنوان"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7258 msgid "Postvermerk"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7262 msgid "Zusatz"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7266 msgid "IhrZeichen"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7271 msgid "YourMail"
7272 msgstr "بريدك"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7275 msgid "IhrSchreiben"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7279 msgid "MeinZeichen"
7280 msgstr ""
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7283 msgid "Unterschrift"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7287 msgid "Telefon"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7292 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7293 msgid "Place"
7294 msgstr "مكان"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7297 #, fuzzy
7298 msgid "Stadt"
7299 msgstr "المحافظة"
7300
7301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7302 msgid "Town"
7303 msgstr "المدينة"
7304
7305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7306 msgid "Ort"
7307 msgstr "Ort"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7310 msgid "Datum"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7315 msgid "Reference"
7316 msgstr "مرجع"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7319 msgid "Betreff"
7320 msgstr ""
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7323 msgid "Anrede"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7329 msgid "Letter"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7333 msgid "Brieftext"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7337 msgid "Gruss"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7341 msgid "ps"
7342 msgstr "ps"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7346 msgid "Encl."
7347 msgstr "Encl."
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7350 msgid "Anlagen"
7351 msgstr ""
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7355 msgid "CC"
7356 msgstr ""
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7359 msgid "Verteiler"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7363 #, fuzzy
7364 msgid "RunTitle"
7365 msgstr "العنوان"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Running Title:"
7370 msgstr "تشغيل BibTeX."
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7373 #, fuzzy
7374 msgid "RunAuthor"
7375 msgstr "المؤلف"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7378 #, fuzzy
7379 msgid "Running Author:"
7380 msgstr "المؤلف:"
7381
7382 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7383 msgid "E-mail:"
7384 msgstr "البريد الالكتروني:"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Web Address"
7389 msgstr "العنوان"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Web address:"
7394 msgstr "العنوان التالي:"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Authors Block"
7399 msgstr "المؤلف"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Authors Block:"
7404 msgstr "المؤلف"
7405
7406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7407 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7409 msgid "Keyword"
7410 msgstr "كلمة مفتاحية"
7411
7412 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7414 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7415 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7418 msgid "Keywords:"
7419 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Thanks Text"
7424 msgstr "الشكر"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7427 msgid "Thanks \\theThanks:"
7428 msgstr ""
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Emphasize"
7433 msgstr "نسق داكن|ن"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Thanks Ref"
7438 msgstr "الشكر"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7441 msgid "Internet Addess Ref"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7445 msgid "Corresponding Author"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7449 #, fuzzy
7450 msgid "First Name"
7451 msgstr "الاسم الاول"
7452
7453 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7455 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7456 msgid "Surname"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7460 #, fuzzy
7461 msgid "bysame"
7462 msgstr "الاسم"
7463
7464 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7465 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7466 msgid "00.00.0000"
7467 msgstr "00.00.0000"
7468
7469 #: lib/layouts/egs.layout:274
7470 msgid "LaTeX Title"
7471 msgstr "عنوان لتيك"
7472
7473 #: lib/layouts/egs.layout:308
7474 msgid "Author:"
7475 msgstr "المؤلف:"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:317
7478 msgid "Affil"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:352
7482 msgid "Journal:"
7483 msgstr "صحيفة:"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:361
7486 msgid "msnumber"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:375
7490 msgid "MS_number:"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:385
7494 msgid "FirstAuthor"
7495 msgstr "المؤلف الاول"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:398
7498 msgid "1st_author_surname:"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7502 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7503 msgid "Received"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7507 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7508 msgid "Received:"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7513 msgid "Accepted"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7517 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7518 msgid "Accepted:"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/egs.layout:451
7522 msgid "Offsets"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:464
7526 msgid "reprint_reqs_to:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7530 msgid "Author Address"
7531 msgstr "عنوان المؤلف"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7534 msgid "Author Email"
7535 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7538 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7539 msgid "Email:"
7540 msgstr "البريد الالكتروني:"
7541
7542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7543 msgid "Author URL"
7544 msgstr "رابط المؤلف"
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7548 msgid "URL:"
7549 msgstr "الربط:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7553 msgid "Thanks"
7554 msgstr "الشكر"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7558 msgstr ""
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7561 msgid "PROOF."
7562 msgstr "برهان."
7563
7564 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7566 msgstr ""
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7581 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7585 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7586 msgstr ""
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7589 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7590 msgstr ""
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7593 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7594 msgstr ""
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7597 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7598 msgstr ""
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7601 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7602 msgstr ""
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7605 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7609 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7613 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7617 msgid "Case \\arabic{case}"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7621 #, fuzzy
7622 msgid "Titlenote mark"
7623 msgstr "حاشية"
7624
7625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7626 msgid "Title footnote"
7627 msgstr "عنوان الهامش"
7628
7629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7630 msgid "Title footnote:"
7631 msgstr "عنوان الهامش:"
7632
7633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7634 #, fuzzy
7635 msgid "Author mark"
7636 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7637
7638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7639 msgid "Author footnote"
7640 msgstr "معلومات المؤلف"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7643 msgid "Author footnote:"
7644 msgstr "معلومات المؤلف:"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7647 #, fuzzy
7648 msgid "CorAuthor mark"
7649 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7652 msgid "Corresponding author"
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7656 msgid "Corresponding author text:"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7660 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7661 msgid "Key words:"
7662 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7665 msgid "Item"
7666 msgstr "مادة"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7669 msgid "Item:"
7670 msgstr "المادة:"
7671
7672 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7673 msgid "BulletedItem"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7677 msgid "Bulleted Item:"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7681 msgid "Begin"
7682 msgstr "بداية"
7683
7684 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7685 msgid "Begin of CV"
7686 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7687
7688 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7689 msgid "PersonalInfo"
7690 msgstr "معلومات شخصية"
7691
7692 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7693 msgid "Personal Info"
7694 msgstr "معلومات شخصية"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7697 msgid "MotherTongue"
7698 msgstr "اللغة الأم"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7701 msgid "Mother Tongue:"
7702 msgstr "اللغة الأم:"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:42
7705 msgid "Foilhead"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:61
7709 msgid "ShortFoilhead"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:67
7713 msgid "Rotatefoilhead"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:73
7717 msgid "ShortRotatefoilhead"
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:82
7721 msgid "TickList"
7722 msgstr ""
7723
7724 #: lib/layouts/foils.layout:97
7725 msgid "_/"
7726 msgstr "_/"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:101
7729 msgid "CrossList"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/foils.layout:116
7733 msgid "><"
7734 msgstr "><"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:160
7737 msgid "My Logo"
7738 msgstr "شعاري"
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:168
7741 msgid "My Logo:"
7742 msgstr "شعاري:"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:177
7745 msgid "Restriction"
7746 msgstr "تقييد"
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:181
7749 msgid "Restriction:"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7754 msgid "Left Header"
7755 msgstr "رأس ايسر"
7756
7757 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7758 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7759 msgid "Left Header:"
7760 msgstr "الرأس الايسر:"
7761
7762 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7764 msgid "Right Header"
7765 msgstr "رأس ايمن"
7766
7767 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7768 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7769 msgid "Right Header:"
7770 msgstr "الرأس الايمن:"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7773 msgid "Right Footer"
7774 msgstr "التذييل الايمن"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7777 msgid "Right Footer:"
7778 msgstr "التذييل الايمن:"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7781 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:440
7782 msgid "Theorem #."
7783 msgstr "نظرية #:"
7784
7785 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:377
7787 msgid "Lemma #."
7788 msgstr ""
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7791 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:338
7792 msgid "Corollary #."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7796 #: lib/layouts/svjour.inc:412
7797 msgid "Proposition #."
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7801 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:352
7802 msgid "Definition #."
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7806 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7807 msgid "Theorem*"
7808 msgstr "نظرية*"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7812 msgid "Lemma*"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7816 msgid "Lemma."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7821 msgid "Corollary*"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7825 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7826 msgid "Proposition*"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7830 msgid "Proposition."
7831 msgstr ""
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7834 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7835 msgid "Definition*"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7839 msgid "Letter:"
7840 msgstr "رسالة:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7846 msgid "Name"
7847 msgstr "الاسم"
7848
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7851 msgid "Name:"
7852 msgstr "الاسم:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7856 msgid "Street"
7857 msgstr "الشارع"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7860 msgid "Street:"
7861 msgstr "الشارع:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7864 msgid "Addition"
7865 msgstr "إضافة"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7868 msgid "Addition:"
7869 msgstr "إضافة:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7872 msgid "Town:"
7873 msgstr "المدينة:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7877 msgid "State"
7878 msgstr "المحافظة"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7881 msgid "State:"
7882 msgstr "المحافظة:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7885 msgid "ReturnAddress"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7889 msgid "ReturnAddress:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7893 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7894 msgid "MyRef:"
7895 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7896
7897 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7898 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7899 msgid "YourRef:"
7900 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7903 msgid "YourMail:"
7904 msgstr "بريدك:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7907 msgid "Phone:"
7908 msgstr "الهاتف:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7911 msgid "Telefax"
7912 msgstr "تليفاكس"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7915 msgid "Telefax:"
7916 msgstr "تليفاكس:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7919 msgid "Telex"
7920 msgstr "المبرق"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7923 msgid "Telex:"
7924 msgstr "المبرق:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7927 msgid "EMail"
7928 msgstr "البريد الالكتروني"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7931 msgid "EMail:"
7932 msgstr "البريد الالكتروني:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7935 msgid "HTTP"
7936 msgstr "HTTP"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7939 msgid "HTTP:"
7940 msgstr "HTTP:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7943 msgid "Bank"
7944 msgstr "مصرف"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7947 msgid "Bank:"
7948 msgstr "المصرف:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7951 msgid "BankCode"
7952 msgstr "كود المصرف"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7955 msgid "BankCode:"
7956 msgstr "كود المصرف:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7959 msgid "BankAccount"
7960 msgstr "حساب بنكي"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7963 msgid "BankAccount:"
7964 msgstr "حساب بنكي:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7967 msgid "PostalComment"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7971 msgid "PostalComment:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7975 msgid "Reference:"
7976 msgstr "المرجع:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7979 msgid "Encl.:"
7980 msgstr "Encl.:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7983 msgid "NameRowA"
7984 msgstr "صف اسم أ"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7987 msgid "NameRowA:"
7988 msgstr "صف اسم أ:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7991 msgid "NameRowB"
7992 msgstr "صف اسم ب"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7995 msgid "NameRowB:"
7996 msgstr "صف اسم ب:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7999 msgid "NameRowC"
8000 msgstr "صف اسم ج"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8003 msgid "NameRowC:"
8004 msgstr "صف اسم ج:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8007 msgid "NameRowD"
8008 msgstr "صف اسم د"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8011 msgid "NameRowD:"
8012 msgstr "صف اسم د:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8015 msgid "NameRowE"
8016 msgstr "صف اسم هـ"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8019 msgid "NameRowE:"
8020 msgstr "صف اسم هـ:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8023 msgid "NameRowF"
8024 msgstr "صف اسم و"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8027 msgid "NameRowF:"
8028 msgstr "صف اسم و:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8031 msgid "NameRowG"
8032 msgstr "صف اسم ز"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8035 msgid "NameRowG:"
8036 msgstr "صف اسم ز:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8039 msgid "AddressRowA"
8040 msgstr "صف عنوان أ"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8043 msgid "AddressRowA:"
8044 msgstr "صف عنوان أ:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8047 msgid "AddressRowB"
8048 msgstr "صف عنوان ب"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8051 msgid "AddressRowB:"
8052 msgstr "صف عنوان ب:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8055 msgid "AddressRowC"
8056 msgstr "صف عنوان ج"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8059 msgid "AddressRowC:"
8060 msgstr "صف عنوان ج:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8063 msgid "AddressRowD"
8064 msgstr "صف عنوان د"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8067 msgid "AddressRowD:"
8068 msgstr "صف عنوان د:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8071 msgid "AddressRowE"
8072 msgstr "صف عنوان هـ"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8075 msgid "AddressRowE:"
8076 msgstr "صف عنوان هـ:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8079 msgid "AddressRowF"
8080 msgstr "صف عنوان و"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8083 msgid "AddressRowF:"
8084 msgstr "صف عنوان و:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8087 msgid "TelephoneRowA"
8088 msgstr "صف هاتف أ"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8091 msgid "TelephoneRowA:"
8092 msgstr "صف هاتف أ:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8095 msgid "TelephoneRowB"
8096 msgstr "صف هاتف ب"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8099 msgid "TelephoneRowB:"
8100 msgstr "صف هاتف ب:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8103 msgid "TelephoneRowC"
8104 msgstr "صف هاتف ج"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8107 msgid "TelephoneRowC:"
8108 msgstr "صف هاتف ج:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8111 msgid "TelephoneRowD"
8112 msgstr "صف هاتف د"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8115 msgid "TelephoneRowD:"
8116 msgstr "صف هاتف د:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8119 msgid "TelephoneRowE"
8120 msgstr "صف هاتف هـ"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8123 msgid "TelephoneRowE:"
8124 msgstr "صف هاتف هـ:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8127 msgid "TelephoneRowF"
8128 msgstr "صف هاتف و"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8131 msgid "TelephoneRowF:"
8132 msgstr "صف هاتف و:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8135 msgid "InternetRowA"
8136 msgstr "صف انترنت أ"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8139 msgid "InternetRowA:"
8140 msgstr "صف انترنت أ:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8143 msgid "InternetRowB"
8144 msgstr "صف انترنت ب"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8147 msgid "InternetRowB:"
8148 msgstr "صف انترنت ب:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8151 msgid "InternetRowC"
8152 msgstr "صف انترنت ج"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8155 msgid "InternetRowC:"
8156 msgstr "صف انترنت ج:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8159 msgid "InternetRowD"
8160 msgstr "صف انترنت د"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8163 msgid "InternetRowD:"
8164 msgstr "صف انترنت د:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8167 msgid "InternetRowE"
8168 msgstr "صف انترنت هـ"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8171 msgid "InternetRowE:"
8172 msgstr "صف انترنت هـ:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8175 msgid "InternetRowF"
8176 msgstr "صف انترنت و"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8179 msgid "InternetRowF:"
8180 msgstr "صف انترنت و:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8183 msgid "BankRowA"
8184 msgstr "صف مصرف أ"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8187 msgid "BankRowA:"
8188 msgstr "صف مصرف أ:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8191 msgid "BankRowB"
8192 msgstr "صف مصرف ب"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8195 msgid "BankRowB:"
8196 msgstr "صف مصرف ب:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8199 msgid "BankRowC"
8200 msgstr "صف مصرف ج"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8203 msgid "BankRowC:"
8204 msgstr "صف مصرف ج:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8207 msgid "BankRowD"
8208 msgstr "صف مصرف د"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8211 msgid "BankRowD:"
8212 msgstr "صف مصرف د:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8215 msgid "BankRowE"
8216 msgstr "صف مصرف هـ"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8219 msgid "BankRowE:"
8220 msgstr "صف مصرف هـ:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8223 msgid "BankRowF"
8224 msgstr "صف مصرف و"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8227 msgid "BankRowF:"
8228 msgstr "صف مصرف و:"
8229
8230 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8231 msgid "Claim #."
8232 msgstr ""
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8235 msgid "Remarks"
8236 msgstr "ملاحظات"
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8239 msgid "Remarks #."
8240 msgstr "ملاحظات #."
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8243 msgid "Proof:"
8244 msgstr "برهان:"
8245
8246 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8247 msgid "More"
8248 msgstr "المزيد"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8251 msgid "(MORE)"
8252 msgstr "(المزيد)"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8255 msgid "FADE IN:"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8259 msgid "INT."
8260 msgstr ""
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8263 msgid "EXT."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8267 msgid "Continuing"
8268 msgstr "الإستمرار"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8271 msgid "(continuing)"
8272 msgstr "(الأستمرار)"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8275 msgid "Transition"
8276 msgstr "إنتقال"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8279 msgid "TITLE OVER:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8283 msgid "INTERCUT"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8287 msgid "INTERCUT WITH:"
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8291 msgid "FADE OUT"
8292 msgstr ""
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8295 msgid "Scene"
8296 msgstr "مشهد"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8299 msgid "Classification Codes"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8304 msgid "Definition \\thedefinition."
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8308 msgid "Step"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8312 msgid "Step \\thestep."
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8317 msgid "Example \\theexample."
8318 msgstr "مثال //المثال"
8319
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8322 msgid "Notation \\thenotation."
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8326 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8327 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8328 msgid "Theorem \\thetheorem."
8329 msgstr "نظرية //النظرية"
8330
8331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8333 msgid "Corollary \\thecorollary."
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8338 msgid "Lemma \\thelemma."
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8342 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8343 msgid "Proposition \\theproposition."
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8347 msgid "Prop"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8351 msgid "Prop \\theprop."
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8355 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:416
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8361 msgid "Question"
8362 msgstr "سؤال"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8365 msgid "Question \\thequestion."
8366 msgstr "سؤال //السؤال"
8367
8368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8370 msgid "Claim \\theclaim."
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8375 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8379 msgid "Appendices Section"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8383 msgid "--- Appendices ---"
8384 msgstr "--- ملاحق ---"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8387 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8388 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8389
8390 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8391 msgid "Review"
8392 msgstr "استعراض"
8393
8394 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8395 msgid "Topical"
8396 msgstr "موضوعي"
8397
8398 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8399 msgid "Comment"
8400 msgstr "تعليق"
8401
8402 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8403 msgid "Paper"
8404 msgstr "ورقة"
8405
8406 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8407 msgid "Prelim"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8411 msgid "Rapid"
8412 msgstr "سريع"
8413
8414 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8415 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8416 msgid "PACS"
8417 msgstr ""
8418
8419 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8420 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8421 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8422
8423 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8424 msgid "MSC"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8428 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8429 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8430
8431 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8432 msgid "submitto"
8433 msgstr " قدّم لـ"
8434
8435 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8436 msgid "submit to paper:"
8437 msgstr " قدّم للمستند:"
8438
8439 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8440 msgid "Bibliography (plain)"
8441 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8442
8443 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8444 msgid "Bibliography heading"
8445 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8446
8447 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8448 msgid "ABSTRACT:"
8449 msgstr "خلاصة:"
8450
8451 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8452 msgid "KEY WORDS:"
8453 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8454
8455 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8456 msgid "Commission"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8460 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8464 msgid "AddressForOffprints"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8468 msgid "Address for Offprints:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8472 msgid "RunningTitle"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8476 #: lib/layouts/svjour.inc:152
8477 msgid "Running title:"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8481 msgid "RunningAuthor"
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8485 msgid "Running author:"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8489 #, fuzzy
8490 msgid "NoTelephone"
8491 msgstr "الهاتف"
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8495 #, fuzzy
8496 msgid "NoFax"
8497 msgstr "الناسوخ"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8501 #, fuzzy
8502 msgid "NoPlace"
8503 msgstr "مكان"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8506 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8507 #, fuzzy
8508 msgid "NoDate"
8509 msgstr "التاريخ"
8510
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8512 #, fuzzy
8513 msgid "Post Scriptum"
8514 msgstr "بوستكربت"
8515
8516 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8517 msgid "EndOfMessage"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8521 #, fuzzy
8522 msgid "EndOfFile"
8523 msgstr "نهاية شريحة"
8524
8525 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8526 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8527 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8531 #, fuzzy
8532 msgid "Headings"
8533 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8534
8535 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8536 #, fuzzy
8537 msgid "City:"
8538 msgstr "المدينة"
8539
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8541 #, fuzzy
8542 msgid "Office:"
8543 msgstr "ايقاف"
8544
8545 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8546 #, fuzzy
8547 msgid "Tel:"
8548 msgstr "المبرق:"
8549
8550 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8551 #, fuzzy
8552 msgid "NoTel"
8553 msgstr "بلا"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8556 #, fuzzy
8557 msgid "Fax:"
8558 msgstr "الناسوخ"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8561 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Closings"
8564 msgstr "إغلاق"
8565
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8567 msgid "EndOfMessage."
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8571 #, fuzzy
8572 msgid "EndOfFile."
8573 msgstr "نهاية شريحة"
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8576 #, fuzzy
8577 msgid "P.S.:"
8578 msgstr "PS:"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8581 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8582 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8584 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8585 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8586 msgid "Chapter"
8587 msgstr "فصل"
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:148
8590 msgid "Running LaTeX Title"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8594 msgid "TOC Title"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8598 msgid "TOC title:"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:166
8602 msgid "Author Running"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:170
8606 msgid "Author Running:"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8610 msgid "TOC Author"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8614 msgid "TOC Author:"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:99
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8620 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8621 msgid "Case #."
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:321
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8626 msgid "Claim."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:331
8630 msgid "Conjecture #."
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:359
8634 msgid "Example #."
8635 msgstr "مثال #:"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:366
8638 msgid "Exercise #."
8639 msgstr "تمرين #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:384
8642 msgid "Note #."
8643 msgstr "مدونة #:"
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:105
8646 #: lib/layouts/svjour.inc:391
8647 msgid "Problem #."
8648 msgstr "مشكلة #:"
8649
8650 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:402
8651 msgid "Property"
8652 msgstr "خاصية"
8653
8654 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:405
8655 msgid "Property #."
8656 msgstr "خاصية #."
8657
8658 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:419
8659 msgid "Question #."
8660 msgstr "سؤال #."
8661
8662 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:426
8663 msgid "Remark #."
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:111
8667 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8668 msgid "Solution #."
8669 msgstr "حل #."
8670
8671 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8672 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8673 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8674 msgid "Chapter*"
8675 msgstr "فصل*"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8678 msgid "Chapterprecis"
8679 msgstr ""
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8682 msgid "Epigraph"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Maintext"
8688 msgstr "النص الرئيسي"
8689
8690 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8691 msgid "Poemtitle"
8692 msgstr "عنوان القصيدة"
8693
8694 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8695 msgid "Poemtitle*"
8696 msgstr "عنوان القصيدة*"
8697
8698 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8699 msgid "Legend"
8700 msgstr "أسطورة"
8701
8702 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8703 msgid "Entry"
8704 msgstr "مدخل"
8705
8706 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8707 msgid "Entry:"
8708 msgstr "مدخل:"
8709
8710 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8711 msgid "ListItem"
8712 msgstr "قائمة المواد"
8713
8714 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8715 msgid "List Item:"
8716 msgstr "قائمة المواد:"
8717
8718 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8719 msgid "DoubleItem"
8720 msgstr "بند مزدوج"
8721
8722 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8723 msgid "Double Item:"
8724 msgstr "بند مزدوج:"
8725
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8727 msgid "Space"
8728 msgstr "مباعدة"
8729
8730 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8731 msgid "Space:"
8732 msgstr "المسافة:"
8733
8734 #: lib/layouts/paper.layout:147
8735 msgid "SubTitle"
8736 msgstr "عنوان فرعي"
8737
8738 #: lib/layouts/paper.layout:159
8739 msgid "Institution"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8743 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8744 msgid "Slide"
8745 msgstr "شريحة"
8746
8747 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8748 msgid "    "
8749 msgstr "    "
8750
8751 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8752 msgid "EndSlide"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8756 msgid "~=~"
8757 msgstr "~=~"
8758
8759 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8760 msgid "WideSlide"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8764 msgid "EmptySlide"
8765 msgstr "شريحة فارغة"
8766
8767 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8768 msgid "Empty slide:"
8769 msgstr "شريحة فارغة:"
8770
8771 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8772 msgid "\\arabic{section}"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8776 msgid "ItemizeType1"
8777 msgstr ""
8778
8779 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8780 msgid "EnumerateType1"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8784 msgid "List of Algorithms"
8785 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8786
8787 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8788 msgid "\\thechapter"
8789 msgstr "//الفصل"
8790
8791 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Recipe"
8794 msgstr "استعراض"
8795
8796 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8797 #, fuzzy
8798 msgid "Recipe:"
8799 msgstr "استعراض"
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 #, fuzzy
8803 msgid "Ingredients"
8804 msgstr "شكر"
8805
8806 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8807 #, fuzzy
8808 msgid "Ingredients:"
8809 msgstr "شكر"
8810
8811 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8812 msgid "Preprint"
8813 msgstr "قبل الطباعة"
8814
8815 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8816 msgid "AltAffiliation"
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8820 msgid "Thanks:"
8821 msgstr "شكر:"
8822
8823 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8824 msgid "Electronic Address:"
8825 msgstr "عنوان الكتروني:"
8826
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8828 msgid "acknowledgments"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8832 msgid "PACS number:"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8836 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8837 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8838 msgid "Labeling"
8839 msgstr "عنونة"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8842 msgid "L"
8843 msgstr "L"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8846 msgid "O"
8847 msgstr "O"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8850 msgid "Encl"
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8854 msgid "Place:"
8855 msgstr "المكان:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8858 msgid "Specialmail"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8862 msgid "Specialmail:"
8863 msgstr ""
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8866 msgid "Title:"
8867 msgstr "العنوان:"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8870 msgid "Yourref"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8874 msgid "Yourmail"
8875 msgstr "بريدك"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8878 msgid "Your letter of:"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8882 msgid "Myref"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8886 msgid "Customer"
8887 msgstr "زبون"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8890 msgid "Customer no.:"
8891 msgstr ""
8892
8893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8894 msgid "Invoice"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8898 msgid "Invoice no.:"
8899 msgstr ""
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8902 msgid "NextAddress"
8903 msgstr "العنوان التالي"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8906 msgid "Next Address:"
8907 msgstr "العنوان التالي:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8910 msgid "Sender Name:"
8911 msgstr "اسم المرسل:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8914 msgid "Sender Phone:"
8915 msgstr "هاتف المرسل:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8918 msgid "Sender Fax:"
8919 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8922 msgid "Sender E-Mail:"
8923 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8926 msgid "Sender URL:"
8927 msgstr "رابط المرسل:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8930 msgid "Logo"
8931 msgstr "الشعار"
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8934 msgid "Logo:"
8935 msgstr "الشعار:"
8936
8937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8938 msgid "EndLetter"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8942 msgid "End of letter"
8943 msgstr "نهاية الخطاب"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8946 msgid "LandscapeSlide"
8947 msgstr "شريحة افقية"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Landscape Slide:"
8952 msgstr "شريحة افقية"
8953
8954 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8955 msgid "PortraitSlide"
8956 msgstr "شريحة رأسية"
8957
8958 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Portrait Slide:"
8961 msgstr "شريحة رأسية"
8962
8963 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8964 msgid "Slide*"
8965 msgstr "شريحة*"
8966
8967 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8968 msgid "EndOfSlide"
8969 msgstr "نهاية شريحة"
8970
8971 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8972 msgid "SlideHeading"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8976 msgid "SlideSubHeading"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8980 msgid "ListOfSlides"
8981 msgstr "قائمة الشرائح"
8982
8983 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8984 msgid "[List Of Slides]"
8985 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8986
8987 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8988 msgid "SlideContents"
8989 msgstr "محتوى الشريحة"
8990
8991 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8992 msgid "[Slide Contents]"
8993 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8994
8995 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8996 msgid "ProgressContents"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9000 #, fuzzy
9001 msgid "[Progress Contents]"
9002 msgstr "المحتويات"
9003
9004 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9006 msgid "Conjecture*"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9012 msgid "Algorithm*"
9013 msgstr "الخوارزم*"
9014
9015 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9016 msgid "AMS"
9017 msgstr "AMS"
9018
9019 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9020 msgid "Subjectclass"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9024 msgid "AMS subject classifications:"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9028 msgid "Conference"
9029 msgstr "مؤتمر"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9032 msgid "Conference:"
9033 msgstr "مؤتمر:"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9036 msgid "CopyrightYear"
9037 msgstr "عام حقوق النشر"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9040 msgid "Copyright year:"
9041 msgstr "عام حقوق النشر:"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9044 msgid "Copyrightdata"
9045 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9046
9047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9048 msgid "Copyright data:"
9049 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9050
9051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9052 msgid "Terms"
9053 msgstr "شروط"
9054
9055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9056 msgid "Terms:"
9057 msgstr "شروط:"
9058
9059 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9060 msgid "Topic"
9061 msgstr "موضوع"
9062
9063 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9064 msgid "MMMMM"
9065 msgstr "MMMMM"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:105
9068 msgid "New Slide:"
9069 msgstr "شريحة جديدة:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:127
9072 msgid "Overlay"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:142
9076 msgid "New Overlay:"
9077 msgstr ""
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:182
9080 msgid "New Note:"
9081 msgstr "مدونة جديدة:"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:207
9084 msgid "InvisibleText"
9085 msgstr ""
9086
9087 #: lib/layouts/slides.layout:214
9088 msgid "<Invisible Text Follows>"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/slides.layout:231
9092 msgid "VisibleText"
9093 msgstr "نص مرئي"
9094
9095 #: lib/layouts/slides.layout:238
9096 msgid "<Visible Text Follows>"
9097 msgstr ""
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:55
9100 msgid "Authorinfo"
9101 msgstr "معلومات المؤلف"
9102
9103 #: lib/layouts/spie.layout:67
9104 msgid "Authorinfo:"
9105 msgstr "معلومات المؤلف:"
9106
9107 #: lib/layouts/spie.layout:80
9108 msgid "ABSTRACT"
9109 msgstr "خلاصة"
9110
9111 #: lib/layouts/spie.layout:95
9112 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9116 msgid "Subclass"
9117 msgstr "قسم فرعي"
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9120 msgid "Petit"
9121 msgstr "فرعي"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9124 msgid "Front Matter"
9125 msgstr "موضوع أمامي"
9126
9127 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9128 msgid "--- Front Matter ---"
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9132 msgid "Main Matter"
9133 msgstr "موضوع رئيسي"
9134
9135 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9136 msgid "--- Main Matter ---"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9140 msgid "Back Matter"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9144 msgid "--- Back Matter ---"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9148 msgid "Preface"
9149 msgstr "مقدمة"
9150
9151 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9152 msgid "Preface:"
9153 msgstr "مقدمة:"
9154
9155 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9156 msgid "Proof(QED)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9160 msgid "Proof(smartQED)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9164 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9168 msgid "Title*"
9169 msgstr "العنوان*"
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9172 #, fuzzy
9173 msgid "Institute and e-mail: "
9174 msgstr "حاشية"
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9177 msgid "MiniTOC"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9181 msgid "TOC depth (provide a number):"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9185 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9186 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9187
9188 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9189 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9192 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9193 msgid "For editors"
9194 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9195
9196 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9197 msgid "List of Contributors"
9198 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9199
9200 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9201 msgid "Institute #"
9202 msgstr "استهلال#"
9203
9204 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9205 msgid "sidenote"
9206 msgstr "ملحوظة جانبية"
9207
9208 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9209 msgid "marginnote"
9210 msgstr "ملحوظة هامشية"
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9213 msgid "new thought"
9214 msgstr "فكرة جديدة"
9215
9216 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9217 #, fuzzy
9218 msgid "allcaps"
9219 msgstr "cap "
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9222 #, fuzzy
9223 msgid "smallcaps"
9224 msgstr "smallsmile"
9225
9226 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9227 msgid "Full Width"
9228 msgstr "عرض كامل"
9229
9230 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9231 msgid "MarginTable"
9232 msgstr "جدول هامشي"
9233
9234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9235 msgid "MarginFigure"
9236 msgstr "صورة هامشية"
9237
9238 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9239 msgid "email:"
9240 msgstr "البريد الالكتروني:"
9241
9242 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9243 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9248 msgid "Firstname"
9249 msgstr "الاسم الاول"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9252 msgid "Fname"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9257 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9258 msgid "Literal"
9259 msgstr "حرفي"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9263 msgid "Emph"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9267 msgid "Abbrev"
9268 msgstr "اختصار"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9272 msgid "Citation-number"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9276 msgid "Volume"
9277 msgstr "حجم"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9280 msgid "Day"
9281 msgstr "يوم"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9284 msgid "Month"
9285 msgstr "شهر"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9288 msgid "Year"
9289 msgstr "عام"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9292 msgid "Issue-number"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9296 msgid "Issue-day"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9300 msgid "Issue-months"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9304 msgid "Subsubparagraph"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9308 msgid "Header"
9309 msgstr "رأس"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9312 msgid "-- Header --"
9313 msgstr "-- رأس --"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9316 msgid "Special-section"
9317 msgstr ""
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9320 msgid "Special-section:"
9321 msgstr ""
9322
9323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9324 msgid "AGU-journal"
9325 msgstr ""
9326
9327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9328 msgid "AGU-journal:"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9332 msgid "Citation-number:"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9336 msgid "AGU-volume"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9340 msgid "AGU-volume:"
9341 msgstr ""
9342
9343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9344 msgid "AGU-issue"
9345 msgstr ""
9346
9347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9348 msgid "AGU-issue:"
9349 msgstr ""
9350
9351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9352 msgid "Copyright:"
9353 msgstr "حقوق النشر:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9356 msgid "Index-terms"
9357 msgstr ""
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9360 msgid "Index-terms..."
9361 msgstr ""
9362
9363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9364 msgid "Index-term"
9365 msgstr ""
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9368 msgid "Index-term:"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9372 msgid "Cross-term"
9373 msgstr ""
9374
9375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9376 msgid "Cross-term:"
9377 msgstr ""
9378
9379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9380 msgid "Supplementary"
9381 msgstr ""
9382
9383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9384 msgid "Supplementary..."
9385 msgstr ""
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9388 msgid "Supp-note"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9392 msgid "Sup-mat-note:"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9396 msgid "Cite-other"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9400 msgid "Cite-other:"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9404 msgid "Revised"
9405 msgstr "روجع"
9406
9407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9408 msgid "Revised:"
9409 msgstr "روجع:"
9410
9411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9412 msgid "Ident-line"
9413 msgstr ""
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9416 msgid "Ident-line:"
9417 msgstr ""
9418
9419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9420 msgid "Runhead"
9421 msgstr ""
9422
9423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9424 msgid "Runhead:"
9425 msgstr ""
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9428 msgid "Published-online:"
9429 msgstr ""
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9432 msgid "Citation"
9433 msgstr "استشهاد"
9434
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9436 msgid "Citation:"
9437 msgstr "الاستشهاد:"
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9440 msgid "Posting-order"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9444 msgid "Posting-order:"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9448 msgid "AGU-pages"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9452 msgid "AGU-pages:"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9456 msgid "Words"
9457 msgstr "كلمات"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9460 msgid "Words:"
9461 msgstr "الكلمات:"
9462
9463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9464 msgid "Figures"
9465 msgstr "صور توضيحية"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9468 msgid "Figures:"
9469 msgstr "الصور التوضيحية:"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9472 msgid "Tables"
9473 msgstr "جداول"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9476 msgid "Tables:"
9477 msgstr "الجداول:"
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9480 msgid "Datasets"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9484 msgid "Datasets:"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9488 msgid "ISSN"
9489 msgstr "ISSN"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9492 msgid "CODEN"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9496 msgid "SS-Code"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9500 msgid "SS-Title"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9504 msgid "CCC-Code"
9505 msgstr "كود-CCC"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9508 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9509 msgid "Code"
9510 msgstr "كود"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9513 msgid "Dscr"
9514 msgstr "وصف"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9517 msgid "Orgdiv"
9518 msgstr ""
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9521 msgid "Orgname"
9522 msgstr "اسم المؤسسة"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9525 msgid "City"
9526 msgstr "المدينة"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9529 msgid "Postcode"
9530 msgstr "الرمز البريدي"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9533 msgid "Country"
9534 msgstr "الدولة"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9537 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9538 msgid "Paragraph*"
9539 msgstr "فقرة*"
9540
9541 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9542 msgid "CCC"
9543 msgstr "CCC"
9544
9545 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9546 msgid "CCC code:"
9547 msgstr "كود CCC:"
9548
9549 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9550 msgid "PaperId"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9554 msgid "Paper Id:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9558 msgid "AuthorAddr"
9559 msgstr "عنوان المؤلف"
9560
9561 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9562 msgid "Author Address:"
9563 msgstr "عنوان المؤلف:"
9564
9565 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9566 msgid "SlugComment"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9570 msgid "Slug Comment:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9574 msgid "Plate"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9578 msgid "Planotable"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9582 msgid "Table Caption"
9583 msgstr "جدول التعليق"
9584
9585 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9586 msgid "TableCaption"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9590 msgid "Current Address"
9591 msgstr "العنوان الحالي"
9592
9593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9594 msgid "Current address:"
9595 msgstr "العنوان الحالي:"
9596
9597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9598 msgid "E-mail address:"
9599 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9600
9601 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9602 msgid "Key words and phrases:"
9603 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9604
9605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9606 msgid "Dedicatory"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9610 msgid "Dedication:"
9611 msgstr ""
9612
9613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9614 msgid "Translator"
9615 msgstr "المترجم"
9616
9617 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9618 msgid "Translator:"
9619 msgstr "المترجم:"
9620
9621 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9622 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9623 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9624
9625 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9626 msgid "Directory"
9627 msgstr "الدليل"
9628
9629 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9630 msgid "KeyCombo"
9631 msgstr ""
9632
9633 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9634 msgid "KeyCap"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9638 msgid "GuiMenu"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9642 msgid "GuiMenuItem"
9643 msgstr ""
9644
9645 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9646 msgid "GuiButton"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9650 msgid "MenuChoice"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9654 msgid "SGML"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9658 msgid "Subparagraph*"
9659 msgstr "فقرة ثانوية*"
9660
9661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9662 msgid "Authorgroup"
9663 msgstr "مجموعة المؤلف"
9664
9665 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9666 msgid "RevisionHistory"
9667 msgstr "مراجعة التاريخ"
9668
9669 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9670 msgid "Revision History"
9671 msgstr "مراجعة التاريخ"
9672
9673 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9674 msgid "Revision"
9675 msgstr "مراجعة"
9676
9677 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9678 msgid "RevisionRemark"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9682 msgid "FirstName"
9683 msgstr "الاسم الاول"
9684
9685 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9686 #: lib/layouts/sweave.module:48
9687 msgid "Scrap"
9688 msgstr ""
9689
9690 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9691 msgid "\\arabic{chapter}"
9692 msgstr "\\العربية{فصل}"
9693
9694 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9695 msgid "\\Alph{chapter}"
9696 msgstr "\\Alph{فصل}"
9697
9698 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9699 msgid "\\arabic{footnote}"
9700 msgstr "\\العربية{footnote}"
9701
9702 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9703 msgid "\\Roman{section}."
9704 msgstr "\\Roman{قسم}."
9705
9706 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9707 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9708 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9709
9710 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9711 msgid "\\Alph{subsection}."
9712 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9713
9714 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9715 msgid "\\arabic{subsection}."
9716 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9717
9718 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9719 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9720 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9721
9722 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9723 msgid "\\alph{subsubsection}."
9724 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9725
9726 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9727 msgid "\\alph{paragraph}."
9728 msgstr "\\alph{فقرة}."
9729
9730 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9731 msgid "Addpart"
9732 msgstr "أضف جزء"
9733
9734 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9735 msgid "Addchap"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9739 msgid "Addsec"
9740 msgstr ""
9741
9742 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9743 msgid "Addchap*"
9744 msgstr ""
9745
9746 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9747 msgid "Addsec*"
9748 msgstr ""
9749
9750 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9751 msgid "Minisec"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9755 msgid "Publishers"
9756 msgstr "النشرون"
9757
9758 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9759 msgid "Dedication"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9763 msgid "Titlehead"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9767 msgid "Uppertitleback"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9771 msgid "Lowertitleback"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9775 msgid "Extratitle"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9779 msgid "Captionabove"
9780 msgstr ""
9781
9782 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9783 msgid "Captionbelow"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9787 msgid "Dictum"
9788 msgstr "قول مأثور"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9791 msgid "UNDEFINED"
9792 msgstr "غير معرف"
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9795 msgid "pp."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9799 #, fuzzy
9800 msgid "ed."
9801 msgstr "احمر"
9802
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9804 msgid "vol."
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9808 #, fuzzy
9809 msgid "no."
9810 msgstr "لا"
9811
9812 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9813 msgid "in"
9814 msgstr "in"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9817 msgid "\\Roman{part}"
9818 msgstr "\\Roman{part}"
9819
9820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Part \\Roman{part}"
9823 msgstr "\\Roman{part}"
9824
9825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9826 #, fuzzy
9827 msgid "Chapter ##"
9828 msgstr "فصل"
9829
9830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9831 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Section ##"
9834 msgstr "قسم"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9837 #, fuzzy
9838 msgid "Paragraph ##"
9839 msgstr "فقرة"
9840
9841 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9842 msgid "\\arabic{enumi}."
9843 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9844
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9846 msgid "\\roman{enumiii}."
9847 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9850 msgid "\\Alph{enumiv}."
9851 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Equation ##"
9856 msgstr "معادلة"
9857
9858 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Footnote ##"
9861 msgstr "تذييل|ت"
9862
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9864 msgid "margin"
9865 msgstr "هامش"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9868 msgid "foot"
9869 msgstr "تذييل"
9870
9871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9872 #, fuzzy
9873 msgid "Greyedout"
9874 msgstr "اقتباس"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9877 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9878 msgid "ERT"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9882 msgid "Listings"
9883 msgstr "نتائج"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9886 msgid "Idx"
9887 msgstr ""
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9890 msgid "opt"
9891 msgstr ""
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Preview"
9896 msgstr "مستعرض ليك"
9897
9898 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9899 msgid "--Separator--"
9900 msgstr "--فاصل--"
9901
9902 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9903 msgid "--- Separate Environment ---"
9904 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9905
9906 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9907 msgid "Part \\thepart"
9908 msgstr "جزء //الجزء"
9909
9910 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9911 msgid "Chapter \\thechapter"
9912 msgstr "فصل //الفصل"
9913
9914 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9915 msgid "Appendix \\thechapter"
9916 msgstr "ملحق //الفصل"
9917
9918 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9919 msgid "Headnote"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9923 msgid "Headnote (optional):"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/svjour.inc:197
9927 msgid "Corr Author:"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/svjour.inc:201
9931 msgid "Offprints"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/svjour.inc:205
9935 msgid "Offprints:"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9939 msgid "Fact \\thefact."
9940 msgstr "جزء //الجزء"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9943 msgid "Problem \\theproblem."
9944 msgstr "مشكلة //النظرية"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9947 msgid "Exercise \\theexercise."
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9951 msgid "Corollary \\thetheorem."
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9955 msgid "Lemma \\thetheorem."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9959 msgid "Proposition \\thetheorem."
9960 msgstr ""
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9963 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9967 msgid "Fact \\thetheorem."
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9971 msgid "Definition \\thetheorem."
9972 msgstr ""
9973
9974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9975 msgid "Example \\thetheorem."
9976 msgstr "مثال //النظرية"
9977
9978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9979 msgid "Problem \\thetheorem."
9980 msgstr "مشكلة //النظرية"
9981
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9983 msgid "Exercise \\thetheorem."
9984 msgstr ""
9985
9986 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9987 msgid "Remark \\thetheorem."
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9991 msgid "Claim \\thetheorem."
9992 msgstr ""
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9995 msgid "Example*"
9996 msgstr "مثال*"
9997
9998 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9999 msgid "Problem*"
10000 msgstr "مشكلة*"
10001
10002 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10003 msgid "Exercise*"
10004 msgstr "تمرين*"
10005
10006 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10007 msgid "Remark*"
10008 msgstr "ملاحظة*"
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10011 msgid "Claim*"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10015 msgid "Conjecture."
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10019 msgid "Fact*"
10020 msgstr "حقيقة*"
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10023 msgid "Problem."
10024 msgstr "مشكلة."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10027 msgid "Exercise."
10028 msgstr "تمرين*"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10031 msgid "Remark."
10032 msgstr "ملاحظة*"
10033
10034 #: lib/layouts/braille.module:2
10035 msgid "Braille"
10036 msgstr "برايل"
10037
10038 #: lib/layouts/braille.module:6
10039 msgid ""
10040 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10041 "in examples."
10042 msgstr ""
10043 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10044 "الأمثلة."
10045
10046 #: lib/layouts/braille.module:22
10047 msgid "Braille (default)"
10048 msgstr "برايل (افتراضي)"
10049
10050 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10051 msgid "Braille:"
10052 msgstr "برايل:"
10053
10054 #: lib/layouts/braille.module:45
10055 msgid "Braille (textsize)"
10056 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10057
10058 #: lib/layouts/braille.module:68
10059 msgid "Braille (dots on)"
10060 msgstr ""
10061
10062 #: lib/layouts/braille.module:83
10063 msgid "Braille_dots_on"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/braille.module:92
10067 msgid "Braille (dots off)"
10068 msgstr ""
10069
10070 #: lib/layouts/braille.module:107
10071 msgid "Braille_dots_off"
10072 msgstr ""
10073
10074 #: lib/layouts/braille.module:116
10075 msgid "Braille (mirror on)"
10076 msgstr ""
10077
10078 #: lib/layouts/braille.module:131
10079 msgid "Braille_mirror_on"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/braille.module:140
10083 msgid "Braille (mirror off)"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/braille.module:155
10087 msgid "Braille_mirror_off"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/braille.module:167
10091 msgid "Braille box"
10092 msgstr "صندوق برايل"
10093
10094 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10095 msgid "Custom Header/Footerlines"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10099 msgid ""
10100 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10101 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10102 "Page Layout to 'fancy'!"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Center Header"
10108 msgstr "رأس ايسر"
10109
10110 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Center Header:"
10113 msgstr "الرأس الايسر:"
10114
10115 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10116 #, fuzzy
10117 msgid "Left Footer"
10118 msgstr "التذييل الايمن"
10119
10120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10121 #, fuzzy
10122 msgid "Left Footer:"
10123 msgstr "آخر تذييل:"
10124
10125 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10126 #, fuzzy
10127 msgid "Center Footer"
10128 msgstr "التذييل الايمن"
10129
10130 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10131 #, fuzzy
10132 msgid "Center Footer:"
10133 msgstr "لغة التذييل:"
10134
10135 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10136 msgid "Endnote"
10137 msgstr "نهاية مدونة"
10138
10139 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10140 #, fuzzy
10141 msgid ""
10142 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10143 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10144 msgstr ""
10145 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10146 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10147
10148 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10149 msgid "endnote"
10150 msgstr "تعليق ختامي"
10151
10152 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10153 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10154 msgstr ""
10155
10156 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10157 msgid ""
10158 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10159 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10160 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10161 msgstr ""
10162
10163 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10164 msgid "Enumerate-Resume"
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10168 msgid "Number Equations by Section"
10169 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10172 msgid ""
10173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10175 msgstr ""
10176 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10177 "'(2.1)'."
10178
10179 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10180 #, fuzzy
10181 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10182 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10183
10184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10185 msgid "Number Figures by Section"
10186 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10187
10188 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10189 msgid ""
10190 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10191 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10192 msgstr ""
10193 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10194 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10195
10196 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10197 msgid "Fix cm"
10198 msgstr ""
10199
10200 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10201 msgid ""
10202 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10203 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10204 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10205 msgstr ""
10206
10207 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Fix LaTeX"
10210 msgstr "لتيك"
10211
10212 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10213 msgid ""
10214 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10215 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10216 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10217 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10218 "may provide more bugfixes in future versions."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10222 msgid "Foot to End"
10223 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10224
10225 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10226 #, fuzzy
10227 msgid ""
10228 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10229 "code where you want the endnotes to appear."
10230 msgstr ""
10231 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10232 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10233
10234 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10235 msgid "Hanging"
10236 msgstr "تعليق"
10237
10238 #: lib/layouts/hanging.module:6
10239 msgid ""
10240 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10241 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10242 "are indented."
10243 msgstr ""
10244 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10245 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10246
10247 #: lib/layouts/initials.module:2
10248 msgid "Initials"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/layouts/initials.module:6
10252 msgid ""
10253 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10254 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10255 msgstr ""
10256
10257 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10258 #, fuzzy
10259 msgid "charstyles"
10260 msgstr "جدول بياني"
10261
10262 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10263 msgid "Initial"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10267 #, fuzzy
10268 msgid "LilyPond Book"
10269 msgstr "LilyPond"
10270
10271 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10272 msgid ""
10273 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10274 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10275 msgstr ""
10276
10277 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10278 msgid "LilyPond"
10279 msgstr "LilyPond"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10282 msgid "Linguistics"
10283 msgstr "لغوي"
10284
10285 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10286 msgid ""
10287 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10288 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10289 "examples."
10290 msgstr ""
10291 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10292 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10295 msgid "Numbered Example (multiline)"
10296 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10299 msgid "Example:"
10300 msgstr "مثال:"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10303 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10304 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10307 msgid "Examples:"
10308 msgstr "امثلة:"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10311 msgid "Subexample"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10315 msgid "Subexample:"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10319 msgid "Glosse"
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10323 msgid "Tri-Glosse"
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Expression"
10329 msgstr "جلسة"
10330
10331 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10332 msgid "expr."
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Concepts"
10338 msgstr "مصطلح"
10339
10340 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10341 msgid "concept"
10342 msgstr "مصطلح"
10343
10344 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10345 #, fuzzy
10346 msgid "Meaning"
10347 msgstr "المعنى"
10348
10349 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10350 msgid "meaning"
10351 msgstr "المعنى"
10352
10353 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10354 msgid "Tableau"
10355 msgstr "جدول"
10356
10357 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10358 msgid "List of Tableaux"
10359 msgstr "قائمة الجداول"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10362 msgid "Logical Markup"
10363 msgstr "ترميز منطقي"
10364
10365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10366 msgid ""
10367 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10368 "code."
10369 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10372 msgid "Noun"
10373 msgstr "اسم"
10374
10375 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10376 msgid "noun"
10377 msgstr "اسم"
10378
10379 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10380 msgid "emph"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10384 msgid "Strong"
10385 msgstr ""
10386
10387 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10388 msgid "strong"
10389 msgstr ""
10390
10391 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10392 msgid "code"
10393 msgstr "كود"
10394
10395 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10396 msgid "Minimalistic"
10397 msgstr "Minimalistic"
10398
10399 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10400 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10401 msgstr ""
10402 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:2
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Noweb"
10407 msgstr "لا ويب"
10408
10409 #: lib/layouts/noweb.module:5
10410 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10411 msgstr ""
10412
10413 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10414 #, fuzzy
10415 msgid "literate"
10416 msgstr "قائمة المواد"
10417
10418 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10419 #: lib/configure.py:506
10420 msgid "Sweave"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/sweave.module:6
10424 msgid ""
10425 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10426 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10427 msgstr ""
10428
10429 #: lib/layouts/sweave.module:28
10430 msgid "Chunk"
10431 msgstr ""
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:53
10434 msgid "Sweave opts"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/sweave.module:75
10438 msgid "S/R expr"
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/sweave.module:97
10442 msgid "Sweave Input File"
10443 msgstr ""
10444
10445 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10446 msgid "Number Tables by Section"
10447 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10448
10449 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10450 msgid ""
10451 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10452 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10453 msgstr ""
10454 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10455 "'جدول 2.1'."
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10458 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10459 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10462 msgid ""
10463 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10464 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10465 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10468 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10469 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10470 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10471 msgstr ""
10472 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10473 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10474 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10475 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10476 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10477 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10478 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10482 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 msgid ""
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 msgstr ""
10494 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10495 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10496 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10497 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10498 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10499 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Criterion \\thecriterion."
10504 msgstr "سؤال //السؤال"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10508 msgid "Criterion*"
10509 msgstr "معيار*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10513 msgid "Criterion."
10514 msgstr "معيار."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10517 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10518 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10522 msgid "Algorithm."
10523 msgstr "الخوارزم."
10524
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10526 msgid "Axiom \\theaxiom."
10527 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10528
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10531 msgid "Axiom*"
10532 msgstr " مُسَلَّمة*"
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10536 msgid "Axiom."
10537 msgstr " مُسَلَّمة."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10540 msgid "Condition \\thecondition."
10541 msgstr "شرط//الشرط."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10545 msgid "Condition*"
10546 msgstr "شرط*"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10550 msgid "Condition."
10551 msgstr "شرط."
10552
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 msgid "Note*"
10560 msgstr "مدونة*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 msgid "Note."
10565 msgstr "مدونة."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10569 msgid "Notation*"
10570 msgstr "ترقيم*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10574 msgid "Notation."
10575 msgstr "ترقيم."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10578 msgid "Summary \\thesummary."
10579 msgstr "ملخص \\الملخص."
10580
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10583 msgid "Summary*"
10584 msgstr "موجز*"
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10588 msgid "Summary."
10589 msgstr "موجز."
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10592 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10593 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10597 msgid "Acknowledgement*"
10598 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10601 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10602 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10606 msgid "Conclusion*"
10607 msgstr "استنتاج*"
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10611 msgid "Conclusion."
10612 msgstr "استنتاج."
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10620 msgid "Assumption"
10621 msgstr "فرضية"
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10624 msgid "Assumption \\theassumption."
10625 msgstr "فرضية//الفرضية"
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10629 msgid "Assumption*"
10630 msgstr "فرضية*"
10631
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10634 msgid "Assumption."
10635 msgstr "فرضية."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10638 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10639 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10642 #, fuzzy
10643 msgid ""
10644 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10645 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10646 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10647 "in both numbered and non-numbered forms."
10648 msgstr ""
10649 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10650 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10651 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10654 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10655 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10656 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10657 #, fuzzy
10658 msgid "theorems"
10659 msgstr "نظريات"
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10662 msgid "Criterion \\thetheorem."
10663 msgstr "معيار \\النظرية."
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10666 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10667 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10668
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10670 msgid "Axiom \\thetheorem."
10671 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10674 msgid "Condition \\thetheorem."
10675 msgstr "شر ط \\النظرية."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10678 msgid "Note \\thetheorem."
10679 msgstr ""
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10682 msgid "Notation \\thetheorem."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10686 msgid "Summary \\thetheorem."
10687 msgstr ""
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10690 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10694 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10698 msgid "Assumption \\thetheorem."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Question \\thetheorem."
10704 msgstr "شر ط \\النظرية."
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10707 #, fuzzy
10708 msgid "Question*"
10709 msgstr "سؤال"
10710
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10712 #, fuzzy
10713 msgid "Question."
10714 msgstr "سؤال"
10715
10716 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10717 msgid "Theorems (AMS)"
10718 msgstr "نظريات (AMS)"
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10721 msgid ""
10722 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10723 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10724 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10725 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10726 msgstr ""
10727 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10728 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10729 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10733 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10736 msgid ""
10737 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10738 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10739 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10740 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10741 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10742 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10743 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10744 msgstr ""
10745 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10746 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10747 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10748 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10749 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10750 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10751 "الترتيب."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10754 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10755 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10758 msgid ""
10759 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10760 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10761 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10762 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10763 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10764 msgstr ""
10765 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10766 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10767 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10768 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10769 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10772 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10773 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10776 msgid ""
10777 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10778 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10779 "chapter environment."
10780 msgstr ""
10781 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10782 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10783
10784 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Named Theorems"
10787 msgstr "نظريات"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10790 msgid ""
10791 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10792 "'Short Title' inset."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Named Theorem"
10798 msgstr "نظرية"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Named Theorem."
10803 msgstr "نظرية."
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10806 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10807 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10810 msgid ""
10811 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10812 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10813 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10814 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10815 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10816 msgstr ""
10817 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10818 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10819 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10820 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10821 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10822
10823 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10824 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10825 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10826
10827 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10828 msgid ""
10829 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10830 "section start)."
10831 msgstr ""
10832 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10835 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10836 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10839 msgid ""
10840 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10841 "using the extended AMS machinery."
10842 msgstr ""
10843 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10844 "الممتدة."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10847 msgid ""
10848 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10849 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10850 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10851 msgstr ""
10852 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10853 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10854 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10855
10856 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10857 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10858 msgid "Ignore"
10859 msgstr "تجاهل"
10860
10861 #: lib/languages:79
10862 msgid "Afrikaans"
10863 msgstr "افريكان"
10864
10865 #: lib/languages:86
10866 msgid "Albanian"
10867 msgstr "الباني"
10868
10869 #: lib/languages:94
10870 msgid "English (USA)"
10871 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10872
10873 #: lib/languages:113
10874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10875 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10876
10877 #: lib/languages:122
10878 msgid "Arabic (Arabi)"
10879 msgstr "العربية (عربي)"
10880
10881 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10882 msgid "Armenian"
10883 msgstr "ارميني"
10884
10885 #: lib/languages:138
10886 msgid "German (Austria, old spelling)"
10887 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10888
10889 #: lib/languages:145
10890 msgid "German (Austria)"
10891 msgstr "ألماني (النمسا)"
10892
10893 #: lib/languages:152
10894 msgid "Indonesian"
10895 msgstr "أندونيسي"
10896
10897 #: lib/languages:160
10898 msgid "Malay"
10899 msgstr "ملايو"
10900
10901 #: lib/languages:168
10902 msgid "Basque"
10903 msgstr "Basque"
10904
10905 #: lib/languages:176
10906 msgid "Belarusian"
10907 msgstr "Belarusian"
10908
10909 #: lib/languages:183
10910 msgid "Portuguese (Brazil)"
10911 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10912
10913 #: lib/languages:191
10914 msgid "Breton"
10915 msgstr "Breton"
10916
10917 #: lib/languages:199
10918 msgid "English (UK)"
10919 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10920
10921 #: lib/languages:208
10922 msgid "Bulgarian"
10923 msgstr "البلغارية"
10924
10925 #: lib/languages:217
10926 msgid "English (Canada)"
10927 msgstr "انجليزي(كندا)"
10928
10929 #: lib/languages:227
10930 msgid "French (Canada)"
10931 msgstr "فرنسي(كندا)"
10932
10933 #: lib/languages:236
10934 msgid "Catalan"
10935 msgstr "Catalan"
10936
10937 #: lib/languages:246
10938 msgid "Chinese (simplified)"
10939 msgstr "صيني(مبسط)"
10940
10941 #: lib/languages:253
10942 msgid "Chinese (traditional)"
10943 msgstr "الصينية (traditional)"
10944
10945 #: lib/languages:266
10946 msgid "Croatian"
10947 msgstr "الكرواتية"
10948
10949 #: lib/languages:274
10950 msgid "Czech"
10951 msgstr "التشيكية"
10952
10953 #: lib/languages:282
10954 msgid "Danish"
10955 msgstr "الدانماركية"
10956
10957 #: lib/languages:297
10958 msgid "Dutch"
10959 msgstr "الهولندية"
10960
10961 #: lib/languages:306
10962 msgid "English"
10963 msgstr "انجليزي"
10964
10965 #: lib/languages:315
10966 msgid "Esperanto"
10967 msgstr "Esperanto"
10968
10969 #: lib/languages:323
10970 msgid "Estonian"
10971 msgstr "الأستونية"
10972
10973 #: lib/languages:334
10974 msgid "Farsi"
10975 msgstr "فارسي"
10976
10977 #: lib/languages:347
10978 msgid "Finnish"
10979 msgstr "الفنلندية"
10980
10981 #: lib/languages:356
10982 msgid "French"
10983 msgstr "فرنسي"
10984
10985 #: lib/languages:370
10986 msgid "Galician"
10987 msgstr "Galician"
10988
10989 #: lib/languages:379
10990 msgid "German (old spelling)"
10991 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10992
10993 #: lib/languages:389
10994 msgid "German"
10995 msgstr "الألمانية"
10996
10997 #: lib/languages:400
10998 #, fuzzy
10999 msgid "German (Switzerland)"
11000 msgstr "ألماني (النمسا)"
11001
11002 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11004 msgid "Greek"
11005 msgstr "يوناني"
11006
11007 #: lib/languages:418
11008 msgid "Greek (polytonic)"
11009 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11010
11011 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11012 msgid "Hebrew"
11013 msgstr "العبرية"
11014
11015 #: lib/languages:456
11016 msgid "Icelandic"
11017 msgstr "الآيسلندي"
11018
11019 #: lib/languages:465
11020 msgid "Interlingua"
11021 msgstr "Interlingua"
11022
11023 #: lib/languages:473
11024 msgid "Irish"
11025 msgstr "آيرلندي"
11026
11027 #: lib/languages:481
11028 msgid "Italian"
11029 msgstr "ايطالي"
11030
11031 #: lib/languages:492
11032 msgid "Japanese"
11033 msgstr "ياباني"
11034
11035 #: lib/languages:501
11036 msgid "Japanese (CJK)"
11037 msgstr "اليابانية (CJK)"
11038
11039 #: lib/languages:507
11040 msgid "Kazakh"
11041 msgstr "كازاخ"
11042
11043 #: lib/languages:515
11044 msgid "Korean"
11045 msgstr "كوري"
11046
11047 #: lib/languages:536
11048 msgid "Latin"
11049 msgstr "اللاتينية"
11050
11051 #: lib/languages:546
11052 msgid "Latvian"
11053 msgstr "لاتيفي"
11054
11055 #: lib/languages:557
11056 msgid "Lithuanian"
11057 msgstr "Lithuanian"
11058
11059 #: lib/languages:566
11060 msgid "Lower Sorbian"
11061 msgstr "Lower Sorbian"
11062
11063 #: lib/languages:574
11064 msgid "Hungarian"
11065 msgstr "هنغاري"
11066
11067 #: lib/languages:591
11068 msgid "Mongolian"
11069 msgstr "المنغولي"
11070
11071 #: lib/languages:599
11072 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11073 msgstr ""
11074
11075 #: lib/languages:607
11076 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11077 msgstr ""
11078
11079 #: lib/languages:632
11080 msgid "Polish"
11081 msgstr "Polish"
11082
11083 #: lib/languages:640
11084 msgid "Portuguese"
11085 msgstr "البرتغالي"
11086
11087 #: lib/languages:648
11088 msgid "Romanian"
11089 msgstr "روماني"
11090
11091 #: lib/languages:656
11092 msgid "Russian"
11093 msgstr "روسي"
11094
11095 #: lib/languages:664
11096 msgid "North Sami"
11097 msgstr "North Sami"
11098
11099 #: lib/languages:679
11100 msgid "Scottish"
11101 msgstr "إسكتلندي"
11102
11103 #: lib/languages:687
11104 msgid "Serbian"
11105 msgstr "الصربية"
11106
11107 #: lib/languages:695
11108 msgid "Serbian (Latin)"
11109 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11110
11111 #: lib/languages:704
11112 msgid "Slovak"
11113 msgstr "السلوفاكي"
11114
11115 #: lib/languages:712
11116 msgid "Slovene"
11117 msgstr "Slovene"
11118
11119 #: lib/languages:720
11120 msgid "Spanish"
11121 msgstr "اسباني"
11122
11123 #: lib/languages:732
11124 msgid "Spanish (Mexico)"
11125 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11126
11127 #: lib/languages:743
11128 msgid "Swedish"
11129 msgstr "سويدي"
11130
11131 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11132 msgid "Thai"
11133 msgstr "تايلاندي"
11134
11135 #: lib/languages:783
11136 msgid "Turkish"
11137 msgstr "تركي"
11138
11139 #: lib/languages:793
11140 msgid "Turkmen"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/languages:802
11144 msgid "Ukrainian"
11145 msgstr "اوكراني"
11146
11147 #: lib/languages:810
11148 msgid "Upper Sorbian"
11149 msgstr "Upper Sorbian"
11150
11151 #: lib/languages:828
11152 msgid "Vietnamese"
11153 msgstr "فيتنامي"
11154
11155 #: lib/languages:837
11156 msgid "Welsh"
11157 msgstr "Welsh"
11158
11159 #: lib/encodings:14
11160 msgid "Unicode (utf8)"
11161 msgstr "ترميز (utf8)"
11162
11163 #: lib/encodings:19
11164 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11165 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11166
11167 #: lib/encodings:23
11168 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11169 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11170
11171 #: lib/encodings:26
11172 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11173 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11174
11175 #: lib/encodings:29
11176 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11177 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11178
11179 #: lib/encodings:32
11180 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11181 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11182
11183 #: lib/encodings:35
11184 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11185 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11186
11187 #: lib/encodings:38
11188 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11189 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11190
11191 #: lib/encodings:42
11192 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11193 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11194
11195 #: lib/encodings:45
11196 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11197 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11198
11199 #: lib/encodings:48
11200 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11201 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11202
11203 #: lib/encodings:51
11204 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11205 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11206
11207 #: lib/encodings:55
11208 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11209 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11210
11211 #: lib/encodings:58
11212 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11213 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11214
11215 #: lib/encodings:61
11216 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11217 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11218
11219 #: lib/encodings:64
11220 #, fuzzy
11221 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11222 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11223
11224 #: lib/encodings:67
11225 msgid "DOS (CP 437)"
11226 msgstr "DOS (CP 437)"
11227
11228 #: lib/encodings:71
11229 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11230 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11231
11232 #: lib/encodings:74
11233 msgid "Western European (CP 850)"
11234 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11235
11236 #: lib/encodings:77
11237 msgid "Central European (CP 852)"
11238 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11239
11240 #: lib/encodings:80
11241 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11242 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11243
11244 #: lib/encodings:83
11245 msgid "Western European (CP 858)"
11246 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11247
11248 #: lib/encodings:86
11249 msgid "Hebrew (CP 862)"
11250 msgstr "العبرية (CP 862)"
11251
11252 #: lib/encodings:89
11253 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11254 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11255
11256 #: lib/encodings:92
11257 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11258 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11259
11260 #: lib/encodings:95
11261 msgid "Central European (CP 1250)"
11262 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11263
11264 #: lib/encodings:98
11265 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11266 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11267
11268 #: lib/encodings:102
11269 msgid "Western European (CP 1252)"
11270 msgstr "Western European (CP 1252)"
11271
11272 #: lib/encodings:105
11273 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11274 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11275
11276 #: lib/encodings:109
11277 msgid "Arabic (CP 1256)"
11278 msgstr "العربية (CP 1256)"
11279
11280 #: lib/encodings:112
11281 msgid "Baltic (CP 1257)"
11282 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11283
11284 #: lib/encodings:115
11285 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11286 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11287
11288 #: lib/encodings:118
11289 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11290 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11291
11292 #: lib/encodings:121
11293 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11294 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11295
11296 #: lib/encodings:124
11297 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11298 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11299
11300 #: lib/encodings:149
11301 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11302 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11303
11304 #: lib/encodings:153
11305 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11306 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11307
11308 #: lib/encodings:157
11309 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11310 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11311
11312 #: lib/encodings:161
11313 msgid "Korean (EUC-KR)"
11314 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11315
11316 #: lib/encodings:165
11317 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11318 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11319
11320 #: lib/encodings:169
11321 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11322 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11323
11324 #: lib/encodings:173
11325 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11326 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11327
11328 #: lib/encodings:180
11329 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11330 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11331
11332 #: lib/encodings:182
11333 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11334 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11335
11336 #: lib/encodings:184
11337 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11338 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11339
11340 #: lib/encodings:191
11341 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11342 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11343
11344 #: lib/encodings:196
11345 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11346 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11347
11348 #: lib/encodings:200
11349 msgid "ASCII"
11350 msgstr "ASCII"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11353 msgid "File|F"
11354 msgstr "ملف|م"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11357 msgid "Edit|E"
11358 msgstr "تحرير|ت"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11361 msgid "Insert|I"
11362 msgstr "ادراج|ا"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:37
11365 msgid "Layout|L"
11366 msgstr "النسق|ال"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11369 msgid "View|V"
11370 msgstr "عرض|ع"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11373 msgid "Navigate|N"
11374 msgstr "استكشاف|ا"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:40
11377 msgid "Documents|D"
11378 msgstr "مستندات|م"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11381 msgid "Help|H"
11382 msgstr "مساعدة|م"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11385 msgid "New|N"
11386 msgstr "جديد|ج"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:50
11389 msgid "New from Template...|T"
11390 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11393 msgid "Open...|O"
11394 msgstr "فتح...|ف"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11397 msgid "Close|C"
11398 msgstr "اغلاق|ا"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11401 msgid "Save|S"
11402 msgstr "حفظ|ح"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11405 msgid "Save As...|A"
11406 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:56
11409 msgid "Revert|R"
11410 msgstr "عودة|ع"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11413 msgid "Version Control|V"
11414 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11417 msgid "Import|I"
11418 msgstr "استيراد|ا"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11421 msgid "Export|E"
11422 msgstr "تصدير|ت"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11425 msgid "Print...|P"
11426 msgstr "طباعة...|ط"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11429 msgid "Fax...|F"
11430 msgstr "ناسوخ...|ن"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11433 msgid "Exit|x"
11434 msgstr "خروج|خ"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11437 msgid "Register...|R"
11438 msgstr "تسجيل...|ت"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11441 msgid "Check In Changes...|I"
11442 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11445 msgid "Check Out for Edit|O"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11449 #, fuzzy
11450 msgid "Revert to Repository Version|v"
11451 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11454 msgid "Undo Last Check In|U"
11455 msgstr ""
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11458 msgid "Show History...|H"
11459 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:84
11462 msgid "Custom...|C"
11463 msgstr "اختياري...|ا"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11466 msgid "Undo|U"
11467 msgstr "تراجع|ت"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:93
11470 msgid "Redo|d"
11471 msgstr "تكرار|ت"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:95
11474 msgid "Cut|C"
11475 msgstr "قص|ق"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:96
11478 msgid "Copy|o"
11479 msgstr "نسخ|ن"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:97
11482 msgid "Paste|a"
11483 msgstr "لصق|ل"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:98
11486 msgid "Paste External Selection|x"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:100
11490 msgid "Find & Replace...|F"
11491 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:102
11494 msgid "Tabular|T"
11495 msgstr "جدولة|ج"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11498 msgid "Math|M"
11499 msgstr "رياضيات|ر"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11502 msgid "Spellchecker...|S"
11503 msgstr "مدقق املائي...|م"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:107
11506 msgid "Thesaurus..."
11507 msgstr "موسوعات..."
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:108
11510 msgid "Statistics...|i"
11511 msgstr "احصاءات...|ا"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11514 msgid "Check TeX|h"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:110
11518 msgid "Change Tracking|g"
11519 msgstr " تحويل المسار|ت"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11522 msgid "Preferences...|P"
11523 msgstr "تفضيلات...|ت"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11526 msgid "Reconfigure|R"
11527 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:117
11530 msgid "Selection as Lines|L"
11531 msgstr "أسطر محددة|أ"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:118
11534 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11535 msgstr "فقرات محددة|ف"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11538 msgid "Multicolumn|M"
11539 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:124
11542 msgid "Line Top|T"
11543 msgstr "خط اعلى|خ"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:125
11546 msgid "Line Bottom|B"
11547 msgstr "خط اسفل|خ"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:126
11550 msgid "Line Left|L"
11551 msgstr "خط ايسر|خ"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:127
11554 msgid "Line Right|R"
11555 msgstr "خط ايمن|خ"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:129
11558 msgid "Alignment|i"
11559 msgstr "محاذاة|م"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11562 msgid "Add Row|A"
11563 msgstr "اضافة صف|ا"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:132
11566 msgid "Delete Row|w"
11567 msgstr "حذف صف|ح"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11570 msgid "Copy Row"
11571 msgstr "نسخ صف"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11574 msgid "Swap Rows"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11578 msgid "Add Column|u"
11579 msgstr "اضافة عمود|ا"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:137
11582 msgid "Delete Column|D"
11583 msgstr "حذف عمود|ح"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11586 msgid "Copy Column"
11587 msgstr "نسخ عمود|ن"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11590 msgid "Swap Columns"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11594 msgid "Left|L"
11595 msgstr "يسار|ي"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11598 msgid "Center|C"
11599 msgstr "توسيط|ت"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11602 msgid "Right|R"
11603 msgstr "يمين|ي"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11606 msgid "Top|T"
11607 msgstr "اعلى|ا"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11610 msgid "Middle|M"
11611 msgstr "وسط|و"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11614 msgid "Bottom|B"
11615 msgstr "اسفل|ا"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:161
11618 msgid "Toggle Numbering|N"
11619 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:162
11622 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11623 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11626 msgid "Change Limits Type|L"
11627 msgstr ""
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11630 msgid "Change Formula Type|F"
11631 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11634 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11635 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:170
11638 msgid "Alignment|A"
11639 msgstr "محاذاة|م"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:172
11642 msgid "Add Row|R"
11643 msgstr "اضافة صف|ا"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11646 msgid "Delete Row|D"
11647 msgstr "حذف صف|ح"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:177
11650 msgid "Add Column|C"
11651 msgstr "اضافة عمود|ا"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11654 msgid "Delete Column|e"
11655 msgstr "حذف عمود|ح"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11658 msgid "Default|t"
11659 msgstr "افتراضي|ا"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11662 msgid "Display|D"
11663 msgstr "عرض|ع"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11666 msgid "Inline|I"
11667 msgstr ""
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:190
11670 msgid "Octave"
11671 msgstr "ثماني"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:191
11674 msgid "Maxima"
11675 msgstr "الحدود العليا"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:192
11678 msgid "Mathematica"
11679 msgstr "رياضيات"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:194
11682 msgid "Maple, simplify"
11683 msgstr ""
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:195
11686 msgid "Maple, factor"
11687 msgstr ""
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:196
11690 msgid "Maple, evalm"
11691 msgstr ""
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:197
11694 msgid "Maple, evalf"
11695 msgstr ""
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11698 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11699 msgid "Inline Formula|I"
11700 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11703 msgid "Displayed Formula|D"
11704 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:203
11707 msgid "Eqnarray Environment|q"
11708 msgstr ""
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:204
11711 msgid "Align Environment|A"
11712 msgstr "صف الوحدات|ص"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:205
11715 msgid "AlignAt Environment"
11716 msgstr ""
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:206
11719 msgid "Flalign Environment|F"
11720 msgstr ""
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:209
11723 msgid "Gather Environment"
11724 msgstr "تجميع الوحدات"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:210
11727 msgid "Multline Environment"
11728 msgstr ""
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11731 msgid "Math|h"
11732 msgstr "رياضيات|ر"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:218
11735 msgid "Special Character|S"
11736 msgstr "محارف خاصة|م"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11739 msgid "Citation...|C"
11740 msgstr "استشهاد...|ا"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:220
11743 msgid "Cross-reference...|r"
11744 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11747 msgid "Label...|L"
11748 msgstr "ملصق...|م"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11751 msgid "Footnote|F"
11752 msgstr "تذييل|ت"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11755 msgid "Marginal Note|M"
11756 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:224
11759 msgid "Short Title"
11760 msgstr "عنوان قصير"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:225
11763 msgid "Index Entry|I"
11764 msgstr "مدخل فهرس|م"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:226
11767 msgid "Nomenclature Entry"
11768 msgstr "مدخل مصطلح"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:227
11771 msgid "URL...|U"
11772 msgstr "رابط...|ر"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11775 msgid "Note|N"
11776 msgstr "ملاحظة |م"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:229
11779 msgid "Lists & TOC|O"
11780 msgstr ""
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:231
11783 msgid "TeX Code|T"
11784 msgstr "ترميز TeX |ت"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:232
11787 msgid "Minipage|p"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11791 msgid "Graphics...|G"
11792 msgstr "صور...|ص"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:234
11795 msgid "Tabular Material...|b"
11796 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:235
11799 msgid "Floats|a"
11800 msgstr "عائم|ع"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:237
11803 msgid "Include File...|d"
11804 msgstr "تضمين ملف"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:238
11807 msgid "Insert File|e"
11808 msgstr "ادراج ملف"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:239
11811 msgid "External Material...|x"
11812 msgstr "مادة خارجية...|م"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11815 msgid "Symbols...|b"
11816 msgstr "رموز..."
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11819 msgid "Superscript|S"
11820 msgstr "علوي"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11823 msgid "Subscript|u"
11824 msgstr "سفلي"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:246
11827 msgid "Hyphenation Point|P"
11828 msgstr ""
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11831 msgid "Protected Hyphen|y"
11832 msgstr ""
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11835 msgid "Ligature Break|k"
11836 msgstr ""
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:249
11839 msgid "Protected Space|r"
11840 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11843 msgid "Interword Space|w"
11844 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11848 msgid "Thin Space|T"
11849 msgstr "مباعدة رفيعة"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11852 msgid "Horizontal Space...|o"
11853 msgstr "مباعدة  افقية"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:253
11856 msgid "Vertical Space..."
11857 msgstr "مباعدة رأسية..."
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:254
11860 msgid "Line Break|L"
11861 msgstr "سطر جديد"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11864 msgid "Ellipsis|i"
11865 msgstr "قطع ناقص"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11868 msgid "End of Sentence|E"
11869 msgstr "نهاية الجملة"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:257
11872 msgid "Protected Dash|D"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11876 msgid "Breakable Slash|a"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:259
11880 msgid "Single Quote|Q"
11881 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:260
11884 msgid "Ordinary Quote|O"
11885 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11888 msgid "Menu Separator|M"
11889 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:262
11892 msgid "Horizontal Line"
11893 msgstr "خط  افقي"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11896 msgid "Page Break"
11897 msgstr "صفحة جديدة"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11900 msgid "Display Formula|D"
11901 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11905 msgid "Eqnarray Environment|E"
11906 msgstr ""
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11909 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11910 msgid "AMS align Environment|a"
11911 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11915 msgid "AMS alignat Environment|t"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11920 msgid "AMS flalign Environment|f"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11925 msgid "AMS gather Environment|g"
11926 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11930 msgid "AMS multline Environment|m"
11931 msgstr ""
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11934 msgid "Array Environment|y"
11935 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11938 msgid "Cases Environment|C"
11939 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11942 msgid "Split Environment|S"
11943 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:282
11946 msgid "Font Change|o"
11947 msgstr "تغيير خط"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:286
11950 msgid "Math Normal Font"
11951 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:288
11954 msgid "Math Calligraphic Family"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:289
11958 msgid "Math Fraktur Family"
11959 msgstr ""
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:290
11962 msgid "Math Roman Family"
11963 msgstr ""
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:291
11966 msgid "Math Sans Serif Family"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:293
11970 msgid "Math Bold Series"
11971 msgstr ""
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:295
11974 msgid "Text Normal Font"
11975 msgstr "الخط العادي للنص"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11978 msgid "Text Roman Family"
11979 msgstr ""
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11982 msgid "Text Sans Serif Family"
11983 msgstr ""
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11986 msgid "Text Typewriter Family"
11987 msgstr ""
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11990 msgid "Text Bold Series"
11991 msgstr ""
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11994 msgid "Text Medium Series"
11995 msgstr ""
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11998 msgid "Text Italic Shape"
11999 msgstr "شكل نص مائل"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12002 msgid "Text Small Caps Shape"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
12006 msgid "Text Slanted Shape"
12007 msgstr "شكل نص منحرف"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
12010 msgid "Text Upright Shape"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:312
12014 msgid "Floatflt Figure"
12015 msgstr ""
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
12018 msgid "Table of Contents|C"
12019 msgstr "جدول المحتويات"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1404
12022 msgid "Index List|I"
12023 msgstr "قائمة الفهرس"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
12026 msgid "Nomenclature|N"
12027 msgstr "مصطلح|ص"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
12030 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12031 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
12034 msgid "LyX Document...|X"
12035 msgstr "مستند ليك..."
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
12038 msgid "Plain Text...|T"
12039 msgstr "نص مبسط...|ص"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
12042 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12043 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
12046 msgid "Track Changes|T"
12047 msgstr "مسار التغييرات"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
12050 msgid "Merge Changes...|M"
12051 msgstr "دمج التغييرات..."
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:332
12054 msgid "Accept All Changes|A"
12055 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:333
12058 msgid "Reject All Changes|R"
12059 msgstr "رفض كل التغييرات"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
12062 msgid "Show Changes in Output|S"
12063 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:341
12066 msgid "Character...|C"
12067 msgstr "محارف..."
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:342
12070 msgid "Paragraph...|P"
12071 msgstr "فقرة..."
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:343
12074 msgid "Document...|D"
12075 msgstr "مستند..."
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:344
12078 msgid "Tabular...|T"
12079 msgstr "جدولة..."
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:346
12082 msgid "Emphasize Style|E"
12083 msgstr "نسق داكن|ن"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:347
12086 msgid "Noun Style|N"
12087 msgstr "نسق اسم|ن "
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:348
12090 msgid "Bold Style|B"
12091 msgstr "نسق سميك|ن"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:351
12094 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12095 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:352
12098 msgid "Increase Environment Depth|i"
12099 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:353
12102 msgid "Start Appendix Here|S"
12103 msgstr "بدء الملحق هنا"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12106 msgid "Build Program|B"
12107 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:363
12110 msgid "Update|U"
12111 msgstr "تحديث"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12114 msgid "LaTeX Log|L"
12115 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12118 msgid "Outline|O"
12119 msgstr "خط خارجي"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:367
12122 msgid "TeX Information|X"
12123 msgstr "معلومات تيك"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12126 msgid "Next Note|N"
12127 msgstr "المدونة التالية"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12130 msgid "Go to Label|L"
12131 msgstr "اذهب للملصق"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12134 msgid "Bookmarks|B"
12135 msgstr "العلامات"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12138 msgid "Save Bookmark 1|S"
12139 msgstr "حفظ علامة 1"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12142 msgid "Save Bookmark 2"
12143 msgstr "حفظ علامة 2"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12146 msgid "Save Bookmark 3"
12147 msgstr "حفظ علامة 3"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12150 msgid "Save Bookmark 4"
12151 msgstr "حفظ علامة 4"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12154 msgid "Save Bookmark 5"
12155 msgstr "حفظ علامة 5"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:392
12158 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12159 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:393
12162 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12163 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:394
12166 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12167 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12168
12169 #: lib/ui/classic.ui:395
12170 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12171 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12172
12173 #: lib/ui/classic.ui:396
12174 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12175 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12176
12177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12178 msgid "Introduction|I"
12179 msgstr "مقدمة|I"
12180
12181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12182 msgid "Tutorial|T"
12183 msgstr "دروس"
12184
12185 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12186 msgid "User's Guide|U"
12187 msgstr "دليل المستخدم"
12188
12189 #: lib/ui/classic.ui:414
12190 msgid "Extended Features|E"
12191 msgstr "معالم موسعة"
12192
12193 #: lib/ui/classic.ui:415
12194 msgid "Embedded Objects|m"
12195 msgstr "كائنات موسعة"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12198 msgid "Customization|C"
12199 msgstr "التعديلات"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12202 msgid "LaTeX Configuration|L"
12203 msgstr "هيئة لتيك"
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12206 msgid "About LyX|X"
12207 msgstr "حول ليك"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12210 msgid "About LyX"
12211 msgstr "حول ليك"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:428
12214 msgid "Preferences..."
12215 msgstr "تفضيلات..."
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:429
12218 msgid "Quit LyX"
12219 msgstr "ايقاف ليك"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12222 msgid "Aligned Environment|l"
12223 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12226 msgid "AlignedAt Environment|v"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12230 msgid "Gathered Environment|h"
12231 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12234 msgid "Delimiters...|r"
12235 msgstr "فواصل...|ف"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12238 msgid "Matrix...|x"
12239 msgstr "مصفوفة...|ص"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12242 msgid "Macro|o"
12243 msgstr "مختصر |خ"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12246 msgid "AMS Environment|A"
12247 msgstr "محاذاة|A"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12250 msgid "Number Whole Formula|N"
12251 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12254 msgid "Number This Line|u"
12255 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12258 msgid "Equation Label|L"
12259 msgstr "ملصق معادلة"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12262 msgid "Copy as Reference|R"
12263 msgstr "العودة للمرجع|R"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12266 msgid "Split Cell|C"
12267 msgstr "تقسيم خلية"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12270 #, fuzzy
12271 msgid "Insert|s"
12272 msgstr "ادراج|ا"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12275 msgid "Add Line Above|o"
12276 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12279 msgid "Add Line Below|B"
12280 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12283 #, fuzzy
12284 msgid "Delete Line Above|v"
12285 msgstr "حذف سطر اعلى"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12288 #, fuzzy
12289 msgid "Delete Line Below|w"
12290 msgstr "حذف سطر اسفل"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12293 msgid "Add Line to Left"
12294 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12297 msgid "Add Line to Right"
12298 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12301 msgid "Delete Line to Left"
12302 msgstr "حذف سطر لليسار"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12305 msgid "Delete Line to Right"
12306 msgstr "حذف سطر لليمين"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12309 msgid "Show Math Toolbar"
12310 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12313 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12314 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12317 msgid "Show Table Toolbar"
12318 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12323 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12326 msgid "Next Cross-Reference|N"
12327 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12330 msgid "Go to Label|G"
12331 msgstr "اذهب للملصق"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12334 msgid "<Reference>|R"
12335 msgstr "<مرجع>|R"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12338 msgid "(<Reference>)|e"
12339 msgstr "|e(<مرجع>)"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12342 msgid "<Page>|P"
12343 msgstr "|P<صفحة>"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12346 msgid "On Page <Page>|O"
12347 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12350 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12351 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12354 msgid "Formatted Reference|t"
12355 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Textual Reference|x"
12360 msgstr "مرجع"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:506
12375 msgid "Settings...|S"
12376 msgstr "اعدادات..."
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12379 msgid "Go Back|G"
12380 msgstr "عودة|G"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
12383 msgid "Copy as Reference|C"
12384 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12387 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12388 msgstr ""
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12391 msgid "Open Inset|O"
12392 msgstr "فتح برواز|ف"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12395 msgid "Close Inset|C"
12396 msgstr "غلق برواز|غ"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
12400 msgid "Dissolve Inset|D"
12401 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12404 msgid "Show Label|L"
12405 msgstr "أظهر العنوان|L"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12408 msgid "Frameless|l"
12409 msgstr "بدون اطار"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12412 msgid "Simple Frame|F"
12413 msgstr "|Fاطار بسيط"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12416 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12417 msgstr ""
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12420 msgid "Oval, Thin|a"
12421 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12424 msgid "Oval, Thick|v"
12425 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12428 msgid "Drop Shadow|w"
12429 msgstr "ظل ساقط"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12432 msgid "Shaded Background|B"
12433 msgstr "خلفية مظللة|B"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12436 msgid "Double Frame|u"
12437 msgstr "اطار مزدوج|u"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12440 msgid "LyX Note|N"
12441 msgstr "مدونة ليك"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12444 msgid "Comment|m"
12445 msgstr "تعليق|m"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12448 msgid "Greyed Out|G"
12449 msgstr "اقتباس|ا"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12452 msgid "Open All Notes|A"
12453 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12456 msgid "Close All Notes|l"
12457 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12460 #, fuzzy
12461 msgid "Phantom|P"
12462 msgstr "Esperanto"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Horizontal Phantom|H"
12467 msgstr "خط  افقي"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Vertical Phantom|V"
12472 msgstr "محاذاة رأسية"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12475 msgid "Protected Space|o"
12476 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12479 msgid "Negative Thin Space|N"
12480 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12483 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12487 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12488 msgstr ""
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12491 msgid "Quad Space|Q"
12492 msgstr ""
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12495 msgid "Double Quad Space|u"
12496 msgstr ""
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12499 msgid "Horizontal Fill|F"
12500 msgstr "ملئ افقي"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12503 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12504 msgstr ""
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12507 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12508 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12511 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12512 msgstr ""
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12515 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12516 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12519 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12520 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12523 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12527 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12528 msgstr ""
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12531 msgid "Custom Length|C"
12532 msgstr ""
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12535 msgid "Medium Space|M"
12536 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12539 msgid "Thick Space|h"
12540 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12543 msgid "Negative Medium Space|u"
12544 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12547 msgid "Negative Thick Space|i"
12548 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12551 msgid "DefSkip|D"
12552 msgstr "رفيع"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12555 msgid "SmallSkip|S"
12556 msgstr "صغير"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12559 msgid "MedSkip|M"
12560 msgstr "متوسط"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12563 msgid "BigSkip|B"
12564 msgstr "كبير"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12567 msgid "VFill|F"
12568 msgstr "ملئ رأسي"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12571 msgid "Custom|C"
12572 msgstr "اختياري"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12575 msgid "Settings...|e"
12576 msgstr "اعدادات..."
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12579 msgid "Include|c"
12580 msgstr "تضمين"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12583 msgid "Input|p"
12584 msgstr "ادخل"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12587 msgid "Verbatim|V"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12591 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12592 msgstr ""
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12595 msgid "Listing|L"
12596 msgstr "عمل قائمة|ل"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12599 msgid "Edit Included File...|E"
12600 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12603 msgid "New Page|N"
12604 msgstr "صفحة جديدة"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12607 msgid "Page Break|a"
12608 msgstr "صفحة جديدة"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12611 msgid "Clear Page|C"
12612 msgstr "صفحة فارغة"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12615 msgid "Clear Double Page|D"
12616 msgstr "صفحتين فارغتين"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12619 msgid "Ragged Line Break|R"
12620 msgstr ""
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12623 msgid "Justified Line Break|J"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12627 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:588
12628 msgid "Cut"
12629 msgstr "قص"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12632 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:597
12633 msgid "Copy"
12634 msgstr "نسخ"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12637 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12638 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
12639 msgid "Paste"
12640 msgstr "لصق"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12643 msgid "Paste Recent|e"
12644 msgstr "آخر لصق"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12647 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12648 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12651 msgid "Forward search|F"
12652 msgstr ""
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12655 msgid "Move Paragraph Up|o"
12656 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12659 msgid "Move Paragraph Down|v"
12660 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12663 msgid "Promote Section|r"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12667 msgid "Demote Section|m"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12671 msgid "Move Section Down|D"
12672 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12675 msgid "Move Section Up|U"
12676 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12679 msgid "Insert Short Title|T"
12680 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12683 #, fuzzy
12684 msgid "Accept Change|c"
12685 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12688 #, fuzzy
12689 msgid "Reject Change|j"
12690 msgstr "رفض التغيير|ر"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12693 msgid "Apply Last Text Style|A"
12694 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12697 msgid "Text Style|S"
12698 msgstr "نسق النص|ن"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12701 msgid "Paragraph Settings...|P"
12702 msgstr "اعدادات الفقرة"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12705 msgid "Fullscreen Mode"
12706 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Anything|A"
12711 msgstr "varnothing"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12714 msgid "Anything Non-Empty|o"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12718 #, fuzzy
12719 msgid "Any Word|W"
12720 msgstr "مس وورد"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Any Number|N"
12725 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12728 #, fuzzy
12729 msgid "User Defined|U"
12730 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12733 msgid "Append Argument"
12734 msgstr "تذييل معطى"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12737 msgid "Remove Last Argument"
12738 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12743 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12748 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Insert Optional Argument"
12753 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12756 msgid "Remove Optional Argument"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12760 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12764 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12765 msgstr ""
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12768 #, fuzzy
12769 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12770 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12773 msgid "Reload|R"
12774 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12778 msgid "Edit Externally...|x"
12779 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Multicolumn|u"
12784 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Multirow|w"
12789 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Top Line|n"
12794 msgstr "خط اعلى"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Bottom Line|i"
12799 msgstr "خط  اسفل"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12802 msgid "Left Line|L"
12803 msgstr "خط ايسر"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12806 msgid "Right Line|R"
12807 msgstr "خط ايمن"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Left|f"
12812 msgstr "يسار|ي"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Right|h"
12817 msgstr "يمين|ي"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12820 #, fuzzy
12821 msgid "Decimal"
12822 msgstr "البريد الالكتروني"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Append Row|A"
12827 msgstr "اضافة صف|ا"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12830 msgid "Copy Row|o"
12831 msgstr "نسخ صف"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Append Column|p"
12836 msgstr "اضافة عمود|ا"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Copy Column|y"
12841 msgstr "نسخ عمود"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Settings...|g"
12846 msgstr "اعدادات..."
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Path|P"
12851 msgstr "المسارات"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12854 msgid "Class|C"
12855 msgstr ""
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12858 #, fuzzy
12859 msgid "File Revision|R"
12860 msgstr "مراجعة"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Tree Revision|T"
12865 msgstr "مراجعة"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Revision Author|A"
12870 msgstr "مراجعة التاريخ"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Revision Date|D"
12875 msgstr "مراجعة"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Revision Time|i"
12880 msgstr "مراجعة"
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12883 #, fuzzy
12884 msgid "LyX Version|X"
12885 msgstr "الاصدار"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Document Info|D"
12890 msgstr "مستند"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Copy Text|o"
12895 msgstr "نسخ|ن"
12896
12897 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12898 #, fuzzy
12899 msgid "Activate Branch|A"
12900 msgstr "مفعل"
12901
12902 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12903 #, fuzzy
12904 msgid "Deactivate Branch|e"
12905 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12908 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12912 #, fuzzy
12913 msgid "All Indexes|A"
12914 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12917 msgid "Subindex|b"
12918 msgstr ""
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12921 msgid "Reject Change|R"
12922 msgstr "رفض التغيير|ر"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Promote Section|P"
12927 msgstr "اغلاق الجلسة"
12928
12929 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12930 #, fuzzy
12931 msgid "Demote Section|D"
12932 msgstr "اغلاق الجلسة"
12933
12934 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12935 #, fuzzy
12936 msgid "Move Section Down|w"
12937 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12940 #, fuzzy
12941 msgid "Select Section|S"
12942 msgstr "التحديد"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Wrap by Preview|P"
12947 msgstr "مستعرض ليك"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12950 msgid "Document|D"
12951 msgstr "مستند"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12954 msgid "Tools|T"
12955 msgstr "ادوات"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12958 msgid "New from Template...|m"
12959 msgstr "جديد من قالب..."
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12962 msgid "Open Recent|t"
12963 msgstr "آخر ملفات"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12966 msgid "Close All"
12967 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12970 msgid "Save All|l"
12971 msgstr "حفظ الكل"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12974 msgid "Revert to Saved|R"
12975 msgstr "عودة للمحفوظ"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12978 msgid "New Window|W"
12979 msgstr "نافذة جديدة"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12982 msgid "Close Window|d"
12983 msgstr "اغلاق النافذة"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12988 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12991 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12995 msgid "Use Locking Property|L"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12999 msgid "More Formats & Options...|F"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13003 msgid "Redo|R"
13004 msgstr "تكرار"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13007 msgid "Paste Special"
13008 msgstr "لصق خاص"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13011 msgid "Select All"
13012 msgstr "تحديد الكل"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13015 #, fuzzy
13016 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13017 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13022 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13025 msgid "Table|T"
13026 msgstr "جدول"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13029 msgid "Rows & Columns|C"
13030 msgstr "صفوف واعمدة"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13033 msgid "Increase List Depth|I"
13034 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13037 msgid "Decrease List Depth|D"
13038 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Dissolve Inset"
13043 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13046 msgid "TeX Code Settings...|C"
13047 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13050 msgid "Float Settings...|a"
13051 msgstr "اعدادات التعويم"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13054 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13055 msgstr ""
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13058 msgid "Note Settings...|N"
13059 msgstr "اعدادات المدونة..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13062 #, fuzzy
13063 msgid "Phantom Settings...|h"
13064 msgstr "اعدادات التعويم"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13067 msgid "Branch Settings...|B"
13068 msgstr "اعدادات الفرع..."
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13071 msgid "Box Settings...|x"
13072 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Index Entry Settings...|y"
13077 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Index Settings...|x"
13082 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Info Settings...|n"
13087 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13090 msgid "Listings Settings...|g"
13091 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13094 msgid "Table Settings...|a"
13095 msgstr "اعدادات الجدول..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13098 msgid "Plain Text|T"
13099 msgstr "نص مبسط|ص"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13103 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13106 msgid "Selection|S"
13107 msgstr "التحديد"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13110 msgid "Selection, Join Lines|i"
13111 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13114 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13115 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13118 msgid "Paste as PDF"
13119 msgstr "لصق كـ PDF"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13122 msgid "Paste as PNG"
13123 msgstr "لصق كـ PNG"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13126 msgid "Paste as JPEG"
13127 msgstr "لصق كـ JPEG"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13130 msgid "Dissolve Text Style"
13131 msgstr "الغاء نسق النص"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13134 msgid "Customized...|C"
13135 msgstr "اختيار..."
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13138 msgid "Capitalize|a"
13139 msgstr "الاول كبير"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13142 msgid "Uppercase|U"
13143 msgstr "حروف كبيرة"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13146 msgid "Lowercase|L"
13147 msgstr "حروف صغيرة"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Multirow|u"
13152 msgstr "&اعمدة متعددة"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13155 msgid "Top Line|T"
13156 msgstr "خط اعلى"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13159 msgid "Bottom Line|B"
13160 msgstr "خط  اسفل"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Top|p"
13165 msgstr "اعلى|ا"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13168 #, fuzzy
13169 msgid "Middle|i"
13170 msgstr "وسط|و"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13173 #, fuzzy
13174 msgid "Bottom|o"
13175 msgstr "اسفل|ا"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13178 msgid "Copy Column|p"
13179 msgstr "نسخ عمود"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13182 msgid "Macro Definition"
13183 msgstr "تعريف مختصر"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13186 msgid "Text Style|T"
13187 msgstr "نسق النص|س"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13190 msgid "Add Line Above|A"
13191 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13194 msgid "Delete Line Above|D"
13195 msgstr "حذف سطر اعلى"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13198 msgid "Delete Line Below|e"
13199 msgstr "حذف سطر اسفل"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13202 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13206 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13207 msgstr ""
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13210 msgid "Math Normal Font|N"
13211 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13214 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Math Formal Script Family|o"
13220 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13223 msgid "Math Fraktur Family|F"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13227 msgid "Math Roman Family|R"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13231 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13235 msgid "Math Bold Series|B"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13239 msgid "Text Normal Font|T"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13243 msgid "Octave|O"
13244 msgstr "ثماني"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13247 msgid "Maxima|M"
13248 msgstr "حدود عليا|د"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13251 msgid "Mathematica|a"
13252 msgstr "رياضيات"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13255 msgid "Maple, Simplify|S"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13259 msgid "Maple, Factor|F"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13263 msgid "Maple, Evalm|E"
13264 msgstr ""
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13267 msgid "Maple, Evalf|v"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13271 msgid "Open All Insets|O"
13272 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13275 msgid "Close All Insets|C"
13276 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Unfold Math Macro|n"
13281 msgstr "ماكرو رياضيات"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Fold Math Macro|d"
13286 msgstr "ماكرو رياضيات"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13289 msgid "View Source|S"
13290 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13293 msgid "View Messages|g"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13297 #, fuzzy
13298 msgid "View Master Document|M"
13299 msgstr "مستند رئيسي"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Update Master Document|a"
13304 msgstr "مستند رئيسي"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13307 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13308 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13313 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13316 msgid "Close Current View|w"
13317 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13320 msgid "Fullscreen|l"
13321 msgstr "كامل الشاشة"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13324 msgid "Toolbars|b"
13325 msgstr "اشرطة الادوات"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13328 msgid "Special Character|p"
13329 msgstr "محارف خاصة"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13332 msgid "Formatting|o"
13333 msgstr "تهيئة|ت"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13336 msgid "List / TOC|i"
13337 msgstr ""
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13340 msgid "Float|a"
13341 msgstr "تعويم|ت"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13344 msgid "Branch|B"
13345 msgstr "فرع"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Custom Insets"
13350 msgstr "اختيار نقطة:"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13353 msgid "File|e"
13354 msgstr "ملف"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13357 msgid "Box[[Menu]]"
13358 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13361 msgid "Cross-Reference...|R"
13362 msgstr "اسناد ترافقي..."
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13365 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13366 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13369 msgid "Table...|T"
13370 msgstr "جدول...|ج"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13373 msgid "URL|U"
13374 msgstr "رابط...|ر"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13377 msgid "Hyperlink...|k"
13378 msgstr "وصلة...|و"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13381 msgid "Short Title|S"
13382 msgstr "عنوان قصير|ع"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13385 msgid "TeX Code|X"
13386 msgstr "كود تيك|ك"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13389 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13390 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13393 #, fuzzy
13394 msgid "Preview|w"
13395 msgstr "مستعرض ليك"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13398 msgid "Ordinary Quote|Q"
13399 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13402 msgid "Single Quote|S"
13403 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13406 msgid "Phonetic Symbols|P"
13407 msgstr ""
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13410 msgid "Protected Space|P"
13411 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13414 #, fuzzy
13415 msgid "Horizontal Line...|L"
13416 msgstr "خط  أفقي|خ"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13419 msgid "Vertical Space...|V"
13420 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13423 #, fuzzy
13424 msgid "Phantom|m"
13425 msgstr "Esperanto"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13428 msgid "Hyphenation Point|H"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13432 msgid "Numbered Formula|N"
13433 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13436 msgid "Figure Wrap Float|F"
13437 msgstr ""
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13440 msgid "Table Wrap Float|T"
13441 msgstr ""
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13444 msgid "External Material...|M"
13445 msgstr "مادة خارجية...|م"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13448 msgid "Child Document...|d"
13449 msgstr "مستند فرعي....|م"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13452 msgid "Comment|C"
13453 msgstr "تعليق|ت"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13456 msgid "Insert New Branch...|I"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13460 msgid "Change Tracking|C"
13461 msgstr "تحويل المسار|ت"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13464 msgid "Start Appendix Here|A"
13465 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13468 msgid "Save in Bundled Format|F"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13472 msgid "Compressed|m"
13473 msgstr "مضغوط|ض"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13476 msgid "Accept Change|A"
13477 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13480 msgid "Accept All Changes|c"
13481 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13484 msgid "Reject All Changes|e"
13485 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13488 msgid "Next Change|C"
13489 msgstr "التغيير التالي|ت"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13492 msgid "Next Cross-Reference|R"
13493 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13496 msgid "Clear Bookmarks|C"
13497 msgstr "مسح العلامات|م"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13500 msgid "Navigate Back|B"
13501 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13504 msgid "Thesaurus...|T"
13505 msgstr "موسوعات...|م"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13508 msgid "Statistics...|a"
13509 msgstr "احصاءات...|ا"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13512 msgid "TeX Information|I"
13513 msgstr "معلومات تيك|م"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Compare...|C"
13518 msgstr "اختياري...|ا"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13521 msgid "Additional Features|F"
13522 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13525 msgid "Embedded Objects|O"
13526 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13529 msgid "Shortcuts|S"
13530 msgstr "اختصارات"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13533 msgid "LyX Functions|y"
13534 msgstr "دوال LyX |د"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13537 msgid "Specific Manuals|p"
13538 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13541 msgid "Linguistics Manual|L"
13542 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13545 msgid "Braille Manual|B"
13546 msgstr "دليل برايل|د"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13549 msgid "XY-pic Manual|X"
13550 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13553 msgid "Multicolumn Manual|M"
13554 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13557 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13561 msgid "New document"
13562 msgstr "مستند جديد"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13565 msgid "Open document"
13566 msgstr "فتح مستند"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13569 msgid "Save document"
13570 msgstr "حفظ المستند"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13573 msgid "Print document"
13574 msgstr "طباعة مستند"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13577 msgid "Check spelling"
13578 msgstr "تدقيق املائي"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1313
13581 msgid "Undo"
13582 msgstr "تراجع"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1323
13585 msgid "Redo"
13586 msgstr "تكرار"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13589 msgid "Find and replace"
13590 msgstr "بحث واستبدال"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Find and replace (advanced)"
13595 msgstr "بحث واستبدال"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13598 msgid "Navigate back"
13599 msgstr "استكشاف للخلف"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13602 msgid "Toggle emphasis"
13603 msgstr "داكن"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13606 msgid "Toggle noun"
13607 msgstr "عادي"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13610 msgid "Apply last"
13611 msgstr "تطبيق الاخير"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13614 msgid "Insert math"
13615 msgstr "ادراج رياضيات"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13618 msgid "Insert graphics"
13619 msgstr "ادراج صورة"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13622 msgid "Insert table"
13623 msgstr "ادراج جدول"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13626 msgid "Toggle outline"
13627 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13630 msgid "Toggle math toolbar"
13631 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13634 msgid "Toggle table toolbar"
13635 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13638 msgid "View/Update"
13639 msgstr "عرض/تحديث"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13642 #, fuzzy
13643 msgid "View"
13644 msgstr "&عرض"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13647 #, fuzzy
13648 msgid "Update"
13649 msgstr "&تحديث"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13652 #, fuzzy
13653 msgid "View master document"
13654 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Update master document"
13659 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13662 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13666 #, fuzzy
13667 msgid "View other formats"
13668 msgstr "هيئات الملفات"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Update other formats"
13673 msgstr "صيغة التاريخ"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13676 msgid "Extra"
13677 msgstr "إضافي"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13680 msgid "Numbered list"
13681 msgstr "قائمة عددية"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13684 msgid "Itemized list"
13685 msgstr "قائمة نقطية"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13688 msgid "Increase depth"
13689 msgstr "زيادة العمق"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13692 msgid "Decrease depth"
13693 msgstr "قلل العمق"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13696 msgid "Insert figure float"
13697 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13700 msgid "Insert table float"
13701 msgstr "ادراج جدول عائم"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13704 msgid "Insert label"
13705 msgstr "ادراج ملصق"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13708 msgid "Insert cross-reference"
13709 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13712 msgid "Insert citation"
13713 msgstr "ادراج اقباس"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13716 msgid "Insert index entry"
13717 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13720 msgid "Insert nomenclature entry"
13721 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13724 msgid "Insert footnote"
13725 msgstr "ادراج تذييل"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13728 msgid "Insert margin note"
13729 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13732 msgid "Insert note"
13733 msgstr "ادراج مدونة"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13736 msgid "Insert box"
13737 msgstr "ادراج صندوق"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13740 msgid "Insert hyperlink"
13741 msgstr "ادراج وصلة"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13744 msgid "Insert TeX code"
13745 msgstr "ادراج كود تيك"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13748 msgid "Insert math macro"
13749 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13752 msgid "Include file"
13753 msgstr "ملف مضمن"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13756 msgid "Text style"
13757 msgstr "نسق النص"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13760 msgid "Paragraph settings"
13761 msgstr "اعدادات الفقرة"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13764 msgid "Add row"
13765 msgstr "اضافة صف"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13768 msgid "Add column"
13769 msgstr "ادراج عمود"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13772 msgid "Delete row"
13773 msgstr "حذف صف"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13776 msgid "Delete column"
13777 msgstr "حذف عمود"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13780 msgid "Set top line"
13781 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13784 msgid "Set bottom line"
13785 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13788 msgid "Set left line"
13789 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13792 msgid "Set right line"
13793 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13796 msgid "Set border lines"
13797 msgstr "تعيين خط الاطار"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13800 msgid "Set all lines"
13801 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13804 msgid "Unset all lines"
13805 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13808 msgid "Align left"
13809 msgstr "محاذاة يسار"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13812 msgid "Align center"
13813 msgstr "محاذاة وسط"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13816 msgid "Align right"
13817 msgstr "محاذاة يمين"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13820 msgid "Align on decimal"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13824 msgid "Align top"
13825 msgstr "محاذاة للأعلى"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13828 msgid "Align middle"
13829 msgstr "محاذاة وسط"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13832 msgid "Align bottom"
13833 msgstr "محاذاة للأسفل"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13836 msgid "Rotate cell"
13837 msgstr "تدوير خلية"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13840 msgid "Rotate table"
13841 msgstr "تدوير جدول"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13844 msgid "Set multi-column"
13845 msgstr "متعدد الاعمدة"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13848 #, fuzzy
13849 msgid "Set multi-row"
13850 msgstr "متعدد الاعمدة"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13853 msgid "Math"
13854 msgstr "رياضيات"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13857 msgid "Set display mode"
13858 msgstr "عرض النظام"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13861 msgid "Subscript"
13862 msgstr "سفلي"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13865 msgid "Superscript"
13866 msgstr "علوي"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13869 msgid "Insert square root"
13870 msgstr "ادراج جذر مربع"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13873 msgid "Insert root"
13874 msgstr "ادراج جذر"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13877 msgid "Insert standard fraction"
13878 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13881 msgid "Insert sum"
13882 msgstr "ادراج مجموع"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13885 msgid "Insert integral"
13886 msgstr "ادراج تكامل"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13889 msgid "Insert product"
13890 msgstr "ادراج جداء"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13893 msgid "Insert ( )"
13894 msgstr "ادراج ( )"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13897 msgid "Insert [ ]"
13898 msgstr "ادراج [ ]"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13901 msgid "Insert { }"
13902 msgstr "ادراج { }"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13905 msgid "Insert delimiters"
13906 msgstr "ادراج تخطيط"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13909 msgid "Insert matrix"
13910 msgstr "ادراج مصفوفة"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13913 msgid "Insert cases environment"
13914 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13917 msgid "Toggle math panels"
13918 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13921 msgid "Math Macros"
13922 msgstr "ماكرو رياضيات"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13925 msgid "Remove last argument"
13926 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13929 msgid "Append argument"
13930 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13933 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13937 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13941 msgid "Remove optional argument"
13942 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13945 msgid "Insert optional argument"
13946 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13949 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13953 msgid "Append argument eating from the right"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13957 msgid "Append optional argument eating from the right"
13958 msgstr ""
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13961 msgid "Command Buffer"
13962 msgstr "سطر الاوامر"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13965 msgid "Review[[Toolbar]]"
13966 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13969 msgid "Track changes"
13970 msgstr "مسار التغييرات"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13973 msgid "Show changes in output"
13974 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13977 msgid "Next change"
13978 msgstr "التغيير التالي"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13981 msgid "Accept change inside selection"
13982 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13985 msgid "Reject change inside selection"
13986 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13989 msgid "Merge changes"
13990 msgstr "دمج التغييرات"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13993 msgid "Accept all changes"
13994 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13997 msgid "Reject all changes"
13998 msgstr "رفض كل التغييرات"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14001 msgid "Next note"
14002 msgstr "المدونة التالية"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14005 #, fuzzy
14006 msgid "View Other Formats"
14007 msgstr "هيئة الورق"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Update Other Formats"
14012 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14015 msgid "Version Control"
14016 msgstr "تحكم الاصدار"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14019 msgid "Register"
14020 msgstr "تسجيل..."
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14023 msgid "Check-out for edit"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Check-in changes"
14029 msgstr "مسار التغييرات"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14032 msgid "View revision log"
14033 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14036 msgid "Revert changes"
14037 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14040 msgid "Compare with older revision"
14041 msgstr ""
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14044 msgid "Compare with last revision"
14045 msgstr ""
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Insert Version Info"
14050 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14053 msgid "Use SVN file locking property"
14054 msgstr ""
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14057 msgid "Update local directory from repository"
14058 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14061 msgid "Math Panels"
14062 msgstr "لوحة الرياضيات"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Math spacings"
14067 msgstr "خيارات الرياضيات"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14070 msgid "Styles"
14071 msgstr "اساليب"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14074 msgid "Fractions"
14075 msgstr "كسور"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14079 msgid "Fonts"
14080 msgstr "خطوط"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14083 msgid "Functions"
14084 msgstr "دوال"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14087 msgid "Frame decorations"
14088 msgstr "زينات الاطار"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14091 msgid "Big operators"
14092 msgstr "معاملات كبيرة"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14095 msgid "Miscellaneous"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14100 msgid "Arrows"
14101 msgstr "اسهم"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14104 msgid "AMS arrows"
14105 msgstr "اسهم AMS"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14108 msgid "Operators"
14109 msgstr "معامل رياضي"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14112 msgid "Relations"
14113 msgstr "علاقات"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14116 msgid "AMS relations"
14117 msgstr "علاقة AMS"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14120 #, fuzzy
14121 msgid "AMS negative relations"
14122 msgstr "منتسب:"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14125 msgid "Dots"
14126 msgstr "نقاط"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14129 msgid "AMS operators"
14130 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14133 msgid "AMS miscellaneous"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14137 msgid "arccos"
14138 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14141 msgid "arcsin"
14142 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14145 msgid "arctan"
14146 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14149 msgid "arg"
14150 msgstr "arg"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14153 msgid "bmod"
14154 msgstr "bmod"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14157 msgid "cos"
14158 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14161 msgid "cosh"
14162 msgstr "cosh"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14165 msgid "cot"
14166 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14169 msgid "coth"
14170 msgstr "coth"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14173 msgid "csc"
14174 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14177 msgid "deg"
14178 msgstr "درجة"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14181 msgid "det"
14182 msgstr "det"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14185 msgid "dim"
14186 msgstr "dim"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14189 msgid "exp"
14190 msgstr "أس"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14193 msgid "gcd"
14194 msgstr "gcd"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14197 msgid "hom"
14198 msgstr "hom"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14201 msgid "inf"
14202 msgstr "inf"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14205 msgid "ker"
14206 msgstr "ker"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14209 msgid "lg"
14210 msgstr "lg"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14213 msgid "lim"
14214 msgstr "lim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14217 msgid "liminf"
14218 msgstr "liminf"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14221 msgid "limsup"
14222 msgstr "limsup"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14225 msgid "ln"
14226 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14229 msgid "log"
14230 msgstr "لوغاريتم"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14233 msgid "max"
14234 msgstr "اعلى"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14237 msgid "min"
14238 msgstr "ادنى"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14241 msgid "sec"
14242 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14245 msgid "sin"
14246 msgstr "جيب الزاوية"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14249 msgid "sinh"
14250 msgstr "sinh"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14253 msgid "sup"
14254 msgstr "sup"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14257 msgid "tan"
14258 msgstr "ظل الزاوية"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14261 msgid "tanh"
14262 msgstr "tanh"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14265 msgid "Pr"
14266 msgstr "Pr"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14269 msgid "Spacings"
14270 msgstr "مباعدات"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14273 msgid "Thin space\t\\,"
14274 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14277 msgid "Medium space\t\\:"
14278 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14281 msgid "Thick space\t\\;"
14282 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14285 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14286 msgstr ""
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14289 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Negative space\t\\!"
14294 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Phantom\t\\phantom"
14299 msgstr "Esperanto"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14302 #, fuzzy
14303 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14304 msgstr "خط  افقي"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14309 msgstr "محاذاة رأسية"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14312 msgid "Roots"
14313 msgstr "جذور"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14316 msgid "Square root\t\\sqrt"
14317 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14320 msgid "Other root\t\\root"
14321 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14328 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14332 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14336 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14340 msgid "Standard\t\\frac"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14344 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14348 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14349 msgstr ""
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14352 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14353 msgstr ""
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14356 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14357 msgstr ""
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14360 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14364 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14368 #, fuzzy
14369 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14370 msgstr "عرض الصور"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14373 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14374 msgstr ""
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14377 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14378 msgstr ""
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14381 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14382 msgstr ""
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14385 msgid "Binomial\t\\binom"
14386 msgstr ""
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14389 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14393 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14394 msgstr ""
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14397 msgid "Roman\t\\mathrm"
14398 msgstr ""
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14401 msgid "Bold\t\\mathbf"
14402 msgstr ""
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14405 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14406 msgstr ""
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14409 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14410 msgstr ""
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14413 msgid "Italic\t\\mathit"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14417 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14418 msgstr ""
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14421 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14422 msgstr ""
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14425 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14429 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14433 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14437 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14438 msgstr ""
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14441 msgid "ldots"
14442 msgstr "ldots"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14445 msgid "cdots"
14446 msgstr "cdots"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14449 msgid "vdots"
14450 msgstr "vdots"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14453 msgid "ddots"
14454 msgstr "ddots"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14457 #, fuzzy
14458 msgid "iddots"
14459 msgstr "ddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "تزيين الأطارات"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "acute"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14510 #, fuzzy
14511 msgid "dddot"
14512 msgstr "ddot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ddddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14520 msgid "breve"
14521 msgstr "breve"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14524 msgid "overline"
14525 msgstr "overline"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14528 msgid "overbrace"
14529 msgstr "overbrace"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14532 msgid "overleftarrow"
14533 msgstr "overleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14536 msgid "overrightarrow"
14537 msgstr "overrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14540 msgid "overleftrightarrow"
14541 msgstr "overleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14544 msgid "overset"
14545 msgstr "overset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14548 msgid "underline"
14549 msgstr "سطر سفلي"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14552 msgid "underbrace"
14553 msgstr "underbrace"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14556 msgid "underleftarrow"
14557 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14560 msgid "underrightarrow"
14561 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14564 msgid "underleftrightarrow"
14565 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14568 msgid "underset"
14569 msgstr "underset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14572 msgid "leftarrow"
14573 msgstr "سهم ايسر"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14576 msgid "rightarrow"
14577 msgstr "سهم ايمن"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14580 msgid "downarrow"
14581 msgstr "سهم سفلي"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14584 msgid "uparrow"
14585 msgstr "سهم علوي"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14588 msgid "updownarrow"
14589 msgstr "سهم سفلي علوي"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14592 msgid "leftrightarrow"
14593 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14596 msgid "Leftarrow"
14597 msgstr "سهم ايسر"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14600 msgid "Rightarrow"
14601 msgstr "سهم ايمن"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14604 msgid "Downarrow"
14605 msgstr "سهم سفلي"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14608 msgid "Uparrow"
14609 msgstr "سهم علوي"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14612 msgid "Updownarrow"
14613 msgstr "سهم سفلي علوي"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14616 msgid "Leftrightarrow"
14617 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14620 msgid "Longleftrightarrow"
14621 msgstr "Longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14624 msgid "Longleftarrow"
14625 msgstr "Longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14628 msgid "Longrightarrow"
14629 msgstr "Longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14632 msgid "longleftrightarrow"
14633 msgstr "longleftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14636 msgid "longleftarrow"
14637 msgstr "longleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14640 msgid "longrightarrow"
14641 msgstr "longrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14644 msgid "leftharpoondown"
14645 msgstr "leftharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14648 msgid "rightharpoondown"
14649 msgstr "rightharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14652 msgid "mapsto"
14653 msgstr "mapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14656 msgid "longmapsto"
14657 msgstr "longmapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14660 msgid "nwarrow"
14661 msgstr "nwarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14664 msgid "nearrow"
14665 msgstr "nearrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14668 msgid "leftharpoonup"
14669 msgstr "leftharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14672 msgid "rightharpoonup"
14673 msgstr "rightharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14676 msgid "hookleftarrow"
14677 msgstr "hookleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14680 msgid "hookrightarrow"
14681 msgstr "hookrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14684 msgid "swarrow"
14685 msgstr "swarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14688 msgid "searrow"
14689 msgstr "searrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14692 msgid "rightleftharpoons"
14693 msgstr "rightleftharpoons"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14696 msgid "pm"
14697 msgstr "pm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14700 msgid "cap"
14701 msgstr "cap "
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14704 msgid "diamond"
14705 msgstr "diamond"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14708 msgid "oplus"
14709 msgstr "oplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14712 msgid "mp"
14713 msgstr "mp "
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14716 msgid "cup"
14717 msgstr "cup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14720 msgid "bigtriangleup"
14721 msgstr "bigtriangleup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14724 msgid "ominus"
14725 msgstr "ominus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14728 msgid "times"
14729 msgstr "times"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14732 msgid "uplus"
14733 msgstr "uplus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14736 msgid "bigtriangledown"
14737 msgstr "bigtriangledown"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14740 msgid "otimes"
14741 msgstr "otimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14744 msgid "div"
14745 msgstr "div "
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14748 msgid "sqcap"
14749 msgstr "sqcap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14752 msgid "triangleright"
14753 msgstr "مثلث ايمن"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14756 msgid "oslash"
14757 msgstr "oslash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14760 msgid "cdot"
14761 msgstr "cdot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14764 msgid "sqcup"
14765 msgstr "sqcup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14768 msgid "triangleleft"
14769 msgstr "مثلث ايسر"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14772 msgid "odot"
14773 msgstr "odot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14776 msgid "star"
14777 msgstr "نجم"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14780 msgid "vee"
14781 msgstr "vee"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14784 msgid "amalg"
14785 msgstr "amalg"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14788 msgid "bigcirc"
14789 msgstr "bigcirc"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14792 msgid "setminus"
14793 msgstr "setminus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14796 msgid "wedge"
14797 msgstr "وتد"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14800 msgid "dagger"
14801 msgstr "خنجر"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14804 msgid "circ"
14805 msgstr "circ"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14808 msgid "bullet"
14809 msgstr "نقطة"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14812 msgid "wr"
14813 msgstr "wr"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14816 msgid "ddagger"
14817 msgstr "ddagger"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14820 msgid "leq"
14821 msgstr "leq"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14824 msgid "geq"
14825 msgstr "geq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14828 msgid "equiv"
14829 msgstr "equiv"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14832 msgid "models"
14833 msgstr "models"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14836 msgid "prec"
14837 msgstr "prec"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14840 msgid "succ"
14841 msgstr "succ"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14844 msgid "sim"
14845 msgstr "sim"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14848 msgid "perp"
14849 msgstr "perp"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14852 msgid "preceq"
14853 msgstr "preceq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14856 msgid "succeq"
14857 msgstr "succeq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14860 msgid "simeq"
14861 msgstr "simeq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14864 msgid "mid"
14865 msgstr "mid"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14868 msgid "ll"
14869 msgstr "ll"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14872 msgid "gg"
14873 msgstr "gg"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14876 msgid "asymp"
14877 msgstr "asymp"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14880 msgid "parallel"
14881 msgstr "parallel"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14884 msgid "subset"
14885 msgstr "subset"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14888 msgid "supset"
14889 msgstr "supset"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14892 msgid "approx"
14893 msgstr "approx"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14896 msgid "smile"
14897 msgstr "smile"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14900 msgid "subseteq"
14901 msgstr "subseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14904 msgid "supseteq"
14905 msgstr "supseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14908 msgid "cong"
14909 msgstr "cong"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14912 msgid "frown"
14913 msgstr "frown"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14916 msgid "sqsubseteq"
14917 msgstr "sqsubseteq"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14920 msgid "sqsupseteq"
14921 msgstr "sqsupseteq"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14924 msgid "doteq"
14925 msgstr "doteq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14928 msgid "neq"
14929 msgstr "neq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14932 msgid "in[[math relation]]"
14933 msgstr ""
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14936 msgid "ni"
14937 msgstr "ni"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14940 msgid "propto"
14941 msgstr "propto"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14944 msgid "notin"
14945 msgstr "notin"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14948 msgid "vdash"
14949 msgstr "vdash"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14952 msgid "dashv"
14953 msgstr "dashv"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14956 msgid "bowtie"
14957 msgstr "bowtie"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14960 msgid "alpha"
14961 msgstr "الفا"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14964 msgid "beta"
14965 msgstr "بيتا"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14968 msgid "gamma"
14969 msgstr "جاما"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14972 msgid "delta"
14973 msgstr "دلتا"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14976 msgid "epsilon"
14977 msgstr "epsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14980 msgid "varepsilon"
14981 msgstr "varepsilon"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14984 msgid "zeta"
14985 msgstr "zeta"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14988 msgid "eta"
14989 msgstr "eta"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14992 msgid "theta"
14993 msgstr "theta"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14996 msgid "vartheta"
14997 msgstr "vartheta"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15000 msgid "iota"
15001 msgstr "iota"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15004 msgid "kappa"
15005 msgstr "kappa"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15008 msgid "lambda"
15009 msgstr "lambda"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15012 msgid "mu"
15013 msgstr "mu"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15016 msgid "nu"
15017 msgstr "nu"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15020 msgid "xi"
15021 msgstr "xi"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15024 msgid "pi"
15025 msgstr "pi"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15028 msgid "varpi"
15029 msgstr "varpi"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15032 msgid "rho"
15033 msgstr "rho"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15036 msgid "varrho"
15037 msgstr "varrho"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15040 msgid "sigma"
15041 msgstr "سجما"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15044 msgid "varsigma"
15045 msgstr "varsigma"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15048 msgid "tau"
15049 msgstr "tau"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15052 msgid "upsilon"
15053 msgstr "upsilon"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15056 msgid "phi"
15057 msgstr "phi"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15060 msgid "varphi"
15061 msgstr "varphi"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15064 msgid "chi"
15065 msgstr "chi"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15068 msgid "psi"
15069 msgstr "psi "
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15072 msgid "omega"
15073 msgstr "اوميغا"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15076 msgid "Gamma"
15077 msgstr "جاما"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15080 msgid "Delta"
15081 msgstr "دلتا"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15084 msgid "Theta"
15085 msgstr "ثيتا"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15088 msgid "Lambda"
15089 msgstr "لمدا"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15092 msgid "Xi"
15093 msgstr "Xi"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15096 msgid "Pi"
15097 msgstr "باي"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15100 msgid "Sigma"
15101 msgstr "سجما"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15104 msgid "Upsilon"
15105 msgstr "Upsilon"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15108 msgid "Phi"
15109 msgstr "Phi"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15112 msgid "Psi"
15113 msgstr "Psi"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15116 msgid "Omega"
15117 msgstr "اوميغا"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15120 msgid "nabla"
15121 msgstr "nabla"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15124 msgid "partial"
15125 msgstr "partial"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15128 msgid "infty"
15129 msgstr "infty"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15132 msgid "prime"
15133 msgstr "prime"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15136 msgid "ell"
15137 msgstr "ell"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15140 msgid "emptyset"
15141 msgstr "emptyset"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15144 msgid "exists"
15145 msgstr "exists"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15148 msgid "forall"
15149 msgstr "forall"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15152 msgid "imath"
15153 msgstr "imath"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15156 msgid "jmath"
15157 msgstr "jmath"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15160 msgid "Re"
15161 msgstr "Re"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15164 msgid "Im"
15165 msgstr "Im"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15168 msgid "aleph"
15169 msgstr "aleph"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15172 msgid "wp"
15173 msgstr "wp"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15176 msgid "hbar"
15177 msgstr "hbar"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15180 msgid "angle"
15181 msgstr "angle"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15184 msgid "top"
15185 msgstr "top"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15188 msgid "bot"
15189 msgstr "bot"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15192 msgid "Vert"
15193 msgstr "Vert"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15196 msgid "neg"
15197 msgstr "neg"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15200 msgid "flat"
15201 msgstr "flat"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15204 msgid "natural"
15205 msgstr "natural"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15208 msgid "sharp"
15209 msgstr "sharp"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15212 msgid "surd"
15213 msgstr "surd"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15216 msgid "triangle"
15217 msgstr "مثلث"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15220 msgid "diamondsuit"
15221 msgstr "diamondsuit"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15224 msgid "heartsuit"
15225 msgstr "heartsuit"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15228 msgid "clubsuit"
15229 msgstr "clubsuit"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15232 msgid "spadesuit"
15233 msgstr "spadesuit"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15236 msgid "textrm \\AA"
15237 msgstr "textrm \\AA"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15240 msgid "textrm \\O"
15241 msgstr "textrm \\O"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15244 msgid "mathcircumflex"
15245 msgstr "mathcircumflex"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15248 msgid "_"
15249 msgstr "_"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15252 msgid "mathrm T"
15253 msgstr "mathrm T"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15256 msgid "mathbb N"
15257 msgstr "mathbb N"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15260 msgid "mathbb Z"
15261 msgstr "mathbb Z"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15264 msgid "mathbb Q"
15265 msgstr "mathbb Q"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15268 msgid "mathbb R"
15269 msgstr "mathbb R"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15272 msgid "mathbb C"
15273 msgstr "mathbb C"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15276 msgid "mathbb H"
15277 msgstr "mathbb H"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15280 msgid "mathcal F"
15281 msgstr "mathcal F"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15284 msgid "mathcal L"
15285 msgstr "mathcal L"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15288 msgid "mathcal H"
15289 msgstr "mathcal H"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15292 msgid "mathcal O"
15293 msgstr "mathcal O"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15296 msgid "Big Operators"
15297 msgstr "معاملات كبيرة"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15300 msgid "intop"
15301 msgstr "intop"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15304 msgid "int"
15305 msgstr "int"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15308 msgid "iint"
15309 msgstr "iint"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15312 msgid "iintop"
15313 msgstr "iintop"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15316 msgid "iiint"
15317 msgstr "iiint"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15320 msgid "iiintop"
15321 msgstr "iiintop"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15324 msgid "iiiint"
15325 msgstr "iiiint"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15328 msgid "iiiintop"
15329 msgstr "iiiintop"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15332 msgid "dotsint"
15333 msgstr "dotsint"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15336 msgid "dotsintop"
15337 msgstr "dotsintop"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15340 msgid "oint"
15341 msgstr "oint"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15344 msgid "ointop"
15345 msgstr "ointop"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15348 msgid "oiint"
15349 msgstr "oiint"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15352 msgid "oiintop"
15353 msgstr "oiintop"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15356 msgid "ointctrclockwiseop"
15357 msgstr "ointctrclockwiseop"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15360 msgid "ointctrclockwise"
15361 msgstr "ointctrclockwise"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15364 msgid "ointclockwiseop"
15365 msgstr "ointclockwiseop"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15368 msgid "ointclockwise"
15369 msgstr "ointclockwise"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15372 msgid "sqint"
15373 msgstr "sqint"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15376 msgid "sqintop"
15377 msgstr "sqintop"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15380 msgid "sqiint"
15381 msgstr "sqiint"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15384 msgid "sqiintop"
15385 msgstr "sqiintop"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15388 msgid "fint"
15389 msgstr "fint"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15392 msgid "fintop"
15393 msgstr "fintop"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15396 msgid "landupint"
15397 msgstr "landupint"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15400 msgid "landupintop"
15401 msgstr "landupintop"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15404 msgid "landdownint"
15405 msgstr "landdownint"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15408 msgid "landdownintop"
15409 msgstr "landdownintop"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15412 msgid "sum"
15413 msgstr "sum"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15416 msgid "prod"
15417 msgstr "prod"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15420 msgid "coprod"
15421 msgstr "coprod"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15424 msgid "bigsqcup"
15425 msgstr "bigsqcup"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15428 msgid "bigotimes"
15429 msgstr "bigotimes"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15432 msgid "bigodot"
15433 msgstr "bigodot"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15436 msgid "bigoplus"
15437 msgstr "bigoplus"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15440 msgid "bigcap"
15441 msgstr "bigcap"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15444 msgid "bigcup"
15445 msgstr "bigcup"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15448 msgid "biguplus"
15449 msgstr "biguplus"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15452 msgid "bigvee"
15453 msgstr "bigvee"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15456 msgid "bigwedge"
15457 msgstr "bigwedge"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15460 msgid "AMS Miscellaneous"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15464 msgid "digamma"
15465 msgstr "digamma"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15468 msgid "varkappa"
15469 msgstr "varkappa"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15472 msgid "beth"
15473 msgstr "beth"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15476 msgid "daleth"
15477 msgstr "daleth"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15480 msgid "gimel"
15481 msgstr "gimel"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15484 msgid "ulcorner"
15485 msgstr "ulcorner"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15488 msgid "urcorner"
15489 msgstr "urcorner"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15492 msgid "llcorner"
15493 msgstr "llcorner"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15496 msgid "lrcorner"
15497 msgstr "lrcorner"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15500 msgid "hslash"
15501 msgstr "hslash"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15504 msgid "vartriangle"
15505 msgstr "vartriangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15508 msgid "triangledown"
15509 msgstr "triangledown"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15512 msgid "square"
15513 msgstr "square"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15516 msgid "lozenge"
15517 msgstr "lozenge"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15520 msgid "circledS"
15521 msgstr "circledS"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15524 msgid "measuredangle"
15525 msgstr "measuredangle"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15528 msgid "nexists"
15529 msgstr "nexists"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15532 msgid "mho"
15533 msgstr "mho"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15536 msgid "Finv"
15537 msgstr "Finv"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15540 msgid "Game"
15541 msgstr "Game"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15544 msgid "Bbbk"
15545 msgstr "Bbbk"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15548 msgid "backprime"
15549 msgstr "backprime"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15552 msgid "varnothing"
15553 msgstr "varnothing"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15556 #, fuzzy
15557 msgid "Diamond"
15558 msgstr "diamond"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15561 msgid "blacktriangle"
15562 msgstr "blacktriangle"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15565 msgid "blacktriangledown"
15566 msgstr "blacktriangledown"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15569 msgid "blacksquare"
15570 msgstr "blacksquare"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15573 msgid "blacklozenge"
15574 msgstr "blacklozenge"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15577 msgid "bigstar"
15578 msgstr "نجم كبير"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15581 msgid "sphericalangle"
15582 msgstr "sphericalangle"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15585 msgid "complement"
15586 msgstr "complement"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15589 msgid "eth"
15590 msgstr "eth"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15593 msgid "diagup"
15594 msgstr "diagup"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15597 msgid "diagdown"
15598 msgstr "diagdown"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15601 msgid "AMS Arrows"
15602 msgstr "أسهم AMS"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15605 msgid "dashleftarrow"
15606 msgstr "dashleftarrow"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15609 msgid "dashrightarrow"
15610 msgstr "dashrightarrow"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15613 msgid "leftleftarrows"
15614 msgstr "leftleftarrows"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15617 msgid "leftrightarrows"
15618 msgstr "leftrightarrows"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15621 msgid "rightrightarrows"
15622 msgstr "rightrightarrows"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15625 msgid "rightleftarrows"
15626 msgstr "rightleftarrows"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15629 msgid "Lleftarrow"
15630 msgstr "Lleftarrow"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15633 msgid "Rrightarrow"
15634 msgstr "Rrightarrow"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15637 msgid "twoheadleftarrow"
15638 msgstr "twoheadleftarrow"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15641 msgid "twoheadrightarrow"
15642 msgstr "twoheadrightarrow"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15645 msgid "leftarrowtail"
15646 msgstr "leftarrowtail"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15649 msgid "rightarrowtail"
15650 msgstr "rightarrowtail"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15653 msgid "looparrowleft"
15654 msgstr "looparrowleft"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15657 msgid "looparrowright"
15658 msgstr "looparrowright"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15661 msgid "curvearrowleft"
15662 msgstr "curvearrowleft"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15665 msgid "curvearrowright"
15666 msgstr "curvearrowright"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15669 msgid "circlearrowleft"
15670 msgstr "circlearrowleft"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15673 msgid "circlearrowright"
15674 msgstr "circlearrowright"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15677 msgid "Lsh"
15678 msgstr "Lsh"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15681 msgid "Rsh"
15682 msgstr "Rsh "
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15685 msgid "upuparrows"
15686 msgstr "upuparrows"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15689 msgid "downdownarrows"
15690 msgstr "downdownarrows"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15693 msgid "upharpoonleft"
15694 msgstr "upharpoonleft"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15697 msgid "upharpoonright"
15698 msgstr "upharpoonright"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15701 msgid "downharpoonleft"
15702 msgstr "downharpoonleft"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15705 msgid "downharpoonright"
15706 msgstr "downharpoonright"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15709 msgid "leftrightharpoons"
15710 msgstr "leftrightharpoons"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15713 msgid "rightsquigarrow"
15714 msgstr "rightsquigarrow"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15717 msgid "leftrightsquigarrow"
15718 msgstr "leftrightsquigarrow"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15721 msgid "nleftarrow"
15722 msgstr "nleftarrow "
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15725 msgid "nrightarrow"
15726 msgstr "nrightarrow "
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15729 msgid "nleftrightarrow"
15730 msgstr "nleftrightarrow "
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15733 msgid "nLeftarrow"
15734 msgstr "nLeftarrow "
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15737 msgid "nRightarrow"
15738 msgstr "nRightarrow "
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15741 msgid "nLeftrightarrow"
15742 msgstr "nLeftrightarrow "
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15745 msgid "multimap"
15746 msgstr "multimap"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15749 msgid "AMS Relations"
15750 msgstr "علاقات AMS"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15753 msgid "leqq"
15754 msgstr "leqq "
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15757 msgid "geqq"
15758 msgstr "geqq "
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15761 msgid "leqslant"
15762 msgstr "leqslant"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15765 msgid "geqslant"
15766 msgstr "geqslant "
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15769 msgid "eqslantless"
15770 msgstr "eqslantless "
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15773 msgid "eqslantgtr"
15774 msgstr "eqslantgtr "
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15777 msgid "lesssim"
15778 msgstr "lesssim"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15781 msgid "gtrsim"
15782 msgstr "gtrsim"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15785 msgid "lessapprox"
15786 msgstr "lessapprox"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15789 msgid "gtrapprox"
15790 msgstr "gtrapprox"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15793 msgid "approxeq"
15794 msgstr "approxeq"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15797 msgid "triangleq"
15798 msgstr "triangleq"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15801 msgid "lessdot"
15802 msgstr "lessdot"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15805 msgid "gtrdot"
15806 msgstr "gtrdot "
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15809 msgid "lll"
15810 msgstr "lll "
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15813 msgid "ggg"
15814 msgstr "ggg "
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15817 msgid "lessgtr"
15818 msgstr "lessgtr "
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15821 msgid "gtrless"
15822 msgstr "gtrless "
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15825 msgid "lesseqgtr"
15826 msgstr "lesseqgtr"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15829 msgid "gtreqless"
15830 msgstr "gtreqless"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15833 msgid "lesseqqgtr"
15834 msgstr "lesseqqgtr"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15837 msgid "gtreqqless"
15838 msgstr "gtreqqless"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15841 msgid "eqcirc"
15842 msgstr "eqcirc"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15845 msgid "circeq"
15846 msgstr "circeq"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15849 msgid "thicksim"
15850 msgstr "thicksim"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15853 msgid "thickapprox"
15854 msgstr "thickapprox"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15857 msgid "backsim"
15858 msgstr "backsim"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15861 msgid "backsimeq"
15862 msgstr "backsimeq"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15865 msgid "subseteqq"
15866 msgstr "subseteqq"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15869 msgid "supseteqq"
15870 msgstr "supseteqq"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15873 msgid "Subset"
15874 msgstr "Subset"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15877 msgid "Supset"
15878 msgstr "Supset"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15881 msgid "sqsubset"
15882 msgstr "sqsubset"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15885 msgid "sqsupset"
15886 msgstr "sqsupset"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15889 msgid "preccurlyeq"
15890 msgstr "preccurlyeq"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15893 msgid "succcurlyeq"
15894 msgstr "succcurlyeq"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15897 msgid "curlyeqprec"
15898 msgstr "curlyeqprec"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15901 msgid "curlyeqsucc"
15902 msgstr "curlyeqsucc"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15905 msgid "precsim"
15906 msgstr "precsim"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15909 msgid "succsim"
15910 msgstr "succsim"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15913 msgid "precapprox"
15914 msgstr "precapprox"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15917 msgid "succapprox"
15918 msgstr "succapprox"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15921 msgid "vartriangleleft"
15922 msgstr "vartriangleleft"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15925 msgid "vartriangleright"
15926 msgstr "vartriangleright"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15929 msgid "trianglelefteq"
15930 msgstr "trianglelefteq"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15933 msgid "trianglerighteq"
15934 msgstr "trianglerighteq"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15937 msgid "bumpeq"
15938 msgstr "bumpeq"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15941 msgid "Bumpeq"
15942 msgstr "Bumpeq"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15945 msgid "doteqdot"
15946 msgstr "doteqdot"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15949 msgid "risingdotseq"
15950 msgstr "risingdotseq"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15953 msgid "fallingdotseq"
15954 msgstr "fallingdotseq"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15957 msgid "vDash"
15958 msgstr "vDash"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15961 msgid "Vvdash"
15962 msgstr "Vvdash"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15965 msgid "Vdash"
15966 msgstr "Vdash"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15969 msgid "shortmid"
15970 msgstr "shortmid"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15973 msgid "shortparallel"
15974 msgstr "shortparallel"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15977 msgid "smallsmile"
15978 msgstr "smallsmile"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15981 msgid "smallfrown"
15982 msgstr "smallfrown"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15985 msgid "blacktriangleleft"
15986 msgstr "blacktriangleleft"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15989 msgid "blacktriangleright"
15990 msgstr "blacktriangleright"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15993 msgid "because"
15994 msgstr "بسبب"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15997 msgid "therefore"
15998 msgstr "therefore"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16001 msgid "backepsilon"
16002 msgstr "backepsilon"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16005 msgid "varpropto"
16006 msgstr "varpropto"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16009 msgid "between"
16010 msgstr "between"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16013 msgid "pitchfork"
16014 msgstr "pitchfork"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16017 msgid "AMS Negative Relations"
16018 msgstr ""
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16021 msgid "nless"
16022 msgstr "nless"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16025 msgid "ngtr"
16026 msgstr "ngtr "
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16029 msgid "nleq"
16030 msgstr "nleq "
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16033 msgid "ngeq"
16034 msgstr "ngeq "
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16037 msgid "nleqslant"
16038 msgstr "nleqslant"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16041 msgid "ngeqslant"
16042 msgstr "ngeqslant"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16045 msgid "nleqq"
16046 msgstr "nleqq "
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16049 msgid "ngeqq"
16050 msgstr "ngeqq "
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16053 msgid "lneq"
16054 msgstr "lneq "
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16057 msgid "gneq"
16058 msgstr "gneq "
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16061 msgid "lneqq"
16062 msgstr "lneqq "
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16065 msgid "gneqq"
16066 msgstr "gneqq "
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16069 msgid "lvertneqq"
16070 msgstr "lvertneqq"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16073 msgid "gvertneqq"
16074 msgstr "gvertneqq"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16077 msgid "lnsim"
16078 msgstr "lnsim "
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16081 msgid "gnsim"
16082 msgstr "gnsim "
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16085 msgid "lnapprox"
16086 msgstr "lnapprox"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16089 msgid "gnapprox"
16090 msgstr "gnapprox"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16093 msgid "nprec"
16094 msgstr "nprec "
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16097 msgid "nsucc"
16098 msgstr "nsucc "
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16101 msgid "npreceq"
16102 msgstr "npreceq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16105 msgid "nsucceq"
16106 msgstr "nsucceq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16109 msgid "precnsim"
16110 msgstr "precnsim"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16113 msgid "succnsim"
16114 msgstr "succnsim"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16117 msgid "precnapprox"
16118 msgstr "precnapprox"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16121 msgid "succnapprox"
16122 msgstr "succnapprox"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16125 msgid "subsetneq"
16126 msgstr "subsetneq"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16129 msgid "supsetneq"
16130 msgstr "supsetneq"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16133 msgid "subsetneqq"
16134 msgstr "subsetneqq"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16137 msgid "supsetneqq"
16138 msgstr "supsetneqq"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16141 msgid "nsubseteq"
16142 msgstr "nsubseteq"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16145 msgid "nsupseteq"
16146 msgstr "nsupseteq"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16149 msgid "nsupseteqq"
16150 msgstr "nsupseteqq"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16153 msgid "nvdash"
16154 msgstr "nvdash "
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16157 msgid "nvDash"
16158 msgstr "nvDash "
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16161 msgid "nVDash"
16162 msgstr "nVDash "
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16165 msgid "varsubsetneq"
16166 msgstr "varsubsetneq"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16169 msgid "varsupsetneq"
16170 msgstr "varsupsetneq"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16173 msgid "varsubsetneqq"
16174 msgstr "varsubsetneqq"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16177 msgid "varsupsetneqq"
16178 msgstr "varsupsetneqq"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16181 msgid "ntriangleleft"
16182 msgstr "ntriangleleft"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16185 msgid "ntriangleright"
16186 msgstr "ntriangleright"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16189 msgid "ntrianglelefteq"
16190 msgstr "ntrianglelefteq"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16193 msgid "ntrianglerighteq"
16194 msgstr "ntrianglerighteq"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16197 msgid "ncong"
16198 msgstr "ncong"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16201 msgid "nsim"
16202 msgstr "nsim"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16205 msgid "nmid"
16206 msgstr "nmid"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16209 msgid "nshortmid"
16210 msgstr "nshortmid"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16213 msgid "nparallel"
16214 msgstr "nparallel"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16217 msgid "nshortparallel"
16218 msgstr "nshortparallel"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16221 msgid "AMS Operators"
16222 msgstr ""
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16225 msgid "dotplus"
16226 msgstr "dotplus"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16229 msgid "smallsetminus"
16230 msgstr "smallsetminus"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16233 msgid "Cap"
16234 msgstr "Cap"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16237 msgid "Cup"
16238 msgstr "Cup"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16241 msgid "barwedge"
16242 msgstr "barwedge"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16245 msgid "veebar"
16246 msgstr "veebar"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16249 msgid "doublebarwedge"
16250 msgstr "doublebarwedge"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16253 msgid "boxminus"
16254 msgstr "boxminus"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16257 msgid "boxtimes"
16258 msgstr "boxtimes"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16261 msgid "boxdot"
16262 msgstr "boxdot"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16265 msgid "boxplus"
16266 msgstr "boxplus"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16269 msgid "divideontimes"
16270 msgstr "divideontimes"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16273 msgid "ltimes"
16274 msgstr "ltimes"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16277 msgid "rtimes"
16278 msgstr "rtimes"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16281 msgid "leftthreetimes"
16282 msgstr "leftthreetimes"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16285 msgid "rightthreetimes"
16286 msgstr "rightthreetimes"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16289 msgid "curlywedge"
16290 msgstr "curlywedge"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16293 msgid "curlyvee"
16294 msgstr "curlyvee"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16297 msgid "circleddash"
16298 msgstr "circleddash"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16301 msgid "circledast"
16302 msgstr "circledast"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16305 msgid "circledcirc"
16306 msgstr "circledcirc"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16309 msgid "centerdot"
16310 msgstr "centerdot"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16313 msgid "intercal"
16314 msgstr "intercal"
16315
16316 #: lib/external_templates:36
16317 msgid "GnumericSpreadsheet"
16318 msgstr ""
16319
16320 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16321 msgid "Spreadsheet"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/external_templates:39
16325 msgid ""
16326 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16327 "It imports as a long table, so any length\n"
16328 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16329 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16330 "both for gnumeric and excel files.\n"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: lib/external_templates:76
16334 msgid "RasterImage"
16335 msgstr ""
16336
16337 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16338 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: lib/external_templates:84
16342 msgid "A bitmap file.\n"
16343 msgstr ""
16344
16345 #: lib/external_templates:148
16346 msgid "XFig"
16347 msgstr "XFig"
16348
16349 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16350 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: lib/external_templates:151
16354 msgid "An Xfig figure.\n"
16355 msgstr ""
16356
16357 #: lib/external_templates:201
16358 msgid "ChessDiagram"
16359 msgstr ""
16360
16361 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16362 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363 msgstr ""
16364
16365 #: lib/external_templates:204
16366 msgid ""
16367 "A chess position diagram.\n"
16368 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16369 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16370 "the position that you want to display.\n"
16371 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16372 "and remember to type in a relative path\n"
16373 "to the LyX document location.\n"
16374 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16375 "to enable general editing of the board.\n"
16376 "You might also check out the\n"
16377 "'Options->Test legality' option, and\n"
16378 "remember to middle and right click to\n"
16379 "insert new material in the board.\n"
16380 "In order for this to work, you have to\n"
16381 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16382 "that TeX will find it, and you will need\n"
16383 "to install the skak package from CTAN.\n"
16384 msgstr ""
16385
16386 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16387 msgid "Lilypond typeset music"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: lib/external_templates:254
16391 msgid ""
16392 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16393 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16394 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16395 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16396 msgstr ""
16397
16398 #: lib/external_templates:300
16399 msgid "PDFPages"
16400 msgstr "صفحات PDF"
16401
16402 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16403 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16404 msgstr ""
16405
16406 #: lib/external_templates:303
16407 msgid ""
16408 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16409 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16410 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16411 "Examples:\n"
16412 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16413 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16414 "* pages=- (to include all pages)\n"
16415 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16416 "for further options and details.\n"
16417 msgstr ""
16418
16419 #: lib/external_templates:343
16420 msgid ""
16421 "Today's date.\n"
16422 "Read 'info date' for more information.\n"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/external_templates:372
16426 msgid "Dia"
16427 msgstr "Dia"
16428
16429 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16430 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/external_templates:375
16434 msgid "Dia diagram.\n"
16435 msgstr ""
16436
16437 #: lib/configure.py:444
16438 msgid "Tgif"
16439 msgstr "Tgif"
16440
16441 #: lib/configure.py:447
16442 msgid "FIG"
16443 msgstr "شكل توضيحي"
16444
16445 #: lib/configure.py:450
16446 msgid "DIA"
16447 msgstr "DIA"
16448
16449 #: lib/configure.py:453
16450 msgid "Grace"
16451 msgstr "Grace"
16452
16453 #: lib/configure.py:456
16454 msgid "FEN"
16455 msgstr "FEN"
16456
16457 #: lib/configure.py:459
16458 msgid "SVG"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16462 msgid "BMP"
16463 msgstr "BMP"
16464
16465 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16466 msgid "GIF"
16467 msgstr "GIF"
16468
16469 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16471 msgid "JPEG"
16472 msgstr "JPEG"
16473
16474 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16475 msgid "PBM"
16476 msgstr "PBM"
16477
16478 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16479 msgid "PGM"
16480 msgstr "PGM"
16481
16482 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16484 msgid "PNG"
16485 msgstr "PNG"
16486
16487 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16488 msgid "PPM"
16489 msgstr "PPM"
16490
16491 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16492 msgid "TIFF"
16493 msgstr "TIFF"
16494
16495 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16496 msgid "XBM"
16497 msgstr "XBM"
16498
16499 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16500 msgid "XPM"
16501 msgstr "XPM"
16502
16503 #: lib/configure.py:497
16504 msgid "Plain text (chess output)"
16505 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16506
16507 #: lib/configure.py:498
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16510
16511 #: lib/configure.py:499
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16514
16515 #: lib/configure.py:500
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16520 msgid "DocBook"
16521 msgstr "DocBook"
16522
16523 #: lib/configure.py:501
16524 msgid "DocBook|B"
16525 msgstr "DocBook|B"
16526
16527 #: lib/configure.py:502
16528 msgid "Docbook (XML)"
16529 msgstr "Docbook (XML)"
16530
16531 #: lib/configure.py:503
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16534
16535 #: lib/configure.py:504
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:505
16540 msgid "NoWeb"
16541 msgstr "لا ويب"
16542
16543 #: lib/configure.py:505
16544 msgid "NoWeb|N"
16545 msgstr "لا ويب"
16546
16547 #: lib/configure.py:506
16548 #, fuzzy
16549 msgid "Sweave|S"
16550 msgstr "حفظ|ح"
16551
16552 #: lib/configure.py:507
16553 msgid "LilyPond music"
16554 msgstr "LilyPond music"
16555
16556 #: lib/configure.py:508
16557 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/configure.py:509
16561 msgid "LaTeX (plain)"
16562 msgstr "LaTeX (plain)"
16563
16564 #: lib/configure.py:509
16565 msgid "LaTeX (plain)|L"
16566 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16567
16568 #: lib/configure.py:510
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16571 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16572
16573 #: lib/configure.py:511
16574 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16575 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16576
16577 #: lib/configure.py:512
16578 #, fuzzy
16579 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16580 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16581
16582 #: lib/configure.py:513
16583 msgid "Plain text"
16584 msgstr "Plain text"
16585
16586 #: lib/configure.py:513
16587 msgid "Plain text|a"
16588 msgstr "Plain text|a"
16589
16590 #: lib/configure.py:514
16591 msgid "Plain text (pstotext)"
16592 msgstr "Plain text (pstotext)"
16593
16594 #: lib/configure.py:515
16595 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16596 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16597
16598 #: lib/configure.py:516
16599 msgid "Plain text (catdvi)"
16600 msgstr "Plain text (catdvi)"
16601
16602 #: lib/configure.py:517
16603 msgid "Plain Text, Join Lines"
16604 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16605
16606 #: lib/configure.py:520
16607 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16608 msgstr ""
16609
16610 #: lib/configure.py:521
16611 msgid "Excel spreadsheet"
16612 msgstr ""
16613
16614 #: lib/configure.py:522
16615 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16616 msgstr ""
16617
16618 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16619 #, fuzzy
16620 msgid "LyXHTML"
16621 msgstr "HTML"
16622
16623 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16624 #, fuzzy
16625 msgid "LyXHTML|y"
16626 msgstr "HTML|H"
16627
16628 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16629 msgid "BibTeX"
16630 msgstr "BibTeX"
16631
16632 #: lib/configure.py:539
16633 msgid "EPS"
16634 msgstr "EPS"
16635
16636 #: lib/configure.py:540
16637 msgid "Postscript"
16638 msgstr "بوستكربت"
16639
16640 #: lib/configure.py:540
16641 msgid "Postscript|t"
16642 msgstr "بوستكربت"
16643
16644 #: lib/configure.py:544
16645 msgid "PDF (ps2pdf)"
16646 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16647
16648 #: lib/configure.py:544
16649 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16650 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16651
16652 #: lib/configure.py:545
16653 msgid "PDF (pdflatex)"
16654 msgstr "PDF (pdflatex)"
16655
16656 #: lib/configure.py:545
16657 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16658 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16659
16660 #: lib/configure.py:546
16661 msgid "PDF (dvipdfm)"
16662 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16663
16664 #: lib/configure.py:546
16665 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16666 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16667
16668 #: lib/configure.py:547
16669 msgid "PDF (XeTeX)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/configure.py:547
16673 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: lib/configure.py:548
16677 #, fuzzy
16678 msgid "PDF (LuaTeX)"
16679 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16680
16681 #: lib/configure.py:548
16682 #, fuzzy
16683 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16684 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16685
16686 #: lib/configure.py:551
16687 msgid "DVI"
16688 msgstr "DVI"
16689
16690 #: lib/configure.py:551
16691 msgid "DVI|D"
16692 msgstr "DVI|D"
16693
16694 #: lib/configure.py:552
16695 #, fuzzy
16696 msgid "DVI (LuaTeX)"
16697 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16698
16699 #: lib/configure.py:552
16700 #, fuzzy
16701 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16702 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16703
16704 #: lib/configure.py:555
16705 msgid "DraftDVI"
16706 msgstr "مسودةDVI"
16707
16708 #: lib/configure.py:558
16709 msgid "HTML|H"
16710 msgstr "HTML|H"
16711
16712 #: lib/configure.py:561
16713 msgid "Noteedit"
16714 msgstr "تحرير مدونة"
16715
16716 #: lib/configure.py:564
16717 msgid "OpenDocument"
16718 msgstr "فتح مستند"
16719
16720 #: lib/configure.py:565
16721 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16722 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16723
16724 #: lib/configure.py:568
16725 msgid "Rich Text Format"
16726 msgstr "هيئة النص الغني"
16727
16728 #: lib/configure.py:569
16729 msgid "MS Word"
16730 msgstr "مس وورد"
16731
16732 #: lib/configure.py:569
16733 msgid "MS Word|W"
16734 msgstr "مس وورد"
16735
16736 #: lib/configure.py:572
16737 msgid "date command"
16738 msgstr "الأمر date"
16739
16740 #: lib/configure.py:573
16741 msgid "Table (CSV)"
16742 msgstr "جدول (CSV)"
16743
16744 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1128
16745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16746 msgid "LyX"
16747 msgstr "ليك"
16748
16749 #: lib/configure.py:576
16750 msgid "LyX 1.3.x"
16751 msgstr "ليك 1.3.x"
16752
16753 #: lib/configure.py:577
16754 msgid "LyX 1.4.x"
16755 msgstr "ليك 1.4.x"
16756
16757 #: lib/configure.py:578
16758 msgid "LyX 1.5.x"
16759 msgstr "ليك 1.5.x"
16760
16761 #: lib/configure.py:579
16762 #, fuzzy
16763 msgid "LyX 1.6.x"
16764 msgstr "ليك 1.3.x"
16765
16766 #: lib/configure.py:580
16767 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16768 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16769
16770 #: lib/configure.py:581
16771 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16772 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16773
16774 #: lib/configure.py:582
16775 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16776 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16777
16778 #: lib/configure.py:583
16779 msgid "LyX Preview"
16780 msgstr "مستعرض ليك"
16781
16782 #: lib/configure.py:584
16783 #, fuzzy
16784 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16785 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16786
16787 #: lib/configure.py:585
16788 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16789 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16790
16791 #: lib/configure.py:586
16792 msgid "PDFTEX"
16793 msgstr "PDFTEX"
16794
16795 #: lib/configure.py:587
16796 msgid "Program"
16797 msgstr "برنامج"
16798
16799 #: lib/configure.py:588
16800 msgid "PSTEX"
16801 msgstr "PSTEX"
16802
16803 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16804 msgid "Windows Metafile"
16805 msgstr "Windows Metafile"
16806
16807 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16808 msgid "Enhanced Metafile"
16809 msgstr "Enhanced Metafile"
16810
16811 #: lib/configure.py:591
16812 msgid "HTML (MS Word)"
16813 msgstr "HTML (MS Word)"
16814
16815 #: lib/configure.py:675
16816 msgid "LyXBlogger"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:876
16820 msgid "LyX Archive (zip)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/configure.py:879
16824 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1935
16828 #, c-format
16829 msgid "%1$s and %2$s"
16830 msgstr "%1$s و %2$s"
16831
16832 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16833 #, fuzzy, c-format
16834 msgid "%1$s et al."
16835 msgstr ""
16836 "%1$s\n"
16837 "لايمكن قراءته"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16840 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16841 msgid "ERROR!"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16845 msgid "No year"
16846 msgstr "لا عام"
16847
16848 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16849 msgid "Add to bibliography only."
16850 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16851
16852 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16853 msgid "before"
16854 msgstr "قبل"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:137
16857 #, c-format
16858 msgid ""
16859 "Could not print the document %1$s.\n"
16860 "Check that your printer is set up correctly."
16861 msgstr ""
16862 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16863 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:140
16866 msgid "Print document failed"
16867 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:318
16870 msgid "Disk Error: "
16871 msgstr "خطأ في القرص:"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:319
16874 #, c-format
16875 msgid ""
16876 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16877 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:401
16880 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16881 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:403
16884 msgid "Attempting to close changed document!"
16885 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:411
16888 msgid "Could not remove temporary directory"
16889 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:412
16892 #, c-format
16893 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16894 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16895
16896 #: src/Buffer.cpp:722
16897 msgid "Unknown document class"
16898 msgstr "صنف مستند مجهول"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:723
16901 #, c-format
16902 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16903 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16906 #, fuzzy, c-format
16907 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16908 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16911 msgid "Document header error"
16912 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16913
16914 #: src/Buffer.cpp:737
16915 msgid "\\begin_header is missing"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:760
16919 msgid "\\begin_document is missing"
16920 msgstr ""
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1418
16923 #: src/BufferView.cpp:1424
16924 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16925 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1419
16928 msgid ""
16929 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16930 "xcolor/ulem are installed.\n"
16931 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16932 "LaTeX preamble."
16933 msgstr ""
16934
16935 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1425
16936 msgid ""
16937 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16938 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16939 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16940 "LaTeX preamble."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16944 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16945 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16946 msgid "Index"
16947 msgstr "فهرس"
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16950 msgid "Document format failure"
16951 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:892
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16956 msgstr ""
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:936
16959 #, fuzzy, c-format
16960 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16961 msgstr ""
16962 "%1$s\n"
16963 "لايمكن قراءته"
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:961
16966 msgid "Conversion failed"
16967 msgstr "فشل التحويل"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:962
16970 #, c-format
16971 msgid ""
16972 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16973 "it could not be created."
16974 msgstr ""
16975 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16976 "اللازم لعملية تحويله."
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:972
16979 msgid "Conversion script not found"
16980 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:973
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16986 "could not be found."
16987 msgstr ""
16988 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16989 "التحويلlyx2lyx."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16992 msgid "Conversion script failed"
16993 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:997
16996 #, fuzzy, c-format
16997 msgid ""
16998 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16999 "convert it."
17000 msgstr ""
17001 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17002 "تحويله."
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1004
17005 #, fuzzy, c-format
17006 msgid ""
17007 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17008 "it."
17009 msgstr ""
17010 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17011 "تحويله."
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3840
17014 #, fuzzy
17015 msgid "File is read-only"
17016 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:1026
17019 #, c-format
17020 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17021 msgstr ""
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1035
17024 #, c-format
17025 msgid ""
17026 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17027 "overwrite this file?"
17028 msgstr ""
17029 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17030 "الملف؟"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1037
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
17039 msgid "&Overwrite"
17040 msgstr "استبدال"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1067
17043 msgid "Backup failure"
17044 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1068
17047 #, fuzzy, c-format
17048 msgid ""
17049 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17050 "Please check whether the directory exists and is writable."
17051 msgstr ""
17052 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17053 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1094
17056 #, c-format
17057 msgid "Saving document %1$s..."
17058 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1109
17061 msgid " could not write file!"
17062 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1117
17065 msgid " done."
17066 msgstr "تم."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1132
17069 #, c-format
17070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17071 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17074 #, c-format
17075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1145
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17081 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1159
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17086 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1173
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1260
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1260
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17101 "installed"
17102 msgstr ""
17103 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1283
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17108 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1286
17111 msgid ""
17112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17113 "chosen encoding.\n"
17114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17115 msgstr ""
17116 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17117 "المختار.\n"
17118 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1293
17121 msgid "iconv conversion failed"
17122 msgstr "فشل التحويل iconv"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1298
17125 msgid "conversion failed"
17126 msgstr "فشل التحويل"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1391
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Uncodable character in file path"
17131 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1392
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The path of your document\n"
17137 "(%1$s)\n"
17138 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17139 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17140 "This will likely result in incomplete output.\n"
17141 "\n"
17142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17143 "or change the file path name."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1670
17147 msgid "Running chktex..."
17148 msgstr "تشغيل chktex..."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1684
17151 msgid "chktex failure"
17152 msgstr "فشل chktex"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1685
17155 msgid "Could not run chktex successfully."
17156 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1944
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17161 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3110
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17166 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2099
17169 #, c-format
17170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2129
17174 #, c-format
17175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2189
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17181 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2196
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17186 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:2206
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17199 msgstr ""
17200 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17201 "\n"
17202 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17205 msgid "Overwrite file?"
17206 msgstr "استبدال الملف؟"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2288
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Error running external commands."
17211 msgstr "معلومات عامة"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3093
17214 msgid "Preview source code"
17215 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3111
17218 #, c-format
17219 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17220 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3115
17223 #, c-format
17224 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17225 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3228
17228 #, c-format
17229 msgid "Auto-saving %1$s"
17230 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3282
17233 msgid "Autosave failed!"
17234 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3343
17237 msgid "Autosaving current document..."
17238 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3496
17241 msgid "Couldn't export file"
17242 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3497
17245 #, c-format
17246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17247 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3565
17250 msgid "File name error"
17251 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3566
17254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17255 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3651
17258 msgid "Document export cancelled."
17259 msgstr "الغي تصدير المستند."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3661
17262 #, c-format
17263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17264 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3667
17267 #, c-format
17268 msgid "Document exported as %1$s"
17269 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3764
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17275 "\n"
17276 "Recover emergency save?"
17277 msgstr ""
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:3767
17280 msgid "Load emergency save?"
17281 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:3768
17284 msgid "&Recover"
17285 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:3768
17288 msgid "&Load Original"
17289 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:3779
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17295 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3785
17299 msgid "Document was successfully recovered."
17300 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:3787
17303 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17304 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:3788
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Remove emergency file now?\n"
17310 "(%1$s)"
17311 msgstr ""
17312 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17313 "(%1$s)"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:3792 src/Buffer.cpp:3804
17316 msgid "Delete emergency file?"
17317 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:3793 src/Buffer.cpp:3806
17320 #, fuzzy
17321 msgid "&Keep"
17322 msgstr "يُبقي"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:3797
17325 msgid "Emergency file deleted"
17326 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:3798
17329 msgid "Do not forget to save your file now!"
17330 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:3805
17333 msgid "Remove emergency file now?"
17334 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:3828
17337 #, c-format
17338 msgid ""
17339 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17340 "\n"
17341 "Load the backup instead?"
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:3830
17345 msgid "Load backup?"
17346 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:3831
17349 msgid "&Load backup"
17350 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:3831
17353 msgid "Load &original"
17354 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3841
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17360 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17361 msgstr ""
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:4172 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17364 msgid "Senseless!!! "
17365 msgstr "بلا معنى!!!"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:4293
17368 #, c-format
17369 msgid "Document %1$s reloaded."
17370 msgstr "المستند %1$s حمل"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:4296
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "Could not reload document %1$s."
17375 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:4362
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Included File Invalid"
17380 msgstr "تضمين ملف"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:4363
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17386 "  %1$s\n"
17387 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:570
17391 #, c-format
17392 msgid ""
17393 "The selected document class\n"
17394 "\t%1$s\n"
17395 "requires external files that are not available.\n"
17396 "The document class can still be used, but the\n"
17397 "document cannot be compiled until the following\n"
17398 "prerequisites are installed:\n"
17399 "\t%2$s\n"
17400 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17401 "User's Guide for more information."
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/BufferParams.cpp:579
17405 msgid "Document class not available"
17406 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17407
17408 #: src/BufferParams.cpp:1977
17409 #, fuzzy, c-format
17410 msgid ""
17411 "The layout file:\n"
17412 "%1$s\n"
17413 "could not be found. A default textclass with default\n"
17414 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17415 "correct output."
17416 msgstr ""
17417 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17418 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17419 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17420
17421 #: src/BufferParams.cpp:1983
17422 msgid "Document class not found"
17423 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17424
17425 #: src/BufferParams.cpp:1990
17426 #, fuzzy, c-format
17427 msgid ""
17428 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17429 "%1$s\n"
17430 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17431 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17432 "correct output."
17433 msgstr ""
17434 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17435 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17436 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17437
17438 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1263 src/BufferView.cpp:1295
17439 msgid "Could not load class"
17440 msgstr "لم تحمل الصنف"
17441
17442 #: src/BufferParams.cpp:2030
17443 #, fuzzy
17444 msgid "Error reading internal layout information"
17445 msgstr "معلومات عامة"
17446
17447 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17448 msgid "Read Error"
17449 msgstr "اقرأ الخطأ"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:188
17452 #, fuzzy
17453 msgid "No more insets"
17454 msgstr "تعيين خط الاطار"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:729
17457 msgid "Save bookmark"
17458 msgstr "حفظ علامة"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:938
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Converting document to new document class..."
17463 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:981
17466 msgid "Document is read-only"
17467 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:990
17470 msgid "This portion of the document is deleted."
17471 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:1261 src/BufferView.cpp:1293
17474 #, fuzzy, c-format
17475 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17476 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1316
17479 msgid "No further undo information"
17480 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1326
17483 msgid "No further redo information"
17484 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17485
17486 #: src/BufferView.cpp:1513 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17487 #, fuzzy
17488 msgid "String not found!"
17489 msgstr "الملف غير موجود"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1556
17492 msgid "Mark off"
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/BufferView.cpp:1562
17496 msgid "Mark on"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1569
17500 msgid "Mark removed"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/BufferView.cpp:1572
17504 msgid "Mark set"
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/BufferView.cpp:1627
17508 msgid "Statistics for the selection:"
17509 msgstr "احصاءات المحدد:"
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:1629
17512 msgid "Statistics for the document:"
17513 msgstr "احصاءات المستند:"
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:1632
17516 #, c-format
17517 msgid "%1$d words"
17518 msgstr "%1$d كلمة"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:1634
17521 msgid "One word"
17522 msgstr "كلمة واحدة"
17523
17524 #: src/BufferView.cpp:1637
17525 #, c-format
17526 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17527 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17528
17529 #: src/BufferView.cpp:1640
17530 msgid "One character (including blanks)"
17531 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17532
17533 #: src/BufferView.cpp:1643
17534 #, c-format
17535 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17536 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:1646
17539 msgid "One character (excluding blanks)"
17540 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17541
17542 #: src/BufferView.cpp:1648
17543 msgid "Statistics"
17544 msgstr "احصاءات"
17545
17546 #: src/BufferView.cpp:1778
17547 #, c-format
17548 msgid ""
17549 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17550 msgstr ""
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:1780
17553 #, c-format
17554 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: src/BufferView.cpp:1788
17558 #, fuzzy
17559 msgid "Branch name"
17560 msgstr "فروع"
17561
17562 #: src/BufferView.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17563 msgid "Branch already exists"
17564 msgstr ""
17565
17566 #: src/BufferView.cpp:2517
17567 #, c-format
17568 msgid "Inserting document %1$s..."
17569 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17570
17571 #: src/BufferView.cpp:2528
17572 #, c-format
17573 msgid "Document %1$s inserted."
17574 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17575
17576 #: src/BufferView.cpp:2530
17577 #, c-format
17578 msgid "Could not insert document %1$s"
17579 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17580
17581 #: src/BufferView.cpp:2795
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "Could not read the specified document\n"
17585 "%1$s\n"
17586 "due to the error: %2$s"
17587 msgstr ""
17588 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17589 "%1$s\n"
17590 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17591
17592 #: src/BufferView.cpp:2797
17593 msgid "Could not read file"
17594 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17595
17596 #: src/BufferView.cpp:2804
17597 #, c-format
17598 msgid ""
17599 "%1$s\n"
17600 " is not readable."
17601 msgstr ""
17602 "%1$s\n"
17603 "لايمكن قراءته"
17604
17605 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17606 msgid "Could not open file"
17607 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17608
17609 #: src/BufferView.cpp:2812
17610 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17611 msgstr ""
17612
17613 #: src/BufferView.cpp:2813
17614 msgid ""
17615 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17616 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17617 "If this does not give the correct result\n"
17618 "then please change the encoding of the file\n"
17619 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17620 msgstr ""
17621 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17622 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17623 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17624 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17625 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17626
17627 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2514
17628 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17629 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17630 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17632 msgid "LyX Warning: "
17633 msgstr "تحذير ليك:"
17634
17635 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2515 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17637 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17638 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17639 #, fuzzy
17640 msgid "uncodable character"
17641 msgstr "محارف خاصة"
17642
17643 #: src/Changes.cpp:379
17644 msgid "Uncodable character in author name"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: src/Changes.cpp:380
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "The author name '%1$s',\n"
17651 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17652 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17653 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17654 "\n"
17655 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17656 "or change the spelling of the author name."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/Chktex.cpp:63
17660 #, c-format
17661 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/Chktex.cpp:65
17665 msgid "ChkTeX warning id # "
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17670 msgid "none"
17671 msgstr "بلا"
17672
17673 #: src/Color.cpp:202
17674 msgid "black"
17675 msgstr "اسود"
17676
17677 #: src/Color.cpp:203
17678 msgid "white"
17679 msgstr "ابيض"
17680
17681 #: src/Color.cpp:204
17682 msgid "red"
17683 msgstr "احمر"
17684
17685 #: src/Color.cpp:205
17686 msgid "green"
17687 msgstr "اخضر"
17688
17689 #: src/Color.cpp:206
17690 msgid "blue"
17691 msgstr "ازرق"
17692
17693 #: src/Color.cpp:207
17694 msgid "cyan"
17695 msgstr "نيلي"
17696
17697 #: src/Color.cpp:208
17698 msgid "magenta"
17699 msgstr "ارجواني"
17700
17701 #: src/Color.cpp:209
17702 msgid "yellow"
17703 msgstr "اصفر"
17704
17705 #: src/Color.cpp:210
17706 msgid "cursor"
17707 msgstr "المؤشر"
17708
17709 #: src/Color.cpp:211
17710 msgid "background"
17711 msgstr "الخلفية"
17712
17713 #: src/Color.cpp:212
17714 msgid "text"
17715 msgstr "نص"
17716
17717 #: src/Color.cpp:213
17718 msgid "selection"
17719 msgstr "التحديد"
17720
17721 #: src/Color.cpp:214
17722 msgid "selected text"
17723 msgstr "نص محدد"
17724
17725 #: src/Color.cpp:216
17726 msgid "LaTeX text"
17727 msgstr "نص لتيك"
17728
17729 #: src/Color.cpp:217
17730 #, fuzzy
17731 msgid "inline completion"
17732 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17733
17734 #: src/Color.cpp:219
17735 #, fuzzy
17736 msgid "non-unique inline completion"
17737 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17738
17739 #: src/Color.cpp:221
17740 msgid "previewed snippet"
17741 msgstr ""
17742
17743 #: src/Color.cpp:222
17744 msgid "note label"
17745 msgstr "عنوان الملاحظة"
17746
17747 #: src/Color.cpp:223
17748 msgid "note background"
17749 msgstr "خلفية الملاحظة"
17750
17751 #: src/Color.cpp:224
17752 msgid "comment label"
17753 msgstr "عنوان التعليق"
17754
17755 #: src/Color.cpp:225
17756 msgid "comment background"
17757 msgstr "خلفية التعليق"
17758
17759 #: src/Color.cpp:226
17760 #, fuzzy
17761 msgid "greyedout inset label"
17762 msgstr "ادراج ملصق"
17763
17764 #: src/Color.cpp:227
17765 #, fuzzy
17766 msgid "greyedout inset text"
17767 msgstr "ادراج ملصق"
17768
17769 #: src/Color.cpp:228
17770 #, fuzzy
17771 msgid "greyedout inset background"
17772 msgstr "ادراج خلفية"
17773
17774 #: src/Color.cpp:229
17775 msgid "phantom inset text"
17776 msgstr ""
17777
17778 #: src/Color.cpp:230
17779 msgid "shaded box"
17780 msgstr "تظليل الصندوق"
17781
17782 #: src/Color.cpp:231
17783 #, fuzzy
17784 msgid "listings background"
17785 msgstr "ادراج خلفية"
17786
17787 #: src/Color.cpp:232
17788 msgid "branch label"
17789 msgstr "ملصق فرع"
17790
17791 #: src/Color.cpp:233
17792 msgid "footnote label"
17793 msgstr "ملصق حاشية"
17794
17795 #: src/Color.cpp:234
17796 msgid "index label"
17797 msgstr "ملصق فهرس"
17798
17799 #: src/Color.cpp:235
17800 msgid "margin note label"
17801 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17802
17803 #: src/Color.cpp:236
17804 msgid "URL label"
17805 msgstr "ملصق رابط"
17806
17807 #: src/Color.cpp:237
17808 msgid "URL text"
17809 msgstr "نص رابط"
17810
17811 #: src/Color.cpp:238
17812 msgid "depth bar"
17813 msgstr "شريط عمق"
17814
17815 #: src/Color.cpp:239
17816 msgid "language"
17817 msgstr "اللغة"
17818
17819 #: src/Color.cpp:240
17820 msgid "command inset"
17821 msgstr "امر البرواز"
17822
17823 #: src/Color.cpp:241
17824 msgid "command inset background"
17825 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17826
17827 #: src/Color.cpp:242
17828 msgid "command inset frame"
17829 msgstr "أمر اطار البرواز"
17830
17831 #: src/Color.cpp:243
17832 msgid "special character"
17833 msgstr "محارف خاصة"
17834
17835 #: src/Color.cpp:244
17836 msgid "math"
17837 msgstr "رياضيات"
17838
17839 #: src/Color.cpp:245
17840 msgid "math background"
17841 msgstr "خلفية الرياضيات"
17842
17843 #: src/Color.cpp:246
17844 msgid "graphics background"
17845 msgstr "خلفية الصور"
17846
17847 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17848 msgid "math macro background"
17849 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17850
17851 #: src/Color.cpp:248
17852 msgid "math frame"
17853 msgstr "اطار الرياضيات"
17854
17855 #: src/Color.cpp:249
17856 #, fuzzy
17857 msgid "math corners"
17858 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17859
17860 #: src/Color.cpp:250
17861 #, fuzzy
17862 msgid "math line"
17863 msgstr "&السطر الأخير:"
17864
17865 #: src/Color.cpp:252
17866 #, fuzzy
17867 msgid "math macro hovered background"
17868 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17869
17870 #: src/Color.cpp:253
17871 msgid "math macro label"
17872 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17873
17874 #: src/Color.cpp:254
17875 msgid "math macro frame"
17876 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17877
17878 #: src/Color.cpp:255
17879 #, fuzzy
17880 msgid "math macro blended out"
17881 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17882
17883 #: src/Color.cpp:256
17884 msgid "math macro old parameter"
17885 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17886
17887 #: src/Color.cpp:257
17888 msgid "math macro new parameter"
17889 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17890
17891 #: src/Color.cpp:258
17892 msgid "collapsable inset text"
17893 msgstr ""
17894
17895 #: src/Color.cpp:259
17896 #, fuzzy
17897 msgid "collapsable inset frame"
17898 msgstr "أمر اطار البرواز"
17899
17900 #: src/Color.cpp:260
17901 msgid "inset background"
17902 msgstr "ادراج خلفية"
17903
17904 #: src/Color.cpp:261
17905 msgid "inset frame"
17906 msgstr "ادراج اطار"
17907
17908 #: src/Color.cpp:262
17909 msgid "LaTeX error"
17910 msgstr "خطأ لتيك"
17911
17912 #: src/Color.cpp:263
17913 msgid "end-of-line marker"
17914 msgstr "علامة نهاية السطر"
17915
17916 #: src/Color.cpp:264
17917 msgid "appendix marker"
17918 msgstr "علامة الملحق"
17919
17920 #: src/Color.cpp:265
17921 msgid "change bar"
17922 msgstr "شريط التغيير"
17923
17924 #: src/Color.cpp:266
17925 msgid "deleted text"
17926 msgstr "نص محذوف"
17927
17928 #: src/Color.cpp:267
17929 msgid "added text"
17930 msgstr "نص مضاف"
17931
17932 #: src/Color.cpp:268
17933 msgid "changed text 1st author"
17934 msgstr ""
17935
17936 #: src/Color.cpp:269
17937 msgid "changed text 2nd author"
17938 msgstr ""
17939
17940 #: src/Color.cpp:270
17941 msgid "changed text 3rd author"
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/Color.cpp:271
17945 msgid "changed text 4th author"
17946 msgstr ""
17947
17948 #: src/Color.cpp:272
17949 msgid "changed text 5th author"
17950 msgstr ""
17951
17952 #: src/Color.cpp:273
17953 msgid "deleted text modifier"
17954 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17955
17956 #: src/Color.cpp:274
17957 msgid "added space markers"
17958 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17959
17960 #: src/Color.cpp:275
17961 msgid "table line"
17962 msgstr "خط الجدول"
17963
17964 #: src/Color.cpp:276
17965 #, fuzzy
17966 msgid "table on/off line"
17967 msgstr "خط الجدول"
17968
17969 #: src/Color.cpp:278
17970 msgid "bottom area"
17971 msgstr "منطقة سفلية"
17972
17973 #: src/Color.cpp:279
17974 msgid "new page"
17975 msgstr "صفحة جديدة"
17976
17977 #: src/Color.cpp:280
17978 msgid "page break / line break"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/Color.cpp:281
17982 msgid "frame of button"
17983 msgstr "اطار الزر"
17984
17985 #: src/Color.cpp:282
17986 msgid "button background"
17987 msgstr "خلفية الزر"
17988
17989 #: src/Color.cpp:283
17990 #, fuzzy
17991 msgid "button background under focus"
17992 msgstr "خلفية الزر"
17993
17994 #: src/Color.cpp:284
17995 msgid "paragraph marker"
17996 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17997
17998 #: src/Color.cpp:285
17999 #, fuzzy
18000 msgid "preview frame"
18001 msgstr "فشل العرض الأولي"
18002
18003 #: src/Color.cpp:286
18004 #, fuzzy
18005 msgid "inherit"
18006 msgstr "heartsuit"
18007
18008 #: src/Color.cpp:287
18009 #, fuzzy
18010 msgid "regexp frame"
18011 msgstr "ادراج اطار"
18012
18013 #: src/Color.cpp:288
18014 msgid "ignore"
18015 msgstr "تجاهل"
18016
18017 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
18018 #: src/Converter.cpp:543
18019 msgid "Cannot convert file"
18020 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:323
18023 #, c-format
18024 msgid ""
18025 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18026 "Define a converter in the preferences."
18027 msgstr ""
18028 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18029 "حدد المحول من التفضيلات."
18030
18031 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18032 msgid "Executing command: "
18033 msgstr "تنفيذ امر:"
18034
18035 #: src/Converter.cpp:472
18036 msgid "Build errors"
18037 msgstr "أخطاء بناء"
18038
18039 #: src/Converter.cpp:473
18040 msgid "There were errors during the build process."
18041 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18042
18043 #: src/Converter.cpp:478
18044 #, fuzzy, c-format
18045 msgid ""
18046 "An error occurred while running:\n"
18047 "%1$s"
18048 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18049
18050 #: src/Converter.cpp:501
18051 #, c-format
18052 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18053 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18054
18055 #: src/Converter.cpp:545
18056 #, c-format
18057 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18058 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:546
18061 #, c-format
18062 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18063 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18064
18065 #: src/Converter.cpp:602
18066 msgid "Running LaTeX..."
18067 msgstr "تشغيل لتيك..."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:620
18070 #, c-format
18071 msgid ""
18072 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18073 "log %1$s."
18074 msgstr ""
18075
18076 #: src/Converter.cpp:623
18077 msgid "LaTeX failed"
18078 msgstr "فشل لتيك"
18079
18080 #: src/Converter.cpp:625
18081 msgid "Output is empty"
18082 msgstr "مخرج فارغ"
18083
18084 #: src/Converter.cpp:626
18085 msgid "An empty output file was generated."
18086 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18087
18088 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18089 #, fuzzy, c-format
18090 msgid ""
18091 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18092 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18093 msgstr ""
18094 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18095 "\n"
18096 "هل تريد حفظ المستند؟"
18097
18098 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18099 #, fuzzy
18100 msgid "Unknown branch"
18101 msgstr "فعل مجهول"
18102
18103 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18104 msgid "&Don't Add"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18108 #, c-format
18109 msgid ""
18110 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18111 "%2$s to %3$s"
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18115 msgid "Undefined flex inset"
18116 msgstr ""
18117
18118 #: src/Exporter.cpp:50
18119 #, fuzzy
18120 msgid "&Keep file"
18121 msgstr "&ابقه"
18122
18123 #: src/Exporter.cpp:51
18124 msgid "Overwrite &all"
18125 msgstr "استبدال الكل"
18126
18127 #: src/Exporter.cpp:51
18128 msgid "&Cancel export"
18129 msgstr "الغاء التصدير"
18130
18131 #: src/Exporter.cpp:96
18132 msgid "Couldn't copy file"
18133 msgstr "عدم نسخ الملف"
18134
18135 #: src/Exporter.cpp:97
18136 #, c-format
18137 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18138 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18139
18140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18143 msgid "Roman"
18144 msgstr "Roman"
18145
18146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18149 msgid "Sans Serif"
18150 msgstr ""
18151
18152 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3220
18154 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18155 #, fuzzy
18156 msgid "Typewriter"
18157 msgstr "محرر"
18158
18159 #: src/Font.cpp:59
18160 msgid "Symbol"
18161 msgstr "رمز"
18162
18163 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18164 #: src/Font.cpp:76
18165 #, fuzzy
18166 msgid "Inherit"
18167 msgstr "ادراج"
18168
18169 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18170 msgid "Medium"
18171 msgstr "وسط"
18172
18173 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18174 msgid "Bold"
18175 msgstr "ثقيل"
18176
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18178 #, fuzzy
18179 msgid "Upright"
18180 msgstr "حقوق النشر"
18181
18182 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18183 msgid "Italic"
18184 msgstr "مائل"
18185
18186 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18187 msgid "Slanted"
18188 msgstr "منحرف"
18189
18190 #: src/Font.cpp:67
18191 #, fuzzy
18192 msgid "Smallcaps"
18193 msgstr "صغير"
18194
18195 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18196 msgid "Increase"
18197 msgstr "زيادة"
18198
18199 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18200 msgid "Decrease"
18201 msgstr "نقص"
18202
18203 #: src/Font.cpp:76
18204 msgid "Toggle"
18205 msgstr "ثبت"
18206
18207 #: src/Font.cpp:160
18208 #, c-format
18209 msgid "Emphasis %1$s, "
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/Font.cpp:163
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "Underline %1$s, "
18215 msgstr "سطر سفلي"
18216
18217 #: src/Font.cpp:166
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "Strikeout %1$s, "
18220 msgstr "اسم %1$s, "
18221
18222 #: src/Font.cpp:169
18223 #, fuzzy, c-format
18224 msgid "Double underline %1$s, "
18225 msgstr "سطر سفلي"
18226
18227 #: src/Font.cpp:172
18228 #, fuzzy, c-format
18229 msgid "Wavy underline %1$s, "
18230 msgstr "سطر سفلي"
18231
18232 #: src/Font.cpp:175
18233 #, c-format
18234 msgid "Noun %1$s, "
18235 msgstr "اسم %1$s, "
18236
18237 #: src/Font.cpp:189
18238 #, c-format
18239 msgid "Language: %1$s, "
18240 msgstr "اللغة: %1$s, "
18241
18242 #: src/Font.cpp:192
18243 #, fuzzy, c-format
18244 msgid "Number %1$s"
18245 msgstr "رقم %1$s"
18246
18247 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18248 msgid "Cannot view file"
18249 msgstr "فشل عرض ملف"
18250
18251 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
18252 #, c-format
18253 msgid "File does not exist: %1$s"
18254 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18255
18256 #: src/Format.cpp:281
18257 #, c-format
18258 msgid "No information for viewing %1$s"
18259 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18260
18261 #: src/Format.cpp:291
18262 #, c-format
18263 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18264 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18265
18266 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18267 msgid "Cannot edit file"
18268 msgstr "لم يحرر الملف"
18269
18270 #: src/Format.cpp:346
18271 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18272 msgstr ""
18273
18274 #: src/Format.cpp:359
18275 #, c-format
18276 msgid "No information for editing %1$s"
18277 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18278
18279 #: src/Format.cpp:370
18280 #, c-format
18281 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18282 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18283
18284 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Could not find bind file"
18287 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18288
18289 #: src/KeyMap.cpp:228
18290 #, fuzzy, c-format
18291 msgid ""
18292 "Unable to find the bind file\n"
18293 "%1$s.\n"
18294 "Please check your installation."
18295 msgstr ""
18296 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18297 "%1$s.\n"
18298 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18299
18300 #: src/KeyMap.cpp:235
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18303 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18304
18305 #: src/KeyMap.cpp:236
18306 #, fuzzy
18307 msgid ""
18308 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18309 "Please check your installation."
18310 msgstr ""
18311 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18312 "%1$s.\n"
18313 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18314
18315 #: src/KeyMap.cpp:243
18316 #, c-format
18317 msgid ""
18318 "Unable to find the bind file\n"
18319 "%1$s.\n"
18320 "Falling back to default."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/KeySequence.cpp:182
18324 msgid "   options: "
18325 msgstr "الخيارات:"
18326
18327 #: src/LaTeX.cpp:58
18328 #, c-format
18329 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18330 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18331
18332 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18333 msgid "Running Index Processor."
18334 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18335
18336 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18337 msgid "Running BibTeX."
18338 msgstr "تشغيل BibTeX."
18339
18340 #: src/LaTeX.cpp:460
18341 #, fuzzy
18342 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18343 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18344
18345 #: src/LyX.cpp:121
18346 msgid "Could not read configuration file"
18347 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:122
18350 #, c-format
18351 msgid ""
18352 "Error while reading the configuration file\n"
18353 "%1$s.\n"
18354 "Please check your installation."
18355 msgstr ""
18356 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18357 "%1$s.\n"
18358 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:131
18361 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18362 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18363
18364 #: src/LyX.cpp:135
18365 msgid "Done!"
18366 msgstr "تم!"
18367
18368 #: src/LyX.cpp:402
18369 #, fuzzy
18370 msgid "The following files could not be loaded:"
18371 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18372
18373 #: src/LyX.cpp:439
18374 #, fuzzy, c-format
18375 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18376 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:441
18379 msgid "Cannot remove temporary directory"
18380 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:447
18383 #, c-format
18384 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18385 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18386
18387 #: src/LyX.cpp:449
18388 msgid "Unable to remove temporary directory"
18389 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:478
18392 #, c-format
18393 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18394 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18395
18396 #: src/LyX.cpp:552
18397 msgid "No textclass is found"
18398 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18399
18400 #: src/LyX.cpp:553
18401 #, fuzzy
18402 msgid ""
18403 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18404 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18405 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18406 msgstr ""
18407 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18408 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18409
18410 #: src/LyX.cpp:557
18411 msgid "&Reconfigure"
18412 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:558
18415 #, fuzzy
18416 msgid "&Without LaTeX"
18417 msgstr "لتيك"
18418
18419 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18420 #, fuzzy
18421 msgid "&Continue"
18422 msgstr "الإستمرار"
18423
18424 #: src/LyX.cpp:662
18425 msgid ""
18426 "SIGHUP signal caught!\n"
18427 "Bye."
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/LyX.cpp:666
18431 msgid ""
18432 "SIGFPE signal caught!\n"
18433 "Bye."
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyX.cpp:669
18437 msgid ""
18438 "SIGSEGV signal caught!\n"
18439 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18440 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18441 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18442 "Bye."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyX.cpp:685
18446 msgid "LyX crashed!"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:967
18450 msgid "LyX: "
18451 msgstr "ليك:"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:859
18454 msgid "Could not create temporary directory"
18455 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:860
18458 #, c-format
18459 msgid ""
18460 "Could not create a temporary directory in\n"
18461 "\"%1$s\"\n"
18462 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18463 msgstr ""
18464 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18465 "\"%1$s\"\n"
18466 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18467
18468 #: src/LyX.cpp:943
18469 msgid "Missing user LyX directory"
18470 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18471
18472 #: src/LyX.cpp:944
18473 #, c-format
18474 msgid ""
18475 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18476 "It is needed to keep your own configuration."
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyX.cpp:949
18480 msgid "&Create directory"
18481 msgstr "انشاء مسار"
18482
18483 #: src/LyX.cpp:950
18484 msgid "&Exit LyX"
18485 msgstr "خروج"
18486
18487 #: src/LyX.cpp:951
18488 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18489 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18490
18491 #: src/LyX.cpp:955
18492 #, c-format
18493 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18494 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:960
18497 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18498 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1033
18501 msgid "List of supported debug flags:"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1037
18505 #, c-format
18506 msgid "Setting debug level to %1$s"
18507 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18508
18509 #: src/LyX.cpp:1048
18510 msgid ""
18511 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18512 "Command line switches (case sensitive):\n"
18513 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18514 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18515 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18516 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18517 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18518 "                  select the features to debug.\n"
18519 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18520 "\t-x [--execute] command\n"
18521 "                  where command is a lyx command.\n"
18522 "\t-e [--export] fmt\n"
18523 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18524 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18525 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18526 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18527 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18528 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18529 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18530 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18531 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18532 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18533 "files,\n"
18534 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18535 "export.\n"
18536 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18537 "consumed.\n"
18538 "\t-n [--no-remote]\n"
18539 "                  open documents in a new instance\n"
18540 "\t-r [--remote]\n"
18541 "                  open documents in an already running instance\n"
18542 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18543 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18544 "\t-version  summarize version and build info\n"
18545 "Check the LyX man page for more details."
18546 msgstr ""
18547
18548 #: src/LyX.cpp:1100
18549 msgid "No system directory"
18550 msgstr "لا مسار للنظام"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:1101
18553 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyX.cpp:1112
18557 msgid "No user directory"
18558 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18559
18560 #: src/LyX.cpp:1113
18561 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyX.cpp:1124
18565 msgid "Incomplete command"
18566 msgstr "أمر غير مكتمل"
18567
18568 #: src/LyX.cpp:1125
18569 msgid "Missing command string after --execute switch"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/LyX.cpp:1136
18573 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18574 msgstr ""
18575
18576 #: src/LyX.cpp:1149
18577 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18578 msgstr ""
18579
18580 #: src/LyX.cpp:1154
18581 msgid "Missing filename for --import"
18582 msgstr ""
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3021
18585 msgid ""
18586 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18587 "legal words?"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3025
18591 msgid ""
18592 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18593 "document."
18594 msgstr ""
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3033
18597 msgid ""
18598 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18599 "automatically by what you type."
18600 msgstr ""
18601 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3037
18604 msgid ""
18605 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18606 "class change."
18607 msgstr ""
18608 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18609 "تغيير التصنيف."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3041
18612 msgid ""
18613 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18614 msgstr ""
18615 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18616 "الحفظ الآلي."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3048
18619 msgid ""
18620 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18621 "the backup file in the same directory as the original file."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3052
18625 msgid ""
18626 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18627 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18628 msgstr ""
18629 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18630 "bibulus)."
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3056
18633 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18634 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3060
18637 msgid ""
18638 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18639 "its global and local bind/ directories."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3064
18643 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18644 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3068
18647 msgid ""
18648 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18649 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3078
18653 msgid ""
18654 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18655 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3082
18659 msgid ""
18660 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18661 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18662 "the top of the screen"
18663 msgstr ""
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3086
18666 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3090
18670 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18671 msgstr ""
18672
18673 #: src/LyXRC.cpp:3094
18674 msgid ""
18675 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18676 "inside."
18677 msgstr ""
18678 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3099
18681 #, no-c-format
18682 msgid ""
18683 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18684 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3103
18688 msgid ""
18689 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18690 "look in its global and local commands/ directories."
18691 msgstr ""
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3107
18694 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18695 msgstr ""
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3111
18698 msgid "New documents will be assigned this language."
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3115
18702 msgid "Specify the default paper size."
18703 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3119
18706 msgid ""
18707 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18708 "shown after the change has been made.)"
18709 msgstr ""
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3123
18712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18713 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3127
18716 msgid ""
18717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18718 "LyX was started from."
18719 msgstr ""
18720 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3131
18723 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3135
18727 #, fuzzy
18728 msgid ""
18729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18730 "value selects the directory LyX was started from."
18731 msgstr ""
18732 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3139
18735 msgid ""
18736 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18737 "recommended for non-English languages."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3143
18741 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3150
18745 #, fuzzy
18746 msgid ""
18747 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18748 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18749 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18750 msgstr ""
18751 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18752 "bibulus)."
18753
18754 #: src/LyXRC.cpp:3154
18755 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18756 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18757
18758 #: src/LyXRC.cpp:3158
18759 msgid ""
18760 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18761 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3167
18765 msgid ""
18766 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18767 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3171
18771 msgid ""
18772 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18773 "document."
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3175
18777 msgid ""
18778 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3179
18782 msgid ""
18783 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18784 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18785 "name of the second language."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3183
18789 #, fuzzy
18790 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18791 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3187
18794 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18795 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3191
18798 #, fuzzy
18799 msgid ""
18800 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18801 "\\documentclass."
18802 msgstr ""
18803 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18804 "تغيير التصنيف."
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3195
18807 msgid ""
18808 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18809 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 msgstr ""
18811 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18812 "{omega}\"."
18813
18814 #: src/LyXRC.cpp:3199
18815 #, fuzzy
18816 msgid ""
18817 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18818 "document is the default language."
18819 msgstr ""
18820 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18821 "تغيير التصنيف."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3203
18824 #, fuzzy
18825 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18826 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3207
18829 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3211
18833 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18834 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3215
18837 msgid ""
18838 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18839 "of the document."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3219
18843 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18844 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3224
18847 #, fuzzy
18848 msgid "The completion popup delay."
18849 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3228
18852 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18853 msgstr ""
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3232
18856 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3236
18860 msgid ""
18861 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3240
18865 #, fuzzy
18866 msgid ""
18867 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18868 "available."
18869 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3244
18872 #, fuzzy
18873 msgid "The inline completion delay."
18874 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3248
18877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3252
18881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18882 msgstr ""
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3256
18885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18886 msgstr ""
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3260
18889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18890 msgstr ""
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3264
18893 #, c-format
18894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18895 msgstr ""
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3269
18898 msgid ""
18899 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18900 "variable. Use the OS native format."
18901 msgstr ""
18902 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18903 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3275
18906 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18907 msgstr ""
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3279
18910 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18911 msgstr ""
18912
18913 #: src/LyXRC.cpp:3283
18914 msgid "Scale the preview size to suit."
18915 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3287
18918 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18919 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3291
18922 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18923 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3295
18926 msgid ""
18927 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18928 "environment variable PRINTER."
18929 msgstr ""
18930 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18931 "PRINTER."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3299
18934 msgid "The option to print only even pages."
18935 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3303
18938 msgid ""
18939 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18940 "the filename of the DVI file to be printed."
18941 msgstr ""
18942 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18943 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18944
18945 #: src/LyXRC.cpp:3307
18946 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3311
18950 msgid "The option to print out in landscape."
18951 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3315
18954 msgid "The option to print only odd pages."
18955 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3319
18958 #, fuzzy
18959 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18960 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18961
18962 #: src/LyXRC.cpp:3323
18963 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18964 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3327
18967 msgid "The option to specify paper type."
18968 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3331
18971 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18972 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3335
18975 msgid ""
18976 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18977 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18978 "arguments."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3339
18982 msgid ""
18983 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18984 "prepended along with the printer name after the spool command."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3343
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18990 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3347
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18995 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3351
18998 msgid ""
18999 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19000 "command."
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXRC.cpp:3355
19004 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19005 msgstr ""
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3363
19008 msgid ""
19009 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/LyXRC.cpp:3367
19013 msgid ""
19014 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19015 "wrong, override the setting here."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3373
19019 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3382
19023 msgid ""
19024 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19025 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19026 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19027 msgstr ""
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3386
19030 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19031 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3391
19034 #, no-c-format
19035 msgid ""
19036 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19037 "roughly the same size as on paper."
19038 msgstr ""
19039 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19040 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19041
19042 #: src/LyXRC.cpp:3395
19043 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19044 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3399
19047 msgid ""
19048 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19049 "\".out\". Only for advanced users."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3406
19053 #, fuzzy
19054 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19055 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3410
19058 msgid ""
19059 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19060 "when you quit LyX."
19061 msgstr ""
19062 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19063 "الخروج من LyX."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3414
19066 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3418
19070 #, fuzzy
19071 msgid ""
19072 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19073 "value selects the directory LyX was started from."
19074 msgstr ""
19075 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3428
19078 msgid ""
19079 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19080 "will look in its global and local ui/ directories."
19081 msgstr ""
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3438
19084 msgid ""
19085 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19086 "selection."
19087 msgstr ""
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3442
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19092 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3446
19095 msgid ""
19096 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/LyXRC.cpp:3450
19100 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:86
19104 #, c-format
19105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19106 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19107
19108 #: src/LyXVC.cpp:88
19109 msgid "Retrieve from version control?"
19110 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19111
19112 #: src/LyXVC.cpp:89
19113 msgid "&Retrieve"
19114 msgstr "&استرجاع"
19115
19116 #: src/LyXVC.cpp:115
19117 msgid "Document not saved"
19118 msgstr "لم يحفظ المستند"
19119
19120 #: src/LyXVC.cpp:116
19121 msgid "You must save the document before it can be registered."
19122 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19123
19124 #: src/LyXVC.cpp:148
19125 msgid "LyX VC: Initial description"
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19129 #, fuzzy
19130 msgid "(no initial description)"
19131 msgstr "تنصيب البرنامج"
19132
19133 #: src/LyXVC.cpp:165
19134 #, fuzzy
19135 msgid "(no log message)"
19136 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2764
19139 msgid "LyX VC: Log Message"
19140 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:216
19143 #, c-format
19144 msgid ""
19145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19146 "changes.\n"
19147 "\n"
19148 "Do you want to revert to the older version?"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: src/LyXVC.cpp:221
19152 #, fuzzy
19153 msgid "Revert to stored version of document?"
19154 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19155
19156 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255
19157 msgid "&Revert"
19158 msgstr "عودة"
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:1953
19161 msgid "Senseless with this layout!"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:2015
19165 msgid "Alignment not permitted"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/Paragraph.cpp:2016
19169 msgid ""
19170 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19171 "Setting to default."
19172 msgstr ""
19173
19174 #: src/Paragraph.cpp:3072
19175 msgid "Memory problem"
19176 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19177
19178 #: src/Paragraph.cpp:3072
19179 msgid "Paragraph not properly initialized"
19180 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19181
19182 #: src/Text.cpp:383
19183 #, fuzzy
19184 msgid "Unknown Inset"
19185 msgstr "مستخدم مجهول"
19186
19187 #: src/Text.cpp:464
19188 msgid "Change tracking error"
19189 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19190
19191 #: src/Text.cpp:465
19192 #, c-format
19193 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/Text.cpp:476
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Unknown token"
19199 msgstr "فعل مجهول"
19200
19201 #: src/Text.cpp:939
19202 msgid ""
19203 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19204 "Tutorial."
19205 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19206
19207 #: src/Text.cpp:947
19208 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19209 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19210
19211 #: src/Text.cpp:1767
19212 msgid "[Change Tracking] "
19213 msgstr "[تحويل المسار] "
19214
19215 #: src/Text.cpp:1773
19216 msgid "Change: "
19217 msgstr "التغيير:"
19218
19219 #: src/Text.cpp:1777
19220 msgid " at "
19221 msgstr "عند"
19222
19223 #: src/Text.cpp:1787
19224 #, c-format
19225 msgid "Font: %1$s"
19226 msgstr "الخط: %1$s"
19227
19228 #: src/Text.cpp:1792
19229 #, c-format
19230 msgid ", Depth: %1$d"
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/Text.cpp:1798
19234 #, fuzzy
19235 msgid ", Spacing: "
19236 msgstr "&التباعد:"
19237
19238 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19239 msgid "OneHalf"
19240 msgstr "واحد ونصف"
19241
19242 #: src/Text.cpp:1810
19243 #, fuzzy
19244 msgid "Other ("
19245 msgstr "&أخرى:"
19246
19247 #: src/Text.cpp:1819
19248 #, fuzzy
19249 msgid ", Inset: "
19250 msgstr "ادراج صندوق"
19251
19252 #: src/Text.cpp:1820
19253 msgid ", Paragraph: "
19254 msgstr ", الفصل: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1821
19257 msgid ", Id: "
19258 msgstr ""
19259
19260 #: src/Text.cpp:1822
19261 msgid ", Position: "
19262 msgstr ", الموقع: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1828
19265 msgid ", Char: 0x"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: src/Text.cpp:1830
19269 msgid ", Boundary: "
19270 msgstr ""
19271
19272 #: src/Text2.cpp:384
19273 #, fuzzy
19274 msgid "No font change defined."
19275 msgstr "لا اجراء محدد"
19276
19277 #: src/Text2.cpp:424
19278 msgid "Nothing to index!"
19279 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19280
19281 #: src/Text2.cpp:426
19282 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19283 msgstr ""
19284
19285 #: src/Text3.cpp:193
19286 msgid "Math editor mode"
19287 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19288
19289 #: src/Text3.cpp:195
19290 msgid "No valid math formula"
19291 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19292
19293 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Already in regular expression mode"
19296 msgstr "التعبير العاديه"
19297
19298 #: src/Text3.cpp:216
19299 #, fuzzy
19300 msgid "Regexp editor mode"
19301 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19302
19303 #: src/Text3.cpp:1287
19304 msgid "Layout "
19305 msgstr "نسق"
19306
19307 #: src/Text3.cpp:1288
19308 msgid " not known"
19309 msgstr "مجهول"
19310
19311 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19312 #, fuzzy
19313 msgid "Missing argument"
19314 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:1901 src/Text3.cpp:1913
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Character set"
19319 msgstr "محارف:"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:2120 src/Text3.cpp:2131
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Paragraph layout set"
19324 msgstr "اعدادات الفقرة"
19325
19326 #: src/TextClass.cpp:155
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Plain Layout"
19329 msgstr "نسق الصفحة"
19330
19331 #: src/TextClass.cpp:741
19332 msgid "Missing File"
19333 msgstr "ملف مفقود"
19334
19335 #: src/TextClass.cpp:742
19336 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/TextClass.cpp:745
19340 #, fuzzy
19341 msgid "Corrupt File"
19342 msgstr "اغلاق الملف"
19343
19344 #: src/TextClass.cpp:746
19345 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/TextClass.cpp:1323
19349 #, c-format
19350 msgid ""
19351 "The module %1$s has been requested by\n"
19352 "this document but has not been found in the list of\n"
19353 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19354 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19355 msgstr ""
19356
19357 #: src/TextClass.cpp:1327
19358 msgid "Module not available"
19359 msgstr "نموذج غير متاح"
19360
19361 #: src/TextClass.cpp:1333
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid ""
19364 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19365 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19366 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19367 "Missing prerequisites:\n"
19368 "\t%2$s\n"
19369 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19370 msgstr ""
19371 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19372 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19373 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19374
19375 #: src/TextClass.cpp:1340
19376 msgid "Package not available"
19377 msgstr "حزم غير متاحة"
19378
19379 #: src/TextClass.cpp:1345
19380 #, c-format
19381 msgid "Error reading module %1$s\n"
19382 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19385 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19386 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19387 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
19389 msgid "Revision control error."
19390 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:61
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid ""
19395 "Some problem occured while running the command:\n"
19396 "'%1$s'."
19397 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19400 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19401 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19402 msgid "Error: Could not generate logfile."
19403 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:498
19406 #, fuzzy
19407 msgid "Up-to-date"
19408 msgstr "&تحديث"
19409
19410 #: src/VCBackend.cpp:500
19411 #, fuzzy
19412 msgid "Locally Modified"
19413 msgstr "ملف النسق المحلي"
19414
19415 #: src/VCBackend.cpp:502
19416 #, fuzzy
19417 msgid "Locally Added"
19418 msgstr "ملف النسق المحلي"
19419
19420 #: src/VCBackend.cpp:504
19421 msgid "Needs Merge"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:506
19425 msgid "Needs Checkout"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: src/VCBackend.cpp:508
19429 msgid "No CVS file"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:510
19433 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: src/VCBackend.cpp:694
19437 msgid ""
19438 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19439 "You have to update from repository first or revert your changes."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:699
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "Bad status when checking in changes.\n"
19446 "\n"
19447 "'%1$s'\n"
19448 "\n"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid ""
19454 "Error when updating from repository.\n"
19455 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19456 "'%1$s'.\n"
19457 "\n"
19458 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19459 msgstr ""
19460 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19461 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19462 "'%1$s'.\n"
19463 "\n"
19464 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:781
19467 #, fuzzy, c-format
19468 msgid ""
19469 "There were detected changes in the working directory:\n"
19470 "%1$s\n"
19471 "\n"
19472 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19473 "revert back to the repository version."
19474 msgstr ""
19475 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "\n"
19478 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19479 "\n"
19480 "استمرار؟"
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19483 #: src/VCBackend.cpp:1250
19484 msgid "Changes detected"
19485 msgstr "تم رصد تغييرات"
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19488 msgid "&Abort"
19489 msgstr ""
19490
19491 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19492 msgid "View &Log ..."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/VCBackend.cpp:808
19496 #, fuzzy, c-format
19497 msgid ""
19498 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19499 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19500 "'%2$s'.\n"
19501 "\n"
19502 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19503 msgstr ""
19504 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19505 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19506 "'%1$s'.\n"
19507 "\n"
19508 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19509
19510 #: src/VCBackend.cpp:869
19511 #, c-format
19512 msgid ""
19513 "The document %1$s is not in repository.\n"
19514 "You have to check in the first revision before you can revert."
19515 msgstr ""
19516
19517 #: src/VCBackend.cpp:877
19518 #, c-format
19519 msgid ""
19520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19521 "The status '%2$s' is unexpected."
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/VCBackend.cpp:1085
19525 #, fuzzy
19526 msgid ""
19527 "Error when committing to repository.\n"
19528 "You have to manually resolve the problem.\n"
19529 "LyX will reopen the document after you press OK."
19530 msgstr ""
19531 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19532 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19533 "'%1$s'.\n"
19534 "\n"
19535 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19536
19537 #: src/VCBackend.cpp:1178
19538 msgid ""
19539 "Error while acquiring write lock.\n"
19540 "Another user is most probably editing\n"
19541 "the current document now!\n"
19542 "Also check the access to the repository."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1184
19546 msgid ""
19547 "Error while releasing write lock.\n"
19548 "Check the access to the repository."
19549 msgstr ""
19550
19551 #: src/VCBackend.cpp:1241
19552 #, c-format
19553 msgid ""
19554 "There were detected changes in the working directory:\n"
19555 "%1$s\n"
19556 "\n"
19557 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19558 "preferred.\n"
19559 "\n"
19560 "Continue?"
19561 msgstr ""
19562 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19563 "%1$s\n"
19564 "\n"
19565 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19566 "\n"
19567 "استمرار؟"
19568
19569 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19571 msgid "&Yes"
19572 msgstr "&نعم"
19573
19574 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19575 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19576 msgid "&No"
19577 msgstr "&لا"
19578
19579 #: src/VCBackend.cpp:1313
19580 msgid "VCN File Locking"
19581 msgstr ""
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:1314
19584 msgid "Locking property unset."
19585 msgstr ""
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19588 msgid "Locking property set."
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/VCBackend.cpp:1315
19592 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19593 msgstr ""
19594
19595 #: src/VSpace.cpp:468
19596 msgid "Default skip"
19597 msgstr "انتقال افتراضي"
19598
19599 #: src/VSpace.cpp:471
19600 msgid "Small skip"
19601 msgstr "انتقال صغير"
19602
19603 #: src/VSpace.cpp:474
19604 msgid "Medium skip"
19605 msgstr "انتقال متوسط"
19606
19607 #: src/VSpace.cpp:477
19608 msgid "Big skip"
19609 msgstr "انتقال كبير"
19610
19611 #: src/VSpace.cpp:480
19612 msgid "Vertical fill"
19613 msgstr "حشو عمودي"
19614
19615 #: src/VSpace.cpp:487
19616 msgid "protected"
19617 msgstr "محمي"
19618
19619 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19620 #, c-format
19621 msgid ""
19622 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19623 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19624 msgstr ""
19625 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19626 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19629 msgid "Reload saved document?"
19630 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
19633 msgid "&Reload"
19634 msgstr "&اعادة تحميل"
19635
19636 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19637 msgid "&Keep Changes"
19638 msgstr "&ابق التغييرات"
19639
19640 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19641 #, c-format
19642 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19643 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19646 msgid "File not readable!"
19647 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19650 #, c-format
19651 msgid ""
19652 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19653 "\n"
19654 "Do you want to create a new document?"
19655 msgstr ""
19656 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19657 "\n"
19658 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19659
19660 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19661 msgid "Create new document?"
19662 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19663
19664 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19665 msgid "&Create"
19666 msgstr "انشاء"
19667
19668 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "The specified document template\n"
19672 "%1$s\n"
19673 "could not be read."
19674 msgstr ""
19675 "قالب المستند المحدد \n"
19676 "%1$s\n"
19677 "لا يمكن قراءته"
19678
19679 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19680 msgid "Could not read template"
19681 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19684 msgid "Standard[[Bullets]]"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19688 msgid "Maths"
19689 msgstr "رياضيات"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19692 msgid "Dings 1"
19693 msgstr "Dings 1"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19696 msgid "Dings 2"
19697 msgstr "Dings 2"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19700 msgid "Dings 3"
19701 msgstr "Dings 3"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19704 msgid "Dings 4"
19705 msgstr "Dings 4"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19708 msgid "Directories"
19709 msgstr "المسارات"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19712 #, fuzzy
19713 msgid "File"
19714 msgstr "&ملف"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Master document"
19719 msgstr "مستند رئيسي"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19722 #, fuzzy
19723 msgid "Open files"
19724 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19727 #, fuzzy
19728 msgid "Manuals"
19729 msgstr "هامشي"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19735 "Continue searching from the beginning?"
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19742 "Continue searching from the end?"
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19746 msgid "Wrap search?"
19747 msgstr ""
19748
19749 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Nothing to search"
19752 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19755 #, fuzzy
19756 msgid "No open document(s) in which to search"
19757 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Advanced Find and Replace"
19762 msgstr "بحث واستبدال"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19765 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19769 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19770 msgstr ""
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19773 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19774 msgstr ""
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19777 #, c-format
19778 msgid ""
19779 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19780 "1995--%1$s LyX Team"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19784 msgid ""
19785 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19786 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19787 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19788 "any later version."
19789 msgstr ""
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19792 msgid ""
19793 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19794 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19795 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19796 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19797 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19798 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19799 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19800 msgstr ""
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19803 #, fuzzy
19804 msgid "not released yet"
19805 msgstr "زيادة العمق"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "LyX Version %1$s\n"
19811 "(%2$s)"
19812 msgstr ""
19813 "اصدار ليك%1$s\n"
19814 "(%2$s)"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19817 msgid "Library directory: "
19818 msgstr "مسار المكتبة:"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19821 msgid "User directory: "
19822 msgstr "مسار المستخدم:"
19823
19824 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19825 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19827 #, c-format
19828 msgid "LyX: %1$s"
19829 msgstr "ليك: %1$s"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19832 msgid "About %1"
19833 msgstr "حول %1"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3095
19837 msgid "Preferences"
19838 msgstr "تفضيلات"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19841 msgid "Reconfigure"
19842 msgstr "اعادة الضبط"
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Quit %1"
19847 msgstr "ايقاف ليك"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19850 msgid "Nothing to do"
19851 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19854 msgid "Unknown action"
19855 msgstr "فعل مجهول"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19858 #, fuzzy
19859 msgid "Command not handled"
19860 msgstr "تعطيل أمر"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19863 msgid "Command disabled"
19864 msgstr "تعطيل أمر"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19867 msgid "Running configure..."
19868 msgstr "بدء الاعداد"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19871 msgid "Reloading configuration..."
19872 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19875 msgid "System reconfiguration failed"
19876 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19879 msgid ""
19880 "The system reconfiguration has failed.\n"
19881 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19882 "Please reconfigure again if needed."
19883 msgstr ""
19884 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19885 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19886 "بكفاءة.\n"
19887 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19890 msgid "System reconfigured"
19891 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19894 msgid ""
19895 "The system has been reconfigured.\n"
19896 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19897 "updated document class specifications."
19898 msgstr ""
19899 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19900 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19901 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19904 msgid "Exiting."
19905 msgstr "خروج."
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19908 #, c-format
19909 msgid "Opening help file %1$s..."
19910 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19913 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1428
19917 #, c-format
19918 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19919 msgstr ""
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
19922 #, c-format
19923 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19924 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1612
19927 msgid "Unable to save document defaults"
19928 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1749
19931 msgid "Unknown function."
19932 msgstr "دالة مجهولة."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2178
19935 msgid "The current document was closed."
19936 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
19939 msgid ""
19940 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19941 "documents and exit.\n"
19942 "\n"
19943 "Exception: "
19944 msgstr ""
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2198
19948 msgid "Software exception Detected"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2196
19952 msgid ""
19953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19954 "unsaved documents and exit."
19955 msgstr ""
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2461
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2473
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Could not find UI definition file"
19961 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2462
19964 #, fuzzy, c-format
19965 msgid ""
19966 "Error while reading the included file\n"
19967 "%1$s\n"
19968 "Please check your installation."
19969 msgstr ""
19970 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19971 "%1$s.\n"
19972 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19975 msgid "Could not find default UI file"
19976 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19979 #, fuzzy
19980 msgid ""
19981 "LyX could not find the default UI file!\n"
19982 "Please check your installation."
19983 msgstr ""
19984 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19985 "%1$s.\n"
19986 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2474
19989 #, c-format
19990 msgid ""
19991 "Error while reading the configuration file\n"
19992 "%1$s\n"
19993 "Falling back to default.\n"
19994 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19995 "check which User Interface file you are using."
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19999 msgid "BibTeX Bibliography"
20000 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
20005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1843
20007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2250
20009 msgid "Documents|#o#O"
20010 msgstr "مستندات|#o#O"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20013 #, fuzzy
20014 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20015 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Select a BibTeX database to add"
20020 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20023 #, fuzzy
20024 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20025 msgstr "اسلوب BibTeX"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20028 msgid "Select a BibTeX style"
20029 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20032 msgid "No frame"
20033 msgstr "بلا اطار"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20036 msgid "Simple rectangular frame"
20037 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20040 msgid "Oval frame, thin"
20041 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20044 msgid "Oval frame, thick"
20045 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20048 msgid "Drop shadow"
20049 msgstr "ظل ساقط"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20052 msgid "Shaded background"
20053 msgstr "تظليل الخلفية"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20056 msgid "Double rectangular frame"
20057 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20060 msgid "Height"
20061 msgstr "الارتفاع"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20064 msgid "Depth"
20065 msgstr "العمق"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20068 msgid "Total Height"
20069 msgstr "الارتفاع الكلي"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20072 msgid "Width"
20073 msgstr "العرض"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20076 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20077 msgid "Makebox"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20081 msgid "Branch"
20082 msgstr "فرع"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20085 msgid "Activated"
20086 msgstr "مفعل"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20089 msgid "Color"
20090 msgstr "اللون"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Filename Suffix"
20095 msgstr "اسم الملف"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3106
20100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20103 msgid "Yes"
20104 msgstr "نعم"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20109 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20110 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20111 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20112 msgid "No"
20113 msgstr "لا"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20116 #, fuzzy
20117 msgid "Enter new branch name"
20118 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20121 #, fuzzy, c-format
20122 msgid ""
20123 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20124 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20125 msgstr ""
20126 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20127 "\n"
20128 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20131 msgid "&Merge"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20135 #, fuzzy
20136 msgid "Renaming failed"
20137 msgstr "فشل التحويل"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20140 #, fuzzy
20141 msgid "The branch could not be renamed."
20142 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20145 msgid "Merge Changes"
20146 msgstr "دمج التغييرات"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20149 #, c-format
20150 msgid ""
20151 "Change by %1$s\n"
20152 "\n"
20153 msgstr ""
20154 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20155 "\n"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20158 #, c-format
20159 msgid "Change made at %1$s\n"
20160 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20167 msgid "No change"
20168 msgstr "لا تغيير"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20171 #, fuzzy
20172 msgid "Small Caps"
20173 msgstr "صغير"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20181 msgid "Reset"
20182 msgstr "اعادة ضبط"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20185 msgid "Underbar"
20186 msgstr "شريط سفلي"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Double underbar"
20191 msgstr "اطار مزدوج|u"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20194 #, fuzzy
20195 msgid "Wavy underbar"
20196 msgstr "شريط سفلي"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20199 msgid "Strikeout"
20200 msgstr ""
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20203 msgid "No color"
20204 msgstr "بدون الوان"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20207 msgid "Black"
20208 msgstr "اسود"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20211 msgid "White"
20212 msgstr "ابيض"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20215 msgid "Red"
20216 msgstr "احمر"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20219 msgid "Green"
20220 msgstr "اخضر"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20223 msgid "Blue"
20224 msgstr "ازرق"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20227 msgid "Cyan"
20228 msgstr "نيلي"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20231 msgid "Magenta"
20232 msgstr "ارجواني"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20235 msgid "Yellow"
20236 msgstr "اصفر"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20239 msgid "Text Style"
20240 msgstr "نسق النص"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20243 msgid "Keys"
20244 msgstr "مفاتيح"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20247 #, fuzzy
20248 msgid "LinkBack PDF"
20249 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20252 msgid "PDF"
20253 msgstr "PDF"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20256 msgid "pasted"
20257 msgstr "لصق"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20260 #, c-format
20261 msgid "%1$s Files"
20262 msgstr "ملفات %1$s"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20265 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20266 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
20269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2062 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
20270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2181
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
20272 msgid "Canceled."
20273 msgstr "الغي."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20276 msgid "Overwrite external file?"
20277 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20280 #, c-format
20281 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20282 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20285 #, fuzzy
20286 msgid "List of previous commands"
20287 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20290 msgid "Next command"
20291 msgstr "الامر التالي"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20294 msgid "Compare LyX files"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20298 #, fuzzy
20299 msgid "Select document"
20300 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
20303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
20304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
20305 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20306 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20311 msgid "Error"
20312 msgstr "خطأ"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20315 msgid "Error while comparing documents."
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Aborted"
20321 msgstr "تم استيراد."
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Finished"
20326 msgstr "الفنلندية"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Aborting process..."
20331 msgstr "استيراد %1$s..."
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20334 #, fuzzy
20335 msgid "differences"
20336 msgstr "مراجع"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20339 msgid "Compare different revisions"
20340 msgstr ""
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20343 msgid "big[[delimiter size]]"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20347 msgid "Big[[delimiter size]]"
20348 msgstr ""
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20351 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20352 msgstr ""
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20355 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20356 msgstr ""
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20359 #, fuzzy
20360 msgid "Math Delimiter"
20361 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20365 msgid "(None)"
20366 msgstr "(بدون)"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20369 msgid "Variable"
20370 msgstr "متغير"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20373 msgid "Computer Modern Roman"
20374 msgstr ""
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Latin Modern Roman"
20379 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20382 msgid "AE (Almost European)"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20386 msgid "Times Roman"
20387 msgstr "Times Roman"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20390 msgid "Palatino"
20391 msgstr "Palatino"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20394 msgid "Bitstream Charter"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20398 msgid "New Century Schoolbook"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20402 msgid "Bookman"
20403 msgstr "الكتبي"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20406 msgid "Utopia"
20407 msgstr "Utopia"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Bera Serif"
20412 msgstr "Bera Sans"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20415 #, fuzzy
20416 msgid "Concrete Roman"
20417 msgstr "أمر غير مكتمل"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20420 msgid "Zapf Chancery"
20421 msgstr ""
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20424 msgid "Computer Modern Sans"
20425 msgstr ""
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20428 #, fuzzy
20429 msgid "Latin Modern Sans"
20430 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20433 msgid "Helvetica"
20434 msgstr "Helvetica"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20437 msgid "Avant Garde"
20438 msgstr ""
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 msgid "Bera Sans"
20442 msgstr "Bera Sans"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20445 msgid "CM Bright"
20446 msgstr "CM Bright "
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Computer Modern Typewriter"
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20453 msgid "Latin Modern Typewriter"
20454 msgstr ""
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 #, fuzzy
20458 msgid "Courier"
20459 msgstr "&الناسخ:"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20462 msgid "Bera Mono"
20463 msgstr "Bera Mono "
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20466 msgid "LuxiMono"
20467 msgstr "LuxiMono "
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20470 msgid "CM Typewriter Light"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20474 msgid "Page"
20475 msgstr "صفحة"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20478 msgid "Module not found!"
20479 msgstr "النموذج غير موجود"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20482 #, fuzzy
20483 msgid "Layout is valid!"
20484 msgstr "نسق"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20487 msgid "Layout is invalid!"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20491 msgid "Document Settings"
20492 msgstr "اعدادات المستند"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
20496 #, fuzzy
20497 msgid "Child Document"
20498 msgstr "مستند فرعي....|م"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20501 msgid "Include to Output"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20505 msgid "10"
20506 msgstr "10"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20509 msgid "11"
20510 msgstr "11"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20513 msgid "12"
20514 msgstr "12"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20517 msgid "None (no fontenc)"
20518 msgstr ""
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20521 msgid ""
20522 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20523 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20527 msgid "empty"
20528 msgstr "فارغ"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20531 msgid "plain"
20532 msgstr "مبسط"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20535 msgid "headings"
20536 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20539 msgid "fancy"
20540 msgstr "مزخرف"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20543 msgid "A0"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20547 msgid "A1"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20551 msgid "A2"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20555 msgid "A6"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20559 msgid "B0"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20563 msgid "B1"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20567 msgid "B2"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20571 msgid "B3"
20572 msgstr "B3"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20575 msgid "B4"
20576 msgstr "B4"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20579 msgid "B6"
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20583 msgid "C0"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20587 msgid "C1"
20588 msgstr ""
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20591 msgid "C2"
20592 msgstr ""
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20595 msgid "C3"
20596 msgstr ""
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20599 msgid "C4"
20600 msgstr ""
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20603 msgid "C5"
20604 msgstr ""
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20607 msgid "C6"
20608 msgstr ""
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20611 msgid "JIS B0"
20612 msgstr ""
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20615 msgid "JIS B1"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20619 msgid "JIS B2"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20623 msgid "JIS B3"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20627 msgid "JIS B4"
20628 msgstr ""
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20631 msgid "JIS B5"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20635 msgid "JIS B6"
20636 msgstr ""
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20639 msgid "Language Default (no inputenc)"
20640 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20643 msgid "``text''"
20644 msgstr "``نص''"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20647 msgid "''text''"
20648 msgstr "''نص''"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20651 msgid ",,text``"
20652 msgstr ",,نص``"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20655 msgid ",,text''"
20656 msgstr ",,نص''"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20659 msgid "<<text>>"
20660 msgstr "<<نص>>"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20663 msgid ">>text<<"
20664 msgstr ">>نص<<"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20667 msgid "Numbered"
20668 msgstr "مرقم"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20671 msgid "Appears in TOC"
20672 msgstr "يظهر في TOC"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20675 msgid "Author-year"
20676 msgstr "مؤلف-عام"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20679 msgid "Numerical"
20680 msgstr "عددي"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20683 #, c-format
20684 msgid "Unavailable: %1$s"
20685 msgstr "غير متاح: %1$s"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20689 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20690 msgstr ""
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
20695 msgid "Document Class"
20696 msgstr "نوع المستند"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2855
20700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Child Documents"
20704 msgstr "مستند فرعي....|م"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20707 msgid "Modules"
20708 msgstr "نماذج"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Local Layout"
20713 msgstr "&نسق محلي..."
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20716 msgid "Text Layout"
20717 msgstr "نسق النص"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20720 msgid "Page Margins"
20721 msgstr "هامش الصفحة"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20724 msgid "Colors"
20725 msgstr "الالوان"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20728 msgid "Numbering & TOC"
20729 msgstr "الترقيم و TOC"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Indexes"
20734 msgstr "فهرس"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20737 msgid "PDF Properties"
20738 msgstr "تفضيلات PDF"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20741 msgid "Math Options"
20742 msgstr "خيارات الرياضيات"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20745 msgid "Float Placement"
20746 msgstr "وضع عائم"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20749 msgid "Bullets"
20750 msgstr "نقاط"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20753 msgid "Branches"
20754 msgstr "فروع"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20757 msgid "LaTeX Preamble"
20758 msgstr "مقدمة LaTeX"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1696
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
20763 msgid " (not installed)"
20764 msgstr " (غير مثبت)"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20767 msgid "Layouts|#o#O"
20768 msgstr "أنساق|#o#O"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20771 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20772 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
20776 msgid "Local layout file"
20777 msgstr "ملف النسق المحلي"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20780 msgid ""
20781 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20782 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20783 "document may not work with this layout if you do not\n"
20784 "keep the layout file in the document directory."
20785 msgstr ""
20786 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20787 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20788 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20789 "ملف النسق في مجلد المستند."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1801
20792 msgid "&Set Layout"
20793 msgstr "تعيين نسق"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20796 msgid "Unable to read local layout file."
20797 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20800 msgid "Select master document"
20801 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20804 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20805 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1874
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
20809 msgid "Unapplied changes"
20810 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3161
20814 msgid ""
20815 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20816 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20817 msgstr ""
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1877
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3163
20821 msgid "&Dismiss"
20822 msgstr "&رفض"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1889
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3171
20826 #, fuzzy
20827 msgid "Unable to set document class."
20828 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s, %2$s"
20833 msgstr "%1$s, %2$s"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20838 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
20841 #, c-format
20842 msgid "%1$s (unavailable)"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2036
20846 msgid "Module provided by document class."
20847 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20850 #, c-format
20851 msgid "Package(s) required: %1$s."
20852 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20855 msgid "or"
20856 msgstr "أو"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2053
20859 #, fuzzy, c-format
20860 msgid "Modules required: %1$s."
20861 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2062
20864 #, c-format
20865 msgid "Modules excluded: %1$s."
20866 msgstr ""
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
20869 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20870 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2832
20873 msgid "[No options predefined]"
20874 msgstr "[لا خيار محدد]"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3183
20877 msgid "Can't set layout!"
20878 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3184
20881 #, fuzzy, c-format
20882 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20883 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20886 msgid "Not Found"
20887 msgstr "غير موجود"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
20890 msgid "Assigned master does not include this file"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3332
20894 #, c-format
20895 msgid ""
20896 "You must include this file in the document\n"
20897 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20898 "feature."
20899 msgstr ""
20900 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
20903 #, fuzzy
20904 msgid "Could not load master"
20905 msgstr "لم تحمل الصنف"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
20908 #, fuzzy, c-format
20909 msgid ""
20910 "The master document '%1$s'\n"
20911 "could not be loaded."
20912 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Literate"
20917 msgstr "قائمة المواد"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20920 msgid "pLaTeX"
20921 msgstr "pLaTeX"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20924 msgid "Error List"
20925 msgstr "قائمة الاخطاء"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20928 #, fuzzy, c-format
20929 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20930 msgstr "%1$s (%2$s)"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20933 msgid "Top left"
20934 msgstr "اعلى اليسار"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20937 msgid "Bottom left"
20938 msgstr "اسفل اليسار"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20941 msgid "Baseline left"
20942 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20945 msgid "Top center"
20946 msgstr "اعلى الوسط"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20949 msgid "Bottom center"
20950 msgstr "اسفل الوسط"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20953 msgid "Baseline center"
20954 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20957 msgid "Top right"
20958 msgstr "اعلى اليمين"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20961 msgid "Bottom right"
20962 msgstr "اسفل اليمين"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20965 msgid "Baseline right"
20966 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20969 msgid "External Material"
20970 msgstr "مادة خارجية"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20973 msgid "Scale%"
20974 msgstr "مقياس%"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20977 msgid "Select external file"
20978 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20981 #, fuzzy
20982 msgid "automatically"
20983 msgstr "مساعدة آلية"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20986 msgid "Graphics"
20987 msgstr "الصور"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20990 msgid "Dissolve previous group?"
20991 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20994 #, c-format
20995 msgid ""
20996 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20997 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20998 "because this graphic was its only member.\n"
20999 "How do you want to proceed?"
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21003 #, c-format
21004 msgid "Stick with group '%1$s'"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21008 #, fuzzy, c-format
21009 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21010 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21013 #, c-format
21014 msgid ""
21015 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21016 "the group will be dissolved,\n"
21017 "because this graphic was its only member.\n"
21018 "How do you want to proceed?"
21019 msgstr ""
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21022 #, c-format
21023 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21027 msgid "Enter unique group name:"
21028 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21031 msgid "Group already defined!"
21032 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21035 #, c-format
21036 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21040 msgid "bp"
21041 msgstr "bp"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21044 msgid "cm"
21045 msgstr "سم"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21048 msgid "mm"
21049 msgstr "مم"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21052 msgid "in[[unit of measure]]"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21056 msgid "Select graphics file"
21057 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21060 msgid "Clipart|#C#c"
21061 msgstr ""
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21065 msgid "Thin Space"
21066 msgstr "مباعدة رفيعة"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21069 msgid "Medium Space"
21070 msgstr "مباعدة متوسطة"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21073 msgid "Thick Space"
21074 msgstr "مباعدة سميكة"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21077 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21078 msgid "Negative Thin Space"
21079 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21082 msgid "Negative Medium Space"
21083 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21086 msgid "Negative Thick Space"
21087 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21090 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21091 msgstr ""
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21094 msgid "Quad (1 em)"
21095 msgstr ""
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Double Quad (2 em)"
21100 msgstr "بند مزدوج:"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Interword Space"
21105 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21108 msgid "Horizontal Fill"
21109 msgstr "ملئ افقي"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21112 msgid ""
21113 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21114 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21115 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21121 msgid ""
21122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21126 msgid "Select document to include"
21127 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21130 #, fuzzy
21131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21132 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Index Entry Settings"
21137 msgstr "مدخل فهرس|م"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Label Color"
21142 msgstr "اللون"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Cannot remove standard index"
21147 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21150 #, fuzzy
21151 msgid "The default index cannot be removed."
21152 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21155 #, fuzzy
21156 msgid "Enter new index name"
21157 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21160 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21161 msgstr ""
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21164 msgid "unknown"
21165 msgstr "مجهول"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgid "shortcut"
21169 msgstr "اختصار"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21172 msgid "shortcuts"
21173 msgstr "اختصارات"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21176 msgid "lyxrc"
21177 msgstr "lyxrc"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21180 msgid "package"
21181 msgstr "مجموعة"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #, fuzzy
21185 msgid "textclass"
21186 msgstr "نص"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21189 msgid "menu"
21190 msgstr "قائمة"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21193 msgid "icon"
21194 msgstr "رمز"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21197 #, fuzzy
21198 msgid "buffer"
21199 msgstr "ازرق"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21202 msgid "lyxinfo"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21206 msgid "Shift-"
21207 msgstr ""
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21210 msgid "Control-"
21211 msgstr "تحكم-"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21214 msgid "Option-"
21215 msgstr "خيار-"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21218 msgid "Command-"
21219 msgstr "الامر-"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21222 msgid "No language"
21223 msgstr "لا لغة"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21226 msgid "Program Listing Settings"
21227 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21230 #, fuzzy
21231 msgid "No dialect"
21232 msgstr "لاتوجد صورة"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21235 msgid "LaTeX Log"
21236 msgstr "سجل لتيك"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21239 msgid "LyX2LyX"
21240 msgstr ""
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21243 msgid "Literate Programming Build Log"
21244 msgstr ""
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21247 msgid "lyx2lyx Error Log"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21251 msgid "Version Control Log"
21252 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21255 #, fuzzy
21256 msgid "Log file not found."
21257 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21260 #, fuzzy
21261 msgid "No literate programming build log file found."
21262 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21265 #, fuzzy
21266 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21267 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21270 msgid "No version control log file found."
21271 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21274 msgid "Math Matrix"
21275 msgstr "مصفوفة رياضية"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21278 msgid "Note Settings"
21279 msgstr "اعدادات المدونة"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21282 msgid "Paragraph Settings"
21283 msgstr "اعدادات الفقرة"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21286 msgid ""
21287 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21288 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21289 "\n"
21290 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21291 "the items is used."
21292 msgstr ""
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21295 #, fuzzy
21296 msgid "Phantom Settings"
21297 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21300 msgid "System files|#S#s"
21301 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21304 msgid "User files|#U#u"
21305 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21308 msgid "Look & Feel"
21309 msgstr "المظهر العام"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21312 msgid "Language Settings"
21313 msgstr "اعدادات اللغة"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21316 msgid "File Handling"
21317 msgstr "معالجة الملف"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21320 msgid "Keyboard/Mouse"
21321 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21324 msgid "Input Completion"
21325 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21329 #, fuzzy
21330 msgid "Co&mmand:"
21331 msgstr "&الامر:"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21334 #, fuzzy
21335 msgid "Screen Fonts"
21336 msgstr "خطوط الشاشة"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21339 msgid "Paths"
21340 msgstr "المسارات"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1353
21343 msgid "Select directory for example files"
21344 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1362
21347 msgid "Select a document templates directory"
21348 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1371
21351 msgid "Select a temporary directory"
21352 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
21355 msgid "Select a backups directory"
21356 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1389
21359 msgid "Select a document directory"
21360 msgstr "حدد مسار المستند"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21363 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21364 msgstr ""
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21367 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21371 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21372 msgstr ""
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1429
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21376 msgid "Spellchecker"
21377 msgstr "مدقق املائي"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1435
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Native"
21382 msgstr "نشط"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1441
21385 #, fuzzy
21386 msgid "Aspell"
21387 msgstr "ispell "
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1444
21390 #, fuzzy
21391 msgid "Enchant"
21392 msgstr "hat"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1447
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Hunspell"
21397 msgstr "ispell "
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
21400 msgid "Converters"
21401 msgstr "المحولات"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1823
21404 #, fuzzy
21405 msgid "File Formats"
21406 msgstr "هيئات الملفات"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
21409 msgid "Format in use"
21410 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2001
21413 #, fuzzy
21414 msgid ""
21415 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21416 "converter. Please remove the converter first."
21417 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2153
21420 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21421 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2235
21424 msgid "LyX needs to be restarted!"
21425 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2236
21428 msgid ""
21429 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21430 "restart."
21431 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
21434 msgid "Printer"
21435 msgstr "الطابعة"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3138
21438 #, fuzzy
21439 msgid "User Interface"
21440 msgstr "واجهة المستخدم"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2515
21443 msgid "Control"
21444 msgstr "تحكم"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21447 msgid "Shortcuts"
21448 msgstr "اختصارات"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
21451 msgid "Function"
21452 msgstr "الوظيفة"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2605
21455 msgid "Shortcut"
21456 msgstr "اختصار"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21459 #, fuzzy
21460 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21461 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21464 msgid "Mathematical Symbols"
21465 msgstr "رموز رياضية"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
21468 msgid "Document and Window"
21469 msgstr "المستند والنافذة"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
21472 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21473 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
21476 msgid "System and Miscellaneous"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
21480 msgid "Res&tore"
21481 msgstr "استعادة"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2984 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2991
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3030
21485 msgid "Failed to create shortcut"
21486 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2985
21489 #, fuzzy
21490 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21491 msgstr "دالة مجهولة."
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
21494 msgid "Invalid or empty key sequence"
21495 msgstr ""
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012
21498 #, c-format
21499 msgid ""
21500 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21501 "%2$s\n"
21502 "You need to remove that binding before creating a new one."
21503 msgstr ""
21504 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21505 "%2$s\n"
21506 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
21509 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21510 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
21513 msgid "Identity"
21514 msgstr "الهوية"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Choose bind file"
21519 msgstr "اختر ملف UI"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21522 #, fuzzy
21523 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21524 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
21527 msgid "Choose UI file"
21528 msgstr "اختر ملف UI"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
21531 #, fuzzy
21532 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21533 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282
21536 msgid "Choose keyboard map"
21537 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21540 #, fuzzy
21541 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21542 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21545 msgid "Print Document"
21546 msgstr "طباعة مستند"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21549 msgid "Print to file"
21550 msgstr "طباعة لملف"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21553 msgid "PostScript files (*.ps)"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21557 #, fuzzy
21558 msgid "Longest label width"
21559 msgstr "&عنوان اطول"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21562 #, fuzzy
21563 msgid "Index Settings"
21564 msgstr "اعدادات الصندوق"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21567 #, fuzzy
21568 msgid "<All indexes>"
21569 msgstr "كل الملفات"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21572 msgid "Progress/Debug Messages"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21576 msgid "Debug Level"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21580 #, fuzzy
21581 msgid "Set"
21582 msgstr "تعيين"
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21585 msgid "Cross-reference"
21586 msgstr "اسناد ترافقي"
21587
21588 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21589 msgid "&Go Back"
21590 msgstr "&عودة للخلف"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21593 msgid "Jump back"
21594 msgstr "الأنتقال للخلف"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21597 msgid "Jump to label"
21598 msgstr "الانتقال لعنوان"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21601 msgid "<No prefix>"
21602 msgstr ""
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21605 msgid "Find and Replace"
21606 msgstr "بحث واستبدال"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21609 #, fuzzy
21610 msgid "Export or Send Document"
21611 msgstr "فتح مستند"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21614 msgid "Show File"
21615 msgstr "اظهار ملف"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21618 msgid "Error -> Cannot load file!"
21619 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21622 #, c-format
21623 msgid "%1$d words checked."
21624 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21627 msgid "One word checked."
21628 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21631 msgid "Spelling check completed"
21632 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Basic Latin"
21637 msgstr "اللاتينية"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21640 msgid "Latin-1 Supplement"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21644 msgid "Latin Extended-A"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21648 msgid "Latin Extended-B"
21649 msgstr ""
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21652 msgid "IPA Extensions"
21653 msgstr "امتدادات IPA"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21656 msgid "Spacing Modifier Letters"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21660 msgid "Combining Diacritical Marks"
21661 msgstr ""
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21664 msgid "Cyrillic"
21665 msgstr "سريالي"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21668 msgid "Arabic"
21669 msgstr "عربي"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21672 msgid "Devanagari"
21673 msgstr ""
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21676 msgid "Bengali"
21677 msgstr "بنغالي"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21680 msgid "Gurmukhi"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21684 msgid "Gujarati"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21688 msgid "Oriya"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21692 msgid "Tamil"
21693 msgstr "تاميل"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21696 msgid "Telugu"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21700 #, fuzzy
21701 msgid "Kannada"
21702 msgstr "Canadian"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21705 #, fuzzy
21706 msgid "Malayalam"
21707 msgstr "ملايو"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21710 #, fuzzy
21711 msgid "Lao"
21712 msgstr "نسق"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21715 #, fuzzy
21716 msgid "Tibetan"
21717 msgstr "بيتا"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21720 msgid "Georgian"
21721 msgstr "جورجيا"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21724 msgid "Hangul Jamo"
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21728 msgid "Phonetic Extensions"
21729 msgstr "امتدادات صوتية"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21732 msgid "Latin Extended Additional"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21736 msgid "Greek Extended"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21740 msgid "General Punctuation"
21741 msgstr "ترقيم عام"
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21744 msgid "Superscripts and Subscripts"
21745 msgstr "علوي وسفلي"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21748 msgid "Currency Symbols"
21749 msgstr "رموز دارجة"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21752 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21756 msgid "Letterlike Symbols"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21760 msgid "Number Forms"
21761 msgstr "أشكال عددية"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21764 msgid "Mathematical Operators"
21765 msgstr "معاملات رياضية"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21768 msgid "Miscellaneous Technical"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21772 msgid "Control Pictures"
21773 msgstr "تحكم صورة"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21776 msgid "Optical Character Recognition"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21780 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21784 msgid "Box Drawing"
21785 msgstr "رسم صندوق"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Block Elements"
21790 msgstr "اعترافات بالجميل"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21793 #, fuzzy
21794 msgid "Geometric Shapes"
21795 msgstr "شكل نص مائل"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21798 #, fuzzy
21799 msgid "Miscellaneous Symbols"
21800 msgstr "رموز موسيقية"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21803 #, fuzzy
21804 msgid "Dingbats"
21805 msgstr "Dings 1"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21808 #, fuzzy
21809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21810 msgstr "رموز رياضية"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21817 msgid "Hiragana"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21821 #, fuzzy
21822 msgid "Katakana"
21823 msgstr "Catalan"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21826 #, fuzzy
21827 msgid "Bopomofo"
21828 msgstr "&اسفل الصف:"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21831 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21835 #, fuzzy
21836 msgid "Kanbun"
21837 msgstr "اسم"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21840 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21844 msgid "CJK Compatibility"
21845 msgstr ""
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21848 msgid "CJK Unified Ideographs"
21849 msgstr ""
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21852 msgid "Hangul Syllables"
21853 msgstr ""
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21856 msgid "High Surrogates"
21857 msgstr ""
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21860 msgid "Private Use High Surrogates"
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21864 msgid "Low Surrogates"
21865 msgstr ""
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21868 msgid "Private Use Area"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21872 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21873 msgstr ""
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21876 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21880 #, fuzzy
21881 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21882 msgstr "عرض تقديمي"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21885 msgid "Combining Half Marks"
21886 msgstr ""
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21889 msgid "CJK Compatibility Forms"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21893 msgid "Small Form Variants"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21897 #, fuzzy
21898 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21899 msgstr "عرض تقديمي"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21902 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21903 msgstr ""
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21906 msgid "Specials"
21907 msgstr "خاص"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21910 msgid "Linear B Syllabary"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21914 msgid "Linear B Ideograms"
21915 msgstr ""
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21918 msgid "Aegean Numbers"
21919 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21922 msgid "Ancient Greek Numbers"
21923 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21926 msgid "Old Italic"
21927 msgstr "ايطالي قديم"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21930 msgid "Gothic"
21931 msgstr "قوطي"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21934 msgid "Ugaritic"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21938 msgid "Old Persian"
21939 msgstr "فارسي قديم"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Deseret"
21944 msgstr "اعادة ضبط"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21947 msgid "Shavian"
21948 msgstr "برناردشوي"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21951 msgid "Osmanya"
21952 msgstr "عثماني"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21955 msgid "Cypriot Syllabary"
21956 msgstr ""
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21959 #, fuzzy
21960 msgid "Kharoshthi"
21961 msgstr "varnothing"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21964 #, fuzzy
21965 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21966 msgstr "رموز موسيقية"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21969 msgid "Musical Symbols"
21970 msgstr "رموز موسيقية"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21975 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21978 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21979 msgstr ""
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21982 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21983 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21986 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21987 msgstr ""
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21990 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21994 #, fuzzy
21995 msgid "Tags"
21996 msgstr "الصفحات"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21999 msgid "Variation Selectors Supplement"
22000 msgstr ""
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22003 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22007 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22008 msgstr ""
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22011 msgid "Character: "
22012 msgstr "محارف:"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22015 msgid "Code Point: "
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22019 msgid "Symbols"
22020 msgstr "رموز"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22023 msgid "Insert Table"
22024 msgstr "ادراج جدول"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22027 msgid "TeX Information"
22028 msgstr "معلومات تيك"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22031 msgid "No thesaurus available for this language!"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22035 msgid "Outline"
22036 msgstr "خط خارجي"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22039 msgid "auto"
22040 msgstr "آلي"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22043 msgid "off"
22044 msgstr "ايقاف"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22047 #, c-format
22048 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22049 msgstr ""
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22052 msgid "version "
22053 msgstr "الاصدار"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22056 msgid "unknown version"
22057 msgstr "اصدار مجهول"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22060 msgid "Small-sized icons"
22061 msgstr "رموز صغيرة"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22064 msgid "Normal-sized icons"
22065 msgstr "رموز عادية"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:269
22068 msgid "Big-sized icons"
22069 msgstr "رموز كبيرة"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:801
22072 #, fuzzy
22073 msgid "Exit LyX"
22074 msgstr "خروج"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:802
22077 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22078 msgstr ""
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1048
22081 msgid "Welcome to LyX!"
22082 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1518
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Automatic save done."
22087 msgstr "تحديث آلي"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
22090 #, fuzzy
22091 msgid "Automatic save failed!"
22092 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22095 msgid "Command not allowed without any document open"
22096 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1667
22099 #, c-format
22100 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22101 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
22104 msgid "Select template file"
22105 msgstr "حدد ملف القالب"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2251
22108 msgid "Templates|#T#t"
22109 msgstr "قوالب|#T#t"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
22112 msgid "Document not loaded."
22113 msgstr "لم يحمل المستند."
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22116 msgid "Select document to open"
22117 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22121 msgid "Examples|#E#e"
22122 msgstr "أمثلة |#E#e"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
22125 #, fuzzy
22126 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22127 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907
22130 #, fuzzy
22131 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22132 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
22135 #, fuzzy
22136 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22137 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
22140 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22141 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22144 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22146 msgid "Invalid filename"
22147 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22150 #, c-format
22151 msgid ""
22152 "The directory in the given path\n"
22153 "%1$s\n"
22154 "does not exist."
22155 msgstr ""
22156 "المجلد في المسار المعطى\n"
22157 "%1$s\n"
22158 "غير موجود."
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22161 #, c-format
22162 msgid "Opening document %1$s..."
22163 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22166 #, c-format
22167 msgid "Document %1$s opened."
22168 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
22171 msgid "Version control detected."
22172 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22175 #, c-format
22176 msgid "Could not open document %1$s"
22177 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990
22180 msgid "Couldn't import file"
22181 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22184 #, c-format
22185 msgid "No information for importing the format %1$s."
22186 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22189 #, c-format
22190 msgid "Select %1$s file to import"
22191 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22194 #, c-format
22195 msgid ""
22196 "The document %1$s already exists.\n"
22197 "\n"
22198 "Do you want to overwrite that document?"
22199 msgstr ""
22200 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22201 "\n"
22202 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
22205 msgid "Overwrite document?"
22206 msgstr "استبدال المستند؟"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22209 #, c-format
22210 msgid "Importing %1$s..."
22211 msgstr "استيراد %1$s..."
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2103
22214 msgid "imported."
22215 msgstr "تم استيراد."
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2105
22218 msgid "file not imported!"
22219 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22222 #, fuzzy
22223 msgid "newfile"
22224 msgstr "ملف مضمن"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2163
22227 msgid "Select LyX document to insert"
22228 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3166
22231 msgid "Absolute filename expected."
22232 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22235 msgid "Select file to insert"
22236 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
22239 msgid "All Files (*)"
22240 msgstr "كل الملفات (*)"
22241
22242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
22243 msgid "Choose a filename to save document as"
22244 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22245
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22247 msgid "&Rename"
22248 msgstr "&إعادة تسمية"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
22251 #, c-format
22252 msgid ""
22253 "The document %1$s could not be saved.\n"
22254 "\n"
22255 "Do you want to rename the document and try again?"
22256 msgstr ""
22257 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22258 "\n"
22259 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
22262 msgid "Rename and save?"
22263 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
22266 msgid "&Retry"
22267 msgstr "&إعادة المحاولة"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2432
22270 #, fuzzy
22271 msgid "Close document"
22272 msgstr "مستند جديد"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22275 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
22279 #, fuzzy, c-format
22280 msgid ""
22281 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22282 "\n"
22283 "Do you want to save the document?"
22284 msgstr ""
22285 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22286 "\n"
22287 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
22290 msgid "Save new document?"
22291 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22297 "\n"
22298 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22299 msgstr ""
22300 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22301 "\n"
22302 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22305 msgid "Save changed document?"
22306 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
22309 msgid "&Discard"
22310 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
22313 #, c-format
22314 msgid ""
22315 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22316 "\n"
22317 "Do you want to save the document?"
22318 msgstr ""
22319 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22320 "\n"
22321 "هل تريد حفظ المستند؟"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
22324 #, fuzzy, c-format
22325 msgid ""
22326 "Document \n"
22327 "%1$s\n"
22328 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22329 msgstr ""
22330 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22331 "الملف؟"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
22334 msgid "Reload externally changed document?"
22335 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
22338 msgid "Error when setting the locking property."
22339 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
22342 msgid "Directory is not accessible."
22343 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2849
22346 #, c-format
22347 msgid "Opening child document %1$s..."
22348 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
22351 #, c-format
22352 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22353 msgstr ""
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930
22356 #, fuzzy, c-format
22357 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22358 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2933
22361 #, fuzzy, c-format
22362 msgid "Successful export to format: %1$s"
22363 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
22366 #, fuzzy, c-format
22367 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22368 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
22371 #, fuzzy
22372 msgid "Exporting ..."
22373 msgstr "استيراد %1$s..."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
22376 #, fuzzy
22377 msgid "Previewing ..."
22378 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
22381 msgid "Document not loaded"
22382 msgstr "لم يحمل المستند"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22385 #, c-format
22386 msgid ""
22387 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22388 "version of the document %1$s?"
22389 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
22392 msgid "Revert to saved document?"
22393 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22396 msgid "Saving all documents..."
22397 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22400 msgid "All documents saved."
22401 msgstr "حفظت كل المستندات."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390
22404 #, c-format
22405 msgid "%1$s unknown command!"
22406 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3504
22409 #, fuzzy
22410 msgid "Please, preview the document first."
22411 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
22414 #, fuzzy
22415 msgid "Couldn't proceed."
22416 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22419 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22420 msgid "LaTeX Source"
22421 msgstr "كود ليتك مصدري"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22424 #, fuzzy
22425 msgid "DocBook Source"
22426 msgstr "DocBook"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22429 #, fuzzy
22430 msgid "Literate Source"
22431 msgstr "كود ليتك مصدري"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1305
22434 msgid " (version control, locking)"
22435 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1307
22438 msgid " (version control)"
22439 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1310
22442 msgid " (changed)"
22443 msgstr " (تم تغييره)"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1314
22446 msgid " (read only)"
22447 msgstr "(للقراءة فقط)"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1467
22450 msgid "Close File"
22451 msgstr "اغلاق الملف"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1909
22454 msgid "Hide tab"
22455 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1911
22458 msgid "Close tab"
22459 msgstr "اغلاق اللسان"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22462 #, fuzzy
22463 msgid "Wrap Float Settings"
22464 msgstr "اعدادات التعويم"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22467 msgid "Click to detach"
22468 msgstr "انقر للفصل"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22471 #, c-format
22472 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22473 msgstr ""
22474
22475 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22476 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22480 msgid " (unknown)"
22481 msgstr " (مجهول)"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:746
22484 msgid "No Group"
22485 msgstr "لا مجموعة"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774 src/frontends/qt4/Menus.cpp:775
22488 msgid "More Spelling Suggestions"
22489 msgstr ""
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:793
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Add to personal dictionary|n"
22494 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Ignore all|I"
22499 msgstr "&تجاهل الكل"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22504 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Language|L"
22509 msgstr "اللغة"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
22512 #, fuzzy
22513 msgid "More Languages ...|M"
22514 msgstr "دمج التغييرات..."
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913 src/frontends/qt4/Menus.cpp:914
22517 msgid "Hidden|H"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
22521 #, fuzzy
22522 msgid "<No Documents Open>"
22523 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981
22526 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1019
22530 msgid "View (Other Formats)|F"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1020
22534 #, fuzzy
22535 msgid "Update (Other Formats)|p"
22536 msgstr "تحديث العرض"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1053
22539 #, fuzzy, c-format
22540 msgid "View [%1$s]|V"
22541 msgstr "عرض|ع"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Update [%1$s]|U"
22546 msgstr "تحديث"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1165
22549 #, fuzzy
22550 msgid "No Custom Insets Defined!"
22551 msgstr "لا اجراء محدد!"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22554 #, fuzzy
22555 msgid "<No Document Open>"
22556 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22559 msgid "Master Document"
22560 msgstr "مستند رئيسي"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22563 msgid "Open Navigator..."
22564 msgstr "فتح مستكشف..."
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
22567 msgid "Other Lists"
22568 msgstr "قوائم أخرى"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1298
22571 #, fuzzy
22572 msgid "<Empty Table of Contents>"
22573 msgstr "جدول المحتويات"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
22576 msgid "Other Toolbars"
22577 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22580 #, fuzzy
22581 msgid "No Branches Set for Document!"
22582 msgstr "لا فرع في المستند!"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
22585 msgid "Index Entry|d"
22586 msgstr "مدخل فهرس|م"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22589 #, fuzzy, c-format
22590 msgid "Index: %1$s"
22591 msgstr "الخط: %1$s"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Index Entry (%1$s)"
22596 msgstr "مدخل فهرس|م"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1475
22599 #, fuzzy
22600 msgid "No Citation in Scope!"
22601 msgstr "لا اجراء محدد"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2075
22604 #, fuzzy
22605 msgid "No Action Defined!"
22606 msgstr "لا اجراء محدد"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22609 #, fuzzy, c-format
22610 msgid "Export %1$s"
22611 msgstr "الخط: %1$s"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22614 #, fuzzy, c-format
22615 msgid "Import %1$s"
22616 msgstr "استيراد %1$s..."
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22619 #, fuzzy, c-format
22620 msgid "Update %1$s"
22621 msgstr "تحديث DVI"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22624 #, c-format
22625 msgid "View %1$s"
22626 msgstr ""
22627
22628 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22629 msgid "space"
22630 msgstr "مباعدة"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22633 msgid ""
22634 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22635 "characters:\n"
22636 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22639 msgid "Could not update TeX information"
22640 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22643 #, c-format
22644 msgid "The script `%1$s' failed."
22645 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22648 msgid "All Files "
22649 msgstr "كل الملفات"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22652 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22653 msgid "Table of Contents"
22654 msgstr "جدول المحتويات"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22657 msgid "List of Graphics"
22658 msgstr "قائمة الصور"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22661 msgid "List of Equations"
22662 msgstr "قائمة المعادلات"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22665 msgid "List of Footnotes"
22666 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22669 msgid "List of Listings"
22670 msgstr "قائمة القوائم"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22673 msgid "List of Indexes"
22674 msgstr "قائمة الفهارس"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22677 msgid "List of Marginal notes"
22678 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22681 msgid "List of Notes"
22682 msgstr "قائمة المدونات"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22685 msgid "List of Citations"
22686 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22689 msgid "Labels and References"
22690 msgstr "الملصقات والمراجع"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22693 msgid "List of Branches"
22694 msgstr "قائمة الفروع"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22697 msgid "List of Changes"
22698 msgstr "قائمة التغييرات"
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22702 msgid ""
22703 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22704 "through LaTeX: "
22705 msgstr ""
22706
22707 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22709 msgid "Problematic filename for DVI"
22710 msgstr ""
22711
22712 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22713 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22714 msgid ""
22715 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22716 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22717 msgstr ""
22718
22719 #: src/insets/Inset.cpp:88
22720 #, fuzzy
22721 msgid "Bibliography Entry"
22722 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22723
22724 #: src/insets/Inset.cpp:91
22725 #, fuzzy
22726 msgid "TeX Code"
22727 msgstr "كود تيك:"
22728
22729 #: src/insets/Inset.cpp:94
22730 msgid "Float"
22731 msgstr "عائم"
22732
22733 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22734 msgid "Box"
22735 msgstr "صندوق"
22736
22737 #: src/insets/Inset.cpp:111
22738 #, fuzzy
22739 msgid "Horizontal Space"
22740 msgstr "مباعدة  افقية"
22741
22742 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22743 msgid "Vertical Space"
22744 msgstr "مباعدة رأسية"
22745
22746 #: src/insets/Inset.cpp:115
22747 msgid "Info"
22748 msgstr "معلومات"
22749
22750 #: src/insets/Inset.cpp:158
22751 #, fuzzy
22752 msgid "Horizontal Math Space"
22753 msgstr "مباعدة  افقية"
22754
22755 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22756 msgid "Keys must be unique!"
22757 msgstr ""
22758
22759 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22760 #, c-format
22761 msgid ""
22762 "The key %1$s already exists,\n"
22763 "it will be changed to %2$s."
22764 msgstr ""
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22767 #, c-format
22768 msgid ""
22769 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22770 "If you proceed, all of them will be opened."
22771 msgstr ""
22772
22773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22774 msgid "Open Databases?"
22775 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22776
22777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22778 msgid "&Proceed"
22779 msgstr "تابع"
22780
22781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22782 #, fuzzy
22783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22784 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22787 msgid "Databases:"
22788 msgstr "قاعدة البيانات:"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22791 msgid "Style File:"
22792 msgstr "ملف النسق:"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22795 msgid "Lists:"
22796 msgstr "القوائم:"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22799 msgid "included in TOC"
22800 msgstr ""
22801
22802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22803 msgid "Export Warning!"
22804 msgstr "تحذير تصدير"
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22807 msgid ""
22808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find them."
22810 msgstr ""
22811 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22812 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22813
22814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22815 msgid ""
22816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22817 "BibTeX will be unable to find it."
22818 msgstr ""
22819 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22820 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22823 msgid "simple frame"
22824 msgstr "اطار بسيط"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22827 msgid "frameless"
22828 msgstr "بلا اطار"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22831 #, fuzzy
22832 msgid "simple frame, page breaks"
22833 msgstr "اطار بسيط"
22834
22835 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22836 msgid "oval, thin"
22837 msgstr "بيضاوي رفيع"
22838
22839 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22840 msgid "oval, thick"
22841 msgstr "بيضاوي سميك"
22842
22843 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22844 msgid "drop shadow"
22845 msgstr "ظل ساقط"
22846
22847 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22848 msgid "shaded background"
22849 msgstr "تظليل الخلفية"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22852 msgid "double frame"
22853 msgstr "اطار مزدوج"
22854
22855 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22856 #, c-format
22857 msgid "%1$s (%2$s)"
22858 msgstr "%1$s (%2$s)"
22859
22860 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22861 #, c-format
22862 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22863 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22864
22865 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22866 msgid "active"
22867 msgstr "نشط"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22870 msgid "non-active"
22871 msgstr "غير نشط"
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22874 #, c-format
22875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22876 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22877
22878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22879 msgid "Branch: "
22880 msgstr "فرع:"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22883 msgid "Branch (child only): "
22884 msgstr ""
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22887 #, fuzzy
22888 msgid "Branch (undefined): "
22889 msgstr "غير محدد"
22890
22891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22892 #, fuzzy
22893 msgid "Undef: "
22894 msgstr "مرجع:"
22895
22896 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22897 msgid "branch"
22898 msgstr "فرع"
22899
22900 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22901 #, c-format
22902 msgid "Sub-%1$s"
22903 msgstr ""
22904
22905 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22906 msgid "No bibliography defined!"
22907 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22908
22909 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22910 #, fuzzy
22911 msgid "No citations selected!"
22912 msgstr "لا اجراء محدد"
22913
22914 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22915 #, fuzzy
22916 msgid "not cited"
22917 msgstr "محمي"
22918
22919 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22920 msgid "LaTeX Command: "
22921 msgstr "اوامر لتيك:"
22922
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22924 #, fuzzy
22925 msgid "InsetCommand Error: "
22926 msgstr "اقرأ الخطأ"
22927
22928 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Incompatible command name."
22931 msgstr "أمر غير مكتمل"
22932
22933 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22934 msgid "InsetCommandParams Error: "
22935 msgstr ""
22936
22937 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22938 msgid "InsetCommandParams: "
22939 msgstr ""
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22942 msgid "Unknown parameter name: "
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22946 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22950 #, fuzzy
22951 msgid "Uncodable characters"
22952 msgstr "محارف خاصة"
22953
22954 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22958 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22959 "%2$s."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22963 #, fuzzy, c-format
22964 msgid "External template %1$s is not installed"
22965 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22966
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:454
22968 msgid "float: "
22969 msgstr "تعويم:"
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22972 #, c-format
22973 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: src/insets/InsetFloat.cpp:392
22977 msgid "float"
22978 msgstr "تعويم"
22979
22980 #: src/insets/InsetFloat.cpp:457
22981 msgid "subfloat: "
22982 msgstr "تعويم فرعي:"
22983
22984 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
22985 msgid " (sideways)"
22986 msgstr " (جانبي)"
22987
22988 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22989 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22993 #, c-format
22994 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22998 #, c-format
22999 msgid "List of %1$s"
23000 msgstr "قائمة  %1$s"
23001
23002 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23003 msgid "footnote"
23004 msgstr "هامش"
23005
23006 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:638
23007 #, fuzzy, c-format
23008 msgid ""
23009 "Could not copy the file\n"
23010 "%1$s\n"
23011 "into the temporary directory."
23012 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23013
23014 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23015 #, c-format
23016 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23020 #, c-format
23021 msgid "Graphics file: %1$s"
23022 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23023
23024 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
23025 msgid "www"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
23029 #, fuzzy
23030 msgid "file"
23031 msgstr "كل الملفات"
23032
23033 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23034 #, fuzzy, c-format
23035 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23036 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23037
23038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
23039 #, fuzzy
23040 msgid "Verbatim Input"
23041 msgstr "حرفياً"
23042
23043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23044 #, fuzzy
23045 msgid "Verbatim Input*"
23046 msgstr "حرفياً"
23047
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23049 #, fuzzy
23050 msgid "Include (excluded)"
23051 msgstr "ملف مضمن"
23052
23053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:740
23054 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
23055 msgid "Recursive input"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:741
23059 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
23060 #, c-format
23061 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Included file `%1$s'\n"
23068 "has textclass `%2$s'\n"
23069 "while parent file has textclass `%3$s'."
23070 msgstr ""
23071
23072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23073 msgid "Different textclasses"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23077 #, c-format
23078 msgid ""
23079 "Included file `%1$s'\n"
23080 "uses module `%2$s'\n"
23081 "which is not used in parent file."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Module not found"
23087 msgstr "النموذج غير موجود"
23088
23089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:613
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23093 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23094 msgstr ""
23095
23096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:622
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Export failure"
23099 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23100
23101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
23102 msgid "Unsupported Inclusion"
23103 msgstr ""
23104
23105 #: src/insets/InsetInclude.cpp:729
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23109 "Offending file:\n"
23110 "%1$s"
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23114 #, fuzzy
23115 msgid "Index sorting failed"
23116 msgstr "فشل التحويل"
23117
23118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23119 #, c-format
23120 msgid ""
23121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23124 "explained in the User Guide."
23125 msgstr ""
23126
23127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23128 #, fuzzy
23129 msgid "Index Entry"
23130 msgstr "مدخل فهرس|م"
23131
23132 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23133 #, fuzzy
23134 msgid "unknown type!"
23135 msgstr "مستخدم مجهول"
23136
23137 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23138 #, fuzzy
23139 msgid "Unknown index type!"
23140 msgstr "مستخدم مجهول"
23141
23142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23143 #, fuzzy
23144 msgid "All indexes"
23145 msgstr "كل الملفات"
23146
23147 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23148 #, fuzzy
23149 msgid "subindex"
23150 msgstr "فهرس"
23151
23152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23153 #, c-format
23154 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23155 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23158 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23159 msgstr ""
23160
23161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23163 msgid "undefined"
23164 msgstr "غير محدد"
23165
23166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23167 msgid "yes"
23168 msgstr "نعم"
23169
23170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23171 msgid "no"
23172 msgstr "لا"
23173
23174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23175 #, fuzzy
23176 msgid "No version control"
23177 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23178
23179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
23180 #, fuzzy, c-format
23181 msgid "%1$s unknown"
23182 msgstr "مجهول"
23183
23184 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23185 msgid "Label names must be unique!"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The label %1$s already exists,\n"
23192 "it will be changed to %2$s."
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23196 msgid "DUPLICATE: "
23197 msgstr "مضاعف:"
23198
23199 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23200 #, fuzzy
23201 msgid "Horizontal line"
23202 msgstr "خط  افقي"
23203
23204 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23205 msgid "no more lstline delimiters available"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Running out of delimiters"
23211 msgstr "ادراج تخطيط"
23212
23213 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23214 msgid ""
23215 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23216 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23217 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23218 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23219 "must investigate!"
23220 msgstr ""
23221
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23223 #, fuzzy
23224 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23225 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23226
23227 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23228 #, c-format
23229 msgid ""
23230 "The following characters in one of the program listings are\n"
23231 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23232 "%1$s."
23233 msgstr ""
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23236 msgid "A value is expected."
23237 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23245 msgid "Unbalanced braces!"
23246 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23247
23248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23249 msgid "Please specify true or false."
23250 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23251
23252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23253 msgid "Only true or false is allowed."
23254 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23255
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23257 msgid "Please specify an integer value."
23258 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23261 msgid "An integer is expected."
23262 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23267 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23270 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23274 #, c-format
23275 msgid "Please specify one of %1$s."
23276 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23279 #, c-format
23280 msgid "Try one of %1$s."
23281 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23284 #, c-format
23285 msgid "I guess you mean %1$s."
23286 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23289 #, c-format
23290 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23291 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23292
23293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23294 #, c-format
23295 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23296 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23297
23298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23299 msgid ""
23300 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23304 msgid ""
23305 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23306 "trblTRBL"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23310 msgid ""
23311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23312 "right, bottom left and top left corner."
23313 msgstr ""
23314
23315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23316 msgid "Enter something like \\color{white}"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23320 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23324 msgid "auto, last or a number"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23328 msgid ""
23329 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23330 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23331 "defining a listing inset)"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23335 msgid ""
23336 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23338 "a listing inset)"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23342 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23343 msgstr ""
23344
23345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23346 #, c-format
23347 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23348 msgstr ""
23349
23350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23351 #, c-format
23352 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23356 #, c-format
23357 msgid "Parameter %1$s: "
23358 msgstr "معطيات %1$s: "
23359
23360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23361 #, fuzzy, c-format
23362 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23363 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23364
23365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23366 #, fuzzy, c-format
23367 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23368 msgstr "معطيات %1$s: "
23369
23370 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23371 msgid "New Page"
23372 msgstr "صفحة جديدة"
23373
23374 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23375 msgid "Clear Page"
23376 msgstr "صفحة فارغة"
23377
23378 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23379 msgid "Clear Double Page"
23380 msgstr "صفحتين فارغتين"
23381
23382 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23383 msgid "Nom: "
23384 msgstr "اسم:"
23385
23386 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23387 msgid "Nomenclature Symbol: "
23388 msgstr "رمز مصطلح:"
23389
23390 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23391 msgid "Description: "
23392 msgstr "وصف:"
23393
23394 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23395 msgid "Sorting: "
23396 msgstr "تصنيف:"
23397
23398 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23399 msgid "note"
23400 msgstr "مدونة"
23401
23402 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23403 msgid "Phantom"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23407 msgid "HPhantom"
23408 msgstr ""
23409
23410 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23411 msgid "VPhantom"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23415 #, fuzzy
23416 msgid "phantom"
23417 msgstr "Esperanto"
23418
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23420 msgid "hphantom"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23424 msgid "vphantom"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: src/insets/InsetRef.cpp:211
23428 msgid "elsewhere"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: src/insets/InsetRef.cpp:290
23432 msgid "BROKEN: "
23433 msgstr ""
23434
23435 #: src/insets/InsetRef.cpp:330 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23436 msgid "Ref: "
23437 msgstr "مرجع:"
23438
23439 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23440 msgid "Equation"
23441 msgstr "معادلة"
23442
23443 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23444 #, fuzzy
23445 msgid "EqRef: "
23446 msgstr "مرجع:"
23447
23448 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23449 msgid "Page Number"
23450 msgstr "رقم الصفحة"
23451
23452 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23453 msgid "Page: "
23454 msgstr "الصفحة:"
23455
23456 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23457 #, fuzzy
23458 msgid "Textual Page Number"
23459 msgstr "رقم الصفحة"
23460
23461 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23462 #, fuzzy
23463 msgid "TextPage: "
23464 msgstr "الصفحة:"
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23467 msgid "Standard+Textual Page"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23471 #, fuzzy
23472 msgid "Ref+Text: "
23473 msgstr "مرجع:"
23474
23475 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23476 #, fuzzy
23477 msgid "Formatted"
23478 msgstr "تهيئة"
23479
23480 #: src/insets/InsetRef.cpp:335
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Format: "
23483 msgstr "&الهيئة:"
23484
23485 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Reference to Name"
23488 msgstr "مرجع"
23489
23490 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23491 #, fuzzy
23492 msgid "NameRef:"
23493 msgstr "الاسم:"
23494
23495 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23496 #, fuzzy
23497 msgid "subscript"
23498 msgstr "سفلي"
23499
23500 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23501 #, fuzzy
23502 msgid "superscript"
23503 msgstr "علوي"
23504
23505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23506 msgid "Protected Space"
23507 msgstr "مباعدة محمية"
23508
23509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23510 #, fuzzy
23511 msgid "Quad Space"
23512 msgstr "مباعدة"
23513
23514 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Double Quad Space"
23517 msgstr "بند مزدوج:"
23518
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23520 #, fuzzy
23521 msgid "Enspace"
23522 msgstr "مباعدة"
23523
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23525 #, fuzzy
23526 msgid "Enskip"
23527 msgstr "nsim"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23530 #, fuzzy
23531 msgid "Protected Horizontal Fill"
23532 msgstr "ملئ افقي"
23533
23534 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23535 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23536 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23537
23538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23539 #, fuzzy
23540 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23541 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23542
23543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23544 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23545 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23546
23547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23548 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23549 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23550
23551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23552 #, fuzzy
23553 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23554 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23555
23556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23559 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23560
23561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23562 #, fuzzy, c-format
23563 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23564 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23565
23566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23567 #, fuzzy, c-format
23568 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23569 msgstr "مباعدة محمية"
23570
23571 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23572 #, fuzzy
23573 msgid "Unknown TOC type"
23574 msgstr "مستخدم مجهول"
23575
23576 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4672
23577 msgid "Selection size should match clipboard content."
23578 msgstr ""
23579
23580 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23581 msgid "wrap: "
23582 msgstr "لف:"
23583
23584 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23585 msgid "wrap"
23586 msgstr "لف"
23587
23588 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23589 msgid "Not shown."
23590 msgstr "غير مرئي."
23591
23592 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23593 msgid "Loading..."
23594 msgstr "تحميل..."
23595
23596 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23597 msgid "Converting to loadable format..."
23598 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23599
23600 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23601 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23602 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23603
23604 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23605 #, fuzzy
23606 msgid "Scaling etc..."
23607 msgstr "نص مبسط...|ص"
23608
23609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23610 msgid "Ready to display"
23611 msgstr "جاهز للعرض"
23612
23613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23614 msgid "No file found!"
23615 msgstr "لا يوجد ملف!"
23616
23617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23618 msgid "Error converting to loadable format"
23619 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23620
23621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23622 msgid "Error loading file into memory"
23623 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23624
23625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23626 msgid "Error generating the pixmap"
23627 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23628
23629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23630 msgid "No image"
23631 msgstr "لاتوجد صورة"
23632
23633 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23634 msgid "Preview loading"
23635 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23636
23637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23638 msgid "Preview ready"
23639 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23640
23641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23642 msgid "Preview failed"
23643 msgstr "فشل العرض الأولي"
23644
23645 #: src/lengthcommon.cpp:37
23646 msgid "cc[[unit of measure]]"
23647 msgstr ""
23648
23649 #: src/lengthcommon.cpp:37
23650 msgid "dd"
23651 msgstr "dd"
23652
23653 #: src/lengthcommon.cpp:37
23654 msgid "em"
23655 msgstr "em"
23656
23657 #: src/lengthcommon.cpp:38
23658 msgid "ex"
23659 msgstr "ex"
23660
23661 #: src/lengthcommon.cpp:38
23662 msgid "mu[[unit of measure]]"
23663 msgstr ""
23664
23665 #: src/lengthcommon.cpp:38
23666 msgid "pc"
23667 msgstr "pc"
23668
23669 #: src/lengthcommon.cpp:39
23670 msgid "pt"
23671 msgstr "pt"
23672
23673 #: src/lengthcommon.cpp:39
23674 msgid "sp"
23675 msgstr "sp"
23676
23677 #: src/lengthcommon.cpp:39
23678 msgid "Text Width %"
23679 msgstr "عرض النص %"
23680
23681 #: src/lengthcommon.cpp:40
23682 msgid "Column Width %"
23683 msgstr "عرض العمود %"
23684
23685 #: src/lengthcommon.cpp:40
23686 msgid "Page Width %"
23687 msgstr "عرض الصفحة %"
23688
23689 #: src/lengthcommon.cpp:40
23690 msgid "Line Width %"
23691 msgstr "عرض السطر %"
23692
23693 #: src/lengthcommon.cpp:41
23694 msgid "Text Height %"
23695 msgstr "ارتفاع النص %"
23696
23697 #: src/lengthcommon.cpp:41
23698 msgid "Page Height %"
23699 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23700
23701 #: src/lyxfind.cpp:143
23702 msgid "Search error"
23703 msgstr "خطأ في البحث"
23704
23705 #: src/lyxfind.cpp:143
23706 msgid "Search string is empty"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: src/lyxfind.cpp:377
23710 #, fuzzy
23711 msgid "String found."
23712 msgstr "الملف غير موجود"
23713
23714 #: src/lyxfind.cpp:379
23715 #, fuzzy
23716 msgid "String has been replaced."
23717 msgstr "بحث واستبدال"
23718
23719 #: src/lyxfind.cpp:382
23720 #, fuzzy, c-format
23721 msgid "%1$d strings have been replaced."
23722 msgstr "بحث واستبدال"
23723
23724 #: src/lyxfind.cpp:1364
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Invalid regular expression!"
23727 msgstr "التعبير العاديه"
23728
23729 #: src/lyxfind.cpp:1369
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Match not found!"
23732 msgstr "الملف غير موجود"
23733
23734 #: src/lyxfind.cpp:1373
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Match found!"
23737 msgstr "النموذج غير موجود"
23738
23739 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23740 #, c-format
23741 msgid " Macro: %1$s: "
23742 msgstr "مختصر : %1$s: "
23743
23744 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23745 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23746 #, c-format
23747 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23748 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23749
23750 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23751 #, fuzzy, c-format
23752 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23753 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23754
23755 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23756 #, c-format
23757 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23758 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Cursor not in table"
23763 msgstr " (غير مثبت)"
23764
23765 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23766 msgid "Only one row"
23767 msgstr "صف واحد فقط"
23768
23769 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23770 msgid "Only one column"
23771 msgstr "عمود واحد فقط"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23774 msgid "No hline to delete"
23775 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23776
23777 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23778 msgid "No vline to delete"
23779 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23780
23781 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23782 #, c-format
23783 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23784 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23785
23786 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Bad math environment"
23789 msgstr "تجميع الوحدات"
23790
23791 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23792 msgid ""
23793 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23794 "Change the math formula type and try again."
23795 msgstr ""
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23798 msgid "No number"
23799 msgstr "لا رقم"
23800
23801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23802 msgid "Number"
23803 msgstr "رقم"
23804
23805 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23806 #, c-format
23807 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23808 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23809
23810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23811 #, c-format
23812 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23813 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23816 #, c-format
23817 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23818 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23821 msgid "create new math text environment ($...$)"
23822 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23825 msgid "entered math text mode (textrm)"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
23829 #, fuzzy
23830 msgid "Regular expression editor mode"
23831 msgstr "التعبير العاديه"
23832
23833 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1634 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1754
23834 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1639 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1756
23838 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23839 msgstr ""
23840
23841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23842 msgid "Standard[[mathref]]"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23846 msgid "PrettyRef"
23847 msgstr ""
23848
23849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23850 #, fuzzy
23851 msgid "FormatRef: "
23852 msgstr "&الهيئة:"
23853
23854 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23855 #, fuzzy, c-format
23856 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23857 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23858
23859 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23860 msgid "optional"
23861 msgstr "أختياري"
23862
23863 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23864 msgid "TeX"
23865 msgstr "تيك"
23866
23867 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23868 msgid "math macro"
23869 msgstr "مختصر رياضي"
23870
23871 #: src/output.cpp:37
23872 #, fuzzy, c-format
23873 msgid ""
23874 "Could not open the specified document\n"
23875 "%1$s."
23876 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23877
23878 #: src/output_plaintext.cpp:136
23879 msgid "Abstract: "
23880 msgstr "خلاصة:"
23881
23882 #: src/output_plaintext.cpp:148
23883 msgid "References: "
23884 msgstr "مراجع:"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:40
23887 #, fuzzy
23888 msgid "No debugging messages"
23889 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:41
23892 msgid "General information"
23893 msgstr "معلومات عامة"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:42
23896 msgid "Program initialisation"
23897 msgstr "تنصيب البرنامج"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:43
23900 #, fuzzy
23901 msgid "Keyboard events handling"
23902 msgstr "معالجة خط"
23903
23904 #: src/support/debug.cpp:44
23905 msgid "GUI handling"
23906 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23907
23908 #: src/support/debug.cpp:45
23909 msgid "Lyxlex grammar parser"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/support/debug.cpp:46
23913 msgid "Configuration files reading"
23914 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23915
23916 #: src/support/debug.cpp:47
23917 msgid "Custom keyboard definition"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: src/support/debug.cpp:48
23921 msgid "LaTeX generation/execution"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/support/debug.cpp:49
23925 msgid "Math editor"
23926 msgstr "محرر الرياضيات"
23927
23928 #: src/support/debug.cpp:50
23929 msgid "Font handling"
23930 msgstr "معالجة خط"
23931
23932 #: src/support/debug.cpp:51
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Textclass files reading"
23935 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23936
23937 #: src/support/debug.cpp:52
23938 msgid "Version control"
23939 msgstr "تحكم الاصدار"
23940
23941 #: src/support/debug.cpp:53
23942 msgid "External control interface"
23943 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:54
23946 msgid "Undo/Redo mechanism"
23947 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:55
23950 msgid "User commands"
23951 msgstr "اوامر المستخدم"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:56
23954 msgid "The LyX Lexer"
23955 msgstr ""
23956
23957 #: src/support/debug.cpp:57
23958 msgid "Dependency information"
23959 msgstr "معلومات الملحق"
23960
23961 #: src/support/debug.cpp:58
23962 msgid "LyX Insets"
23963 msgstr "ادراجات ليك"
23964
23965 #: src/support/debug.cpp:59
23966 msgid "Files used by LyX"
23967 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23968
23969 #: src/support/debug.cpp:60
23970 msgid "Workarea events"
23971 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23972
23973 #: src/support/debug.cpp:61
23974 msgid "Insettext/tabular messages"
23975 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23976
23977 #: src/support/debug.cpp:62
23978 msgid "Graphics conversion and loading"
23979 msgstr "صور محولة ومحملة"
23980
23981 #: src/support/debug.cpp:63
23982 msgid "Change tracking"
23983 msgstr "تحويل المسار"
23984
23985 #: src/support/debug.cpp:64
23986 msgid "External template/inset messages"
23987 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23988
23989 #: src/support/debug.cpp:65
23990 msgid "RowPainter profiling"
23991 msgstr ""
23992
23993 #: src/support/debug.cpp:66
23994 msgid "Scrolling debugging"
23995 msgstr ""
23996
23997 #: src/support/debug.cpp:67
23998 msgid "Math macros"
23999 msgstr "ماكرو رياضيات"
24000
24001 #: src/support/debug.cpp:68
24002 msgid "RTL/Bidi"
24003 msgstr "RTL/Bidi"
24004
24005 #: src/support/debug.cpp:69
24006 #, fuzzy
24007 msgid "Locale/Internationalisation"
24008 msgstr "منتسب متناوب:"
24009
24010 #: src/support/debug.cpp:70
24011 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24012 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
24013
24014 #: src/support/debug.cpp:71
24015 #, fuzzy
24016 msgid "Find and replace mechanism"
24017 msgstr "بحث واستبدال"
24018
24019 #: src/support/debug.cpp:72
24020 msgid "Developers' general debug messages"
24021 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
24022
24023 #: src/support/debug.cpp:73
24024 msgid "All debugging messages"
24025 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24026
24027 #: src/support/debug.cpp:152
24028 #, c-format
24029 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24030 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24031
24032 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24033 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24034 msgstr "ar"
24035
24036 #: src/support/os_win32.cpp:444
24037 msgid "System file not found"
24038 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24039
24040 #: src/support/os_win32.cpp:445
24041 msgid ""
24042 "Unable to load shfolder.dll\n"
24043 "Please install."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/support/os_win32.cpp:450
24047 msgid "System function not found"
24048 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24049
24050 #: src/support/os_win32.cpp:451
24051 msgid ""
24052 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24053 "Don't know how to proceed. Sorry."
24054 msgstr ""
24055
24056 #: src/support/userinfo.cpp:45
24057 msgid "Unknown user"
24058 msgstr "مستخدم مجهول"
24059
24060 #~ msgid "&Command:"
24061 #~ msgstr "&الامر:"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Search text is empty!"
24065 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "LyX binary not found"
24069 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "File not found"
24073 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24074
24075 #~ msgid "Directory not found"
24076 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24077
24078 #, fuzzy
24079 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24080 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24081
24082 #, fuzzy
24083 #~ msgid "varGamma"
24084 #~ msgstr "جاما"
24085
24086 #, fuzzy
24087 #~ msgid "varDelta"
24088 #~ msgstr "دلتا"
24089
24090 #, fuzzy
24091 #~ msgid "varTheta"
24092 #~ msgstr "vartheta"
24093
24094 #, fuzzy
24095 #~ msgid "varLambda"
24096 #~ msgstr "لمدا"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "varXi"
24100 #~ msgstr "varpi"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "varPi"
24104 #~ msgstr "varpi"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "varSigma"
24108 #~ msgstr "varsigma"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "varUpsilon"
24112 #~ msgstr "varepsilon"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "varPhi"
24116 #~ msgstr "varphi"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "varPsi"
24120 #~ msgstr "فارسي"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid "varOmega"
24124 #~ msgstr "اوميغا"
24125
24126 #~ msgid "comment"
24127 #~ msgstr "تعليق"
24128
24129 #, fuzzy
24130 #~ msgid "Open Target...|O"
24131 #~ msgstr "فتح...|ف"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "&Use Defaults"
24135 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24139 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24140
24141 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24142 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24143
24144 #~ msgid "&Use babel"
24145 #~ msgstr "&استخدم babel"
24146
24147 #~ msgid "&Global"
24148 #~ msgstr "&شامل"
24149
24150 #~ msgid "institutemark"
24151 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Flex:Institute"
24155 #~ msgstr "إستهلال"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24159 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "tablenotemark"
24163 #~ msgstr "خط الجدول"
24164
24165 #~ msgid "scheme"
24166 #~ msgstr "مخطط"
24167
24168 #~ msgid "chart"
24169 #~ msgstr "جدول بياني"
24170
24171 #~ msgid "graph"
24172 #~ msgstr "رسم بياني"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Bibnote"
24176 #~ msgstr "مدونة"
24177
24178 #~ msgid "Chemistry"
24179 #~ msgstr "كيمياء"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "CRcat"
24183 #~ msgstr "hat"
24184
24185 #~ msgid "InstituteMark"
24186 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Alert"
24190 #~ msgstr "تحذير"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Structure"
24194 #~ msgstr "بنية"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24198 #~ msgstr "مقال"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24202 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Thanks Reference"
24206 #~ msgstr "مرجع"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Internet Address Reference"
24210 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Name (First Name)"
24214 #~ msgstr "الاسم الاول"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Name (Surname)"
24218 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Titlenotemark"
24222 #~ msgstr "حاشية"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Authormark"
24226 #~ msgstr "المؤلف"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "CorAuthormark"
24230 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Lowercase"
24234 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24235
24236 #~ msgid "Inst"
24237 #~ msgstr "ادراج"
24238
24239 #~ msgid "Sidenote"
24240 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24241
24242 #~ msgid "Marginnote"
24243 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24244
24245 #~ msgid "NewThought"
24246 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24247
24248 #, fuzzy
24249 #~ msgid "AllCaps"
24250 #~ msgstr "Cap"
24251
24252 #, fuzzy
24253 #~ msgid "SmallCaps"
24254 #~ msgstr "صغير"
24255
24256 #, fuzzy
24257 #~ msgid "Flex:Firstname"
24258 #~ msgstr "الاسم الاول"
24259
24260 #, fuzzy
24261 #~ msgid "Flex:Fname"
24262 #~ msgstr "اسم الملف"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "Flex:Surname"
24266 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24267
24268 #, fuzzy
24269 #~ msgid "Flex:Filename"
24270 #~ msgstr "اسم الملف"
24271
24272 #, fuzzy
24273 #~ msgid "Flex:Literal"
24274 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24275
24276 #, fuzzy
24277 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24278 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Flex:Volume"
24282 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Flex:Day"
24286 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Flex:Month"
24290 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Flex:Year"
24294 #~ msgstr "عنصر:عام"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "Flex:ISSN"
24298 #~ msgstr "ISSN"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24302 #~ msgstr "كود-CCC"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Flex:Code"
24306 #~ msgstr "كود"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "Flex:Dscr"
24310 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "Flex:Keyword"
24314 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid "Flex:Orgname"
24318 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24319
24320 #, fuzzy
24321 #~ msgid "Flex:Street"
24322 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24323
24324 #, fuzzy
24325 #~ msgid "Flex:City"
24326 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "Flex:State"
24330 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Flex:Postcode"
24334 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Flex:Country"
24338 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Flex:Directory"
24342 #~ msgstr "الدليل"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Flex:Email"
24346 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24347
24348 #~ msgid "Foot"
24349 #~ msgstr "تذييل"
24350
24351 #~ msgid "Note:Comment"
24352 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24353
24354 #~ msgid "Note:Note"
24355 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24356
24357 #~ msgid "Box:Shaded"
24358 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24359
24360 #~ msgid "Wrap"
24361 #~ msgstr "لف"
24362
24363 #, fuzzy
24364 #~ msgid "Argument"
24365 #~ msgstr "محاذاة"
24366
24367 #~ msgid "Info:menu"
24368 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24369
24370 #~ msgid "Info:shortcut"
24371 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24372
24373 #~ msgid "Info:shortcuts"
24374 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24375
24376 #~ msgid "Braillebox"
24377 #~ msgstr "صندوق برايل"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Flex:Endnote"
24381 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24382
24383 #, fuzzy
24384 #~ msgid "Flex:Expression"
24385 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24386
24387 #, fuzzy
24388 #~ msgid "Flex:Concepts"
24389 #~ msgstr "مصطلح"
24390
24391 #, fuzzy
24392 #~ msgid "Flex:Meaning"
24393 #~ msgstr "المعنى"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Flex:Noun"
24397 #~ msgstr "اسم"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "Noweb literate programming"
24401 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Sweave Options"
24405 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "S/R expression"
24409 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24410
24411 #~ msgid "Norsk"
24412 #~ msgstr "Norsk"
24413
24414 #~ msgid "Nynorsk"
24415 #~ msgstr "Nynorsk"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "master document[[scope]]"
24419 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Keywordsr"
24423 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Current paragraph"
24427 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Current &paragraph"
24431 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "A&vailable indices:"
24435 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "Width:"
24439 #~ msgstr "&العرض:"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "Error "
24443 #~ msgstr "خطأ"
24444
24445 #, fuzzy
24446 #~ msgid "All indices"
24447 #~ msgstr "كل الملفات"
24448
24449 #, fuzzy
24450 #~ msgid "&Ok"
24451 #~ msgstr "&موافق"
24452
24453 #~ msgid "&Dummy"
24454 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24455
24456 #~ msgid "F&ind:"
24457 #~ msgstr "بحث:"
24458
24459 #~ msgid "The Enter key works, too"
24460 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24461
24462 #~ msgid "The delete key works, too"
24463 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24464
24465 #~ msgid "D&elete"
24466 #~ msgstr "&حذف"
24467
24468 #~ msgid "&Default language:"
24469 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24470
24471 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24472 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24473
24474 #~ msgid "&BibTeX command:"
24475 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24476
24477 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24478 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24479
24480 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24481 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24482
24483 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24484 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24485
24486 #~ msgid "Screen &DPI:"
24487 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24488
24489 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24490 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24491
24492 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24493 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24494
24495 #~ msgid "Use input encod&ing"
24496 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24497
24498 #~ msgid "Merge cells"
24499 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24500
24501 #~ msgid "Listing settings"
24502 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24503
24504 #~ msgid "Language Header:"
24505 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24506
24507 #~ msgid "Language:"
24508 #~ msgstr "اللغة:"
24509
24510 #~ msgid "LastLanguage"
24511 #~ msgstr "آخر لغة"
24512
24513 #~ msgid "Last Language:"
24514 #~ msgstr "آخر لغة:"
24515
24516 #~ msgid "End"
24517 #~ msgstr "نهاية"
24518
24519 #~ msgid "Land"
24520 #~ msgstr "يهبط"
24521
24522 #~ msgid "BLZ"
24523 #~ msgstr "BLZ"
24524
24525 #~ msgid "Konto"
24526 #~ msgstr "Konto"
24527
24528 #~ msgid "Computer"
24529 #~ msgstr "الحاسب"
24530
24531 #~ msgid "Computer:"
24532 #~ msgstr "الحاسب:"
24533
24534 #~ msgid "EmptySection"
24535 #~ msgstr "قسم فارغ"
24536
24537 #~ msgid "Empty Section"
24538 #~ msgstr "قسم فارغ"
24539
24540 #~ msgid "CloseSection"
24541 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24542
24543 #~ msgid "Element:Firstname"
24544 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24545
24546 #~ msgid "Element:Filename"
24547 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24548
24549 #~ msgid "Element:Postcode"
24550 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24551
24552 #~ msgid "Element:Directory"
24553 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24554
24555 #~ msgid "Custom:Endnote"
24556 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24557
24558 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24559 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24560
24561 #~ msgid "Insert|n"
24562 #~ msgstr "ادراج"
24563
24564 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24565 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24566
24567 #~ msgid "View DVI"
24568 #~ msgstr "عرض DVI"
24569
24570 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24571 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24572
24573 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24574 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24575
24576 #~ msgid "View PostScript"
24577 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24578
24579 #~ msgid "Update PostScript"
24580 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24581
24582 #~ msgid "Ch. "
24583 #~ msgstr "فصل."
24584
24585 #~ msgid ""
24586 #~ "The specified document\n"
24587 #~ "%1$s\n"
24588 #~ "could not be read."
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "المستند المحدد \n"
24591 #~ "%1$s\n"
24592 #~ "لايمكن قراءته."
24593
24594 #~ msgid "&Keep it"
24595 #~ msgstr "&ابقه"
24596
24597 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24598 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24599
24600 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24601 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24602
24603 #~ msgid "caption frame"
24604 #~ msgstr "إطار التعليق"
24605
24606 #~ msgid "top/bottom line"
24607 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24608
24609 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24610 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24611
24612 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24613 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24614
24615 #~ msgid ""
24616 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24617 #~ "You may not have the right languages installed."
24618 #~ msgstr ""
24619 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24620 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24621
24622 #~ msgid ""
24623 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24624 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24625 #~ msgstr ""
24626 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24627 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24628
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24631 #~ "`%2$s'."
24632 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24633
24634 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24635 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24641
24642 #~ msgid ""
24643 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24644 #~ "encoding `%2$s'."
24645 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24646
24647 #, fuzzy
24648 #~ msgid ""
24649 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24650 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24651
24652 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24653 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24654
24655 #, fuzzy
24656 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24657 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24658
24659 #~ msgid "Branch Settings"
24660 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24661
24662 #~ msgid "Length"
24663 #~ msgstr "الطول"
24664
24665 #~ msgid "TeX Code Settings"
24666 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24667
24668 #~ msgid "Float Settings"
24669 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24670
24671 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24672 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24673
24674 #~ msgid "Thin space"
24675 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24676
24677 #~ msgid "Medium space"
24678 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24679
24680 #~ msgid "Thick space"
24681 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24682
24683 #~ msgid "Negative thin space"
24684 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24685
24686 #~ msgid "Negative medium space"
24687 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24688
24689 #~ msgid "Negative thick space"
24690 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Inter-word space"
24694 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Hyperlink"
24698 #~ msgstr "&وصلات"
24699
24700 #~ msgid "Label"
24701 #~ msgstr "ملصق"
24702
24703 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24704 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24705
24706 #~ msgid "aspell"
24707 #~ msgstr "aspell "
24708
24709 #~ msgid "hspell"
24710 #~ msgstr "hspell "
24711
24712 #~ msgid "*.pws"
24713 #~ msgstr "*.pws"
24714
24715 #~ msgid "*.ispell"
24716 #~ msgstr "*.ispell"
24717
24718 #~ msgid "Spellchecker error"
24719 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24723 #~ "Maybe it has been killed."
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24726 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24727
24728 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24729 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24730
24731 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24732 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24736 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24737
24738 #~ msgid "No Table of contents"
24739 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24740
24741 #, fuzzy
24742 #~ msgid "Opened inset"
24743 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24744
24745 #, fuzzy
24746 #~ msgid "Opened Box Inset"
24747 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24751 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24755 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24756
24757 #, fuzzy
24758 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24759 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24760
24761 #, fuzzy
24762 #~ msgid "Opened Float Inset"
24763 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24764
24765 #, fuzzy
24766 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24767 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "Unknown buffer info"
24771 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24775 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24779 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Opened Note Inset"
24783 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24784
24785 #, fuzzy
24786 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24787 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24788
24789 #, fuzzy
24790 #~ msgid "QQuad Space"
24791 #~ msgstr "مباعدة"
24792
24793 #~ msgid "Opened table"
24794 #~ msgstr "فتح جدول"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "Opened Text Inset"
24798 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24802 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24803
24804 #~ msgid "TheoremTemplate"
24805 #~ msgstr "قالب نظرية"
24806
24807 #~ msgid "Theorem #:"
24808 #~ msgstr "نظرية #:"
24809
24810 #~ msgid "Fact #:"
24811 #~ msgstr "حقيقة #:"
24812
24813 #~ msgid "Axiom #:"
24814 #~ msgstr "مسلمة #:"
24815
24816 #~ msgid "Definition #:"
24817 #~ msgstr "تعريف #:"
24818
24819 #~ msgid "Example #:"
24820 #~ msgstr "مثال #:"
24821
24822 #~ msgid "Condition #:"
24823 #~ msgstr "شرط #:"
24824
24825 #~ msgid "Problem #:"
24826 #~ msgstr "مشكلة #:"
24827
24828 #~ msgid "Exercise #:"
24829 #~ msgstr "تمرين #:"
24830
24831 #~ msgid "Remark #:"
24832 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24833
24834 #~ msgid "Note #:"
24835 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24836
24837 #~ msgid "Footernote"
24838 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24839
24840 #~ msgid ""
24841 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24842 #~ "%2$s"
24843 #~ msgstr ""
24844 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24845 #~ "%2$s"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Absender:"
24849 #~ msgstr "رأس:"
24850
24851 #, fuzzy
24852 #~ msgid "Vorwahl:"
24853 #~ msgstr "عادي:"
24854
24855 #~ msgid "Ort:"
24856 #~ msgstr "Ort:"
24857
24858 #~ msgid "Text:"
24859 #~ msgstr "النص:"
24860
24861 #~ msgid "BLZ:"
24862 #~ msgstr "BLZ:"
24863
24864 #~ msgid "Konto:"
24865 #~ msgstr "Konto:"
24866
24867 #~ msgid "Adresse:"
24868 #~ msgstr "العنوان:"
24869
24870 #~ msgid "Latex"
24871 #~ msgstr "لتيك"
24872
24873 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24874 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24875
24876 #~ msgid "No file open!"
24877 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24881 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24882
24883 #~ msgid "B&rowse..."
24884 #~ msgstr "استعراض..."
24885
24886 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24887 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24888
24889 #~ msgid "Ne&w"
24890 #~ msgstr "جديد"
24891
24892 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24893 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24894
24895 #, fuzzy
24896 #~ msgid "Grou&p Name:"
24897 #~ msgstr "الاسم:"
24898
24899 #, fuzzy
24900 #~ msgid ""
24901 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24902 #~ "assign the existing one."
24903 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24904
24905 #~ msgid "&Postscript driver:"
24906 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24907
24908 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24909 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24910
24911 #~ msgid "figure"
24912 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24913
24914 #~ msgid "table"
24915 #~ msgstr "جدول"
24916
24917 #~ msgid "algorithm"
24918 #~ msgstr "الخوارزم"
24919
24920 #, fuzzy
24921 #~ msgid "tableau"
24922 #~ msgstr "جدول"
24923
24924 #, fuzzy
24925 #~ msgid "keywords"
24926 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24927
24928 #~ msgid "Table of Contents|a"
24929 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24930
24931 #~ msgid "FAQ|F"
24932 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24933
24934 #~ msgid "Slidecontents"
24935 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24936
24937 #~ msgid "LinuxDoc"
24938 #~ msgstr "LinuxDoc"
24939
24940 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24941 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24942
24943 #~ msgid "."
24944 #~ msgstr "."
24945
24946 #~ msgid "American"
24947 #~ msgstr "امريكي"
24948
24949 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24950 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24951
24952 #~ msgid "Austrian"
24953 #~ msgstr "Austrian"
24954
24955 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24956 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24957
24958 #~ msgid "British"
24959 #~ msgstr "بريطاني"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Reference\t"
24963 #~ msgstr "مرجع"
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24967 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24968
24969 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24970 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24971
24972 #~ msgid "LaTeX default"
24973 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24974
24975 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24976 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24977
24978 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24979 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24980
24981 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24982 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"