]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
9261eb450e121091432628095f22cd678e34f38d
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.1.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 19:22+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-01-10 03:30+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "الإصدار"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
30 msgid "Credits"
31 msgstr "شكر"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
34 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "حقوق النشر"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
39 msgid "Build Info"
40 msgstr "معلومات البناء"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
43 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
44 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
45 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
47 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
48 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
51 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
53 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&اغلاق"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
58 msgid "The bibliography key"
59 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
62 msgid "The label as it appears in the document"
63 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
67 msgid "&Label:"
68 msgstr "الملص&ق:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 msgid "&Key:"
72 msgstr "&مفتاح:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
75 msgid "Citation Style"
76 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
79 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
80 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
83 msgid "&Default (numerical)"
84 msgstr "&افتراضي (عددي)"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 #, fuzzy
88 msgid ""
89 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
90 "parameters in document class options."
91 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "&أسلوب Natbib:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
135 msgid "Bibliography generation"
136 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
140 msgid "&Processor:"
141 msgstr "المعالج&:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
144 msgid "Select a processor"
145 msgstr "اختر المعالج"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
150 msgid "&Options:"
151 msgstr "خيارات:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
154 msgid ""
155 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
156 msgstr ""
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
163 msgid "Scan for new databases and styles"
164 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
167 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
168 msgid "&Rescan"
169 msgstr "&إعادة فحص"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
172 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgid "&Browse..."
177 msgstr "&استعراض..."
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
180 msgid "Enter BibTeX database name"
181 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
185 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
186 #: src/CutAndPaste.cpp:365
187 msgid "&Add"
188 msgstr "&اضف"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "الغاء"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "أسلوب BibTeX"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "الاس&لوب"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "المحت&وى:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "ايراد كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
229 msgid "all references"
230 msgstr "كل المراجع"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
252 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
254 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
255 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
258 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
259 msgid "&OK"
260 msgstr "&موافق"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
263 msgid "Move the selected database downwards in the list"
264 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "اسفل"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "&اعلى"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&قواعد البيانات"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "&اضف..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "حذف"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr ""
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "محاذاة"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
324 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
325 msgid "Left"
326 msgstr "يسار"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
332 msgid "Center"
333 msgstr "توسيط"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
339 msgid "Right"
340 msgstr "يمين"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "تمدد"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
352 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
353 msgid "Top"
354 msgstr "أعلى"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
358 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
359 msgid "Middle"
360 msgstr "وسط"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
380 msgid "Bottom"
381 msgstr "اسفل"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
384 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
385 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "&Box:"
389 msgstr "&الصندوق:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
392 msgid "Co&ntent:"
393 msgstr "&المحتوى:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
396 msgid "Vertical"
397 msgstr "رأسي"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
400 msgid "Horizontal"
401 msgstr "افقي"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
404 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 msgid "&Height:"
406 msgstr "&الارتفاع:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
409 msgid "Inner Bo&x:"
410 msgstr "&صندوق داخلي:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
413 msgid "&Decoration:"
414 msgstr "&تزيين:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&العرض:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
423 msgid "Height value"
424 msgstr "قيمة الارتفاع"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
427 msgid "Width value"
428 msgstr "قيمة العرض"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
431 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
432 msgstr "صندوق داخلي - لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
441 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
443 msgid "None"
444 msgstr "بلا"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
448 msgid "Parbox"
449 msgstr ""
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
452 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
453 msgid "Minipage"
454 msgstr "صفحة صغيرة"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
457 msgid "Supported box types"
458 msgstr "دعم أنواع الصندوق"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
461 msgid "&New:[[branch]]"
462 msgstr "&جديد:[[branch]]"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 msgid "Filename &Suffix"
472 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
475 msgid "Show undefined branches used in this document."
476 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
479 msgid "&Undefined Branches"
480 msgstr "فروع غير مح&ددة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
483 msgid "A&vailable Branches:"
484 msgstr "&الافرع المتاحة:"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
487 msgid "Toggle the selected branch"
488 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
491 msgid "(&De)activate"
492 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
495 msgid "Add a new branch to the list"
496 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
499 msgid "Define or change background color"
500 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
504 msgid "Alter Co&lor..."
505 msgstr "&تغيير لون..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
508 msgid "Remove the selected branch"
509 msgstr "حذف الفرع المحدد"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
512 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4185
513 #: src/Buffer.cpp:4198
514 msgid "&Remove"
515 msgstr "&إزالة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
518 msgid "Change the name of the selected branch"
519 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
522 msgid "Re&name..."
523 msgstr "تسم&ية"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
526 msgid "Add the selected branches to the list."
527 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
530 msgid "&Add Selected"
531 msgstr "إضافة المحد&د:"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
534 msgid "Add all unknown branches to the list."
535 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 msgid "Add A&ll"
539 msgstr "إضافة الك&ل"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
543 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
544 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
546 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1271
547 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Buffer.cpp:4159 src/Buffer.cpp:4223
548 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
553 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
560 msgid "&Cancel"
561 msgstr "&الغاء"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
565 msgid "Undefined branches used in this document."
566 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
569 msgid "&Undefined Branches:"
570 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
573 msgid "&Available branches:"
574 msgstr "&الفروع المتاحة:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
577 msgid "Select your branch"
578 msgstr "حدد فرعك"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
581 msgid "&Font:"
582 msgstr "&الخط:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
585 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
586 msgid "Si&ze:"
587 msgstr "&الحجم:"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
590 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
594 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1962
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
610 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
611 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
614 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
615 msgid "Default"
616 msgstr "افتراضي"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Tiny"
621 msgstr "شعري"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 msgid "Smallest"
626 msgstr "صغير جداً"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
630 msgid "Smaller"
631 msgstr "اصغر"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Small"
636 msgstr "صغير"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Normal"
641 msgstr "عادي"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
645 msgid "Large"
646 msgstr "كبير"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
650 msgid "Larger"
651 msgstr "أكبر"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
655 msgid "Largest"
656 msgstr "كبير جداً"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
660 msgid "Huge"
661 msgstr "ضخم"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
665 msgid "Huger"
666 msgstr "عملاق"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
669 msgid "&Custom Bullet:"
670 msgstr "&اختيار نقطة:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
674 msgid "&Level:"
675 msgstr "&المستوى:"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
678 msgid "Change:"
679 msgstr "تغيير:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
682 msgid "Go to previous change"
683 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
686 msgid "&Previous change"
687 msgstr "&التغيير السابق"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
690 msgid "Go to next change"
691 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
694 msgid "&Next change"
695 msgstr "التغيير التالي"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
698 msgid "Accept this change"
699 msgstr "اعتماد التغيير"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
702 msgid "&Accept"
703 msgstr "اعتماد"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
706 msgid "Reject this change"
707 msgstr "رفض هذا التغيير"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
710 msgid "&Reject"
711 msgstr "رفض"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
715 msgid "Font family"
716 msgstr "عائلة الخط"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
719 msgid "&Family:"
720 msgstr "العائلة:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
724 msgid "Font shape"
725 msgstr "شكل الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
728 msgid "S&hape:"
729 msgstr "الشكل:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
733 msgid "Font series"
734 msgstr "سلسلة الخط"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
739 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
740 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
742 msgid "Language"
743 msgstr "اللغة"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
747 msgid "Font color"
748 msgstr "لون الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
751 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
753 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
754 msgid "&Language:"
755 msgstr "اللغة:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
758 msgid "&Series:"
759 msgstr "السلسلة:"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
762 msgid "&Color:"
763 msgstr "اللون:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
766 msgid "Never Toggled"
767 msgstr "لاتثبت أبداً"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
771 msgid "Font size"
772 msgstr "حجم الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
776 msgid "Other font settings"
777 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
780 msgid "Always Toggled"
781 msgstr "ثبت دائماً"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
784 msgid "&Misc:"
785 msgstr "متفرقات :"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
788 msgid "toggle font on all of the above"
789 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
792 msgid "&Toggle all"
793 msgstr "كل"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
796 msgid "Apply each change automatically"
797 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
800 msgid "Apply changes &immediately"
801 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
804 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
805 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
807 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
810 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
811 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
814 msgid "&Apply"
815 msgstr "&تطبيق"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
819 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
820 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
822 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
823 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
824 msgid "Close"
825 msgstr "اغلاق"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
828 msgid "A&vailable Citations:"
829 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
832 msgid "S&elected Citations:"
833 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
836 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
837 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
840 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
841 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
844 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
845 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
848 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
849 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
852 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
854 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
857 msgid "&Restore"
858 msgstr "&استعادة"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
861 msgid "App&ly"
862 msgstr "تطبيق"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
865 msgid "Formatting"
866 msgstr "تهيئة"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
869 msgid "Citation st&yle:"
870 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
873 msgid "Natbib citation style to use"
874 msgstr ""
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
877 msgid "Text &before:"
878 msgstr "نص قبل:"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
881 msgid "Text to place before citation"
882 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
885 msgid "Text a&fter:"
886 msgstr "نص بعد:"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
889 msgid "Text to place after citation"
890 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
893 msgid "List all authors"
894 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
897 msgid "Full aut&hor list"
898 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
901 msgid "Force upper case in citation"
902 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
905 msgid "Force u&pper case"
906 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
909 msgid "Search Citation"
910 msgstr "بحث الاستشهاد"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
913 msgid "Searc&h:"
914 msgstr "بحث&:"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
917 msgid ""
918 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
919 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
922 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
923 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
926 msgid "&Search"
927 msgstr "بحث&"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
930 msgid "Search field:"
931 msgstr "حقل البحث:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
934 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
935 msgid "All fields"
936 msgstr "كل الحقول"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
939 #, fuzzy
940 msgid "Regular e&xpression"
941 msgstr "التعبير العاديه"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "ح&الة الأحرف"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
948 msgid "Entry types:"
949 msgstr "نوع المدخلات:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
952 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
953 msgid "All entry types"
954 msgstr "كل أنواع المدخلات"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "بحث بالنوع&"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
961 msgid "Font colors"
962 msgstr "لون الخط"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "النص الرئيسي:"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر لتغيير اللون"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 msgid "Default..."
975 msgstr "افتراضي..."
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
984 msgid "R&eset"
985 msgstr "إعادة ضبط&"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "الملاحظات المظللة:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
994 msgid "&Change..."
995 msgstr "تغيير..."
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "لون الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 msgid "Compare Revisions"
1011 msgstr "مقارنة نسخ"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&Revisions back"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Between revisions"
1021 msgstr "&بين الصفوف:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1024 msgid "Old:"
1025 msgstr "القديم:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1028 msgid "New:"
1029 msgstr "الجديد:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1032 msgid "&New Document:"
1033 msgstr "المستند الج&ديد:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1036 msgid "&Old Document:"
1037 msgstr "المستند القديم&:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1040 msgid "Bro&wse..."
1041 msgstr "استعراض&..."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1044 msgid "Copy Document Settings from:"
1045 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1048 msgid "N&ew Document"
1049 msgstr "مستند ج&ديد"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1052 msgid "Ol&d Document"
1053 msgstr "مستند ق&ديم"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1056 msgid ""
1057 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1058 "resulting document"
1059 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1062 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1063 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1066 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1067 msgid "TeX Code: "
1068 msgstr "كود تيك:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1071 msgid "Match delimiter types"
1072 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1075 msgid "&Keep matched"
1076 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1079 msgid "&Size:"
1080 msgstr "الحجم:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1083 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1084 msgid "Insert the delimiters"
1085 msgstr "إدراج الأقواس"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1088 msgid "&Insert"
1089 msgstr "ادراج"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1092 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1093 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1096 msgid "Use Class Defaults"
1097 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1100 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1101 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1104 msgid "Save as Document Defaults"
1105 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1108 #, fuzzy
1109 msgid "For more information, refer to the complete log."
1110 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1113 msgid "&Errors:"
1114 msgstr "&الأخطاء:"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1117 msgid "Description:"
1118 msgstr "الوصف:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1121 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1122 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1125 msgid "View Complete &Log..."
1126 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1129 msgid "Display"
1130 msgstr "عرض"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1133 msgid "Show ERT button only"
1134 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1137 msgid "&Collapsed"
1138 msgstr "انهار"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1141 msgid "Show ERT contents"
1142 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1145 msgid "O&pen"
1146 msgstr "فتح"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1149 msgid "F&ile"
1150 msgstr "&ملف"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1155 msgid "Filename"
1156 msgstr "اسم الملف"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1159 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1160 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1161 msgid "&File:"
1162 msgstr "&ملف:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1165 msgid "Select a file"
1166 msgstr "تحديد ملف:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1169 msgid "&Draft"
1170 msgstr "&مسودة"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1173 msgid "&Template"
1174 msgstr "&قالب"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1177 msgid "Available templates"
1178 msgstr "قوالب متاحة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1182 msgid "LaTe&X and LyX options"
1183 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1186 msgid "LaTeX Options"
1187 msgstr "خيارات لتيك"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1190 msgid "O&ption:"
1191 msgstr "&خيارات:"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1194 msgid "Forma&t:"
1195 msgstr "&الهيئة:"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1198 #, fuzzy
1199 msgid ""
1200 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1201 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1202 msgstr ""
1203 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1204 "(راجع التفضيلات)."
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1228 msgid "Rotate"
1229 msgstr "تدوير"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "مصدر الدوران"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1246 msgid "Ori&gin:"
1247 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1250 msgid "A&ngle:"
1251 msgstr "الزاوية:"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1254 msgid "Scale"
1255 msgstr "المقياس"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1277 msgid "Crop"
1278 msgstr "قص"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1293 msgstr "&أسفل اليسار:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1296 msgid "x"
1297 msgstr "س"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1301 msgid "Right &top:"
1302 msgstr "&اعلى اليمين:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&ايجاد من ملف"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1315 msgid "y"
1316 msgstr "ص"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1319 msgid "TabWidget"
1320 msgstr "TabWidget"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1323 msgid "Sear&ch"
1324 msgstr "بحث&"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1328 msgid "&Find:"
1329 msgstr "&بحث:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1333 msgid "Replace &with:"
1334 msgstr "&استبدال بـ:"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1337 msgid "Perform a case-sensitive search"
1338 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1373 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1374 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1378 msgid "Search &backwards"
1379 msgstr "بحث خ&لفي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Replace all occurences at once"
1384 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1387 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1389 msgid "Replace &All"
1390 msgstr "&استبدال الكل"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1393 msgid "S&ettings"
1394 msgstr "الإعد&ادات"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1397 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1401 msgid "Scope"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1405 #, fuzzy
1406 msgid "C&urrent document"
1407 msgstr "المستند الح&الي"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1410 msgid ""
1411 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1412 "document"
1413 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1416 msgid "&Master document"
1417 msgstr "مستند رئيس&ي"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "ف&تح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&All manuals"
1430 msgstr "كل التدر&يبات"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1439 #, fuzzy
1440 msgid "I&gnore format"
1441 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1459 #, fuzzy
1460 msgid "Search on&ly in maths"
1461 msgstr "البحث في الرياض&يات فقط"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1464 msgid "Restrict search to math environments only"
1465 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1468 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1469 msgid "Form"
1470 msgstr "من"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1473 msgid "Float Type:"
1474 msgstr "نوع التعويم:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1477 msgid "Use &default placement"
1478 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1481 msgid "Advanced Placement Options"
1482 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1485 msgid "&Top of page"
1486 msgstr "&اعلى الصفحة"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1489 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1490 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1493 msgid "Here de&finitely"
1494 msgstr "&هنا بالتحديد"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1497 msgid "&Here if possible"
1498 msgstr "&هنا لو امكن"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1501 msgid "&Page of floats"
1502 msgstr "&صفحة تعويم"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1505 msgid "&Bottom of page"
1506 msgstr "&اسفل الصفحة"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1509 msgid "&Span columns"
1510 msgstr "&مدى الاعمدة"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1513 msgid "&Rotate sideways"
1514 msgstr "&تدوير جانبي"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1517 msgid "FontUi"
1518 msgstr "خط الشاشة"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1521 msgid ""
1522 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1523 "LuaTeX)"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1527 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1528 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1531 msgid "&Default family:"
1532 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1535 msgid "Select the default family for the document"
1536 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1539 msgid "&Base Size:"
1540 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1543 msgid "LaTe&X font encoding:"
1544 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1547 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1551 msgid "&Roman:"
1552 msgstr "&الروماني:"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1555 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1559 msgid "&Sans Serif:"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1563 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1567 msgid "S&cale (%):"
1568 msgstr "&المقباس (%):"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1571 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1575 msgid "&Typewriter:"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1579 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1583 msgid "Sc&ale (%):"
1584 msgstr "&مقياس (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1587 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1591 msgid "&Math:"
1592 msgstr "ري&اضيات:"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1595 #, fuzzy
1596 msgid "Select the math typeface"
1597 msgstr "حدد ملف القالب"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1600 msgid "C&JK:"
1601 msgstr "C&JK:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1604 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1605 msgstr ""
1606 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1607 "أوالكورية (CJK) "
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1610 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1614 msgid "Use true S&mall Caps"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1618 msgid "Use old style instead of lining figures"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1622 msgid "Use &Old Style Figures"
1623 msgstr "استخدام أسلوب الرسم التوضيحي الق&ديم"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1626 msgid "&Graphics"
1627 msgstr "&الصور"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1630 msgid "Select an image file"
1631 msgstr "تحديد ملف صورة"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1634 msgid "Output Size"
1635 msgstr "حجم الخرج"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1638 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1639 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1642 msgid "Set &height:"
1643 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1646 msgid "&Scale Graphics (%):"
1647 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1650 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1651 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1654 msgid "Set &width:"
1655 msgstr "&ضبط العرض:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1658 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1659 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1662 msgid "Rotate Graphics"
1663 msgstr "تدوير الصورة"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1666 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1667 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1670 msgid "Ro&tate after scaling"
1671 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1674 msgid "Or&igin:"
1675 msgstr "الأصل&:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1678 msgid "A&ngle (Degrees):"
1679 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1683 msgid "File name of image"
1684 msgstr "اسم ملف الصورة"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1687 msgid "&Clipping"
1688 msgstr "&قص"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1692 msgid "y:"
1693 msgstr "ص:"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1697 msgid "x:"
1698 msgstr "س:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1701 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1702 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1705 msgid "Don't un&zip on export"
1706 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1710 msgid "Additional LaTeX options"
1711 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1714 msgid "LaTeX &options:"
1715 msgstr "&خيارات لتيك:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1718 msgid ""
1719 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1720 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1721 msgstr ""
1722 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1723 "(راجع التفضيلات)."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1726 msgid "Sho&w in LyX"
1727 msgstr "اظهار في ليك"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1730 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1731 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1734 msgid "Graphics Group"
1735 msgstr "مجموعات الصور"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1738 msgid "A&ssigned to group:"
1739 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1742 msgid "Click to define a new graphics group."
1743 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1746 msgid "O&pen new group..."
1747 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1750 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1751 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1754 msgid "Draft mode"
1755 msgstr "نظام مسودة"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1758 msgid "&Draft mode"
1759 msgstr "&نظام مسودة"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1762 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1766 msgid "..............."
1767 msgstr "..............."
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1770 msgid "________"
1771 msgstr "________"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1774 msgid "<-----------"
1775 msgstr "<-----------"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1778 msgid "----------->"
1779 msgstr "----------->"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1782 msgid "\\-----v-----/"
1783 msgstr "\\-----v-----/"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1786 msgid "/-----^-----\\"
1787 msgstr "/-----^-----\\"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1790 msgid "&Spacing:"
1791 msgstr "&التباعد:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1794 msgid "Supported spacing types"
1795 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1798 msgid "&Value:"
1799 msgstr "&القيمة:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1804 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1807 msgid "&Fill Pattern:"
1808 msgstr "&املئ قالب:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1811 msgid "&Protect:"
1812 msgstr "&أحمي:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1815 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1816 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1822 msgid "URL"
1823 msgstr "رابط"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1826 msgid "&Target:"
1827 msgstr "&الهدف:"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1831 msgid "Name associated with the URL"
1832 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1836 msgid "&Name:"
1837 msgstr "&الاسم:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1840 msgid "Specify the link target"
1841 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1844 msgid "Link type"
1845 msgstr "نوع الرابط"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1848 msgid "Link to the web or to every other target"
1849 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1852 msgid "&Web"
1853 msgstr "و&يب"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1856 msgid "Link to an email address"
1857 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1860 msgid "&Email"
1861 msgstr "&بريد الكتروني"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1864 msgid "Link to a file"
1865 msgstr "رابط للملف"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1868 msgid "&File"
1869 msgstr "&ملف"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1872 msgid "Listing Parameters"
1873 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1878 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1884 msgid "&Bypass validation"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1888 msgid "C&aption:"
1889 msgstr "&عنوان فرعي:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1892 msgid "La&bel:"
1893 msgstr "الملص&ق:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1896 msgid "Mo&re parameters"
1897 msgstr "معطيات أخرى"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1900 msgid "Underline spaces in generated output"
1901 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1904 msgid "&Mark spaces in output"
1905 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1908 msgid "Show LaTeX preview"
1909 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1912 msgid "&Show preview"
1913 msgstr "&اظهار المستعرض"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1916 msgid "File name to include"
1917 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1920 msgid "&Include Type:"
1921 msgstr "&نوع التضمين:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1924 msgid "Include"
1925 msgstr "تضمين"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
1928 msgid "Input"
1929 msgstr "ادخل"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1932 msgid "Verbatim"
1933 msgstr "حرفي"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1196
1936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1202
1937 msgid "Program Listing"
1938 msgstr "قائمة البرنامج"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1941 msgid "Edit the file"
1942 msgstr "تحرير الملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1945 msgid "&Edit"
1946 msgstr "&تحرير"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1949 msgid "A&vailable Indexes:"
1950 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1953 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1957 msgid ""
1958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1959 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1963 msgid "Index generation"
1964 msgstr "إنتاج الفهرس"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1967 msgid "Define program options of the selected processor."
1968 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1971 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1972 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1975 msgid "&Use multiple indexes"
1976 msgstr "استخدام فه&رس متعددة"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1979 msgid "&New:[[index]]"
1980 msgstr "&جديد:[[index]]"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1983 msgid ""
1984 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1985 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1993 msgid "1"
1994 msgstr "1"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 msgid "Rename the selected index"
2002 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2005 msgid "R&ename..."
2006 msgstr "تس&ميه"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr "نافذة المز&امنة"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 msgid "Apply settings immediately"
2035 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2039 msgid "I&mmediate Apply"
2040 msgstr "&تطبيق فوري"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2043 msgid "Restore initial values in dialog"
2044 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2047 #, fuzzy
2048 msgid "Push new inset into the document"
2049 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "إدراج جديد"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2056 msgid "&Quote Style:"
2057 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2060 msgid "Encoding"
2061 msgstr "الترميز"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2064 msgid "Language &Default"
2065 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2068 msgid "&Other:"
2069 msgstr "&أخرى:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2072 msgid "Language pac&kage:"
2073 msgstr "حز&مة اللغة:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2077 msgid "Select which language package LyX should use"
2078 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2082 #, fuzzy
2083 msgid ""
2084 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2085 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 msgid "Document &class"
2089 msgstr "&نوع المستند"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2092 msgid "Click to select a local document class definition file"
2093 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند المحلي"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2096 msgid "&Local Layout..."
2097 msgstr "&نسق محلي..."
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2100 msgid "Class options"
2101 msgstr "خيارات التصنيف"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2104 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2105 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2108 #, fuzzy
2109 msgid "&Predefined:"
2110 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2113 msgid ""
2114 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2115 "select/deselect."
2116 msgstr ""
2117 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2120 msgid "Cus&tom:"
2121 msgstr "&مخصص:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2124 msgid "&Graphics driver:"
2125 msgstr "&محرك الصور:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2128 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2129 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2132 msgid "Select de&fault master document"
2133 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2136 msgid "&Master:"
2137 msgstr "&الرئيسي:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2140 msgid "Enter the name of the default master document"
2141 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2144 msgid "&Suppress default date on front page"
2145 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2148 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2152 #, fuzzy
2153 msgid "Of&fset:"
2154 msgstr "ايقاف"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2157 msgid "Value of the vertical line offset."
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2161 msgid "Value of the line width."
2162 msgstr "قيمة عرض الخط."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2165 msgid "&Thickness:"
2166 msgstr "السمك&:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2169 msgid "Value of the line thickness."
2170 msgstr "قيمة سمك الخط."
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Input here the listings parameters"
2175 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2179 msgid "Feedback window"
2180 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2184 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2185 msgid "Listing"
2186 msgstr "عمل قوائم"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2189 msgid "&Main Settings"
2190 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2193 msgid "Placement"
2194 msgstr "الوضع"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2197 msgid "Check for inline listings"
2198 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2201 msgid "&Inline listing"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2205 msgid "Check for floating listings"
2206 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2209 msgid "&Float"
2210 msgstr "&عائم"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2213 msgid "&Placement:"
2214 msgstr "&الوضع:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2217 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2221 msgid "Line numbering"
2222 msgstr "ترقيم الأسطر"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2225 msgid "&Side:"
2226 msgstr "&جانب:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2229 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2230 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2233 msgid "S&tep:"
2234 msgstr "الخط&وة:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2237 msgid "Difference between two numbered lines"
2238 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2241 msgid "Font si&ze:"
2242 msgstr "&حجم الخط:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2245 msgid "Choose the font size for line numbers"
2246 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2250 msgid "Style"
2251 msgstr "الأسلوب"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2254 msgid "F&ont size:"
2255 msgstr "&حجم الخط:"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2258 msgid "The content's base font size"
2259 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2262 msgid "Font Famil&y:"
2263 msgstr "عائلة الخط:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2266 msgid "The content's base font style"
2267 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2270 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2274 msgid "&Break long lines"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2278 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2279 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2282 msgid "S&pace as symbol"
2283 msgstr "&مسافة كرمز"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2286 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2290 msgid "Space i&n string as symbol"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2294 msgid "Tab&ulator size:"
2295 msgstr "&جدولة الحجم:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2298 msgid "Use extended character table"
2299 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2302 msgid "&Extended character table"
2303 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2306 msgid "Lan&guage:"
2307 msgstr "&اللغة:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2310 msgid "Select the programming language"
2311 msgstr "حدد لغة البيان"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2314 msgid "&Dialect:"
2315 msgstr "&اللهجة:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2318 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2319 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2322 msgid "Range"
2323 msgstr "المدى"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2326 msgid "Fi&rst line:"
2327 msgstr "&السطر الأول:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2330 msgid "The first line to be printed"
2331 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2334 msgid "&Last line:"
2335 msgstr "&السطر الأخير:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2338 msgid "The last line to be printed"
2339 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2342 msgid "Ad&vanced"
2343 msgstr "&متقدم"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2346 msgid "More Parameters"
2347 msgstr "معطيات أخرى"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2350 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2351 msgstr ""
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2354 msgid "Document-specific layout information"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2358 msgid "&Validate"
2359 msgstr "تفع&يل"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2363 msgid "Errors reported in terminal."
2364 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2367 msgid "Convert"
2368 msgstr "تحويل"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2371 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2372 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2375 msgid "Log &Type:"
2376 msgstr "نوع& السجل:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2379 msgid "Update the display"
2380 msgstr "تحديث العرض"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2384 msgid "&Update"
2385 msgstr "&تحديث"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2388 msgid "Copy to Clip&board"
2389 msgstr "نسخ للحافظة"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2392 msgid "&Go!"
2393 msgstr "اذهب!"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2396 msgid "Jump to the next warning message."
2397 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2400 msgid "Next &Warning"
2401 msgstr "&التحذير التالي"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2404 msgid "Jump to the next error message."
2405 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2408 msgid "Next &Error"
2409 msgstr "&الخطأ التالي"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2412 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2413 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2416 msgid "&Default Margins"
2417 msgstr "&الهوامش الافتراضية"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2420 msgid "&Top:"
2421 msgstr "&أعلى:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2424 msgid "&Bottom:"
2425 msgstr "&أسفل:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2428 msgid "&Inner:"
2429 msgstr "&داخل(يسار):"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2432 msgid "O&uter:"
2433 msgstr "&خارج(يمين):"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2436 msgid "Head &sep:"
2437 msgstr "فاصل& الرأس:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2440 msgid "Head &height:"
2441 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2444 msgid "&Foot skip:"
2445 msgstr "&الغاء التذييل:"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2448 msgid "&Column Sep:"
2449 msgstr "بين الأع&مدة:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2452 msgid "Master Document Output"
2453 msgstr "خرج مستند رئيسي"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2456 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2460 msgid "Include only &selected children"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2464 msgid ""
2465 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2466 "compilation)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2470 #, fuzzy
2471 msgid "&Maintain counters and references"
2472 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2475 msgid "Include all subdocuments in the output"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2479 #, fuzzy
2480 msgid "&Include all children"
2481 msgstr "ملف مضمن"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2487 msgid "Number of rows"
2488 msgstr "عدد الصفوف"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2492 msgid "&Rows:"
2493 msgstr "&الصفوف:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2499 msgid "Number of columns"
2500 msgstr "عدد الاعمدة"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2504 msgid "&Columns:"
2505 msgstr "&الاعمدة:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2508 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2509 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2512 msgid "Vertical alignment"
2513 msgstr "محاذاة رأسية"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2516 msgid "&Vertical:"
2517 msgstr "&رأسي:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2520 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2521 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2524 msgid "&Horizontal:"
2525 msgstr "&أفقي:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2528 msgid "Decoration"
2529 msgstr "التزيين"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2532 msgid "&Type:"
2533 msgstr "النوع&:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2536 msgid "decoration type / matrix border"
2537 msgstr "أسلوب الزخرفة / مصفوفة الإطار"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "All packages:"
2541 msgstr "كل الحزم:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2544 msgid "Load a&utomatically"
2545 msgstr "تحم&يل آلي"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2548 msgid "Load alwa&ys"
2549 msgstr "تح&ميل دائما"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2552 msgid "Do &not load"
2553 msgstr "بدون& تحميل"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 msgid "A&vailable:"
2557 msgstr "&المتاح:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2561 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2562 msgid "A&dd"
2563 msgstr "&اضف"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2566 msgid "De&lete"
2567 msgstr "&احذف"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2570 msgid "S&elected:"
2571 msgstr "&المحدد:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2574 msgid "Nomenclature"
2575 msgstr "المصطلح"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2578 msgid "Sort &as:"
2579 msgstr "فرز& بواسطة:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2582 msgid "&Description:"
2583 msgstr "&الوصف:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2586 msgid "&Symbol:"
2587 msgstr "&الرمز:"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2590 msgid "Type"
2591 msgstr "النوع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2594 msgid "LyX internal only"
2595 msgstr "داخل ليك فقط"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgid "LyX &Note"
2599 msgstr "ملاحظة ليك"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2602 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2603 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2606 msgid "&Comment"
2607 msgstr "&تلميح"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2610 msgid "Print as grey text"
2611 msgstr "طباعة رمادية"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgid "&Greyed out"
2615 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2618 msgid "&List in Table of Contents"
2619 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2622 msgid "&Numbering"
2623 msgstr "&ترقيم"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "هيئة الخرج"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2630 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2631 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2634 msgid "De&fault Output Format:"
2635 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2638 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2642 msgid "S&ynchronize with Output"
2643 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2646 msgid "C&ustom Macro:"
2647 msgstr "الماكرو المخصص:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2650 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2651 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2654 msgid "XHTML Output Options"
2655 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2659 msgstr ""
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2662 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2666 msgid "&Math output:"
2667 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2670 msgid "Format to use for math output."
2671 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2674 msgid "MathML"
2675 msgstr "MathML"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2678 msgid "HTML"
2679 msgstr "HTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2682 msgid "Images"
2683 msgstr "الصور"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2686 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2688 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2690 msgid "LaTeX"
2691 msgstr "لتيك"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2694 msgid "Math &image scaling:"
2695 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2698 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2699 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2702 msgid "Write CSS to File"
2703 msgstr "كتابة CSS للملف"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2706 msgid "Paper Format"
2707 msgstr "هيئة الورق"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2712 msgid "&Format:"
2713 msgstr "&الهيئة:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2716 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2717 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2720 msgid "&Orientation:"
2721 msgstr "&الاتجاه:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2724 msgid "&Portrait"
2725 msgstr "&رأسية"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2728 msgid "&Landscape"
2729 msgstr "&افقية"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2733 msgid "Page Layout"
2734 msgstr "نسق الصفحة"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2737 msgid "Page &style:"
2738 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2741 msgid "Style used for the page header and footer"
2742 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2745 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2746 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2749 msgid "&Two-sided document"
2750 msgstr "&مستند بوجهين"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2753 msgid "Label Width"
2754 msgstr "عرض الملصق"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2757 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2758 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2759 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2762 msgid "Lo&ngest label"
2763 msgstr "ملصق ط&ويل"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2766 msgid "Line &spacing"
2767 msgstr "&تباعد الأسطر"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2771 msgid "Single"
2772 msgstr "مفرد"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2775 msgid "1.5"
2776 msgstr "1.5"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
2779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2780 msgid "Double"
2781 msgstr "مزدوج"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2788 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2792 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2796 msgid "Custom"
2797 msgstr "مخصص"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2800 msgid "&Indent Paragraph"
2801 msgstr "بد&اية الفقرة"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2804 msgid "&Justified"
2805 msgstr "&تمدد"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2808 msgid "&Left"
2809 msgstr "&يسار"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2812 msgid "C&enter"
2813 msgstr "&توسيط"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2816 msgid "Ri&ght"
2817 msgstr "&يمين"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2820 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2821 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2824 msgid "Paragraph's &Default"
2825 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2828 msgid "&Use hyperref support"
2829 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2832 msgid "&General"
2833 msgstr "&عام"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2836 msgid "Header Information"
2837 msgstr "معلومات الرأس"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2840 msgid "&Title:"
2841 msgstr "&العنوان:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2844 msgid "&Author:"
2845 msgstr "&المؤلف:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2848 msgid "&Subject:"
2849 msgstr "&الموضوع:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2852 msgid "&Keywords:"
2853 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2856 msgid ""
2857 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2858 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2873 msgid "H&yperlinks"
2874 msgstr "الروابط&"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&رابط اللون"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "&المراجع:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2901 msgid "&Bookmarks"
2902 msgstr "&العلامات"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
2906 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "&ترقيم العلامات"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2913 msgid "&Open bookmark tree"
2914 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "رقم المستوى"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional o&ptions"
2922 msgstr "&خيارات اضافية"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2929 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2930 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2933 msgid "&Phantom"
2934 msgstr "ط&يف"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2937 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2938 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2941 msgid "&Horizontal Phantom"
2942 msgstr "طيف افق&ي"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2945 msgid "Vertical space of the phantom content"
2946 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2949 msgid "&Vertical Phantom"
2950 msgstr "طيف رأس&ي"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2953 msgid "A&lter..."
2954 msgstr "&تغيير..."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2957 msgid "&Use system colors"
2958 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2961 msgid "In Math"
2962 msgstr "في الرياضيات"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2965 msgid ""
2966 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2967 "delay."
2968 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2971 msgid "Automatic in&line completion"
2972 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2975 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2976 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2979 msgid "Automatic p&opup"
2980 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2983 msgid "Autoco&rrection"
2984 msgstr "&تدقيق آلي"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2987 msgid "In Text"
2988 msgstr "في النص"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2997 msgid "Automatic &inline completion"
2998 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3001 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3002 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3005 msgid "Automatic &popup"
3006 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3009 msgid ""
3010 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3011 "mode."
3012 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3015 msgid "Cursor i&ndicator"
3016 msgstr "&مؤشر السهم"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3019 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3020 msgid "General"
3021 msgstr "عام"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3031 msgid "s inline completion dela&y"
3032 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3035 msgid ""
3036 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3037 "if it is available."
3038 msgstr ""
3039 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3040 "القافزة اذا كان متاحاً."
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3043 msgid "s popup d&elay"
3044 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3047 msgid "."
3048 msgstr "."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3051 msgid "Minimum word length for completion"
3052 msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3055 msgid ""
3056 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3057 "It will be shown right away."
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3061 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3065 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3069 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3073 msgid "C&onverter:"
3074 msgstr "&المحول:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3077 msgid "E&xtra flag:"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3081 msgid "&From format:"
3082 msgstr "&من الهيئة:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3085 msgid "&To format:"
3086 msgstr "&إلى الهيئة:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3090 msgid "&Modify"
3091 msgstr "&تعديل"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
3096 msgid "Remo&ve"
3097 msgstr "&حذف"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3100 msgid "Converter Defi&nitions"
3101 msgstr "&تعريفات المحول"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3104 msgid "Converter File Cache"
3105 msgstr "محول ملفات الكاش"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3108 msgid "&Enabled"
3109 msgstr "&مفعل"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3112 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3113 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3116 msgid "Display &Graphics"
3117 msgstr "&عرض الصور"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3120 msgid "Instant &Preview:"
3121 msgstr "&العرض المبدئي:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3125 msgid "Off"
3126 msgstr "ايقاف"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3129 msgid "No math"
3130 msgstr "بدون رياضيات"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3133 msgid "On"
3134 msgstr "تشغيل"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3137 msgid "Preview Si&ze:"
3138 msgstr "&حجم العرض:"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3141 msgid "Factor for the preview size"
3142 msgstr "معامل حجم العرض"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3145 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3146 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3149 msgid "&Mark end of paragraphs"
3150 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3153 msgid "Session handling"
3154 msgstr "معالجة الجلسة"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3157 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3158 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3161 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3162 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3165 msgid "Restore cursor &positions"
3166 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3169 msgid "&Load opened files from last session"
3170 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3173 msgid "&Clear all session information"
3174 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3177 msgid "Backup && saving"
3178 msgstr "نسخ احتياطي && حفظ"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3181 msgid "Backup &original documents when saving"
3182 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3185 msgid "&Backup documents, every"
3186 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3189 msgid "&minutes"
3190 msgstr "دق&ائق"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3193 msgid "&Save documents compressed by default"
3194 msgstr "حفظ المستندات بشكل مضغ&وط إفتراضيا"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3197 msgid "Windows && work area"
3198 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3201 msgid "Open documents in &tabs"
3202 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3205 msgid ""
3206 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3207 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Use s&ingle instance"
3213 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3216 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3217 msgstr ""
3218 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3221 msgid "Displa&y single close-tab button"
3222 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3225 msgid "Closing last &view:"
3226 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3229 msgid "Closes document"
3230 msgstr "إغلاق المستند"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3233 msgid "Hides document"
3234 msgstr "إخفاء المستند"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3237 msgid "Ask the user"
3238 msgstr "اسأل المستخدم"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3241 msgid "Editing"
3242 msgstr "تحرير"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3245 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3246 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
3249 msgid ""
3250 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3251 "width used when set to 0."
3252 msgstr ""
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3255 msgid "Cursor width (&pixels):"
3256 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Scroll &below end of document"
3261 msgstr "لم يقرأ المستند"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3264 msgid "Skip trailing non-word characters"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3268 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3269 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3272 msgid "Sort &environments alphabetically"
3273 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3276 msgid "&Group environments by their category"
3277 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3280 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3281 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3284 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3285 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3288 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3289 msgstr ""
3290 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3293 msgid "Fullscreen"
3294 msgstr "كامل الشاشة"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3297 msgid "&Hide toolbars"
3298 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3301 msgid "Hide scr&ollbar"
3302 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3305 msgid "Hide &tabbar"
3306 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Hide &menubar"
3311 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Hide sta&tusbar"
3316 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3319 msgid "&Limit text width"
3320 msgstr "&تحديد عرض النص"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3323 msgid "Screen used (&pixels):"
3324 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3327 msgid "&New..."
3328 msgstr "&جديد..."
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3331 msgid "Re&move"
3332 msgstr "حذ&ف"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3335 msgid "&Document format"
3336 msgstr "&هيئة المستند"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3339 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3340 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3343 msgid "Sho&w in export menu"
3344 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3347 msgid "Vector &graphics format"
3348 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3351 msgid "S&hort Name:"
3352 msgstr "&الاسم القصير:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3355 msgid "E&xtensions:"
3356 msgstr "اللاحق&ات:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3359 msgid "&MIME:"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3363 msgid "Shortc&ut:"
3364 msgstr "&الاختصار:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3367 msgid "Ed&itor:"
3368 msgstr "&المحرر"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3371 msgid "&Viewer:"
3372 msgstr "&العارض:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3375 msgid "Co&pier:"
3376 msgstr "&الناسخ:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3379 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3380 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3383 msgid "Default Output Formats"
3384 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3387 msgid "With &TeX fonts:"
3388 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3391 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3392 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3395 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3396 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3399 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3400 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "اسمك"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "البريد الالكتروني"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "لوحة المفاتيح"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3423 msgid "&Primary:"
3424 msgstr "الرئيس&ي:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "&استعراض..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3432 msgid "S&econdary:"
3433 msgstr "ث&انوي:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "الفارة"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3459 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "تكبير بعجلة الفارة"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "مفعل"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3470 msgid "Ctrl"
3471 msgstr "Ctrl"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Shift"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3478 msgid "Alt"
3479 msgstr "Alt"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "حز&مة اللغة:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
3496 msgid "Automatic"
3497 msgstr "آلي"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3501 msgid "Always Babel"
3502 msgstr "دائما Babel"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "بدون[[language package]]"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "بداية الأمر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "&نهاية الامر:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Separator:"
3527 msgstr "الفاصلة العش&رية الافتراضية:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 msgid "Default length &unit:"
3531 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgid ""
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3540 msgid "Set languages &globally"
3541 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3546 "command"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3550 msgid "Auto &begin"
3551 msgstr "&بدء آلي"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3554 msgid ""
3555 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3556 "switch command"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3560 msgid "Auto &end"
3561 msgstr "&انهاء آلي"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3564 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3565 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3568 msgid "Mark &foreign languages"
3569 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3572 msgid "Right-to-left language support"
3573 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3446
3576 msgid ""
3577 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3578 msgstr ""
3579 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3582 msgid "Enable &RTL support"
3583 msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3586 msgid "Cursor movement:"
3587 msgstr "تحريك المؤشر:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3590 msgid "&Logical"
3591 msgstr "&منطقي"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3594 msgid "&Visual"
3595 msgstr "&بصري"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3598 msgid ""
3599 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3603 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3604 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3607 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3608 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3611 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3615 msgid "BibTeX command and options"
3616 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3620 msgid "Processor for &Japanese:"
3621 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3624 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3625 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3628 msgid "Pr&ocessor:"
3629 msgstr "المعالج&ة:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3633 msgid "Op&tions:"
3634 msgstr "خيار&ات:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3637 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3638 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3641 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3642 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3645 msgid "&Nomenclature command:"
3646 msgstr "&أمر مصطلح:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3649 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3653 msgid "Chec&kTeX command:"
3654 msgstr "&امر CheckTeX:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3657 msgid "CheckTeX start options and flags"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3661 msgid ""
3662 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3663 "files.\n"
3664 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3665 "configure time.\n"
3666 "Warning: Your changes here will not be saved."
3667 msgstr ""
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3670 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3671 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3674 msgid "Set class options to default on class change"
3675 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3678 msgid "R&eset class options when document class changes"
3679 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3682 msgid "Output &line length:"
3683 msgstr "طول سطر الخرج:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
3686 msgid ""
3687 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3688 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3689 "paragraphs are separated by a blank line."
3690 msgstr ""
3691 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3692 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3693 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3696 msgid "&Date format:"
3697 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3700 msgid "Date format for strftime output"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&Overwrite on export:"
3706 msgstr "استبدال المستند؟"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3709 msgid "Ask permission"
3710 msgstr "تحديد الصلاحية"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3713 msgid "Main file only"
3714 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3717 msgid "All files"
3718 msgstr "كل الملفات"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3721 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3725 msgid "Forward search"
3726 msgstr "بحث السابق"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3729 msgid "DV&I command:"
3730 msgstr "DV&I أمر:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3733 msgid "&PDF command:"
3734 msgstr "&PDF أمر:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3737 msgid "&PATH prefix:"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
3741 msgid ""
3742 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3743 "variable.\n"
3744 "Use the OS native format."
3745 msgstr ""
3746 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3747 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3750 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
3754 #, fuzzy
3755 msgid ""
3756 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3757 "environment variable.\n"
3758 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3759 msgstr ""
3760 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3761 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3771 msgid "Browse..."
3772 msgstr "استعراض..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3775 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3776 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3779 msgid "&Temporary directory:"
3780 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3783 msgid "Ly&XServer pipe:"
3784 msgstr ""
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3787 msgid "&Backup directory:"
3788 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3791 msgid "&Example files:"
3792 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3795 msgid "&Document templates:"
3796 msgstr "&قالب المستند:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3799 msgid "&Working directory:"
3800 msgstr "&مسار العمل:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3803 msgid "H&unspell dictionaries:"
3804 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3807 msgid "Printer Command Options"
3808 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3811 msgid "Extension to be used when printing to file."
3812 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3815 msgid "File ex&tension:"
3816 msgstr "&امتداد الملف:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3819 msgid "Option used to print to a file."
3820 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3823 msgid "Print to &file:"
3824 msgstr "طباعة لملف:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3827 msgid "Option used to print to non-default printer."
3828 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3831 msgid "Set &printer:"
3832 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3835 msgid "Option used with spool command to set printer."
3836 msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Spool &printer:"
3841 msgstr "الطابعة المعينة:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3844 msgid ""
3845 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3846 msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3849 #, fuzzy
3850 msgid "Spool co&mmand:"
3851 msgstr "اوامر الطابعة:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3854 msgid "Option used to reverse page order."
3855 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3858 msgid "Re&verse pages:"
3859 msgstr "عكس الصفحات:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3862 msgid "Lan&dscape:"
3863 msgstr "المنظ&ر:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3866 msgid "&Number of copies:"
3867 msgstr "&عدد النسخ:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3870 msgid "Option used to set number of copies."
3871 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3874 msgid "Option used to print a range of pages."
3875 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3878 msgid "Co&llated:"
3879 msgstr "الفحص&:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3882 msgid "Pa&ge range:"
3883 msgstr "مدى الصفحة:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3886 msgid "Option used to collate multiple copies."
3887 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3890 msgid "&Odd pages:"
3891 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3894 msgid "&Even pages:"
3895 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3898 msgid "Paper t&ype:"
3899 msgstr "&نوع الورق:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3902 msgid "Paper si&ze:"
3903 msgstr "&حجم الورق:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3906 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3907 msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3910 msgid "E&xtra options:"
3911 msgstr "&خيارات إضافية:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3914 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3915 msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3918 msgid ""
3919 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3920 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3921 "printers."
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3925 msgid "Adapt &output to printer"
3926 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3929 msgid "Name of the default printer"
3930 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3933 msgid "Default &printer:"
3934 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3937 msgid "Printer co&mmand:"
3938 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3941 msgid "Sans Seri&f:"
3942 msgstr "Sans Seri&f:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3945 msgid "T&ypewriter:"
3946 msgstr "Sans Seri&f:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3949 msgid "R&oman:"
3950 msgstr "&الروماني:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3953 msgid "&Zoom %:"
3954 msgstr "&التكبير %:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3957 msgid "Font Sizes"
3958 msgstr "حجم الخط"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3961 msgid "&Large:"
3962 msgstr "&كبير:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3965 msgid "&Larger:"
3966 msgstr "&أكبر:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3969 msgid "&Largest:"
3970 msgstr "&كبير جداً:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3973 msgid "&Huge:"
3974 msgstr "&ضخم:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3977 msgid "&Hugest:"
3978 msgstr "&عملاق:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3981 msgid "S&mallest:"
3982 msgstr "&صغير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3985 msgid "S&maller:"
3986 msgstr "&أصغر"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3989 msgid "S&mall:"
3990 msgstr "&صغير:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3993 msgid "&Normal:"
3994 msgstr "&عادي:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3997 msgid "&Tiny:"
3998 msgstr "&بالغ الصغر:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4001 msgid ""
4002 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4003 "of fonts"
4004 msgstr ""
4005 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4006 "على الشاشة-"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4009 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4010 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4013 msgid "&New"
4014 msgstr "&جديد"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4017 msgid "&Bind file:"
4018 msgstr "&اربطالملف:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4021 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4025 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4026 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتلميحات"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4029 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4030 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتلميحات"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4033 msgid "&Spellchecker engine:"
4034 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4037 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4038 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4041 msgid "Accept compound &words"
4042 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4045 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4046 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4049 msgid "S&pellcheck continuously"
4050 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4053 #, fuzzy
4054 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4055 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4058 msgid "&Escape characters:"
4059 msgstr "&محارف الهروب:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4062 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4063 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4066 msgid "Al&ternative language:"
4067 msgstr "&اللغة البديلة:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
4070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2841
4071 msgid "&Save"
4072 msgstr "حفظ"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4075 msgid "General Look && Feel"
4076 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4079 msgid "&User interface file:"
4080 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4083 msgid "&Icon set:"
4084 msgstr "تعيين الرمز&:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4087 msgid ""
4088 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4089 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4093 msgid "Use icons from system's &theme"
4094 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4097 msgid "Context help"
4098 msgstr "محتوى المساعدة"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4107 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4114 msgid "Menus"
4115 msgstr "القائمة"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4118 msgid "&Maximum last files:"
4119 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4122 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4126 msgid "&Subindex"
4127 msgstr "فهرس& فرعي"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4130 msgid "A&vailable indexes:"
4131 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4136 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4139 msgid "Nomenclature settings"
4140 msgstr "إعدادات المصطلح"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4144 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4145 msgstr ""
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4148 msgid "&List Indentation:"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4152 msgid "Custom &Width:"
4153 msgstr "عرض& مخصص:"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4156 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4157 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4160 msgid "Pages"
4161 msgstr "الصفحات"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4164 msgid "Page number to print from"
4165 msgstr "طباعة من صفحة"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4169 msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4172 msgid "Page number to print to"
4173 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4176 msgid "Print all pages"
4177 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4180 msgid "Fro&m"
4181 msgstr "من"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4185 msgid "&All"
4186 msgstr "الكل"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4189 msgid "Print &odd-numbered pages"
4190 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4193 msgid "Print &even-numbered pages"
4194 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4197 msgid "Print in reverse order"
4198 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4201 msgid "Re&verse order"
4202 msgstr "&اعكس الترتيب"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4205 msgid "Copie&s"
4206 msgstr "النسخ"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4209 msgid "Number of copies"
4210 msgstr "عدد النسخ"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4213 msgid "Collate copies"
4214 msgstr "نسخ مرتبة"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4217 msgid "&Collate"
4218 msgstr "مرتب&"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4221 msgid "&Print"
4222 msgstr "طباعة"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4225 msgid "Print Destination"
4226 msgstr "لغرض الطباعة"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4229 msgid "Send output to the printer"
4230 msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4233 msgid "P&rinter:"
4234 msgstr "الطابعة:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4237 msgid "Send output to the given printer"
4238 msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4241 msgid "Send output to a file"
4242 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4246 msgid "Output"
4247 msgstr "خرج"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4250 msgid "Settings"
4251 msgstr "إعدادات"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4254 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4255 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4258 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "مس&ح آلي"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 msgid "Debug messages"
4267 msgstr "رسائل التنقيح"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 msgid "&None"
4276 msgstr "بدون&"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4279 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4280 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4283 msgid "S&elected"
4284 msgstr "&المحدد"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 msgid "&Statusbar messages"
4296 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4299 msgid "La&bels in:"
4300 msgstr "الملصقات في:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&References"
4305 msgstr "مراجع"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4308 msgid "Fil&ter:"
4309 msgstr "المرش&ح:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4312 msgid "Enter string to filter the label list"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4316 msgid "Filter case-sensitively"
4317 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4320 msgid "Case-sensiti&ve"
4321 msgstr "حالة الأح&رف"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4324 msgid ""
4325 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4326 "sensitive option is checked)"
4327 msgstr ""
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4330 msgid "&Sort"
4331 msgstr "&صنف"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4334 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4335 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4338 msgid "Cas&e-sensitive"
4339 msgstr "حالة الأح&رف"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4342 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4346 msgid "Grou&p"
4347 msgstr "المج&موعة"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4350 msgid "&Go to Label"
4351 msgstr "&اذهب للملصق"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<مرجع>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<مرجع>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<صفحة>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "هيئة مرجع"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4382 msgid "Textual reference"
4383 msgstr "المراجع النصية"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4386 msgid "Update the label list"
4387 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4390 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4391 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4394 msgid "Match w&hole words only"
4395 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4398 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4399 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4402 msgid "&Export formats:"
4403 msgstr "&هيئة التصدير:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4406 #, fuzzy
4407 msgid "&Send exported file to command:"
4408 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4411 msgid "Edit shortcut"
4412 msgstr "تحرير اختصار"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4415 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4416 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4419 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4420 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4423 msgid "&Delete Key"
4424 msgstr "&زر الحذف"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4427 msgid "Clear current shortcut"
4428 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4431 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4432 msgid "C&lear"
4433 msgstr "مسح"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4436 msgid "&Shortcut:"
4437 msgstr "الاختصار:"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4440 msgid "&Function:"
4441 msgstr "الدالة:"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4444 msgid ""
4445 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4446 "the 'Clear' button"
4447 msgstr ""
4448 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4449 "'مسح'"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4453 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4455 msgid "Spell Checker"
4456 msgstr "التدقيق الإملائي"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4459 msgid ""
4460 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4464 msgid "Unknown word:"
4465 msgstr "كلمة مجهولة"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4468 msgid "Current word"
4469 msgstr "الكلمة الحالية"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4472 msgid "&Find Next"
4473 msgstr "&إيجاد التالي"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4476 msgid "Re&placement:"
4477 msgstr "&البديل:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4480 msgid "Replace with selected word"
4481 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4484 msgid "Replace word with current choice"
4485 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4488 #, fuzzy
4489 msgid "S&uggestions:"
4490 msgstr "&اقتراحات:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4493 msgid "Ignore this word"
4494 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4497 msgid "&Ignore"
4498 msgstr "&تجاهل"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4501 msgid "Ignore this word throughout this session"
4502 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4505 msgid "I&gnore All"
4506 msgstr "&تجاهل الكل"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4509 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4510 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4513 msgid ""
4514 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4515 "full range."
4516 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4519 msgid "Ca&tegory:"
4520 msgstr "الص&نف:"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4523 msgid "Select this to display all available characters at once"
4524 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4527 msgid "&Display all"
4528 msgstr "عرض الك&ل"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4531 msgid "Current cell:"
4532 msgstr "الخلية الحالية:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4535 msgid "Current row position"
4536 msgstr "موقع الصف الحالي"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4539 msgid "Current column position"
4540 msgstr "موقع العمود التالي"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "&إعدادات الجدول"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4547 msgid "Row setting"
4548 msgstr "إعدادات الصف"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4551 msgid "Merge cells of different rows"
4552 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4555 msgid "M&ultirow"
4556 msgstr "صف&وف متعددة"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4559 msgid "&Vertical Offset:"
4560 msgstr "&مسافة رأسية"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4563 msgid "Optional vertical offset"
4564 msgstr "&مسافة رأسية"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4567 msgid "Cell setting"
4568 msgstr "إعدادات الخلية"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4571 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4572 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4575 msgid "rotation angle"
4576 msgstr "زاوية التدوير"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4579 msgid "degrees"
4580 msgstr "درجة"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4583 msgid "Table-wide settings"
4584 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4587 msgid "W&idth:"
4588 msgstr "العرض&:"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4591 msgid "Verti&cal alignment:"
4592 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4595 msgid "Vertical alignment of the table"
4596 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4599 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4600 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4603 msgid "&Rotate"
4604 msgstr "تد&وير"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4607 msgid "Column settings"
4608 msgstr "إعدادات العمود"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4611 msgid "&Horizontal alignment:"
4612 msgstr "&محاذاة افقية:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4615 msgid "Horizontal alignment in column"
4616 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4620 msgid "Justified"
4621 msgstr "تمدد"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4624 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4625 msgid "At Decimal Separator"
4626 msgstr "في الفاصلة العشرية"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4629 msgid "&Decimal separator:"
4630 msgstr "الفصلة العش&رية:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4633 msgid "Fixed width of the column"
4634 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4637 msgid "&Vertical alignment in row:"
4638 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4641 msgid ""
4642 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4643 "the row."
4644 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4647 msgid "Merge cells of different columns"
4648 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4651 msgid "&Multicolumn"
4652 msgstr "&اعمدة متعددة"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4655 msgid "LaTe&X argument:"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4659 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4660 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4663 msgid "&Borders"
4664 msgstr "&الإطارات"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4667 msgid "Set Borders"
4668 msgstr "تعيين الحدود"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4671 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4672 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4675 msgid "All Borders"
4676 msgstr "كل الإطارات"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4679 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4680 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4683 msgid "&Set"
4684 msgstr "تعيين"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4687 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4688 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4691 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4695 msgid "Fo&rmal"
4696 msgstr "رسم&ي"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4699 msgid "Use default (grid-like) border style"
4700 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4703 msgid "De&fault"
4704 msgstr "&افتراضي"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4707 msgid "Additional Space"
4708 msgstr "مساحة اضافية"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4711 msgid "T&op of row:"
4712 msgstr "&اعلى الصف:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4715 msgid "Botto&m of row:"
4716 msgstr "&اسفل الصف:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4719 msgid "Bet&ween rows:"
4720 msgstr "&بين الصفوف:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4723 msgid "&Longtable"
4724 msgstr "&جدول طويل"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4727 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4728 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4731 msgid "&Use long table"
4732 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4735 msgid "Row settings"
4736 msgstr "إعدادات الصف"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4739 msgid "Status"
4740 msgstr "الحالة"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4743 msgid "Border above"
4744 msgstr "إطار فوق"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4747 msgid "Border below"
4748 msgstr "إطار تحت"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4751 msgid "Contents"
4752 msgstr "المحتويات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4755 msgid "Header:"
4756 msgstr "رأس:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4759 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4760 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4767 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4768 msgid "on"
4769 msgstr "تشغيل"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4779 msgid "double"
4780 msgstr "مزدوج"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4783 msgid "First header:"
4784 msgstr "الرأس الاول:"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4787 msgid "This row is the header of the first page"
4788 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4791 msgid "Don't output the first header"
4792 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4796 msgid "is empty"
4797 msgstr "فارغ"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4800 msgid "Footer:"
4801 msgstr "تذييل:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4804 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4805 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4808 msgid "Last footer:"
4809 msgstr "آخر تذييل:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4812 msgid "This row is the footer of the last page"
4813 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4816 msgid "Don't output the last footer"
4817 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4820 msgid "Caption:"
4821 msgstr "تعليق:"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4824 msgid "Set a page break on the current row"
4825 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4828 msgid "Page &break on current row"
4829 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4832 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4833 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4836 msgid "Longtable alignment"
4837 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4840 msgid "Close this dialog"
4841 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4844 msgid "Rebuild the file lists"
4845 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4848 msgid ""
4849 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4853 msgid "&View"
4854 msgstr "عرض&"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4857 msgid "Selected classes or styles"
4858 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4861 msgid "LaTeX classes"
4862 msgstr "LaTeX classes"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4865 msgid "LaTeX styles"
4866 msgstr "أساليب لتيك"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4869 msgid "BibTeX styles"
4870 msgstr "أساليب BibTeX"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4873 msgid "BibTeX databases"
4874 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4877 msgid "Toggles view of the file list"
4878 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4881 msgid "Show &path"
4882 msgstr "إظهار المس&ار"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4885 msgid "Separate paragraphs with"
4886 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4889 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4890 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4893 msgid "&Indentation:"
4894 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4897 msgid "Size of the indentation"
4898 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4901 msgid "&Vertical space:"
4902 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4905 msgid "Size of the vertical space"
4906 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4909 msgid "Spacing"
4910 msgstr "التباعد"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4913 msgid "&Line spacing:"
4914 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "نوع المسافة"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "عدد الأسطر"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "وضع النص في عمودين"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "&مستند بعمودين"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4933 msgid ""
4934 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4935 "justified in the output)"
4936 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4939 msgid "Use &justification in LyX work area"
4940 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4943 msgid "Language of the thesaurus"
4944 msgstr "لغة القاموس"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4947 msgid "Index entry"
4948 msgstr "مدخل فهرس"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4951 msgid "&Keyword:"
4952 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4955 msgid "Word to look up"
4956 msgstr "للبحث عن كلمة"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4959 msgid "L&ookup"
4960 msgstr "بحث& عن"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "المدخل المحدد"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4968 msgid "&Selection:"
4969 msgstr "&التحديد:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4972 msgid "Replace the entry with the selection"
4973 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4978 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4981 msgid "Filter:"
4982 msgstr "المرشح:"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4985 msgid "Enter string to filter contents"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 msgid ""
4990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4991 "tables, and others)"
4992 msgstr ""
4993 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4994 "الجداول ،وأخرى)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4997 msgid "Update navigation tree"
4998 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5003 msgid "..."
5004 msgstr "..."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5007 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5011 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5015 msgid "Move selected item down by one"
5016 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5019 msgid "Move selected item up by one"
5020 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5023 msgid "Sort"
5024 msgstr "صنف"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5031 msgid "Keep"
5032 msgstr "يُبقي"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5035 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5036 msgstr ""
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5039 msgid "LyX: Enter text"
5040 msgstr "ليك: ادخال النص"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5043 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5044 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5047 msgid "&Do not show this warning again!"
5048 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5051 msgid "F&ormat:"
5052 msgstr "اله&يئة:"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5055 msgid "Select the output format"
5056 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5059 msgid "Show the source as the master document gets it"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5063 msgid "&Master's perspective"
5064 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5067 msgid "Automatic update"
5068 msgstr "تحديث آلي"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5071 msgid "Current Paragraph"
5072 msgstr "الفقرة الحالية"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5075 msgid "Complete Source"
5076 msgstr "كامل الكود المصدري"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5079 msgid "Preamble Only"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5083 msgid "Body Only"
5084 msgstr "الجسم فقط"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5087 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5088 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 msgid "DefSkip"
5092 msgstr "رفيع"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5095 msgid "SmallSkip"
5096 msgstr "صغير"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5099 msgid "MedSkip"
5100 msgstr "متوسط"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5103 msgid "BigSkip"
5104 msgstr "كبير"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 msgid "VFill"
5108 msgstr "كبير جدا"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5111 msgid "Unit of width value"
5112 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5115 msgid "number of needed lines"
5116 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5119 msgid "use number of lines"
5120 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5123 msgid "&Line span:"
5124 msgstr "&اتساع الخط:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5127 msgid "Outer (default)"
5128 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5131 msgid "Inner"
5132 msgstr "داخل"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5135 msgid "use overhang"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5139 msgid "Over&hang:"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5143 msgid "Overhang value"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5147 msgid "Unit of overhang value"
5148 msgstr ""
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5151 msgid "Check this to allow flexible placement"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5155 msgid "Allow &floating"
5156 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5157
5158 #: lib/layouts/aa.layout:3
5159 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5160 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
5161
5162 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5163 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5165 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5166 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5167 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5168 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5169 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5170 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5171 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5172 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5173 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5174 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5175 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5176 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5177 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5179 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5180 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5181 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5182 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5184 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5185 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5186 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5187 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5189 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5191 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5192 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5193 msgid "Articles"
5194 msgstr "مقالات"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5199 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5200 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5202 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5203 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5205 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5209 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5210 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5212 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5213 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:45
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5217 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5218 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5220 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/stdletter.inc:12
5221 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5222 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5223 msgid "Standard"
5224 msgstr "قياسي"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5227 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5230 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5231 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5232 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5234 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5236 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5237 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5239 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5240 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5241 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5243 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5244 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5245 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5246 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5247 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5248 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:376
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/powerdot.layout:418
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:438 lib/layouts/revtex4.layout:46
5251 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5254 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5255 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5256 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/stdletter.inc:13
5261 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5262 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:27
5263 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5264 msgid "MainText"
5265 msgstr "النص الرئيسي"
5266
5267 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5269 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5270 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5271 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5272 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5273 msgid "Subtitle"
5274 msgstr "عنوان جانبي"
5275
5276 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5277 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5278 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5280 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5281 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5283 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5285 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5296 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5297 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5298 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5299 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5300 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5301 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5302 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5304 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5306 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5310 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5312 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5317 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5318 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5321 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5322 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5325 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5327 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5328 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5329 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5330 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5331 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5332 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5334 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5335 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5336 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5339 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5340 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5341 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5343 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5344 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5345 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5349 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5350 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5351 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5352 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5356 msgid "FrontMatter"
5357 msgstr "مادة أمامية"
5358
5359 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5361 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5362 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5364 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5365 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5366 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5367 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5368 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5369 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5370 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5371 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5372 msgid "Address"
5373 msgstr "عنوان المنزل"
5374
5375 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5376 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5377 msgid "Offprint"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5381 msgid "Offprint Requests to:"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
5386 msgid "Mail"
5387 msgstr "البريد"
5388
5389 #: lib/layouts/aa.layout:140
5390 msgid "Correspondence to:"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5394 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5396 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5397 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5408 msgid "Acknowledgement"
5409 msgstr ""
5410
5411 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5413 #: lib/layouts/achemso.layout:236 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5414 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5415 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5416 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5417 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5418 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:439
5422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:463 lib/layouts/iopart.layout:248
5423 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5424 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5425 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5426 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5432 msgid "BackMatter"
5433 msgstr "مادة خلفية"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5436 msgid "Acknowledgements."
5437 msgstr ""
5438
5439 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5441 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5444 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5445 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5446 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5447 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5448 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
5449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5450 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5451 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5452 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5453 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5455 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5457 msgid "Section"
5458 msgstr "قسم"
5459
5460 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5461 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5462 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5463 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5464 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5468 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5471 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5472 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5475 msgid "Subsection"
5476 msgstr "قسم فرعي"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5480 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5481 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5485 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5487 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5488 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5490 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5491 msgid "Subsubsection"
5492 msgstr "قسم تحت فرعي"
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5496 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5497 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5498 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5499 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5500 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5501 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5502 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5504 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5507 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5508 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5509 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5510 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5511 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5512 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5513 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5514 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5515 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5516 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5517 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5518 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5519 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5520 msgid "Title"
5521 msgstr "العنوان"
5522
5523 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5524 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5525 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5526 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5527 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5528 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5529 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5530 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5531 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5532 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5535 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5537 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5538 #: lib/layouts/powerdot.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:104
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5540 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5541 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5544 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5545 msgid "Author"
5546 msgstr "المؤلف"
5547
5548 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5549 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5551 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5552 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5554 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5556 #: lib/layouts/moderncv.layout:531 lib/layouts/powerdot.layout:89
5557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5558 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5560 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5563 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:383
5564 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5565 #: lib/external_templates:348
5566 msgid "Date"
5567 msgstr "التاريخ"
5568
5569 #: lib/layouts/aa.layout:239
5570 msgid "institutemark"
5571 msgstr "علامة أستهلالية"
5572
5573 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5574 msgid "Institute Mark"
5575 msgstr "علامة المنصب"
5576
5577 #: lib/layouts/aa.layout:262
5578 #, fuzzy
5579 msgid "Abstract (unstructured)"
5580 msgstr " (غير مثبت)"
5581
5582 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5583 msgid "ABSTRACT"
5584 msgstr "خلاصة"
5585
5586 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5590 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5591 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5592 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5593 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5595 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5596 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5600 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5601 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5602 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5603 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5604 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5605 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5606 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5608 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5609 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5610 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5611 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5612 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5613 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5614 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5616 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5617 msgid "Abstract"
5618 msgstr "خلاصة"
5619
5620 #: lib/layouts/aa.layout:296
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Abstract (structured)"
5623 msgstr " (غير مثبت)"
5624
5625 #: lib/layouts/aa.layout:300
5626 #, fuzzy
5627 msgid "Context"
5628 msgstr "المحتويات"
5629
5630 #: lib/layouts/aa.layout:301
5631 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5632 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
5633
5634 #: lib/layouts/aa.layout:305
5635 msgid "Aims"
5636 msgstr "الاهداف"
5637
5638 #: lib/layouts/aa.layout:306
5639 msgid "Aims of your work"
5640 msgstr "أهداف عملك"
5641
5642 #: lib/layouts/aa.layout:310
5643 msgid "Methods"
5644 msgstr "المناهج"
5645
5646 #: lib/layouts/aa.layout:311
5647 msgid "Methods used in your work"
5648 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
5649
5650 #: lib/layouts/aa.layout:315
5651 msgid "Results"
5652 msgstr "النتائج"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:316
5655 msgid "Results of your work"
5656 msgstr "نتائج عملك"
5657
5658 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5659 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5661 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5662 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5663 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5665 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5666 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5667 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5668 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5669 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5670 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5671 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5672 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5673 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5674 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5677 msgid "Keywords"
5678 msgstr "كلمات مفتاحية"
5679
5680 #: lib/layouts/aa.layout:337
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Key words."
5683 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5684
5685 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5686 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5687 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5688 msgid "Institute"
5689 msgstr "إستهلال"
5690
5691 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5692 msgid "E-Mail"
5693 msgstr "البريد الالكتروني"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5697 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5699 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5700 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5702 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5703 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
5705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:676
5706 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5707 msgid "Email"
5708 msgstr "بريد الكتروني"
5709
5710 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5711 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5715 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5716 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:254
5717 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5718 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5719 msgid "Itemize"
5720 msgstr "القائمة النقطية"
5721
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5723 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5724 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:302
5725 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5726 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5727 msgid "Enumerate"
5728 msgstr "القائمة الرقمية"
5729
5730 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5731 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5732 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5734 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5735 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5737 msgid "Description"
5738 msgstr "وصف"
5739
5740 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5741 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5742 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5743 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5744 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:284
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:287
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5750 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5751 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5753 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5754 msgid "List"
5755 msgstr "القائمة"
5756
5757 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5759 msgid "Thesaurus"
5760 msgstr "موسوعات"
5761
5762 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5764 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/ijmpc.layout:446
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459 lib/layouts/jasatex.layout:269
5769 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5770 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5771 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
5772 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5773 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:353
5774 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5775 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5776 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5777 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5778 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5779 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5782 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
5784 msgid "Bibliography"
5785 msgstr "ثبت المراجع"
5786
5787 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5788 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5789 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
5790
5791 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5792 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5793 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5794 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
5795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5798 msgid "Affiliation"
5799 msgstr "منتسب"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5802 #, fuzzy
5803 msgid "Altaffilation"
5804 msgstr "منتسب"
5805
5806 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
5807 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
5808 msgid "Number"
5809 msgstr "رقم"
5810
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:179
5812 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
5813 msgstr ""
5814
5815 #: lib/layouts/aastex.layout:183
5816 msgid "Alternative affiliation:"
5817 msgstr "منتسب متناوب:"
5818
5819 #: lib/layouts/aastex.layout:209
5820 msgid "And"
5821 msgstr "و"
5822
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
5824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2320
5825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
5826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2438
5827 msgid "and"
5828 msgstr "و"
5829
5830 #: lib/layouts/aastex.layout:260
5831 #, fuzzy
5832 msgid "altaffilmark"
5833 msgstr "منتسب"
5834
5835 #: lib/layouts/aastex.layout:264
5836 #, fuzzy
5837 msgid "altaffiliation mark"
5838 msgstr "منتسب"
5839
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5841 msgid "Subject headings:"
5842 msgstr ""
5843
5844 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
5845 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5848 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5849 msgid "Acknowledgements"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/aastex.layout:320
5853 msgid "[Acknowledgements]"
5854 msgstr ""
5855
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5857 msgid "PlaceFigure"
5858 msgstr "مكان الشكل"
5859
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:341
5861 msgid "Place Figure here:"
5862 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
5863
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5865 msgid "PlaceTable"
5866 msgstr "مكان الجدول"
5867
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:361
5869 msgid "Place Table here:"
5870 msgstr "مكان الجدول هنا:"
5871
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/ijmpc.layout:423
5874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/kluwer.layout:326
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
5876 msgid "Appendix"
5877 msgstr "ملحق"
5878
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5880 msgid "[Appendix]"
5881 msgstr "[ملحق]"
5882
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5884 msgid "MathLetters"
5885 msgstr "رسالة رياضيات"
5886
5887 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
5888 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
5889 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
5890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:474
5892 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
5894 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
5895 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 lib/layouts/siamltex.layout:340
5896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
5898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
5899 msgid "References"
5900 msgstr "مراجع"
5901
5902 #: lib/layouts/aastex.layout:429
5903 msgid "NoteToEditor"
5904 msgstr "ملاحظة للتحرير"
5905
5906 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5907 msgid "Note to Editor:"
5908 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:450
5911 msgid "TableRefs"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:462
5915 msgid "References. ---"
5916 msgstr "مراجع.---"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:470
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "تلميحات الجدول"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:482
5923 msgid "Note. ---"
5924 msgstr "ملاحظة.---"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5927 msgid "Table note"
5928 msgstr "ملاحظة الجدول"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5931 msgid "Table note:"
5932 msgstr "ملاحظة الجدول:"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:505
5935 #, fuzzy
5936 msgid "tablenotemark"
5937 msgstr "خط الجدول"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:509
5940 msgid "tablenote mark"
5941 msgstr ""
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:527
5944 msgid "FigCaption"
5945 msgstr ""
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:528
5948 msgid "fig."
5949 msgstr ""
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
5954 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
5955 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
5957 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
5958 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
5959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
5960 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
5963 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
5964 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
5965 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
5966 msgid "Short Title|S"
5967 msgstr "عنوان قصير|ع"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:533
5970 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
5971 msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:548
5974 msgid "Facility"
5975 msgstr "تسهيل"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:560
5978 msgid "Facility:"
5979 msgstr "تسهيل:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:574
5982 msgid "Objectname"
5983 msgstr "اسم كائن"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:586
5986 msgid "Obj:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
5990 msgid "Recognized Name"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5994 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:604
5998 msgid "Dataset"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6002 msgid "Dataset:"
6003 msgstr ""
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6006 msgid "Separate the dataset ID from text"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6010 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6011 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6012
6013 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6014 msgid "Short title which will appear in the running header"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6018 msgid "Short name"
6019 msgstr "اسم قصير"
6020
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6022 #, fuzzy
6023 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6024 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
6025
6026 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Alt Affiliation"
6029 msgstr "منتسب"
6030
6031 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6032 #, fuzzy
6033 msgid "Also Affiliation"
6034 msgstr "منتسب"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6037 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6038 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6039 #: lib/configure.py:690
6040 msgid "Fax"
6041 msgstr "الناسوخ"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6045 msgid "Fax:"
6046 msgstr "الفاكس:"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6049 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6050 msgid "Phone"
6051 msgstr "الهاتف"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6055 msgid "Phone:"
6056 msgstr "الهاتف:"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6059 #, fuzzy
6060 msgid "Abbreviations"
6061 msgstr "علاقة AMS"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6064 #, fuzzy
6065 msgid "Abbreviations:"
6066 msgstr "علاقة AMS"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6069 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6070 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
6072 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6073 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6074 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6075 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6077 msgid "Keywords:"
6078 msgstr "كلمات مفتاحية:"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6081 msgid "Scheme"
6082 msgstr "مخطط"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6085 msgid "List of Schemes"
6086 msgstr "قائمة المخططات"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6089 msgid "Chart"
6090 msgstr "جدول بياني"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6093 msgid "List of Charts"
6094 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6097 msgid "Graph[[mathematical]]"
6098 msgstr "رسم بياني"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6101 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6102 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6105 msgid "SupplementalInfo"
6106 msgstr ""
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6109 msgid "Supporting Information Available"
6110 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6111
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6113 msgid "TOC entry"
6114 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6115
6116 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6117 msgid "Graphical TOC Entry"
6118 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6119
6120 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6121 msgid "Bibnote"
6122 msgstr ""
6123
6124 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6125 msgid "bibnote"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6129 msgid "Chemistry"
6130 msgstr "كيمياء"
6131
6132 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6133 msgid "chemistry"
6134 msgstr "كيمياء"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6137 msgid "ACM SIGGRAPH"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6141 msgid "TOG online ID"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6145 msgid "Online ID:"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6149 msgid "TOG volume"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Volume number:"
6155 msgstr "لا رقم"
6156
6157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6158 msgid "TOG number"
6159 msgstr "رقم TOG"
6160
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6162 msgid "Article number:"
6163 msgstr "رقم المقال:"
6164
6165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6166 msgid "TOG article DOI"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Article DOI:"
6172 msgstr "مقال"
6173
6174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6175 msgid "TOG project URL"
6176 msgstr "رابط مشروع TOG"
6177
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6179 msgid "Project URL:"
6180 msgstr "رابط المشروع:"
6181
6182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6183 msgid "TOG video URL"
6184 msgstr "رابط فيديو TOG"
6185
6186 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6187 msgid "Video URL:"
6188 msgstr "رابط الفيديو:"
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6191 msgid "TOG data URL"
6192 msgstr "رابط بيانات TOG"
6193
6194 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6195 msgid "Data URL:"
6196 msgstr "رابط البيانات:"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6199 msgid "TOG code URL"
6200 msgstr "رابط كود TOG"
6201
6202 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6203 msgid "Code URL:"
6204 msgstr "رابط الكود:"
6205
6206 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6207 msgid "PDF author"
6208 msgstr "مؤلف PDF"
6209
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6211 msgid "PDF author:"
6212 msgstr "مؤلف PDF:"
6213
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6215 #, fuzzy
6216 msgid "Teaser"
6217 msgstr "رأس"
6218
6219 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Teaser image:"
6222 msgstr "صفحة فارغة"
6223
6224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6225 msgid "CR categories"
6226 msgstr "أصناف CR"
6227
6228 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6229 msgid "CR Categories:"
6230 msgstr "أصناف CR:"
6231
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6233 msgid "CRcat"
6234 msgstr ""
6235
6236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6237 msgid "CR category"
6238 msgstr "صنف CR"
6239
6240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6241 msgid "CR-number"
6242 msgstr ""
6243
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Number of the category"
6247 msgstr "رقم المستوى"
6248
6249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6250 msgid "Subcategory"
6251 msgstr "صنف فرعي"
6252
6253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6254 msgid "Third-level"
6255 msgstr "المستوى-الثالث"
6256
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6258 msgid "Third-level of the category"
6259 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
6260
6261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6262 #, fuzzy
6263 msgid "ShortCite"
6264 msgstr "عنوان قصير"
6265
6266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Short cite"
6269 msgstr "عنوان قصير"
6270
6271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6274 msgid "Thanks"
6275 msgstr "الشكر"
6276
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6278 msgid "E-mail"
6279 msgstr "البريد الإلكتروني:"
6280
6281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6282 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6283 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6284 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6285 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6286 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6288 #: lib/layouts/spie.layout:91
6289 msgid "Acknowledgments"
6290 msgstr "اعترافات بالجميل"
6291
6292 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6293 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6297 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6298 msgstr ""
6299
6300 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6301 msgid "American Economic Association (AEA)"
6302 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
6303
6304 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6305 #: lib/layouts/apa.layout:96
6306 msgid "ShortTitle"
6307 msgstr "عنوان قصير"
6308
6309 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6310 msgid "Publication Month"
6311 msgstr "شهر النشر"
6312
6313 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6314 msgid "Publication Month:"
6315 msgstr "شهر النشر:"
6316
6317 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6318 msgid "Publication Year"
6319 msgstr "عام النشر"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6322 msgid "Publication Year:"
6323 msgstr "عام النشر:"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6326 #, fuzzy
6327 msgid "Publication Volume"
6328 msgstr "النشرون"
6329
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6331 #, fuzzy
6332 msgid "Publication Volume:"
6333 msgstr "النشرون"
6334
6335 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6336 #, fuzzy
6337 msgid "Publication Issue"
6338 msgstr "النشرون"
6339
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6341 #, fuzzy
6342 msgid "Publication Issue:"
6343 msgstr "النشرون"
6344
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6346 msgid "JEL"
6347 msgstr ""
6348
6349 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6350 msgid "JEL:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6356 msgid "Acknowledgement."
6357 msgstr ""
6358
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6360 msgid "Figure Notes"
6361 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
6362
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6364 msgid "Figure Note"
6365 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6368 msgid "Text of a note in a figure"
6369 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
6370
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6372 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:218
6373 msgid "Note:"
6374 msgstr "الملاحظة:"
6375
6376 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6377 msgid "Table Notes"
6378 msgstr "ملاحظات الجدول"
6379
6380 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6381 msgid "Table Note"
6382 msgstr "ملاحظة الجدول"
6383
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6385 msgid "Text of a note in a table"
6386 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
6387
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6389 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:350
6391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:425
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6395 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6397 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6398 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6400 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6406 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6409 msgid "Theorem"
6410 msgstr "نظرية"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6413 #: lib/layouts/powerdot.layout:526 lib/layouts/siamltex.layout:117
6414 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6425 msgid "Algorithm"
6426 msgstr "الخوارزم"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6439 msgid "Axiom"
6440 msgstr "مسلمة"
6441
6442 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6444 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6449 msgid "Case"
6450 msgstr ""
6451
6452 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6453 #, fuzzy
6454 msgid "Case \\thecase."
6455 msgstr "فصل //الفصل"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6458 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:392
6459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:315
6460 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6464 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6465 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6475 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6476 msgid "Claim"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6490 msgid "Conclusion"
6491 msgstr "استنتاج"
6492
6493 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6504 msgid "Condition"
6505 msgstr "شرط"
6506
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6514 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6523 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6525 msgid "Conjecture"
6526 msgstr "حدس"
6527
6528 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6529 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:369
6531 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:329
6532 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6535 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6537 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6538 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6540 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6542 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6546 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6547 msgid "Corollary"
6548 msgstr "لازمة"
6549
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6561 msgid "Criterion"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6566 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:343
6567 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6580 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6582 msgid "Definition"
6583 msgstr "تعريف"
6584
6585 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6586 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6590 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6593 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6595 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6596 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6598 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6599 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6601 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
6603 msgid "Example"
6604 msgstr "مثال"
6605
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6613 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6615 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6616 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6623 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6624 msgid "Exercise"
6625 msgstr "تمرين"
6626
6627 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6628 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:388
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6637 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6638 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6639 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6644 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6645 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6646 msgid "Lemma"
6647 msgstr "قضية مساعدة"
6648
6649 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6650 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6661 msgid "Notation"
6662 msgstr "تدوين"
6663
6664 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6671 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6672 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6676 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6679 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6680 msgid "Problem"
6681 msgstr "مشكلة"
6682
6683 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6684 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:377
6685 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/llncs.layout:398
6686 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6692 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6693 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6694 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6695 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6699 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6700 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6701 msgid "Proposition"
6702 msgstr "فرضية"
6703
6704 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:370
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6713 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6719 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6720 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6721 msgid "Remark"
6722 msgstr "ملاحظة"
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:362
6725 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6728 msgid "Remark \\theremark."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6732 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6736 msgid "Solution"
6737 msgstr "حل"
6738
6739 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6740 #, fuzzy
6741 msgid "Solution \\thesolution."
6742 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
6743
6744 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6745 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
6746 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6758 msgid "Summary"
6759 msgstr "موجز"
6760
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
6762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
6763 msgid "Caption"
6764 msgstr "تعليق"
6765
6766 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Caption: "
6769 msgstr "تعليق:"
6770
6771 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6772 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6773 #: lib/layouts/heb-article.layout:107 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/ijmpd.layout:333
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6776 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6777 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6778 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6779 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6780 msgid "Proof"
6781 msgstr "برهان"
6782
6783 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6784 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6785 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGU, SGML Article)"
6786
6787 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6788 msgid "Articles (DocBook)"
6789 msgstr "مقالات (DocBook)"
6790
6791 #: lib/layouts/agums.layout:3
6792 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6796 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6797 msgstr "الاتحاد الجيوفيزيائي الأمريكي (AGUTeX)"
6798
6799 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6800 msgid "Authors"
6801 msgstr "المؤلفون"
6802
6803 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6804 #, fuzzy
6805 msgid "Affiliation Mark"
6806 msgstr "منتسب"
6807
6808 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:162
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Author affiliation"
6811 msgstr "منتسب"
6812
6813 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6814 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Author affiliation:"
6820 msgstr "منتسب:"
6821
6822 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6823 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6824 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6825 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6826 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6827 msgid "Abstract."
6828 msgstr "خلاصة."
6829
6830 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6831 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
6832 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
6834 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
6835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
6836 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
6837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
6838 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
6839 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
6840 msgid "Paragraph"
6841 msgstr "فقرة"
6842
6843 #: lib/layouts/agutex.layout:196
6844 #, fuzzy
6845 msgid "Acknowledgments."
6846 msgstr "اعترافات بالجميل"
6847
6848 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6849 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6850 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
6851
6852 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
6854 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
6855 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6856 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6857 msgid "Section*"
6858 msgstr "قسم*"
6859
6860 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6861 msgid "SpecialSection"
6862 msgstr "قسم مخصص"
6863
6864 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6865 msgid "SpecialSection*"
6866 msgstr "قسم مخصص*"
6867
6868 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6874 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6875 msgid "Unnumbered"
6876 msgstr "غير مرقم"
6877
6878 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
6879 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
6880 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
6881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
6883 msgid "Subsection*"
6884 msgstr "قسم فرعي*"
6885
6886 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
6888 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
6890 msgid "Subsubsection*"
6891 msgstr "قسم تحت فرعي*"
6892
6893 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
6894 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
6895 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
6896
6897 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6898 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6899 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
6900 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
6901 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
6902 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
6903 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6904 msgid "Books"
6905 msgstr "الكتب"
6906
6907 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6908 msgid "Chapter Exercises"
6909 msgstr "تمارين على الفصل"
6910
6911 #: lib/layouts/apa6.layout:3
6912 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
6916 msgid "Short title:"
6917 msgstr "عنوان قصير:"
6918
6919 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
6920 msgid "TwoAuthors"
6921 msgstr "مؤلفان"
6922
6923 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
6924 msgid "ThreeAuthors"
6925 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6926
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
6928 msgid "FourAuthors"
6929 msgstr "اربعة مؤلفين"
6930
6931 #: lib/layouts/apa6.layout:113
6932 msgid "FiveAuthors"
6933 msgstr "خمس مؤلفين"
6934
6935 #: lib/layouts/apa6.layout:120
6936 msgid "SixAuthors"
6937 msgstr "ستة مؤلفين"
6938
6939 #: lib/layouts/apa6.layout:127
6940 msgid "LeftHeader"
6941 msgstr "الرأس الأيسر"
6942
6943 #: lib/layouts/apa6.layout:136
6944 msgid "Left header:"
6945 msgstr "الرأس الأيسر:"
6946
6947 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
6948 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
6949 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
6950 msgid "Affiliation:"
6951 msgstr "منتسب:"
6952
6953 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
6954 msgid "TwoAffiliations"
6955 msgstr "منتسبان:"
6956
6957 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
6958 msgid "ThreeAffiliations"
6959 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6960
6961 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
6962 msgid "FourAffiliations"
6963 msgstr "اربعة منتسبين"
6964
6965 #: lib/layouts/apa6.layout:191
6966 #, fuzzy
6967 msgid "FiveAffiliations"
6968 msgstr "منتسب"
6969
6970 #: lib/layouts/apa6.layout:198
6971 #, fuzzy
6972 msgid "SixAffiliations"
6973 msgstr "منتسب"
6974
6975 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1500
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
6977 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:205
6978 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6980 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6992 msgid "Note"
6993 msgstr "ملاحظة"
6994
6995 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
6996 msgid "Abstract:"
6997 msgstr "خلاصة:"
6998
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7000 #, fuzzy
7001 msgid "AuthorNote"
7002 msgstr "المؤلف"
7003
7004 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Author Note:"
7007 msgstr "معلومات المؤلف:"
7008
7009 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7010 msgid "Journal"
7011 msgstr "صحيفة"
7012
7013 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7014 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7015 msgid "Preamble"
7016 msgstr "مقدمة"
7017
7018 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7019 msgid "CopNum"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7024 msgid "Volume"
7025 msgstr "حجم"
7026
7027 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7028 msgid "ThickLine"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Centered"
7034 msgstr "توسيط"
7035
7036 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7037 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7038 msgid "standard"
7039 msgstr "قياسي"
7040
7041 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7042 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7044 #, fuzzy
7045 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7046 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7047
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7049 msgid "FitFigure"
7050 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7051
7052 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7053 msgid "FitBitmap"
7054 msgstr "ملائمة الصورة"
7055
7056 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7057 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7058 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7059 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7060 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7061 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7062 msgid "Subparagraph"
7063 msgstr "فقرة ثانوية"
7064
7065 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7066 msgid "*"
7067 msgstr "*"
7068
7069 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7070 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7071 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7072 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7073 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7074 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7076 msgid "Custom Item|s"
7077 msgstr "مادة مخصصة|s"
7078
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7080 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7082 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7083 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7084 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7085 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7086 msgid "A customized item string"
7087 msgstr ""
7088
7089 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7090 msgid "Seriate"
7091 msgstr "سَلسٍل"
7092
7093 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7094 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7096 msgid "(\\alph{enumii})"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/apa.layout:3
7100 msgid "American Psychological Association (APA)"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/apa.layout:54
7104 msgid "RightHeader"
7105 msgstr "رأس يمين"
7106
7107 #: lib/layouts/apa.layout:63
7108 msgid "Right header:"
7109 msgstr "رأس يمين:"
7110
7111 #: lib/layouts/apa.layout:225
7112 msgid "Acknowledgements:"
7113 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7114
7115 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7116 msgid "Arabic Article"
7117 msgstr "مقال عربي"
7118
7119 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7120 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7121 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
7122
7123 #: lib/layouts/article.layout:3
7124 msgid "Article (Standard Class)"
7125 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
7126
7127 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7128 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7129 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7130 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7132 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7133 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7134 msgid "Part"
7135 msgstr "جزء"
7136
7137 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7138 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7140 msgid "Part*"
7141 msgstr "جزء*"
7142
7143 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7144 msgid "Beamer"
7145 msgstr ""
7146
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7148 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7149 #: lib/layouts/slides.layout:4
7150 msgid "Presentations"
7151 msgstr "عروض تقديمية"
7152
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7154 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7155 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7156 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7157 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7158 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7159 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7160 #, fuzzy
7161 msgid "Overlay Specifications|v"
7162 msgstr "التحديد"
7163
7164 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7166 msgid "Overlay specifications for this list"
7167 msgstr ""
7168
7169 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7170 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7171 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7172 msgid "Item Overlay Specifications"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7176 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7177 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7179 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7180 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7181 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7182 msgid "On Slide"
7183 msgstr "على الشريحة"
7184
7185 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7186 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7187 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7188 msgid "Overlay specifications for this item"
7189 msgstr ""
7190
7191 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7192 msgid "Mini Template"
7193 msgstr "قالب صغير"
7194
7195 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7196 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7200 msgid "Longest label|s"
7201 msgstr "ملصق طويل|s"
7202
7203 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7204 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7205 msgstr ""
7206
7207 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7208 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7209 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7210 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7212 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7213 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7215 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7216 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7219 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7220 msgid "Sectioning"
7221 msgstr "التقسيم"
7222
7223 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7224 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7227 msgid "Mode"
7228 msgstr "نظام"
7229
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7231 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7234 msgid "Mode Specification|S"
7235 msgstr ""
7236
7237 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7238 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7239 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7241 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7245 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7246 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7247 #, fuzzy
7248 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7249 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7250
7251 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7252 msgid "Section \\arabic{section}"
7253 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
7254
7255 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7258 #, fuzzy
7259 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7260 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7261
7262 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
7263 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7264 msgid "\\Alph{section}"
7265 msgstr "\\الفا{قسم}"
7266
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7268 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7272 #, fuzzy
7273 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7274 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
7275
7276 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7277 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7278 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7279
7280 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7281 #, fuzzy
7282 msgid ""
7283 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7284 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7285
7286 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7287 msgid ""
7288 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7292 #, fuzzy
7293 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7294 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7297 msgid "Frame"
7298 msgstr "إطار"
7299
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7301 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7302 msgid "Frames"
7303 msgstr "الإطارات"
7304
7305 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7307 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
7309 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
7312 msgid "Action"
7313 msgstr "التأثير"
7314
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7316 msgid "Overlay specifications for this frame"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7320 msgid "Default Overlay Specifications"
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7324 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7328 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7329 msgid "Frame Options"
7330 msgstr "خيارات الإطار"
7331
7332 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7333 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7335 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:34
7336 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7337 msgid "Options"
7338 msgstr "خيارات"
7339
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7341 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7342 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7343 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
7344
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7346 msgid "Frame Title"
7347 msgstr "عنوان الإطار"
7348
7349 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7350 msgid "Enter the frame title here"
7351 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
7352
7353 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7354 msgid "PlainFrame"
7355 msgstr "إطار بسيط"
7356
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7358 msgid "Frame (plain)"
7359 msgstr "إطار (بسيط)"
7360
7361 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7362 #, fuzzy
7363 msgid "FragileFrame"
7364 msgstr "إبدا إطار"
7365
7366 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Frame (fragile)"
7369 msgstr "عنصر:لقب"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7372 msgid "AgainFrame"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:125
7376 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/slides.layout:91
7377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7378 msgid "Slide"
7379 msgstr "شريحة"
7380
7381 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7382 msgid "Repeat frame with label"
7383 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
7384
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7386 msgid "FrameTitle"
7387 msgstr "عنوان الإطار"
7388
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
7396 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
7399 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7403 msgid "Short Frame Title|S"
7404 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
7405
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7407 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7408 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
7409
7410 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7411 msgid "FrameSubtitle"
7412 msgstr "إطار عنوان فرعي"
7413
7414 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7415 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7416 msgid "Column"
7417 msgstr "عمود"
7418
7419 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7421 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7422 msgid "Columns"
7423 msgstr "اعمدة"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7426 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
7430 msgid "Column Options"
7431 msgstr "إعدادات العمود"
7432
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7434 msgid "Column options (see beamer manual)"
7435 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
7436
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7438 msgid "Column Placement Options"
7439 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7442 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7446 msgid "ColumnsCenterAligned"
7447 msgstr "توسيط العمود"
7448
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7450 msgid "Columns (center aligned)"
7451 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
7452
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7454 msgid "ColumnsTopAligned"
7455 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
7456
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7458 msgid "Columns (top aligned)"
7459 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
7460
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
7462 msgid "Pause"
7463 msgstr "انتظار"
7464
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7466 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
7468 msgid "Overlays"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
7472 #, fuzzy
7473 msgid "Pause number"
7474 msgstr "رقم الصفحة"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
7477 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
7481 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7482 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7485 msgid "Overprint"
7486 msgstr ""
7487
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7489 msgid "Overprint Area Width"
7490 msgstr ""
7491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7494 msgid "Width"
7495 msgstr "العرض"
7496
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7498 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7502 msgid "OverlayArea"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7506 msgid "Overlayarea"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7510 msgid "Overlay Area Width"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7514 #, fuzzy
7515 msgid "The width of the overlay area"
7516 msgstr "تثبيت عرض العمود"
7517
7518 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7519 msgid "Overlay Area Height"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7524 msgid "Height"
7525 msgstr "الارتفاع"
7526
7527 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7528 msgid "The height of the overlay area"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
7533 msgid "Uncover"
7534 msgstr "إكشف"
7535
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7537 msgid "Uncovered on slides"
7538 msgstr "إكشف الشرائح"
7539
7540 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
7541 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
7542 msgid "Only"
7543 msgstr "فقط"
7544
7545 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7546 msgid "Only on slides"
7547 msgstr "على الشرائح فقط"
7548
7549 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7550 msgid "Block"
7551 msgstr "حزمة"
7552
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7554 msgid "Blocks"
7555 msgstr "حزم"
7556
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7558 #, fuzzy
7559 msgid "Block:"
7560 msgstr "حزمة"
7561
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7563 msgid "Action Specification|S"
7564 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7567 #, fuzzy
7568 msgid "Block Title"
7569 msgstr "اعترافات بالجميل"
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7572 msgid "Enter the block title here"
7573 msgstr ""
7574
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7576 msgid "ExampleBlock"
7577 msgstr "أمثلة الحزمة"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Example Block:"
7582 msgstr "أمثلة الحزمة"
7583
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7585 msgid "AlertBlock"
7586 msgstr "حزمة التحذير"
7587
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Alert Block:"
7591 msgstr "حزمة التحذير"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7594 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7595 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7596 msgid "Titling"
7597 msgstr "عنونة"
7598
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7600 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7604 msgid "Title (Plain Frame)"
7605 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
7606
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7608 msgid "Short Subtitle|S"
7609 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
7610
7611 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7612 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
7616 msgid "Short Author|S"
7617 msgstr "اختصارالمؤلف|S"
7618
7619 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7620 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7621 msgstr ""
7622
7623 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7624 msgid "Short Institute|S"
7625 msgstr "مختصر المنصب|S"
7626
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7628 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7632 msgid "InstituteMark"
7633 msgstr "علامة إستهلال"
7634
7635 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7636 msgid "Short Date|S"
7637 msgstr "تاريخ قصير|S"
7638
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7640 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7644 msgid "TitleGraphic"
7645 msgstr "صورة عنوان"
7646
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7648 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7650 msgid "Quotation"
7651 msgstr "اقتباس"
7652
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7654 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7655 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7656 msgid "Quote"
7657 msgstr "يقتبس"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7660 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7661 msgid "Verse"
7662 msgstr "شعر"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7665 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7666 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:405 lib/layouts/ijmpc.layout:333
7668 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/llncs.layout:294
7669 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7672 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7675 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7676 #, fuzzy
7677 msgid "Reasoning"
7678 msgstr "المعنى"
7679
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7682 msgid "Corollary."
7683 msgstr "اللازمة."
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
7688 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
7691 msgid "Action Specifications|S"
7692 msgstr "تخصيص تأثير|S"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7696 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7697 msgid "Additional Theorem Text"
7698 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7702 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7703 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7704 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7705
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7708 msgid "Definition."
7709 msgstr "تعريف."
7710
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7712 msgid "Definitions"
7713 msgstr "تعريفات"
7714
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7716 msgid "Definitions."
7717 msgstr "تعريفات."
7718
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7720 msgid "Example."
7721 msgstr "مثال."
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7724 msgid "Examples"
7725 msgstr "امثلة"
7726
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7728 msgid "Examples."
7729 msgstr "امثلة."
7730
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7737 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7744 msgid "Fact"
7745 msgstr "حقيقة"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7748 msgid "Fact."
7749 msgstr "حقيقة."
7750
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:387
7753 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7754 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7755 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7756 msgid "Proof."
7757 msgstr "إثبات."
7758
7759 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7761 msgid "Theorem."
7762 msgstr "نظرية."
7763
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7765 msgid "Separator"
7766 msgstr "فاصل"
7767
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7769 msgid "___"
7770 msgstr "___"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7773 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7774 msgid "LyX-Code"
7775 msgstr "كود-ليك"
7776
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7778 msgid "NoteItem"
7779 msgstr "ملاحظة"
7780
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7782 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7783 msgid "Bold"
7784 msgstr "ثخين"
7785
7786 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
7787 msgid "Emphasize"
7788 msgstr "حجم الميل"
7789
7790 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
7791 msgid "Emph."
7792 msgstr "مائل."
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
7795 msgid "Alert"
7796 msgstr "تحذير"
7797
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
7799 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7800 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7801 msgid "Structure"
7802 msgstr "بنية"
7803
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
7805 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
7806 msgid "Visible"
7807 msgstr "نص مرئي"
7808
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
7810 msgid "Invisible"
7811 msgstr "نص غير مرئي"
7812
7813 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
7814 msgid "Alternative"
7815 msgstr "بديل"
7816
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
7818 msgid "Default Text"
7819 msgstr "النص الافتراضي|ا"
7820
7821 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
7822 msgid "Enter the default text here"
7823 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Beamer Note"
7828 msgstr "مدونة جديدة:"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
7831 msgid "Note Options"
7832 msgstr "خيارات الملاحظة"
7833
7834 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
7835 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7836 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
7837
7838 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
7839 msgid "ArticleMode"
7840 msgstr "نظام مقالة"
7841
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
7843 msgid "Article"
7844 msgstr "مقال"
7845
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
7847 #, fuzzy
7848 msgid "PresentationMode"
7849 msgstr "عرض تقديمي"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
7852 msgid "Presentation"
7853 msgstr "عرض تقديمي"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
7856 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
7857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
7858 msgid "Table"
7859 msgstr "جدول"
7860
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/powerdot.layout:506
7862 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7863 msgid "List of Tables"
7864 msgstr "قائمة الجداول"
7865
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
7867 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7868 msgid "Figure"
7869 msgstr "رسم توضيحي"
7870
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/powerdot.layout:518
7872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7873 msgid "List of Figures"
7874 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7875
7876 #: lib/layouts/book.layout:3
7877 msgid "Book (Standard Class)"
7878 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
7879
7880 #: lib/layouts/broadway.layout:3
7881 msgid "Broadway"
7882 msgstr ""
7883
7884 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
7885 msgid "Scripts"
7886 msgstr "اكواد"
7887
7888 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
7889 msgid "Dialogue"
7890 msgstr "محاثة"
7891
7892 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
7893 msgid "Narrative"
7894 msgstr "رواية"
7895
7896 #: lib/layouts/broadway.layout:59
7897 msgid "ACT"
7898 msgstr "ACT"
7899
7900 #: lib/layouts/broadway.layout:71
7901 msgid "ACT \\arabic{act}"
7902 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7903
7904 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
7905 msgid "SCENE"
7906 msgstr "SCENE"
7907
7908 #: lib/layouts/broadway.layout:87
7909 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7910 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7911
7912 #: lib/layouts/broadway.layout:91
7913 msgid "SCENE*"
7914 msgstr "SCENE*"
7915
7916 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
7917 msgid "AT RISE:"
7918 msgstr "AT RISE:"
7919
7920 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
7921 msgid "Speaker"
7922 msgstr "متحدث"
7923
7924 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
7925 msgid "Parenthetical"
7926 msgstr "جملة معترضة"
7927
7928 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
7929 msgid "("
7930 msgstr "("
7931
7932 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
7933 msgid ")"
7934 msgstr ")"
7935
7936 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
7937 msgid "CURTAIN"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
7941 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
7942 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7943 msgid "Right Address"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/chess.layout:3
7947 msgid "Chess"
7948 msgstr ""
7949
7950 #: lib/layouts/chess.layout:36
7951 msgid "Mainline"
7952 msgstr ""
7953
7954 #: lib/layouts/chess.layout:43
7955 msgid "Mainline:"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/chess.layout:62
7959 msgid "Variation"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/chess.layout:66
7963 msgid "Variation:"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/chess.layout:72
7967 msgid "SubVariation"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/chess.layout:75
7971 msgid "Subvariation:"
7972 msgstr ""
7973
7974 #: lib/layouts/chess.layout:81
7975 msgid "SubVariation2"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/chess.layout:84
7979 msgid "Subvariation(2):"
7980 msgstr ""
7981
7982 #: lib/layouts/chess.layout:90
7983 msgid "SubVariation3"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/chess.layout:93
7987 msgid "Subvariation(3):"
7988 msgstr ""
7989
7990 #: lib/layouts/chess.layout:99
7991 msgid "SubVariation4"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/chess.layout:102
7995 msgid "Subvariation(4):"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/chess.layout:108
7999 msgid "SubVariation5"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/chess.layout:111
8003 msgid "Subvariation(5):"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/chess.layout:118
8007 msgid "HideMoves"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: lib/layouts/chess.layout:123
8011 msgid "HideMoves:"
8012 msgstr ""
8013
8014 #: lib/layouts/chess.layout:128
8015 msgid "ChessBoard"
8016 msgstr "لوحة شطرنج"
8017
8018 #: lib/layouts/chess.layout:132
8019 msgid "[chessboard]"
8020 msgstr "[لوحة شطرنج]"
8021
8022 #: lib/layouts/chess.layout:141
8023 msgid "BoardCentered"
8024 msgstr "توسيط اللوحة"
8025
8026 #: lib/layouts/chess.layout:146
8027 msgid "[centered board]"
8028 msgstr "[توسيط اللوحة]"
8029
8030 #: lib/layouts/chess.layout:156
8031 msgid "HighLight"
8032 msgstr "تظليل:"
8033
8034 #: lib/layouts/chess.layout:161
8035 msgid "Highlights:"
8036 msgstr "التظليل:"
8037
8038 #: lib/layouts/chess.layout:176
8039 msgid "Arrow"
8040 msgstr "سهم"
8041
8042 #: lib/layouts/chess.layout:181
8043 msgid "Arrow:"
8044 msgstr "السهم:"
8045
8046 #: lib/layouts/chess.layout:187
8047 msgid "KnightMove"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/chess.layout:192
8051 msgid "KnightMove:"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8055 msgid "Springer cl2emult"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8059 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8060 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
8061
8062 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8063 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8064 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
8065
8066 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8067 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8068 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
8069
8070 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8071 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8072 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8073 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8074 msgid "Reports"
8075 msgstr "تقارير"
8076
8077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8078 msgid "DIN-Brief"
8079 msgstr "DIN-Brief"
8080
8081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8082 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8083 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8084 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8086 msgid "Letters"
8087 msgstr "الرسائل"
8088
8089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8090 msgid "DinBrief"
8091 msgstr ""
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8095 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8097 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8098 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8102 msgid "Letter"
8103 msgstr "رسالة"
8104
8105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8106 msgid "Addresses"
8107 msgstr "العناوين"
8108
8109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8111 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8112 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Postal Data"
8115 msgstr "تعليق"
8116
8117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8118 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8119 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8120 msgid "Send To Address"
8121 msgstr "ارسال للعنوان"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8124 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8126 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8127 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8129 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8130 msgid "Address:"
8131 msgstr "عنوان المنزل:"
8132
8133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8134 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8135 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8136 msgid "My Address"
8137 msgstr "عنواني"
8138
8139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8140 msgid "Sender Address:"
8141 msgstr "عنوان المرسل:"
8142
8143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Return address"
8146 msgstr "العنوان الحالي:"
8147
8148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8150 msgid "Backaddress:"
8151 msgstr ""
8152
8153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8154 msgid "Postal comment"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8158 msgid "Postal Remark:"
8159 msgstr ""
8160
8161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8162 msgid "Handling"
8163 msgstr "المعالجة"
8164
8165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8166 msgid "Handling:"
8167 msgstr "معالجة:"
8168
8169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8171 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8172 msgid "YourRef"
8173 msgstr ""
8174
8175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8177 msgid "Your ref.:"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8183 msgid "MyRef"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8188 msgid "Our ref.:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8192 msgid "Writer"
8193 msgstr "محرر"
8194
8195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8196 msgid "Writer:"
8197 msgstr "محرر:"
8198
8199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8201 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8203 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8204 msgid "Signature"
8205 msgstr "التوقيع"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8211 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8212 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8213 #, fuzzy
8214 msgid "Closings"
8215 msgstr "إغلاق"
8216
8217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8220 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8221 msgid "Signature:"
8222 msgstr "التوقيع:"
8223
8224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8225 msgid "Bottomtext"
8226 msgstr "اسفل النص"
8227
8228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8229 msgid "Bottom text:"
8230 msgstr "اسفل النص:"
8231
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8233 msgid "Area code"
8234 msgstr "كود منطقة"
8235
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8237 msgid "Area Code:"
8238 msgstr "كود منطقة:"
8239
8240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8241 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8243 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8244 msgid "Telephone"
8245 msgstr "الهاتف"
8246
8247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8249 msgid "Telephone:"
8250 msgstr "الهاتف:"
8251
8252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8253 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8255 msgid "Location"
8256 msgstr "موقع"
8257
8258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8260 msgid "Location:"
8261 msgstr "الموقع:"
8262
8263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8264 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8266 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8268 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8269 msgid "Date:"
8270 msgstr "التاريخ:"
8271
8272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8275 msgid "Subject"
8276 msgstr "الموضوع"
8277
8278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8280 msgid "Subject:"
8281 msgstr "الموضوع:"
8282
8283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8285 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:543
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8288 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8289 msgid "Opening"
8290 msgstr "فتح"
8291
8292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8293 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8295 msgid "Opening:"
8296 msgstr "فتح:"
8297
8298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8300 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8301 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:551
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8303 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8304 msgid "Closing"
8305 msgstr "إغلاق"
8306
8307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8308 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8310 msgid "Closing:"
8311 msgstr "إغلاق:"
8312
8313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8314 msgid "Signature|S"
8315 msgstr "التوقيع|S"
8316
8317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8318 msgid "Here you can insert a signature scan"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8322 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8323 msgid "encl"
8324 msgstr "encl"
8325
8326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8328 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8329 msgid "encl:"
8330 msgstr "encl:"
8331
8332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8333 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8334 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8335 msgid "cc"
8336 msgstr "cc"
8337
8338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8339 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8341 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8342 msgid "cc:"
8343 msgstr "cc:"
8344
8345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8347 msgid "PS"
8348 msgstr "PS"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8351 msgid "Post Scriptum:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8355 msgid "SenderAddress"
8356 msgstr "عنوان المرسل"
8357
8358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8360 msgid "Backaddress"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8364 msgid "RetourAdresse"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8368 msgid "Adresse"
8369 msgstr "عنوان المنزل"
8370
8371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8372 msgid "Postvermerk"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8376 msgid "Zusatz"
8377 msgstr ""
8378
8379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8380 msgid "IhrZeichen"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8385 msgid "YourMail"
8386 msgstr "بريدك"
8387
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8389 msgid "IhrSchreiben"
8390 msgstr "IhrSchreiben"
8391
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8393 msgid "MeinZeichen"
8394 msgstr "MeinZeichen"
8395
8396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8397 msgid "Unterschrift"
8398 msgstr "Unterschrift"
8399
8400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8401 msgid "Telefon"
8402 msgstr "هاتف"
8403
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8407 msgid "Place"
8408 msgstr "مكان"
8409
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8411 #, fuzzy
8412 msgid "Stadt"
8413 msgstr "المحافظة"
8414
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8416 msgid "Town"
8417 msgstr "المدينة"
8418
8419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8420 msgid "Ort"
8421 msgstr "Ort"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8424 msgid "Datum"
8425 msgstr ""
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8429 msgid "Reference"
8430 msgstr "مرجع"
8431
8432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8433 msgid "Betreff"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8437 msgid "Anrede"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8441 msgid "Brieftext"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8445 msgid "Gruss"
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8449 msgid "ps"
8450 msgstr "ps"
8451
8452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8453 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8454 msgid "Encl."
8455 msgstr "Encl."
8456
8457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8458 msgid "Anlagen"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8463 msgid "CC"
8464 msgstr "CC"
8465
8466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8467 msgid "Verteiler"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8471 msgid "DocBook Book (SGML)"
8472 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
8473
8474 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8475 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8476 msgid "Books (DocBook)"
8477 msgstr "كتب (DocBook)"
8478
8479 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8480 #, fuzzy
8481 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8482 msgstr "Docbook (XML)"
8483
8484 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8485 msgid "DocBook Article (SGML)"
8486 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
8487
8488 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8489 msgid "DocBook Section (SGML)"
8490 msgstr "DocBook Section (SGML)"
8491
8492 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8493 msgid "Inderscience A4 Journals"
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8497 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8501 msgid "Econometrica"
8502 msgstr "مقياس اقتصادي"
8503
8504 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8505 msgid "RunTitle"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Running Title:"
8511 msgstr "تشغيل BibTeX."
8512
8513 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8514 #, fuzzy
8515 msgid "RunAuthor"
8516 msgstr "المؤلف"
8517
8518 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Running Author:"
8521 msgstr "المؤلف:"
8522
8523 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8524 msgid "Address Option"
8525 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
8526
8527 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Optional argument for the address"
8530 msgstr "محاذاة رأسية"
8531
8532 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8533 msgid "E-Mail Option"
8534 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
8535
8536 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Optional argument for the e-mail"
8539 msgstr "محاذاة رأسية"
8540
8541 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8542 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8543 msgid "E-mail:"
8544 msgstr "البريد الالكتروني:"
8545
8546 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8547 msgid "Web Address"
8548 msgstr "عنوان الويب"
8549
8550 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8551 msgid "Web address:"
8552 msgstr "عنوان الويب:"
8553
8554 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Authors Block"
8557 msgstr "المؤلف"
8558
8559 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8560 #, fuzzy
8561 msgid "Authors Block:"
8562 msgstr "المؤلف"
8563
8564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8567 msgid "Keyword"
8568 msgstr "كلمة مفتاحية"
8569
8570 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8571 msgid "Thanks Text"
8572 msgstr "نص الشكر"
8573
8574 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8575 msgid "Thanks \\theThanks:"
8576 msgstr "شكر \\الشكر:"
8577
8578 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8579 #, fuzzy
8580 msgid "Thanks Reference"
8581 msgstr "مرجع"
8582
8583 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Thanks Ref"
8586 msgstr "الشكر"
8587
8588 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8589 msgid "Internet Address Reference"
8590 msgstr "مرجع موقع انترنت"
8591
8592 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8593 msgid "Internet Addess Ref"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8597 msgid "Corresponding Author"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8601 msgid "Name (First Name)"
8602 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
8603
8604 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8605 msgid "First Name"
8606 msgstr "الاسم الأول"
8607
8608 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8609 msgid "Name (Surname)"
8610 msgstr "الاسم (اللقب)"
8611
8612 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
8613 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8616 msgid "Surname"
8617 msgstr "اللقب"
8618
8619 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8620 msgid "By Same Author (bib)"
8621 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
8622
8623 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8624 msgid "bysame"
8625 msgstr ""
8626
8627 #: lib/layouts/egs.layout:3
8628 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8629 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
8630
8631 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8632 msgid "00.00.0000"
8633 msgstr "00.00.0000"
8634
8635 #: lib/layouts/egs.layout:285
8636 msgid "LaTeX Title"
8637 msgstr "عنوان لتيك"
8638
8639 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8640 msgid "Author:"
8641 msgstr "المؤلف:"
8642
8643 #: lib/layouts/egs.layout:329
8644 msgid "Affil"
8645 msgstr ""
8646
8647 #: lib/layouts/egs.layout:364
8648 msgid "Journal:"
8649 msgstr "صحيفة:"
8650
8651 #: lib/layouts/egs.layout:373
8652 msgid "msnumber"
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/egs.layout:387
8656 msgid "MS_number:"
8657 msgstr ""
8658
8659 #: lib/layouts/egs.layout:397
8660 msgid "FirstAuthor"
8661 msgstr "المؤلف الاول"
8662
8663 #: lib/layouts/egs.layout:410
8664 msgid "1st_author_surname:"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8669 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8671 msgid "Received"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8676 msgid "Received:"
8677 msgstr ""
8678
8679 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8681 msgid "Accepted"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8686 msgid "Accepted:"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/egs.layout:463
8690 msgid "Offsets"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/egs.layout:476
8694 msgid "reprint_reqs_to:"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8698 msgid "Elsevier"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8702 msgid "BeginFrontmatter"
8703 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8704
8705 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8706 msgid "Begin frontmatter"
8707 msgstr "بدء موضوع أمامي"
8708
8709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8710 msgid "EndFrontmatter"
8711 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8712
8713 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8714 msgid "End frontmatter"
8715 msgstr "بدء موضوع نهائي"
8716
8717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8718 #, fuzzy
8719 msgid "Titlenotemark"
8720 msgstr "حاشية"
8721
8722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8723 #, fuzzy
8724 msgid "Titlenote mark"
8725 msgstr "حاشية"
8726
8727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8728 msgid "Title footnote"
8729 msgstr "عنوان الهامش"
8730
8731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8732 msgid "Footnote Label"
8733 msgstr "ملصق التذييل"
8734
8735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8736 msgid "Label you refer to in the title"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8740 msgid "Title footnote:"
8741 msgstr "عنوان الهامش:"
8742
8743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8744 msgid "Author Label"
8745 msgstr "ملصق المؤلف"
8746
8747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8748 msgid "Label you will reference in the address"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8752 msgid "Authormark"
8753 msgstr "علامة المؤلف"
8754
8755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8756 msgid "Author mark"
8757 msgstr "علامة المؤلف"
8758
8759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8760 msgid "Author footnote"
8761 msgstr "معلومات المؤلف"
8762
8763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8764 msgid "Author footnote:"
8765 msgstr "معلومات المؤلف:"
8766
8767 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8768 msgid "Author Footnote Label"
8769 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
8770
8771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8772 msgid "Label you refer to for an author"
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8776 #, fuzzy
8777 msgid "CorAuthormark"
8778 msgstr "اربعة مؤلفين"
8779
8780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8781 #, fuzzy
8782 msgid "CorAuthor mark"
8783 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8784
8785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8786 msgid "Corresponding author"
8787 msgstr ""
8788
8789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8790 msgid "Corresponding author text:"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8794 msgid "Address Label"
8795 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
8796
8797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8798 msgid "Label of the author you refer to"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8802 msgid "Internet"
8803 msgstr "الانترنت"
8804
8805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8806 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8810 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8814 msgid "Author Option"
8815 msgstr "خيارات المؤلف"
8816
8817 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8818 #, fuzzy
8819 msgid "Optional argument for the author"
8820 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
8821
8822 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8823 msgid "Author Address"
8824 msgstr "عنوان المؤلف"
8825
8826 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8827 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8828 msgid "Author Email"
8829 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
8830
8831 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8832 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8833 msgid "Email:"
8834 msgstr "البريد الالكتروني:"
8835
8836 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8837 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8838 msgid "Author URL"
8839 msgstr "رابط المؤلف"
8840
8841 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8842 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8843 msgid "URL:"
8844 msgstr "الربط:"
8845
8846 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8847 msgid "Thanks Option"
8848 msgstr "خيارات الشكر"
8849
8850 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8851 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8852 msgstr ""
8853
8854 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8855 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8859 msgid "PROOF."
8860 msgstr "برهان."
8861
8862 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8863 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8867 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8871 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8875 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8879 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8880 msgstr ""
8881
8882 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8883 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8884 msgstr ""
8885
8886 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8887 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8888 msgstr ""
8889
8890 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8891 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8892 msgstr ""
8893
8894 #: lib/layouts/elsart.layout:396
8895 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/elsart.layout:403
8899 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8903 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/elsart.layout:417
8907 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8908 msgstr ""
8909
8910 #: lib/layouts/elsart.layout:425
8911 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/elsart.layout:433
8915 msgid "Case \\arabic{case}"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/entcs.layout:3
8919 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
8923 msgid "Key words:"
8924 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8925
8926 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8927 msgid "Europe CV"
8928 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
8929
8930 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
8931 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
8932 msgid "Curricula Vitae"
8933 msgstr "السيرة الذاتية"
8934
8935 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
8937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
8938 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
8939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
8941 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8942 msgid "Name"
8943 msgstr "الاسم"
8944
8945 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
8946 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
8948 msgid "Name:"
8949 msgstr "الاسم:"
8950
8951 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8952 msgid "FooterName"
8953 msgstr "اسم التذييل"
8954
8955 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8956 msgid "Footer name:"
8957 msgstr "اسم التذييل:"
8958
8959 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8960 msgid "Nationality"
8961 msgstr "الجنسية"
8962
8963 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8964 msgid "Nationality:"
8965 msgstr "الجنسية:"
8966
8967 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8968 msgid "Birthday"
8969 msgstr "تاريخ الميلاد"
8970
8971 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8972 msgid "Date of birth:"
8973 msgstr "تاريخ الميلاد:"
8974
8975 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8976 msgid "Mobile"
8977 msgstr "الجوال"
8978
8979 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8980 msgid "Mobile phone number"
8981 msgstr "رقم الجوال"
8982
8983 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8984 msgid "Gender"
8985 msgstr "الجنس"
8986
8987 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8988 msgid "Gender:"
8989 msgstr "الجنس:"
8990
8991 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8992 msgid "BeforePicture"
8993 msgstr "قبل الصورة"
8994
8995 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8996 msgid "Space before picture:"
8997 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
8998
8999 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9000 msgid "Picture"
9001 msgstr "صورة"
9002
9003 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9004 msgid "Picture:"
9005 msgstr "الصورة:"
9006
9007 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9008 msgid "Size"
9009 msgstr "الحجم"
9010
9011 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9012 msgid "Size the photo is resized to"
9013 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
9014
9015 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9016 msgid "AfterPicture"
9017 msgstr "بعد الصورة"
9018
9019 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9020 msgid "Space after picture:"
9021 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
9022
9023 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9024 msgid "Page"
9025 msgstr "صفحة"
9026
9027 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9028 msgid "The title as it appears in the header"
9029 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
9030
9031 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9032 msgid "Item"
9033 msgstr "مادة"
9034
9035 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9036 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9037 msgid "Vertical Space"
9038 msgstr "مسافة رأسية"
9039
9040 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9041 msgid "Additional vertical space"
9042 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
9043
9044 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9045 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9049 msgid "Item:"
9050 msgstr "المادة:"
9051
9052 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9053 msgid "BulletedItem"
9054 msgstr ""
9055
9056 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9057 msgid "Bulleted Item:"
9058 msgstr ""
9059
9060 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9061 msgid "Begin"
9062 msgstr "بداية"
9063
9064 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9065 msgid "Begin of CV"
9066 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
9067
9068 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9069 msgid "PersonalInfo"
9070 msgstr "معلومات شخصية"
9071
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9073 msgid "Personal Info"
9074 msgstr "معلومات شخصية"
9075
9076 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9077 msgid "MotherTongue"
9078 msgstr "اللغة الأم"
9079
9080 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9081 msgid "Mother Tongue:"
9082 msgstr "اللغة الأم:"
9083
9084 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9085 #, fuzzy
9086 msgid "LangHeader"
9087 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9088
9089 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9090 msgid "Language Header:"
9091 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
9092
9093 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9094 msgid "Language:"
9095 msgstr "اللغة:"
9096
9097 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9098 msgid "Name of the language"
9099 msgstr "اسم اللغة"
9100
9101 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9102 msgid "Listening"
9103 msgstr "سماع"
9104
9105 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9106 msgid "Level how good you think you can listen"
9107 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
9108
9109 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9110 msgid "Reading"
9111 msgstr "قراءة"
9112
9113 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9114 msgid "Level how good you think you can read"
9115 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
9116
9117 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9118 msgid "Interaction"
9119 msgstr "المقدمة"
9120
9121 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9122 msgid "Level how good you think you can conversate"
9123 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
9124
9125 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9126 msgid "Production"
9127 msgstr "مقدمة"
9128
9129 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9130 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9131 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
9132
9133 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9134 msgid "LastLanguage"
9135 msgstr "آخر لغة"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9138 msgid "Last Language:"
9139 msgstr "آخر لغة:"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9142 msgid "LangFooter"
9143 msgstr "لغة التذييل"
9144
9145 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9146 msgid "Language Footer:"
9147 msgstr "لغة التذييل:"
9148
9149 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9150 msgid "End"
9151 msgstr "نهاية"
9152
9153 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9154 msgid "End of CV"
9155 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
9156
9157 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9158 msgid "VerticalSpace"
9159 msgstr "مسافة رأسية"
9160
9161 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9162 msgid "Vertical space"
9163 msgstr "مسافة رأسية"
9164
9165 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9166 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9167 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9168
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9170 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9171 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9172
9173 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9174 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9175 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9176
9177 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9178 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9179 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
9180
9181 #: lib/layouts/foils.layout:3
9182 msgid "FoilTeX"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/foils.layout:44
9186 msgid "Foilhead"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/foils.layout:63
9190 msgid "ShortFoilhead"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/foils.layout:69
9194 msgid "Rotatefoilhead"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/foils.layout:75
9198 msgid "ShortRotatefoilhead"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/foils.layout:84
9202 msgid "TickList"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/foils.layout:99
9206 msgid "_/"
9207 msgstr "_/"
9208
9209 #: lib/layouts/foils.layout:103
9210 msgid "CrossList"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/foils.layout:118
9214 msgid "><"
9215 msgstr "><"
9216
9217 #: lib/layouts/foils.layout:162
9218 msgid "My Logo"
9219 msgstr "شعاري"
9220
9221 #: lib/layouts/foils.layout:170
9222 msgid "My Logo:"
9223 msgstr "شعاري:"
9224
9225 #: lib/layouts/foils.layout:179
9226 msgid "Restriction"
9227 msgstr "تقييد"
9228
9229 #: lib/layouts/foils.layout:183
9230 msgid "Restriction:"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9234 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9235 msgid "Left Header"
9236 msgstr "رأس يسار"
9237
9238 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9240 msgid "Left Header:"
9241 msgstr "الرأس يسار:"
9242
9243 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9244 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9245 msgid "Right Header"
9246 msgstr "رأس يمين"
9247
9248 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9250 msgid "Right Header:"
9251 msgstr "الرأس يمين:"
9252
9253 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9254 msgid "Right Footer"
9255 msgstr "التذييل يمين"
9256
9257 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9258 msgid "Right Footer:"
9259 msgstr "التذييل يمين:"
9260
9261 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9262 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9263 msgid "Theorem #."
9264 msgstr "نظرية #:"
9265
9266 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9267 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9268 msgid "Lemma #."
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9272 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9273 msgid "Corollary #."
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9277 msgid "Proposition #."
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9281 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9282 msgid "Definition #."
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9287 msgid "Theorem*"
9288 msgstr "نظرية*"
9289
9290 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9292 msgid "Lemma*"
9293 msgstr "قضية مساعدة*"
9294
9295 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9296 msgid "Lemma."
9297 msgstr "قضية مساعدة."
9298
9299 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9301 msgid "Corollary*"
9302 msgstr "لازمة*"
9303
9304 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9306 msgid "Proposition*"
9307 msgstr "فرضية*"
9308
9309 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9310 msgid "Proposition."
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9315 msgid "Definition*"
9316 msgstr "تعريف*"
9317
9318 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9319 msgid "French Letter (frletter)"
9320 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
9321
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9323 msgid "G-Brief (V. 2)"
9324 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9325
9326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9327 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9328 msgid "PostalComment"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9332 msgid "Letter:"
9333 msgstr "رسالة:"
9334
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9336 msgid "NameRowA"
9337 msgstr "صف اسم أ"
9338
9339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9340 msgid "NameRowA:"
9341 msgstr "صف اسم أ:"
9342
9343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9344 msgid "NameRowB"
9345 msgstr "صف اسم ب"
9346
9347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9348 msgid "NameRowB:"
9349 msgstr "صف اسم ب:"
9350
9351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9352 msgid "NameRowC"
9353 msgstr "صف اسم ج"
9354
9355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9356 msgid "NameRowC:"
9357 msgstr "صف اسم ج:"
9358
9359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9360 msgid "NameRowD"
9361 msgstr "صف اسم د"
9362
9363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9364 msgid "NameRowD:"
9365 msgstr "صف اسم د:"
9366
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9368 msgid "NameRowE"
9369 msgstr "صف اسم هـ"
9370
9371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9372 msgid "NameRowE:"
9373 msgstr "صف اسم هـ:"
9374
9375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9376 msgid "NameRowF"
9377 msgstr "صف اسم و"
9378
9379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9380 msgid "NameRowF:"
9381 msgstr "صف اسم و:"
9382
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9384 msgid "NameRowG"
9385 msgstr "صف اسم ز"
9386
9387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9388 msgid "NameRowG:"
9389 msgstr "صف اسم ز:"
9390
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9392 msgid "AddressRowA"
9393 msgstr "صف عنوان أ"
9394
9395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9396 msgid "AddressRowA:"
9397 msgstr "صف عنوان أ:"
9398
9399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9400 msgid "AddressRowB"
9401 msgstr "صف عنوان ب"
9402
9403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9404 msgid "AddressRowB:"
9405 msgstr "صف عنوان ب:"
9406
9407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9408 msgid "AddressRowC"
9409 msgstr "صف عنوان ج"
9410
9411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9412 msgid "AddressRowC:"
9413 msgstr "صف عنوان ج:"
9414
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9416 msgid "AddressRowD"
9417 msgstr "صف عنوان د"
9418
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9420 msgid "AddressRowD:"
9421 msgstr "صف عنوان د:"
9422
9423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9424 msgid "AddressRowE"
9425 msgstr "صف عنوان هـ"
9426
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9428 msgid "AddressRowE:"
9429 msgstr "صف عنوان هـ:"
9430
9431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9432 msgid "AddressRowF"
9433 msgstr "صف عنوان و"
9434
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9436 msgid "AddressRowF:"
9437 msgstr "صف عنوان و:"
9438
9439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9440 msgid "TelephoneRowA"
9441 msgstr "صف هاتف أ"
9442
9443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9444 msgid "TelephoneRowA:"
9445 msgstr "صف هاتف أ:"
9446
9447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9448 msgid "TelephoneRowB"
9449 msgstr "صف هاتف ب"
9450
9451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9452 msgid "TelephoneRowB:"
9453 msgstr "صف هاتف ب:"
9454
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9456 msgid "TelephoneRowC"
9457 msgstr "صف هاتف ج"
9458
9459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9460 msgid "TelephoneRowC:"
9461 msgstr "صف هاتف ج:"
9462
9463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9464 msgid "TelephoneRowD"
9465 msgstr "صف هاتف د"
9466
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9468 msgid "TelephoneRowD:"
9469 msgstr "صف هاتف د:"
9470
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9472 msgid "TelephoneRowE"
9473 msgstr "صف هاتف هـ"
9474
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9476 msgid "TelephoneRowE:"
9477 msgstr "صف هاتف هـ:"
9478
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9480 msgid "TelephoneRowF"
9481 msgstr "صف هاتف و"
9482
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9484 msgid "TelephoneRowF:"
9485 msgstr "صف هاتف و:"
9486
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9488 msgid "InternetRowA"
9489 msgstr "صف انترنت أ"
9490
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9492 msgid "InternetRowA:"
9493 msgstr "صف انترنت أ:"
9494
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9496 msgid "InternetRowB"
9497 msgstr "صف انترنت ب"
9498
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9500 msgid "InternetRowB:"
9501 msgstr "صف انترنت ب:"
9502
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9504 msgid "InternetRowC"
9505 msgstr "صف انترنت ج"
9506
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9508 msgid "InternetRowC:"
9509 msgstr "صف انترنت ج:"
9510
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9512 msgid "InternetRowD"
9513 msgstr "صف انترنت د"
9514
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9516 msgid "InternetRowD:"
9517 msgstr "صف انترنت د:"
9518
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9520 msgid "InternetRowE"
9521 msgstr "صف انترنت هـ"
9522
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9524 msgid "InternetRowE:"
9525 msgstr "صف انترنت هـ:"
9526
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9528 msgid "InternetRowF"
9529 msgstr "صف انترنت و"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9532 msgid "InternetRowF:"
9533 msgstr "صف انترنت و:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9536 msgid "BankRowA"
9537 msgstr "صف مصرف أ"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9540 msgid "BankRowA:"
9541 msgstr "صف مصرف أ:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9544 msgid "BankRowB"
9545 msgstr "صف مصرف ب"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9548 msgid "BankRowB:"
9549 msgstr "صف مصرف ب:"
9550
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9552 msgid "BankRowC"
9553 msgstr "صف مصرف ج"
9554
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9556 msgid "BankRowC:"
9557 msgstr "صف مصرف ج:"
9558
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9560 msgid "BankRowD"
9561 msgstr "صف مصرف د"
9562
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9564 msgid "BankRowD:"
9565 msgstr "صف مصرف د:"
9566
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9568 msgid "BankRowE"
9569 msgstr "صف مصرف هـ"
9570
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9572 msgid "BankRowE:"
9573 msgstr "صف مصرف هـ:"
9574
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9576 msgid "BankRowF"
9577 msgstr "صف مصرف و"
9578
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9580 msgid "BankRowF:"
9581 msgstr "صف مصرف و:"
9582
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9584 msgid "ReturnAddress"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9588 msgid "ReturnAddress:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9592 msgid "PostalComment:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9596 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9597 msgid "MyRef:"
9598 msgstr "المرجع الخاص بي:"
9599
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9602 msgid "YourRef:"
9603 msgstr "المرجع الخاص بك:"
9604
9605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9606 msgid "YourMail:"
9607 msgstr "بريدك:"
9608
9609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9610 msgid "Reference:"
9611 msgstr "المرجع:"
9612
9613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9614 msgid "Encl.:"
9615 msgstr "Encl.:"
9616
9617 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9618 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9623 msgid "Street"
9624 msgstr "الشارع"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9627 msgid "Street:"
9628 msgstr "الشارع:"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9631 msgid "Addition"
9632 msgstr "إضافة"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9635 msgid "Addition:"
9636 msgstr "إضافة:"
9637
9638 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9639 msgid "Town:"
9640 msgstr "المدينة:"
9641
9642 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9644 msgid "State"
9645 msgstr "المحافظة"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9648 msgid "State:"
9649 msgstr "المحافظة:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9652 msgid "Telefax"
9653 msgstr "تليفاكس"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9656 msgid "Telefax:"
9657 msgstr "تليفاكس:"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9660 msgid "Telex"
9661 msgstr "المبرق"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9664 msgid "Telex:"
9665 msgstr "المبرق:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9668 msgid "EMail"
9669 msgstr "البريد الالكتروني"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9672 msgid "EMail:"
9673 msgstr "البريد الالكتروني:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9676 msgid "HTTP"
9677 msgstr "HTTP"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9680 msgid "HTTP:"
9681 msgstr "HTTP:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9684 msgid "Bank"
9685 msgstr "مصرف"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9688 msgid "Bank:"
9689 msgstr "المصرف:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9692 msgid "BankCode"
9693 msgstr "كود المصرف"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9696 msgid "BankCode:"
9697 msgstr "كود المصرف:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9700 msgid "BankAccount"
9701 msgstr "حساب بنكي"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9704 msgid "BankAccount:"
9705 msgstr "حساب بنكي:"
9706
9707 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9708 msgid "Hebrew Article"
9709 msgstr "مقال عبري"
9710
9711 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9712 msgid "Claim #."
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9716 msgid "Remarks"
9717 msgstr "ملاحظات"
9718
9719 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9720 msgid "Remarks #."
9721 msgstr "ملاحظات #."
9722
9723 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:339
9724 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
9725 msgid "Proof:"
9726 msgstr "برهان:"
9727
9728 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9729 msgid "Hebrew Letter"
9730 msgstr "حروف عبرية"
9731
9732 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9733 msgid "Hollywood"
9734 msgstr "هوليود"
9735
9736 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9737 msgid "More"
9738 msgstr "المزيد"
9739
9740 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9741 msgid "(MORE)"
9742 msgstr "(المزيد)"
9743
9744 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9745 msgid "FADE IN:"
9746 msgstr ""
9747
9748 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9749 msgid "INT."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9753 msgid "EXT."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9757 msgid "Continuing"
9758 msgstr "الإستمرار"
9759
9760 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9761 msgid "(continuing)"
9762 msgstr "(الأستمرار)"
9763
9764 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9765 msgid "Transition"
9766 msgstr "إنتقال"
9767
9768 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9769 msgid "TITLE OVER:"
9770 msgstr ""
9771
9772 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9773 msgid "INTERCUT"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9777 msgid "INTERCUT WITH:"
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9781 msgid "FADE OUT"
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9785 msgid "Scene"
9786 msgstr "مشهد"
9787
9788 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9789 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9790 msgstr ""
9791
9792 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9793 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9794 msgid "Standard in Title"
9795 msgstr "قياسي في العنوان"
9796
9797 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9798 #, fuzzy
9799 msgid "Author Footnote"
9800 msgstr "معلومات المؤلف"
9801
9802 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Author foot"
9805 msgstr "معلومات المؤلف"
9806
9807 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
9808 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9809 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9810 msgstr ""
9811
9812 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
9813 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9814 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9815 msgstr ""
9816
9817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9818 #, fuzzy
9819 msgid "IEEE Transactions"
9820 msgstr "إنتقال"
9821
9822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9823 msgid "IEEE membership"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Lowercase"
9830 msgstr "حروف صغيرة"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
9833 #, fuzzy
9834 msgid "lowercase"
9835 msgstr "حروف صغيرة"
9836
9837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
9838 msgid "A short version of the author name"
9839 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
9840
9841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
9842 msgid "Author Name"
9843 msgstr "اسم المؤلف"
9844
9845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
9846 msgid "Author name"
9847 msgstr "اسم المؤلف"
9848
9849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Author Affiliation"
9852 msgstr "منتسب"
9853
9854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
9855 msgid "Author Mark"
9856 msgstr "علامة المؤلف"
9857
9858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Special Paper Notice"
9861 msgstr "محارف خاصة|م"
9862
9863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
9864 msgid "After Title Text"
9865 msgstr "بعد نص العنوان"
9866
9867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
9868 msgid "Page headings"
9869 msgstr "رأس الموضوع"
9870
9871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
9872 msgid "Left Side"
9873 msgstr "الاتجاه الايسر"
9874
9875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
9876 msgid "Left side of the header line"
9877 msgstr "يسار سطر الرأس"
9878
9879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
9880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
9881 msgid "MarkBoth"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
9885 msgid "Publication ID"
9886 msgstr "معرف الناشر"
9887
9888 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
9889 msgid "Abstract---"
9890 msgstr "خلاصة---"
9891
9892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
9893 msgid "Index Terms---"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
9897 msgid "Paragraph Start"
9898 msgstr "بداية الفقرة"
9899
9900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
9901 #, fuzzy
9902 msgid "First Char"
9903 msgstr "الرأس الاول:"
9904
9905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
9906 msgid "First character of first word"
9907 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
9908
9909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
9910 msgid "Appendices"
9911 msgstr "ملاحق"
9912
9913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Peer Review Title"
9916 msgstr "فشل العرض الأولي"
9917
9918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
9919 #, fuzzy
9920 msgid "PeerReviewTitle"
9921 msgstr "فشل العرض الأولي"
9922
9923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
9924 msgid "Short Title"
9925 msgstr "عنوان قصير"
9926
9927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
9928 msgid "Short title for the appendix"
9929 msgstr "عنوان قصير للملحق"
9930
9931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
9932 msgid "Biography"
9933 msgstr "سيرة"
9934
9935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
9936 msgid "Photo"
9937 msgstr "الصورة"
9938
9939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
9940 msgid "Optional photo for biography"
9941 msgstr ""
9942
9943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
9944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
9945 msgid "Name of the author"
9946 msgstr "اسم المؤلف"
9947
9948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
9949 #, fuzzy
9950 msgid "Biography without photo"
9951 msgstr "سيرة بلا صور"
9952
9953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
9954 #, fuzzy
9955 msgid "BiographyNoPhoto"
9956 msgstr "سيرة"
9957
9958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:162
9959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Alternative Proof String"
9962 msgstr "منتسب متناوب:"
9963
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:163
9965 #, fuzzy
9966 msgid "An alternative proof string"
9967 msgstr "منتسب متناوب:"
9968
9969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9970 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9974 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9975 msgstr ""
9976
9977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9978 msgid "Author Names"
9979 msgstr "اسم المؤلف"
9980
9981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9982 msgid "Author names that will appear in the header line"
9983 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
9984
9985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9988 msgid "Catchline"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
9992 msgid "History"
9993 msgstr "التاريخ"
9994
9995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9997 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
9998 msgid "Revised"
9999 msgstr "روجع"
10000
10001 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10002 msgid "Classification Codes"
10003 msgstr "كود التصنيف"
10004
10005 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10006 msgid "TableCaption"
10007 msgstr ""
10008
10009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10010 #, fuzzy
10011 msgid "Table caption"
10012 msgstr "جدول التعليق"
10013
10014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10015 msgid "Refcite"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10019 #, fuzzy
10020 msgid "Cite reference"
10021 msgstr "ايراد كل المراجع"
10022
10023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10024 msgid "ItemList"
10025 msgstr "قائمة المواد"
10026
10027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
10028 msgid "RomanList"
10029 msgstr "قائمة الروماني"
10030
10031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
10032 msgid "Numbering Scheme"
10033 msgstr "مخطط الترقيم"
10034
10035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10036 msgid ""
10037 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10038 "items"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
10042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10044 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10045 msgid "Theorem \\thetheorem."
10046 msgstr "نظرية //النظرية"
10047
10048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10051 msgid "Corollary \\thecorollary."
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10057 msgid "Lemma \\thelemma."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10063 msgid "Proposition \\theproposition."
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/ijmpd.layout:402
10067 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10075 msgid "Question"
10076 msgstr "سؤال"
10077
10078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10080 msgid "Question \\thequestion."
10081 msgstr "سؤال //السؤال"
10082
10083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10085 msgid "Claim \\theclaim."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
10089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10091 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10095 msgid "Prop"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
10099 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10100 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
10101
10102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10103 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10107 msgid "Comby"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10111 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10115 msgid "Short title that will appear in header line"
10116 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
10117
10118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10119 msgid "Review"
10120 msgstr "استعراض"
10121
10122 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10123 msgid "Topical"
10124 msgstr "موضوعي"
10125
10126 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10127 msgid "Comment"
10128 msgstr "تلميح"
10129
10130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10131 msgid "Paper"
10132 msgstr "ورقة"
10133
10134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10135 msgid "Prelim"
10136 msgstr "تمهيد"
10137
10138 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10139 msgid "Rapid"
10140 msgstr "سريع"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10145 msgid "PACS"
10146 msgstr "PACS"
10147
10148 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10149 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10150 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
10151
10152 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10153 msgid "MSC"
10154 msgstr "MSC"
10155
10156 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10157 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10158 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
10159
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10161 msgid "submitto"
10162 msgstr " قدّم لـ"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10165 msgid "submit to paper:"
10166 msgstr " قدّم للمستند:"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10169 msgid "Bibliography (plain)"
10170 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10173 msgid "Bibliography heading"
10174 msgstr "رأس ثبت المراجع"
10175
10176 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10177 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10181 msgid "ABSTRACT:"
10182 msgstr "خلاصة:"
10183
10184 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10185 msgid "KEY WORDS:"
10186 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10187
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10189 msgid "Commission"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10193 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10197 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10198 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
10199
10200 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10201 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10205 #, fuzzy
10206 msgid "Alternative Affiliation"
10207 msgstr "منتسب متناوب:"
10208
10209 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10210 #, fuzzy
10211 msgid "Affiliation Prefix"
10212 msgstr "منتسب"
10213
10214 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10215 msgid "A prefix like 'Also at '"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10219 msgid "Homepage"
10220 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10221
10222 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10223 msgid "PACS numbers:"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Preprint number"
10229 msgstr "قبل الطباعة"
10230
10231 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Preprint number:"
10234 msgstr "قبل الطباعة"
10235
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10237 msgid "Online citation"
10238 msgstr "استشهاد حي"
10239
10240 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10241 msgid "Japanese Book (jbook)"
10242 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
10243
10244 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10245 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10246 msgstr "نقابة الجيوفيزيائيين الأمريكية (AGUPLUS JGR)"
10247
10248 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10249 msgid "Japanese Report (jreport)"
10250 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
10251
10252 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10253 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10254 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
10255
10256 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10257 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10258 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
10259
10260 #: lib/layouts/jss.layout:3
10261 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10262 msgstr ""
10263
10264 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10265 msgid "Kluwer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10269 msgid "AddressForOffprints"
10270 msgstr ""
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10273 msgid "Address for Offprints:"
10274 msgstr ""
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10277 msgid "RunningTitle"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10281 msgid "Running title:"
10282 msgstr ""
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10285 msgid "RunningAuthor"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10289 msgid "Running author:"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10293 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/letter.layout:3
10297 msgid "Letter (Standard Class)"
10298 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
10299
10300 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10301 msgid "French Letter (lettre)"
10302 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
10303
10304 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10305 msgid "NoTelephone"
10306 msgstr "لا هاتف"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10309 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10310 msgid "NoFax"
10311 msgstr "لا فاكس"
10312
10313 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10314 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10315 msgid "NoPlace"
10316 msgstr "لا عنوان"
10317
10318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10319 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10320 msgid "NoDate"
10321 msgstr "لا تاريخ"
10322
10323 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10324 #, fuzzy
10325 msgid "Post Scriptum"
10326 msgstr "بوستكربت"
10327
10328 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10329 msgid "EndOfMessage"
10330 msgstr "نهاية الرسالة"
10331
10332 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10333 #, fuzzy
10334 msgid "EndOfFile"
10335 msgstr "نهاية شريحة"
10336
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10338 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10340 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10341 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10342 #, fuzzy
10343 msgid "Headings"
10344 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
10345
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10347 msgid "City:"
10348 msgstr "المدينة:"
10349
10350 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10351 msgid "Office:"
10352 msgstr "المكتب:"
10353
10354 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10355 #, fuzzy
10356 msgid "Tel:"
10357 msgstr "المبرق:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10360 msgid "NoTel"
10361 msgstr "لا هاتف"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10364 msgid "EndOfMessage."
10365 msgstr "نهاية الرسالة."
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10368 #, fuzzy
10369 msgid "EndOfFile."
10370 msgstr "نهاية شريحة"
10371
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10373 msgid "P.S.:"
10374 msgstr "P.S.:"
10375
10376 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10377 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10378 msgstr ""
10379
10380 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10381 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10382 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10383 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10384 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10385 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10386 msgid "Chapter"
10387 msgstr "فصل"
10388
10389 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10390 msgid "Running LaTeX Title"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10394 msgid "TOC Title"
10395 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
10396
10397 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10398 msgid "TOC Title:"
10399 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
10400
10401 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10402 msgid "Author Running"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10406 msgid "Author Running:"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10410 msgid "TOC Author"
10411 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
10412
10413 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10414 msgid "TOC Author:"
10415 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
10416
10417 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10418 msgid "Case #."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10422 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10423 msgid "Claim."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10427 msgid "Conjecture #."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10431 msgid "Example #."
10432 msgstr "مثال #:"
10433
10434 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10435 msgid "Exercise #."
10436 msgstr "تمرين #."
10437
10438 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10439 msgid "Note #."
10440 msgstr "ملاحظة #."
10441
10442 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10443 msgid "Problem #."
10444 msgstr "مشكلة #:"
10445
10446 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10449 msgid "Property"
10450 msgstr "خاصية"
10451
10452 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10453 msgid "Property #."
10454 msgstr "خاصية #."
10455
10456 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10457 msgid "Question #."
10458 msgstr "سؤال #."
10459
10460 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10461 msgid "Remark #."
10462 msgstr ""
10463
10464 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10465 msgid "Solution #."
10466 msgstr "حل #."
10467
10468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10469 msgid "TUGboat"
10470 msgstr "TUGboat"
10471
10472 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10473 msgid "Memoir"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10478 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10481 msgid "Short Title (TOC)|S"
10482 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
10483
10484 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10485 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10486 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
10487
10488 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10490 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10492 msgid "Short Title (Header)"
10493 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
10494
10495 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10496 #, fuzzy
10497 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10498 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10499
10500 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10501 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10502 msgid "Chapter*"
10503 msgstr "فصل*"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10506 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10507 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10510 #, fuzzy
10511 msgid "The section as it appears in the running headers"
10512 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10513
10514 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10515 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10516 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10517
10518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10519 #, fuzzy
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 #, fuzzy
10529 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10530 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10531
10532 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10533 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10534 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
10535
10536 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10537 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10538 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
10539
10540 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10541 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10542 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
10543
10544 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10545 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10546 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
10547
10548 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10549 msgid "Chapterprecis"
10550 msgstr ""
10551
10552 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10553 msgid "Epigraph"
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10557 msgid "Epigraph Source|S"
10558 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
10559
10560 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10561 msgid "Source"
10562 msgstr "المصدر"
10563
10564 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10565 msgid "The source/author of this epigraph"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10569 msgid "Poemtitle"
10570 msgstr "عنوان القصيدة"
10571
10572 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10573 #, fuzzy
10574 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10575 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10576
10577 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10578 #, fuzzy
10579 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10580 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
10581
10582 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10583 msgid "Poemtitle*"
10584 msgstr "عنوان القصيدة*"
10585
10586 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10587 msgid "Legend"
10588 msgstr "أسطورة"
10589
10590 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10591 msgid "Modern CV"
10592 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
10593
10594 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10595 msgid "CVStyle"
10596 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
10597
10598 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10599 msgid "CV Style:"
10600 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
10601
10602 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10603 msgid "CVColor"
10604 msgstr "لون السيرة الذاتية"
10605
10606 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10607 msgid "CV Color Scheme:"
10608 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
10609
10610 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10611 msgid "PDF Page Mode"
10612 msgstr "نظام صفحات PDF"
10613
10614 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10615 msgid "PDF Page Mode:"
10616 msgstr "نظام صفحات PDF:"
10617
10618 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10619 msgid "FirstName"
10620 msgstr "الاسم الأول"
10621
10622 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10623 msgid "FamilyName"
10624 msgstr "اسم العائلة"
10625
10626 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10627 msgid "Family Name:"
10628 msgstr "اسم العائلة:"
10629
10630 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10631 msgid "Line 1"
10632 msgstr "سطر 1"
10633
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10635 msgid "Optional address line"
10636 msgstr "خيار سطر العنوان"
10637
10638 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10639 msgid "Line 2"
10640 msgstr "سطر 2"
10641
10642 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10643 msgid "Mobile:"
10644 msgstr "الهاتف:"
10645
10646 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10647 msgid "Homepage:"
10648 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10649
10650 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Social"
10653 msgstr "خاص"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10656 #, fuzzy
10657 msgid "Social:"
10658 msgstr "خاص"
10659
10660 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10661 msgid "Name of the social network"
10662 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
10663
10664 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10665 msgid "ExtraInfo"
10666 msgstr "معلومات متقدمة"
10667
10668 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10669 msgid "Extra Info:"
10670 msgstr "معلومات متقدمة:"
10671
10672 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10673 msgid "Photo:"
10674 msgstr "الصورة:"
10675
10676 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10677 msgid "Height the photo is resized to"
10678 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
10679
10680 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10681 msgid "Thickness"
10682 msgstr "السمك"
10683
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10685 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10686 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
10687
10688 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10689 msgid "EmptySection"
10690 msgstr "قسم فارغ"
10691
10692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10693 msgid "Empty Section"
10694 msgstr "قسم فارغ"
10695
10696 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10697 msgid "CloseSection"
10698 msgstr "اغلاق الجلسة"
10699
10700 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10701 msgid "Columns:"
10702 msgstr "الأعمدة:"
10703
10704 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10705 msgid "Optional width"
10706 msgstr "عرض مخصص"
10707
10708 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10709 msgid "Header"
10710 msgstr "رأس"
10711
10712 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10713 msgid "Header content"
10714 msgstr "محتوى الرأس"
10715
10716 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10717 msgid "Entry"
10718 msgstr "مدخل"
10719
10720 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10721 msgid "Time"
10722 msgstr "الوقت"
10723
10724 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10725 msgid "What?"
10726 msgstr "ماذا؟"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10730 msgid "City"
10731 msgstr "المدينة"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10735 msgid "Country"
10736 msgstr "الدولة"
10737
10738 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10739 msgid "Entry:"
10740 msgstr "مدخل:"
10741
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10743 msgid "ItemWithComment"
10744 msgstr "تعليق مع تلميح"
10745
10746 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10747 msgid "Item with Comment:"
10748 msgstr "تعليق مع تلميح"
10749
10750 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10751 msgid "Text"
10752 msgstr "نص"
10753
10754 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10755 msgid "ListItem"
10756 msgstr "قائمة المواد"
10757
10758 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10759 msgid "List Item:"
10760 msgstr "قائمة المواد:"
10761
10762 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10763 msgid "DoubleItem"
10764 msgstr "بند مزدوج"
10765
10766 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10767 msgid "Double Item:"
10768 msgstr "بند مزدوج:"
10769
10770 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10771 msgid "Left Summary"
10772 msgstr "موجز يسار"
10773
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10775 msgid "Left summary"
10776 msgstr "موجز يسار"
10777
10778 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10779 msgid "Left Text"
10780 msgstr "نص ايسر"
10781
10782 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10783 msgid "Left text"
10784 msgstr "نص ايسر"
10785
10786 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10787 msgid "Right Summary"
10788 msgstr "موجز يمين"
10789
10790 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10791 msgid "Right summary"
10792 msgstr "رأس يمين"
10793
10794 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10795 #, fuzzy
10796 msgid "DoubleListItem"
10797 msgstr "بند مزدوج"
10798
10799 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Double List Item:"
10802 msgstr "بند مزدوج:"
10803
10804 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10805 msgid "First Item"
10806 msgstr "المادة الأولى"
10807
10808 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10809 msgid "First item"
10810 msgstr "المادة الاولى"
10811
10812 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10813 msgid "Computer"
10814 msgstr "الحاسب"
10815
10816 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10817 msgid "MakeCVtitle"
10818 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10819
10820 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10821 msgid "Make CV Title"
10822 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
10823
10824 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10825 msgid "MakeLetterTitle"
10826 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10827
10828 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10829 msgid "Make Letter Title"
10830 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
10831
10832 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10833 msgid "MakeLetterClosing"
10834 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
10835
10836 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10837 msgid "Close Letter"
10838 msgstr "إغلاق الرسالة"
10839
10840 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
10841 msgid "--Separator--"
10842 msgstr "--فاصل--"
10843
10844 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
10845 msgid "--- Separate Environment ---"
10846 msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
10847
10848 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
10849 msgid "Recipient"
10850 msgstr "المستلم"
10851
10852 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10853 msgid "Company Name"
10854 msgstr "اسم الشركة"
10855
10856 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
10857 msgid "Company name"
10858 msgstr "اسم الشركة"
10859
10860 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Enclosing"
10863 msgstr "إغلاق"
10864
10865 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
10866 msgid "Alternative Name"
10867 msgstr "اسم بديل"
10868
10869 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
10870 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
10874 #, fuzzy
10875 msgid "Enclosing:"
10876 msgstr "إغلاق:"
10877
10878 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10879 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10880 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
10881
10882 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10883 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10884 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
10885
10886 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10887 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10888 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
10889
10890 #: lib/layouts/paper.layout:3
10891 msgid "Paper (Standard Class)"
10892 msgstr "وثيقة (نوع قياسي)"
10893
10894 #: lib/layouts/paper.layout:149
10895 msgid "SubTitle"
10896 msgstr "عنوان فرعي"
10897
10898 #: lib/layouts/paper.layout:161
10899 msgid "Institution"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10903 msgid "Powerdot"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10908 msgid "TitleSlide"
10909 msgstr "شريحة العنوان"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10912 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10913 msgid "Slides"
10914 msgstr "شرائح"
10915
10916 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10917 msgid "    "
10918 msgstr "    "
10919
10920 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10921 msgid "Slide Option"
10922 msgstr "خيارات الشريحة"
10923
10924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10925 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10926 msgstr ""
10927
10928 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10929 msgid "EndSlide"
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10933 msgid "~=~"
10934 msgstr "~=~"
10935
10936 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10937 msgid "WideSlide"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10941 msgid "EmptySlide"
10942 msgstr "شريحة فارغة"
10943
10944 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10945 msgid "Empty slide:"
10946 msgstr "شريحة فارغة:"
10947
10948 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10949 msgid "\\arabic{section}"
10950 msgstr "\\عربي{قسم}"
10951
10952 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10953 msgid "Section Option"
10954 msgstr "خيارات القسم"
10955
10956 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10957 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
10961 msgid "Lists"
10962 msgstr "القوائم"
10963
10964 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
10965 msgid "Itemize Type"
10966 msgstr "نوع القائمة النقطية"
10967
10968 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10969 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10970 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
10971
10972 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
10973 msgid "Itemize Options"
10974 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10975
10976 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
10977 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10979 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
10983 msgid "ItemizeType1"
10984 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
10987 msgid "Enumerate Type"
10988 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
10991 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10992 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
10995 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10996 msgid "Enumerate Options"
10997 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10998
10999 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11000 msgid "EnumerateType1"
11001 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
11002
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11004 msgid "Twocolumn"
11005 msgstr "عمودين"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11008 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11009 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11012 msgid "Left Column"
11013 msgstr "عمود ايسر"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11016 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11017 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11020 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11021 msgid "List of Algorithms"
11022 msgstr "قائمة الخوارزميات"
11023
11024 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11025 msgid "Onslide"
11026 msgstr "على الشريحة"
11027
11028 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11029 msgid "On Slides"
11030 msgstr "على الشرائح"
11031
11032 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11033 #, fuzzy
11034 msgid "Overlay Specification|S"
11035 msgstr "التحديد"
11036
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11038 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11042 #, fuzzy
11043 msgid "Onslide+"
11044 msgstr "على الشرائح فقط"
11045
11046 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11047 #, fuzzy
11048 msgid "Onslide*"
11049 msgstr "شريحة*"
11050
11051 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Recipe Book"
11054 msgstr "استعراض"
11055
11056 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11057 msgid "\\thechapter"
11058 msgstr "//الفصل"
11059
11060 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11061 #, fuzzy
11062 msgid "Recipe"
11063 msgstr "استعراض"
11064
11065 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11066 #, fuzzy
11067 msgid "Recipe:"
11068 msgstr "استعراض"
11069
11070 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Ingredients"
11073 msgstr "شكر"
11074
11075 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11076 #, fuzzy
11077 msgid "Ingredients Header"
11078 msgstr "شكر"
11079
11080 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11081 msgid "Specify an optional ingredients header"
11082 msgstr ""
11083
11084 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11085 #, fuzzy
11086 msgid "Ingredients:"
11087 msgstr "شكر"
11088
11089 #: lib/layouts/report.layout:3
11090 msgid "Report (Standard Class)"
11091 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
11092
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11094 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11095 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11098 #, fuzzy
11099 msgid "Affiliation (alternate)"
11100 msgstr "منتسب"
11101
11102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Affiliation (alternate):"
11105 msgstr "منتسب"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Alternate Affiliation Option"
11110 msgstr "منتسب متناوب:"
11111
11112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11113 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11117 msgid "Affiliation (none)"
11118 msgstr "منتسب(بدون)"
11119
11120 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11121 #, fuzzy
11122 msgid "No affiliation"
11123 msgstr "منتسب"
11124
11125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11126 msgid "Electronic Address:"
11127 msgstr "عنوان الكتروني:"
11128
11129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11130 msgid "Electronic Address Option|s"
11131 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
11132
11133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11134 msgid "Optional argument to the email command"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11138 msgid "Author URL Option"
11139 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
11140
11141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11142 msgid "Optional argument to the homepage command"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11146 #, fuzzy
11147 msgid "Collaboration"
11148 msgstr "خيارات التصنيف"
11149
11150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11151 #, fuzzy
11152 msgid "Collaboration:"
11153 msgstr "تعليق:"
11154
11155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11156 msgid "Preprint"
11157 msgstr "قبل الطباعة"
11158
11159 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11161 msgid "Thanks:"
11162 msgstr "شكر:"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11165 #, fuzzy
11166 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11167 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11168
11169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11170 msgid "acknowledgments"
11171 msgstr "إشعارات الاستلام"
11172
11173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Ruled Table"
11176 msgstr "جدول"
11177
11178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11180 msgid "Specials"
11181 msgstr "خاص"
11182
11183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Turn Page"
11186 msgstr "صفحة فارغة"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11189 msgid "Wide Text"
11190 msgstr "نص عريض"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11193 msgid "Video"
11194 msgstr "فيديو"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11197 msgid "List of Videos"
11198 msgstr "قائمة الفيديوات"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11201 msgid "Float Link"
11202 msgstr "رابط عئم"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11205 msgid "REVTeX (V. 4)"
11206 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11207
11208 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11209 msgid "AltAffiliation"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11213 msgid "PACS number:"
11214 msgstr "رقم PACS:"
11215
11216 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11217 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11218 msgstr ""
11219
11220 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11221 msgid "R Journal"
11222 msgstr "صحيفة R"
11223
11224 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11225 msgid "KOMA-Script Article"
11226 msgstr "KOMA-Script مقالة"
11227
11228 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11229 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11230 msgstr ""
11231
11232 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11233 msgid "KOMA-Script Book"
11234 msgstr "كتاب KOMA-Script"
11235
11236 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11237 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11241 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11242 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11243
11244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11245 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11246 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11247 msgid "Labeling"
11248 msgstr "عنونة"
11249
11250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11251 msgid "L"
11252 msgstr "L"
11253
11254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11255 msgid "O"
11256 msgstr "O"
11257
11258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11259 msgid "Encl"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11263 msgid "Place:"
11264 msgstr "المكان:"
11265
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11267 msgid "Specialmail"
11268 msgstr "البريد الخاص"
11269
11270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11271 msgid "Specialmail:"
11272 msgstr "البريد الخاص:"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11275 msgid "Title:"
11276 msgstr "العنوان:"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11279 msgid "Yourref"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11283 msgid "Yourmail"
11284 msgstr "بريدك"
11285
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11287 msgid "Your letter of:"
11288 msgstr "رسالتك لـ:"
11289
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11291 msgid "Myref"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11295 msgid "Customer"
11296 msgstr "زبون"
11297
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11299 msgid "Customer no.:"
11300 msgstr "رقم الزبون.:"
11301
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11303 msgid "Invoice"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11307 msgid "Invoice no.:"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11311 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11312 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
11313
11314 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11315 msgid "NextAddress"
11316 msgstr "عنوان المنزل التالي"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11319 msgid "Next Address:"
11320 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
11321
11322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11323 msgid "Sender Name:"
11324 msgstr "اسم المرسل:"
11325
11326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11327 msgid "Sender Phone:"
11328 msgstr "هاتف المرسل:"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11331 msgid "Sender Fax:"
11332 msgstr "ناسوخ المرسل:"
11333
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11335 msgid "Sender E-Mail:"
11336 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11339 msgid "Sender URL:"
11340 msgstr "رابط المرسل:"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11343 msgid "Logo"
11344 msgstr "الشعار"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11347 msgid "Logo:"
11348 msgstr "الشعار:"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11351 msgid "EndLetter"
11352 msgstr ""
11353
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11355 msgid "End of letter"
11356 msgstr "نهاية الخطاب"
11357
11358 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11359 msgid "KOMA-Script Report"
11360 msgstr "تقرير KOMA-Script"
11361
11362 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11363 msgid "Seminar"
11364 msgstr ""
11365
11366 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11367 msgid "LandscapeSlide"
11368 msgstr "شريحة افقية"
11369
11370 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11371 msgid "Landscape Slide"
11372 msgstr "شريحة أفقية"
11373
11374 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
11375 msgid "PortraitSlide"
11376 msgstr "شريحة رأسية"
11377
11378 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11379 msgid "Portrait Slide"
11380 msgstr "شريحة رأسية"
11381
11382 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11383 msgid "SlideHeading"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11387 msgid "SlideSubHeading"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
11391 msgid "ListOfSlides"
11392 msgstr "قائمة الشرائح"
11393
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11395 msgid "List of Slides"
11396 msgstr "قائمة الشرائح"
11397
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
11399 msgid "SlideContents"
11400 msgstr "محتوى الشريحة"
11401
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11403 msgid "Slide Contents"
11404 msgstr "محتويات الشريحة"
11405
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
11407 msgid "ProgressContents"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Progress Contents"
11413 msgstr "المحتويات"
11414
11415 #: lib/layouts/seminar.layout:96
11416 msgid "Landscape Slide:"
11417 msgstr "شريحة أفقية:"
11418
11419 #: lib/layouts/seminar.layout:105
11420 msgid "Portrait Slide:"
11421 msgstr "شريحة رأسية:"
11422
11423 #: lib/layouts/seminar.layout:107
11424 msgid "Slide*"
11425 msgstr "شريحة*"
11426
11427 #: lib/layouts/seminar.layout:114
11428 msgid "EndOfSlide"
11429 msgstr "نهاية شريحة"
11430
11431 #: lib/layouts/seminar.layout:126
11432 msgid "[List Of Slides]"
11433 msgstr "[قائمة الشرائح]"
11434
11435 #: lib/layouts/seminar.layout:131
11436 msgid "[Slide Contents]"
11437 msgstr "[محتوى الشريحة]"
11438
11439 #: lib/layouts/seminar.layout:137
11440 #, fuzzy
11441 msgid "[Progress Contents]"
11442 msgstr "المحتويات"
11443
11444 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11445 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11450 msgid "Conjecture*"
11451 msgstr "حدس*"
11452
11453 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11456 msgid "Algorithm*"
11457 msgstr "الخوارزم*"
11458
11459 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11460 msgid "AMS"
11461 msgstr "AMS"
11462
11463 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11464 #, fuzzy
11465 msgid "The title as it appears in the running headers"
11466 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11467
11468 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11469 msgid "Subjectclass"
11470 msgstr "نوع الموضوع"
11471
11472 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11473 msgid "AMS subject classifications:"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11477 msgid "ACM SIGPLAN"
11478 msgstr ""
11479
11480 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11481 msgid "Conference"
11482 msgstr "مؤتمر"
11483
11484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11485 msgid "Name of the conference"
11486 msgstr "اسم المؤتمر"
11487
11488 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11489 msgid "Conference:"
11490 msgstr "مؤتمر:"
11491
11492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11493 msgid "CopyrightYear"
11494 msgstr "عام حقوق النشر"
11495
11496 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11497 msgid "Copyright year:"
11498 msgstr "عام حقوق النشر:"
11499
11500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11501 msgid "Copyrightdata"
11502 msgstr "بيانات حقوق النشر"
11503
11504 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11505 msgid "Copyright data:"
11506 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
11507
11508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11509 msgid "TitleBanner"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11513 msgid "Title banner:"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11517 #, fuzzy
11518 msgid "PreprintFooter"
11519 msgstr "قبل الطباعة"
11520
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Preprint footer:"
11524 msgstr "قبل الطباعة"
11525
11526 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11527 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11531 msgid "Terms"
11532 msgstr "شروط"
11533
11534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11535 msgid "Terms:"
11536 msgstr "شروط:"
11537
11538 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11539 msgid "Simple CV"
11540 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
11541
11542 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11543 msgid "Topic"
11544 msgstr "موضوع"
11545
11546 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11547 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11551 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/slides.layout:107
11555 msgid "New Slide:"
11556 msgstr "شريحة جديدة:"
11557
11558 #: lib/layouts/slides.layout:129
11559 msgid "Overlay"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/slides.layout:144
11563 msgid "New Overlay:"
11564 msgstr ""
11565
11566 #: lib/layouts/slides.layout:184
11567 msgid "New Note:"
11568 msgstr "ملاحظة جديدة:"
11569
11570 #: lib/layouts/slides.layout:209
11571 msgid "InvisibleText"
11572 msgstr ""
11573
11574 #: lib/layouts/slides.layout:216
11575 msgid "<Invisible Text Follows>"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: lib/layouts/slides.layout:233
11579 msgid "VisibleText"
11580 msgstr "نص مرئي"
11581
11582 #: lib/layouts/slides.layout:240
11583 msgid "<Visible Text Follows>"
11584 msgstr ""
11585
11586 #: lib/layouts/spie.layout:3
11587 msgid "SPIE Proceedings"
11588 msgstr ""
11589
11590 #: lib/layouts/spie.layout:56
11591 msgid "Authorinfo"
11592 msgstr "معلومات المؤلف"
11593
11594 #: lib/layouts/spie.layout:68
11595 msgid "Authorinfo:"
11596 msgstr "معلومات المؤلف:"
11597
11598 #: lib/layouts/spie.layout:96
11599 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11600 msgstr ""
11601
11602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11603 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11607 msgid "Subclass"
11608 msgstr "نوع فرعي"
11609
11610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Mathematics Subject Classification"
11613 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
11614
11615 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11616 msgid "CRSC"
11617 msgstr ""
11618
11619 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11620 msgid "CR Subject Classification"
11621 msgstr ""
11622
11623 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11624 #, fuzzy
11625 msgid "Solution \\thesolution"
11626 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11627
11628 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11629 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11633 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11634 #, fuzzy
11635 msgid "Headnote"
11636 msgstr "تعليق ختامي"
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11639 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11640 msgid "Headnote (optional):"
11641 msgstr ""
11642
11643 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11644 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11645 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11646 msgid "thanks"
11647 msgstr "الشكر"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11651 msgid "Inst"
11652 msgstr "ادراج"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11656 msgid "Institute #"
11657 msgstr "استهلال#"
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11660 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11661 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11662 msgid "Dedication"
11663 msgstr "الإهداء"
11664
11665 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11666 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11667 msgid "Dedication:"
11668 msgstr "الإهداء:"
11669
11670 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11671 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Corr Author:"
11674 msgstr "المؤلف:"
11675
11676 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11677 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11678 msgid "Offprints"
11679 msgstr ""
11680
11681 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11682 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11683 msgid "Offprints:"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11687 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11691 msgid "Springer SV Mono"
11692 msgstr ""
11693
11694 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11695 msgid "Proof(QED)"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11699 msgid "Proof(smartQED)"
11700 msgstr ""
11701
11702 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11703 msgid "Springer SV Mult"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11707 msgid "Title*"
11708 msgstr "العنوان*"
11709
11710 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11711 msgid "Title*: "
11712 msgstr "العنوان*:"
11713
11714 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11715 #, fuzzy
11716 msgid "Contributors"
11717 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11718
11719 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11720 msgid "List of Contributors"
11721 msgstr "قائمة بالمساهمين"
11722
11723 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11724 #, fuzzy
11725 msgid "Contributor List"
11726 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
11727
11728 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11730 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11731 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11732 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11735 msgid "For editors"
11736 msgstr "للمحررين"
11737
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11739 msgid "PartBacktext"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Running Chapter"
11745 msgstr "تشغيل BibTeX."
11746
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11748 #, fuzzy
11749 msgid "ChapAuthor"
11750 msgstr "المؤلف"
11751
11752 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11753 #, fuzzy
11754 msgid "ChapSubtitle"
11755 msgstr "العنوان الجانبي"
11756
11757 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11758 msgid "extrachap"
11759 msgstr ""
11760
11761 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Extrachap"
11764 msgstr "إضافي"
11765
11766 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11767 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Foreword"
11770 msgstr "كلمة مفتاحية"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11773 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11774 msgid "Preface"
11775 msgstr "مقدمة"
11776
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11778 #, fuzzy
11779 msgid "ChapMotto"
11780 msgstr "فصل"
11781
11782 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11783 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11787 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11788 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
11789
11790 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11791 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11792 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
11793
11794 #: lib/layouts/treport.layout:3
11795 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11796 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
11797
11798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11799 msgid "Tufte Book"
11800 msgstr "كتاب Tufte"
11801
11802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11803 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11804 #, fuzzy
11805 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11806 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
11807
11808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11809 msgid "Sidenote"
11810 msgstr "ملاحظة جانبية"
11811
11812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11813 msgid "sidenote"
11814 msgstr "ملاحظة جانبية"
11815
11816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11817 msgid "Marginnote"
11818 msgstr "ملاحظة هامشية"
11819
11820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11821 msgid "marginnote"
11822 msgstr "ملاحظة هامشية"
11823
11824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11825 msgid "NewThought"
11826 msgstr "فكرة جديدة"
11827
11828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11829 msgid "new thought"
11830 msgstr "فكرة جديدة"
11831
11832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11833 #, fuzzy
11834 msgid "AllCaps"
11835 msgstr "Cap"
11836
11837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11838 #, fuzzy
11839 msgid "allcaps"
11840 msgstr "cap "
11841
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11843 #, fuzzy
11844 msgid "SmallCaps"
11845 msgstr "صغير"
11846
11847 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11848 #, fuzzy
11849 msgid "smallcaps"
11850 msgstr "smallsmile"
11851
11852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11853 msgid "Full Width"
11854 msgstr "عرض كامل"
11855
11856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11857 msgid "MarginTable"
11858 msgstr "جدول هامشي"
11859
11860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11861 msgid "MarginFigure"
11862 msgstr "صورة هامشية"
11863
11864 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11865 msgid "Tufte Handout"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11869 msgid "Handouts"
11870 msgstr "بيان"
11871
11872 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11873 msgid "email:"
11874 msgstr "البريد الالكتروني:"
11875
11876 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11877 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11881 #, fuzzy
11882 msgid "General terms:"
11883 msgstr "عام"
11884
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11887 msgid "Paragraph*"
11888 msgstr "فقرة*"
11889
11890 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11891 msgid "Revised:"
11892 msgstr "روجع:"
11893
11894 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11895 msgid "CCC"
11896 msgstr "CCC"
11897
11898 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11899 msgid "CCC code:"
11900 msgstr "كود CCC:"
11901
11902 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11903 msgid "PaperId"
11904 msgstr "رقم الوثيقة"
11905
11906 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11907 msgid "Paper Id:"
11908 msgstr "معرف الورقة:"
11909
11910 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11911 msgid "AuthorAddr"
11912 msgstr "عنوان المؤلف"
11913
11914 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11915 msgid "Author Address:"
11916 msgstr "عنوان المؤلف:"
11917
11918 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11919 msgid "SlugComment"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11923 msgid "Slug Comment:"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11927 msgid "Plate"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11931 msgid "Planotable"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11935 msgid "table"
11936 msgstr "جدول"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11940 msgid "Firstname"
11941 msgstr "الاسم الأول"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11944 msgid "Fname"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11948 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11949 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11950 msgid "Literal"
11951 msgstr "حرفي"
11952
11953 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11955 msgid "Emph"
11956 msgstr "مائل"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11959 msgid "Abbrev"
11960 msgstr "اختصار"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11964 msgid "Citation-number"
11965 msgstr "رقم-الاستشهاد"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11968 msgid "Day"
11969 msgstr "يوم"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11972 msgid "Month"
11973 msgstr "شهر"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11976 msgid "Year"
11977 msgstr "عام"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11980 msgid "Issue-number"
11981 msgstr "مخرج-الرقم"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11984 msgid "Issue-day"
11985 msgstr "مخرج-اليوم"
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11988 msgid "Issue-months"
11989 msgstr "مخرج-الشهر"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11992 msgid "Subsubparagraph"
11993 msgstr ""
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11996 msgid "-- Header --"
11997 msgstr "-- رأس --"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12000 msgid "Special-section"
12001 msgstr ""
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12004 msgid "Special-section:"
12005 msgstr ""
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12008 msgid "AGU-journal"
12009 msgstr ""
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12012 msgid "AGU-journal:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12016 msgid "Citation-number:"
12017 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12020 msgid "AGU-volume"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12024 msgid "AGU-volume:"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12028 msgid "AGU-issue"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12032 msgid "AGU-issue:"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12036 msgid "Copyright:"
12037 msgstr "حقوق النشر:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12040 msgid "Index-terms"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12044 msgid "Index-terms..."
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12048 msgid "Index-term"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12052 msgid "Index-term:"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12056 msgid "Cross-term"
12057 msgstr ""
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12060 msgid "Cross-term:"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12064 msgid "Supplementary"
12065 msgstr ""
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12068 msgid "Supplementary..."
12069 msgstr ""
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12072 msgid "Supp-note"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12076 msgid "Sup-mat-note:"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12080 msgid "Cite-other"
12081 msgstr ""
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12084 msgid "Cite-other:"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12088 msgid "Ident-line"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12092 msgid "Ident-line:"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12096 msgid "Runhead"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12100 msgid "Runhead:"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12104 msgid "Published-online:"
12105 msgstr ""
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12108 msgid "Citation"
12109 msgstr "استشهاد"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12112 msgid "Citation:"
12113 msgstr "الاستشهاد:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12116 msgid "Posting-order"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12120 msgid "Posting-order:"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12124 msgid "AGU-pages"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12128 msgid "AGU-pages:"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12132 msgid "Words"
12133 msgstr "كلمات"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12136 msgid "Words:"
12137 msgstr "الكلمات:"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12140 msgid "Figures"
12141 msgstr "رسوم توضيحية"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12144 msgid "Figures:"
12145 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12148 msgid "Tables"
12149 msgstr "جداول"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12152 msgid "Tables:"
12153 msgstr "الجداول:"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12156 msgid "Datasets"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12160 msgid "Datasets:"
12161 msgstr ""
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12164 msgid "ISSN"
12165 msgstr "ISSN"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12168 msgid "CODEN"
12169 msgstr ""
12170
12171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12172 msgid "SS-Code"
12173 msgstr ""
12174
12175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12176 msgid "SS-Title"
12177 msgstr ""
12178
12179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12180 msgid "CCC-Code"
12181 msgstr "كود-CCC"
12182
12183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12184 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12185 msgid "Code"
12186 msgstr "كود"
12187
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12189 msgid "Dscr"
12190 msgstr "وصف"
12191
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12193 msgid "Orgdiv"
12194 msgstr ""
12195
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12197 msgid "Orgname"
12198 msgstr "اسم المؤسسة"
12199
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12201 msgid "Postcode"
12202 msgstr "الرمز البريدي"
12203
12204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12205 msgid "Short title which appears in the running headers"
12206 msgstr ""
12207
12208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12209 msgid "Current Address"
12210 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
12211
12212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12213 msgid "Current address:"
12214 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
12215
12216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12217 msgid "E-mail address:"
12218 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
12219
12220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12221 msgid "Key words and phrases:"
12222 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
12223
12224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12225 msgid "Dedicatory"
12226 msgstr "الإهداء"
12227
12228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12229 msgid "Translator"
12230 msgstr "المترجم"
12231
12232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12233 msgid "Translator:"
12234 msgstr "المترجم:"
12235
12236 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12237 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12238 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
12239
12240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12241 msgid "Directory"
12242 msgstr "الدليل"
12243
12244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12245 msgid "KeyCombo"
12246 msgstr ""
12247
12248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12249 msgid "KeyCap"
12250 msgstr ""
12251
12252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12253 msgid "GuiMenu"
12254 msgstr ""
12255
12256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12257 msgid "GuiMenuItem"
12258 msgstr ""
12259
12260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12261 msgid "GuiButton"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12265 msgid "MenuChoice"
12266 msgstr ""
12267
12268 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12269 msgid "SGML"
12270 msgstr ""
12271
12272 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12273 msgid "Subparagraph*"
12274 msgstr "فقرة فرعية*"
12275
12276 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12277 msgid "Authorgroup"
12278 msgstr "مجموعة المؤلف"
12279
12280 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12281 msgid "RevisionHistory"
12282 msgstr "مراجعة التاريخ"
12283
12284 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12285 msgid "Revision History"
12286 msgstr "مراجعة التاريخ"
12287
12288 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12289 msgid "Revision"
12290 msgstr "مراجعة"
12291
12292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12293 msgid "RevisionRemark"
12294 msgstr ""
12295
12296 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12297 msgid "Chunk ##"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12301 msgid "Chunk"
12302 msgstr ""
12303
12304 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12305 msgid "\\arabic{chapter}"
12306 msgstr "\\العربية{فصل}"
12307
12308 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12309 msgid "\\Alph{chapter}"
12310 msgstr "\\Alph{فصل}"
12311
12312 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12313 msgid "\\arabic{footnote}"
12314 msgstr "\\العربية{footnote}"
12315
12316 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12317 msgid "\\Roman{section}."
12318 msgstr "\\روماني{قسم}."
12319
12320 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12321 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12322 msgstr "ملحق \\الفا{قسم}:"
12323
12324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12325 msgid "\\Alph{subsection}."
12326 msgstr "\\الفا{قسم فرعي}."
12327
12328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12329 msgid "\\arabic{subsection}."
12330 msgstr "\\عربي{قسم فرعي}."
12331
12332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12333 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12334 msgstr "\\عربي{قسم تحت فرعي}."
12335
12336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12337 msgid "\\alph{subsubsection}."
12338 msgstr "\\الفا{قسم تحت فرعي}."
12339
12340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12341 msgid "\\alph{paragraph}."
12342 msgstr "\\alph{فقرة}."
12343
12344 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12345 msgid "Addpart"
12346 msgstr "أضف جزء"
12347
12348 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12349 msgid "Addchap"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12353 msgid "Addsec"
12354 msgstr ""
12355
12356 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12357 msgid "Addchap*"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12361 msgid "Addsec*"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12365 msgid "Minisec"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12369 msgid "Publishers"
12370 msgstr "النشرون"
12371
12372 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12373 msgid "Titlehead"
12374 msgstr "رأس عنوان"
12375
12376 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12377 msgid "Uppertitleback"
12378 msgstr ""
12379
12380 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12381 msgid "Lowertitleback"
12382 msgstr ""
12383
12384 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12385 msgid "Extratitle"
12386 msgstr ""
12387
12388 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12389 msgid "Above"
12390 msgstr "فوق"
12391
12392 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12393 msgid "above"
12394 msgstr "فوق"
12395
12396 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12397 msgid "Below"
12398 msgstr "تحت"
12399
12400 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12401 msgid "below"
12402 msgstr "تحت"
12403
12404 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12405 msgid "Dictum"
12406 msgstr "قول مأثور"
12407
12408 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12409 #, fuzzy
12410 msgid "Dictum Author"
12411 msgstr "المؤلف الاول"
12412
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12414 msgid "The author of this dictum"
12415 msgstr "صاحب هذا القول"
12416
12417 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12418 msgid "UNDEFINED"
12419 msgstr "غير معرف"
12420
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12422 msgid "pp."
12423 msgstr ""
12424
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12426 #, fuzzy
12427 msgid "ed."
12428 msgstr "احمر"
12429
12430 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12431 msgid "vol."
12432 msgstr ""
12433
12434 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12435 #, fuzzy
12436 msgid "no."
12437 msgstr "لا"
12438
12439 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12440 msgid "in"
12441 msgstr "انش"
12442
12443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12444 msgid "\\Roman{part}"
12445 msgstr "\\Roman{part}"
12446
12447 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12448 msgid "Part \\Roman{part}"
12449 msgstr "جزء \\روماني{جزء}"
12450
12451 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12452 msgid "Chapter ##"
12453 msgstr "الفصل ##"
12454
12455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12456 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12457 msgid "Section ##"
12458 msgstr "القسم ##"
12459
12460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12461 msgid "Paragraph ##"
12462 msgstr "الفقرة ##"
12463
12464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12465 msgid "\\arabic{enumi}."
12466 msgstr ".\\arabic{enumi}"
12467
12468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12469 msgid "\\roman{enumiii}."
12470 msgstr ".\\roman{enumiii}"
12471
12472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12473 msgid "\\Alph{enumiv}."
12474 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
12475
12476 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12477 msgid "Equation ##"
12478 msgstr "المعادلة ##"
12479
12480 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12481 msgid "Footnote ##"
12482 msgstr "تذييل ##"
12483
12484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12485 msgid "margin"
12486 msgstr "هامش"
12487
12488 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12489 msgid "foot"
12490 msgstr "تذييل"
12491
12492 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12493 msgid "Greyedout"
12494 msgstr "ملاحظة مظللة"
12495
12496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12497 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12498 msgid "ERT"
12499 msgstr "ERT"
12500
12501 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12502 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12503 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
12504
12505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12506 msgid "Listings[[inset]]"
12507 msgstr "قوائم[[inset]]"
12508
12509 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12510 msgid "Idx"
12511 msgstr "فهرس"
12512
12513 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12514 #, fuzzy
12515 msgid "Argument"
12516 msgstr "محاذاة"
12517
12518 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12519 msgid "LongTableNoNumber"
12520 msgstr ""
12521
12522 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12523 #, fuzzy
12524 msgid "unlabelled"
12525 msgstr "ملصق ملاحظة"
12526
12527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12528 #, fuzzy
12529 msgid "Preview"
12530 msgstr "مستعرض ليك"
12531
12532 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12533 msgid "Part \\thepart"
12534 msgstr "جزء //الجزء"
12535
12536 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12537 msgid "Chapter \\thechapter"
12538 msgstr "فصل //الفصل"
12539
12540 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12541 msgid "Appendix \\thechapter"
12542 msgstr "ملحق //الفصل"
12543
12544 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12545 msgid "Front Matter"
12546 msgstr "مادة أمامية"
12547
12548 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12549 msgid "--- Front Matter ---"
12550 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12551
12552 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12553 msgid "Main Matter"
12554 msgstr "مادة رئيسية"
12555
12556 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12557 msgid "--- Main Matter ---"
12558 msgstr "--- مادة أمامية ---"
12559
12560 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12561 msgid "Back Matter"
12562 msgstr "مادة خلفية"
12563
12564 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12565 msgid "--- Back Matter ---"
12566 msgstr "--- مادة خلفية ---"
12567
12568 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12569 msgid "Part Title"
12570 msgstr "عنوان الجزء"
12571
12572 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12573 msgid "Title of this part"
12574 msgstr "عنوان هذا الجزء"
12575
12576 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12577 #, fuzzy
12578 msgid "Run-in headings"
12579 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
12580
12581 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12582 msgid "Sub-run-in headings"
12583 msgstr ""
12584
12585 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12586 msgid "Author data:"
12587 msgstr "بيانات المؤلف:"
12588
12589 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12590 msgid "TOC title:"
12591 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12592
12593 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12594 msgid "TOC author:"
12595 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12596
12597 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Running Title"
12600 msgstr "تشغيل BibTeX."
12601
12602 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Running Author"
12605 msgstr "المؤلف:"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12608 #, fuzzy
12609 msgid "Running chapter:"
12610 msgstr "تشغيل BibTeX."
12611
12612 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Running Section"
12615 msgstr "المؤلف:"
12616
12617 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Running section:"
12620 msgstr "المؤلف:"
12621
12622 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12623 msgid "Abstract*"
12624 msgstr "خلاصة*"
12625
12626 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12627 msgid "Abstract* (not printed)"
12628 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
12629
12630 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12631 msgid "Alternative name"
12632 msgstr "الاسم البديل"
12633
12634 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12635 msgid "Longest Description Label"
12636 msgstr "ملصق وصف طويل"
12637
12638 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12639 msgid "Longest description label"
12640 msgstr "ملصق وصف طويل"
12641
12642 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12643 msgid "Petit"
12644 msgstr "فرعي"
12645
12646 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12647 msgid "Svgraybox"
12648 msgstr ""
12649
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12652 msgid "Fact \\thefact."
12653 msgstr "حادثة //الحادثة."
12654
12655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12657 msgid "Definition \\thedefinition."
12658 msgstr ""
12659
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12662 msgid "Example \\theexample."
12663 msgstr "مثال //المثال."
12664
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12667 msgid "Problem \\theproblem."
12668 msgstr "مشكلة //النظرية."
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12672 msgid "Exercise \\theexercise."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12676 msgid "Corollary \\thetheorem."
12677 msgstr "لازمة \\النظرية."
12678
12679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12680 msgid "Lemma \\thetheorem."
12681 msgstr "قضية مساعدة \\النظرية."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12684 msgid "Proposition \\thetheorem."
12685 msgstr "فرضية \\النظرية."
12686
12687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12688 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12689 msgstr "حدس \\النظرية."
12690
12691 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12692 msgid "Fact \\thetheorem."
12693 msgstr "حقيقة \\النظرية."
12694
12695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12696 msgid "Definition \\thetheorem."
12697 msgstr "تعريف \\النظرية."
12698
12699 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12700 msgid "Example \\thetheorem."
12701 msgstr "مثال //النظرية"
12702
12703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12704 msgid "Problem \\thetheorem."
12705 msgstr "مشكلة //النظرية"
12706
12707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12708 msgid "Exercise \\thetheorem."
12709 msgstr "تدريب \\النظرية."
12710
12711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12712 msgid "Remark \\thetheorem."
12713 msgstr "ملاحظة \\النظرية."
12714
12715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12716 msgid "Claim \\thetheorem."
12717 msgstr "متطلب \\النظرية."
12718
12719 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12720 msgid "Case \\arabic{casei}."
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12724 msgid "Case \\roman{caseii}."
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12728 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12732 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12733 msgstr ""
12734
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12736 msgid "Example*"
12737 msgstr "مثال*"
12738
12739 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12740 msgid "Problem*"
12741 msgstr "مشكلة*"
12742
12743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12744 msgid "Exercise*"
12745 msgstr "تمرين*"
12746
12747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12748 msgid "Remark*"
12749 msgstr "ملاحظة*"
12750
12751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12752 msgid "Claim*"
12753 msgstr ""
12754
12755 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Alternative proof string"
12758 msgstr "منتسب متناوب:"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12761 msgid "Conjecture."
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12765 msgid "Fact*"
12766 msgstr "حقيقة*"
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12769 msgid "Problem."
12770 msgstr "مشكلة."
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12773 msgid "Exercise."
12774 msgstr "تمرين*"
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12777 msgid "Remark."
12778 msgstr "ملاحظة*"
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12781 msgid "Name/Title"
12782 msgstr "الاسم/العنوان"
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12785 msgid "Alternative optional name or title"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12789 msgid "Prop \\theprop."
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12793 msgid "Prob"
12794 msgstr "Prob"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12797 msgid "\\theprob."
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12801 msgid "Sol"
12802 msgstr "Sol"
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12805 #, fuzzy
12806 msgid "# [number of Prob]"
12807 msgstr "عدد الصفوف"
12808
12809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12810 msgid "Label of Problem"
12811 msgstr "ملصق المشكلة"
12812
12813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12814 msgid "Label of the corresponding problem"
12815 msgstr ""
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Property \\theproperty."
12820 msgstr "جزء //الجزء"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12824 msgid "Note \\thenote."
12825 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
12826
12827 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Algorithm2e"
12830 msgstr "الخوارزم"
12831
12832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12833 msgid ""
12834 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather then LyX's home-"
12835 "brewn algorithm floats."
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/basic.module:2
12839 msgid "Default (basic)"
12840 msgstr "افتراضي (أولي)"
12841
12842 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12843 #: lib/layouts/natbib.module:9
12844 msgid "Citation engine"
12845 msgstr "محرك الاستشهاد:"
12846
12847 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12848 #: lib/layouts/natbib.module:44
12849 #, fuzzy
12850 msgid "not cited"
12851 msgstr "محمي"
12852
12853 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12854 #: lib/layouts/natbib.module:45
12855 msgid "Add to bibliography only."
12856 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
12857
12858 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12859 #, fuzzy
12860 msgid "Multilingual Captions"
12861 msgstr "&خيارات اضافية"
12862
12863 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12864 msgid ""
12865 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12866 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12867 msgstr ""
12868
12869 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12870 #, fuzzy
12871 msgid "Caption setup"
12872 msgstr "تعليق"
12873
12874 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12875 msgid ""
12876 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12880 #, fuzzy
12881 msgid "Caption setup:"
12882 msgstr "تعليق:"
12883
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Bicaption"
12887 msgstr "تعليق"
12888
12889 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12890 #, fuzzy
12891 msgid "bilingual"
12892 msgstr "عنونة"
12893
12894 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12895 msgid "Main Language Short Title"
12896 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
12897
12898 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12899 msgid "Short title for the main(document) language"
12900 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
12901
12902 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12903 msgid "Main Language Text"
12904 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
12905
12906 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12907 msgid "Text in the main(document) language"
12908 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
12909
12910 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12911 msgid "Second Language Short Title"
12912 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12913
12914 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12915 msgid "Short title for the second language"
12916 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
12917
12918 #: lib/layouts/braille.module:2
12919 msgid "Braille"
12920 msgstr "برايل"
12921
12922 #: lib/layouts/braille.module:6
12923 msgid ""
12924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12925 "in examples."
12926 msgstr ""
12927 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
12928 "الأمثلة."
12929
12930 #: lib/layouts/braille.module:22
12931 msgid "Braille (default)"
12932 msgstr "برايل (افتراضي)"
12933
12934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12935 msgid "Braille:"
12936 msgstr "برايل:"
12937
12938 #: lib/layouts/braille.module:45
12939 msgid "Braille (textsize)"
12940 msgstr "برايل (حجم الخط)"
12941
12942 #: lib/layouts/braille.module:68
12943 msgid "Braille (dots on)"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/braille.module:83
12947 msgid "Braille_dots_on"
12948 msgstr ""
12949
12950 #: lib/layouts/braille.module:92
12951 msgid "Braille (dots off)"
12952 msgstr ""
12953
12954 #: lib/layouts/braille.module:107
12955 msgid "Braille_dots_off"
12956 msgstr ""
12957
12958 #: lib/layouts/braille.module:116
12959 msgid "Braille (mirror on)"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/layouts/braille.module:131
12963 msgid "Braille_mirror_on"
12964 msgstr ""
12965
12966 #: lib/layouts/braille.module:140
12967 msgid "Braille (mirror off)"
12968 msgstr ""
12969
12970 #: lib/layouts/braille.module:155
12971 msgid "Braille_mirror_off"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/braille.module:163
12975 msgid "Braillebox"
12976 msgstr "صندوق برايل"
12977
12978 #: lib/layouts/braille.module:167
12979 msgid "Braille box"
12980 msgstr "صندوق برايل"
12981
12982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12983 msgid "Custom Header/Footerlines"
12984 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
12985
12986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12987 msgid ""
12988 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12989 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12990 "Page Layout to 'fancy'!"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
12994 msgid "Header/Footer"
12995 msgstr "رأس/تذييل"
12996
12997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Even Header"
13000 msgstr "رأس ايسر"
13001
13002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13003 msgid "Alternative text for the even header"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13007 msgid "Center Header"
13008 msgstr "رأس وسط"
13009
13010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13011 msgid "Center Header:"
13012 msgstr "رأس وسط:"
13013
13014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13015 msgid "Left Footer"
13016 msgstr "تذييل يسار"
13017
13018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13019 msgid "Left Footer:"
13020 msgstr "تذييل يسار:"
13021
13022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13023 msgid "Center Footer"
13024 msgstr "تذييل وسط"
13025
13026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13027 msgid "Center Footer:"
13028 msgstr "تذييل وسط:"
13029
13030 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13031 msgid "Endnote"
13032 msgstr "نهاية الملاحظة"
13033
13034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13035 #, fuzzy
13036 msgid ""
13037 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13038 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13039 msgstr ""
13040 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
13041 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
13042
13043 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13044 msgid "Endnote ##"
13045 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
13046
13047 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13048 msgid "endnote"
13049 msgstr "تعليق ختامي"
13050
13051 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13052 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13053 msgstr ""
13054
13055 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13056 msgid ""
13057 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13058 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13062 msgid "Description Options"
13063 msgstr "خيارات الوصف"
13064
13065 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13066 msgid "Enumerate-Resume"
13067 msgstr ""
13068
13069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13070 msgid "Number Equations by Section"
13071 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
13072
13073 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13074 msgid ""
13075 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13076 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13077 msgstr ""
13078 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
13079 "'(2.1)'."
13080
13081 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13082 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13086 msgid "Number Figures by Section"
13087 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
13088
13089 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13090 msgid ""
13091 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13092 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13093 msgstr ""
13094 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
13095 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
13096
13097 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13098 msgid "Fix cm"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13102 msgid ""
13103 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13104 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13105 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13109 msgid "Fix LaTeX"
13110 msgstr "إصلاح لتيك"
13111
13112 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13113 msgid ""
13114 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13115 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13116 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13117 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13118 "may provide more bugfixes in future versions."
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13122 msgid "Foot to End"
13123 msgstr "إضافة تذييل للتهاية"
13124
13125 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13126 #, fuzzy
13127 msgid ""
13128 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13129 "code where you want the endnotes to appear."
13130 msgstr ""
13131 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
13132 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
13133
13134 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13135 msgid "Hanging"
13136 msgstr "تعليق"
13137
13138 #: lib/layouts/hanging.module:6
13139 msgid ""
13140 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13141 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13142 "are indented."
13143 msgstr ""
13144 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
13145 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
13146
13147 #: lib/layouts/initials.module:2
13148 msgid "Initials"
13149 msgstr "البدايات"
13150
13151 #: lib/layouts/initials.module:6
13152 msgid ""
13153 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13154 "manual for a detailed description."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13158 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13159 #: lib/layouts/initials.module:39
13160 msgid "Initial"
13161 msgstr "ابتدائي"
13162
13163 #: lib/layouts/initials.module:35
13164 msgid "Option(s) for the initial"
13165 msgstr "خيارات البداية"
13166
13167 #: lib/layouts/initials.module:40
13168 msgid "Initial letter(s)"
13169 msgstr "بداية الرسالة"
13170
13171 #: lib/layouts/initials.module:44
13172 msgid "Rest of Initial"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/initials.module:45
13176 msgid "Rest of initial word or text"
13177 msgstr ""
13178
13179 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13180 #, fuzzy
13181 msgid "Jurabib"
13182 msgstr "عربي"
13183
13184 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13185 msgid "bibliography entry"
13186 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
13187
13188 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13189 msgid "Bibliography entry."
13190 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
13191
13192 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13193 msgid "before"
13194 msgstr "قبل"
13195
13196 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13197 msgid "short title"
13198 msgstr "عنوان قصير"
13199
13200 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13201 msgid "Rnw (knitr)"
13202 msgstr ""
13203
13204 #: lib/layouts/knitr.module:6
13205 msgid ""
13206 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13207 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13208 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13212 #: lib/layouts/sweave.module:6
13213 msgid "literate"
13214 msgstr "دراسة"
13215
13216 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13217 msgid "Sweave Options"
13218 msgstr "خيارات Sweave"
13219
13220 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13221 msgid "Sweave opts"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13225 #, fuzzy
13226 msgid "S/R expression"
13227 msgstr "التعبير العاديه"
13228
13229 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13230 msgid "S/R expr"
13231 msgstr ""
13232
13233 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13234 msgid "LilyPond Book"
13235 msgstr "كتاب LilyPond"
13236
13237 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13238 msgid ""
13239 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13240 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13241 msgstr ""
13242
13243 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13244 #: lib/external_templates:251
13245 msgid "LilyPond"
13246 msgstr "LilyPond"
13247
13248 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13249 msgid "LilyPond Options"
13250 msgstr "خيارات LilyPond"
13251
13252 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13253 msgid ""
13254 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13255 "options)."
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13259 msgid "Linguistics"
13260 msgstr "لغوي"
13261
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13263 msgid ""
13264 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13265 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13266 "examples."
13267 msgstr ""
13268 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
13269 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
13270
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13272 msgid "Numbered Example (multiline)"
13273 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
13274
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13276 msgid "Example:"
13277 msgstr "مثال:"
13278
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13280 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13281 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
13282
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13284 msgid "Examples:"
13285 msgstr "امثلة:"
13286
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13288 msgid "Subexample"
13289 msgstr "مثال فرعي"
13290
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13292 msgid "Subexample:"
13293 msgstr "مثال فرعي:"
13294
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13296 msgid "Glosse"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13300 msgid "Tri-Glosse"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Expression"
13306 msgstr "جلسة"
13307
13308 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13309 msgid "expr."
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13313 msgid "Concepts"
13314 msgstr "فكرة"
13315
13316 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13317 msgid "concept"
13318 msgstr "فكرة"
13319
13320 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Meaning"
13323 msgstr "المعنى"
13324
13325 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13326 msgid "meaning"
13327 msgstr "المعنى"
13328
13329 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13330 msgid "Tableau"
13331 msgstr "جدول"
13332
13333 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13334 msgid "List of Tableaux"
13335 msgstr "قائمة الجداول"
13336
13337 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13338 msgid "Logical Markup"
13339 msgstr "ترميز منطقي"
13340
13341 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13342 msgid ""
13343 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13344 "code."
13345 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13346
13347 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13348 msgid "charstyles"
13349 msgstr ""
13350
13351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13352 msgid "Noun"
13353 msgstr "اسم نحويا"
13354
13355 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13356 msgid "noun"
13357 msgstr "اسم نحويا"
13358
13359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13360 msgid "emph"
13361 msgstr "مائل"
13362
13363 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13364 msgid "Strong"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13368 msgid "strong"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13372 msgid "code"
13373 msgstr "كود"
13374
13375 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13376 msgid "Minimalistic"
13377 msgstr "Minimalistic"
13378
13379 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13380 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13381 msgstr ""
13382 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13383
13384 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13385 msgid "Multiple Columns"
13386 msgstr "أعمدة متعددة"
13387
13388 #: lib/layouts/multicol.module:7
13389 msgid ""
13390 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13391 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13392 "detailed description of multiple columns."
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/multicol.module:19
13396 msgid "Number of Columns"
13397 msgstr "عدد الأعمدة"
13398
13399 #: lib/layouts/multicol.module:20
13400 #, fuzzy
13401 msgid "Insert the number of columns here"
13402 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
13403
13404 #: lib/layouts/multicol.module:26
13405 #, fuzzy
13406 msgid "An optional preface"
13407 msgstr "مساحة اضافية"
13408
13409 #: lib/layouts/multicol.module:29
13410 msgid "Space Before Page Break"
13411 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13412
13413 #: lib/layouts/multicol.module:30
13414 msgid ""
13415 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13416 "this page"
13417 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13418
13419 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13420 msgid "Natbibapa"
13421 msgstr "Natbibapa"
13422
13423 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13424 msgid ""
13425 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13426 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13427 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/natbib.module:2
13431 msgid "Natbib"
13432 msgstr "Natbib"
13433
13434 #: lib/layouts/noweb.module:2
13435 msgid "Noweb"
13436 msgstr "Noweb"
13437
13438 #: lib/layouts/noweb.module:5
13439 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13440 msgstr ""
13441
13442 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13443 msgid "Risk and Safety Statements"
13444 msgstr ""
13445
13446 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13447 msgid ""
13448 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13449 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13450 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13451 msgstr ""
13452
13453 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13454 msgid "R-S number"
13455 msgstr "رقم R-S"
13456
13457 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13458 msgid "R-S phrase"
13459 msgstr ""
13460
13461 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13462 msgid "Safety phrase"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13466 msgid "Phrase Text"
13467 msgstr "نص عبارة"
13468
13469 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13470 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13474 msgid "S phrase:"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13478 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13479 msgstr "شكل مقطع مخصص"
13480
13481 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13482 msgid ""
13483 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13484 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13485 "standard Paragraph Shapes'."
13486 msgstr ""
13487
13488 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13489 msgid "CD label"
13490 msgstr "CD ملصق"
13491
13492 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13493 msgid "ShapedParagraphs"
13494 msgstr "شكل الفقرة"
13495
13496 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13497 msgid "Circle"
13498 msgstr "دائرة"
13499
13500 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13501 msgid "Diamond"
13502 msgstr "جوهرة"
13503
13504 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13505 msgid "Heart"
13506 msgstr "قلب"
13507
13508 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13509 msgid "Hexagon"
13510 msgstr "المسدس"
13511
13512 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13513 msgid "Nut"
13514 msgstr "Nut"
13515
13516 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13517 msgid "Square"
13518 msgstr "مربع"
13519
13520 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13521 msgid "Star"
13522 msgstr "نجمة"
13523
13524 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13525 msgid "Candle"
13526 msgstr "شمعة"
13527
13528 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13529 msgid "Drop down"
13530 msgstr "قائمة منسدلة"
13531
13532 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13533 msgid "Drop up"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13537 msgid "TeX"
13538 msgstr "تيك"
13539
13540 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13541 msgid "Triangle up"
13542 msgstr "مثلث أعلى"
13543
13544 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13545 msgid "Triangle down"
13546 msgstr "مثلث اسفل"
13547
13548 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13549 msgid "Triangle left"
13550 msgstr "مثلث يسار"
13551
13552 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13553 msgid "Triangle right"
13554 msgstr "مثلث يمين"
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13557 msgid "shapepar"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13561 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13565 msgid "Shape specification"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13569 msgid "Specification of the shape"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Shapepar"
13575 msgstr "الشكل:"
13576
13577 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13578 msgid "Sweave"
13579 msgstr "Sweave"
13580
13581 #: lib/layouts/sweave.module:6
13582 msgid ""
13583 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13584 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13585 msgstr ""
13586
13587 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13588 msgid "Sweave Input File"
13589 msgstr ""
13590
13591 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13592 msgid "Number Tables by Section"
13593 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
13594
13595 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13596 msgid ""
13597 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13598 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13599 msgstr ""
13600 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
13601 "'جدول 2.1'."
13602
13603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13604 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13605 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
13606
13607 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13608 msgid ""
13609 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13610 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13611 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13612 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13613 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13614 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13615 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13616 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13617 msgstr ""
13618 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
13619 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
13620 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
13621 "2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
13622 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
13623 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
13624 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13627 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13628 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
13629
13630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13631 msgid ""
13632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13635 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13636 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13637 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13638 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13639 msgstr ""
13640 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13641 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13642 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
13643 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
13644 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13645 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13646
13647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13648 #, fuzzy
13649 msgid "Criterion \\thecriterion."
13650 msgstr "سؤال //السؤال"
13651
13652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13654 msgid "Criterion*"
13655 msgstr "معيار*"
13656
13657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13659 msgid "Criterion."
13660 msgstr "معيار."
13661
13662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13663 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13664 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
13665
13666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13668 msgid "Algorithm."
13669 msgstr "الخوارزم."
13670
13671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13672 msgid "Axiom \\theaxiom."
13673 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13677 msgid "Axiom*"
13678 msgstr " مُسَلَّمة*"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13682 msgid "Axiom."
13683 msgstr " مُسَلَّمة."
13684
13685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13686 msgid "Condition \\thecondition."
13687 msgstr "شرط//الشرط."
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13691 msgid "Condition*"
13692 msgstr "شرط*"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13696 msgid "Condition."
13697 msgstr "شرط."
13698
13699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13701 msgid "Note*"
13702 msgstr "ملاحظة*"
13703
13704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13706 msgid "Note."
13707 msgstr "ملاحظة."
13708
13709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13710 msgid "Notation \\thenotation."
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13715 msgid "Notation*"
13716 msgstr "ترقيم*"
13717
13718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13720 msgid "Notation."
13721 msgstr "ترقيم."
13722
13723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13724 msgid "Summary \\thesummary."
13725 msgstr "ملخص \\الملخص."
13726
13727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13729 msgid "Summary*"
13730 msgstr "موجز*"
13731
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13734 msgid "Summary."
13735 msgstr "موجز."
13736
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13738 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13739 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
13740
13741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13743 msgid "Acknowledgement*"
13744 msgstr "اعتراف بالجميل*"
13745
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13747 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13748 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
13749
13750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13752 msgid "Conclusion*"
13753 msgstr "استنتاج*"
13754
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13757 msgid "Conclusion."
13758 msgstr "استنتاج."
13759
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13770 msgid "Assumption"
13771 msgstr "فرضية"
13772
13773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13774 msgid "Assumption \\theassumption."
13775 msgstr "فرضية//الفرضية"
13776
13777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13779 msgid "Assumption*"
13780 msgstr "فرضية*"
13781
13782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13784 msgid "Assumption."
13785 msgstr "فرضية."
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13788 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13789 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13792 msgid ""
13793 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13794 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13795 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13796 "in both numbered and non-numbered forms."
13797 msgstr ""
13798 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
13799 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
13800 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
13801
13802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13803 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13804 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13805 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13806 msgid "theorems"
13807 msgstr "النظريات"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13810 msgid "Criterion \\thetheorem."
13811 msgstr "معيار \\النظرية."
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13814 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13815 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13818 msgid "Axiom \\thetheorem."
13819 msgstr "مسلمة \\النظرية."
13820
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13822 msgid "Condition \\thetheorem."
13823 msgstr "شر ط \\النظرية."
13824
13825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13826 msgid "Note \\thetheorem."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13830 msgid "Notation \\thetheorem."
13831 msgstr ""
13832
13833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13834 msgid "Summary \\thetheorem."
13835 msgstr ""
13836
13837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13838 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13842 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13846 msgid "Assumption \\thetheorem."
13847 msgstr ""
13848
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13850 #, fuzzy
13851 msgid "Question \\thetheorem."
13852 msgstr "شر ط \\النظرية."
13853
13854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13855 msgid "Question*"
13856 msgstr "سؤال*"
13857
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13859 msgid "Question."
13860 msgstr "سؤال."
13861
13862 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13863 msgid "Theorems (AMS)"
13864 msgstr "نظريات (AMS)"
13865
13866 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13867 msgid ""
13868 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13869 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13870 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13871 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13872 msgstr ""
13873 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
13874 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
13875 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
13876
13877 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13878 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13879 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
13880
13881 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13882 msgid ""
13883 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13884 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13885 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13886 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13887 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13888 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13889 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13890 msgstr ""
13891 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13892 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13893 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13894 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13895 "وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، "
13896 "استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
13897
13898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13900 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
13901
13902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13903 msgid ""
13904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13905 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13906 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13907 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13908 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13909 msgstr ""
13910 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13911 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
13912 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية "
13913 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). "
13914 "يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13917 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13918 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
13919
13920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13921 msgid ""
13922 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13923 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13924 "chapter environment."
13925 msgstr ""
13926 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
13927 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
13928
13929 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13930 msgid "Named Theorems"
13931 msgstr "تسمية النظرية"
13932
13933 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13934 msgid ""
13935 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13936 "'Short Title' inset."
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13940 msgid "Named Theorem"
13941 msgstr "تسمية النظرية"
13942
13943 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13944 msgid "Named Theorem."
13945 msgstr "تسمية النظرية."
13946
13947 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13948 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13949 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
13950
13951 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13952 msgid ""
13953 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13954 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13955 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13956 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13957 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13958 msgstr ""
13959 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
13960 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
13961 "(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, فرضية 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., "
13962 "as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, فرضية 4, ...). يعاد ضبط "
13963 "الترقيم عند بداية كل قسم."
13964
13965 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13966 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13967 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
13968
13969 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13970 msgid ""
13971 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13972 "section start)."
13973 msgstr ""
13974 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
13975
13976 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13977 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13978 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
13979
13980 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13981 msgid ""
13982 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13983 "using the extended AMS machinery."
13984 msgstr ""
13985 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
13986 "الممتدة."
13987
13988 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13989 msgid "Theorems"
13990 msgstr "نظريات"
13991
13992 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13993 msgid ""
13994 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13995 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13996 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13997 msgstr ""
13998 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
13999 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
14000 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
14001
14002 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14003 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14004 msgid "Ignore"
14005 msgstr "تجاهل"
14006
14007 #: lib/languages:92
14008 msgid "Afrikaans"
14009 msgstr "الافريكانية"
14010
14011 #: lib/languages:100
14012 msgid "Albanian"
14013 msgstr "الالبانية"
14014
14015 #: lib/languages:109
14016 msgid "English (USA)"
14017 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
14018
14019 #: lib/languages:120
14020 msgid "Greek (ancient)"
14021 msgstr "اليونانية (ancient)"
14022
14023 #: lib/languages:131
14024 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14025 msgstr "العربية (ArabTeX)"
14026
14027 #: lib/languages:141
14028 msgid "Arabic (Arabi)"
14029 msgstr "العربية (عربي)"
14030
14031 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14032 msgid "Armenian"
14033 msgstr "الارمينية"
14034
14035 #: lib/languages:161
14036 msgid "English (Australia)"
14037 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
14038
14039 #: lib/languages:172
14040 msgid "German (Austria, old spelling)"
14041 msgstr "الألمانية (النمسا،الهجاء القديم)"
14042
14043 #: lib/languages:181
14044 msgid "German (Austria)"
14045 msgstr "الألمانية (النمسا)"
14046
14047 #: lib/languages:189
14048 msgid "Indonesian"
14049 msgstr "الأندونيسية"
14050
14051 #: lib/languages:198
14052 msgid "Malay"
14053 msgstr "المالاوية"
14054
14055 #: lib/languages:207
14056 msgid "Basque"
14057 msgstr "Basque"
14058
14059 #: lib/languages:220
14060 msgid "Belarusian"
14061 msgstr "البيلاروسية"
14062
14063 #: lib/languages:229
14064 msgid "Portuguese (Brazil)"
14065 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
14066
14067 #: lib/languages:238
14068 msgid "Breton"
14069 msgstr "Breton"
14070
14071 #: lib/languages:247
14072 msgid "English (UK)"
14073 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
14074
14075 #: lib/languages:257
14076 msgid "Bulgarian"
14077 msgstr "البلغارية"
14078
14079 #: lib/languages:267
14080 msgid "English (Canada)"
14081 msgstr "الانجليزية (كندا)"
14082
14083 #: lib/languages:278
14084 msgid "French (Canada)"
14085 msgstr "الفرنسية (كندا)"
14086
14087 #: lib/languages:288
14088 msgid "Catalan"
14089 msgstr "Catalan"
14090
14091 #: lib/languages:299
14092 msgid "Chinese (simplified)"
14093 msgstr "الصينية (بسيط)"
14094
14095 #: lib/languages:308
14096 msgid "Chinese (traditional)"
14097 msgstr "الصينية (traditional)"
14098
14099 #: lib/languages:317
14100 msgid "Coptic"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/languages:324
14104 msgid "Croatian"
14105 msgstr "الكرواتية"
14106
14107 #: lib/languages:333
14108 msgid "Czech"
14109 msgstr "التشيكية"
14110
14111 #: lib/languages:342
14112 msgid "Danish"
14113 msgstr "الدانماركية"
14114
14115 #: lib/languages:352
14116 msgid "Divehi (Maldivian)"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/languages:359
14120 msgid "Dutch"
14121 msgstr "الهولندية"
14122
14123 #: lib/languages:369
14124 msgid "English"
14125 msgstr "الانجليزية"
14126
14127 #: lib/languages:380
14128 msgid "Esperanto"
14129 msgstr "الاسبرانتو"
14130
14131 #: lib/languages:389
14132 msgid "Estonian"
14133 msgstr "الأستونية"
14134
14135 #: lib/languages:403
14136 msgid "Farsi"
14137 msgstr "الفارسية"
14138
14139 #: lib/languages:416
14140 msgid "Finnish"
14141 msgstr "الفنلندية"
14142
14143 #: lib/languages:426
14144 msgid "French"
14145 msgstr "الفرنسية"
14146
14147 #: lib/languages:441
14148 msgid "Galician"
14149 msgstr "Galician"
14150
14151 #: lib/languages:454
14152 msgid "German (old spelling)"
14153 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
14154
14155 #: lib/languages:465
14156 msgid "German"
14157 msgstr "الألمانية"
14158
14159 #: lib/languages:477
14160 msgid "German (Switzerland)"
14161 msgstr "الالمانية (Switzerland)"
14162
14163 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14165 msgid "Greek"
14166 msgstr "اليونانية"
14167
14168 #: lib/languages:497
14169 msgid "Greek (polytonic)"
14170 msgstr "اليونانية (polytonic)"
14171
14172 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14173 msgid "Hebrew"
14174 msgstr "العبرية"
14175
14176 #: lib/languages:520
14177 msgid "Hindi"
14178 msgstr "الهندية"
14179
14180 #: lib/languages:538
14181 msgid "Icelandic"
14182 msgstr "الآيسلندية"
14183
14184 #: lib/languages:549
14185 msgid "Interlingua"
14186 msgstr "Interlingua"
14187
14188 #: lib/languages:557
14189 msgid "Irish"
14190 msgstr "الإيرلندية"
14191
14192 #: lib/languages:566
14193 msgid "Italian"
14194 msgstr "الإيطالية"
14195
14196 #: lib/languages:580
14197 msgid "Japanese"
14198 msgstr "اليابانية"
14199
14200 #: lib/languages:591
14201 msgid "Japanese (CJK)"
14202 msgstr "اليابانية (CJK)"
14203
14204 #: lib/languages:600
14205 msgid "Kazakh"
14206 msgstr "الكازاخستانية"
14207
14208 #: lib/languages:610
14209 msgid "Korean"
14210 msgstr "الكورية"
14211
14212 #: lib/languages:619
14213 msgid "Kurmanji"
14214 msgstr "كورمنجي"
14215
14216 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14217 msgid "Lao"
14218 msgstr "Lao"
14219
14220 #: lib/languages:637
14221 msgid "Latin"
14222 msgstr "اللاتينية"
14223
14224 #: lib/languages:647
14225 msgid "Latvian"
14226 msgstr "اللاتيفية"
14227
14228 #: lib/languages:659
14229 msgid "Lithuanian"
14230 msgstr "الليتوانية"
14231
14232 #: lib/languages:669
14233 msgid "Lower Sorbian"
14234 msgstr "صربيا الدنيا"
14235
14236 #: lib/languages:678
14237 msgid "Hungarian"
14238 msgstr "الهنغارية"
14239
14240 #: lib/languages:688
14241 msgid "Marathi"
14242 msgstr "المراثاوية"
14243
14244 #: lib/languages:698
14245 msgid "Mongolian"
14246 msgstr "المنغولية"
14247
14248 #: lib/languages:706
14249 msgid "English (New Zealand)"
14250 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
14251
14252 #: lib/languages:716
14253 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/languages:725
14257 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/languages:735
14261 msgid "Occitan"
14262 msgstr "Occitan"
14263
14264 #: lib/languages:753
14265 msgid "Polish"
14266 msgstr "البولندية"
14267
14268 #: lib/languages:762
14269 msgid "Portuguese"
14270 msgstr "البرتغالية"
14271
14272 #: lib/languages:771
14273 msgid "Romanian"
14274 msgstr "الرومانية"
14275
14276 #: lib/languages:780
14277 msgid "Russian"
14278 msgstr "الروسية"
14279
14280 #: lib/languages:789
14281 msgid "North Sami"
14282 msgstr "السموائية الشمالية"
14283
14284 #: lib/languages:798
14285 msgid "Sanskrit"
14286 msgstr "السنسكريتية"
14287
14288 #: lib/languages:805
14289 msgid "Scottish"
14290 msgstr "الإسكتلندية"
14291
14292 #: lib/languages:814
14293 msgid "Serbian"
14294 msgstr "الصربية"
14295
14296 #: lib/languages:824
14297 msgid "Serbian (Latin)"
14298 msgstr "الصربية (لاتيني)"
14299
14300 #: lib/languages:834
14301 msgid "Slovak"
14302 msgstr "السلوفاكية"
14303
14304 #: lib/languages:843
14305 msgid "Slovene"
14306 msgstr "السلوفينية"
14307
14308 #: lib/languages:852
14309 msgid "Spanish"
14310 msgstr "الاسبانية"
14311
14312 #: lib/languages:865
14313 msgid "Spanish (Mexico)"
14314 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
14315
14316 #: lib/languages:877
14317 msgid "Swedish"
14318 msgstr "السويدية"
14319
14320 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14321 msgid "Tamil"
14322 msgstr "التأميلية"
14323
14324 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14325 msgid "Telugu"
14326 msgstr "Telugu"
14327
14328 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14329 msgid "Thai"
14330 msgstr "التايلاندية"
14331
14332 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14333 msgid "Tibetan"
14334 msgstr "التيبتية"
14335
14336 #: lib/languages:931
14337 msgid "Turkish"
14338 msgstr "التركية"
14339
14340 #: lib/languages:945
14341 msgid "Turkmen"
14342 msgstr "التركمانية"
14343
14344 #: lib/languages:955
14345 msgid "Ukrainian"
14346 msgstr "الاكرانية"
14347
14348 #: lib/languages:964
14349 msgid "Upper Sorbian"
14350 msgstr "صربيا العليا"
14351
14352 #: lib/languages:985
14353 msgid "Vietnamese"
14354 msgstr "الفيتنامية"
14355
14356 #: lib/languages:996
14357 msgid "Welsh"
14358 msgstr "الويلزية"
14359
14360 #: lib/latexfonts:82
14361 msgid "AE (Almost European)"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Bera Serif"
14367 msgstr "Bera Sans"
14368
14369 #: lib/latexfonts:104
14370 msgid "Bookman"
14371 msgstr "الكتبي"
14372
14373 #: lib/latexfonts:110
14374 #, fuzzy
14375 msgid "Concrete Roman"
14376 msgstr "أمر غير مكتمل"
14377
14378 #: lib/latexfonts:116
14379 msgid "Zapf Chancery"
14380 msgstr ""
14381
14382 #: lib/latexfonts:122
14383 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14384 msgstr ""
14385
14386 #: lib/latexfonts:128
14387 msgid "Computer Modern Roman"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14391 msgid "URW Garamond"
14392 msgstr ""
14393
14394 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14395 msgid "Libertine"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14399 msgid "Latin Modern Roman"
14400 msgstr "روماني لاتيني حديث"
14401
14402 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14403 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14404 msgstr ""
14405
14406 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14407 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14408 msgstr ""
14409
14410 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14411 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14412 msgstr ""
14413
14414 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14415 msgid "Minion Pro"
14416 msgstr ""
14417
14418 #: lib/latexfonts:272
14419 msgid "New Century Schoolbook"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14423 #: lib/latexfonts:310
14424 msgid "Palatino"
14425 msgstr "البلاطينية"
14426
14427 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14428 msgid "Times Roman"
14429 msgstr "Times Roman"
14430
14431 #: lib/latexfonts:344
14432 msgid "TeX Gyre Bonum"
14433 msgstr ""
14434
14435 #: lib/latexfonts:350
14436 msgid "TeX Gyre Chorus"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/latexfonts:356
14440 msgid "TeX Gyre Pagella"
14441 msgstr ""
14442
14443 #: lib/latexfonts:362
14444 msgid "TeX Gyre Schola"
14445 msgstr ""
14446
14447 #: lib/latexfonts:368
14448 msgid "TeX Gyre Termes"
14449 msgstr ""
14450
14451 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14452 msgid "Utopia (Fourier)"
14453 msgstr ""
14454
14455 #: lib/latexfonts:411
14456 msgid "Avant Garde"
14457 msgstr ""
14458
14459 #: lib/latexfonts:417
14460 msgid "Bera Sans"
14461 msgstr "Bera Sans"
14462
14463 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14464 msgid "Biolinum"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/latexfonts:443
14468 msgid "CM Bright"
14469 msgstr "CM Bright "
14470
14471 #: lib/latexfonts:450
14472 msgid "Computer Modern Sans"
14473 msgstr ""
14474
14475 #: lib/latexfonts:456
14476 msgid "Helvetica"
14477 msgstr "السويسرية"
14478
14479 #: lib/latexfonts:464
14480 msgid "Iwona"
14481 msgstr "Iwona"
14482
14483 #: lib/latexfonts:471
14484 msgid "Iwona (Light)"
14485 msgstr ""
14486
14487 #: lib/latexfonts:478
14488 msgid "Iwona (Condensed)"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/latexfonts:485
14492 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14493 msgstr ""
14494
14495 #: lib/latexfonts:492
14496 #, fuzzy
14497 msgid "Kurier"
14498 msgstr "&الناسخ:"
14499
14500 #: lib/latexfonts:499
14501 msgid "Kurier (Light)"
14502 msgstr ""
14503
14504 #: lib/latexfonts:506
14505 msgid "Kurier (Condensed)"
14506 msgstr ""
14507
14508 #: lib/latexfonts:513
14509 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/latexfonts:520
14513 msgid "Latin Modern Sans"
14514 msgstr "Latin Modern Sans"
14515
14516 #: lib/latexfonts:527
14517 msgid "TeX Gyre Adventor"
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/latexfonts:533
14521 msgid "TeX Gyre Heros"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/latexfonts:539
14525 msgid "URW Classico (Optima)"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/latexfonts:551
14529 msgid "Bera Mono"
14530 msgstr "Bera Mono "
14531
14532 #: lib/latexfonts:559
14533 msgid "CM Typewriter Light"
14534 msgstr ""
14535
14536 #: lib/latexfonts:566
14537 msgid "Computer Modern Typewriter"
14538 msgstr ""
14539
14540 #: lib/latexfonts:572
14541 #, fuzzy
14542 msgid "Courier"
14543 msgstr "&الناسخ:"
14544
14545 #: lib/latexfonts:579
14546 msgid "Libertine Mono"
14547 msgstr "Libertine Mono"
14548
14549 #: lib/latexfonts:586
14550 msgid "Latin Modern Typewriter"
14551 msgstr ""
14552
14553 #: lib/latexfonts:593
14554 msgid "LuxiMono"
14555 msgstr "LuxiMono "
14556
14557 #: lib/latexfonts:600
14558 #, fuzzy
14559 msgid "TeX Gyre Cursor"
14560 msgstr "خطأ لتيك"
14561
14562 #: lib/latexfonts:606
14563 msgid "TX Typewriter"
14564 msgstr "TX Typewriter"
14565
14566 #: lib/latexfonts:618
14567 msgid "Euler VM"
14568 msgstr ""
14569
14570 #: lib/latexfonts:624
14571 msgid "URW Garamond (New TX)"
14572 msgstr ""
14573
14574 #: lib/latexfonts:632
14575 msgid "Iwona (Math)"
14576 msgstr "Iwona (رياضيات)"
14577
14578 #: lib/latexfonts:645
14579 msgid "Kurier (Math)"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/latexfonts:658
14583 msgid "Libertine (New TX)"
14584 msgstr ""
14585
14586 #: lib/latexfonts:666
14587 msgid "Minion Pro (New TX)"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/latexfonts:675
14591 msgid "Times Roman (New TX)"
14592 msgstr "Times Roman (New TX)"
14593
14594 #: lib/encodings:31
14595 msgid "Unicode (utf8)"
14596 msgstr "ترميز (utf8)"
14597
14598 #: lib/encodings:36
14599 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14600 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
14601
14602 #: lib/encodings:40
14603 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14604 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
14605
14606 #: lib/encodings:43
14607 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14608 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
14609
14610 #: lib/encodings:46
14611 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14612 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
14613
14614 #: lib/encodings:49
14615 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14616 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
14617
14618 #: lib/encodings:52
14619 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14620 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
14621
14622 #: lib/encodings:55
14623 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14624 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14625
14626 #: lib/encodings:59
14627 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14628 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
14629
14630 #: lib/encodings:62
14631 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14632 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
14633
14634 #: lib/encodings:65
14635 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14636 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
14637
14638 #: lib/encodings:68
14639 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14640 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
14641
14642 #: lib/encodings:72
14643 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14644 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
14645
14646 #: lib/encodings:75
14647 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14648 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
14649
14650 #: lib/encodings:78
14651 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14652 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
14653
14654 #: lib/encodings:81
14655 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14656 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
14657
14658 #: lib/encodings:84
14659 msgid "DOS (CP 437)"
14660 msgstr "DOS (CP 437)"
14661
14662 #: lib/encodings:88
14663 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14664 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14665
14666 #: lib/encodings:91
14667 msgid "Western European (CP 850)"
14668 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
14669
14670 #: lib/encodings:94
14671 msgid "Central European (CP 852)"
14672 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
14673
14674 #: lib/encodings:97
14675 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14676 msgstr "السريالية (CP 855)"
14677
14678 #: lib/encodings:100
14679 msgid "Western European (CP 858)"
14680 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
14681
14682 #: lib/encodings:103
14683 msgid "Hebrew (CP 862)"
14684 msgstr "العبرية (CP 862)"
14685
14686 #: lib/encodings:106
14687 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14688 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
14689
14690 #: lib/encodings:109
14691 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14692 msgstr "السريالية (CP 866)"
14693
14694 #: lib/encodings:112
14695 msgid "Central European (CP 1250)"
14696 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
14697
14698 #: lib/encodings:115
14699 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14700 msgstr "السريالية (CP 1251)"
14701
14702 #: lib/encodings:119
14703 msgid "Western European (CP 1252)"
14704 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
14705
14706 #: lib/encodings:122
14707 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14708 msgstr "العبرية (CP 1255)"
14709
14710 #: lib/encodings:126
14711 msgid "Arabic (CP 1256)"
14712 msgstr "العربية (CP 1256)"
14713
14714 #: lib/encodings:129
14715 msgid "Baltic (CP 1257)"
14716 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
14717
14718 #: lib/encodings:132
14719 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14720 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
14721
14722 #: lib/encodings:135
14723 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14724 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
14725
14726 #: lib/encodings:138
14727 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14728 msgstr "السريالية (pt 154)"
14729
14730 #: lib/encodings:141
14731 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14732 msgstr "السريالية (pt 254)"
14733
14734 #: lib/encodings:152
14735 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14736 msgstr "الصينية (traditional) (Big5)"
14737
14738 #: lib/encodings:162
14739 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14740 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
14741
14742 #: lib/encodings:169
14743 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14744 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
14745
14746 #: lib/encodings:173
14747 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14748 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
14749
14750 #: lib/encodings:177
14751 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14752 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
14753
14754 #: lib/encodings:181
14755 msgid "Korean (EUC-KR)"
14756 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
14757
14758 #: lib/encodings:185
14759 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14760 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14761
14762 #: lib/encodings:189
14763 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14764 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
14765
14766 #: lib/encodings:193
14767 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14768 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
14769
14770 #: lib/encodings:200
14771 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14772 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
14773
14774 #: lib/encodings:202
14775 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14776 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
14777
14778 #: lib/encodings:204
14779 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14780 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
14781
14782 #: lib/encodings:206
14783 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14784 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
14785
14786 #: lib/encodings:213
14787 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14788 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
14789
14790 #: lib/encodings:218
14791 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14792 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14793
14794 #: lib/encodings:222
14795 msgid "ASCII"
14796 msgstr "ASCII"
14797
14798 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:436
14799 msgid "Array Environment|y"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:437
14803 msgid "Cases Environment|C"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:438
14807 msgid "Aligned Environment|l"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:439
14811 msgid "AlignedAt Environment|v"
14812 msgstr ""
14813
14814 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:440
14815 msgid "Gathered Environment|h"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:441
14819 msgid "Split Environment|S"
14820 msgstr ""
14821
14822 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:443
14823 msgid "Delimiters...|r"
14824 msgstr "الأقواس...|r"
14825
14826 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:444
14827 msgid "Matrix...|x"
14828 msgstr "مصفوفة...|x"
14829
14830 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:445
14831 msgid "Macro|o"
14832 msgstr "ماكرو|o"
14833
14834 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14835 msgid "AMS align Environment|a"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14839 msgid "AMS alignat Environment|t"
14840 msgstr ""
14841
14842 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14843 msgid "AMS flalign Environment|f"
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
14847 msgid "AMS gather Environment|g"
14848 msgstr ""
14849
14850 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
14851 msgid "AMS multline Environment|m"
14852 msgstr ""
14853
14854 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:425
14855 msgid "Inline Formula|I"
14856 msgstr "معادلة داخلية|I"
14857
14858 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:312
14859 msgid "Displayed Formula|D"
14860 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
14861
14862 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14863 msgid "Eqnarray Environment|E"
14864 msgstr ""
14865
14866 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14867 msgid "AMS Environment|A"
14868 msgstr "محاذاة|A"
14869
14870 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:229
14871 msgid "Number Whole Formula|N"
14872 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
14873
14874 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:230
14875 msgid "Number This Line|u"
14876 msgstr "رقم هذا السطر|u"
14877
14878 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14879 msgid "Equation Label|L"
14880 msgstr "ملصق معادلة|L"
14881
14882 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14883 msgid "Copy as Reference|R"
14884 msgstr "العودة للمرجع|R"
14885
14886 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:240
14887 msgid "Split Cell|C"
14888 msgstr "تقسيم خلية|C"
14889
14890 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14891 msgid "Insert|s"
14892 msgstr "إدراج|s"
14893
14894 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14895 msgid "Add Line Above|o"
14896 msgstr "اضافة سطر اعلى"
14897
14898 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:243
14899 msgid "Add Line Below|B"
14900 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
14901
14902 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14903 msgid "Delete Line Above|v"
14904 msgstr "حذف سطر علوي|v"
14905
14906 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14907 msgid "Delete Line Below|w"
14908 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
14909
14910 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:247
14911 msgid "Add Line to Left"
14912 msgstr "اضافة سطر لليسار"
14913
14914 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:248
14915 msgid "Add Line to Right"
14916 msgstr "اضافة سطر لليمين"
14917
14918 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:249
14919 msgid "Delete Line to Left"
14920 msgstr "حذف سطر لليسار"
14921
14922 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:250
14923 msgid "Delete Line to Right"
14924 msgstr "حذف سطر لليمين"
14925
14926 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
14927 msgid "Show Math Toolbar"
14928 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
14929
14930 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
14931 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
14932 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
14933
14934 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
14935 msgid "Show Table Toolbar"
14936 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
14937
14938 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
14939 msgid "Use Computer Algebra System|m"
14940 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
14941
14942 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
14943 msgid "Next Cross-Reference|N"
14944 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
14945
14946 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
14947 msgid "Go to Label|G"
14948 msgstr "اذهب للملصق|G"
14949
14950 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
14951 msgid "<Reference>|R"
14952 msgstr "<مرجع>|R"
14953
14954 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
14955 msgid "(<Reference>)|e"
14956 msgstr "(<مرجع>)|e"
14957
14958 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
14959 msgid "<Page>|P"
14960 msgstr "|P<صفحة>"
14961
14962 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
14963 msgid "On Page <Page>|O"
14964 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
14965
14966 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
14967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
14968 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
14969
14970 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
14971 msgid "Formatted Reference|t"
14972 msgstr "مرجع مهيئ|t"
14973
14974 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
14975 #, fuzzy
14976 msgid "Textual Reference|x"
14977 msgstr "مرجع"
14978
14979 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
14981 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
14982 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
14983 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
14985 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
14986 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
14987 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
14989 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
14990 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
14991 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdmenus.inc:521
14992 msgid "Settings...|S"
14993 msgstr "إعدادات...|S"
14994
14995 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
14996 msgid "Go Back|G"
14997 msgstr "عودة|G"
14998
14999 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
15000 msgid "Copy as Reference|C"
15001 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
15002
15003 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15004 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15005 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
15006
15007 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15008 msgid "Open Inset|O"
15009 msgstr "فتح إدراج|O"
15010
15011 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15012 msgid "Close Inset|C"
15013 msgstr "إغلاق إدراج|C"
15014
15015 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
15017 msgid "Dissolve Inset|D"
15018 msgstr "إلغاء البرواز|D"
15019
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15021 msgid "Show Label|L"
15022 msgstr "أظهر الملصق|L"
15023
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:474
15025 msgid "Frameless|l"
15026 msgstr "بدون إطار|l"
15027
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:475
15029 msgid "Simple Frame|F"
15030 msgstr "إطار بسيط|F"
15031
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15033 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15034 msgstr ""
15035
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:476
15037 msgid "Oval, Thin|a"
15038 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
15039
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:477
15041 msgid "Oval, Thick|v"
15042 msgstr "بيضاوي سميك|v"
15043
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:478
15045 msgid "Drop Shadow|w"
15046 msgstr "ظل ساقط|w"
15047
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:479
15049 msgid "Shaded Background|B"
15050 msgstr "خلفية مظللة|B"
15051
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:480
15053 msgid "Double Frame|u"
15054 msgstr "إطار مزدوج|u"
15055
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:484
15057 msgid "LyX Note|N"
15058 msgstr "ملاحظة ليك|N"
15059
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15061 msgid "Comment|m"
15062 msgstr "تلميح|m"
15063
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:486
15065 msgid "Greyed Out|G"
15066 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
15067
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15069 msgid "Open All Notes|A"
15070 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
15071
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15073 msgid "Close All Notes|l"
15074 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
15075
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:496
15077 msgid "Phantom|P"
15078 msgstr "طيف|m"
15079
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:497
15081 msgid "Horizontal Phantom|H"
15082 msgstr "طيف افقي|H"
15083
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:498
15085 msgid "Vertical Phantom|V"
15086 msgstr "طيف رأسي|V"
15087
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:405
15089 msgid "Interword Space|w"
15090 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
15091
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15093 msgid "Protected Space|o"
15094 msgstr "مسافة محمية|o"
15095
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15097 msgid "Visible Space|a"
15098 msgstr "مسافة مرئية|a"
15099
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:406
15101 msgid "Thin Space|T"
15102 msgstr "مسافة رفيعة|T"
15103
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15105 msgid "Negative Thin Space|N"
15106 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
15107
15108 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15109 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15110 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
15111
15112 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15113 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15117 msgid "Quad Space|Q"
15118 msgstr "مسافة كواد|Q"
15119
15120 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15121 msgid "Double Quad Space|u"
15122 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
15123
15124 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15125 msgid "Horizontal Fill|F"
15126 msgstr "ملئ افقي|F"
15127
15128 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15129 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15133 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15134 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
15135
15136 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15137 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15141 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15142 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
15143
15144 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15145 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15146 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
15147
15148 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15149 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15153 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15157 msgid "Custom Length|C"
15158 msgstr "طول مخصص|C"
15159
15160 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15161 msgid "Medium Space|M"
15162 msgstr "مسافة متوسطة|M"
15163
15164 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15165 msgid "Thick Space|h"
15166 msgstr "مسافة سميكة|h"
15167
15168 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15169 msgid "Negative Medium Space|u"
15170 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
15171
15172 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15173 msgid "Negative Thick Space|i"
15174 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
15175
15176 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15177 msgid "DefSkip|D"
15178 msgstr "رفيع|D"
15179
15180 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15181 msgid "SmallSkip|S"
15182 msgstr "صغير|S"
15183
15184 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15185 msgid "MedSkip|M"
15186 msgstr "متوسط|M"
15187
15188 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15189 msgid "BigSkip|B"
15190 msgstr "كبير|B"
15191
15192 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15193 msgid "VFill|F"
15194 msgstr "ملئ رأسي|F"
15195
15196 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15197 msgid "Custom|C"
15198 msgstr "مخصص|C"
15199
15200 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15201 msgid "Settings...|e"
15202 msgstr "إعدادات...|e"
15203
15204 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
15205 msgid "Include|c"
15206 msgstr "تضمين|c"
15207
15208 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
15209 msgid "Input|p"
15210 msgstr "ادخل|p"
15211
15212 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
15213 msgid "Verbatim|V"
15214 msgstr ""
15215
15216 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
15217 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
15221 msgid "Listing|L"
15222 msgstr "عمل قائمة|L"
15223
15224 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
15225 msgid "Edit Included File...|E"
15226 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
15227
15228 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:417
15229 msgid "New Page|N"
15230 msgstr "صفحة جديدة|N"
15231
15232 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:418
15233 msgid "Page Break|a"
15234 msgstr "فاصل صفحة|a"
15235
15236 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:419
15237 msgid "Clear Page|C"
15238 msgstr "صفحة فارغة|C"
15239
15240 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:420
15241 msgid "Clear Double Page|D"
15242 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
15243
15244 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:414
15245 msgid "Ragged Line Break|R"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:415
15249 msgid "Justified Line Break|J"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15253 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15254 msgid "Cut"
15255 msgstr "قص"
15256
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15258 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15259 msgid "Copy"
15260 msgstr "نسخ"
15261
15262 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15263 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15265 msgid "Paste"
15266 msgstr "لصق"
15267
15268 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15269 msgid "Paste Recent|e"
15270 msgstr "آخر لصق"
15271
15272 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15274 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
15275
15276 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:543
15277 msgid "Forward Search|F"
15278 msgstr "بحث السابق|F"
15279
15280 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15281 msgid "Move Paragraph Up|o"
15282 msgstr "نقل الفقرة لأعلى|o"
15283
15284 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15285 msgid "Move Paragraph Down|v"
15286 msgstr "نقل الفقرة لأسفل|v"
15287
15288 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15289 msgid "Promote Section|r"
15290 msgstr ""
15291
15292 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
15293 msgid "Demote Section|m"
15294 msgstr ""
15295
15296 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
15297 msgid "Move Section Down|D"
15298 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
15299
15300 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
15301 msgid "Move Section Up|U"
15302 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
15303
15304 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:365
15305 #, fuzzy
15306 msgid "Insert Regular Expression"
15307 msgstr "التعبير العاديه"
15308
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
15310 msgid "Accept Change|c"
15311 msgstr "تأكيد التغيير|c"
15312
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15314 msgid "Reject Change|j"
15315 msgstr "رفض التغيير|j"
15316
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
15318 msgid "Apply Last Text Style|A"
15319 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
15320
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
15322 msgid "Text Style|x"
15323 msgstr "أسلوب النص|x"
15324
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:122
15326 msgid "Paragraph Settings...|P"
15327 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
15328
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
15330 msgid "Fullscreen Mode"
15331 msgstr "نظام كامل الشاشة"
15332
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
15334 msgid "Close Current View"
15335 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
15336
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15338 msgid "Anything|A"
15339 msgstr "كل شئ|A"
15340
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15342 msgid "Anything Non-Empty|o"
15343 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
15344
15345 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15346 msgid "Any Word|W"
15347 msgstr "أي كلمة|W"
15348
15349 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
15350 msgid "Any Number|N"
15351 msgstr "أي رقم|N"
15352
15353 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
15354 #, fuzzy
15355 msgid "User Defined|U"
15356 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
15357
15358 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:254
15359 msgid "Append Argument"
15360 msgstr "تذييل معطى"
15361
15362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:255
15363 msgid "Remove Last Argument"
15364 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15365
15366 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
15367 #, fuzzy
15368 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15369 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15370
15371 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
15372 #, fuzzy
15373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15374 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15375
15376 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:259
15377 #, fuzzy
15378 msgid "Insert Optional Argument"
15379 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
15380
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15382 msgid "Remove Optional Argument"
15383 msgstr ""
15384
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15386 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:263
15390 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdmenus.inc:264
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15396 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
15397
15398 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
15399 msgid "Reload|R"
15400 msgstr "|Rاعادة تحميل"
15401
15402 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
15403 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
15404 msgid "Edit Externally...|x"
15405 msgstr "تحرير خارجي...|x"
15406
15407 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
15408 msgid "Multicolumn|u"
15409 msgstr "أعمدة متعددة|u"
15410
15411 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15412 msgid "Multirow|w"
15413 msgstr "صفوف متعددة|w"
15414
15415 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
15416 msgid "Top Line|n"
15417 msgstr "خط فوق|n"
15418
15419 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
15420 msgid "Bottom Line|i"
15421 msgstr "خط  تحت|i"
15422
15423 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:200
15424 msgid "Left Line|L"
15425 msgstr "سطر يسار|L"
15426
15427 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:201
15428 msgid "Right Line|R"
15429 msgstr "سطر يمين|R"
15430
15431 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15432 msgid "Left|f"
15433 msgstr "يسار|f"
15434
15435 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:210
15436 msgid "Center|C"
15437 msgstr "توسيط|C"
15438
15439 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
15440 msgid "Right|h"
15441 msgstr "يمين|h"
15442
15443 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
15444 msgid "Decimal"
15445 msgstr "عشري"
15446
15447 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15448 msgid "Top|T"
15449 msgstr "أعلى|T"
15450
15451 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:214
15452 msgid "Middle|M"
15453 msgstr "وسط|M"
15454
15455 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:215
15456 msgid "Bottom|B"
15457 msgstr "اسفل|B"
15458
15459 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
15460 msgid "Append Row|A"
15461 msgstr "إضافة صف|A"
15462
15463 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:218
15464 msgid "Delete Row|D"
15465 msgstr "حذف صف|D"
15466
15467 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:219
15468 msgid "Copy Row|o"
15469 msgstr "نسخ صف|o"
15470
15471 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
15472 msgid "Move Row Up"
15473 msgstr "نقل الصف للأعلى"
15474
15475 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15476 msgid "Move Row Down"
15477 msgstr "نقل الصف للأسفل"
15478
15479 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15480 msgid "Append Column|p"
15481 msgstr "إضافة عمود|p"
15482
15483 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:223
15484 msgid "Delete Column|e"
15485 msgstr "حذف عمود|e"
15486
15487 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15488 msgid "Copy Column|y"
15489 msgstr "نسخ العمود|y"
15490
15491 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
15492 msgid "Move Column Right|v"
15493 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
15494
15495 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
15496 msgid "Move Column Left"
15497 msgstr "نقل العمود لليسار"
15498
15499 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:30
15500 msgid "File|F"
15501 msgstr "ملف|F"
15502
15503 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
15504 msgid "Path|P"
15505 msgstr "المسار|P"
15506
15507 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15508 msgid "Class|C"
15509 msgstr "النوع|C"
15510
15511 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15512 #, fuzzy
15513 msgid "File Revision|R"
15514 msgstr "مراجعة"
15515
15516 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15517 #, fuzzy
15518 msgid "Tree Revision|T"
15519 msgstr "مراجعة"
15520
15521 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15522 #, fuzzy
15523 msgid "Revision Author|A"
15524 msgstr "مراجعة التاريخ"
15525
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Revision Date|D"
15529 msgstr "مراجعة"
15530
15531 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15532 #, fuzzy
15533 msgid "Revision Time|i"
15534 msgstr "مراجعة"
15535
15536 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
15537 msgid "LyX Version|X"
15538 msgstr "إصدارة ليك|X"
15539
15540 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15541 msgid "Document Info|D"
15542 msgstr "معلومات المستند|D"
15543
15544 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
15545 msgid "Copy Text|o"
15546 msgstr "نسخ|o"
15547
15548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
15549 msgid "Activate Branch|A"
15550 msgstr "فرع مفعل|A"
15551
15552 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
15553 msgid "Deactivate Branch|e"
15554 msgstr "فرع معطل|e"
15555
15556 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15557 msgid "Activate Branch in Master|M"
15558 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
15559
15560 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
15561 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15562 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
15563
15564 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
15565 msgid "Add Unknown Branch|w"
15566 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
15567
15568 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
15569 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15570 msgstr ""
15571
15572 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
15573 msgid "All Indexes|A"
15574 msgstr "كل الفهارس|A"
15575
15576 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
15577 msgid "Subindex|b"
15578 msgstr "فهرس فرعي|b"
15579
15580 #: lib/ui/stdcontext.inc:601 lib/ui/stdmenus.inc:528
15581 msgid "Reject Change|R"
15582 msgstr "رفض التغيير|R"
15583
15584 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
15585 #, fuzzy
15586 msgid "Promote Section|P"
15587 msgstr "اغلاق الجلسة"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15590 #, fuzzy
15591 msgid "Demote Section|D"
15592 msgstr "اغلاق الجلسة"
15593
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15595 msgid "Move Section Down|w"
15596 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
15597
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
15599 msgid "Select Section|S"
15600 msgstr "تحديد قسم|S"
15601
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
15603 #, fuzzy
15604 msgid "Wrap by Preview|y"
15605 msgstr "مستعرض ليك"
15606
15607 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15608 msgid "Edit|E"
15609 msgstr "تحرير|E"
15610
15611 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15612 msgid "View|V"
15613 msgstr "عرض|V"
15614
15615 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15616 msgid "Insert|I"
15617 msgstr "إدراج|I"
15618
15619 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15620 msgid "Navigate|N"
15621 msgstr "استكشاف|N"
15622
15623 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15624 msgid "Document|D"
15625 msgstr "مستند|D"
15626
15627 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15628 msgid "Tools|T"
15629 msgstr "أدوات|T"
15630
15631 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15632 msgid "Help|H"
15633 msgstr "مساعدة|H"
15634
15635 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15636 msgid "New|N"
15637 msgstr "جديد|N"
15638
15639 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15640 msgid "New from Template...|m"
15641 msgstr "جديد من قالب...|m"
15642
15643 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15644 msgid "Open...|O"
15645 msgstr "فتح...|O"
15646
15647 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15648 msgid "Open Recent|t"
15649 msgstr "آخر ملفات|t"
15650
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15652 msgid "Close|C"
15653 msgstr "إغلاق|C"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15656 msgid "Close All"
15657 msgstr "اغلاق كل الملفات"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15660 msgid "Save|S"
15661 msgstr "حفظ|S"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15664 msgid "Save As...|A"
15665 msgstr "حفظ باسم...|A"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15668 msgid "Save All|l"
15669 msgstr "حفظ الكل|l"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15672 msgid "Revert to Saved|R"
15673 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15676 msgid "Version Control|V"
15677 msgstr "تحكم الإصدار|V"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15680 msgid "Import|I"
15681 msgstr "استيراد|I"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15684 msgid "Export|E"
15685 msgstr "تصدير|E"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15688 msgid "Print...|P"
15689 msgstr "طباعة...|P"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15692 msgid "Fax...|F"
15693 msgstr "ناسوخ...|F"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15696 msgid "New Window|W"
15697 msgstr "نافذة جديدة|W"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15700 msgid "Close Window|d"
15701 msgstr "إغلاق النافذة|d"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15704 msgid "Exit|x"
15705 msgstr "خروج|x"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15708 msgid "Register...|R"
15709 msgstr "تسجيل...|R"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15712 msgid "Check In Changes...|I"
15713 msgstr "فحص التغييرات...|I"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15716 msgid "Check Out for Edit|O"
15717 msgstr "خروج من التحرير|O"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15720 msgid "Copy|p"
15721 msgstr "نسخ|p"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15724 msgid "Rename|R"
15725 msgstr "تسمية|R"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15728 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15729 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Revert to Repository Version|v"
15734 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
15735
15736 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15737 msgid "Undo Last Check In|U"
15738 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
15739
15740 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15741 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15742 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
15743
15744 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15745 msgid "Show History...|H"
15746 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
15747
15748 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15749 msgid "Use Locking Property|L"
15750 msgstr ""
15751
15752 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15753 msgid "Export As...|s"
15754 msgstr "تصدير باسم...|s"
15755
15756 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15757 msgid "More Formats & Options...|O"
15758 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
15759
15760 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15761 msgid "Undo|U"
15762 msgstr "تراجع|U"
15763
15764 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15765 msgid "Redo|R"
15766 msgstr "تكرار|R"
15767
15768 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15769 msgid "Paste Special"
15770 msgstr "لصق خاص"
15771
15772 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15773 #, fuzzy
15774 msgid "Select Whole Inset"
15775 msgstr "حدد الملف لادراجه"
15776
15777 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15778 msgid "Select All"
15779 msgstr "تحديد الكل"
15780
15781 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15782 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15783 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
15784
15785 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15786 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15787 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
15788
15789 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15790 msgid "Text Style|S"
15791 msgstr "أسلوب النص|S"
15792
15793 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15794 msgid "Table|T"
15795 msgstr "جدول|T"
15796
15797 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:588
15798 msgid "Math|M"
15799 msgstr "رياضيات|M"
15800
15801 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15802 msgid "Rows & Columns|C"
15803 msgstr "صفوف واعمدة"
15804
15805 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15806 msgid "Increase List Depth|I"
15807 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
15808
15809 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15810 msgid "Decrease List Depth|D"
15811 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
15812
15813 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15814 #, fuzzy
15815 msgid "Dissolve Inset"
15816 msgstr "الغاء البرواز|غ"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
15819 msgid "TeX Code Settings...|C"
15820 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15823 msgid "Float Settings...|a"
15824 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15827 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15828 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15831 msgid "Note Settings...|N"
15832 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15835 msgid "Phantom Settings...|h"
15836 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15839 msgid "Branch Settings...|B"
15840 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15843 msgid "Box Settings...|x"
15844 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15847 msgid "Index Entry Settings...|y"
15848 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15851 msgid "Index Settings...|x"
15852 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
15853
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15855 msgid "Info Settings...|n"
15856 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
15857
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15859 msgid "Listings Settings...|g"
15860 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
15861
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15863 msgid "Table Settings...|a"
15864 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15867 msgid "Paste from HTML|H"
15868 msgstr "لصق من HTML|H"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15871 msgid "Paste from LaTeX|L"
15872 msgstr "لصق من لتيك|L"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15875 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15876 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15879 msgid "Paste as PDF"
15880 msgstr "لصق كـ PDF"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15883 msgid "Paste as PNG"
15884 msgstr "لصق كـ PNG"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15887 msgid "Paste as JPEG"
15888 msgstr "لصق كـ JPEG"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15891 msgid "Paste as EMF"
15892 msgstr "لصق كـ EMF"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15895 msgid "Plain Text|T"
15896 msgstr "نص بسيط|T"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15899 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15900 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15903 msgid "Selection|S"
15904 msgstr "التحديد|S"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15907 msgid "Selection, Join Lines|i"
15908 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15911 msgid "Dissolve Text Style"
15912 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15915 msgid "Customized...|C"
15916 msgstr "اختيار...|C"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15919 msgid "Capitalize|a"
15920 msgstr "الاول كبير|a"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15923 msgid "Uppercase|U"
15924 msgstr "حروف كبيرة|U"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15927 msgid "Lowercase|L"
15928 msgstr "حروف صغيرة|L"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15931 msgid "Multicolumn|M"
15932 msgstr "أعمدة متعددة|M"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15935 msgid "Multirow|u"
15936 msgstr "صفوف|u"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15939 msgid "Top Line|T"
15940 msgstr "خط أعلى|T"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15943 msgid "Bottom Line|B"
15944 msgstr "خط  اسفل|B"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15947 msgid "Top|p"
15948 msgstr "أعلى|p"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15951 msgid "Middle|i"
15952 msgstr "وسط|i"
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15955 msgid "Bottom|o"
15956 msgstr "اسفل|o"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15959 msgid "Left|L"
15960 msgstr "يسار|L"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15963 msgid "Right|R"
15964 msgstr "يمين|R"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15967 msgid "Add Row|A"
15968 msgstr "إضافة صف|A"
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
15971 msgid "Add Column|u"
15972 msgstr "إضافة عمود|u"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15975 msgid "Copy Column|p"
15976 msgstr "نسخ عمود|p"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
15979 msgid "Change Limits Type|L"
15980 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
15983 msgid "Macro Definition"
15984 msgstr "تعريف مختصر"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
15987 msgid "Change Formula Type|F"
15988 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15991 msgid "Text Style|T"
15992 msgstr "أسلوب النص|T"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15995 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15996 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15999 msgid "Add Line Above|A"
16000 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
16003 msgid "Delete Line Above|D"
16004 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
16007 msgid "Delete Line Below|e"
16008 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16013 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16014
16015 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
16016 #, fuzzy
16017 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16018 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
16019
16020 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16021 msgid "Default|t"
16022 msgstr "افتراضي|t"
16023
16024 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
16025 msgid "Display|D"
16026 msgstr "عرض|D"
16027
16028 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
16029 msgid "Inline|I"
16030 msgstr ""
16031
16032 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16033 msgid "Math Normal Font|N"
16034 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
16035
16036 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16037 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16038 msgstr ""
16039
16040 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16041 msgid "Math Formal Script Family|o"
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16045 msgid "Math Fraktur Family|F"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
16049 msgid "Math Roman Family|R"
16050 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
16051
16052 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16053 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16054 msgstr ""
16055
16056 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16057 msgid "Math Bold Series|B"
16058 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
16059
16060 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16061 msgid "Text Normal Font|T"
16062 msgstr "خط نص عادي|T"
16063
16064 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16065 msgid "Text Roman Family"
16066 msgstr "عائلة نص روماني"
16067
16068 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
16069 msgid "Text Sans Serif Family"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16073 msgid "Text Typewriter Family"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16077 msgid "Text Bold Series"
16078 msgstr "عائلة نص ثخين"
16079
16080 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16081 msgid "Text Medium Series"
16082 msgstr "سلسلة نص متوسط"
16083
16084 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16085 msgid "Text Italic Shape"
16086 msgstr "شكل نص مائل"
16087
16088 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16089 msgid "Text Small Caps Shape"
16090 msgstr ""
16091
16092 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16093 msgid "Text Slanted Shape"
16094 msgstr "شكل نص منحرف"
16095
16096 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
16097 msgid "Text Upright Shape"
16098 msgstr ""
16099
16100 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16101 msgid "Octave|O"
16102 msgstr "ثماني|O"
16103
16104 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
16105 msgid "Maxima|M"
16106 msgstr "حدود عليا|M"
16107
16108 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16109 msgid "Mathematica|a"
16110 msgstr "رياضيات|a"
16111
16112 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16113 msgid "Maple, Simplify|S"
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16117 msgid "Maple, Factor|F"
16118 msgstr ""
16119
16120 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16121 msgid "Maple, Evalm|E"
16122 msgstr ""
16123
16124 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
16125 msgid "Maple, Evalf|v"
16126 msgstr ""
16127
16128 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
16129 msgid "Open All Insets|O"
16130 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
16131
16132 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16133 msgid "Close All Insets|C"
16134 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
16135
16136 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
16137 #, fuzzy
16138 msgid "Unfold Math Macro|n"
16139 msgstr "ماكرو رياضيات"
16140
16141 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16142 msgid "Fold Math Macro|d"
16143 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
16144
16145 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16146 msgid "Outline Pane|u"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16150 msgid "Source Pane|S"
16151 msgstr "نافذة المصدر|S"
16152
16153 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16154 msgid "Messages Pane|g"
16155 msgstr "نافذة التنبيهات|g"
16156
16157 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16158 msgid "Toolbars|b"
16159 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
16160
16161 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16162 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16163 msgstr "تجانب الشاشات|i"
16164
16165 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16166 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16167 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
16168
16169 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16170 msgid "Close Current View|w"
16171 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
16172
16173 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
16174 msgid "Fullscreen|l"
16175 msgstr "كامل الشاشة|l"
16176
16177 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16178 msgid "Math|h"
16179 msgstr "رياضيات|h"
16180
16181 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16182 msgid "Special Character|p"
16183 msgstr "محارف خاصة|p"
16184
16185 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16186 msgid "Formatting|o"
16187 msgstr "تهيئة|o"
16188
16189 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16190 msgid "List / TOC|i"
16191 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
16192
16193 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16194 msgid "Float|a"
16195 msgstr "تعويم|a"
16196
16197 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16198 msgid "Note|N"
16199 msgstr "ملاحظة|N"
16200
16201 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16202 msgid "Branch|B"
16203 msgstr "فرع|B"
16204
16205 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16206 msgid "Custom Insets"
16207 msgstr "إدراجات مخصصة"
16208
16209 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16210 msgid "File|e"
16211 msgstr "ملف|e"
16212
16213 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16214 msgid "Box[[Menu]]"
16215 msgstr "صندوق[[Menu]]"
16216
16217 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16218 msgid "Citation...|C"
16219 msgstr "استشهاد...|ا"
16220
16221 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16222 msgid "Cross-Reference...|R"
16223 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
16224
16225 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
16226 msgid "Label...|L"
16227 msgstr "ملصق...|L"
16228
16229 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16231 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
16232
16233 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16234 msgid "Table...|T"
16235 msgstr "جدول...|T"
16236
16237 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16238 msgid "Graphics...|G"
16239 msgstr "صور...|k"
16240
16241 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16242 msgid "URL|U"
16243 msgstr "رابط|U"
16244
16245 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16246 msgid "Hyperlink...|k"
16247 msgstr "رابط تشعبي...|k"
16248
16249 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16250 msgid "Footnote|F"
16251 msgstr "تذييل|F"
16252
16253 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16254 msgid "Marginal Note|M"
16255 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
16256
16257 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16258 msgid "TeX Code|X"
16259 msgstr "كود تيك|X"
16260
16261 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16262 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16263 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
16264
16265 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
16266 msgid "Preview|w"
16267 msgstr "استعراض|w"
16268
16269 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16270 msgid "Symbols...|b"
16271 msgstr "رموز...|b"
16272
16273 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16274 msgid "Ellipsis|i"
16275 msgstr "ثلاث نقط|i"
16276
16277 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16278 msgid "End of Sentence|E"
16279 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
16280
16281 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16282 msgid "Ordinary Quote|Q"
16283 msgstr "اقتباس عادي|Q"
16284
16285 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16286 msgid "Single Quote|S"
16287 msgstr "اقتباس فردي|S"
16288
16289 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16290 msgid "Protected Hyphen|y"
16291 msgstr "شرطة واصلة|y"
16292
16293 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16294 msgid "Breakable Slash|a"
16295 msgstr "شرطة كسر|a"
16296
16297 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
16298 #, fuzzy
16299 msgid "Visible Space|V"
16300 msgstr "مسافة مرئية|i"
16301
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
16303 msgid "Menu Separator|M"
16304 msgstr "فاصلة القوائم|M"
16305
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
16307 msgid "Phonetic Symbols|P"
16308 msgstr "رموز صوتية|P"
16309
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16311 msgid "Superscript|S"
16312 msgstr "نص علوي|S"
16313
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
16315 msgid "Subscript|u"
16316 msgstr "نص سفلي|u"
16317
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
16319 msgid "Protected Space|P"
16320 msgstr "مسافة محمية|P"
16321
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16323 msgid "Horizontal Space...|o"
16324 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
16325
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16327 msgid "Horizontal Line...|L"
16328 msgstr "خط  أفقي...|L"
16329
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
16331 msgid "Vertical Space...|V"
16332 msgstr "مسافة رأسية...|V"
16333
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16335 msgid "Phantom|m"
16336 msgstr "طيف|m"
16337
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
16339 msgid "Hyphenation Point|H"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
16343 msgid "Ligature Break|k"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
16347 msgid "Display Formula|D"
16348 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16349
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
16351 msgid "Numbered Formula|N"
16352 msgstr "معادلة مرقمة|N"
16353
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
16355 msgid "Figure Wrap Float|F"
16356 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
16357
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
16359 msgid "Table Wrap Float|T"
16360 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
16361
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
16363 msgid "Table of Contents|C"
16364 msgstr "جدول المحتويات|C"
16365
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16367 msgid "List of Listings|L"
16368 msgstr "قائمة القوائم|L"
16369
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
16371 msgid "Nomenclature|N"
16372 msgstr "مصطلح|N"
16373
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
16375 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16376 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
16377
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16379 msgid "LyX Document...|X"
16380 msgstr "مستند ليك...|X"
16381
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
16383 msgid "Plain Text...|T"
16384 msgstr "نص بسيط...|T"
16385
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16387 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16388 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
16389
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
16391 msgid "External Material...|M"
16392 msgstr "مادة خارجية...|M"
16393
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
16395 msgid "Child Document...|d"
16396 msgstr "مستند فرعي...|d"
16397
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
16399 msgid "Comment|C"
16400 msgstr "تلميح|C"
16401
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
16403 msgid "Insert New Branch...|I"
16404 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
16405
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16407 msgid "Change Tracking|C"
16408 msgstr "تتبع المسار|C"
16409
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16411 msgid "Build Program|B"
16412 msgstr "بناء البرنامج|B"
16413
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
16415 msgid "LaTeX Log|L"
16416 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
16417
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
16419 msgid "Start Appendix Here|A"
16420 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
16421
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
16423 msgid "View Master Document|M"
16424 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
16425
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16427 msgid "Update Master Document|a"
16428 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
16429
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
16431 msgid "Compressed|m"
16432 msgstr "مضغوط|m"
16433
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16435 msgid "Track Changes|T"
16436 msgstr "تتبع التغييرات|T"
16437
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
16439 msgid "Merge Changes...|M"
16440 msgstr "دمج التغييرات...|M"
16441
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16443 msgid "Accept Change|A"
16444 msgstr "اعتماد التغيير|A"
16445
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16447 msgid "Accept All Changes|c"
16448 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
16449
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
16451 msgid "Reject All Changes|e"
16452 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
16453
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
16455 msgid "Show Changes in Output|S"
16456 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
16457
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16459 msgid "Bookmarks|B"
16460 msgstr "العلامات|B"
16461
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16463 msgid "Next Note|N"
16464 msgstr "الملاحظة التالية|N"
16465
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16467 msgid "Next Change|C"
16468 msgstr "التغيير التالي|ت"
16469
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
16471 msgid "Next Cross-Reference|R"
16472 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
16473
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
16475 msgid "Go to Label|L"
16476 msgstr "اذهب للملصق|L"
16477
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16479 msgid "Save Bookmark 1|S"
16480 msgstr "حفظ علامة 1|S"
16481
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16483 msgid "Save Bookmark 2"
16484 msgstr "حفظ علامة 2"
16485
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16487 msgid "Save Bookmark 3"
16488 msgstr "حفظ علامة 3"
16489
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16491 msgid "Save Bookmark 4"
16492 msgstr "حفظ علامة 4"
16493
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
16495 msgid "Save Bookmark 5"
16496 msgstr "حفظ علامة 5"
16497
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16499 msgid "Clear Bookmarks|C"
16500 msgstr "مسح العلامات|C"
16501
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
16503 msgid "Navigate Back|B"
16504 msgstr "استكشاف للخلف|B"
16505
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16507 msgid "Spellchecker...|S"
16508 msgstr "مدقق إملائي...|S"
16509
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16511 msgid "Thesaurus...|T"
16512 msgstr "موسوعات...|T"
16513
16514 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16515 msgid "Statistics...|a"
16516 msgstr "احصاءات...|ا"
16517
16518 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16519 msgid "Check TeX|h"
16520 msgstr "فحص تيك|h"
16521
16522 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
16523 msgid "TeX Information|I"
16524 msgstr "معلومات تيك|م"
16525
16526 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
16527 msgid "Compare...|C"
16528 msgstr "مقارنة...|C"
16529
16530 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
16531 msgid "Reconfigure|R"
16532 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
16533
16534 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
16535 msgid "Preferences...|P"
16536 msgstr "تفضيلات...|ت"
16537
16538 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16539 msgid "Introduction|I"
16540 msgstr "مقدمة|I"
16541
16542 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16543 msgid "Tutorial|T"
16544 msgstr "دروس|T"
16545
16546 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16547 msgid "User's Guide|U"
16548 msgstr "دليل المستخدم|U"
16549
16550 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
16551 msgid "Additional Features|F"
16552 msgstr "خصائص إضافية|F"
16553
16554 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16555 msgid "Embedded Objects|O"
16556 msgstr "كائنات مضمنة|O"
16557
16558 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16559 msgid "Customization|C"
16560 msgstr "التعديلات|C"
16561
16562 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16563 msgid "Shortcuts|S"
16564 msgstr "اختصارات|S"
16565
16566 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16567 msgid "LyX Functions|y"
16568 msgstr "دوال ليك|y"
16569
16570 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
16571 msgid "LaTeX Configuration|L"
16572 msgstr "ضبط لتيك|L"
16573
16574 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16575 msgid "Specific Manuals|p"
16576 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
16577
16578 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16579 msgid "About LyX|X"
16580 msgstr "حول ليك|X"
16581
16582 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16583 #, fuzzy
16584 msgid "Beamer Presentations|B"
16585 msgstr "عرض تقديمي"
16586
16587 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16588 msgid "Braille|a"
16589 msgstr "برايل|a"
16590
16591 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16592 msgid "Feynman-diagram|F"
16593 msgstr ""
16594
16595 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16596 #, fuzzy
16597 msgid "Knitr|K"
16598 msgstr "الدليل اللغوي |د"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16601 #, fuzzy
16602 msgid "LilyPond|P"
16603 msgstr "LilyPond"
16604
16605 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16606 msgid "Linguistics|L"
16607 msgstr "لغوي|L"
16608
16609 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16610 msgid "Multilingual Captions|C"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16614 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16615 msgstr ""
16616
16617 #: lib/ui/stdmenus.inc:607 lib/configure.py:614
16618 msgid "Sweave|S"
16619 msgstr "Sweave|S"
16620
16621 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16622 msgid "XY-pic|X"
16623 msgstr "رسوم-pic|X"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16626 msgid "New document"
16627 msgstr "مستند جديد"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16630 msgid "Open document"
16631 msgstr "فتح مستند"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16634 msgid "Save document"
16635 msgstr "حفظ المستند"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16638 msgid "Print document"
16639 msgstr "طباعة مستند"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16642 msgid "Check spelling"
16643 msgstr "تدقيق إملائي"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16646 msgid "Spellcheck continuously"
16647 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1333
16650 msgid "Undo"
16651 msgstr "تراجع"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1343
16654 msgid "Redo"
16655 msgstr "تكرار"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16658 msgid "Find and replace"
16659 msgstr "بحث واستبدال"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16662 msgid "Find and replace (advanced)"
16663 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16666 msgid "Navigate back"
16667 msgstr "استكشاف للخلف"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16670 msgid "Toggle emphasis"
16671 msgstr "داكن"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16674 msgid "Toggle noun"
16675 msgstr "عادي"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16678 msgid "Apply last"
16679 msgstr "تطبيق الأخير"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16682 msgid "Insert math"
16683 msgstr "إدراج رياضيات"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16686 msgid "Insert graphics"
16687 msgstr "ادراج صورة"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16690 msgid "Insert table"
16691 msgstr "ادراج جدول"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16694 msgid "Toggle outline"
16695 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16698 msgid "Toggle math toolbar"
16699 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16702 msgid "Toggle table toolbar"
16703 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16706 msgid "View/Update"
16707 msgstr "عرض/تحديث"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16710 msgid "View"
16711 msgstr "عرض"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16714 msgid "Update"
16715 msgstr "تحديث"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16718 msgid "View master document"
16719 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16722 msgid "Update master document"
16723 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16726 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16727 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16730 msgid "View other formats"
16731 msgstr "عرض صيغ أخرى"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16734 msgid "Update other formats"
16735 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16738 msgid "Extra"
16739 msgstr "إضافي"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16742 msgid "Numbered list"
16743 msgstr "قائمة عددية"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16746 msgid "Itemized list"
16747 msgstr "القائمة النقطية"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16750 msgid "Increase depth"
16751 msgstr "زيادة العمق"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16754 msgid "Decrease depth"
16755 msgstr "تقليل العمق"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16758 msgid "Insert figure float"
16759 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16762 msgid "Insert table float"
16763 msgstr "إدراج جدول عائم"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16766 msgid "Insert label"
16767 msgstr "إدراج ملصق"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16770 msgid "Insert cross-reference"
16771 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16774 msgid "Insert citation"
16775 msgstr "إدراج استشهاد"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16778 msgid "Insert index entry"
16779 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16782 msgid "Insert nomenclature entry"
16783 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16786 msgid "Insert footnote"
16787 msgstr "إدراج تذييل"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16790 msgid "Insert margin note"
16791 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16794 msgid "Insert LyX note"
16795 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16798 msgid "Insert box"
16799 msgstr "ادراج صندوق"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16802 msgid "Insert hyperlink"
16803 msgstr "إدراج رابط"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16806 msgid "Insert TeX code"
16807 msgstr "إدراج كود تيك"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16810 msgid "Insert math macro"
16811 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16814 msgid "Include file"
16815 msgstr "ملف مضمن"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16818 msgid "Text style"
16819 msgstr "أسلوب النص"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16822 msgid "Paragraph settings"
16823 msgstr "إعدادات الفقرة"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16826 msgid "Add row"
16827 msgstr "إضافة صف"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16830 msgid "Add column"
16831 msgstr "ادراج عمود"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16834 msgid "Delete row"
16835 msgstr "حذف صف"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16838 msgid "Delete column"
16839 msgstr "حذف عمود"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16842 msgid "Move row up"
16843 msgstr "نقل الصف للأعلى"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16846 msgid "Move column left"
16847 msgstr "نقل العمود لليسار"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16850 msgid "Move row down"
16851 msgstr "نقل الصف للأسفل"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16854 msgid "Move column right"
16855 msgstr "نقل العمود لليمين"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16858 msgid "Set top line"
16859 msgstr "تعيين الخط العلوي"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16862 msgid "Set bottom line"
16863 msgstr "تعيين الخط السفلي"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16866 msgid "Set left line"
16867 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16870 msgid "Set right line"
16871 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16874 msgid "Set border lines"
16875 msgstr "تعيين خط الإطار"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16878 msgid "Set all lines"
16879 msgstr "تعيين كل الخطوط"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16882 msgid "Unset all lines"
16883 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16886 msgid "Align left"
16887 msgstr "محاذاة يسار"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16890 msgid "Align center"
16891 msgstr "محاذاة وسط"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16894 msgid "Align right"
16895 msgstr "محاذاة يمين"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16898 msgid "Align on decimal"
16899 msgstr ""
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16902 msgid "Align top"
16903 msgstr "محاذاة للأعلى"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16906 msgid "Align middle"
16907 msgstr "محاذاة وسط"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16910 msgid "Align bottom"
16911 msgstr "محاذاة للأسفل"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16914 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16915 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16918 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16919 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16922 msgid "Set multi-column"
16923 msgstr "متعدد الاعمدة"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16926 msgid "Set multi-row"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16930 msgid "Math"
16931 msgstr "رياضيات"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16934 msgid "Set display mode"
16935 msgstr "عرض النظام"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16938 msgid "Subscript"
16939 msgstr "سفلي"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16942 msgid "Superscript"
16943 msgstr "علوي"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16946 msgid "Insert square root"
16947 msgstr "ادراج جذر مربع"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16950 msgid "Insert root"
16951 msgstr "ادراج جذر"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16954 msgid "Insert standard fraction"
16955 msgstr "إدراج كسر قياسي"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16958 msgid "Insert sum"
16959 msgstr "ادراج مجموع"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16962 msgid "Insert integral"
16963 msgstr "ادراج تكامل"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16966 msgid "Insert product"
16967 msgstr "ادراج جداء"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16970 msgid "Insert ( )"
16971 msgstr "ادراج ( )"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16974 msgid "Insert [ ]"
16975 msgstr "ادراج [ ]"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16978 msgid "Insert { }"
16979 msgstr "ادراج { }"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16982 msgid "Insert delimiters"
16983 msgstr "إدراج أقواس"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16986 msgid "Insert matrix"
16987 msgstr "ادراج مصفوفة"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16990 msgid "Insert cases environment"
16991 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16994 msgid "Toggle math panels"
16995 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16998 msgid "Math Macros"
16999 msgstr "ماكرو رياضيات"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17002 msgid "Remove last argument"
17003 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17006 msgid "Append argument"
17007 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17010 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17014 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17018 msgid "Remove optional argument"
17019 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17022 msgid "Insert optional argument"
17023 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17026 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17030 msgid "Append argument eating from the right"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17034 msgid "Append optional argument eating from the right"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17038 msgid "Phonetic Symbols"
17039 msgstr "رموز صوتية"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
17042 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17043 msgstr ""
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
17046 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17047 msgstr ""
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
17050 msgid "IPA Vowels"
17051 msgstr ""
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
17054 msgid "IPA Other Symbols"
17055 msgstr ""
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
17058 msgid "IPA Suprasegmentals"
17059 msgstr ""
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
17062 msgid "IPA Diacritics"
17063 msgstr ""
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
17066 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17067 msgstr ""
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17070 msgid "Command Buffer"
17071 msgstr "سطر الاوامر"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17074 msgid "Review[[Toolbar]]"
17075 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17078 msgid "Track changes"
17079 msgstr "مسار التغييرات"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17082 msgid "Show changes in output"
17083 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17086 msgid "Next change"
17087 msgstr "التغيير التالي"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17090 msgid "Accept change inside selection"
17091 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17094 msgid "Reject change inside selection"
17095 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17098 msgid "Merge changes"
17099 msgstr "دمج التغييرات"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17102 msgid "Accept all changes"
17103 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17106 msgid "Reject all changes"
17107 msgstr "رفض كل التغييرات"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17110 msgid "Insert note"
17111 msgstr "إدراج ملاحظة"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17114 msgid "Next note"
17115 msgstr "الملاحظة التالية"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17118 msgid "View Other Formats"
17119 msgstr "عرض صيغ أخرى"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17122 msgid "Update Other Formats"
17123 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17126 msgid "Version Control"
17127 msgstr "التحكم بالإصدار"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17130 msgid "Register"
17131 msgstr "التسجيل..."
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17134 msgid "Check-out for edit"
17135 msgstr ""
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17138 #, fuzzy
17139 msgid "Check-in changes"
17140 msgstr "مسار التغييرات"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17143 msgid "View revision log"
17144 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17147 msgid "Revert changes"
17148 msgstr "تراجع عن التغييرات"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17151 msgid "Compare with older revision"
17152 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17155 msgid "Compare with last revision"
17156 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17159 msgid "Insert Version Info"
17160 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17163 msgid "Use SVN file locking property"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17167 msgid "Update local directory from repository"
17168 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17171 msgid "Math Panels"
17172 msgstr "لوحة الرياضيات"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17175 #, fuzzy
17176 msgid "Math spacings"
17177 msgstr "خيارات الرياضيات"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17180 msgid "Styles"
17181 msgstr "الأساليب"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17184 msgid "Fractions"
17185 msgstr "الكسور"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17189 msgid "Fonts"
17190 msgstr "الخطوط"
17191
17192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17193 msgid "Functions"
17194 msgstr "الدوال"
17195
17196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17197 msgid "Frame decorations"
17198 msgstr "زينات الإطار"
17199
17200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17201 msgid "Big operators"
17202 msgstr "العمليات الكبيرة"
17203
17204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17205 msgid "Miscellaneous"
17206 msgstr "منوعات"
17207
17208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17210 msgid "Arrows"
17211 msgstr "الأسهم"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Arrows (extended)"
17216 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17219 msgid "Operators"
17220 msgstr "العمليات الرياضية"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Operators (extended)"
17225 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17228 msgid "Relations"
17229 msgstr "العلاقات"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Relations (extended)"
17234 msgstr "علاقات"
17235
17236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17237 #, fuzzy
17238 msgid "Negative relations (extended)"
17239 msgstr "منتسب:"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17242 msgid "Dots"
17243 msgstr "النقاط"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17246 msgid "Delimiters (fixed size)"
17247 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17250 #, fuzzy
17251 msgid "Miscellaneous (extended)"
17252 msgstr "رموز موسيقية"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17255 msgid "arccos"
17256 msgstr "arccos"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17259 msgid "arcsin"
17260 msgstr "arcsin"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17263 msgid "arctan"
17264 msgstr "arctan"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17267 msgid "arg"
17268 msgstr "arg"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17271 msgid "bmod"
17272 msgstr "bmod"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17275 msgid "cos"
17276 msgstr "cos"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17279 msgid "cosh"
17280 msgstr "cosh"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17283 msgid "cot"
17284 msgstr "cot"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17287 msgid "coth"
17288 msgstr "coth"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17291 msgid "csc"
17292 msgstr "csc"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17295 msgid "deg"
17296 msgstr "deg"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17299 msgid "det"
17300 msgstr "det"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17303 msgid "dim"
17304 msgstr "dim"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17307 msgid "exp"
17308 msgstr "exp"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17311 msgid "gcd"
17312 msgstr "gcd"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17315 msgid "hom"
17316 msgstr "hom"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17319 msgid "inf"
17320 msgstr "inf"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17323 msgid "ker"
17324 msgstr "ker"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17327 msgid "lg"
17328 msgstr "lg"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17331 msgid "lim"
17332 msgstr "lim"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17335 msgid "liminf"
17336 msgstr "liminf"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17339 msgid "limsup"
17340 msgstr "limsup"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17343 msgid "ln"
17344 msgstr "ln"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17347 msgid "log"
17348 msgstr "log"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17351 msgid "max"
17352 msgstr "max"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17355 msgid "min"
17356 msgstr "min"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17359 msgid "sec"
17360 msgstr "sec"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17363 msgid "sin"
17364 msgstr "sin"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17367 msgid "sinh"
17368 msgstr "sinh"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17371 msgid "sup"
17372 msgstr "sup"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17375 msgid "tan"
17376 msgstr "tan"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17379 msgid "tanh"
17380 msgstr "tanh"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17383 msgid "Pr"
17384 msgstr "Pr"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17387 msgid "Spacings"
17388 msgstr "المسافات"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17391 msgid "Thin space\t\\,"
17392 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17395 msgid "Medium space\t\\:"
17396 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17399 msgid "Thick space\t\\;"
17400 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17403 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17404 msgstr ""
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17407 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17411 msgid "Negative space\t\\!"
17412 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17415 msgid "Phantom\t\\phantom"
17416 msgstr "طيف\t\\طيف"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17419 #, fuzzy
17420 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17421 msgstr "خط  افقي"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17424 #, fuzzy
17425 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17426 msgstr "محاذاة رأسية"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17429 msgid "Smash \\smash"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17433 msgid "Left overlap \\mathllap"
17434 msgstr ""
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17437 msgid "Center overlap \\mathclap"
17438 msgstr ""
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17441 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17445 msgid "Roots"
17446 msgstr "الجذور"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17449 msgid "Square root\t\\sqrt"
17450 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17453 msgid "Other root\t\\root"
17454 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17457 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17458 msgstr ""
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17461 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17462 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17465 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17469 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17470 msgstr ""
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17473 msgid "Standard\t\\frac"
17474 msgstr ""
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17477 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17481 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17485 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17489 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17490 msgstr ""
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17493 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17497 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17498 msgstr ""
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17501 #, fuzzy
17502 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17503 msgstr "عرض الصور"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17506 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17510 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17514 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17518 msgid "Binomial\t\\binom"
17519 msgstr ""
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17522 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17526 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17530 msgid "Roman\t\\mathrm"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17534 msgid "Bold\t\\mathbf"
17535 msgstr ""
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17538 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17542 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17546 msgid "Italic\t\\mathit"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17550 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17551 msgstr ""
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17554 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17558 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17562 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17566 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17570 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17574 msgid "ldots"
17575 msgstr "ldots"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17578 msgid "cdots"
17579 msgstr "cdots"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17582 msgid "vdots"
17583 msgstr "vdots"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17586 msgid "ddots"
17587 msgstr "ddots"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17590 msgid "iddots"
17591 msgstr "iddots"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17594 msgid "Frame Decorations"
17595 msgstr "تزيين الأطارات"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17598 msgid "hat"
17599 msgstr "hat"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17602 msgid "tilde"
17603 msgstr "tilde"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17606 msgid "bar"
17607 msgstr "bar"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17610 msgid "grave"
17611 msgstr "grave"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17614 msgid "dot"
17615 msgstr "dot"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17618 msgid "check"
17619 msgstr "check"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17622 msgid "widehat"
17623 msgstr "widehat"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17626 msgid "widetilde"
17627 msgstr "widetilde"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17630 msgid "utilde"
17631 msgstr "utilde"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17634 msgid "vec"
17635 msgstr "vec"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17638 msgid "acute"
17639 msgstr "acute"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17642 msgid "ddot"
17643 msgstr "ddot"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17646 msgid "dddot"
17647 msgstr "dddot"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17650 msgid "ddddot"
17651 msgstr "ddddot"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17654 msgid "breve"
17655 msgstr "breve"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17658 #, fuzzy
17659 msgid "mathring"
17660 msgstr "&السطر الأخير:"
17661
17662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17663 msgid "overline"
17664 msgstr "overline"
17665
17666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17667 msgid "overbrace"
17668 msgstr "overbrace"
17669
17670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17671 msgid "overleftarrow"
17672 msgstr "overleftarrow"
17673
17674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17675 msgid "overrightarrow"
17676 msgstr "overrightarrow"
17677
17678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17679 msgid "overleftrightarrow"
17680 msgstr "overleftrightarrow"
17681
17682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17683 msgid "underline"
17684 msgstr "خط سفلي"
17685
17686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17687 msgid "underbrace"
17688 msgstr "خط سفلي مزدوج"
17689
17690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17691 msgid "underleftarrow"
17692 msgstr "سهم اسفل يسار"
17693
17694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17695 msgid "underrightarrow"
17696 msgstr "سهم اسفل يمين"
17697
17698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17699 msgid "underleftrightarrow"
17700 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
17701
17702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17703 msgid "cancel"
17704 msgstr "إلغاء"
17705
17706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17707 #, fuzzy
17708 msgid "bcancel"
17709 msgstr "الغاء"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17712 #, fuzzy
17713 msgid "xcancel"
17714 msgstr "الغاء"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17717 #, fuzzy
17718 msgid "cancelto"
17719 msgstr "الغاء"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17722 msgid "Insert left/right side scripts"
17723 msgstr ""
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17726 #, fuzzy
17727 msgid "Insert right side scripts"
17728 msgstr "ادراج الفواصل"
17729
17730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17731 #, fuzzy
17732 msgid "Insert left side scripts"
17733 msgstr "ادراج الفواصل"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17736 #, fuzzy
17737 msgid "Insert side scripts"
17738 msgstr "ادراج تخطيط"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17741 msgid "overset"
17742 msgstr "overset"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17745 msgid "underset"
17746 msgstr "underset"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17749 msgid "stackrel"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17753 msgid "stackrelthree"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17757 msgid "leftarrow"
17758 msgstr "سهم يسار"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17761 msgid "rightarrow"
17762 msgstr "سهم يمين"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17765 msgid "downarrow"
17766 msgstr "سهم سفلي"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17769 msgid "uparrow"
17770 msgstr "سهم علوي"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17773 msgid "updownarrow"
17774 msgstr "سهم سفلي علوي"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17777 msgid "leftrightarrow"
17778 msgstr "سهم يمين يسار"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17781 msgid "Leftarrow"
17782 msgstr "سهم يسار"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17785 msgid "Rightarrow"
17786 msgstr "سهم يمين"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17789 msgid "Downarrow"
17790 msgstr "سهم سفلي"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17793 msgid "Uparrow"
17794 msgstr "سهم علوي"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17797 msgid "Updownarrow"
17798 msgstr "سهم سفلي علوي"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17801 msgid "Leftrightarrow"
17802 msgstr "سهم يمين يسار"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17805 msgid "Longleftrightarrow"
17806 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17809 msgid "Longleftarrow"
17810 msgstr "سهم يسار طويل"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17813 msgid "Longrightarrow"
17814 msgstr "سهم يمين طويل"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17817 msgid "longleftrightarrow"
17818 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17821 msgid "longleftarrow"
17822 msgstr "سهم يسار طويل"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17825 msgid "longrightarrow"
17826 msgstr "سهم يمين طويل"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17829 msgid "leftharpoondown"
17830 msgstr "leftharpoondown"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17833 msgid "rightharpoondown"
17834 msgstr "rightharpoondown"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17837 msgid "mapsto"
17838 msgstr "mapsto"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17841 msgid "longmapsto"
17842 msgstr "longmapsto"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17845 msgid "nwarrow"
17846 msgstr "nwarrow"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17849 msgid "nearrow"
17850 msgstr "nearrow"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17853 msgid "leftharpoonup"
17854 msgstr "leftharpoonup"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17857 msgid "rightharpoonup"
17858 msgstr "rightharpoonup"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17861 msgid "hookleftarrow"
17862 msgstr "hookleftarrow"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17865 msgid "hookrightarrow"
17866 msgstr "hookrightarrow"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17869 msgid "swarrow"
17870 msgstr "swarrow"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17873 msgid "searrow"
17874 msgstr "searrow"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17877 msgid "rightleftharpoons"
17878 msgstr "rightleftharpoons"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17881 msgid "pm"
17882 msgstr "pm"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17885 msgid "cap"
17886 msgstr "cap "
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17889 msgid "diamond"
17890 msgstr "جوهرة"
17891
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17893 msgid "oplus"
17894 msgstr "oplus"
17895
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17897 msgid "mp"
17898 msgstr "جمع "
17899
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17901 msgid "cup"
17902 msgstr "cup"
17903
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17905 msgid "bigtriangleup"
17906 msgstr "مثلث كبير علوي"
17907
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17909 msgid "ominus"
17910 msgstr "ominus"
17911
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17913 msgid "times"
17914 msgstr "ضرب"
17915
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17917 msgid "uplus"
17918 msgstr "uplus"
17919
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17921 msgid "bigtriangledown"
17922 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
17923
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17925 msgid "otimes"
17926 msgstr "otimes"
17927
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17929 msgid "div"
17930 msgstr "قسمة"
17931
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17933 msgid "sqcap"
17934 msgstr "sqcap"
17935
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17937 msgid "triangleright"
17938 msgstr "مثلث يمين"
17939
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17941 msgid "oslash"
17942 msgstr "oslash"
17943
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17945 msgid "cdot"
17946 msgstr "cdot"
17947
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17949 msgid "sqcup"
17950 msgstr "sqcup"
17951
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17953 msgid "triangleleft"
17954 msgstr "مثلث يسار"
17955
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17957 msgid "odot"
17958 msgstr "odot"
17959
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17961 msgid "star"
17962 msgstr "نجم"
17963
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17965 msgid "ast"
17966 msgstr "ast"
17967
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17969 msgid "vee"
17970 msgstr "vee"
17971
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17973 msgid "amalg"
17974 msgstr "amalg"
17975
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17977 msgid "bigcirc"
17978 msgstr "دائرة كبيرة"
17979
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17981 msgid "setminus"
17982 msgstr "setminus"
17983
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17985 msgid "wedge"
17986 msgstr "وتد"
17987
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17989 msgid "dagger"
17990 msgstr "خنجر"
17991
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17993 msgid "circ"
17994 msgstr "دائرة"
17995
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17997 msgid "bullet"
17998 msgstr "نقطة"
17999
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18001 msgid "wr"
18002 msgstr "wr"
18003
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18005 msgid "ddagger"
18006 msgstr "ddagger"
18007
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18009 msgid "smallint"
18010 msgstr "smallint"
18011
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18013 msgid "leq"
18014 msgstr "leq"
18015
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18017 msgid "geq"
18018 msgstr "geq"
18019
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18021 msgid "equiv"
18022 msgstr "equiv"
18023
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18025 msgid "models"
18026 msgstr "models"
18027
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18029 msgid "prec"
18030 msgstr "prec"
18031
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18033 msgid "succ"
18034 msgstr "succ"
18035
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18037 msgid "sim"
18038 msgstr "sim"
18039
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18041 msgid "perp"
18042 msgstr "perp"
18043
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18045 msgid "preceq"
18046 msgstr "preceq"
18047
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18049 msgid "succeq"
18050 msgstr "succeq"
18051
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18053 msgid "simeq"
18054 msgstr "simeq"
18055
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18057 msgid "mid"
18058 msgstr "mid"
18059
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18061 msgid "ll"
18062 msgstr "ll"
18063
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18065 msgid "gg"
18066 msgstr "gg"
18067
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18069 msgid "asymp"
18070 msgstr "asymp"
18071
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18073 msgid "parallel"
18074 msgstr "parallel"
18075
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18077 msgid "subset"
18078 msgstr "subset"
18079
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18081 msgid "supset"
18082 msgstr "supset"
18083
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18085 msgid "approx"
18086 msgstr "approx"
18087
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18089 msgid "smile"
18090 msgstr "smile"
18091
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18093 msgid "subseteq"
18094 msgstr "subseteq"
18095
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18097 msgid "supseteq"
18098 msgstr "supseteq"
18099
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18101 msgid "cong"
18102 msgstr "cong"
18103
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18105 msgid "frown"
18106 msgstr "frown"
18107
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18109 msgid "sqsubseteq"
18110 msgstr "sqsubseteq"
18111
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18113 msgid "sqsupseteq"
18114 msgstr "sqsupseteq"
18115
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18117 msgid "doteq"
18118 msgstr "doteq"
18119
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18121 msgid "neq"
18122 msgstr "neq"
18123
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18125 msgid "in[[math relation]]"
18126 msgstr ""
18127
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18129 msgid "ni"
18130 msgstr "ni"
18131
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18133 msgid "propto"
18134 msgstr "propto"
18135
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18137 msgid "notin"
18138 msgstr "notin"
18139
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18141 msgid "vdash"
18142 msgstr "vdash"
18143
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18145 msgid "dashv"
18146 msgstr "dashv"
18147
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18149 msgid "bowtie"
18150 msgstr "bowtie"
18151
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18153 msgid "iff"
18154 msgstr "iff"
18155
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18157 msgid "not"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18161 #, fuzzy
18162 msgid "land"
18163 msgstr "الآيسلندي"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18166 msgid "lor"
18167 msgstr "lor"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18170 msgid "lnot"
18171 msgstr "lnot"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18174 msgid "alpha"
18175 msgstr "الفا"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18178 msgid "beta"
18179 msgstr "بيتا"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18182 msgid "gamma"
18183 msgstr "جاما"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18186 msgid "delta"
18187 msgstr "دلتا"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18190 msgid "epsilon"
18191 msgstr "ابسلون"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18194 msgid "varepsilon"
18195 msgstr "varepsilon"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18198 msgid "zeta"
18199 msgstr "زيتا"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18202 msgid "eta"
18203 msgstr "eta"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18206 msgid "theta"
18207 msgstr "ثيتا"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18210 msgid "vartheta"
18211 msgstr "vartheta"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18214 msgid "iota"
18215 msgstr "iota"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18218 msgid "kappa"
18219 msgstr "kappa"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18222 msgid "lambda"
18223 msgstr "لمدا"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18226 msgid "mu"
18227 msgstr "mu"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18230 msgid "nu"
18231 msgstr "nu"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18234 msgid "xi"
18235 msgstr "xi"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18238 msgid "pi"
18239 msgstr "باي"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18242 msgid "varpi"
18243 msgstr "varpi"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18246 msgid "rho"
18247 msgstr "رو"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18250 msgid "varrho"
18251 msgstr "varrho"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18254 msgid "sigma"
18255 msgstr "سجما"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18258 msgid "varsigma"
18259 msgstr "varsigma"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18262 msgid "tau"
18263 msgstr "تاو"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18266 msgid "upsilon"
18267 msgstr "ابسلون"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18270 msgid "phi"
18271 msgstr "phi"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18274 msgid "varphi"
18275 msgstr "varphi"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18278 msgid "chi"
18279 msgstr "chi"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18282 msgid "psi"
18283 msgstr "psi "
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18286 msgid "omega"
18287 msgstr "اوميغا"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18290 msgid "Gamma"
18291 msgstr "جاما"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18294 msgid "Delta"
18295 msgstr "دلتا"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18298 msgid "Theta"
18299 msgstr "ثيتا"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18302 msgid "Lambda"
18303 msgstr "لمدا"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18306 msgid "Xi"
18307 msgstr "Xi"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18310 msgid "Pi"
18311 msgstr "باي"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18314 msgid "Sigma"
18315 msgstr "سجما"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18318 msgid "Upsilon"
18319 msgstr "ابسلون"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18322 msgid "Phi"
18323 msgstr "Phi"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18326 msgid "Psi"
18327 msgstr "Psi"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18330 msgid "Omega"
18331 msgstr "اوميغا"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18334 msgid "varGamma"
18335 msgstr "متغير جاما"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18338 msgid "varDelta"
18339 msgstr "متغير دلتا"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18342 msgid "varTheta"
18343 msgstr "متغير ثيتا"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18346 msgid "varLambda"
18347 msgstr "متغير لمدا"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18350 msgid "varXi"
18351 msgstr "متغير ساي"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18354 msgid "varPi"
18355 msgstr "متغير باي"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18358 msgid "varSigma"
18359 msgstr "متغير سجما"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18362 msgid "varUpsilon"
18363 msgstr "متغير ابسلون"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18366 msgid "varPhi"
18367 msgstr "متغير فاي"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18370 msgid "varPsi"
18371 msgstr "متغير بساي"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18374 msgid "varOmega"
18375 msgstr "متغير اوميجا"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18378 msgid "nabla"
18379 msgstr "nabla"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18382 msgid "partial"
18383 msgstr "partial"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18386 msgid "infty"
18387 msgstr "infty"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18390 msgid "prime"
18391 msgstr "prime"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18394 msgid "ell"
18395 msgstr "ell"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18398 msgid "emptyset"
18399 msgstr "emptyset"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18402 msgid "exists"
18403 msgstr "exists"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18406 msgid "forall"
18407 msgstr "forall"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18410 msgid "imath"
18411 msgstr "imath"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18414 msgid "jmath"
18415 msgstr "jmath"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18418 msgid "Re"
18419 msgstr "Re"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18422 msgid "Im"
18423 msgstr "Im"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18426 msgid "aleph"
18427 msgstr "aleph"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18430 msgid "wp"
18431 msgstr "wp"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18434 msgid "hbar"
18435 msgstr "hbar"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18438 msgid "angle"
18439 msgstr "angle"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18442 msgid "top"
18443 msgstr "top"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18446 msgid "bot"
18447 msgstr "bot"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18450 msgid "Vert"
18451 msgstr "Vert"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18454 msgid "neg"
18455 msgstr "neg"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18458 msgid "flat"
18459 msgstr "flat"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18462 msgid "natural"
18463 msgstr "natural"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18466 msgid "sharp"
18467 msgstr "sharp"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18470 msgid "surd"
18471 msgstr "surd"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18474 msgid "lhook"
18475 msgstr "lhook"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18478 msgid "rhook"
18479 msgstr "rhook"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18482 msgid "triangle"
18483 msgstr "مثلث"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18486 msgid "diamondsuit"
18487 msgstr "diamondsuit"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18490 msgid "heartsuit"
18491 msgstr "heartsuit"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18494 msgid "clubsuit"
18495 msgstr "clubsuit"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18498 msgid "spadesuit"
18499 msgstr "spadesuit"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18502 msgid "textrm \\AA"
18503 msgstr "textrm \\AA"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18506 msgid "textrm \\O"
18507 msgstr "textrm \\O"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18510 msgid "mathcircumflex"
18511 msgstr "mathcircumflex"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18514 msgid "_"
18515 msgstr "_"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18518 msgid "textdegree"
18519 msgstr "درجة النص"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18522 msgid "mathdollar"
18523 msgstr "دولار رياضي"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18526 msgid "mathparagraph"
18527 msgstr "فقرة رياضية"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18530 msgid "mathsection"
18531 msgstr "فسم رياضيات"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18534 msgid "mathrm T"
18535 msgstr "mathrm T"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18538 msgid "mathbb N"
18539 msgstr "mathbb N"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18542 msgid "mathbb Z"
18543 msgstr "mathbb Z"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18546 msgid "mathbb Q"
18547 msgstr "mathbb Q"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18550 msgid "mathbb R"
18551 msgstr "mathbb R"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18554 msgid "mathbb C"
18555 msgstr "mathbb C"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18558 msgid "mathbb H"
18559 msgstr "mathbb H"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18562 msgid "mathcal F"
18563 msgstr "mathcal F"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18566 msgid "mathcal L"
18567 msgstr "mathcal L"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18570 msgid "mathcal H"
18571 msgstr "mathcal H"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18574 msgid "mathcal O"
18575 msgstr "mathcal O"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18578 msgid "Big Operators"
18579 msgstr "معاملات كبيرة"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18582 msgid "intop"
18583 msgstr "intop"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18586 msgid "int"
18587 msgstr "int"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18590 msgid "iint"
18591 msgstr "iint"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18594 msgid "iintop"
18595 msgstr "iintop"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18598 msgid "iiint"
18599 msgstr "iiint"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18602 msgid "iiintop"
18603 msgstr "iiintop"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18606 msgid "iiiint"
18607 msgstr "iiiint"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18610 msgid "iiiintop"
18611 msgstr "iiiintop"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18614 msgid "dotsint"
18615 msgstr "dotsint"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18618 msgid "dotsintop"
18619 msgstr "dotsintop"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18622 msgid "idotsint"
18623 msgstr "idotsint"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18626 msgid "oint"
18627 msgstr "oint"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18630 msgid "ointop"
18631 msgstr "ointop"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18634 msgid "oiint"
18635 msgstr "oiint"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18638 msgid "oiintop"
18639 msgstr "oiintop"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18642 msgid "ointctrclockwiseop"
18643 msgstr "ointctrclockwiseop"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18646 msgid "ointctrclockwise"
18647 msgstr "ointctrclockwise"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18650 msgid "ointclockwiseop"
18651 msgstr "ointclockwiseop"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18654 msgid "ointclockwise"
18655 msgstr "ointclockwise"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18658 msgid "sqint"
18659 msgstr "sqint"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18662 msgid "sqintop"
18663 msgstr "sqintop"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18666 msgid "sqiint"
18667 msgstr "sqiint"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18670 msgid "sqiintop"
18671 msgstr "sqiintop"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18674 msgid "fint"
18675 msgstr "fint"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18678 msgid "fintop"
18679 msgstr "fintop"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18682 msgid "landupint"
18683 msgstr "landupint"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18686 msgid "landupintop"
18687 msgstr "landupintop"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18690 msgid "landdownint"
18691 msgstr "landdownint"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18694 msgid "landdownintop"
18695 msgstr "landdownintop"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18698 msgid "varint"
18699 msgstr "varint"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18702 msgid "varoint"
18703 msgstr "varoint"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18706 msgid "varoiint"
18707 msgstr "varoiint"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18710 msgid "varoiintop"
18711 msgstr "varoiintop"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18714 msgid "varointclockwise"
18715 msgstr "varointclockwise"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18718 msgid "varointclockwiseop"
18719 msgstr "varointclockwiseop"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18722 msgid "varointctrclockwise"
18723 msgstr "varointctrclockwise"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18726 msgid "varointctrclockwiseop"
18727 msgstr "varointctrclockwiseop"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18730 msgid "sum"
18731 msgstr "sum"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18734 msgid "prod"
18735 msgstr "prod"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18738 msgid "coprod"
18739 msgstr "coprod"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18742 msgid "bigsqcup"
18743 msgstr "bigsqcup"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18746 msgid "bigotimes"
18747 msgstr "bigotimes"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18750 msgid "bigodot"
18751 msgstr "bigodot"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18754 msgid "bigoplus"
18755 msgstr "bigoplus"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18758 msgid "bigcap"
18759 msgstr "bigcap"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18762 msgid "bigcup"
18763 msgstr "bigcup"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18766 msgid "biguplus"
18767 msgstr "biguplus"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18770 msgid "bigvee"
18771 msgstr "bigvee"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18774 msgid "bigwedge"
18775 msgstr "bigwedge"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18778 msgid "digamma"
18779 msgstr "digamma"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18782 msgid "varkappa"
18783 msgstr "varkappa"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18786 msgid "beth"
18787 msgstr "beth"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18790 msgid "daleth"
18791 msgstr "daleth"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18794 msgid "gimel"
18795 msgstr "gimel"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18798 msgid "ulcorner"
18799 msgstr "ulcorner"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18802 msgid "urcorner"
18803 msgstr "urcorner"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18806 msgid "llcorner"
18807 msgstr "llcorner"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18810 msgid "lrcorner"
18811 msgstr "lrcorner"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18814 msgid "hslash"
18815 msgstr "hslash"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18818 msgid "vartriangle"
18819 msgstr "vartriangle"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18822 msgid "triangledown"
18823 msgstr "triangledown"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18826 msgid "square"
18827 msgstr "مربع"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18830 msgid "CheckedBox"
18831 msgstr "CheckedBox"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18834 msgid "XBox"
18835 msgstr "XBox"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18838 msgid "lozenge"
18839 msgstr "lozenge"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18842 msgid "wasylozenge"
18843 msgstr "wasylozenge"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18846 msgid "circledR"
18847 msgstr "circledR"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18850 msgid "circledS"
18851 msgstr "circledS"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18854 msgid "measuredangle"
18855 msgstr "measuredangle"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18858 msgid "varangle"
18859 msgstr "varangle"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18862 msgid "nexists"
18863 msgstr "nexists"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18866 msgid "mho"
18867 msgstr "mho"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18870 msgid "Finv"
18871 msgstr "Finv"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18874 msgid "Game"
18875 msgstr "لعبة"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18878 msgid "Bbbk"
18879 msgstr "Bbbk"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18882 msgid "backprime"
18883 msgstr "backprime"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18886 msgid "varnothing"
18887 msgstr "varnothing"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18890 msgid "blacktriangle"
18891 msgstr "blacktriangle"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18894 msgid "blacktriangledown"
18895 msgstr "blacktriangledown"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18898 msgid "blacksquare"
18899 msgstr "مربع اسود"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18902 msgid "blacklozenge"
18903 msgstr "blacklozenge"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18906 msgid "bigstar"
18907 msgstr "نجم كبير"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18910 msgid "sphericalangle"
18911 msgstr "sphericalangle"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18914 msgid "complement"
18915 msgstr "complement"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18918 msgid "eth"
18919 msgstr "eth"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18922 msgid "diagup"
18923 msgstr "diagup"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18926 msgid "diagdown"
18927 msgstr "diagdown"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18930 msgid "lightning"
18931 msgstr "lightning"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18934 msgid "varcopyright"
18935 msgstr "varcopyright"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18938 msgid "Bowtie"
18939 msgstr "Bowtie"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18942 msgid "diameter"
18943 msgstr ""
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18946 msgid "invdiameter"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18950 msgid "bell"
18951 msgstr "جرس"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18954 msgid "hexagon"
18955 msgstr "hexagon"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18958 msgid "varhexagon"
18959 msgstr "varhexagon"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18962 msgid "pentagon"
18963 msgstr "pentagon"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18966 msgid "octagon"
18967 msgstr "octagon"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18970 msgid "smiley"
18971 msgstr "ابتسامة"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18974 msgid "blacksmiley"
18975 msgstr "ابتسامة سوداء"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18978 msgid "frownie"
18979 msgstr "frownie"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18982 msgid "sun"
18983 msgstr "شمس"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18986 msgid "leadsto"
18987 msgstr "leadsto"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18990 msgid "Leftcircle"
18991 msgstr "Leftcircle"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18994 msgid "Rightcircle"
18995 msgstr "Rightcircle"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18998 msgid "CIRCLE"
18999 msgstr "CIRCLE"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19002 msgid "LEFTCIRCLE"
19003 msgstr "LEFTCIRCLE"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19006 msgid "RIGHTCIRCLE"
19007 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19010 msgid "LEFTcircle"
19011 msgstr "LEFTcircle"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19014 msgid "RIGHTcircle"
19015 msgstr "دائرة يمين"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19018 msgid "leftturn"
19019 msgstr "leftturn"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19022 msgid "rightturn"
19023 msgstr "rightturn"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19026 msgid "AC"
19027 msgstr "AC"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19030 msgid "HF"
19031 msgstr "HF"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19034 msgid "VHF"
19035 msgstr "VHF"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19038 msgid "photon"
19039 msgstr "فوتون"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19042 msgid "gluon"
19043 msgstr "gluon"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19046 msgid "permil"
19047 msgstr "permil"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19050 msgid "cent"
19051 msgstr "cent"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19054 msgid "yen"
19055 msgstr "yen"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19058 msgid "hexstar"
19059 msgstr "hexstar"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19062 msgid "varhexstar"
19063 msgstr "varhexstar"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19066 msgid "davidsstar"
19067 msgstr "davidsstar"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19070 msgid "maltese"
19071 msgstr "maltese"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19074 msgid "kreuz"
19075 msgstr "kreuz"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19078 msgid "ataribox"
19079 msgstr "ataribox"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19082 msgid "checked"
19083 msgstr "checked"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19086 msgid "checkmark"
19087 msgstr "checkmark"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19090 msgid "eighthnote"
19091 msgstr ""
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19094 #, fuzzy
19095 msgid "quarternote"
19096 msgstr "ملحوظة تذييل"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19099 #, fuzzy
19100 msgid "halfnote"
19101 msgstr "ملاحظة الجدول"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19104 msgid "fullnote"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19108 msgid "twonotes"
19109 msgstr "ملاحظتين"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19112 msgid "female"
19113 msgstr "أنثى"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19116 msgid "male"
19117 msgstr "ذكر"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19120 msgid "vernal"
19121 msgstr "vernal"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19124 msgid "ascnode"
19125 msgstr "ascnode"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19128 msgid "descnode"
19129 msgstr "descnode"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19132 msgid "fullmoon"
19133 msgstr "بدر"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19136 msgid "newmoon"
19137 msgstr "هلال"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19140 msgid "leftmoon"
19141 msgstr "قمر يسار"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19144 msgid "rightmoon"
19145 msgstr "قمر يمين"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19148 msgid "astrosun"
19149 msgstr "نجم الشمس"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19152 msgid "mercury"
19153 msgstr "عطارد"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19156 msgid "venus"
19157 msgstr "الزهرة"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19160 msgid "earth"
19161 msgstr "الارض"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19164 msgid "mars"
19165 msgstr "المريخ"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19168 msgid "jupiter"
19169 msgstr "المشتري"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19172 msgid "saturn"
19173 msgstr "زحل"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19176 msgid "uranus"
19177 msgstr "اورانوس"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19180 msgid "neptune"
19181 msgstr "نبتون"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19184 msgid "pluto"
19185 msgstr "بلوتو"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19188 msgid "aries"
19189 msgstr "الحمل"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19192 msgid "taurus"
19193 msgstr "الثور"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19196 msgid "gemini"
19197 msgstr "gemini"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19200 msgid "cancer"
19201 msgstr "السرطان"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19204 msgid "leo"
19205 msgstr "الأسد"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19208 msgid "virgo"
19209 msgstr "العذراء"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19212 msgid "libra"
19213 msgstr "الميزان"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19216 msgid "scorpio"
19217 msgstr "العقرب"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19220 msgid "sagittarius"
19221 msgstr "القوس"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19224 msgid "capricornus"
19225 msgstr "الجدي"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19228 msgid "aquarius"
19229 msgstr "الدلو"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19232 msgid "pisces"
19233 msgstr "pisces"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19236 msgid "APLbox"
19237 msgstr "APLbox"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19240 msgid "APLcomment"
19241 msgstr "APLcomment"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19244 msgid "APLdown"
19245 msgstr "APLdown"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19248 msgid "APLdownarrowbox"
19249 msgstr "APLdownarrowbox"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19252 #, fuzzy
19253 msgid "APLinput"
19254 msgstr "ادخل"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19257 msgid "APLinv"
19258 msgstr "APLinv"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19261 #, fuzzy
19262 msgid "APLleftarrowbox"
19263 msgstr "Lleftarrow"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19266 msgid "APLlog"
19267 msgstr "APLlog"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19270 msgid "APLrightarrowbox"
19271 msgstr "APLrightarrowbox"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19274 msgid "APLstar"
19275 msgstr "APLstar"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19278 msgid "APLup"
19279 msgstr "APLup"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19282 msgid "APLuparrowbox"
19283 msgstr "APLuparrowbox"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19286 msgid "dashleftarrow"
19287 msgstr "dashleftarrow"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19290 msgid "dashrightarrow"
19291 msgstr "dashrightarrow"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19294 msgid "leftleftarrows"
19295 msgstr "leftleftarrows"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19298 msgid "leftrightarrows"
19299 msgstr "leftrightarrows"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19302 msgid "rightrightarrows"
19303 msgstr "rightrightarrows"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19306 msgid "rightleftarrows"
19307 msgstr "rightleftarrows"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19310 msgid "Lleftarrow"
19311 msgstr "Lleftarrow"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19314 msgid "Rrightarrow"
19315 msgstr "Rrightarrow"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19318 msgid "twoheadleftarrow"
19319 msgstr "twoheadleftarrow"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19322 msgid "twoheadrightarrow"
19323 msgstr "twoheadrightarrow"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19326 msgid "leftarrowtail"
19327 msgstr "leftarrowtail"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19330 msgid "rightarrowtail"
19331 msgstr "rightarrowtail"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19334 msgid "looparrowleft"
19335 msgstr "looparrowleft"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19338 msgid "looparrowright"
19339 msgstr "looparrowright"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19342 msgid "curvearrowleft"
19343 msgstr "curvearrowleft"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19346 msgid "curvearrowright"
19347 msgstr "curvearrowright"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19350 msgid "circlearrowleft"
19351 msgstr "circlearrowleft"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19354 msgid "circlearrowright"
19355 msgstr "circlearrowright"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19358 msgid "Lsh"
19359 msgstr "Lsh"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19362 msgid "Rsh"
19363 msgstr "Rsh "
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19366 msgid "upuparrows"
19367 msgstr "upuparrows"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19370 msgid "downdownarrows"
19371 msgstr "downdownarrows"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19374 msgid "upharpoonleft"
19375 msgstr "upharpoonleft"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19378 msgid "upharpoonright"
19379 msgstr "upharpoonright"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19382 msgid "downharpoonleft"
19383 msgstr "downharpoonleft"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19386 msgid "downharpoonright"
19387 msgstr "downharpoonright"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19390 msgid "leftrightharpoons"
19391 msgstr "leftrightharpoons"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19394 msgid "rightsquigarrow"
19395 msgstr "rightsquigarrow"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19398 msgid "leftrightsquigarrow"
19399 msgstr "leftrightsquigarrow"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19402 msgid "nleftarrow"
19403 msgstr "nleftarrow "
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19406 msgid "nrightarrow"
19407 msgstr "nrightarrow "
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19410 msgid "nleftrightarrow"
19411 msgstr "nleftrightarrow "
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19414 msgid "nLeftarrow"
19415 msgstr "nLeftarrow "
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19418 msgid "nRightarrow"
19419 msgstr "nRightarrow "
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19422 msgid "nLeftrightarrow"
19423 msgstr "nLeftrightarrow "
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19426 msgid "multimap"
19427 msgstr "multimap"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19430 msgid "shortleftarrow"
19431 msgstr "سهم يسار قصير"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19434 msgid "shortrightarrow"
19435 msgstr "سهم يمين قصير"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19438 msgid "shortuparrow"
19439 msgstr "سهم أعلى قصير"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19442 msgid "shortdownarrow"
19443 msgstr "سهم أسفل قصير"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19446 msgid "leftrightarroweq"
19447 msgstr "leftrightarroweq"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19450 msgid "curlyveedownarrow"
19451 msgstr "curlyveedownarrow"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19454 msgid "curlyveeuparrow"
19455 msgstr "curlyveeuparrow"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19458 msgid "nnwarrow"
19459 msgstr "nnwarrow"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19462 msgid "nnearrow"
19463 msgstr "nnearrow"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19466 msgid "sswarrow"
19467 msgstr "sswarrow"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19470 msgid "ssearrow"
19471 msgstr "ssearrow"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19474 msgid "curlywedgeuparrow"
19475 msgstr "curlywedgeuparrow"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19478 msgid "curlywedgedownarrow"
19479 msgstr "curlywedgedownarrow"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19482 msgid "leftrightarrowtriangle"
19483 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19486 msgid "leftarrowtriangle"
19487 msgstr "leftarrowtriangle"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19490 msgid "rightarrowtriangle"
19491 msgstr "rightarrowtriangle"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19494 msgid "Mapsto"
19495 msgstr "Mapsto"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19498 msgid "mapsfrom"
19499 msgstr "mapsfrom"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19502 msgid "Mapsfrom"
19503 msgstr ""
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19506 msgid "Longmapsto"
19507 msgstr "Longmapsto"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19510 msgid "longmapsfrom"
19511 msgstr "longmapsfrom"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19514 msgid "Longmapsfrom"
19515 msgstr "Longmapsfrom"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19518 #, fuzzy
19519 msgid "xleftarrow"
19520 msgstr "سهم يسار"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19523 #, fuzzy
19524 msgid "xrightarrow"
19525 msgstr "سهم يمين"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19528 msgid "leqq"
19529 msgstr "leqq "
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19532 msgid "geqq"
19533 msgstr "geqq "
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19536 msgid "leqslant"
19537 msgstr "leqslant"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19540 msgid "geqslant"
19541 msgstr "geqslant "
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19544 msgid "eqslantless"
19545 msgstr "eqslantless "
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19548 msgid "eqslantgtr"
19549 msgstr "eqslantgtr "
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19552 msgid "eqsim"
19553 msgstr "eqsim"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19556 msgid "lesssim"
19557 msgstr "lesssim"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19560 msgid "gtrsim"
19561 msgstr "gtrsim"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19564 msgid "apprge"
19565 msgstr "apprge"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19568 msgid "apprle"
19569 msgstr "apprle"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19572 msgid "lessapprox"
19573 msgstr "lessapprox"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19576 msgid "gtrapprox"
19577 msgstr "gtrapprox"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19580 msgid "approxeq"
19581 msgstr "approxeq"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19584 msgid "triangleq"
19585 msgstr "triangleq"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19588 msgid "lessdot"
19589 msgstr "lessdot"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19592 msgid "gtrdot"
19593 msgstr "gtrdot "
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19596 msgid "lll"
19597 msgstr "lll "
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19600 msgid "ggg"
19601 msgstr "ggg "
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19604 msgid "lessgtr"
19605 msgstr "lessgtr "
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19608 msgid "gtrless"
19609 msgstr "gtrless "
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19612 msgid "lesseqgtr"
19613 msgstr "lesseqgtr"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19616 msgid "gtreqless"
19617 msgstr "gtreqless"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19620 msgid "lesseqqgtr"
19621 msgstr "lesseqqgtr"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19624 msgid "gtreqqless"
19625 msgstr "gtreqqless"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19628 msgid "eqcirc"
19629 msgstr "eqcirc"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19632 msgid "circeq"
19633 msgstr "circeq"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19636 msgid "thicksim"
19637 msgstr "thicksim"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19640 msgid "thickapprox"
19641 msgstr "thickapprox"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19644 msgid "backsim"
19645 msgstr "backsim"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19648 msgid "backsimeq"
19649 msgstr "backsimeq"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19652 msgid "subseteqq"
19653 msgstr "subseteqq"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19656 msgid "supseteqq"
19657 msgstr "supseteqq"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19660 msgid "Subset"
19661 msgstr "Subset"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19664 msgid "Supset"
19665 msgstr "Supset"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19668 msgid "sqsubset"
19669 msgstr "sqsubset"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19672 msgid "sqsupset"
19673 msgstr "sqsupset"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19676 msgid "preccurlyeq"
19677 msgstr "preccurlyeq"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19680 msgid "succcurlyeq"
19681 msgstr "succcurlyeq"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19684 msgid "curlyeqprec"
19685 msgstr "curlyeqprec"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19688 msgid "curlyeqsucc"
19689 msgstr "curlyeqsucc"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19692 msgid "precsim"
19693 msgstr "precsim"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19696 msgid "succsim"
19697 msgstr "succsim"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19700 msgid "precapprox"
19701 msgstr "precapprox"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19704 msgid "succapprox"
19705 msgstr "succapprox"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19708 msgid "vartriangleleft"
19709 msgstr "vartriangleleft"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19712 msgid "vartriangleright"
19713 msgstr "vartriangleright"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19716 msgid "trianglelefteq"
19717 msgstr "trianglelefteq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19720 msgid "trianglerighteq"
19721 msgstr "trianglerighteq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19724 msgid "bumpeq"
19725 msgstr "bumpeq"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19728 msgid "Bumpeq"
19729 msgstr "Bumpeq"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19732 msgid "doteqdot"
19733 msgstr "doteqdot"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19736 msgid "risingdotseq"
19737 msgstr "risingdotseq"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19740 msgid "fallingdotseq"
19741 msgstr "fallingdotseq"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19744 msgid "vDash"
19745 msgstr "vDash"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19748 msgid "Vvdash"
19749 msgstr "Vvdash"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19752 msgid "Vdash"
19753 msgstr "Vdash"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19756 msgid "shortmid"
19757 msgstr "shortmid"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19760 msgid "shortparallel"
19761 msgstr "shortparallel"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19764 msgid "smallsmile"
19765 msgstr "ابتسامة صغيرة"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19768 msgid "smallfrown"
19769 msgstr "smallfrown"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19772 msgid "blacktriangleleft"
19773 msgstr "blacktriangleleft"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19776 msgid "blacktriangleright"
19777 msgstr "blacktriangleright"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19780 msgid "because"
19781 msgstr "بما أن"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19784 msgid "therefore"
19785 msgstr "إذاً"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19788 msgid "wasytherefore"
19789 msgstr ""
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19792 msgid "backepsilon"
19793 msgstr "backepsilon"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19796 msgid "varpropto"
19797 msgstr "varpropto"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19800 msgid "between"
19801 msgstr "بين"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19804 msgid "pitchfork"
19805 msgstr "pitchfork"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19808 msgid "trianglelefteqslant"
19809 msgstr "trianglelefteqslant"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19812 msgid "trianglerighteqslant"
19813 msgstr "trianglerighteqslant"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19816 msgid "inplus"
19817 msgstr "inplus"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19820 msgid "niplus"
19821 msgstr "niplus"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19824 msgid "subsetplus"
19825 msgstr "subsetplus"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19828 msgid "supsetplus"
19829 msgstr "supsetplus"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19832 msgid "subsetpluseq"
19833 msgstr "subsetpluseq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19836 msgid "supsetpluseq"
19837 msgstr "supsetpluseq"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19840 msgid "minuso"
19841 msgstr "minuso"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19844 msgid "baro"
19845 msgstr "baro"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19848 msgid "sslash"
19849 msgstr "sslash"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19852 msgid "bbslash"
19853 msgstr "bbslash"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19856 msgid "moo"
19857 msgstr "moo"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19860 msgid "merge"
19861 msgstr "merge"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19864 msgid "invneg"
19865 msgstr "invneg"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19868 msgid "lbag"
19869 msgstr "lbag"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19872 msgid "rbag"
19873 msgstr "rbag"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19876 msgid "interleave"
19877 msgstr "interleave"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19880 msgid "leftslice"
19881 msgstr "leftslice"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19884 msgid "rightslice"
19885 msgstr "rightslice"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19888 msgid "oblong"
19889 msgstr "oblong"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19892 msgid "talloblong"
19893 msgstr "talloblong"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19896 msgid "fatsemi"
19897 msgstr "fatsemi"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19900 msgid "fatslash"
19901 msgstr "fatslash"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19904 msgid "fatbslash"
19905 msgstr "fatbslash"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19908 msgid "ldotp"
19909 msgstr "ldotp"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19912 msgid "cdotp"
19913 msgstr "cdotp"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19916 msgid "colon"
19917 msgstr "colon"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19920 msgid "dblcolon"
19921 msgstr "dblcolon"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19924 msgid "vcentcolon"
19925 msgstr "vcentcolon"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19928 msgid "colonapprox"
19929 msgstr "colonapprox"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19932 msgid "Colonapprox"
19933 msgstr "Colonapprox"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19936 msgid "coloneq"
19937 msgstr "coloneq"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19940 msgid "Coloneq"
19941 msgstr "Coloneq"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19944 msgid "coloneqq"
19945 msgstr "coloneqq "
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19948 msgid "Coloneqq"
19949 msgstr "Coloneqq "
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19952 msgid "colonsim"
19953 msgstr "colonsim "
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19956 msgid "Colonsim"
19957 msgstr "Colonsim "
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19960 msgid "eqcolon"
19961 msgstr "eqcolon"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19964 msgid "Eqcolon"
19965 msgstr "Eqcolon"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19968 msgid "eqqcolon"
19969 msgstr "eqqcolon"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19972 msgid "Eqqcolon"
19973 msgstr "Eqqcolon"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19976 msgid "wasypropto"
19977 msgstr "wasypropto"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19980 msgid "logof"
19981 msgstr "logof"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19984 msgid "Join"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19988 msgid "Negative Relations (extended)"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19992 msgid "nless"
19993 msgstr "nless"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19996 msgid "ngtr"
19997 msgstr "ngtr "
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20000 msgid "nleq"
20001 msgstr "nleq "
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20004 msgid "ngeq"
20005 msgstr "ngeq "
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20008 msgid "nleqslant"
20009 msgstr "nleqslant"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20012 msgid "ngeqslant"
20013 msgstr "ngeqslant"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20016 msgid "nleqq"
20017 msgstr "nleqq "
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20020 msgid "ngeqq"
20021 msgstr "ngeqq "
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20024 msgid "lneq"
20025 msgstr "lneq "
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20028 msgid "gneq"
20029 msgstr "gneq "
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20032 msgid "lneqq"
20033 msgstr "lneqq "
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20036 msgid "gneqq"
20037 msgstr "gneqq "
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20040 msgid "lvertneqq"
20041 msgstr "lvertneqq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20044 msgid "gvertneqq"
20045 msgstr "gvertneqq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20048 msgid "lnsim"
20049 msgstr "lnsim "
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20052 msgid "gnsim"
20053 msgstr "gnsim "
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20056 msgid "lnapprox"
20057 msgstr "lnapprox"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20060 msgid "gnapprox"
20061 msgstr "gnapprox"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20064 msgid "nprec"
20065 msgstr "nprec "
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20068 msgid "nsucc"
20069 msgstr "nsucc "
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20072 msgid "npreceq"
20073 msgstr "npreceq"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20076 msgid "nsucceq"
20077 msgstr "nsucceq"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20080 msgid "precneqq"
20081 msgstr "precneqq"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20084 msgid "succneqq"
20085 msgstr "succneqq"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20088 msgid "precnsim"
20089 msgstr "precnsim"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20092 msgid "succnsim"
20093 msgstr "succnsim"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20096 msgid "precnapprox"
20097 msgstr "precnapprox"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20100 msgid "succnapprox"
20101 msgstr "succnapprox"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20104 msgid "subsetneq"
20105 msgstr "subsetneq"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20108 msgid "supsetneq"
20109 msgstr "supsetneq"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20112 msgid "subsetneqq"
20113 msgstr "subsetneqq"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20116 msgid "supsetneqq"
20117 msgstr "supsetneqq"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20120 msgid "nsubseteq"
20121 msgstr "nsubseteq"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20124 msgid "nsubseteqq"
20125 msgstr "nsubseteqq"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20128 msgid "nsupseteq"
20129 msgstr "nsupseteq"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20132 msgid "nsupseteqq"
20133 msgstr "nsupseteqq"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20136 msgid "nvdash"
20137 msgstr "nvdash "
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20140 msgid "nvDash"
20141 msgstr "nvDash "
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20144 msgid "nVDash"
20145 msgstr "nVDash "
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20148 msgid "nVdash"
20149 msgstr "nVdash"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20152 msgid "varsubsetneq"
20153 msgstr "varsubsetneq"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20156 msgid "varsupsetneq"
20157 msgstr "varsupsetneq"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20160 msgid "varsubsetneqq"
20161 msgstr "varsubsetneqq"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20164 msgid "varsupsetneqq"
20165 msgstr "varsupsetneqq"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20168 msgid "ntriangleleft"
20169 msgstr "ntriangleleft"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20172 msgid "ntriangleright"
20173 msgstr "ntriangleright"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20176 msgid "ntrianglelefteq"
20177 msgstr "ntrianglelefteq"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20180 msgid "ntrianglerighteq"
20181 msgstr "ntrianglerighteq"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20184 msgid "ncong"
20185 msgstr "ncong"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20188 msgid "nsim"
20189 msgstr "nsim"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20192 msgid "nmid"
20193 msgstr "nmid"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20196 msgid "nshortmid"
20197 msgstr "nshortmid"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20200 msgid "nparallel"
20201 msgstr "nparallel"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20204 msgid "nshortparallel"
20205 msgstr "nshortparallel"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20208 msgid "ntrianglelefteqslant"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20212 msgid "ntrianglerighteqslant"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20216 msgid "dotplus"
20217 msgstr "dotplus"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20220 msgid "smallsetminus"
20221 msgstr "smallsetminus"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20224 msgid "Cap"
20225 msgstr "Cap"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20228 msgid "Cup"
20229 msgstr "Cup"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20232 msgid "barwedge"
20233 msgstr "barwedge"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20236 msgid "veebar"
20237 msgstr "veebar"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20240 msgid "doublebarwedge"
20241 msgstr "doublebarwedge"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20244 msgid "boxminus"
20245 msgstr "boxminus"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20248 msgid "boxtimes"
20249 msgstr "boxtimes"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20252 msgid "boxdot"
20253 msgstr "boxdot"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20256 msgid "boxplus"
20257 msgstr "boxplus"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20260 msgid "boxast"
20261 msgstr "boxast"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20264 msgid "boxbar"
20265 msgstr "boxbar"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20268 msgid "boxslash"
20269 msgstr "boxslash"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20272 msgid "boxbslash"
20273 msgstr "boxbslash"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20276 msgid "boxcircle"
20277 msgstr "boxcircle"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20280 msgid "boxbox"
20281 msgstr "boxbox"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20284 msgid "boxempty"
20285 msgstr "boxempty"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20288 msgid "divideontimes"
20289 msgstr "divideontimes"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20292 msgid "ltimes"
20293 msgstr "ltimes"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20296 msgid "rtimes"
20297 msgstr "rtimes"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20300 msgid "leftthreetimes"
20301 msgstr "leftthreetimes"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20304 msgid "rightthreetimes"
20305 msgstr "rightthreetimes"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20308 msgid "curlywedge"
20309 msgstr "curlywedge"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20312 msgid "curlyvee"
20313 msgstr "curlyvee"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20316 msgid "circleddash"
20317 msgstr "circleddash"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20320 msgid "circledast"
20321 msgstr "circledast"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20324 msgid "circledcirc"
20325 msgstr "circledcirc"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20328 msgid "centerdot"
20329 msgstr "centerdot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20332 msgid "intercal"
20333 msgstr "intercal"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20336 msgid "implies"
20337 msgstr "implies"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20340 msgid "impliedby"
20341 msgstr "impliedby"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20344 msgid "bigcurlyvee"
20345 msgstr "bigcurlyvee"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20348 msgid "bigcurlywedge"
20349 msgstr "bigcurlywedge"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20352 msgid "bigsqcap"
20353 msgstr "bigsqcap"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20356 msgid "bigbox"
20357 msgstr "bigbox"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20360 msgid "bigparallel"
20361 msgstr "bigparallel"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20364 msgid "biginterleave"
20365 msgstr "biginterleave"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20368 msgid "bignplus"
20369 msgstr "bignplus"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20372 msgid "nplus"
20373 msgstr "nplus"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20376 msgid "Yup"
20377 msgstr "Yأعلى"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20380 msgid "Ydown"
20381 msgstr "Yأسفل"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20384 msgid "Yleft"
20385 msgstr "Yيسار"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20388 msgid "Yright"
20389 msgstr "Yيمين"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20392 msgid "obar"
20393 msgstr "obar"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20396 msgid "obslash"
20397 msgstr "obslash"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20400 msgid "ocircle"
20401 msgstr "ocircle"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20404 msgid "olessthan"
20405 msgstr "olessthan"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20408 msgid "ogreaterthan"
20409 msgstr "ogreaterthan"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20412 msgid "ovee"
20413 msgstr "ovee"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20416 msgid "owedge"
20417 msgstr "owedge"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20420 msgid "varcurlyvee"
20421 msgstr "varcurlyvee"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20424 msgid "varcurlywedge"
20425 msgstr "varcurlywedge"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20428 msgid "vartimes"
20429 msgstr "vartimes"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20432 msgid "varotimes"
20433 msgstr "varotimes"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20436 msgid "varoast"
20437 msgstr "varoast"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20440 msgid "varobar"
20441 msgstr "varobar"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20444 msgid "varodot"
20445 msgstr "varodot"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20448 msgid "varoslash"
20449 msgstr "varoslash"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20452 msgid "varobslash"
20453 msgstr "varobslash"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20456 msgid "varocircle"
20457 msgstr "varocircle"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20460 msgid "varoplus"
20461 msgstr "varoplus"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20464 msgid "varominus"
20465 msgstr "varominus"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20468 msgid "varovee"
20469 msgstr "varovee"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20472 msgid "varowedge"
20473 msgstr "varowedge"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20476 msgid "varolessthan"
20477 msgstr "varolessthan"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20480 msgid "varogreaterthan"
20481 msgstr "varogreaterthan"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20484 msgid "varbigcirc"
20485 msgstr "varbigcirc"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20488 #, fuzzy
20489 msgid "brokenvert"
20490 msgstr "المحولات"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20493 msgid "lfloor"
20494 msgstr "lfloor"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20497 msgid "rfloor"
20498 msgstr "rfloor"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20501 msgid "lceil"
20502 msgstr "lceil"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20505 msgid "rceil"
20506 msgstr "rceil"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20509 msgid "llbracket"
20510 msgstr "llbracket"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20513 msgid "rrbracket"
20514 msgstr "rrbracket"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20517 msgid "llfloor"
20518 msgstr "llfloor"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20521 msgid "rrfloor"
20522 msgstr "rrfloor"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20525 msgid "llceil"
20526 msgstr "llceil"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20529 msgid "rrceil"
20530 msgstr "rrceil"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20533 msgid "Lbag"
20534 msgstr "Lbag"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20537 msgid "Rbag"
20538 msgstr "Rbag"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20541 msgid "llparenthesis"
20542 msgstr ""
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20545 msgid "rrparenthesis"
20546 msgstr ""
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20549 msgid "binampersand"
20550 msgstr ""
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20553 msgid "bindnasrepma"
20554 msgstr ""
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20557 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20561 msgid "Voiced bilabial plosive"
20562 msgstr ""
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20565 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20566 msgstr ""
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20569 msgid "Voiced alveolar plosive"
20570 msgstr ""
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20573 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20574 msgstr ""
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20577 msgid "Voiced retroflex plosive"
20578 msgstr ""
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20581 msgid "Voiceless palatal plosive"
20582 msgstr ""
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20585 msgid "Voiced palatal plosive"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20589 msgid "Voiceless velar plosive"
20590 msgstr ""
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20593 msgid "Voiced velar plosive"
20594 msgstr ""
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20597 msgid "Voiceless uvular plosive"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20601 msgid "Voiced uvular plosive"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20605 msgid "Glottal plosive"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20609 msgid "Voiced bilabial nasal"
20610 msgstr ""
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20613 msgid "Voiced labiodental nasal"
20614 msgstr ""
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20617 msgid "Voiced alveolar nasal"
20618 msgstr ""
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20621 msgid "Voiced retroflex nasal"
20622 msgstr ""
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20625 msgid "Voiced palatal nasal"
20626 msgstr ""
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20629 msgid "Voiced velar nasal"
20630 msgstr ""
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20633 msgid "Voiced uvular nasal"
20634 msgstr ""
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20637 msgid "Voiced bilabial trill"
20638 msgstr ""
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20641 msgid "Voiced alveolar trill"
20642 msgstr ""
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20645 msgid "Voiced uvular trill"
20646 msgstr ""
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20649 msgid "Voiced alveolar tap"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20653 msgid "Voiced retroflex flap"
20654 msgstr ""
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20657 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20658 msgstr ""
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20661 msgid "Voiced bilabial fricative"
20662 msgstr ""
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20665 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20666 msgstr ""
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20669 msgid "Voiced labiodental fricative"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20673 msgid "Voiceless dental fricative"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20677 msgid "Voiced dental fricative"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20681 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20685 msgid "Voiced alveolar fricative"
20686 msgstr ""
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20689 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20690 msgstr ""
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20693 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20697 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20698 msgstr ""
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20701 msgid "Voiced retroflex fricative"
20702 msgstr ""
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20705 msgid "Voiceless palatal fricative"
20706 msgstr ""
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20709 msgid "Voiced palatal fricative"
20710 msgstr ""
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20713 msgid "Voiceless velar fricative"
20714 msgstr ""
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20717 msgid "Voiced velar fricative"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20721 msgid "Voiceless uvular fricative"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20725 msgid "Voiced uvular fricative"
20726 msgstr ""
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20729 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20730 msgstr ""
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20733 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20737 msgid "Voiceless glottal fricative"
20738 msgstr ""
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20741 msgid "Voiced glottal fricative"
20742 msgstr ""
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20745 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20746 msgstr ""
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20749 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20750 msgstr ""
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20753 msgid "Voiced labiodental approximant"
20754 msgstr ""
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20757 msgid "Voiced alveolar approximant"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20761 msgid "Voiced retroflex approximant"
20762 msgstr ""
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20765 msgid "Voiced palatal approximant"
20766 msgstr ""
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20769 msgid "Voiced velar approximant"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20773 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20774 msgstr ""
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20777 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20778 msgstr ""
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20781 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20785 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20786 msgstr ""
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20789 msgid "Bilabial click"
20790 msgstr ""
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20793 msgid "Dental click"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20797 msgid "(Post)alveolar click"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20801 msgid "Palatoalveolar click"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20805 msgid "Alveolar lateral click"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20809 msgid "Voiced bilabial implosive"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20813 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20817 msgid "Voiced palatal implosive"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20821 msgid "Voiced velar implosive"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20825 msgid "Voiced uvular implosive"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20829 msgid "Ejective mark"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20833 msgid "Close front unrounded vowel"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20837 msgid "Close front rounded vowel"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20841 msgid "Close central unrounded vowel"
20842 msgstr ""
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20845 msgid "Close central rounded vowel"
20846 msgstr ""
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20849 msgid "Close back unrounded vowel"
20850 msgstr ""
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Close back rounded vowel"
20855 msgstr "خلفية الملاحظة"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20858 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20862 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20866 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20870 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20874 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20878 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20882 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20883 msgstr ""
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20886 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20887 msgstr ""
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20890 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20894 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20898 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20899 msgstr ""
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20902 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20906 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20910 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20914 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20918 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20919 msgstr ""
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20922 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20926 msgid "Near-open vowel"
20927 msgstr ""
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20930 msgid "Open front unrounded vowel"
20931 msgstr ""
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20934 msgid "Open front rounded vowel"
20935 msgstr ""
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20938 msgid "Open back unrounded vowel"
20939 msgstr ""
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20942 msgid "Open back rounded vowel"
20943 msgstr ""
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20946 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20947 msgstr ""
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20950 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20951 msgstr ""
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20954 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20958 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20959 msgstr ""
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20962 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20963 msgstr ""
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20966 msgid "Epiglottal plosive"
20967 msgstr ""
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20970 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20971 msgstr ""
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20974 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20975 msgstr ""
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20978 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20982 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20986 #, fuzzy
20987 msgid "Top tie bar"
20988 msgstr "اعلى الوسط"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20991 #, fuzzy
20992 msgid "Bottom tie bar"
20993 msgstr "اسفل الوسط"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20996 msgid "Long"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21000 msgid "Half-long"
21001 msgstr ""
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21004 msgid "Extra short"
21005 msgstr "قصير جدا"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21008 msgid "Primary stress"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21012 #, fuzzy
21013 msgid "Secondary stress"
21014 msgstr "عنوان المرسل:"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21017 msgid "Minor (foot) group"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21021 msgid "Major (intonation) group"
21022 msgstr ""
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21025 msgid "Syllable break"
21026 msgstr ""
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21029 msgid "Linking (absence of a break)"
21030 msgstr ""
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21033 msgid "Voiceless"
21034 msgstr ""
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21037 msgid "Voiceless (above)"
21038 msgstr ""
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21041 msgid "Voiced"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21045 msgid "Breathy voiced"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21049 msgid "Creaky voiced"
21050 msgstr ""
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21053 msgid "Linguolabial"
21054 msgstr ""
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Dental"
21059 msgstr "ارجواني"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21062 #, fuzzy
21063 msgid "Apical"
21064 msgstr "موضوعي"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21067 msgid "Laminal"
21068 msgstr ""
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Aspirated"
21073 msgstr "مفعل"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21076 msgid "More rounded"
21077 msgstr ""
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21080 msgid "Less rounded"
21081 msgstr ""
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21084 msgid "Advanced"
21085 msgstr "متقدم"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21088 msgid "Retracted"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21092 #, fuzzy
21093 msgid "Centralized"
21094 msgstr "الاول كبير"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21097 msgid "Mid-centralized"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21101 msgid "Syllabic"
21102 msgstr "مقطع لفظي"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21105 msgid "Non-syllabic"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21109 msgid "Rhoticity"
21110 msgstr ""
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21113 #, fuzzy
21114 msgid "Labialized"
21115 msgstr "الاول كبير"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21118 msgid "Palatized"
21119 msgstr ""
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21122 msgid "Velarized"
21123 msgstr ""
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21126 msgid "Pharyngialized"
21127 msgstr ""
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21130 msgid "Velarized or pharyngialized"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21134 #, fuzzy
21135 msgid "Raised"
21136 msgstr "روجع"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21139 #, fuzzy
21140 msgid "Lowered"
21141 msgstr "حروف صغيرة"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21144 msgid "Advanced tongue root"
21145 msgstr ""
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21148 msgid "Retracted tongue root"
21149 msgstr ""
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21152 msgid "Nasalized"
21153 msgstr ""
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21156 msgid "Nasal release"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21160 msgid "Lateral release"
21161 msgstr ""
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21164 #, fuzzy
21165 msgid "No audible release"
21166 msgstr "اطار مزدوج"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21169 msgid "Extra high (accent)"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21173 msgid "Extra high (tone letter)"
21174 msgstr ""
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21177 msgid "High (accent)"
21178 msgstr ""
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21181 msgid "High (tone letter)"
21182 msgstr ""
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21185 msgid "Mid (accent)"
21186 msgstr ""
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21189 #, fuzzy
21190 msgid "Mid (tone letter)"
21191 msgstr "نهاية الخطاب"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21194 msgid "Low (accent)"
21195 msgstr ""
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21198 #, fuzzy
21199 msgid "Low (tone letter)"
21200 msgstr "نهاية الخطاب"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21203 msgid "Extra low (accent)"
21204 msgstr ""
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21207 msgid "Extra low (tone letter)"
21208 msgstr ""
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21211 #, fuzzy
21212 msgid "Downstep"
21213 msgstr "&اسفل"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21216 msgid "Upstep"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Rising (accent)"
21222 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Rising (tone letter)"
21227 msgstr "نهاية الخطاب"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21230 msgid "Falling (accent)"
21231 msgstr ""
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21234 msgid "Falling (tone letter)"
21235 msgstr ""
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21238 msgid "High rising (accent)"
21239 msgstr ""
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21242 msgid "High rising (tone letter)"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21246 msgid "Low rising (accent)"
21247 msgstr ""
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21250 msgid "Low rising (tone letter)"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21254 msgid "Rising-falling (accent)"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21258 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21262 #, fuzzy
21263 msgid "Global rise"
21264 msgstr "&شامل"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Global fall"
21269 msgstr "&شامل"
21270
21271 #: lib/external_templates:36
21272 msgid "GnumericSpreadsheet"
21273 msgstr ""
21274
21275 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21276 msgid "Spreadsheet"
21277 msgstr "جدول ممتد"
21278
21279 #: lib/external_templates:39
21280 msgid ""
21281 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21282 "It imports as a long table, so any length\n"
21283 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21284 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21285 "both for gnumeric and excel files.\n"
21286 msgstr ""
21287
21288 #: lib/external_templates:76
21289 msgid "RasterImage"
21290 msgstr "صورة نقطية"
21291
21292 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21293 msgid "Raster image"
21294 msgstr "صورة نقطية"
21295
21296 #: lib/external_templates:84
21297 msgid "A bitmap file.\n"
21298 msgstr "ملف نقطي.\n"
21299
21300 #: lib/external_templates:148
21301 msgid "XFig"
21302 msgstr "XFig"
21303
21304 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21305 msgid "Xfig figure"
21306 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
21307
21308 #: lib/external_templates:151
21309 msgid "An Xfig figure.\n"
21310 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
21311
21312 #: lib/external_templates:201
21313 msgid "ChessDiagram"
21314 msgstr ""
21315
21316 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21317 msgid "Chess diagram"
21318 msgstr ""
21319
21320 #: lib/external_templates:204
21321 msgid ""
21322 "A chess position diagram.\n"
21323 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21324 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21325 "the position that you want to display.\n"
21326 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21327 "and remember to type in a relative path\n"
21328 "to the LyX document location.\n"
21329 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21330 "to enable general editing of the board.\n"
21331 "You might also check out the\n"
21332 "'Options->Test legality' option, and\n"
21333 "remember to middle and right click to\n"
21334 "insert new material in the board.\n"
21335 "In order for this to work, you have to\n"
21336 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21337 "that TeX will find it, and you will need\n"
21338 "to install the skak package from CTAN.\n"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21342 msgid "Lilypond typeset music"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/external_templates:254
21346 msgid ""
21347 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21348 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21349 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21350 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: lib/external_templates:300
21354 msgid "PDFPages"
21355 msgstr "صفحات PDF"
21356
21357 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21358 msgid "PDF pages"
21359 msgstr "صفحات PDF"
21360
21361 #: lib/external_templates:303
21362 msgid ""
21363 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21364 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21365 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21366 "Examples:\n"
21367 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21368 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21369 "* pages=- (to include all pages)\n"
21370 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21371 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21372 "inserted in their original size.\n"
21373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21374 "for further options and details.\n"
21375 msgstr ""
21376
21377 #: lib/external_templates:346
21378 msgid ""
21379 "Today's date.\n"
21380 "Read 'info date' for more information.\n"
21381 msgstr ""
21382 "تاريخ اليوم.\n"
21383 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
21384
21385 #: lib/external_templates:375
21386 msgid "Dia"
21387 msgstr "Dia"
21388
21389 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21390 msgid "Dia diagram"
21391 msgstr "Dia diagram"
21392
21393 #: lib/external_templates:378
21394 msgid "Dia diagram.\n"
21395 msgstr "Dia diagram.\n"
21396
21397 #: lib/configure.py:567
21398 msgid "tgo"
21399 msgstr "tgo"
21400
21401 #: lib/configure.py:567
21402 msgid "tgo|Tgif"
21403 msgstr "tgo|Tgif"
21404
21405 #: lib/configure.py:570
21406 msgid "FIG"
21407 msgstr "شكل توضيحي"
21408
21409 #: lib/configure.py:573
21410 msgid "DIA"
21411 msgstr "DIA"
21412
21413 #: lib/configure.py:576
21414 msgid "sxd"
21415 msgstr "sxd"
21416
21417 #: lib/configure.py:576
21418 msgid "sxd|OpenOffice"
21419 msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
21420
21421 #: lib/configure.py:579
21422 msgid "Grace"
21423 msgstr "Grace"
21424
21425 #: lib/configure.py:582
21426 msgid "FEN"
21427 msgstr "FEN"
21428
21429 #: lib/configure.py:585
21430 msgid "SVG"
21431 msgstr "SVG"
21432
21433 #: lib/configure.py:587
21434 msgid "BMP"
21435 msgstr "BMP"
21436
21437 #: lib/configure.py:588
21438 msgid "GIF"
21439 msgstr "GIF"
21440
21441 #: lib/configure.py:589
21442 msgid "jpeg"
21443 msgstr "jpeg"
21444
21445 #: lib/configure.py:589
21446 msgid "jpeg|JPEG"
21447 msgstr "jpeg|JPEG"
21448
21449 #: lib/configure.py:590
21450 msgid "PBM"
21451 msgstr "PBM"
21452
21453 #: lib/configure.py:591
21454 msgid "PGM"
21455 msgstr "PGM"
21456
21457 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21458 msgid "PNG"
21459 msgstr "PNG"
21460
21461 #: lib/configure.py:593
21462 msgid "PPM"
21463 msgstr "PPM"
21464
21465 #: lib/configure.py:594
21466 msgid "TIFF"
21467 msgstr "TIFF"
21468
21469 #: lib/configure.py:595
21470 msgid "XBM"
21471 msgstr "XBM"
21472
21473 #: lib/configure.py:596
21474 msgid "XPM"
21475 msgstr "XPM"
21476
21477 #: lib/configure.py:604
21478 msgid "Plain text (chess output)"
21479 msgstr "نص بسيط (chess output)"
21480
21481 #: lib/configure.py:605
21482 msgid "Plain text (image)"
21483 msgstr "نص بسيط (صورة)"
21484
21485 #: lib/configure.py:606
21486 msgid "Plain text (Xfig output)"
21487 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
21488
21489 #: lib/configure.py:607
21490 msgid "date (output)"
21491 msgstr "تاريخ (الخرج)"
21492
21493 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21494 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21495 msgid "DocBook"
21496 msgstr "DocBook"
21497
21498 #: lib/configure.py:608
21499 msgid "DocBook|B"
21500 msgstr "DocBook|B"
21501
21502 #: lib/configure.py:609
21503 msgid "DocBook (XML)"
21504 msgstr "DocBook (XML)"
21505
21506 #: lib/configure.py:610
21507 msgid "Graphviz Dot"
21508 msgstr "Graphviz Dot"
21509
21510 #: lib/configure.py:611
21511 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21512 msgstr "لتيك (dviluatex)"
21513
21514 #: lib/configure.py:612
21515 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21516 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21517
21518 #: lib/configure.py:613
21519 msgid "NoWeb"
21520 msgstr "NoWeb"
21521
21522 #: lib/configure.py:613
21523 msgid "NoWeb|N"
21524 msgstr "NoWeb|N"
21525
21526 #: lib/configure.py:615
21527 msgid "R/S code"
21528 msgstr "كود R/S"
21529
21530 #: lib/configure.py:617
21531 msgid "LilyPond music"
21532 msgstr "LilyPond music"
21533
21534 #: lib/configure.py:618
21535 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21536 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
21537
21538 #: lib/configure.py:619
21539 msgid "LaTeX (plain)"
21540 msgstr "لتيك (بسيط)"
21541
21542 #: lib/configure.py:619
21543 msgid "LaTeX (plain)|L"
21544 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
21545
21546 #: lib/configure.py:620
21547 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21548 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
21549
21550 #: lib/configure.py:621
21551 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21552 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21553
21554 #: lib/configure.py:622
21555 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21556 msgstr "لتيك (XeTeX)"
21557
21558 #: lib/configure.py:623
21559 msgid "LaTeX (clipboard)"
21560 msgstr "LaTeX (clipboard)"
21561
21562 #: lib/configure.py:624
21563 msgid "Plain text"
21564 msgstr "نص بسيط"
21565
21566 #: lib/configure.py:624
21567 msgid "Plain text|a"
21568 msgstr "نص بسيط|a"
21569
21570 #: lib/configure.py:625
21571 msgid "Plain text (pstotext)"
21572 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
21573
21574 #: lib/configure.py:626
21575 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21576 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
21577
21578 #: lib/configure.py:627
21579 msgid "Plain text (catdvi)"
21580 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
21581
21582 #: lib/configure.py:628
21583 msgid "Plain Text, Join Lines"
21584 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
21585
21586 #: lib/configure.py:629
21587 msgid "Info (Beamer)"
21588 msgstr "Info (Beamer)"
21589
21590 #: lib/configure.py:632
21591 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: lib/configure.py:633
21595 msgid "Excel spreadsheet"
21596 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
21597
21598 #: lib/configure.py:634
21599 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21600 msgstr "جدول ممتد أوبن أوفيس"
21601
21602 #: lib/configure.py:637
21603 msgid "LyXHTML"
21604 msgstr "LyXHTML"
21605
21606 #: lib/configure.py:637
21607 msgid "LyXHTML|y"
21608 msgstr "LyXHTML|y"
21609
21610 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21611 msgid "BibTeX"
21612 msgstr "BibTeX"
21613
21614 #: lib/configure.py:650
21615 msgid "EPS"
21616 msgstr "EPS"
21617
21618 #: lib/configure.py:651
21619 msgid "EPS (uncropped)"
21620 msgstr "EPS (uncropped)"
21621
21622 #: lib/configure.py:652
21623 msgid "EPS (cropped)"
21624 msgstr "EPS (cropped)"
21625
21626 #: lib/configure.py:653
21627 msgid "Postscript"
21628 msgstr "بوستكربت"
21629
21630 #: lib/configure.py:653
21631 msgid "Postscript|t"
21632 msgstr "بوستكربت"
21633
21634 #: lib/configure.py:658
21635 msgid "PDF (ps2pdf)"
21636 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21637
21638 #: lib/configure.py:658
21639 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21640 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21641
21642 #: lib/configure.py:659
21643 msgid "PDF (pdflatex)"
21644 msgstr "PDF (pdflatex)"
21645
21646 #: lib/configure.py:659
21647 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21648 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21649
21650 #: lib/configure.py:660
21651 msgid "PDF (dvipdfm)"
21652 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21653
21654 #: lib/configure.py:660
21655 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21656 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21657
21658 #: lib/configure.py:661
21659 msgid "PDF (XeTeX)"
21660 msgstr "PDF (XeTeX)"
21661
21662 #: lib/configure.py:661
21663 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21664 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21665
21666 #: lib/configure.py:662
21667 msgid "PDF (LuaTeX)"
21668 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21669
21670 #: lib/configure.py:662
21671 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21672 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21673
21674 #: lib/configure.py:663
21675 msgid "PDF (graphics)"
21676 msgstr "PDF (graphics)"
21677
21678 #: lib/configure.py:664
21679 msgid "PDF (cropped)"
21680 msgstr "PDF (cropped)"
21681
21682 #: lib/configure.py:667
21683 msgid "DVI"
21684 msgstr "DVI"
21685
21686 #: lib/configure.py:667
21687 msgid "DVI|D"
21688 msgstr "DVI|D"
21689
21690 #: lib/configure.py:668
21691 msgid "DVI (LuaTeX)"
21692 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21693
21694 #: lib/configure.py:668
21695 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21696 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21697
21698 #: lib/configure.py:671
21699 msgid "DraftDVI"
21700 msgstr "مسودةDVI"
21701
21702 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21703 msgid "htm"
21704 msgstr "htm"
21705
21706 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:706
21707 msgid "htm|HTML"
21708 msgstr "htm|HTML"
21709
21710 #: lib/configure.py:677
21711 msgid "Noteedit"
21712 msgstr "تحرير ملاحظة"
21713
21714 #: lib/configure.py:680
21715 msgid "OpenDocument"
21716 msgstr "مستند مفتوح"
21717
21718 #: lib/configure.py:681
21719 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21720 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21721
21722 #: lib/configure.py:684
21723 msgid "Rich Text Format"
21724 msgstr "هيئة النص الغني"
21725
21726 #: lib/configure.py:685
21727 msgid "MS Word"
21728 msgstr "مس وورد"
21729
21730 #: lib/configure.py:685
21731 msgid "MS Word|W"
21732 msgstr "مس وورد"
21733
21734 #: lib/configure.py:688
21735 msgid "date command"
21736 msgstr "الأمر date"
21737
21738 #: lib/configure.py:689
21739 msgid "Table (CSV)"
21740 msgstr "جدول (CSV)"
21741
21742 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21744 msgid "LyX"
21745 msgstr "ليك"
21746
21747 #: lib/configure.py:692
21748 msgid "LyX 1.3.x"
21749 msgstr "ليك 1.3.x"
21750
21751 #: lib/configure.py:693
21752 msgid "LyX 1.4.x"
21753 msgstr "ليك 1.4.x"
21754
21755 #: lib/configure.py:694
21756 msgid "LyX 1.5.x"
21757 msgstr "ليك 1.5.x"
21758
21759 #: lib/configure.py:695
21760 msgid "LyX 1.6.x"
21761 msgstr "ليك 1.6.x"
21762
21763 #: lib/configure.py:696
21764 msgid "LyX 2.0.x"
21765 msgstr "ليك 2.0.x"
21766
21767 #: lib/configure.py:697
21768 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21769 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21770
21771 #: lib/configure.py:698
21772 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21773 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21774
21775 #: lib/configure.py:699
21776 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21777 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21778
21779 #: lib/configure.py:700
21780 msgid "LyX Preview"
21781 msgstr "مستعرض ليك"
21782
21783 #: lib/configure.py:701
21784 msgid "PDFTEX"
21785 msgstr "PDFTEX"
21786
21787 #: lib/configure.py:702
21788 msgid "Program"
21789 msgstr "برنامج"
21790
21791 #: lib/configure.py:703
21792 msgid "PSTEX"
21793 msgstr "PSTEX"
21794
21795 #: lib/configure.py:704 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21796 msgid "Windows Metafile"
21797 msgstr "Windows Metafile"
21798
21799 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21800 msgid "Enhanced Metafile"
21801 msgstr "Enhanced Metafile"
21802
21803 #: lib/configure.py:810
21804 msgid "LyXBlogger"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/configure.py:1014
21808 msgid "LyX Archive (zip)"
21809 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
21810
21811 #: lib/configure.py:1017
21812 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21813 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
21814
21815 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
21816 #, c-format
21817 msgid "%1$s and %2$s"
21818 msgstr "%1$s و %2$s"
21819
21820 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21821 #, fuzzy, c-format
21822 msgid "%1$s et al."
21823 msgstr ""
21824 "%1$s\n"
21825 "لايمكن قراءته"
21826
21827 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21828 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21829 msgid "ERROR!"
21830 msgstr "خطأ!"
21831
21832 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21833 msgid "No year"
21834 msgstr "لا عام"
21835
21836 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21837 msgid "Bibliography entry not found!"
21838 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
21839
21840 #: src/Buffer.cpp:138
21841 #, c-format
21842 msgid ""
21843 "Could not print the document %1$s.\n"
21844 "Check that your printer is set up correctly."
21845 msgstr ""
21846 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
21847 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
21848
21849 #: src/Buffer.cpp:141
21850 msgid "Print document failed"
21851 msgstr "فشلت طباعة المستند"
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:365
21854 msgid "Disk Error: "
21855 msgstr "خطأ في القرص:"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:366
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21861 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
21862
21863 #: src/Buffer.cpp:483
21864 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21865 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:485
21868 msgid "Attempting to close changed document!"
21869 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
21870
21871 #: src/Buffer.cpp:494
21872 msgid "Could not remove temporary directory"
21873 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
21874
21875 #: src/Buffer.cpp:495
21876 #, c-format
21877 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21878 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:886
21881 msgid "Unknown document class"
21882 msgstr "صنف مستند مجهول"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:887
21885 #, c-format
21886 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21887 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
21888
21889 #: src/Buffer.cpp:891 src/Text.cpp:530
21890 #, fuzzy, c-format
21891 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21892 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21893
21894 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:902 src/Buffer.cpp:925
21895 msgid "Document header error"
21896 msgstr "خطأ في رأس المستند"
21897
21898 #: src/Buffer.cpp:901
21899 msgid "\\begin_header is missing"
21900 msgstr ""
21901
21902 #: src/Buffer.cpp:924
21903 msgid "\\begin_document is missing"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/Buffer.cpp:937 src/Buffer.cpp:943 src/BufferView.cpp:1438
21907 #: src/BufferView.cpp:1444
21908 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21909 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
21910
21911 #: src/Buffer.cpp:938 src/BufferView.cpp:1439
21912 msgid ""
21913 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21914 "xcolor/ulem are installed.\n"
21915 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21916 "LaTeX preamble."
21917 msgstr ""
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1445
21920 msgid ""
21921 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21922 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21923 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21924 "LaTeX preamble."
21925 msgstr ""
21926
21927 #: src/Buffer.cpp:982 src/BufferParams.cpp:413
21928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21929 msgid "Index"
21930 msgstr "فهرس"
21931
21932 #: src/Buffer.cpp:1081
21933 msgid "File Not Found"
21934 msgstr "ملف غير موجود"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1082
21937 #, c-format
21938 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21939 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1168
21942 msgid "Document format failure"
21943 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
21944
21945 #: src/Buffer.cpp:1106
21946 #, c-format
21947 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21948 msgstr ""
21949
21950 #: src/Buffer.cpp:1169
21951 #, c-format
21952 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21953 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
21954
21955 #: src/Buffer.cpp:1194
21956 msgid "Conversion failed"
21957 msgstr "فشل التحويل"
21958
21959 #: src/Buffer.cpp:1195
21960 #, c-format
21961 msgid ""
21962 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21963 "it could not be created."
21964 msgstr ""
21965 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
21966 "اللازم لعملية تحويله."
21967
21968 #: src/Buffer.cpp:1205
21969 msgid "Conversion script not found"
21970 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1206
21973 #, c-format
21974 msgid ""
21975 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21976 "could not be found."
21977 msgstr ""
21978 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
21979 "التحويلlyx2lyx."
21980
21981 #: src/Buffer.cpp:1229 src/Buffer.cpp:1236
21982 msgid "Conversion script failed"
21983 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
21984
21985 #: src/Buffer.cpp:1230
21986 #, fuzzy, c-format
21987 msgid ""
21988 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21989 "convert it."
21990 msgstr ""
21991 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
21992 "تحويله."
21993
21994 #: src/Buffer.cpp:1237
21995 #, fuzzy, c-format
21996 msgid ""
21997 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21998 "it."
21999 msgstr ""
22000 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
22001 "تحويله."
22002
22003 #: src/Buffer.cpp:1258 src/Buffer.cpp:4169 src/Buffer.cpp:4232
22004 msgid "File is read-only"
22005 msgstr "الملف للقراءة فقط"
22006
22007 #: src/Buffer.cpp:1259
22008 #, c-format
22009 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22010 msgstr ""
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1268
22013 #, c-format
22014 msgid ""
22015 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22016 "overwrite this file?"
22017 msgstr ""
22018 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22019 "الملف؟"
22020
22021 #: src/Buffer.cpp:1270
22022 msgid "Overwrite modified file?"
22023 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
22024
22025 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:50
22026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
22028 msgid "&Overwrite"
22029 msgstr "استبدال"
22030
22031 #: src/Buffer.cpp:1300
22032 msgid "Backup failure"
22033 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22034
22035 #: src/Buffer.cpp:1301
22036 #, fuzzy, c-format
22037 msgid ""
22038 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22039 "Please check whether the directory exists and is writable."
22040 msgstr ""
22041 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22042 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22043
22044 #: src/Buffer.cpp:1327
22045 #, c-format
22046 msgid "Saving document %1$s..."
22047 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
22048
22049 #: src/Buffer.cpp:1342
22050 msgid " could not write file!"
22051 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
22052
22053 #: src/Buffer.cpp:1350
22054 msgid " done."
22055 msgstr "تم."
22056
22057 #: src/Buffer.cpp:1365
22058 #, c-format
22059 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22060 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
22061
22062 #: src/Buffer.cpp:1375 src/Buffer.cpp:1388 src/Buffer.cpp:1402
22063 #, c-format
22064 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: src/Buffer.cpp:1378
22068 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22069 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22070
22071 #: src/Buffer.cpp:1392
22072 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22073 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
22074
22075 #: src/Buffer.cpp:1406
22076 #, fuzzy
22077 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22078 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
22079
22080 #: src/Buffer.cpp:1495
22081 msgid "Iconv software exception Detected"
22082 msgstr ""
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:1495
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22088 "installed"
22089 msgstr ""
22090 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
22091
22092 #: src/Buffer.cpp:1525
22093 #, c-format
22094 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22095 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
22096
22097 #: src/Buffer.cpp:1528
22098 msgid ""
22099 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22100 "chosen encoding.\n"
22101 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22102 msgstr ""
22103 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
22104 "المختار.\n"
22105 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
22106
22107 #: src/Buffer.cpp:1535
22108 msgid "iconv conversion failed"
22109 msgstr "فشل التحويل iconv"
22110
22111 #: src/Buffer.cpp:1540
22112 msgid "conversion failed"
22113 msgstr "فشل التحويل"
22114
22115 #: src/Buffer.cpp:1643
22116 #, fuzzy
22117 msgid "Uncodable character in file path"
22118 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22119
22120 #: src/Buffer.cpp:1645
22121 #, c-format
22122 msgid ""
22123 "The path of your document\n"
22124 "(%1$s)\n"
22125 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22126 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22127 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22128 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22129 "\n"
22130 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22131 "(such as utf8) or change the file path name."
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/Buffer.cpp:1998
22135 msgid "Running chktex..."
22136 msgstr "تشغيل chktex..."
22137
22138 #: src/Buffer.cpp:2012
22139 msgid "chktex failure"
22140 msgstr "فشل chktex"
22141
22142 #: src/Buffer.cpp:2013
22143 msgid "Could not run chktex successfully."
22144 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
22145
22146 #: src/Buffer.cpp:2305
22147 #, fuzzy, c-format
22148 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22149 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22150
22151 #: src/Buffer.cpp:2385
22152 #, c-format
22153 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22154 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:2394
22157 #, fuzzy
22158 msgid "Error generating literate programming code."
22159 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
22160
22161 #: src/Buffer.cpp:2473
22162 #, c-format
22163 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22164 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
22165
22166 #: src/Buffer.cpp:2508
22167 #, c-format
22168 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22169 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
22170
22171 #: src/Buffer.cpp:2574
22172 #, fuzzy, c-format
22173 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22174 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22175
22176 #: src/Buffer.cpp:2581
22177 #, fuzzy, c-format
22178 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22179 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22180
22181 #: src/Buffer.cpp:2588
22182 msgid "Error exporting to DVI."
22183 msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
22184
22185 #: src/Buffer.cpp:2653 src/Exporter.cpp:45
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The file %1$s already exists.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to overwrite that file?"
22191 msgstr ""
22192 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
22193 "\n"
22194 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
22195
22196 #: src/Buffer.cpp:2656 src/Exporter.cpp:48
22197 msgid "Overwrite file?"
22198 msgstr "استبدال الملف؟"
22199
22200 #: src/Buffer.cpp:2673
22201 msgid "Error running external commands."
22202 msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
22203
22204 #: src/Buffer.cpp:3495
22205 #, c-format
22206 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22207 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
22208
22209 #: src/Buffer.cpp:3499
22210 #, c-format
22211 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22212 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
22213
22214 #: src/Buffer.cpp:3553
22215 msgid "Preview source code"
22216 msgstr "استعراض الكود المصدري"
22217
22218 #: src/Buffer.cpp:3555
22219 #, fuzzy
22220 msgid "Preview preamble"
22221 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:3557
22224 #, fuzzy
22225 msgid "Preview body"
22226 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
22227
22228 #: src/Buffer.cpp:3572
22229 msgid "Plain text does not have a preamble."
22230 msgstr ""
22231
22232 #: src/Buffer.cpp:3675
22233 #, c-format
22234 msgid "Auto-saving %1$s"
22235 msgstr "خفظ آلي %1$s"
22236
22237 #: src/Buffer.cpp:3729
22238 msgid "Autosave failed!"
22239 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22240
22241 #: src/Buffer.cpp:3790
22242 msgid "Autosaving current document..."
22243 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
22244
22245 #: src/Buffer.cpp:3911
22246 msgid "Couldn't export file"
22247 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22248
22249 #: src/Buffer.cpp:3912
22250 #, c-format
22251 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22252 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22253
22254 #: src/Buffer.cpp:3973
22255 msgid "File name error"
22256 msgstr "اسم الملف خاطئ"
22257
22258 #: src/Buffer.cpp:3974
22259 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22260 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
22261
22262 #: src/Buffer.cpp:4076 src/Buffer.cpp:4090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22263 msgid "Document export cancelled."
22264 msgstr "الغي تصدير المستند."
22265
22266 #: src/Buffer.cpp:4093
22267 #, c-format
22268 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22269 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4100
22272 #, c-format
22273 msgid "Document exported as %1$s"
22274 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
22275
22276 #: src/Buffer.cpp:4155
22277 #, c-format
22278 msgid ""
22279 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22280 "\n"
22281 "Recover emergency save?"
22282 msgstr ""
22283 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
22284 "\n"
22285 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
22286
22287 #: src/Buffer.cpp:4158
22288 msgid "Load emergency save?"
22289 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
22290
22291 #: src/Buffer.cpp:4159
22292 msgid "&Recover"
22293 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
22294
22295 #: src/Buffer.cpp:4159
22296 msgid "&Load Original"
22297 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22298
22299 #: src/Buffer.cpp:4170
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22303 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22304 msgstr ""
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4177
22307 msgid "Document was successfully recovered."
22308 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
22309
22310 #: src/Buffer.cpp:4179
22311 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22312 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
22313
22314 #: src/Buffer.cpp:4180
22315 #, c-format
22316 msgid ""
22317 "Remove emergency file now?\n"
22318 "(%1$s)"
22319 msgstr ""
22320 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
22321 "(%1$s)"
22322
22323 #: src/Buffer.cpp:4184 src/Buffer.cpp:4196
22324 msgid "Delete emergency file?"
22325 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
22326
22327 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4198
22328 msgid "&Keep"
22329 msgstr "ابق&اء"
22330
22331 #: src/Buffer.cpp:4189
22332 msgid "Emergency file deleted"
22333 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
22334
22335 #: src/Buffer.cpp:4190
22336 msgid "Do not forget to save your file now!"
22337 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
22338
22339 #: src/Buffer.cpp:4197
22340 msgid "Remove emergency file now?"
22341 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
22342
22343 #: src/Buffer.cpp:4220
22344 #, c-format
22345 msgid ""
22346 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22347 "\n"
22348 "Load the backup instead?"
22349 msgstr ""
22350
22351 #: src/Buffer.cpp:4222
22352 msgid "Load backup?"
22353 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
22354
22355 #: src/Buffer.cpp:4223
22356 msgid "&Load backup"
22357 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
22358
22359 #: src/Buffer.cpp:4223
22360 msgid "Load &original"
22361 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
22362
22363 #: src/Buffer.cpp:4233
22364 #, c-format
22365 msgid ""
22366 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22367 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22368 msgstr ""
22369
22370 #: src/Buffer.cpp:4573 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22371 msgid "Senseless!!! "
22372 msgstr "بلا معنى!!!"
22373
22374 #: src/Buffer.cpp:4793
22375 #, c-format
22376 msgid "Document %1$s reloaded."
22377 msgstr "المستند %1$s حمل"
22378
22379 #: src/Buffer.cpp:4796
22380 #, fuzzy, c-format
22381 msgid "Could not reload document %1$s."
22382 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
22383
22384 #: src/Buffer.cpp:4863
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Included File Invalid"
22387 msgstr "تضمين ملف"
22388
22389 #: src/Buffer.cpp:4864
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22393 "  %1$s\n"
22394 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22395 msgstr ""
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:452
22398 msgid ""
22399 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22400 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22401 msgstr ""
22402 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
22403 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
22404
22405 #: src/BufferParams.cpp:454
22406 msgid ""
22407 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22408 "are inserted into formulas"
22409 msgstr ""
22410 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
22411 "AMS  داخل المعادلات"
22412
22413 #: src/BufferParams.cpp:456
22414 msgid ""
22415 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22416 "formulas"
22417 msgstr ""
22418 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
22419 "المعادلات الرياضية"
22420
22421 #: src/BufferParams.cpp:458
22422 msgid ""
22423 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22424 "inserted into formulas"
22425 msgstr ""
22426 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22427 "الرياضية"
22428
22429 #: src/BufferParams.cpp:460
22430 msgid ""
22431 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22432 "into formulas"
22433 msgstr ""
22434 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
22435 "المعادلات"
22436
22437 #: src/BufferParams.cpp:462
22438 msgid ""
22439 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22440 "inserted into formulas"
22441 msgstr ""
22442 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
22443 "مدرجة في المعادلات"
22444
22445 #: src/BufferParams.cpp:464
22446 #, fuzzy
22447 msgid ""
22448 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22449 "inserted into formulas"
22450 msgstr ""
22451 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22452 "الرياضية"
22453
22454 #: src/BufferParams.cpp:466
22455 #, fuzzy
22456 msgid ""
22457 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22458 "subscript is inserted into formulas"
22459 msgstr ""
22460 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22461 "الرياضية"
22462
22463 #: src/BufferParams.cpp:468
22464 #, fuzzy
22465 msgid ""
22466 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22467 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22468 msgstr ""
22469 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
22470 "للصيغ الرياضية"
22471
22472 #: src/BufferParams.cpp:470
22473 #, fuzzy
22474 msgid ""
22475 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22476 "decoration 'utilde'"
22477 msgstr ""
22478 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
22479 "الرياضية"
22480
22481 #: src/BufferParams.cpp:616
22482 #, c-format
22483 msgid ""
22484 "The selected document class\n"
22485 "\t%1$s\n"
22486 "requires external files that are not available.\n"
22487 "The document class can still be used, but the\n"
22488 "document cannot be compiled until the following\n"
22489 "prerequisites are installed:\n"
22490 "\t%2$s\n"
22491 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22492 "User's Guide for more information."
22493 msgstr ""
22494
22495 #: src/BufferParams.cpp:625
22496 msgid "Document class not available"
22497 msgstr "نوع المستند غير متاح"
22498
22499 #: src/BufferParams.cpp:1805 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22500 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22501 #, fuzzy
22502 msgid "Uncodable characters"
22503 msgstr "محارف خاصة"
22504
22505 #: src/BufferParams.cpp:1806
22506 #, c-format
22507 msgid ""
22508 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22509 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22510 "%1$s."
22511 msgstr ""
22512
22513 #: src/BufferParams.cpp:2066
22514 #, c-format
22515 msgid ""
22516 "The layout file:\n"
22517 "%1$s\n"
22518 "could not be found. A default textclass with default\n"
22519 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22520 "correct output."
22521 msgstr ""
22522 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22523 "النسق الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
22524 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
22525
22526 #: src/BufferParams.cpp:2072
22527 msgid "Document class not found"
22528 msgstr "لم يتم العثور على نوع المستند"
22529
22530 #: src/BufferParams.cpp:2079
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid ""
22533 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22534 "%1$s\n"
22535 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22536 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22537 "correct output."
22538 msgstr ""
22539 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
22540 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
22541 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
22542
22543 #: src/BufferParams.cpp:2085 src/BufferView.cpp:1288 src/BufferView.cpp:1317
22544 msgid "Could not load class"
22545 msgstr "لم يحمل النوع"
22546
22547 #: src/BufferParams.cpp:2135
22548 msgid "Error reading internal layout information"
22549 msgstr "خطأ في قراءة معلومات النسق الداخلي"
22550
22551 #: src/BufferParams.cpp:2136 src/TextClass.cpp:1528
22552 msgid "Read Error"
22553 msgstr "خطأ في القراءة"
22554
22555 #: src/BufferView.cpp:188
22556 #, fuzzy
22557 msgid "No more insets"
22558 msgstr "تعيين خط الاطار"
22559
22560 #: src/BufferView.cpp:731
22561 msgid "Save bookmark"
22562 msgstr "حفظ علامة"
22563
22564 #: src/BufferView.cpp:956
22565 msgid "Converting document to new document class..."
22566 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
22567
22568 #: src/BufferView.cpp:1000
22569 msgid "Document is read-only"
22570 msgstr "المستند للقراءة فقط"
22571
22572 #: src/BufferView.cpp:1009
22573 msgid "This portion of the document is deleted."
22574 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22575
22576 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1987
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3461
22578 msgid "Absolute filename expected."
22579 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
22580
22581 #: src/BufferView.cpp:1286 src/BufferView.cpp:1315
22582 #, fuzzy, c-format
22583 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22584 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
22585
22586 #: src/BufferView.cpp:1336
22587 msgid "No further undo information"
22588 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1346
22591 msgid "No further redo information"
22592 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1593
22595 msgid "Mark off"
22596 msgstr "إيقاف علامة"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:1599
22599 msgid "Mark on"
22600 msgstr "تفعيل علامة"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:1606
22603 msgid "Mark removed"
22604 msgstr "علامة محذوفة"
22605
22606 #: src/BufferView.cpp:1609
22607 msgid "Mark set"
22608 msgstr "تعيين علامة"
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:1665
22611 msgid "Statistics for the selection:"
22612 msgstr "احصاءات المحدد:"
22613
22614 #: src/BufferView.cpp:1667
22615 msgid "Statistics for the document:"
22616 msgstr "احصاءات المستند:"
22617
22618 #: src/BufferView.cpp:1670
22619 #, c-format
22620 msgid "%1$d words"
22621 msgstr "%1$d كلمة"
22622
22623 #: src/BufferView.cpp:1672
22624 msgid "One word"
22625 msgstr "كلمة واحدة"
22626
22627 #: src/BufferView.cpp:1675
22628 #, c-format
22629 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22630 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
22631
22632 #: src/BufferView.cpp:1678
22633 msgid "One character (including blanks)"
22634 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:1681
22637 #, c-format
22638 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22639 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
22640
22641 #: src/BufferView.cpp:1684
22642 msgid "One character (excluding blanks)"
22643 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
22644
22645 #: src/BufferView.cpp:1686
22646 msgid "Statistics"
22647 msgstr "احصاءات"
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:1842
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/BufferView.cpp:1844
22656 #, c-format
22657 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/BufferView.cpp:1852
22661 msgid "Branch name"
22662 msgstr "اسم الفرع"
22663
22664 #: src/BufferView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22665 msgid "Branch already exists"
22666 msgstr "فرع موجود حاليا"
22667
22668 #: src/BufferView.cpp:2302
22669 msgid "Inverse Search Failed"
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/BufferView.cpp:2303
22673 msgid ""
22674 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22675 "You need to update the viewed document."
22676 msgstr ""
22677
22678 #: src/BufferView.cpp:2682
22679 #, c-format
22680 msgid "Inserting document %1$s..."
22681 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
22682
22683 #: src/BufferView.cpp:2693
22684 #, c-format
22685 msgid "Document %1$s inserted."
22686 msgstr "المستند %1$s ادرج."
22687
22688 #: src/BufferView.cpp:2695
22689 #, c-format
22690 msgid "Could not insert document %1$s"
22691 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
22692
22693 #: src/BufferView.cpp:2961
22694 #, c-format
22695 msgid ""
22696 "Could not read the specified document\n"
22697 "%1$s\n"
22698 "due to the error: %2$s"
22699 msgstr ""
22700 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
22701 "%1$s\n"
22702 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
22703
22704 #: src/BufferView.cpp:2963
22705 msgid "Could not read file"
22706 msgstr "لم يُقرأ الملف"
22707
22708 #: src/BufferView.cpp:2970
22709 #, c-format
22710 msgid ""
22711 "%1$s\n"
22712 " is not readable."
22713 msgstr ""
22714 "%1$s\n"
22715 "لايمكن قراءته"
22716
22717 #: src/BufferView.cpp:2971 src/output.cpp:39
22718 msgid "Could not open file"
22719 msgstr "لم يتم فتح الملف"
22720
22721 #: src/BufferView.cpp:2978
22722 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22723 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
22724
22725 #: src/BufferView.cpp:2979
22726 msgid ""
22727 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22728 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22729 "If this does not give the correct result\n"
22730 "then please change the encoding of the file\n"
22731 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22732 msgstr ""
22733 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
22734 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
22735 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
22736 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
22737 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
22738
22739 #: src/Changes.cpp:370
22740 msgid "Uncodable character in author name"
22741 msgstr ""
22742
22743 #: src/Changes.cpp:371
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "The author name '%1$s',\n"
22747 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22748 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22749 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22750 "\n"
22751 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22752 "or change the spelling of the author name."
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/Chktex.cpp:62
22756 #, c-format
22757 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: src/Chktex.cpp:64
22761 msgid "ChkTeX warning id # "
22762 msgstr ""
22763
22764 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22766 msgid "none"
22767 msgstr "بلا"
22768
22769 #: src/Color.cpp:204
22770 msgid "black"
22771 msgstr "اسود"
22772
22773 #: src/Color.cpp:205
22774 msgid "white"
22775 msgstr "ابيض"
22776
22777 #: src/Color.cpp:206
22778 msgid "red"
22779 msgstr "احمر"
22780
22781 #: src/Color.cpp:207
22782 msgid "green"
22783 msgstr "اخضر"
22784
22785 #: src/Color.cpp:208
22786 msgid "blue"
22787 msgstr "ازرق"
22788
22789 #: src/Color.cpp:209
22790 msgid "cyan"
22791 msgstr "نيلي"
22792
22793 #: src/Color.cpp:210
22794 msgid "magenta"
22795 msgstr "ارجواني"
22796
22797 #: src/Color.cpp:211
22798 msgid "yellow"
22799 msgstr "اصفر"
22800
22801 #: src/Color.cpp:212
22802 msgid "cursor"
22803 msgstr "المؤشر"
22804
22805 #: src/Color.cpp:213
22806 msgid "background"
22807 msgstr "الخلفية"
22808
22809 #: src/Color.cpp:214
22810 msgid "text"
22811 msgstr "نص"
22812
22813 #: src/Color.cpp:215
22814 msgid "selection"
22815 msgstr "التحديد"
22816
22817 #: src/Color.cpp:216
22818 msgid "selected text"
22819 msgstr "نص محدد"
22820
22821 #: src/Color.cpp:218
22822 msgid "LaTeX text"
22823 msgstr "نص لتيك"
22824
22825 #: src/Color.cpp:219
22826 #, fuzzy
22827 msgid "inline completion"
22828 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
22829
22830 #: src/Color.cpp:221
22831 #, fuzzy
22832 msgid "non-unique inline completion"
22833 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
22834
22835 #: src/Color.cpp:223
22836 msgid "previewed snippet"
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/Color.cpp:224
22840 msgid "note label"
22841 msgstr "ملصق ملاحظة"
22842
22843 #: src/Color.cpp:225
22844 msgid "note background"
22845 msgstr "خلفية الملاحظة"
22846
22847 #: src/Color.cpp:226
22848 msgid "comment label"
22849 msgstr "ملصق التعليق"
22850
22851 #: src/Color.cpp:227
22852 msgid "comment background"
22853 msgstr "خلفية التعليق"
22854
22855 #: src/Color.cpp:228
22856 msgid "greyedout inset label"
22857 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
22858
22859 #: src/Color.cpp:229
22860 msgid "greyedout inset text"
22861 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
22862
22863 #: src/Color.cpp:230
22864 msgid "greyedout inset background"
22865 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
22866
22867 #: src/Color.cpp:231
22868 msgid "phantom inset text"
22869 msgstr "نص طيفي"
22870
22871 #: src/Color.cpp:232
22872 msgid "shaded box"
22873 msgstr "تظليل الصندوق"
22874
22875 #: src/Color.cpp:233
22876 #, fuzzy
22877 msgid "listings background"
22878 msgstr "ادراج خلفية"
22879
22880 #: src/Color.cpp:234
22881 msgid "branch label"
22882 msgstr "ملصق فرع"
22883
22884 #: src/Color.cpp:235
22885 msgid "footnote label"
22886 msgstr "ملصق تذييل"
22887
22888 #: src/Color.cpp:236
22889 msgid "index label"
22890 msgstr "ملصق فهرس"
22891
22892 #: src/Color.cpp:237
22893 msgid "margin note label"
22894 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
22895
22896 #: src/Color.cpp:238
22897 msgid "URL label"
22898 msgstr "ملصق رابط"
22899
22900 #: src/Color.cpp:239
22901 msgid "URL text"
22902 msgstr "نص رابط"
22903
22904 #: src/Color.cpp:240
22905 msgid "depth bar"
22906 msgstr "شريط عمق"
22907
22908 #: src/Color.cpp:241
22909 msgid "language"
22910 msgstr "اللغة"
22911
22912 #: src/Color.cpp:242
22913 msgid "command inset"
22914 msgstr "امر البرواز"
22915
22916 #: src/Color.cpp:243
22917 msgid "command inset background"
22918 msgstr "أمر إدراج خلفية"
22919
22920 #: src/Color.cpp:244
22921 msgid "command inset frame"
22922 msgstr "أمر إدراج إطار"
22923
22924 #: src/Color.cpp:245
22925 msgid "special character"
22926 msgstr "محارف خاصة"
22927
22928 #: src/Color.cpp:246
22929 msgid "math"
22930 msgstr "رياضيات"
22931
22932 #: src/Color.cpp:247
22933 msgid "math background"
22934 msgstr "خلفية الرياضيات"
22935
22936 #: src/Color.cpp:248
22937 msgid "graphics background"
22938 msgstr "خلفية الصور"
22939
22940 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22941 msgid "math macro background"
22942 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
22943
22944 #: src/Color.cpp:250
22945 msgid "math frame"
22946 msgstr "إطار رياضيات"
22947
22948 #: src/Color.cpp:251
22949 msgid "math corners"
22950 msgstr "زوايا الرياضيات"
22951
22952 #: src/Color.cpp:252
22953 msgid "math line"
22954 msgstr "سطر الرياضيات"
22955
22956 #: src/Color.cpp:254
22957 #, fuzzy
22958 msgid "math macro hovered background"
22959 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
22960
22961 #: src/Color.cpp:255
22962 msgid "math macro label"
22963 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
22964
22965 #: src/Color.cpp:256
22966 msgid "math macro frame"
22967 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
22968
22969 #: src/Color.cpp:257
22970 #, fuzzy
22971 msgid "math macro blended out"
22972 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
22973
22974 #: src/Color.cpp:258
22975 msgid "math macro old parameter"
22976 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
22977
22978 #: src/Color.cpp:259
22979 msgid "math macro new parameter"
22980 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
22981
22982 #: src/Color.cpp:260
22983 msgid "collapsable inset text"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: src/Color.cpp:261
22987 #, fuzzy
22988 msgid "collapsable inset frame"
22989 msgstr "أمر اطار البرواز"
22990
22991 #: src/Color.cpp:262
22992 msgid "inset background"
22993 msgstr "ادراج خلفية"
22994
22995 #: src/Color.cpp:263
22996 msgid "inset frame"
22997 msgstr "إدراج إطار"
22998
22999 #: src/Color.cpp:264
23000 msgid "LaTeX error"
23001 msgstr "خطأ لتيك"
23002
23003 #: src/Color.cpp:265
23004 msgid "end-of-line marker"
23005 msgstr "علامة نهاية السطر"
23006
23007 #: src/Color.cpp:266
23008 msgid "appendix marker"
23009 msgstr "علامة الملحق"
23010
23011 #: src/Color.cpp:267
23012 msgid "change bar"
23013 msgstr "شريط التغيير"
23014
23015 #: src/Color.cpp:268
23016 msgid "deleted text"
23017 msgstr "نص محذوف"
23018
23019 #: src/Color.cpp:269
23020 msgid "added text"
23021 msgstr "نص مضاف"
23022
23023 #: src/Color.cpp:270
23024 msgid "changed text 1st author"
23025 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
23026
23027 #: src/Color.cpp:271
23028 msgid "changed text 2nd author"
23029 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
23030
23031 #: src/Color.cpp:272
23032 msgid "changed text 3rd author"
23033 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
23034
23035 #: src/Color.cpp:273
23036 msgid "changed text 4th author"
23037 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
23038
23039 #: src/Color.cpp:274
23040 msgid "changed text 5th author"
23041 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
23042
23043 #: src/Color.cpp:275
23044 msgid "deleted text modifier"
23045 msgstr "مصحح النص المحذوف"
23046
23047 #: src/Color.cpp:276
23048 msgid "added space markers"
23049 msgstr "إضافة علامات المسافة"
23050
23051 #: src/Color.cpp:277
23052 msgid "table line"
23053 msgstr "خط الجدول"
23054
23055 #: src/Color.cpp:278
23056 #, fuzzy
23057 msgid "table on/off line"
23058 msgstr "خط الجدول"
23059
23060 #: src/Color.cpp:280
23061 msgid "bottom area"
23062 msgstr "منطقة سفلية"
23063
23064 #: src/Color.cpp:281
23065 msgid "new page"
23066 msgstr "صفحة جديدة"
23067
23068 #: src/Color.cpp:282
23069 msgid "page break / line break"
23070 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
23071
23072 #: src/Color.cpp:283
23073 msgid "frame of button"
23074 msgstr "إطار الزر"
23075
23076 #: src/Color.cpp:284
23077 msgid "button background"
23078 msgstr "خلفية الزر"
23079
23080 #: src/Color.cpp:285
23081 #, fuzzy
23082 msgid "button background under focus"
23083 msgstr "خلفية الزر"
23084
23085 #: src/Color.cpp:286
23086 msgid "paragraph marker"
23087 msgstr "وضع علامة على فقرة"
23088
23089 #: src/Color.cpp:287
23090 msgid "preview frame"
23091 msgstr "إطار العرض"
23092
23093 #: src/Color.cpp:288
23094 msgid "inherit"
23095 msgstr ""
23096
23097 #: src/Color.cpp:289
23098 #, fuzzy
23099 msgid "regexp frame"
23100 msgstr "ادراج اطار"
23101
23102 #: src/Color.cpp:290
23103 msgid "ignore"
23104 msgstr "تجاهل"
23105
23106 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23107 #: src/Converter.cpp:583
23108 msgid "Cannot convert file"
23109 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
23110
23111 #: src/Converter.cpp:327
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23115 "Define a converter in the preferences."
23116 msgstr ""
23117 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
23118 "حدد المحول من التفضيلات."
23119
23120 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:670 src/Format.cpp:738
23121 msgid "Executing command: "
23122 msgstr "تنفيذ امر:"
23123
23124 #: src/Converter.cpp:512
23125 msgid "Build errors"
23126 msgstr "أخطاء بناء"
23127
23128 #: src/Converter.cpp:513
23129 msgid "There were errors during the build process."
23130 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
23131
23132 #: src/Converter.cpp:518
23133 #, fuzzy, c-format
23134 msgid ""
23135 "An error occurred while running:\n"
23136 "%1$s"
23137 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
23138
23139 #: src/Converter.cpp:541
23140 #, c-format
23141 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23142 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23143
23144 #: src/Converter.cpp:585
23145 #, c-format
23146 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23147 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23148
23149 #: src/Converter.cpp:586
23150 #, c-format
23151 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23152 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
23153
23154 #: src/Converter.cpp:642
23155 msgid "Running LaTeX..."
23156 msgstr "تشغيل لتيك..."
23157
23158 #: src/Converter.cpp:661
23159 #, c-format
23160 msgid ""
23161 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23162 "log %1$s."
23163 msgstr ""
23164
23165 #: src/Converter.cpp:664
23166 msgid "LaTeX failed"
23167 msgstr "فشل لتيك"
23168
23169 #: src/Converter.cpp:666
23170 msgid "Output is empty"
23171 msgstr "الخرج فارغ"
23172
23173 #: src/Converter.cpp:667
23174 msgid "An empty output file was generated."
23175 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
23176
23177 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23178 #, fuzzy, c-format
23179 msgid ""
23180 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23181 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23182 msgstr ""
23183 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
23184 "\n"
23185 "هل تريد حفظ المستند؟"
23186
23187 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23188 msgid "Unknown branch"
23189 msgstr "فرع مجهول"
23190
23191 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23192 msgid "&Don't Add"
23193 msgstr "عدم الإض&افة"
23194
23195 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:403
23196 #, c-format
23197 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23198 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
23199
23200 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:405
23201 msgid "Layout Not Found"
23202 msgstr "النسق غير موجود"
23203
23204 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23205 #, c-format
23206 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23207 msgstr ""
23208
23209 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23210 #, c-format
23211 msgid ""
23212 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23213 "%3$s'."
23214 msgstr ""
23215
23216 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23217 msgid "Undefined flex inset"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23221 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23222 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23223 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23224 msgid "LyX Warning: "
23225 msgstr "تحذير ليك:"
23226
23227 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23228 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23229 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23230 #, fuzzy
23231 msgid "uncodable character"
23232 msgstr "محارف خاصة"
23233
23234 #: src/Exporter.cpp:50
23235 #, fuzzy
23236 msgid "&Keep file"
23237 msgstr "&ابقه"
23238
23239 #: src/Exporter.cpp:51
23240 msgid "Overwrite &all"
23241 msgstr "استبدال الكل"
23242
23243 #: src/Exporter.cpp:51
23244 msgid "&Cancel export"
23245 msgstr "الغاء التصدير"
23246
23247 #: src/Exporter.cpp:97
23248 msgid "Couldn't copy file"
23249 msgstr "عدم نسخ الملف"
23250
23251 #: src/Exporter.cpp:98
23252 #, c-format
23253 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23254 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
23255
23256 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23258 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23259 msgid "Roman"
23260 msgstr "روماني"
23261
23262 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23264 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23265 msgid "Sans Serif"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3588
23270 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23271 #, fuzzy
23272 msgid "Typewriter"
23273 msgstr "محرر"
23274
23275 #: src/Font.cpp:59
23276 msgid "Symbol"
23277 msgstr "رمز"
23278
23279 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23280 #: src/Font.cpp:76
23281 #, fuzzy
23282 msgid "Inherit"
23283 msgstr "ادراج"
23284
23285 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23286 msgid "Medium"
23287 msgstr "وسط"
23288
23289 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23290 msgid "Upright"
23291 msgstr "أعلى اليمين"
23292
23293 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23294 msgid "Italic"
23295 msgstr "مائل"
23296
23297 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23298 msgid "Slanted"
23299 msgstr "منحرف"
23300
23301 #: src/Font.cpp:67
23302 #, fuzzy
23303 msgid "Smallcaps"
23304 msgstr "صغير"
23305
23306 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23307 msgid "Increase"
23308 msgstr "زيادة"
23309
23310 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23311 msgid "Decrease"
23312 msgstr "نقص"
23313
23314 #: src/Font.cpp:76
23315 msgid "Toggle"
23316 msgstr "ثبت"
23317
23318 #: src/Font.cpp:162
23319 #, c-format
23320 msgid "Emphasis %1$s, "
23321 msgstr ""
23322
23323 #: src/Font.cpp:165
23324 #, c-format
23325 msgid "Underline %1$s, "
23326 msgstr "تحت السطر %1$s, "
23327
23328 #: src/Font.cpp:168
23329 #, c-format
23330 msgid "Strikeout %1$s, "
23331 msgstr "وسطه خط %1$s, "
23332
23333 #: src/Font.cpp:171
23334 #, c-format
23335 msgid "Double underline %1$s, "
23336 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
23337
23338 #: src/Font.cpp:174
23339 #, c-format
23340 msgid "Wavy underline %1$s, "
23341 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
23342
23343 #: src/Font.cpp:177
23344 #, c-format
23345 msgid "Noun %1$s, "
23346 msgstr "الاسم %1$s, "
23347
23348 #: src/Font.cpp:191
23349 #, c-format
23350 msgid "Language: %1$s, "
23351 msgstr "اللغة: %1$s, "
23352
23353 #: src/Font.cpp:194
23354 #, c-format
23355 msgid "Number %1$s"
23356 msgstr "رقم %1$s"
23357
23358 #: src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:641
23359 msgid "Cannot view file"
23360 msgstr "فشل عرض ملف"
23361
23362 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
23363 #, c-format
23364 msgid "File does not exist: %1$s"
23365 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
23366
23367 #: src/Format.cpp:632
23368 #, c-format
23369 msgid "No information for viewing %1$s"
23370 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
23371
23372 #: src/Format.cpp:642
23373 #, c-format
23374 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23375 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
23376
23377 #: src/Format.cpp:685 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:710 src/Format.cpp:721
23378 msgid "Cannot edit file"
23379 msgstr "لم يحرر الملف"
23380
23381 #: src/Format.cpp:698
23382 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23383 msgstr ""
23384
23385 #: src/Format.cpp:711
23386 #, c-format
23387 msgid "No information for editing %1$s"
23388 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
23389
23390 #: src/Format.cpp:722
23391 #, c-format
23392 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23393 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
23394
23395 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Could not find bind file"
23398 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
23399
23400 #: src/KeyMap.cpp:227
23401 #, fuzzy, c-format
23402 msgid ""
23403 "Unable to find the bind file\n"
23404 "%1$s.\n"
23405 "Please check your installation."
23406 msgstr ""
23407 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23408 "%1$s.\n"
23409 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23410
23411 #: src/KeyMap.cpp:234
23412 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23413 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
23414
23415 #: src/KeyMap.cpp:235
23416 #, fuzzy
23417 msgid ""
23418 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23419 "Please check your installation."
23420 msgstr ""
23421 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23422 "%1$s.\n"
23423 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23424
23425 #: src/KeyMap.cpp:242
23426 #, c-format
23427 msgid ""
23428 "Unable to find the bind file\n"
23429 "%1$s.\n"
23430 "Falling back to default."
23431 msgstr ""
23432
23433 #: src/KeySequence.cpp:181
23434 msgid "   options: "
23435 msgstr "الخيارات:"
23436
23437 #: src/LaTeX.cpp:57
23438 #, c-format
23439 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23440 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
23441
23442 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23443 msgid "Running Index Processor."
23444 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23445
23446 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23447 msgid "Running BibTeX."
23448 msgstr "تشغيل BibTeX."
23449
23450 #: src/LaTeX.cpp:472
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23453 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
23454
23455 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23456 msgid "BibTeX error: "
23457 msgstr "BibTeX خطأ: "
23458
23459 #: src/LaTeX.cpp:1308
23460 #, fuzzy
23461 msgid "Biber error: "
23462 msgstr "خطأ في القرص:"
23463
23464 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23465 msgid "Font not available"
23466 msgstr "خط غير متاح"
23467
23468 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23469 #, c-format
23470 msgid ""
23471 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23472 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23473 msgstr ""
23474 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
23475 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
23476
23477 #: src/LyX.cpp:120
23478 msgid "Could not read configuration file"
23479 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
23480
23481 #: src/LyX.cpp:121
23482 #, c-format
23483 msgid ""
23484 "Error while reading the configuration file\n"
23485 "%1$s.\n"
23486 "Please check your installation."
23487 msgstr ""
23488 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
23489 "%1$s.\n"
23490 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
23491
23492 #: src/LyX.cpp:130
23493 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23494 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
23495
23496 #: src/LyX.cpp:134
23497 msgid "Done!"
23498 msgstr "تم!"
23499
23500 #: src/LyX.cpp:378
23501 msgid "The following files could not be loaded:"
23502 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
23503
23504 #: src/LyX.cpp:415
23505 #, c-format
23506 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23507 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
23508
23509 #: src/LyX.cpp:417
23510 msgid "Cannot remove temporary directory"
23511 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
23512
23513 #: src/LyX.cpp:423
23514 #, c-format
23515 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23516 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
23517
23518 #: src/LyX.cpp:425
23519 msgid "Unable to remove temporary directory"
23520 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
23521
23522 #: src/LyX.cpp:453
23523 #, c-format
23524 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23525 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
23526
23527 #: src/LyX.cpp:471
23528 msgid "Missing filename for this operation."
23529 msgstr ""
23530
23531 #: src/LyX.cpp:510
23532 #, c-format
23533 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: src/LyX.cpp:536
23537 msgid "No textclass is found"
23538 msgstr "نوع النص غير موجود"
23539
23540 #: src/LyX.cpp:537
23541 #, fuzzy
23542 msgid ""
23543 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23544 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23545 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23546 msgstr ""
23547 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
23548 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
23549
23550 #: src/LyX.cpp:541
23551 msgid "&Reconfigure"
23552 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
23553
23554 #: src/LyX.cpp:542
23555 msgid "&Without LaTeX"
23556 msgstr "بدون لتيك&"
23557
23558 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23559 msgid "&Continue"
23560 msgstr "اس&تمرار"
23561
23562 #: src/LyX.cpp:646
23563 msgid ""
23564 "SIGHUP signal caught!\n"
23565 "Bye."
23566 msgstr ""
23567
23568 #: src/LyX.cpp:650
23569 msgid ""
23570 "SIGFPE signal caught!\n"
23571 "Bye."
23572 msgstr ""
23573
23574 #: src/LyX.cpp:653
23575 msgid ""
23576 "SIGSEGV signal caught!\n"
23577 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23578 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23579 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23580 "Bye."
23581 msgstr ""
23582
23583 #: src/LyX.cpp:669
23584 msgid "LyX crashed!"
23585 msgstr "انهيار ليك!"
23586
23587 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23588 msgid "LyX: "
23589 msgstr "ليك:"
23590
23591 #: src/LyX.cpp:857
23592 msgid "Could not create temporary directory"
23593 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23594
23595 #: src/LyX.cpp:858
23596 #, c-format
23597 msgid ""
23598 "Could not create a temporary directory in\n"
23599 "\"%1$s\"\n"
23600 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23601 msgstr ""
23602 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
23603 "\"%1$s\"\n"
23604 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
23605
23606 #: src/LyX.cpp:941
23607 msgid "Missing user LyX directory"
23608 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
23609
23610 #: src/LyX.cpp:942
23611 #, c-format
23612 msgid ""
23613 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23614 "It is needed to keep your own configuration."
23615 msgstr ""
23616
23617 #: src/LyX.cpp:947
23618 msgid "&Create directory"
23619 msgstr "انشاء مسار"
23620
23621 #: src/LyX.cpp:948
23622 msgid "&Exit LyX"
23623 msgstr "خروج"
23624
23625 #: src/LyX.cpp:949
23626 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23627 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
23628
23629 #: src/LyX.cpp:953
23630 #, c-format
23631 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23632 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
23633
23634 #: src/LyX.cpp:958
23635 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23636 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
23637
23638 #: src/LyX.cpp:1031
23639 msgid "List of supported debug flags:"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/LyX.cpp:1035
23643 #, c-format
23644 msgid "Setting debug level to %1$s"
23645 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
23646
23647 #: src/LyX.cpp:1046
23648 msgid ""
23649 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23650 "Command line switches (case sensitive):\n"
23651 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23652 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23653 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23654 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23655 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23656 "                  select the features to debug.\n"
23657 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23658 "\t-x [--execute] command\n"
23659 "                  where command is a lyx command.\n"
23660 "\t-e [--export] fmt\n"
23661 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23662 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23663 "Name\n"
23664 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23665 "name\n"
23666 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23667 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23668 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23669 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23670 "                  and filename is the destination filename.\n"
23671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23675 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23676 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23677 "files,\n"
23678 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23679 "export.\n"
23680 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23681 "consumed.\n"
23682 "\t-n [--no-remote]\n"
23683 "                  open documents in a new instance\n"
23684 "\t-r [--remote]\n"
23685 "                  open documents in an already running instance\n"
23686 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23687 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23688 "\t-version  summarize version and build info\n"
23689 "Check the LyX man page for more details."
23690 msgstr ""
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1091 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23693 #, c-format
23694 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23695 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23696
23697 #: src/LyX.cpp:1103 src/support/Package.cpp:628
23698 msgid "No system directory"
23699 msgstr "لا مسار للنظام"
23700
23701 #: src/LyX.cpp:1104
23702 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: src/LyX.cpp:1115
23706 msgid "No user directory"
23707 msgstr "لا مسار للمستخدم"
23708
23709 #: src/LyX.cpp:1116
23710 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/LyX.cpp:1127
23714 msgid "Incomplete command"
23715 msgstr "أمر غير مكتمل"
23716
23717 #: src/LyX.cpp:1128
23718 msgid "Missing command string after --execute switch"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/LyX.cpp:1139
23722 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/LyX.cpp:1144
23726 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23727 msgstr ""
23728
23729 #: src/LyX.cpp:1157
23730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23731 msgstr ""
23732
23733 #: src/LyX.cpp:1170
23734 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23735 msgstr ""
23736
23737 #: src/LyX.cpp:1175
23738 msgid "Missing filename for --import"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: src/LyXRC.cpp:3108
23742 msgid ""
23743 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23744 "legal words?"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/LyXRC.cpp:3112
23748 msgid ""
23749 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23750 "document."
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/LyXRC.cpp:3120
23754 msgid ""
23755 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23756 "automatically by what you type."
23757 msgstr ""
23758 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
23759
23760 #: src/LyXRC.cpp:3124
23761 msgid ""
23762 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23763 "class change."
23764 msgstr ""
23765 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23766 "تغيير التصنيف."
23767
23768 #: src/LyXRC.cpp:3128
23769 msgid ""
23770 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23771 msgstr ""
23772 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
23773 "الحفظ الآلي."
23774
23775 #: src/LyXRC.cpp:3135
23776 msgid ""
23777 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23778 "the backup file in the same directory as the original file."
23779 msgstr ""
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3139
23782 msgid ""
23783 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23784 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23785 msgstr ""
23786 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23787 "bibulus)."
23788
23789 #: src/LyXRC.cpp:3143
23790 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23791 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
23792
23793 #: src/LyXRC.cpp:3147
23794 msgid ""
23795 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23796 "its global and local bind/ directories."
23797 msgstr ""
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3151
23800 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23801 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
23802
23803 #: src/LyXRC.cpp:3155
23804 msgid ""
23805 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23806 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23807 msgstr ""
23808
23809 #: src/LyXRC.cpp:3165
23810 msgid ""
23811 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23812 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23813 msgstr ""
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3173
23816 msgid ""
23817 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23818 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23819 "the top of the screen"
23820 msgstr ""
23821
23822 #: src/LyXRC.cpp:3177
23823 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23824 msgstr ""
23825
23826 #: src/LyXRC.cpp:3181
23827 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23828 msgstr ""
23829
23830 #: src/LyXRC.cpp:3185
23831 msgid ""
23832 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23833 "inside."
23834 msgstr ""
23835 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3190
23838 #, no-c-format
23839 msgid ""
23840 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23841 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23842 msgstr ""
23843
23844 #: src/LyXRC.cpp:3194
23845 msgid ""
23846 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23847 "look in its global and local commands/ directories."
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/LyXRC.cpp:3198
23851 msgid ""
23852 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23853 msgstr ""
23854
23855 #: src/LyXRC.cpp:3202
23856 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23857 msgstr ""
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3206
23860 msgid ""
23861 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23862 "shown after the change has been made.)"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: src/LyXRC.cpp:3210
23866 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23867 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
23868
23869 #: src/LyXRC.cpp:3214
23870 msgid ""
23871 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23872 "LyX was started from."
23873 msgstr ""
23874 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23875
23876 #: src/LyXRC.cpp:3218
23877 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/LyXRC.cpp:3222
23881 #, fuzzy
23882 msgid ""
23883 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23884 "value selects the directory LyX was started from."
23885 msgstr ""
23886 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
23887
23888 #: src/LyXRC.cpp:3226
23889 msgid ""
23890 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23891 "recommended for non-English languages."
23892 msgstr ""
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3230
23895 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23896 msgstr ""
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3237
23899 #, fuzzy
23900 msgid ""
23901 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23902 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23903 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23904 msgstr ""
23905 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
23906 "bibulus)."
23907
23908 #: src/LyXRC.cpp:3241
23909 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23910 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3245
23913 msgid ""
23914 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23915 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3254
23919 msgid ""
23920 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23921 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23922 msgstr ""
23923
23924 #: src/LyXRC.cpp:3258
23925 msgid ""
23926 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23927 "document."
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/LyXRC.cpp:3262
23931 msgid ""
23932 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23933 msgstr ""
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3266
23936 msgid ""
23937 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23938 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23939 "name of the second language."
23940 msgstr ""
23941
23942 #: src/LyXRC.cpp:3270
23943 #, fuzzy
23944 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23945 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23946
23947 #: src/LyXRC.cpp:3274
23948 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23949 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
23950
23951 #: src/LyXRC.cpp:3278
23952 #, fuzzy
23953 msgid ""
23954 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23955 "\\documentclass."
23956 msgstr ""
23957 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23958 "تغيير التصنيف."
23959
23960 #: src/LyXRC.cpp:3282
23961 msgid ""
23962 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23963 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23964 msgstr ""
23965 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
23966 "{omega}\"."
23967
23968 #: src/LyXRC.cpp:3286
23969 #, fuzzy
23970 msgid ""
23971 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23972 "document is the default language."
23973 msgstr ""
23974 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
23975 "تغيير التصنيف."
23976
23977 #: src/LyXRC.cpp:3290
23978 #, fuzzy
23979 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23980 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23981
23982 #: src/LyXRC.cpp:3294
23983 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23984 msgstr ""
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3298
23987 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23988 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3302
23991 msgid ""
23992 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23993 "of the document."
23994 msgstr ""
23995
23996 #: src/LyXRC.cpp:3306
23997 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23998 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
23999
24000 #: src/LyXRC.cpp:3311
24001 #, fuzzy
24002 msgid "The completion popup delay."
24003 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3315
24006 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24007 msgstr ""
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3319
24010 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24011 msgstr ""
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3323
24014 msgid ""
24015 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24016 msgstr ""
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3327
24019 #, fuzzy
24020 msgid ""
24021 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24022 "available."
24023 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
24024
24025 #: src/LyXRC.cpp:3331
24026 #, fuzzy
24027 msgid "The inline completion delay."
24028 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
24029
24030 #: src/LyXRC.cpp:3335
24031 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24032 msgstr ""
24033
24034 #: src/LyXRC.cpp:3339
24035 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24036 msgstr ""
24037
24038 #: src/LyXRC.cpp:3343
24039 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/LyXRC.cpp:3347
24043 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24044 msgstr ""
24045
24046 #: src/LyXRC.cpp:3351
24047 #, c-format
24048 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24049 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
24050
24051 #: src/LyXRC.cpp:3362
24052 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24053 msgstr ""
24054
24055 #: src/LyXRC.cpp:3366
24056 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24057 msgstr ""
24058
24059 #: src/LyXRC.cpp:3370
24060 msgid "Scale the preview size to suit."
24061 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
24062
24063 #: src/LyXRC.cpp:3374
24064 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24065 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
24066
24067 #: src/LyXRC.cpp:3378
24068 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24069 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24070
24071 #: src/LyXRC.cpp:3382
24072 msgid ""
24073 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24074 "environment variable PRINTER."
24075 msgstr ""
24076 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
24077 "PRINTER."
24078
24079 #: src/LyXRC.cpp:3386
24080 msgid "The option to print only even pages."
24081 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
24082
24083 #: src/LyXRC.cpp:3390
24084 msgid ""
24085 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24086 "the filename of the DVI file to be printed."
24087 msgstr ""
24088 "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
24089 "من النوع DVI الجاري طباعته."
24090
24091 #: src/LyXRC.cpp:3394
24092 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/LyXRC.cpp:3398
24096 msgid "The option to print out in landscape."
24097 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
24098
24099 #: src/LyXRC.cpp:3402
24100 msgid "The option to print only odd pages."
24101 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
24102
24103 #: src/LyXRC.cpp:3406
24104 #, fuzzy
24105 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24106 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
24107
24108 #: src/LyXRC.cpp:3410
24109 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24110 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
24111
24112 #: src/LyXRC.cpp:3414
24113 msgid "The option to specify paper type."
24114 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
24115
24116 #: src/LyXRC.cpp:3418
24117 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24118 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
24119
24120 #: src/LyXRC.cpp:3422
24121 msgid ""
24122 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24123 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24124 "arguments."
24125 msgstr ""
24126
24127 #: src/LyXRC.cpp:3426
24128 msgid ""
24129 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24130 "prepended along with the printer name after the spool command."
24131 msgstr ""
24132
24133 #: src/LyXRC.cpp:3430
24134 #, fuzzy
24135 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24136 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
24137
24138 #: src/LyXRC.cpp:3434
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24141 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
24142
24143 #: src/LyXRC.cpp:3438
24144 msgid ""
24145 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24146 "command."
24147 msgstr ""
24148
24149 #: src/LyXRC.cpp:3442
24150 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24151 msgstr ""
24152
24153 #: src/LyXRC.cpp:3450
24154 msgid ""
24155 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24156 msgstr ""
24157
24158 #: src/LyXRC.cpp:3454
24159 msgid ""
24160 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24161 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24162 msgstr ""
24163
24164 #: src/LyXRC.cpp:3458
24165 msgid ""
24166 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24167 "wrong, override the setting here."
24168 msgstr ""
24169
24170 #: src/LyXRC.cpp:3464
24171 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24172 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
24173
24174 #: src/LyXRC.cpp:3473
24175 msgid ""
24176 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24177 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24178 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/LyXRC.cpp:3477
24182 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24183 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
24184
24185 #: src/LyXRC.cpp:3482
24186 #, no-c-format
24187 msgid ""
24188 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24189 "roughly the same size as on paper."
24190 msgstr ""
24191 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
24192 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
24193
24194 #: src/LyXRC.cpp:3486
24195 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24196 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3490
24199 msgid ""
24200 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24201 "\".out\". Only for advanced users."
24202 msgstr ""
24203
24204 #: src/LyXRC.cpp:3497
24205 #, fuzzy
24206 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24207 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
24208
24209 #: src/LyXRC.cpp:3501
24210 msgid ""
24211 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24212 "when you quit LyX."
24213 msgstr ""
24214 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
24215 "الخروج من LyX."
24216
24217 #: src/LyXRC.cpp:3505
24218 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24219 msgstr ""
24220
24221 #: src/LyXRC.cpp:3509
24222 #, fuzzy
24223 msgid ""
24224 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24225 "value selects the directory LyX was started from."
24226 msgstr ""
24227 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
24228
24229 #: src/LyXRC.cpp:3526
24230 msgid ""
24231 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24232 "will look in its global and local ui/ directories."
24233 msgstr ""
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3536
24236 msgid ""
24237 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24238 "selection."
24239 msgstr ""
24240 "تفعيل استخدام الوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
24241
24242 #: src/LyXRC.cpp:3540
24243 #, fuzzy
24244 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24245 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3544
24248 msgid ""
24249 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24250 msgstr ""
24251 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
24252
24253 #: src/LyXRC.cpp:3548
24254 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24255 msgstr ""
24256
24257 #: src/LyXVC.cpp:104
24258 #, c-format
24259 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24260 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
24261
24262 #: src/LyXVC.cpp:106
24263 msgid "Retrieve from version control?"
24264 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
24265
24266 #: src/LyXVC.cpp:107
24267 msgid "&Retrieve"
24268 msgstr "&استرجاع"
24269
24270 #: src/LyXVC.cpp:141
24271 msgid "Document not saved"
24272 msgstr "لم يحفظ المستند"
24273
24274 #: src/LyXVC.cpp:142
24275 msgid "You must save the document before it can be registered."
24276 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
24277
24278 #: src/LyXVC.cpp:178
24279 msgid "LyX VC: Initial description"
24280 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
24281
24282 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24283 msgid "(no initial description)"
24284 msgstr "(لا وصف داخلي)"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24287 msgid "LyX VC: Log message"
24288 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24291 #: src/LyXVC.cpp:235
24292 msgid "(no log message)"
24293 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
24294
24295 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2994
24296 msgid "LyX VC: Log Message"
24297 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
24298
24299 #: src/LyXVC.cpp:291
24300 #, c-format
24301 msgid ""
24302 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24303 "changes.\n"
24304 "\n"
24305 "Do you want to revert to the older version?"
24306 msgstr ""
24307
24308 #: src/LyXVC.cpp:296
24309 #, fuzzy
24310 msgid "Revert to stored version of document?"
24311 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
24312
24313 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3499
24314 msgid "&Revert"
24315 msgstr "عودة"
24316
24317 #: src/Paragraph.cpp:2049
24318 msgid "Senseless with this layout!"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: src/Paragraph.cpp:2110
24322 msgid "Alignment not permitted"
24323 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
24324
24325 #: src/Paragraph.cpp:2111
24326 msgid ""
24327 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24328 "Setting to default."
24329 msgstr ""
24330
24331 #: src/Text.cpp:430
24332 #, fuzzy
24333 msgid "Unknown Inset"
24334 msgstr "مستخدم مجهول"
24335
24336 #: src/Text.cpp:517
24337 msgid "Change tracking error"
24338 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
24339
24340 #: src/Text.cpp:518
24341 #, c-format
24342 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24343 msgstr ""
24344
24345 #: src/Text.cpp:529
24346 msgid "Unknown token"
24347 msgstr "متحدث مجهول"
24348
24349 #: src/Text.cpp:993
24350 msgid ""
24351 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24352 "Tutorial."
24353 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
24354
24355 #: src/Text.cpp:1002
24356 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24357 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
24358
24359 #: src/Text.cpp:1013
24360 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24361 msgstr ""
24362
24363 #: src/Text.cpp:1850
24364 msgid "[Change Tracking] "
24365 msgstr "[تحويل المسار] "
24366
24367 #: src/Text.cpp:1856
24368 msgid "Change: "
24369 msgstr "التغيير:"
24370
24371 #: src/Text.cpp:1860
24372 msgid " at "
24373 msgstr "عند"
24374
24375 #: src/Text.cpp:1870
24376 #, c-format
24377 msgid "Font: %1$s"
24378 msgstr "الخط: %1$s"
24379
24380 #: src/Text.cpp:1875
24381 #, c-format
24382 msgid ", Depth: %1$d"
24383 msgstr ""
24384
24385 #: src/Text.cpp:1881
24386 #, fuzzy
24387 msgid ", Spacing: "
24388 msgstr "&التباعد:"
24389
24390 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24391 msgid "OneHalf"
24392 msgstr "واحد ونصف"
24393
24394 #: src/Text.cpp:1893
24395 msgid "Other ("
24396 msgstr "أخرى ("
24397
24398 #: src/Text.cpp:1902
24399 msgid ", Inset: "
24400 msgstr ""
24401
24402 #: src/Text.cpp:1903
24403 msgid ", Paragraph: "
24404 msgstr ", الفصل: "
24405
24406 #: src/Text.cpp:1904
24407 msgid ", Id: "
24408 msgstr ", معرف: "
24409
24410 #: src/Text.cpp:1905
24411 msgid ", Position: "
24412 msgstr ", الموقع: "
24413
24414 #: src/Text.cpp:1911
24415 msgid ", Char: 0x"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: src/Text.cpp:1913
24419 msgid ", Boundary: "
24420 msgstr ""
24421
24422 #: src/Text2.cpp:404
24423 #, fuzzy
24424 msgid "No font change defined."
24425 msgstr "لا اجراء محدد"
24426
24427 #: src/Text2.cpp:444
24428 msgid "Nothing to index!"
24429 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
24430
24431 #: src/Text2.cpp:446
24432 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24433 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
24434
24435 #: src/Text3.cpp:197
24436 msgid "Math editor mode"
24437 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24438
24439 #: src/Text3.cpp:199
24440 msgid "No valid math formula"
24441 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
24442
24443 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24444 #, fuzzy
24445 msgid "Already in regular expression mode"
24446 msgstr "التعبير العاديه"
24447
24448 #: src/Text3.cpp:220
24449 #, fuzzy
24450 msgid "Regexp editor mode"
24451 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
24452
24453 #: src/Text3.cpp:1342
24454 msgid "Layout "
24455 msgstr "نسق"
24456
24457 #: src/Text3.cpp:1343
24458 msgid " not known"
24459 msgstr "مجهول"
24460
24461 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24462 #, fuzzy
24463 msgid "Missing argument"
24464 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
24465
24466 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24467 msgid "Character set"
24468 msgstr "تعيين المحارف"
24469
24470 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24471 msgid "Paragraph layout set"
24472 msgstr "تعيين نسق الفقرة"
24473
24474 #: src/TextClass.cpp:158
24475 msgid "Plain Layout"
24476 msgstr "نسق بسيط"
24477
24478 #: src/TextClass.cpp:828
24479 msgid "Missing File"
24480 msgstr "ملف مفقود"
24481
24482 #: src/TextClass.cpp:829
24483 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24484 msgstr ""
24485
24486 #: src/TextClass.cpp:832
24487 #, fuzzy
24488 msgid "Corrupt File"
24489 msgstr "اغلاق الملف"
24490
24491 #: src/TextClass.cpp:833
24492 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: src/TextClass.cpp:1504
24496 #, c-format
24497 msgid ""
24498 "The module %1$s has been requested by\n"
24499 "this document but has not been found in the list of\n"
24500 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24501 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24502 msgstr ""
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:1509
24505 msgid "Module not available"
24506 msgstr "نموذج غير متاح"
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:1515
24509 #, fuzzy, c-format
24510 msgid ""
24511 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24512 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24513 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24514 "Missing prerequisites:\n"
24515 "\t%2$s\n"
24516 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24517 msgstr ""
24518 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
24519 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
24520 "قد تكون غير ممكنة.\n"
24521
24522 #: src/TextClass.cpp:1522
24523 msgid "Package not available"
24524 msgstr "حزم غير متاحة"
24525
24526 #: src/TextClass.cpp:1527
24527 #, c-format
24528 msgid "Error reading module %1$s\n"
24529 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
24530
24531 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24532 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24533 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24534 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
24536 msgid "Revision control error."
24537 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
24538
24539 #: src/VCBackend.cpp:60
24540 #, fuzzy, c-format
24541 msgid ""
24542 "Some problem occured while running the command:\n"
24543 "'%1$s'."
24544 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24545
24546 #: src/VCBackend.cpp:623
24547 msgid "Up-to-date"
24548 msgstr "محدث"
24549
24550 #: src/VCBackend.cpp:625
24551 msgid "Locally Modified"
24552 msgstr "تعديل محلي"
24553
24554 #: src/VCBackend.cpp:627
24555 msgid "Locally Added"
24556 msgstr "إضافة محلية"
24557
24558 #: src/VCBackend.cpp:629
24559 msgid "Needs Merge"
24560 msgstr "يحتاج دمج"
24561
24562 #: src/VCBackend.cpp:631
24563 msgid "Needs Checkout"
24564 msgstr ""
24565
24566 #: src/VCBackend.cpp:633
24567 msgid "No CVS file"
24568 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
24569
24570 #: src/VCBackend.cpp:635
24571 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24572 msgstr ""
24573
24574 #: src/VCBackend.cpp:863
24575 msgid ""
24576 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24577 "You have to update from repository first or revert your changes."
24578 msgstr ""
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:868
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "Bad status when checking in changes.\n"
24584 "\n"
24585 "'%1$s'\n"
24586 "\n"
24587 msgstr ""
24588
24589 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24590 #, fuzzy, c-format
24591 msgid ""
24592 "Error when updating from repository.\n"
24593 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24594 "'%1$s'.\n"
24595 "\n"
24596 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24597 msgstr ""
24598 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24599 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24600 "'%1$s'.\n"
24601 "\n"
24602 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24603
24604 #: src/VCBackend.cpp:950
24605 #, fuzzy, c-format
24606 msgid ""
24607 "There were detected changes in the working directory:\n"
24608 "%1$s\n"
24609 "\n"
24610 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24611 "revert back to the repository version."
24612 msgstr ""
24613 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24614 "%1$s\n"
24615 "\n"
24616 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24617 "\n"
24618 "استمرار؟"
24619
24620 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24621 #: src/VCBackend.cpp:1517
24622 msgid "Changes detected"
24623 msgstr "تم رصد تغييرات"
24624
24625 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24626 msgid "&Abort"
24627 msgstr "إحباط&"
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24630 msgid "View &Log ..."
24631 msgstr "عرض سج&ل ..."
24632
24633 #: src/VCBackend.cpp:977
24634 #, fuzzy, c-format
24635 msgid ""
24636 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24637 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24638 "'%2$s'.\n"
24639 "\n"
24640 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24641 msgstr ""
24642 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24643 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24644 "'%1$s'.\n"
24645 "\n"
24646 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24647
24648 #: src/VCBackend.cpp:1038
24649 #, c-format
24650 msgid ""
24651 "The document %1$s is not in repository.\n"
24652 "You have to check in the first revision before you can revert."
24653 msgstr ""
24654
24655 #: src/VCBackend.cpp:1046
24656 #, c-format
24657 msgid ""
24658 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24659 "The status '%2$s' is unexpected."
24660 msgstr ""
24661
24662 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24663 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24664 msgid "Error: Could not generate logfile."
24665 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
24666
24667 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24668 #, fuzzy
24669 msgid ""
24670 "Error when committing to repository.\n"
24671 "You have to manually resolve the problem.\n"
24672 "LyX will reopen the document after you press OK."
24673 msgstr ""
24674 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
24675 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
24676 "'%1$s'.\n"
24677 "\n"
24678 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
24679
24680 #: src/VCBackend.cpp:1444
24681 msgid ""
24682 "Error while acquiring write lock.\n"
24683 "Another user is most probably editing\n"
24684 "the current document now!\n"
24685 "Also check the access to the repository."
24686 msgstr ""
24687
24688 #: src/VCBackend.cpp:1450
24689 msgid ""
24690 "Error while releasing write lock.\n"
24691 "Check the access to the repository."
24692 msgstr ""
24693
24694 #: src/VCBackend.cpp:1508
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "There were detected changes in the working directory:\n"
24698 "%1$s\n"
24699 "\n"
24700 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24701 "preferred.\n"
24702 "\n"
24703 "Continue?"
24704 msgstr ""
24705 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
24706 "%1$s\n"
24707 "\n"
24708 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
24709 "\n"
24710 "استمرار؟"
24711
24712 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24715 msgid "&Yes"
24716 msgstr "&نعم"
24717
24718 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24719 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
24720 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24721 msgid "&No"
24722 msgstr "&لا"
24723
24724 #: src/VCBackend.cpp:1580
24725 msgid "SVN File Locking"
24726 msgstr ""
24727
24728 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24729 msgid "Locking property unset."
24730 msgstr ""
24731
24732 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24733 msgid "Locking property set."
24734 msgstr ""
24735
24736 #: src/VCBackend.cpp:1582
24737 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24738 msgstr ""
24739
24740 #: src/VSpace.cpp:162
24741 msgid "Default skip"
24742 msgstr "انتقال افتراضي"
24743
24744 #: src/VSpace.cpp:165
24745 msgid "Small skip"
24746 msgstr "انتقال صغير"
24747
24748 #: src/VSpace.cpp:168
24749 msgid "Medium skip"
24750 msgstr "انتقال متوسط"
24751
24752 #: src/VSpace.cpp:171
24753 msgid "Big skip"
24754 msgstr "انتقال كبير"
24755
24756 #: src/VSpace.cpp:174
24757 msgid "Vertical fill"
24758 msgstr "حشو عمودي"
24759
24760 #: src/VSpace.cpp:181
24761 msgid "protected"
24762 msgstr "محمي"
24763
24764 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24765 #, c-format
24766 msgid ""
24767 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24768 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24769 msgstr ""
24770 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
24771 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
24772
24773 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24774 msgid "Reload saved document?"
24775 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
24776
24777 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24778 msgid "Yes, &Reload"
24779 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
24780
24781 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24782 msgid "No, &Keep Changes"
24783 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
24784
24785 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24786 #, c-format
24787 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24788 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
24789
24790 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24791 msgid "File not readable!"
24792 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
24793
24794 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24795 #, c-format
24796 msgid ""
24797 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24798 "\n"
24799 "Do you want to create a new document?"
24800 msgstr ""
24801 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
24802 "\n"
24803 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
24804
24805 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24806 msgid "Create new document?"
24807 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
24808
24809 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24810 msgid "&Create"
24811 msgstr "انشاء"
24812
24813 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24814 #, c-format
24815 msgid ""
24816 "The specified document template\n"
24817 "%1$s\n"
24818 "could not be read."
24819 msgstr ""
24820 "قالب المستند المحدد \n"
24821 "%1$s\n"
24822 "لا يمكن قراءته"
24823
24824 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24825 msgid "Could not read template"
24826 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
24827
24828 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24829 msgid "Standard[[Bullets]]"
24830 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
24831
24832 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24833 msgid "Maths"
24834 msgstr "رياضيات"
24835
24836 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24837 msgid "Dings 1"
24838 msgstr "Dings 1"
24839
24840 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24841 msgid "Dings 2"
24842 msgstr "Dings 2"
24843
24844 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24845 msgid "Dings 3"
24846 msgstr "Dings 3"
24847
24848 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24849 msgid "Dings 4"
24850 msgstr "Dings 4"
24851
24852 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24853 msgid "Unavailable:"
24854 msgstr "غير متاح:"
24855
24856 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24857 #, c-format
24858 msgid "Unavailable: %1$s"
24859 msgstr "غير متاح: %1$s"
24860
24861 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24862 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24863 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24864 msgid "Uncategorized"
24865 msgstr ""
24866
24867 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24868 msgid "Directories"
24869 msgstr "المسارات"
24870
24871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24872 msgid "File"
24873 msgstr "ملف"
24874
24875 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
24876 msgid "Master document"
24877 msgstr "المستند الرئيسي"
24878
24879 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
24880 msgid "Open files"
24881 msgstr "الملفات المفتوحة"
24882
24883 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
24884 #, fuzzy
24885 msgid "Manuals"
24886 msgstr "هامشي"
24887
24888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
24889 #, c-format
24890 msgid ""
24891 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24892 "Continue searching from the beginning?"
24893 msgstr ""
24894
24895 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
24896 #, c-format
24897 msgid ""
24898 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24899 "Continue searching from the end?"
24900 msgstr ""
24901
24902 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
24903 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24904 msgstr ""
24905
24906 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
24907 msgid "Advanced search cancelled by user"
24908 msgstr ""
24909
24910 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
24911 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24912 msgid "Wrap search?"
24913 msgstr ""
24914
24915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
24916 msgid "Nothing to search"
24917 msgstr "لا شئ لبحثه"
24918
24919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
24920 msgid "No open document(s) in which to search"
24921 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
24922
24923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
24924 msgid "Advanced Find and Replace"
24925 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
24926
24927 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24928 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24929 msgstr ""
24930
24931 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24932 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24933 msgstr ""
24934
24935 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24936 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24937 msgstr ""
24938
24939 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24940 #, c-format
24941 msgid ""
24942 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24943 "1995--%1$s LyX Team"
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24947 msgid ""
24948 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24949 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24950 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24951 "any later version."
24952 msgstr ""
24953
24954 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24955 msgid ""
24956 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24957 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24958 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24959 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24960 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24961 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24962 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24966 msgid "not released yet"
24967 msgstr "لم يصدر حاليا"
24968
24969 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24970 #, c-format
24971 msgid ""
24972 "LyX Version %1$s\n"
24973 "(%2$s)"
24974 msgstr ""
24975 "اصدار ليك%1$s\n"
24976 "(%2$s)"
24977
24978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24979 msgid "Library directory: "
24980 msgstr "مسار المكتبة:"
24981
24982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24983 msgid "User directory: "
24984 msgstr "مسار المستخدم:"
24985
24986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
24987 #, c-format
24988 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
24989 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
24990
24991 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
24992 #, c-format
24993 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
24994 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
24995
24996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
24997 msgid "About LyX"
24998 msgstr "حول ليك"
24999
25000 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25001 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25002 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25003 #, c-format
25004 msgid "LyX: %1$s"
25005 msgstr "ليك: %1$s"
25006
25007 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25008 msgid "About %1"
25009 msgstr "حول %1"
25010
25011 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25013 msgid "Preferences"
25014 msgstr "تفضيلات"
25015
25016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25017 msgid "Reconfigure"
25018 msgstr "اعادة الضبط"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25021 msgid "Quit %1"
25022 msgstr "إغلاق  %1"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25025 msgid "Nothing to do"
25026 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25029 msgid "Unknown action"
25030 msgstr "فعل مجهول"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25033 #, fuzzy
25034 msgid "Command not handled"
25035 msgstr "تعطيل أمر"
25036
25037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25038 msgid "Command disabled"
25039 msgstr "تعطيل أمر"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25042 #, fuzzy
25043 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25044 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
25045
25046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25047 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25048 msgstr ""
25049
25050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25051 msgid "Running configure..."
25052 msgstr "بدء الاعداد"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25055 msgid "Reloading configuration..."
25056 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
25057
25058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25059 msgid "System reconfiguration failed"
25060 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
25061
25062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25063 msgid ""
25064 "The system reconfiguration has failed.\n"
25065 "Default textclass is used but LyX may\n"
25066 "not be able to work properly.\n"
25067 "Please reconfigure again if needed."
25068 msgstr ""
25069 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
25070 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
25071 "بكفاءة.\n"
25072 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25075 msgid "System reconfigured"
25076 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
25077
25078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25079 msgid ""
25080 "The system has been reconfigured.\n"
25081 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25082 "updated document class specifications."
25083 msgstr ""
25084 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
25085 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
25086 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
25087
25088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25089 msgid "Exiting."
25090 msgstr "خروج."
25091
25092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25093 #, c-format
25094 msgid "Opening help file %1$s..."
25095 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
25096
25097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25098 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25099 msgstr ""
25100
25101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25102 #, c-format
25103 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25104 msgstr ""
25105
25106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25107 #, c-format
25108 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25109 msgstr ""
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25112 #, c-format
25113 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25114 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
25115
25116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25117 msgid "Unable to save document defaults"
25118 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
25119
25120 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25121 msgid "Unknown function."
25122 msgstr "دالة مجهولة."
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25125 msgid "The current document was closed."
25126 msgstr "المستند الحالي اغلق"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25129 msgid ""
25130 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25131 "documents and exit.\n"
25132 "\n"
25133 "Exception: "
25134 msgstr ""
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25138 msgid "Software exception Detected"
25139 msgstr ""
25140
25141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25142 msgid ""
25143 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25144 "unsaved documents and exit."
25145 msgstr ""
25146
25147 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25149 #, fuzzy
25150 msgid "Could not find UI definition file"
25151 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25154 #, c-format
25155 msgid ""
25156 "Error while reading the included file\n"
25157 "%1$s\n"
25158 "Please check your installation."
25159 msgstr ""
25160 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
25161 "%1$s\n"
25162 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
25163
25164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25165 msgid "Could not find default UI file"
25166 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25167
25168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25169 #, fuzzy
25170 msgid ""
25171 "LyX could not find the default UI file!\n"
25172 "Please check your installation."
25173 msgstr ""
25174 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25175 "%1$s.\n"
25176 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25177
25178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25179 #, c-format
25180 msgid ""
25181 "Error while reading the configuration file\n"
25182 "%1$s\n"
25183 "Falling back to default.\n"
25184 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25185 "check which User Interface file you are using."
25186 msgstr ""
25187
25188 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25189 msgid "BibTeX Bibliography"
25190 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
25191
25192 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
25195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
25197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
25198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
25199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
25200 msgid "Documents|#o#O"
25201 msgstr "مستندات|#o#O"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25204 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25205 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25208 msgid "Select a BibTeX database to add"
25209 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25212 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25213 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25216 msgid "Select a BibTeX style"
25217 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25220 msgid "No frame"
25221 msgstr "بدون إطار"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25224 msgid "Simple rectangular frame"
25225 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25228 msgid "Oval frame, thin"
25229 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25232 msgid "Oval frame, thick"
25233 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25236 msgid "Drop shadow"
25237 msgstr "ظل ساقط"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25240 msgid "Shaded background"
25241 msgstr "تظليل الخلفية"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25244 msgid "Double rectangular frame"
25245 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25248 msgid "Depth"
25249 msgstr "العمق"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25252 msgid "Total Height"
25253 msgstr "الارتفاع الكلي"
25254
25255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25256 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25257 msgid "Makebox"
25258 msgstr ""
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25261 msgid "Branch"
25262 msgstr "فرع"
25263
25264 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25265 msgid "Activated"
25266 msgstr "مفعل"
25267
25268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25269 msgid "Color"
25270 msgstr "اللون"
25271
25272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25273 msgid "Filename Suffix"
25274 msgstr "لاحقة اسم الملف"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2464
25278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
25279 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25280 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25281 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25282 msgid "Yes"
25283 msgstr "نعم"
25284
25285 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25289 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25291 msgid "No"
25292 msgstr "لا"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25295 msgid "Enter new branch name"
25296 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25302 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25303 msgstr ""
25304 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
25305 "\n"
25306 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25309 msgid "&Merge"
25310 msgstr "دمج&"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25313 msgid "Renaming failed"
25314 msgstr "فشل التسمية"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25317 msgid "The branch could not be renamed."
25318 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25321 msgid "Merge Changes"
25322 msgstr "دمج التغييرات"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25325 #, c-format
25326 msgid ""
25327 "Change by %1$s\n"
25328 "\n"
25329 msgstr ""
25330 "تغير بواسطة  %1$s\n"
25331 "\n"
25332
25333 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25334 #, c-format
25335 msgid "Change made at %1$s\n"
25336 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
25337
25338 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25341 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25342 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25343 msgid "No change"
25344 msgstr "لا تغيير"
25345
25346 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25347 #, fuzzy
25348 msgid "Small Caps"
25349 msgstr "صغير"
25350
25351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25352 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25353 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25354 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25357 msgid "Reset"
25358 msgstr "اعادة ضبط"
25359
25360 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25361 msgid "Underbar"
25362 msgstr "تحته خط"
25363
25364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25365 msgid "Double underbar"
25366 msgstr "تحته خط مزدوج"
25367
25368 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25369 msgid "Wavy underbar"
25370 msgstr "تحته خط موجي"
25371
25372 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25373 msgid "Strikeout"
25374 msgstr "وسطه خط"
25375
25376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25377 msgid "No color"
25378 msgstr "بدون الوان"
25379
25380 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25381 msgid "Black"
25382 msgstr "اسود"
25383
25384 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25385 msgid "White"
25386 msgstr "ابيض"
25387
25388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25389 msgid "Red"
25390 msgstr "احمر"
25391
25392 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25393 msgid "Green"
25394 msgstr "اخضر"
25395
25396 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25397 msgid "Blue"
25398 msgstr "ازرق"
25399
25400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25401 msgid "Cyan"
25402 msgstr "نيلي"
25403
25404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25405 msgid "Magenta"
25406 msgstr "ارجواني"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25409 msgid "Yellow"
25410 msgstr "اصفر"
25411
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25413 msgid "Text Style"
25414 msgstr "أسلوب النص"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25417 msgid "Keys"
25418 msgstr "مفاتيح"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25421 #, fuzzy
25422 msgid "LinkBack PDF"
25423 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25426 msgid "PDF"
25427 msgstr "PDF"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25430 msgid "JPEG"
25431 msgstr "JPEG"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25434 msgid "pasted"
25435 msgstr "لصق"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25438 #, c-format
25439 msgid "%1$s Files"
25440 msgstr "ملفات %1$s"
25441
25442 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25443 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25444 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
25445
25446 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
25447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
25448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3474
25450 msgid "Canceled."
25451 msgstr "الغي."
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25454 msgid "Overwrite external file?"
25455 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25458 #, c-format
25459 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25460 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
25461
25462 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25463 msgid "List of previous commands"
25464 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
25465
25466 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25467 msgid "Next command"
25468 msgstr "الامر التالي"
25469
25470 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25471 msgid "Compare LyX files"
25472 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
25473
25474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25475 msgid "Select document"
25476 msgstr "تحديد مستند"
25477
25478 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
25479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
25480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
25481 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25482 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
25483
25484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25487 msgid "Error"
25488 msgstr "خطأ"
25489
25490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25491 msgid "Error while comparing documents."
25492 msgstr ""
25493
25494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25495 msgid "Aborted"
25496 msgstr "إجهاض"
25497
25498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25499 msgid "Finished"
25500 msgstr "انتهى"
25501
25502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25503 msgid "Aborting process..."
25504 msgstr "إجهاض العملية..."
25505
25506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25507 #, fuzzy
25508 msgid "differences"
25509 msgstr "مراجع"
25510
25511 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25512 msgid "Compare different revisions"
25513 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
25514
25515 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25516 msgid "big[[delimiter size]]"
25517 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25518
25519 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25520 msgid "Big[[delimiter size]]"
25521 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
25522
25523 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25524 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25525 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25526
25527 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25528 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25529 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
25530
25531 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25532 msgid "Math Delimiter"
25533 msgstr "قوس رياضي"
25534
25535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25537 msgid "(None)"
25538 msgstr "(بدون)"
25539
25540 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25541 msgid "Variable"
25542 msgstr "متغير"
25543
25544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25545 msgid "Module not found!"
25546 msgstr "النموذج غير موجود"
25547
25548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25549 msgid "Press button to check validity..."
25550 msgstr ""
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25553 msgid "Conversion Failed!"
25554 msgstr "فشل التحويل!"
25555
25556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25557 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25558 msgstr ""
25559
25560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25561 msgid "Layout is valid!"
25562 msgstr "النسق فعّال!"
25563
25564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25565 msgid "Layout is invalid!"
25566 msgstr "النسق غير فعّال!"
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25569 msgid "Convert to current format"
25570 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25573 msgid "Document Settings"
25574 msgstr "إعدادات المستند"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25578 #, fuzzy
25579 msgid "Child Document"
25580 msgstr "مستند فرعي....|م"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25583 msgid "Include to Output"
25584 msgstr "إدراج في الخرج"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25587 msgid "10"
25588 msgstr "10"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25591 msgid "11"
25592 msgstr "11"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25595 msgid "12"
25596 msgstr "12"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25599 msgid "None (no fontenc)"
25600 msgstr ""
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25603 msgid ""
25604 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25605 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25606 msgstr ""
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25609 msgid "empty"
25610 msgstr "فارغ"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25613 msgid "plain"
25614 msgstr "بسيط"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25617 msgid "headings"
25618 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25621 msgid "fancy"
25622 msgstr "مزخرف"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25625 msgid "US letter"
25626 msgstr "US letter"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25629 msgid "US legal"
25630 msgstr "US legal"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25633 msgid "US executive"
25634 msgstr "US executive"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25637 msgid "A0"
25638 msgstr "A0"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25641 msgid "A1"
25642 msgstr "A1"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25645 msgid "A2"
25646 msgstr "A2"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25649 msgid "A3"
25650 msgstr "A3"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25653 msgid "A4"
25654 msgstr "A4"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25657 msgid "A5"
25658 msgstr "A5"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25661 msgid "A6"
25662 msgstr "A6"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25665 msgid "B0"
25666 msgstr "B0"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25669 msgid "B1"
25670 msgstr "B1"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25673 msgid "B2"
25674 msgstr "B2"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25677 msgid "B3"
25678 msgstr "B3"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25681 msgid "B4"
25682 msgstr "B4"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25685 msgid "B5"
25686 msgstr "B5"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25689 msgid "B6"
25690 msgstr "B6"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25693 msgid "C0"
25694 msgstr "C0"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25697 msgid "C1"
25698 msgstr "C1"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25701 msgid "C2"
25702 msgstr "C2"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25705 msgid "C3"
25706 msgstr "C3"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25709 msgid "C4"
25710 msgstr "C4"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25713 msgid "C5"
25714 msgstr "C5"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25717 msgid "C6"
25718 msgstr "C6"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25721 msgid "JIS B0"
25722 msgstr "JIS B0"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25725 msgid "JIS B1"
25726 msgstr "JIS B1"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25729 msgid "JIS B2"
25730 msgstr "JIS B2"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25733 msgid "JIS B3"
25734 msgstr "JIS B3"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25737 msgid "JIS B4"
25738 msgstr "JIS B4"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25741 msgid "JIS B5"
25742 msgstr "JIS B5"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25745 msgid "JIS B6"
25746 msgstr "JIS B6"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25749 msgid "Language Default (no inputenc)"
25750 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25753 msgid "``text''"
25754 msgstr "``نص''"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25757 msgid "''text''"
25758 msgstr "''نص''"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25761 msgid ",,text``"
25762 msgstr ",,نص``"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25765 msgid ",,text''"
25766 msgstr ",,نص''"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25769 msgid "<<text>>"
25770 msgstr "<<نص>>"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25773 msgid ">>text<<"
25774 msgstr ">>نص<<"
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25777 msgid "Numbered"
25778 msgstr "مرقم"
25779
25780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25781 msgid "Appears in TOC"
25782 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
25783
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25785 msgid "Author-year"
25786 msgstr "مؤلف-عام"
25787
25788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25789 msgid "Numerical"
25790 msgstr "عددي"
25791
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25793 msgid "Package"
25794 msgstr "الحزمة"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25797 msgid "Load automatically"
25798 msgstr "تحميل آلي"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25801 msgid "Load always"
25802 msgstr "تحميل دائما"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25805 msgid "Do not load"
25806 msgstr "بدون تحميل"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25809 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25810 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25813 #, c-format
25814 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25815 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
25816
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25818 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25819 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
25820
25821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25822 #, c-format
25823 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25824 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
25828 #, c-format
25829 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25830 msgstr "%1$s [Class '%2$s']"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25833 #, c-format
25834 msgid ""
25835 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25836 "all required packages (%2$s) installed."
25837 msgstr ""
25838
25839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
25841 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25842 msgstr ""
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25845 msgid "Document Class"
25846 msgstr "نوع المستند"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25849 #, fuzzy
25850 msgid "Child Documents"
25851 msgstr "مستند فرعي....|م"
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25854 msgid "Modules"
25855 msgstr "نماذج"
25856
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25858 msgid "Local Layout"
25859 msgstr "نسق محلي"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25862 msgid "Text Layout"
25863 msgstr "نسق النص"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25866 msgid "Page Margins"
25867 msgstr "هوامش الصفحة"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25870 msgid "Colors"
25871 msgstr "الالوان"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25874 msgid "Numbering & TOC"
25875 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
25876
25877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25878 msgid "Indexes"
25879 msgstr "فهارس"
25880
25881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25882 msgid "PDF Properties"
25883 msgstr "تفضيلات PDF"
25884
25885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25886 msgid "Math Options"
25887 msgstr "خيارات الرياضيات"
25888
25889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25890 msgid "Float Placement"
25891 msgstr "وضع عائم"
25892
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25894 msgid "Bullets"
25895 msgstr "نقاط"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25898 msgid "Branches"
25899 msgstr "فروع"
25900
25901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25902 msgid "LaTeX Preamble"
25903 msgstr "مقدمة لتيك"
25904
25905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
25906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
25907 msgid "&Default..."
25908 msgstr "افت&راضي..."
25909
25910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
25911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3258
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
25914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3282
25915 msgid " (not installed)"
25916 msgstr " (غير مثبت)"
25917
25918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
25919 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25920 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25923 msgid " (not available)"
25924 msgstr " (غير متاح)"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
25927 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25928 msgstr "الصنف الافتراضي (خطوط تيك)"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2011
25932 msgid "Class Default"
25933 msgstr "الصنف الافتراضي"
25934
25935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25936 msgid "Layouts|#o#O"
25937 msgstr "أنساق|#o#O"
25938
25939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
25940 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25941 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
25942
25943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
25944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25945 msgid "Local layout file"
25946 msgstr "ملف النسق المحلي"
25947
25948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25949 msgid ""
25950 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25951 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25952 "document may not work with this layout if you do not\n"
25953 "keep the layout file in the document directory."
25954 msgstr ""
25955 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
25956 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
25957 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
25958 "ملف النسق في مجلد المستند."
25959
25960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2106
25961 msgid "&Set Layout"
25962 msgstr "تعيين نسق&"
25963
25964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
25965 msgid "Unable to read local layout file."
25966 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
25967
25968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
25969 msgid "This is a local layout file."
25970 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
25971
25972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
25973 msgid "Select master document"
25974 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
25975
25976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
25977 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25978 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
25982 msgid "Unapplied changes"
25983 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
25984
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3532
25987 msgid ""
25988 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25989 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25990 msgstr ""
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
25994 msgid "&Dismiss"
25995 msgstr "&رفض"
25996
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2201
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3542
25999 #, fuzzy
26000 msgid "Unable to set document class."
26001 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
26004 #, c-format
26005 msgid "%1$s, %2$s"
26006 msgstr "%1$s, %2$s"
26007
26008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
26009 #, c-format
26010 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26011 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
26012
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2333
26014 #, c-format
26015 msgid "%1$s (unavailable)"
26016 msgstr "%1$s (غير متاح)"
26017
26018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2408
26019 msgid "Module provided by document class."
26020 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
26023 #, c-format
26024 msgid "Category: %1$s."
26025 msgstr "الصنف: %1$s."
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2423
26028 #, c-format
26029 msgid "Package(s) required: %1$s."
26030 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
26033 msgid "or"
26034 msgstr "أو"
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2432
26037 #, fuzzy, c-format
26038 msgid "Modules required: %1$s."
26039 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
26040
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2441
26042 #, c-format
26043 msgid "Modules excluded: %1$s."
26044 msgstr ""
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2447
26047 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26048 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
26049
26050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3194
26051 msgid "[No options predefined]"
26052 msgstr "[لا خيار محدد]"
26053
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3403
26055 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26056 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
26057
26058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26059 msgid "&Use Hyperref Support"
26060 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26063 msgid "Can't set layout!"
26064 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
26065
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3554
26067 #, fuzzy, c-format
26068 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26069 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
26070
26071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3645
26072 msgid "Not Found"
26073 msgstr "غير موجود"
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26076 msgid "Assigned master does not include this file"
26077 msgstr ""
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3705
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "You must include this file in the document\n"
26083 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26084 "feature."
26085 msgstr ""
26086 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3709
26089 #, fuzzy
26090 msgid "Could not load master"
26091 msgstr "لم تحمل الصنف"
26092
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3710
26094 #, fuzzy, c-format
26095 msgid ""
26096 "The master document '%1$s'\n"
26097 "could not be loaded."
26098 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26101 msgid "Literate"
26102 msgstr "دراسات"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26105 msgid "pLaTeX"
26106 msgstr "pLaTeX"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26109 msgid "Error List"
26110 msgstr "قائمة الاخطاء"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26113 #, c-format
26114 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26115 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26118 msgid "Top left"
26119 msgstr "اعلى اليسار"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26122 msgid "Bottom left"
26123 msgstr "اسفل اليسار"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26126 msgid "Baseline left"
26127 msgstr "يسار الخط القاعدي"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26130 msgid "Top center"
26131 msgstr "اعلى الوسط"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26134 msgid "Bottom center"
26135 msgstr "اسفل الوسط"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26138 msgid "Baseline center"
26139 msgstr "وسط الخط القاعدي"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26142 msgid "Top right"
26143 msgstr "اعلى اليمين"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26146 msgid "Bottom right"
26147 msgstr "اسفل اليمين"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26150 msgid "Baseline right"
26151 msgstr "يمين الخط القاعدي"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26154 msgid "External Material"
26155 msgstr "مادة خارجية"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26158 msgid "Scale%"
26159 msgstr "مقياس%"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26162 msgid "Select external file"
26163 msgstr "تحديد ملف خارجي"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26166 msgid "automatically"
26167 msgstr "آلي"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26170 msgid "Graphics"
26171 msgstr "الصور"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26174 msgid "Dissolve previous group?"
26175 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26178 #, c-format
26179 msgid ""
26180 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26181 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26182 "because this graphic was its only member.\n"
26183 "How do you want to proceed?"
26184 msgstr ""
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26187 #, c-format
26188 msgid "Stick with group '%1$s'"
26189 msgstr ""
26190
26191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26192 #, c-format
26193 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26194 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26197 #, c-format
26198 msgid ""
26199 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26200 "the group will be dissolved,\n"
26201 "because this graphic was its only member.\n"
26202 "How do you want to proceed?"
26203 msgstr ""
26204
26205 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26206 #, c-format
26207 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26211 msgid "Enter unique group name:"
26212 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
26213
26214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26215 msgid "Group already defined!"
26216 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
26217
26218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26219 #, c-format
26220 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26224 msgid "bp"
26225 msgstr "bp"
26226
26227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26228 msgid "cm"
26229 msgstr "سم"
26230
26231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26232 msgid "mm"
26233 msgstr "مم"
26234
26235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26236 msgid "in[[unit of measure]]"
26237 msgstr "انش[[unit of measure]]"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26240 msgid "Select graphics file"
26241 msgstr "تحديد ملف الصورة"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26244 msgid "Clipart|#C#c"
26245 msgstr "شكل|#C#c"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26249 msgid "Interword Space"
26250 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
26251
26252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26254 msgid "Thin Space"
26255 msgstr "مسافة رفيعة"
26256
26257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26258 msgid "Medium Space"
26259 msgstr "مسافة متوسطة"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26262 msgid "Thick Space"
26263 msgstr "مسافة سميكة"
26264
26265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26267 msgid "Negative Thin Space"
26268 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26272 msgid "Negative Medium Space"
26273 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
26274
26275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26277 msgid "Negative Thick Space"
26278 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26281 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26285 msgid "Quad (1 em)"
26286 msgstr ""
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26289 msgid "Double Quad (2 em)"
26290 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26294 msgid "Horizontal Fill"
26295 msgstr "ملئ افقي"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26298 #, fuzzy
26299 msgid "Visible Space"
26300 msgstr "نص مرئي"
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26303 msgid ""
26304 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26305 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26306 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26307 msgstr ""
26308
26309 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26311 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26312 msgid ""
26313 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26314 msgstr ""
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26317 msgid "Select document to include"
26318 msgstr "حدد المستند للتضمين"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26321 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26322 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26325 msgid "Index Entry Settings"
26326 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26329 msgid "Label Color"
26330 msgstr "لون الملصق"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26333 msgid "Cannot remove standard index"
26334 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26337 msgid "The default index cannot be removed."
26338 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26341 msgid "Enter new index name"
26342 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26345 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26346 msgstr ""
26347
26348 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26349 msgid "unknown"
26350 msgstr "مجهول"
26351
26352 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26353 msgid "shortcut"
26354 msgstr "اختصار"
26355
26356 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26357 msgid "shortcuts"
26358 msgstr "اختصارات"
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26361 msgid "lyxrc"
26362 msgstr "lyxrc"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26365 msgid "package"
26366 msgstr "حزمة"
26367
26368 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26369 msgid "textclass"
26370 msgstr "نوع النص"
26371
26372 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26373 msgid "menu"
26374 msgstr "قائمة"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26377 msgid "icon"
26378 msgstr "رمز"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26381 msgid "buffer"
26382 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
26383
26384 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26385 msgid "lyxinfo"
26386 msgstr "معلومات ليك"
26387
26388 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26389 msgid "Shift-"
26390 msgstr "Shift-"
26391
26392 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26393 msgid "Control-"
26394 msgstr "تحكم-"
26395
26396 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26397 msgid "Option-"
26398 msgstr "خيار-"
26399
26400 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26401 msgid "Command-"
26402 msgstr "الامر-"
26403
26404 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26405 msgid "No language"
26406 msgstr "لا لغة"
26407
26408 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26409 msgid "Program Listing Settings"
26410 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
26411
26412 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26413 #, fuzzy
26414 msgid "No dialect"
26415 msgstr "لاتوجد صورة"
26416
26417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26418 msgid "LaTeX Log"
26419 msgstr "سجل لتيك"
26420
26421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26422 msgid "LyX2LyX"
26423 msgstr "LyX2LyX"
26424
26425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26426 msgid "Literate Programming Build Log"
26427 msgstr ""
26428
26429 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26430 msgid "lyx2lyx Error Log"
26431 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
26432
26433 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26434 msgid "Version Control Log"
26435 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
26436
26437 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26438 msgid "Log file not found."
26439 msgstr "ملف السجل غير موجود."
26440
26441 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26442 #, fuzzy
26443 msgid "No literate programming build log file found."
26444 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26447 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26448 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26451 msgid "No version control log file found."
26452 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26455 msgid "[x]"
26456 msgstr "[x]"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26459 msgid "(x)"
26460 msgstr "(x)"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26463 msgid "{x}"
26464 msgstr "{x}"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26467 msgid "|x|"
26468 msgstr "|x|"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26471 msgid "||x||"
26472 msgstr "||x||"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26475 msgid "bmatrix"
26476 msgstr "bmatrix"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26479 msgid "pmatrix"
26480 msgstr "pmatrix"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26483 msgid "Bmatrix"
26484 msgstr "Bmatrix"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26487 msgid "vmatrix"
26488 msgstr "vmatrix"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26491 msgid "Vmatrix"
26492 msgstr "Vmatrix"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26495 msgid "Math Matrix"
26496 msgstr "مصفوفة رياضية"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26499 msgid "Note Settings"
26500 msgstr "إعدادات الملاحظة"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26503 msgid "Paragraph Settings"
26504 msgstr "إعدادات الفقرة"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26507 msgid ""
26508 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26509 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26510 "\n"
26511 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26512 "the items is used."
26513 msgstr ""
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26516 msgid "Phantom Settings"
26517 msgstr "إعدادات الطيف"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26520 msgid "System files|#S#s"
26521 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26524 msgid "User files|#U#u"
26525 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26528 msgid "Look & Feel"
26529 msgstr "المظهر العام"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26532 msgid "Language Settings"
26533 msgstr "إعدادات اللغة"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26536 msgid "File Handling"
26537 msgstr "معالجة الملف"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26540 msgid "Keyboard/Mouse"
26541 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26544 msgid "Input Completion"
26545 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26549 msgid "Co&mmand:"
26550 msgstr "الأم&ر:"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26553 msgid "Screen Fonts"
26554 msgstr "خطوط الشاشة"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26557 msgid "Paths"
26558 msgstr "المسارات"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26561 msgid "Select directory for example files"
26562 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26565 msgid "Select a document templates directory"
26566 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26569 msgid "Select a temporary directory"
26570 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26573 msgid "Select a backups directory"
26574 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26577 msgid "Select a document directory"
26578 msgstr "حدد مسار المستند"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26581 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26582 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26585 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26586 msgstr ""
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26589 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26590 msgstr ""
26591
26592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26594 msgid "Spellchecker"
26595 msgstr "مدقق املائي"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26598 msgid "Native"
26599 msgstr "Native"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26602 msgid "Aspell"
26603 msgstr "Aspell "
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26606 msgid "Enchant"
26607 msgstr "Enchant"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26610 msgid "Hunspell"
26611 msgstr "Hunspell"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26614 msgid "Converters"
26615 msgstr "المحولات"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26618 msgid "File Formats"
26619 msgstr "صيغ الملف"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26622 msgid "Format in use"
26623 msgstr "الهيئة المستخدمة"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26626 #, fuzzy
26627 msgid ""
26628 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26629 "converter. Please remove the converter first."
26630 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26631
26632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26633 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26634 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
26635
26636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26637 msgid "LyX needs to be restarted!"
26638 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
26639
26640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26641 msgid ""
26642 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26643 "restart."
26644 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26647 msgid "Printer"
26648 msgstr "الطابعة"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26651 msgid "User Interface"
26652 msgstr "واجهة المستخدم"
26653
26654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26655 msgid "Classic"
26656 msgstr "عادي"
26657
26658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26659 msgid "Oxygen"
26660 msgstr "أكسجين"
26661
26662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26663 msgid "Document Handling"
26664 msgstr "معالجة المستند"
26665
26666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26667 msgid "Control"
26668 msgstr "تحكم"
26669
26670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26671 msgid "Shortcuts"
26672 msgstr "اختصارات"
26673
26674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26675 msgid "Function"
26676 msgstr "الوظيفة"
26677
26678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26679 msgid "Shortcut"
26680 msgstr "اختصار"
26681
26682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26683 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26684 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
26685
26686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26687 msgid "Mathematical Symbols"
26688 msgstr "رموز رياضية"
26689
26690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26691 msgid "Document and Window"
26692 msgstr "المستند والنافذة"
26693
26694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26695 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26696 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
26697
26698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26699 msgid "System and Miscellaneous"
26700 msgstr "النظام ومنوعات"
26701
26702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26703 msgid "Res&tore"
26704 msgstr "استعادة"
26705
26706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26708 msgid "Failed to create shortcut"
26709 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26712 #, fuzzy
26713 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26714 msgstr "دالة مجهولة."
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26717 msgid "Invalid or empty key sequence"
26718 msgstr ""
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26721 #, fuzzy, c-format
26722 msgid ""
26723 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26724 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26725 msgstr ""
26726 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
26727 "%2$s\n"
26728 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
26729
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26731 #, fuzzy
26732 msgid "Redefine shortcut?"
26733 msgstr "تحرير اختصار"
26734
26735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26736 #, fuzzy
26737 msgid "&Redefine"
26738 msgstr "&معرف مسبقاً:"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26741 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26742 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26745 msgid "Identity"
26746 msgstr "الهوية"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26749 #, fuzzy
26750 msgid "Choose bind file"
26751 msgstr "اختر ملف UI"
26752
26753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26754 #, fuzzy
26755 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26756 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26759 msgid "Choose UI file"
26760 msgstr "اختر ملف UI"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26763 #, fuzzy
26764 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26765 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
26766
26767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26768 msgid "Choose keyboard map"
26769 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
26770
26771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26772 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26773 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26776 msgid "Print Document"
26777 msgstr "طباعة مستند"
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26780 msgid "Print to file"
26781 msgstr "طباعة لملف"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26784 msgid "PostScript files (*.ps)"
26785 msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26788 msgid "Longest label width"
26789 msgstr "عرض ملصق طويل"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26792 msgid "Index Settings"
26793 msgstr "إعدادات الفهرس"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26796 msgid "<All indexes>"
26797 msgstr "<كل الفهارس>"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26800 msgid "Progress/Debug Messages"
26801 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26804 msgid "Debug Level"
26805 msgstr "مستوى التنقيح"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26808 msgid "Set"
26809 msgstr "تعيين"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26812 msgid "Cross-reference"
26813 msgstr "إسناد ترافقي"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26816 msgid "&Go Back"
26817 msgstr "&عودة للخلف"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26820 msgid "Jump back"
26821 msgstr "الأنتقال للخلف"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26824 msgid "Jump to label"
26825 msgstr "الانتقال لملصق"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26828 msgid "<No prefix>"
26829 msgstr ""
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26832 msgid "Find and Replace"
26833 msgstr "بحث واستبدال"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26836 msgid ""
26837 "End of file reached while searching forward.\n"
26838 "Continue searching from the beginning?"
26839 msgstr ""
26840
26841 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26842 msgid ""
26843 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26844 "Continue searching from the end?"
26845 msgstr ""
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26848 #, fuzzy
26849 msgid "String not found."
26850 msgstr "الملف غير موجود"
26851
26852 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26853 msgid "Export or Send Document"
26854 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
26855
26856 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26857 msgid "Show File"
26858 msgstr "اظهار ملف"
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26861 msgid "Error -> Cannot load file!"
26862 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
26863
26864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26865 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26869 msgid ""
26870 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26871 "beginning?"
26872 msgstr ""
26873
26874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26875 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26876 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
26877
26878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26879 msgid "Basic Latin"
26880 msgstr "لاتيني بسيط"
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26883 msgid "Latin-1 Supplement"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26887 msgid "Latin Extended-A"
26888 msgstr "لاتيني محسن-A"
26889
26890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26891 msgid "Latin Extended-B"
26892 msgstr "لاتيني محسن-B"
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26895 msgid "IPA Extensions"
26896 msgstr "امتدادات IPA"
26897
26898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26899 msgid "Spacing Modifier Letters"
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26903 msgid "Combining Diacritical Marks"
26904 msgstr ""
26905
26906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26907 msgid "Cyrillic"
26908 msgstr "سريالي"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26911 msgid "Arabic"
26912 msgstr "عربي"
26913
26914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26915 msgid "Devanagari"
26916 msgstr ""
26917
26918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26919 msgid "Bengali"
26920 msgstr "بنغالي"
26921
26922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26923 msgid "Gurmukhi"
26924 msgstr ""
26925
26926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26927 msgid "Gujarati"
26928 msgstr ""
26929
26930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26931 msgid "Oriya"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26935 msgid "Kannada"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26939 msgid "Malayalam"
26940 msgstr "Malayalam"
26941
26942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26943 msgid "Georgian"
26944 msgstr "جورجيا"
26945
26946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26947 msgid "Hangul Jamo"
26948 msgstr ""
26949
26950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26951 msgid "Phonetic Extensions"
26952 msgstr "امتدادات صوتية"
26953
26954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26955 msgid "Latin Extended Additional"
26956 msgstr ""
26957
26958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26959 msgid "Greek Extended"
26960 msgstr "إغريقي محسن"
26961
26962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26963 msgid "General Punctuation"
26964 msgstr "ترقيم عام"
26965
26966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26967 msgid "Superscripts and Subscripts"
26968 msgstr "علوي وسفلي"
26969
26970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26971 msgid "Currency Symbols"
26972 msgstr "رموز دارجة"
26973
26974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26975 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26976 msgstr ""
26977
26978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26979 msgid "Letterlike Symbols"
26980 msgstr ""
26981
26982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26983 msgid "Number Forms"
26984 msgstr "أشكال عددية"
26985
26986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26987 msgid "Mathematical Operators"
26988 msgstr "معاملات رياضية"
26989
26990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26991 msgid "Miscellaneous Technical"
26992 msgstr "تقني منوع"
26993
26994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26995 msgid "Control Pictures"
26996 msgstr "تحكم صورة"
26997
26998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26999 msgid "Optical Character Recognition"
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27003 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27004 msgstr ""
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27007 msgid "Box Drawing"
27008 msgstr "رسم صندوق"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27011 #, fuzzy
27012 msgid "Block Elements"
27013 msgstr "اعترافات بالجميل"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27016 msgid "Geometric Shapes"
27017 msgstr "أشكال هندسية"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27020 msgid "Miscellaneous Symbols"
27021 msgstr "رموز منوعة"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27024 msgid "Dingbats"
27025 msgstr "Dingbats"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27028 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27029 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27032 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27033 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27036 msgid "Hiragana"
27037 msgstr ""
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27040 msgid "Katakana"
27041 msgstr "Katakana"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27044 msgid "Bopomofo"
27045 msgstr "Bopomofo"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27048 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27049 msgstr ""
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27052 msgid "Kanbun"
27053 msgstr "Kanbun"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27056 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27057 msgstr ""
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27060 msgid "CJK Compatibility"
27061 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27064 msgid "CJK Unified Ideographs"
27065 msgstr ""
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27068 msgid "Hangul Syllables"
27069 msgstr ""
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27072 msgid "High Surrogates"
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27076 msgid "Private Use High Surrogates"
27077 msgstr ""
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27080 msgid "Low Surrogates"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27084 msgid "Private Use Area"
27085 msgstr ""
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27088 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27089 msgstr ""
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27092 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27093 msgstr ""
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27096 #, fuzzy
27097 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27098 msgstr "عرض تقديمي"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27101 msgid "Combining Half Marks"
27102 msgstr ""
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27105 msgid "CJK Compatibility Forms"
27106 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
27107
27108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27109 msgid "Small Form Variants"
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27113 #, fuzzy
27114 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27115 msgstr "عرض تقديمي"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27118 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27119 msgstr ""
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27122 msgid "Linear B Syllabary"
27123 msgstr ""
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27126 msgid "Linear B Ideograms"
27127 msgstr ""
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27130 msgid "Aegean Numbers"
27131 msgstr "ارقام بحر ايجه"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27134 msgid "Ancient Greek Numbers"
27135 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27138 msgid "Old Italic"
27139 msgstr "ايطالي قديم"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27142 msgid "Gothic"
27143 msgstr "قوطي"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27146 msgid "Ugaritic"
27147 msgstr ""
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27150 msgid "Old Persian"
27151 msgstr "فارسي قديم"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27154 msgid "Deseret"
27155 msgstr "تحلية"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27158 msgid "Shavian"
27159 msgstr "برناردشوي"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27162 msgid "Osmanya"
27163 msgstr "عثماني"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27166 msgid "Cypriot Syllabary"
27167 msgstr ""
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27170 msgid "Kharoshthi"
27171 msgstr "Kharoshthi"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27174 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27175 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27178 msgid "Musical Symbols"
27179 msgstr "رموز موسيقية"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27182 #, fuzzy
27183 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27184 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
27185
27186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27187 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27188 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27191 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27192 msgstr "رموز هجائية رياضية"
27193
27194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27195 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27196 msgstr ""
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27199 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27200 msgstr ""
27201
27202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27203 msgid "Tags"
27204 msgstr ""
27205
27206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27207 msgid "Variation Selectors Supplement"
27208 msgstr ""
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27211 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27212 msgstr ""
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27215 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27216 msgstr ""
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27219 msgid "Character: "
27220 msgstr "محارف:"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27223 msgid "Code Point: "
27224 msgstr ""
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27227 msgid "Symbols"
27228 msgstr "رموز"
27229
27230 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27231 msgid "Insert Table"
27232 msgstr "ادراج جدول"
27233
27234 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27235 msgid "TeX Information"
27236 msgstr "معلومات تيك"
27237
27238 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27239 msgid "No thesaurus available for this language!"
27240 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
27241
27242 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27243 msgid "Outline"
27244 msgstr "خط خارجي"
27245
27246 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27247 msgid "auto"
27248 msgstr "آلي"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27251 msgid "off"
27252 msgstr "ايقاف"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27255 #, c-format
27256 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27257 msgstr ""
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27260 msgid "version "
27261 msgstr "الاصدار"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27264 msgid "unknown version"
27265 msgstr "اصدار مجهول"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27268 msgid "Small-sized icons"
27269 msgstr "رموز صغيرة"
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27272 msgid "Normal-sized icons"
27273 msgstr "رموز عادية"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27276 msgid "Big-sized icons"
27277 msgstr "رموز كبيرة"
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27280 #, c-format
27281 msgid "Successful export to format: %1$s"
27282 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27285 #, fuzzy, c-format
27286 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27287 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27290 #, c-format
27291 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27292 msgstr ""
27293
27294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27295 #, fuzzy, c-format
27296 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27297 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27300 msgid "Exit LyX"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27304 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27305 msgstr ""
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27308 msgid "Welcome to LyX!"
27309 msgstr "أهلاً بك في ليك"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27312 msgid "Automatic save done."
27313 msgstr "تم الحفظ الآلي."
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27316 msgid "Automatic save failed!"
27317 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27320 msgid "Command not allowed without any document open"
27321 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27324 #, c-format
27325 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27326 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
27329 msgid "Select template file"
27330 msgstr "حدد ملف القالب"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27333 msgid "Templates|#T#t"
27334 msgstr "قوالب|#T#t"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
27337 msgid "Document not loaded."
27338 msgstr "لم يحمل المستند."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
27341 msgid "Select document to open"
27342 msgstr "حدد المستند لفتحه"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
27345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
27346 msgid "Examples|#E#e"
27347 msgstr "أمثلة |#E#e"
27348
27349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27350 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27351 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:544
27352 msgid "Invalid filename"
27353 msgstr "اسم ملف غير صالح"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1980
27356 #, c-format
27357 msgid ""
27358 "The directory in the given path\n"
27359 "%1$s\n"
27360 "does not exist."
27361 msgstr ""
27362 "المجلد في المسار المعطى\n"
27363 "%1$s\n"
27364 "غير موجود."
27365
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
27367 #, c-format
27368 msgid "Opening document %1$s..."
27369 msgstr "فتح المستند %1$s..."
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
27372 #, c-format
27373 msgid "Document %1$s opened."
27374 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27377 msgid "Version control detected."
27378 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
27381 #, c-format
27382 msgid "Could not open document %1$s"
27383 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
27386 msgid "Couldn't import file"
27387 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
27390 #, c-format
27391 msgid "No information for importing the format %1$s."
27392 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
27395 #, c-format
27396 msgid "Select %1$s file to import"
27397 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
27400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27401 #, c-format
27402 msgid ""
27403 "The document %1$s already exists.\n"
27404 "\n"
27405 "Do you want to overwrite that document?"
27406 msgstr ""
27407 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
27408 "\n"
27409 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326
27412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
27413 msgid "Overwrite document?"
27414 msgstr "استبدال المستند؟"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2147
27417 #, c-format
27418 msgid "Importing %1$s..."
27419 msgstr "استيراد %1$s..."
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27422 msgid "imported."
27423 msgstr "تم استيراد."
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
27426 msgid "file not imported!"
27427 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177
27430 msgid "newfile"
27431 msgstr "ملف جديد"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
27434 msgid "Select LyX document to insert"
27435 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
27438 msgid "Choose a filename to save document as"
27439 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2285
27442 #, c-format
27443 msgid ""
27444 "The file\n"
27445 "%1$s\n"
27446 "is already open in your current session.\n"
27447 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27448 "Do you want to choose a new filename?"
27449 msgstr ""
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
27452 msgid "Chosen File Already Open"
27453 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
27457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27458 msgid "&Rename"
27459 msgstr "&إعادة تسمية"
27460
27461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
27462 #, c-format
27463 msgid ""
27464 "The document %1$s is already registered.\n"
27465 "\n"
27466 "Do you want to choose a new name?"
27467 msgstr ""
27468 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
27469 "\n"
27470 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27473 msgid "Rename document?"
27474 msgstr "تسمية المستند؟"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
27477 msgid "Copy document?"
27478 msgstr "نسخ المستند؟"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
27481 msgid "&Copy"
27482 msgstr "نسخ&"
27483
27484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
27485 msgid "Choose a filename to export the document as"
27486 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
27489 msgid "Guess from extension (*.*)"
27490 msgstr ""
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2481
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "The document %1$s could not be saved.\n"
27496 "\n"
27497 "Do you want to rename the document and try again?"
27498 msgstr ""
27499 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
27500 "\n"
27501 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2484
27504 msgid "Rename and save?"
27505 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
27508 msgid "&Retry"
27509 msgstr "&إعادة المحاولة"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2530
27512 #, c-format
27513 msgid ""
27514 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27515 "Would you like to close or hide the document?\n"
27516 "\n"
27517 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27518 "the menu: View->Hidden->...\n"
27519 "\n"
27520 "To remove this question, set your preference in:\n"
27521 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27522 msgstr ""
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
27525 msgid "Close or hide document?"
27526 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
27529 msgid "&Hide"
27530 msgstr "اخفاء&"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
27533 msgid "Close document"
27534 msgstr "إغلاق المستند"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
27537 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27538 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
27541 #, c-format
27542 msgid ""
27543 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27544 "\n"
27545 "Do you want to save the document?"
27546 msgstr ""
27547 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
27548 "\n"
27549 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
27550
27551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
27552 msgid "Save new document?"
27553 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
27554
27555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27559 "\n"
27560 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27561 msgstr ""
27562 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
27563 "\n"
27564 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2741 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
27567 msgid "Save changed document?"
27568 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
27571 msgid "&Discard"
27572 msgstr "&تجاهل التغييرات"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2830
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27578 "\n"
27579 "Do you want to save the document?"
27580 msgstr ""
27581 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
27582 "\n"
27583 "هل تريد حفظ المستند؟"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
27586 #, fuzzy, c-format
27587 msgid ""
27588 "Document \n"
27589 "%1$s\n"
27590 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27591 msgstr ""
27592 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
27593 "الملف؟"
27594
27595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
27596 msgid "Reload externally changed document?"
27597 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
27598
27599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
27600 msgid "&Reload"
27601 msgstr "&اعادة تحميل"
27602
27603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
27604 msgid "Document could not be checked in."
27605 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
27606
27607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
27608 msgid "Error when setting the locking property."
27609 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
27610
27611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3003
27612 msgid "Directory is not accessible."
27613 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
27616 #, c-format
27617 msgid "Opening child document %1$s..."
27618 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
27619
27620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3143
27621 #, fuzzy, c-format
27622 msgid "No buffer for file: %1$s."
27623 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3212
27626 msgid "Export Error"
27627 msgstr "خطأ في التصدير"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3213
27630 #, fuzzy
27631 msgid "Error cloning the Buffer."
27632 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
27635 msgid "Exporting ..."
27636 msgstr "تصدير..."
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
27639 msgid "Previewing ..."
27640 msgstr "استعراض..."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27643 msgid "Document not loaded"
27644 msgstr "لم يحمل المستند"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3467
27647 msgid "Select file to insert"
27648 msgstr "حدد الملف لادراجه"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3471
27651 msgid "All Files (*)"
27652 msgstr "كل الملفات (*)"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3495
27655 #, c-format
27656 msgid ""
27657 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27658 "version of the document %1$s?"
27659 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3498
27662 msgid "Revert to saved document?"
27663 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3524
27666 msgid "Saving all documents..."
27667 msgstr "حفظ كل المستندات..."
27668
27669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
27670 msgid "All documents saved."
27671 msgstr "حفظت كل المستندات."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3634
27674 #, c-format
27675 msgid "%1$s unknown command!"
27676 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3769
27679 msgid "Please, preview the document first."
27680 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
27681
27682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3789
27683 #, fuzzy
27684 msgid "Couldn't proceed."
27685 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
27688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
27689 msgid "LaTeX Source"
27690 msgstr "كود ليتك مصدري"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
27693 msgid "DocBook Source"
27694 msgstr "مصدر DocBook"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
27697 #, fuzzy
27698 msgid "Literate Source"
27699 msgstr "كود ليتك مصدري"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
27702 msgid " (version control, locking)"
27703 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27706 msgid " (version control)"
27707 msgstr " (تحكم الاصدار)"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
27710 msgid " (changed)"
27711 msgstr " (تم تغييره)"
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
27714 msgid " (read only)"
27715 msgstr "(للقراءة فقط)"
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
27718 msgid "Close File"
27719 msgstr "اغلاق الملف"
27720
27721 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
27722 msgid "Hide tab"
27723 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
27724
27725 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27726 msgid "Close tab"
27727 msgstr "اغلاق اللسان"
27728
27729 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27730 #, fuzzy
27731 msgid "Wrap Float Settings"
27732 msgstr "اعدادات التعويم"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27735 msgid "Click to detach"
27736 msgstr "انقر للفصل"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27739 #, c-format
27740 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27744 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27748 #, c-format
27749 msgid "%1$s (unknown)"
27750 msgstr "%1$s (مجهول)"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27753 msgid "More...|M"
27754 msgstr "أخرى...|M"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27757 msgid "No Group"
27758 msgstr "لا مجموعة"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27761 msgid "More Spelling Suggestions"
27762 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27765 msgid "Add to personal dictionary|n"
27766 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27769 msgid "Ignore all|I"
27770 msgstr "تجاهل الكل|I"
27771
27772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27773 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27774 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27777 msgid "Language|L"
27778 msgstr "اللغة|L"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27781 msgid "More Languages ...|M"
27782 msgstr "لغات أخرى...|M"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27785 msgid "Hidden|H"
27786 msgstr "مخفي"
27787
27788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27789 msgid "<No Documents Open>"
27790 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27793 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27794 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27797 msgid "View (Other Formats)|F"
27798 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27801 msgid "Update (Other Formats)|p"
27802 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
27803
27804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27805 #, c-format
27806 msgid "View [%1$s]|V"
27807 msgstr "عرض [%1$s]|V"
27808
27809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27810 #, c-format
27811 msgid "Update [%1$s]|U"
27812 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27815 msgid "No Custom Insets Defined!"
27816 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27819 msgid "<No Document Open>"
27820 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27823 msgid "Master Document"
27824 msgstr "مستند رئيسي"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27827 msgid "Open Navigator..."
27828 msgstr "فتح مستكشف..."
27829
27830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27831 msgid "Other Lists"
27832 msgstr "قوائم أخرى"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27835 msgid "<Empty Table of Contents>"
27836 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27839 msgid "Other Toolbars"
27840 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27843 msgid "No Branches Set for Document!"
27844 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27847 msgid "Index List|I"
27848 msgstr "قائمة الفهرس"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27851 msgid "Index Entry|d"
27852 msgstr "مدخل فهرس|م"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27855 #, c-format
27856 msgid "Index: %1$s"
27857 msgstr "الفهرس: %1$s"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27860 #, c-format
27861 msgid "Index Entry (%1$s)"
27862 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27865 msgid "No Citation in Scope!"
27866 msgstr ""
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27870 msgid "No citations selected!"
27871 msgstr "لا استشهادات محددة!"
27872
27873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27874 #, c-format
27875 msgid "Caption (%1$s)"
27876 msgstr "التعليق (%1$s)"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27879 #, fuzzy, c-format
27880 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27881 msgstr "تجميع الوحدات"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27884 #, fuzzy, c-format
27885 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27886 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27889 msgid "No Action Defined!"
27890 msgstr "لا اجراء محدد!"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27893 msgid "Search"
27894 msgstr "بحث"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27897 msgid "Clear text"
27898 msgstr "مسح النص"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27901 #, c-format
27902 msgid "Export %1$s"
27903 msgstr "تصدير %1$s"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27906 #, c-format
27907 msgid "Import %1$s"
27908 msgstr "استيراد %1$s"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27911 #, c-format
27912 msgid "Update %1$s"
27913 msgstr "تحديث %1$s"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27916 #, c-format
27917 msgid "View %1$s"
27918 msgstr "عرض %1$s"
27919
27920 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27921 msgid "space"
27922 msgstr "مسافة"
27923
27924 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27925 msgid ""
27926 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27927 "characters:\n"
27928 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
27931 msgid "Could not update TeX information"
27932 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
27935 #, c-format
27936 msgid "The script `%1$s' failed."
27937 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
27940 msgid "All Files "
27941 msgstr "كل الملفات"
27942
27943 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27944 msgid "Table of Contents"
27945 msgstr "جدول المحتويات"
27946
27947 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
27948 msgid "Equations"
27949 msgstr "المعادلات"
27950
27951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
27952 msgid "Footnotes"
27953 msgstr "تذييل"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
27956 msgid "Listings"
27957 msgstr "نتائج"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
27960 msgid "Index Entries"
27961 msgstr "مدخل فهرس"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
27964 msgid "Marginal notes"
27965 msgstr "ملاحظة هامشية"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27968 msgid "Nomenclature Entries"
27969 msgstr "مدخل المصطلحات"
27970
27971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27972 msgid "Notes"
27973 msgstr "ملاحظات"
27974
27975 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
27976 msgid "Citations"
27977 msgstr "الاستشهادات"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
27980 msgid "Labels and References"
27981 msgstr "الملصقات والمراجع"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
27984 msgid "Changes"
27985 msgstr "تغييرات"
27986
27987 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27988 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27989 msgid ""
27990 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27991 "through LaTeX: "
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27995 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:549
27996 msgid "Problematic filename for DVI"
27997 msgstr ""
27998
27999 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28000 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28001 msgid ""
28002 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28003 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28004 msgstr ""
28005
28006 #: src/insets/Inset.cpp:88
28007 msgid "Bibliography Entry"
28008 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
28009
28010 #: src/insets/Inset.cpp:91
28011 msgid "TeX Code"
28012 msgstr "كود تيك"
28013
28014 #: src/insets/Inset.cpp:94
28015 msgid "Float"
28016 msgstr "عائم"
28017
28018 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28019 msgid "Box"
28020 msgstr "صندوق"
28021
28022 #: src/insets/Inset.cpp:114
28023 msgid "Horizontal Space"
28024 msgstr "مسافة  افقية"
28025
28026 #: src/insets/Inset.cpp:118
28027 msgid "Info"
28028 msgstr "معلومات"
28029
28030 #: src/insets/Inset.cpp:163
28031 msgid "Horizontal Math Space"
28032 msgstr "مسافة  افقية"
28033
28034 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28035 #, fuzzy
28036 msgid "Unknown Argument"
28037 msgstr "صنف مستند مجهول"
28038
28039 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28040 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28041 msgstr ""
28042
28043 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28044 msgid "Keys must be unique!"
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28048 #, c-format
28049 msgid ""
28050 "The key %1$s already exists,\n"
28051 "it will be changed to %2$s."
28052 msgstr ""
28053
28054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28055 #, c-format
28056 msgid ""
28057 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28058 "If you proceed, all of them will be opened."
28059 msgstr ""
28060
28061 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28062 msgid "Open Databases?"
28063 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
28064
28065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28066 msgid "&Proceed"
28067 msgstr "تابع"
28068
28069 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28070 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28071 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
28072
28073 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28074 msgid "Databases:"
28075 msgstr "قاعدة البيانات:"
28076
28077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28078 msgid "Style File:"
28079 msgstr "ملف الأسلوب:"
28080
28081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28082 msgid "Lists:"
28083 msgstr "القوائم:"
28084
28085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28086 msgid "included in TOC"
28087 msgstr "إدراج جدول محتويات"
28088
28089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28090 msgid "Export Warning!"
28091 msgstr "تحذير تصدير"
28092
28093 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28094 msgid ""
28095 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28096 "BibTeX will be unable to find them."
28097 msgstr ""
28098 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
28099 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
28100
28101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28102 msgid ""
28103 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28104 "BibTeX will be unable to find it."
28105 msgstr ""
28106 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
28107 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
28108
28109 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28110 msgid "simple frame"
28111 msgstr "إطار بسيط"
28112
28113 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28114 msgid "frameless"
28115 msgstr "بدون إطار"
28116
28117 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28118 msgid "simple frame, page breaks"
28119 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
28120
28121 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28122 msgid "oval, thin"
28123 msgstr "بيضاوي رفيع"
28124
28125 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28126 msgid "oval, thick"
28127 msgstr "بيضاوي سميك"
28128
28129 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28130 msgid "drop shadow"
28131 msgstr "ظل ساقط"
28132
28133 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28134 msgid "shaded background"
28135 msgstr "تظليل الخلفية"
28136
28137 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28138 msgid "double frame"
28139 msgstr "إطار مزدوج"
28140
28141 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28142 #, c-format
28143 msgid "%1$s (%2$s)"
28144 msgstr "%1$s (%2$s)"
28145
28146 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28147 #, c-format
28148 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28149 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28150
28151 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28152 msgid "active"
28153 msgstr "نشط"
28154
28155 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28156 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28157 msgid "non-active"
28158 msgstr "غير نشط"
28159
28160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28161 #, c-format
28162 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28163 msgstr ""
28164
28165 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28166 #, c-format
28167 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28168 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
28169
28170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28171 msgid "Branch: "
28172 msgstr "فرع:"
28173
28174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28175 msgid "Branch (child only): "
28176 msgstr ""
28177
28178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28179 msgid "Branch (master only): "
28180 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
28181
28182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28183 msgid "Branch (undefined): "
28184 msgstr "فرع (غير محدد):"
28185
28186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28187 #, fuzzy
28188 msgid "Undef: "
28189 msgstr "مرجع:"
28190
28191 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28192 msgid "Branch state changes in master document"
28193 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
28194
28195 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28196 #, c-format
28197 msgid ""
28198 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28199 "sure to save the master."
28200 msgstr ""
28201
28202 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28203 #, c-format
28204 msgid "Sub-%1$s"
28205 msgstr "فرع-%1$s"
28206
28207 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28208 msgid "No bibliography defined!"
28209 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
28210
28211 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28212 msgid "LaTeX Command: "
28213 msgstr "اوامر لتيك:"
28214
28215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28216 msgid "InsetCommand Error: "
28217 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
28218
28219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28220 msgid "Incompatible command name."
28221 msgstr ""
28222
28223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28224 msgid "InsetCommandParams Error: "
28225 msgstr ""
28226
28227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28228 msgid "InsetCommandParams: "
28229 msgstr ""
28230
28231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28232 msgid "Unknown parameter name: "
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28236 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28237 msgstr ""
28238
28239 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28240 #, c-format
28241 msgid ""
28242 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28243 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28244 "%2$s."
28245 msgstr ""
28246
28247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28248 #, c-format
28249 msgid "External template %1$s is not installed"
28250 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
28251
28252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28253 msgid "float: "
28254 msgstr "تعويم:"
28255
28256 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28257 #, c-format
28258 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28259 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
28260
28261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28262 msgid "float"
28263 msgstr "تعويم"
28264
28265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28266 msgid "subfloat: "
28267 msgstr "تعويم فرعي:"
28268
28269 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28270 msgid " (sideways)"
28271 msgstr " (جانبي)"
28272
28273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28274 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28278 #, c-format
28279 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28280 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
28281
28282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28283 msgid "footnote"
28284 msgstr "هامش"
28285
28286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:749
28287 #, fuzzy, c-format
28288 msgid ""
28289 "Could not copy the file\n"
28290 "%1$s\n"
28291 "into the temporary directory."
28292 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
28293
28294 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28295 #, c-format
28296 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28297 msgstr ""
28298
28299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28300 #, c-format
28301 msgid "Graphics file: %1$s"
28302 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
28303
28304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28305 #, c-format
28306 msgid ""
28307 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28308 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28309 "%1$s."
28310 msgstr ""
28311
28312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28313 msgid "www"
28314 msgstr "www"
28315
28316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28317 msgid "email"
28318 msgstr "البريد الالكتروني"
28319
28320 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28321 msgid "file"
28322 msgstr "ملف"
28323
28324 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28325 #, c-format
28326 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28327 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
28328
28329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28330 msgid "Verbatim Input"
28331 msgstr "إدراج حرفي"
28332
28333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28334 msgid "Verbatim Input*"
28335 msgstr "إدراج حرفي*"
28336
28337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28338 #, fuzzy
28339 msgid "Include (excluded)"
28340 msgstr "ملف مضمن"
28341
28342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28343 msgid "Unknown"
28344 msgstr "مجهول"
28345
28346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:504 src/insets/InsetInclude.cpp:795
28347 #: src/insets/InsetInclude.cpp:870
28348 msgid "Recursive input"
28349 msgstr ""
28350
28351 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28352 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28353 #, c-format
28354 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28355 msgstr ""
28356
28357 #: src/insets/InsetInclude.cpp:634
28358 #, fuzzy, c-format
28359 msgid ""
28360 "Could not load included file\n"
28361 "`%1$s'\n"
28362 "Please, check whether it actually exists."
28363 msgstr ""
28364 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
28365 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
28366
28367 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638
28368 msgid "Missing included file"
28369 msgstr "فقد ملف مضمن"
28370
28371 #: src/insets/InsetInclude.cpp:646
28372 #, c-format
28373 msgid ""
28374 "Included file `%1$s'\n"
28375 "has textclass `%2$s'\n"
28376 "while parent file has textclass `%3$s'."
28377 msgstr ""
28378
28379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:652
28380 msgid "Different textclasses"
28381 msgstr "نوع النصوص مختلف"
28382
28383 #: src/insets/InsetInclude.cpp:667
28384 #, c-format
28385 msgid ""
28386 "Included file `%1$s'\n"
28387 "uses module `%2$s'\n"
28388 "which is not used in parent file."
28389 msgstr ""
28390
28391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:671
28392 msgid "Module not found"
28393 msgstr "نموذج غير موجود"
28394
28395 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:725
28396 #, c-format
28397 msgid ""
28398 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28399 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28400 msgstr ""
28401
28402 #: src/insets/InsetInclude.cpp:709 src/insets/InsetInclude.cpp:733
28403 msgid "Export failure"
28404 msgstr "فشل التصدير"
28405
28406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:783
28407 msgid "Unsupported Inclusion"
28408 msgstr ""
28409
28410 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28411 #, c-format
28412 msgid ""
28413 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28414 "Offending file:\n"
28415 "%1$s"
28416 msgstr ""
28417
28418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28419 msgid "Index sorting failed"
28420 msgstr "فشل فرز الفهرس"
28421
28422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28423 #, c-format
28424 msgid ""
28425 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28426 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28427 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28428 "explained in the User Guide."
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28432 msgid "Index Entry"
28433 msgstr "مدخل فهرس"
28434
28435 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28436 msgid "unknown type!"
28437 msgstr "نوع مجهول!"
28438
28439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28440 msgid "Unknown index type!"
28441 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
28442
28443 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28444 msgid "All indexes"
28445 msgstr "كل الفهارس"
28446
28447 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28448 msgid "subindex"
28449 msgstr "فهرس فرعي"
28450
28451 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28452 #, c-format
28453 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28454 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
28455
28456 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28457 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28458 msgstr ""
28459
28460 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28461 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28462 msgid "undefined"
28463 msgstr "غير محدد"
28464
28465 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28466 msgid "yes"
28467 msgstr "نعم"
28468
28469 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28470 msgid "no"
28471 msgstr "لا"
28472
28473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28474 msgid "No version control"
28475 msgstr "لا تحكم للإصدار"
28476
28477 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28478 msgid "Label names must be unique!"
28479 msgstr ""
28480
28481 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28482 #, c-format
28483 msgid ""
28484 "The label %1$s already exists,\n"
28485 "it will be changed to %2$s."
28486 msgstr ""
28487 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
28488 "سيتم تغييره إلى %2$s."
28489
28490 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28491 msgid "DUPLICATE: "
28492 msgstr "مضاعف:"
28493
28494 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28495 msgid "Horizontal line"
28496 msgstr "خط  افقي"
28497
28498 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28499 msgid "no more lstline delimiters available"
28500 msgstr ""
28501
28502 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28503 msgid "Running out of delimiters"
28504 msgstr "العمل خارج الأقواس"
28505
28506 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28507 msgid ""
28508 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28509 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28510 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28511 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28512 "must investigate!"
28513 msgstr ""
28514
28515 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28516 #, fuzzy
28517 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28518 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
28519
28520 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "The following characters in one of the program listings are\n"
28524 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28525 "%1$s."
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28529 msgid "A value is expected."
28530 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
28531
28532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28538 msgid "Unbalanced braces!"
28539 msgstr "أقواس غير متزنة!"
28540
28541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28542 msgid "Please specify true or false."
28543 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
28544
28545 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28546 msgid "Only true or false is allowed."
28547 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
28548
28549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28550 msgid "Please specify an integer value."
28551 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28552
28553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28554 msgid "An integer is expected."
28555 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
28556
28557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28558 #, fuzzy
28559 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28560 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
28561
28562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28563 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28567 #, c-format
28568 msgid "Please specify one of %1$s."
28569 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
28570
28571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28572 #, c-format
28573 msgid "Try one of %1$s."
28574 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
28575
28576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28577 #, c-format
28578 msgid "I guess you mean %1$s."
28579 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
28580
28581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28582 #, c-format
28583 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28584 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
28585
28586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28587 #, c-format
28588 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28589 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
28590
28591 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28592 msgid ""
28593 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28594 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
28595
28596 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28597 msgid ""
28598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28599 "trblTRBL"
28600 msgstr ""
28601
28602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28603 msgid ""
28604 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28605 "right, bottom left and top left corner."
28606 msgstr ""
28607 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
28608 "أو أعلى يسار الركن."
28609
28610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28611 msgid "Enter something like \\color{white}"
28612 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
28613
28614 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28615 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28616 msgstr ""
28617
28618 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28619 msgid "auto, last or a number"
28620 msgstr ""
28621
28622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28623 msgid ""
28624 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28626 "defining a listing inset)"
28627 msgstr ""
28628
28629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28630 msgid ""
28631 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28632 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28633 "a listing inset)"
28634 msgstr ""
28635
28636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28637 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28638 msgstr ""
28639
28640 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28641 #, c-format
28642 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28643 msgstr ""
28644
28645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28646 #, c-format
28647 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28648 msgstr ""
28649
28650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28651 #, c-format
28652 msgid "Parameter %1$s: "
28653 msgstr "معطيات %1$s: "
28654
28655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28656 #, fuzzy, c-format
28657 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28658 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
28659
28660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28661 #, fuzzy, c-format
28662 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28663 msgstr "معطيات %1$s: "
28664
28665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28666 msgid "New Page"
28667 msgstr "صفحة جديدة"
28668
28669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28670 msgid "Page Break"
28671 msgstr "صفحة جديدة"
28672
28673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28674 msgid "Clear Page"
28675 msgstr "صفحة فارغة"
28676
28677 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28678 msgid "Clear Double Page"
28679 msgstr "صفحتين فارغتين"
28680
28681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28682 msgid "Nom: "
28683 msgstr "الاسم:"
28684
28685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28686 msgid "Nomenclature Symbol: "
28687 msgstr "رمز المصطلح:"
28688
28689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28690 msgid "Description: "
28691 msgstr "الوصف:"
28692
28693 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28694 msgid "Sorting: "
28695 msgstr "تصنيف:"
28696
28697 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28698 msgid "note"
28699 msgstr "ملاحظة"
28700
28701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28702 msgid "Phantom"
28703 msgstr "طيف"
28704
28705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28706 msgid "HPhantom"
28707 msgstr "طيف أفقي"
28708
28709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28710 msgid "VPhantom"
28711 msgstr "طيف رأسي"
28712
28713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28714 msgid "phantom"
28715 msgstr "طيف"
28716
28717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28718 msgid "hphantom"
28719 msgstr "طيف أفقي"
28720
28721 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28722 msgid "vphantom"
28723 msgstr "طيف رأسي"
28724
28725 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28726 msgid "BROKEN: "
28727 msgstr ""
28728
28729 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28730 msgid "Ref: "
28731 msgstr "مرجع:"
28732
28733 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28734 msgid "Equation"
28735 msgstr "معادلة"
28736
28737 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28738 #, fuzzy
28739 msgid "EqRef: "
28740 msgstr "مرجع:"
28741
28742 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28743 msgid "Page Number"
28744 msgstr "رقم الصفحة"
28745
28746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28747 msgid "Page: "
28748 msgstr "الصفحة:"
28749
28750 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28751 msgid "Textual Page Number"
28752 msgstr "رقم صفحة النص"
28753
28754 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28755 msgid "TextPage: "
28756 msgstr "صفحة النص:"
28757
28758 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28759 msgid "Standard+Textual Page"
28760 msgstr ""
28761
28762 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28763 #, fuzzy
28764 msgid "Ref+Text: "
28765 msgstr "مرجع:"
28766
28767 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28768 #, fuzzy
28769 msgid "Formatted"
28770 msgstr "تهيئة"
28771
28772 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28773 msgid "Format: "
28774 msgstr "الهيئة:"
28775
28776 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28777 #, fuzzy
28778 msgid "Reference to Name"
28779 msgstr "مرجع"
28780
28781 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28782 msgid "NameRef:"
28783 msgstr ""
28784
28785 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
28786 msgid "subscript"
28787 msgstr "سفلي"
28788
28789 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
28790 msgid "superscript"
28791 msgstr "علوي"
28792
28793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28794 msgid "Protected Space"
28795 msgstr "مسافة محمية"
28796
28797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28798 msgid "Quad Space"
28799 msgstr "مسافة فاصلة"
28800
28801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28802 msgid "Double Quad Space"
28803 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
28804
28805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28806 msgid "Enspace"
28807 msgstr ""
28808
28809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28810 msgid "Enskip"
28811 msgstr ""
28812
28813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28814 #, fuzzy
28815 msgid "Protected Horizontal Fill"
28816 msgstr "ملئ افقي"
28817
28818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28820 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28821
28822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28823 #, fuzzy
28824 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28825 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28826
28827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28828 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28829 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
28830
28831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28832 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28833 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
28834
28835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28836 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28837 msgstr ""
28838
28839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28840 #, fuzzy
28841 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28842 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
28843
28844 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28845 #, c-format
28846 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28847 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
28848
28849 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28850 #, c-format
28851 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28852 msgstr ""
28853
28854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28855 msgid "List of Listings"
28856 msgstr "قائمة القوائم"
28857
28858 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
28859 msgid "Unknown TOC type"
28860 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
28861
28862 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
28863 msgid "Selections not supported."
28864 msgstr "التحديد غير محدود."
28865
28866 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
28867 msgid "Multi-column in current or destination column."
28868 msgstr ""
28869
28870 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
28871 msgid "Multi-row in current or destination row."
28872 msgstr ""
28873
28874 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
28875 msgid "Selection size should match clipboard content."
28876 msgstr ""
28877
28878 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
28879 msgid "wrap: "
28880 msgstr "لف:"
28881
28882 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
28883 msgid "wrap"
28884 msgstr "لف"
28885
28886 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28887 msgid "Not shown."
28888 msgstr "غير مرئي."
28889
28890 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28891 msgid "Loading..."
28892 msgstr "تحميل..."
28893
28894 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28895 msgid "Converting to loadable format..."
28896 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
28897
28898 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28899 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28900 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
28901
28902 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28903 msgid "Scaling etc..."
28904 msgstr ""
28905
28906 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28907 msgid "Ready to display"
28908 msgstr "جاهز للعرض"
28909
28910 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28911 msgid "No file found!"
28912 msgstr "لا يوجد ملف!"
28913
28914 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28915 msgid "Error converting to loadable format"
28916 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
28917
28918 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28919 msgid "Error loading file into memory"
28920 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
28921
28922 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28923 msgid "Error generating the pixmap"
28924 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
28925
28926 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28927 msgid "No image"
28928 msgstr "لاتوجد صورة"
28929
28930 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28931 msgid "Preview loading"
28932 msgstr "تحميل العرض الأولي"
28933
28934 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28935 msgid "Preview ready"
28936 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
28937
28938 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28939 msgid "Preview failed"
28940 msgstr "فشل العرض الأولي"
28941
28942 #: src/lengthcommon.cpp:44
28943 msgid "cc[[unit of measure]]"
28944 msgstr "cc[[unit of measure]]"
28945
28946 #: src/lengthcommon.cpp:44
28947 msgid "dd"
28948 msgstr "dd"
28949
28950 #: src/lengthcommon.cpp:44
28951 msgid "em"
28952 msgstr "em"
28953
28954 #: src/lengthcommon.cpp:45
28955 msgid "ex"
28956 msgstr "ex"
28957
28958 #: src/lengthcommon.cpp:45
28959 msgid "mu[[unit of measure]]"
28960 msgstr "mu[[unit of measure]]"
28961
28962 #: src/lengthcommon.cpp:45
28963 msgid "pc"
28964 msgstr "pc"
28965
28966 #: src/lengthcommon.cpp:46
28967 msgid "pt"
28968 msgstr "pt"
28969
28970 #: src/lengthcommon.cpp:46
28971 msgid "sp"
28972 msgstr "sp"
28973
28974 #: src/lengthcommon.cpp:46
28975 msgid "Text Width %"
28976 msgstr "عرض النص %"
28977
28978 #: src/lengthcommon.cpp:47
28979 msgid "Column Width %"
28980 msgstr "عرض العمود %"
28981
28982 #: src/lengthcommon.cpp:47
28983 msgid "Page Width %"
28984 msgstr "عرض الصفحة %"
28985
28986 #: src/lengthcommon.cpp:47
28987 msgid "Line Width %"
28988 msgstr "عرض السطر %"
28989
28990 #: src/lengthcommon.cpp:48
28991 msgid "Text Height %"
28992 msgstr "ارتفاع النص %"
28993
28994 #: src/lengthcommon.cpp:48
28995 msgid "Page Height %"
28996 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
28997
28998 #: src/lyxfind.cpp:128
28999 msgid "Search error"
29000 msgstr "خطأ في البحث"
29001
29002 #: src/lyxfind.cpp:128
29003 msgid "Search string is empty"
29004 msgstr "حقل البحث فارغ"
29005
29006 #: src/lyxfind.cpp:372
29007 #, fuzzy
29008 msgid "String found."
29009 msgstr "الملف غير موجود"
29010
29011 #: src/lyxfind.cpp:374
29012 #, fuzzy
29013 msgid "String has been replaced."
29014 msgstr "بحث واستبدال"
29015
29016 #: src/lyxfind.cpp:377
29017 #, fuzzy, c-format
29018 msgid "%1$d strings have been replaced."
29019 msgstr "بحث واستبدال"
29020
29021 #: src/lyxfind.cpp:1475
29022 #, fuzzy
29023 msgid "Invalid regular expression!"
29024 msgstr "التعبير العاديه"
29025
29026 #: src/lyxfind.cpp:1480
29027 #, fuzzy
29028 msgid "Match not found!"
29029 msgstr "الملف غير موجود"
29030
29031 #: src/lyxfind.cpp:1484
29032 #, fuzzy
29033 msgid "Match found!"
29034 msgstr "النموذج غير موجود"
29035
29036 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29037 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29038 #, c-format
29039 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29040 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29041
29042 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29043 #, fuzzy, c-format
29044 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29045 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
29046
29047 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29048 #, c-format
29049 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29050 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
29051
29052 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29053 msgid "Cursor not in table"
29054 msgstr ""
29055
29056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29057 msgid "Only one row"
29058 msgstr "صف واحد فقط"
29059
29060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29061 msgid "Only one column"
29062 msgstr "عمود واحد فقط"
29063
29064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29065 msgid "No hline to delete"
29066 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
29067
29068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29069 msgid "No vline to delete"
29070 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
29071
29072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29073 #, c-format
29074 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29075 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
29076
29077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29078 msgid "Bad math environment"
29079 msgstr "إطار رياضي سئ"
29080
29081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29082 msgid ""
29083 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29084 "Change the math formula type and try again."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29088 msgid "No number"
29089 msgstr "بدون رقم"
29090
29091 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29092 #, c-format
29093 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29094 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
29095
29096 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29097 #, c-format
29098 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29099 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
29100
29101 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29102 #, c-format
29103 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29104 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29105
29106 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
29107 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1863
29108 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29109 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
29110
29111 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29112 msgid "create new math text environment ($...$)"
29113 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
29114
29115 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29116 msgid "entered math text mode (textrm)"
29117 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
29118
29119 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Regular expression editor mode"
29122 msgstr "التعبير العاديه"
29123
29124 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1722 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1865
29125 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29126 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
29127
29128 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29129 msgid "Standard[[mathref]]"
29130 msgstr "قياسي[[mathref]]"
29131
29132 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29133 msgid "PrettyRef"
29134 msgstr "PrettyRef"
29135
29136 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29137 #, fuzzy
29138 msgid "FormatRef: "
29139 msgstr "&الهيئة:"
29140
29141 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29142 #, fuzzy, c-format
29143 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29144 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
29145
29146 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29147 msgid "optional"
29148 msgstr "أختياري"
29149
29150 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29151 msgid "math macro"
29152 msgstr "مختصر رياضي"
29153
29154 #: src/output.cpp:37
29155 #, fuzzy, c-format
29156 msgid ""
29157 "Could not open the specified document\n"
29158 "%1$s."
29159 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29160
29161 #: src/output_plaintext.cpp:144
29162 msgid "Abstract: "
29163 msgstr "خلاصة:"
29164
29165 #: src/output_plaintext.cpp:156
29166 msgid "References: "
29167 msgstr "مراجع:"
29168
29169 #: src/support/Package.cpp:509
29170 msgid "LyX binary not found"
29171 msgstr ""
29172
29173 #: src/support/Package.cpp:510
29174 #, c-format
29175 msgid ""
29176 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29177 msgstr ""
29178
29179 #: src/support/Package.cpp:629
29180 #, c-format
29181 msgid ""
29182 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29183 "\t%1$s\n"
29184 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29185 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29189 msgid "File not found"
29190 msgstr "الملف غير موجود"
29191
29192 #: src/support/Package.cpp:699
29193 #, c-format
29194 msgid ""
29195 "Invalid %1$s switch.\n"
29196 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/support/Package.cpp:726
29200 #, c-format
29201 msgid ""
29202 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29203 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29204 msgstr ""
29205
29206 #: src/support/Package.cpp:750
29207 #, c-format
29208 msgid ""
29209 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29210 "%2$s is not a directory."
29211 msgstr ""
29212
29213 #: src/support/Package.cpp:752
29214 msgid "Directory not found"
29215 msgstr "المسار غير موجود"
29216
29217 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29218 #, fuzzy, c-format
29219 msgid ""
29220 "The command\n"
29221 "%1$s\n"
29222 "has not yet completed.\n"
29223 "\n"
29224 "Do you want to stop it?"
29225 msgstr ""
29226 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29227 "\n"
29228 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29229
29230 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29231 msgid "Stop command?"
29232 msgstr "أمر الإيقاف؟"
29233
29234 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29235 msgid "&Stop it"
29236 msgstr "إيقاف&"
29237
29238 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29239 msgid "Let it &run"
29240 msgstr "اجع&له يعمل"
29241
29242 #: src/support/debug.cpp:42
29243 msgid "No debugging messages"
29244 msgstr "لا رسائل تنقيح"
29245
29246 #: src/support/debug.cpp:43
29247 msgid "General information"
29248 msgstr "معلومات عامة"
29249
29250 #: src/support/debug.cpp:44
29251 msgid "Program initialisation"
29252 msgstr "تنصيب البرنامج"
29253
29254 #: src/support/debug.cpp:45
29255 #, fuzzy
29256 msgid "Keyboard events handling"
29257 msgstr "معالجة خط"
29258
29259 #: src/support/debug.cpp:46
29260 msgid "GUI handling"
29261 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
29262
29263 #: src/support/debug.cpp:47
29264 msgid "Lyxlex grammar parser"
29265 msgstr ""
29266
29267 #: src/support/debug.cpp:48
29268 msgid "Configuration files reading"
29269 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
29270
29271 #: src/support/debug.cpp:49
29272 msgid "Custom keyboard definition"
29273 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
29274
29275 #: src/support/debug.cpp:50
29276 msgid "LaTeX generation/execution"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: src/support/debug.cpp:51
29280 msgid "Math editor"
29281 msgstr "محرر الرياضيات"
29282
29283 #: src/support/debug.cpp:52
29284 msgid "Font handling"
29285 msgstr "معالجة خط"
29286
29287 #: src/support/debug.cpp:53
29288 msgid "Textclass files reading"
29289 msgstr ""
29290
29291 #: src/support/debug.cpp:54
29292 msgid "Version control"
29293 msgstr "تحكم الاصدار"
29294
29295 #: src/support/debug.cpp:55
29296 msgid "External control interface"
29297 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
29298
29299 #: src/support/debug.cpp:56
29300 msgid "Undo/Redo mechanism"
29301 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
29302
29303 #: src/support/debug.cpp:57
29304 msgid "User commands"
29305 msgstr "اوامر المستخدم"
29306
29307 #: src/support/debug.cpp:58
29308 msgid "The LyX Lexer"
29309 msgstr ""
29310
29311 #: src/support/debug.cpp:59
29312 msgid "Dependency information"
29313 msgstr "معلومات الملحق"
29314
29315 #: src/support/debug.cpp:60
29316 msgid "LyX Insets"
29317 msgstr "ادراجات ليك"
29318
29319 #: src/support/debug.cpp:61
29320 msgid "Files used by LyX"
29321 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
29322
29323 #: src/support/debug.cpp:62
29324 msgid "Workarea events"
29325 msgstr "أحداث منطقة العمل"
29326
29327 #: src/support/debug.cpp:63
29328 msgid "Insettext/tabular messages"
29329 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
29330
29331 #: src/support/debug.cpp:64
29332 msgid "Graphics conversion and loading"
29333 msgstr "صور محولة ومحملة"
29334
29335 #: src/support/debug.cpp:65
29336 msgid "Change tracking"
29337 msgstr "تحويل المسار"
29338
29339 #: src/support/debug.cpp:66
29340 msgid "External template/inset messages"
29341 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
29342
29343 #: src/support/debug.cpp:67
29344 msgid "RowPainter profiling"
29345 msgstr ""
29346
29347 #: src/support/debug.cpp:68
29348 msgid "Scrolling debugging"
29349 msgstr ""
29350
29351 #: src/support/debug.cpp:69
29352 msgid "Math macros"
29353 msgstr "ماكرو رياضيات"
29354
29355 #: src/support/debug.cpp:70
29356 msgid "RTL/Bidi"
29357 msgstr "RTL/Bidi"
29358
29359 #: src/support/debug.cpp:71
29360 msgid "Locale/Internationalisation"
29361 msgstr "محلي/دولي"
29362
29363 #: src/support/debug.cpp:72
29364 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29365 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
29366
29367 #: src/support/debug.cpp:73
29368 msgid "Find and replace mechanism"
29369 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
29370
29371 #: src/support/debug.cpp:74
29372 msgid "Developers' general debug messages"
29373 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
29374
29375 #: src/support/debug.cpp:75
29376 msgid "All debugging messages"
29377 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
29378
29379 #: src/support/debug.cpp:154
29380 #, c-format
29381 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29382 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
29383
29384 #: src/support/lassert.cpp:52
29385 #, c-format
29386 msgid ""
29387 "Assertion %1$s violated in\n"
29388 "file: %2$s, line: %3$s"
29389 msgstr ""
29390
29391 #: src/support/lassert.cpp:62
29392 msgid ""
29393 "It should be safe to continue, but you\n"
29394 "may wish to save your work and restart LyX."
29395 msgstr ""
29396
29397 #: src/support/lassert.cpp:65
29398 msgid "Warning!"
29399 msgstr "تحذير!"
29400
29401 #: src/support/lassert.cpp:72
29402 msgid ""
29403 "There has been an error with this document.\n"
29404 "LyX will attempt to close it safely."
29405 msgstr ""
29406
29407 #: src/support/lassert.cpp:75
29408 msgid "Buffer Error!"
29409 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
29410
29411 #: src/support/lassert.cpp:82
29412 msgid ""
29413 "LyX has encountered an application error\n"
29414 "and will now shut down."
29415 msgstr ""
29416
29417 #: src/support/lassert.cpp:85
29418 #, fuzzy
29419 msgid "Fatal Exception!"
29420 msgstr "جدول التعليق"
29421
29422 #: src/support/os_win32.cpp:482
29423 msgid "System file not found"
29424 msgstr "ملف النظام غير موجود"
29425
29426 #: src/support/os_win32.cpp:483
29427 msgid ""
29428 "Unable to load shfolder.dll\n"
29429 "Please install."
29430 msgstr ""
29431
29432 #: src/support/os_win32.cpp:488
29433 msgid "System function not found"
29434 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
29435
29436 #: src/support/os_win32.cpp:489
29437 msgid ""
29438 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29439 "Don't know how to proceed. Sorry."
29440 msgstr ""
29441
29442 #: src/support/userinfo.cpp:45
29443 msgid "Unknown user"
29444 msgstr "مستخدم مجهول"
29445
29446 #~ msgid "Syriac"
29447 #~ msgstr "السريانية"
29448
29449 #~ msgid "Urdu"
29450 #~ msgstr "الأوردو"
29451
29452 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29453 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
29454
29455 #~ msgid "Sco&pe"
29456 #~ msgstr "مكش&اف"
29457
29458 #, fuzzy
29459 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29460 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
29461
29462 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29463 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
29464
29465 #~ msgid "SciPoster"
29466 #~ msgstr "بوستر علمي"
29467
29468 #~ msgid "Posters"
29469 #~ msgstr "الملصقات الإعلانية"
29470
29471 #~ msgid "LeftLogo"
29472 #~ msgstr "الشعار اليسار"
29473
29474 #~ msgid "Left logo:"
29475 #~ msgstr "الشعار اليسار:"
29476
29477 #~ msgid "Logo Size"
29478 #~ msgstr "حجم الشعار"
29479
29480 #~ msgid "Relative logo size (0 through 1)"
29481 #~ msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
29482
29483 #~ msgid "RightLogo"
29484 #~ msgstr "الشعار اليمين"
29485
29486 #~ msgid "Right logo:"
29487 #~ msgstr "الشعار اليمين:"
29488
29489 #, fuzzy
29490 #~ msgid "Caption Width"
29491 #~ msgstr "عرض مخصص"
29492
29493 #~ msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
29494 #~ msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
29495
29496 #~ msgid "Giant"
29497 #~ msgstr "كبير"
29498
29499 #~ msgid "More Giant"
29500 #~ msgstr "ضخم"
29501
29502 #~ msgid "Most Giant"
29503 #~ msgstr "عملاق"
29504
29505 #~ msgid "Giant Snippet"
29506 #~ msgstr "قصاصة كبيرة"
29507
29508 #~ msgid "More Giant Snippet"
29509 #~ msgstr "قصاصة ضخمة"
29510
29511 #~ msgid "Most Giant Snippet"
29512 #~ msgstr "قصاصة عملاقة"
29513
29514 #~ msgid "Beamerposter"
29515 #~ msgstr "Beamerposter"
29516
29517 #~ msgid "A0 Poster"
29518 #~ msgstr "ملصق A0"
29519
29520 #~ msgid "Section Boxes"
29521 #~ msgstr "صندوق القسم"
29522
29523 #~ msgid "SectionBox"
29524 #~ msgstr "صندوق القسم"
29525
29526 #~ msgid "Section Box"
29527 #~ msgstr "صندوق القسم"
29528
29529 #~ msgid "Section Box Width|S"
29530 #~ msgstr "عرض صندوق القسم|S"
29531
29532 #~ msgid "Width of the section Box"
29533 #~ msgstr "عرض صندوق القسم"
29534
29535 #~ msgid "Heading"
29536 #~ msgstr "الرأس"
29537
29538 #~ msgid "Section Box Heading"
29539 #~ msgstr "رأس صندوق القسم"
29540
29541 #~ msgid "Insert the section box header here"
29542 #~ msgstr "أدرج رأس صندوق القسم هنا"
29543
29544 #~ msgid "SubsectionBox"
29545 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29546
29547 #~ msgid "Subsection Box"
29548 #~ msgstr "صندوق القسم الفرعي"
29549
29550 #~ msgid "Subsubsection Box"
29551 #~ msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
29552
29553 #~ msgid "Color Box"
29554 #~ msgstr "صندوق اللون"
29555
29556 #~ msgid "Color Box Options"
29557 #~ msgstr "خيارات صندوق اللون"
29558
29559 #, fuzzy
29560 #~ msgid "Fit Color Box"
29561 #~ msgstr "لون الخط"
29562
29563 #, fuzzy
29564 #~ msgid "Color Box Separator"
29565 #~ msgstr "فاصل"
29566
29567 #~ msgid "Color Boxes"
29568 #~ msgstr "صندوق الألوان"
29569
29570 #~ msgid "-----"
29571 #~ msgstr "-----"
29572
29573 #~ msgid "Color Box Line"
29574 #~ msgstr "خط صندوق الألوان"
29575
29576 #~ msgid "Color Box Setup"
29577 #~ msgstr "إعداد صندوق الألوان"
29578
29579 #~ msgid "&Down"
29580 #~ msgstr "&اسفل"
29581
29582 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29583 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
29584
29585 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29586 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29587
29588 #, fuzzy
29589 #~ msgid "Alternative Theorem String"
29590 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29591
29592 #, fuzzy
29593 #~ msgid "Alternative theorem string"
29594 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
29595
29596 #, fuzzy
29597 #~ msgid "Default Format"
29598 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
29599
29600 #, fuzzy
29601 #~ msgid "Key Words."
29602 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
29603
29604 #, fuzzy
29605 #~ msgid "End Multiple Columns"
29606 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
29607
29608 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29609 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
29610
29611 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29612 #~ msgstr "ar"
29613
29614 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
29615 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29616
29617 #~ msgid "Use AMS &math package"
29618 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29619
29620 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29621 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29622
29623 #~ msgid "Use &esint package"
29624 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29625
29626 #, fuzzy
29627 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29628 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
29629
29630 #, fuzzy
29631 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29632 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
29633
29634 #, fuzzy
29635 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29636 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
29637
29638 #, fuzzy
29639 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29640 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
29641
29642 #, fuzzy
29643 #~ msgid "Use mh&chem package"
29644 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
29645
29646 #~ msgid "&First:"
29647 #~ msgstr "&الاول:"
29648
29649 #, fuzzy
29650 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29651 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
29652
29653 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29654 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
29655
29656 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29657 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
29658
29659 #, fuzzy
29660 #~ msgid "Table w&idth:"
29661 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
29662
29663 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29664 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
29665
29666 #~ msgid "institute mark"
29667 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
29668
29669 #~ msgid "Fig. ---"
29670 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
29671
29672 #~ msgid "Senseless!"
29673 #~ msgstr "بلامعنى!"
29674
29675 #~ msgid "LatinOn"
29676 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
29677
29678 #~ msgid "Latin on"
29679 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
29680
29681 #~ msgid "LatinOff"
29682 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29683
29684 #~ msgid "Latin off"
29685 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
29686
29687 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29688 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
29689
29690 #~ msgid "________________________________"
29691 #~ msgstr "________________________________"
29692
29693 #~ msgid "Institute mark"
29694 #~ msgstr "علامة إستهلال"
29695
29696 #, fuzzy
29697 #~ msgid "Maintext"
29698 #~ msgstr "النص الرئيسي"
29699
29700 #~ msgid "Space"
29701 #~ msgstr "مباعدة"
29702
29703 #~ msgid "Space:"
29704 #~ msgstr "المسافة:"
29705
29706 #~ msgid "Computer:"
29707 #~ msgstr "الحاسب:"
29708
29709 #, fuzzy
29710 #~ msgid "Close Section"
29711 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
29712
29713 #~ msgid "Table Caption"
29714 #~ msgstr "جدول التعليق"
29715
29716 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29717 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
29718
29719 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29720 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29721
29722 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29723 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
29724
29725 #, fuzzy
29726 #~ msgid "Settings...|g"
29727 #~ msgstr "اعدادات..."
29728
29729 #~ msgid "Braille Manual|B"
29730 #~ msgstr "دليل برايل|د"
29731
29732 #, fuzzy
29733 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
29734 #~ msgstr "LilyPond music"
29735
29736 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29737 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
29738
29739 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
29740 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
29741
29742 #, fuzzy
29743 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29744 #~ msgstr "حفظ|ح"
29745
29746 #~ msgid "Rotate cell"
29747 #~ msgstr "تدوير خلية"
29748
29749 #~ msgid "Rotate table"
29750 #~ msgstr "تدوير جدول"
29751
29752 #~ msgid "AMS arrows"
29753 #~ msgstr "اسهم AMS"
29754
29755 #~ msgid "AMS relations"
29756 #~ msgstr "علاقة AMS"
29757
29758 #~ msgid "AMS operators"
29759 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
29760
29761 #~ msgid "AMS Arrows"
29762 #~ msgstr "أسهم AMS"
29763
29764 #~ msgid "AMS Relations"
29765 #~ msgstr "علاقات AMS"
29766
29767 #~ msgid "HTML|H"
29768 #~ msgstr "HTML|H"
29769
29770 #, fuzzy
29771 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29772 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29773
29774 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29775 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
29776
29777 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29778 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29779
29780 #~ msgid "Specify the default paper size."
29781 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
29782
29783 #~ msgid "Memory problem"
29784 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
29785
29786 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29787 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
29788
29789 #~ msgid "Utopia"
29790 #~ msgstr "Utopia"
29791
29792 #~ msgid " (unknown)"
29793 #~ msgstr " (مجهول)"
29794
29795 #~ msgid "List of Graphics"
29796 #~ msgstr "قائمة الصور"
29797
29798 #~ msgid "List of Equations"
29799 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
29800
29801 #~ msgid "List of Footnotes"
29802 #~ msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
29803
29804 #, fuzzy
29805 #~ msgid "List of Index Entries"
29806 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
29807
29808 #~ msgid "List of Marginal notes"
29809 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
29810
29811 #~ msgid "List of Notes"
29812 #~ msgstr "قائمة المدونات"
29813
29814 #~ msgid "List of Citations"
29815 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
29816
29817 #~ msgid "List of Branches"
29818 #~ msgstr "قائمة الفروع"
29819
29820 #~ msgid "List of Changes"
29821 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
29822
29823 #~ msgid "Automatic help"
29824 #~ msgstr "مساعدة آلية"
29825
29826 #~ msgid "Session"
29827 #~ msgstr "جلسة"
29828
29829 #~ msgid "Documents"
29830 #~ msgstr "مستندات"
29831
29832 #, fuzzy
29833 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29834 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
29835
29836 #, fuzzy
29837 #~ msgid "&Output Format:"
29838 #~ msgstr "مخرج فارغ"
29839
29840 #~ msgid "MM"
29841 #~ msgstr "MM"
29842
29843 #~ msgid "MMMMM"
29844 #~ msgstr "MMMMM"
29845
29846 #, fuzzy
29847 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29848 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
29849
29850 #, fuzzy
29851 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29852 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
29853
29854 #, fuzzy
29855 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29856 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29857
29858 #, fuzzy
29859 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29860 #~ msgstr "شرط//الشرط."
29861
29862 #, fuzzy
29863 #~ msgid "Example \\theexample"
29864 #~ msgstr "مثال //المثال"
29865
29866 #, fuzzy
29867 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29868 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
29869
29870 #, fuzzy
29871 #~ msgid "Remark \\theremark"
29872 #~ msgstr "جزء //الجزء"
29873
29874 #, fuzzy
29875 #~ msgid "Case \\thecase"
29876 #~ msgstr "فصل //الفصل"
29877
29878 #, fuzzy
29879 #~ msgid "Question \\thequestion"
29880 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
29881
29882 #, fuzzy
29883 #~ msgid "Note \\thenote"
29884 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
29885
29886 #~ msgid "&New:"
29887 #~ msgstr "&جديد:"
29888
29889 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29890 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
29891
29892 #~ msgid "Preface:"
29893 #~ msgstr "مقدمة:"
29894
29895 #, fuzzy
29896 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29897 #~ msgstr "حاشية"
29898
29899 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29900 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
29901
29902 #~ msgid "branch"
29903 #~ msgstr "فرع"
29904
29905 #~ msgid "--- Appendices ---"
29906 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
29907
29908 #~ msgid "List of %1$s"
29909 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
29910
29911 #~ msgid "Layout|L"
29912 #~ msgstr "النسق|ال"
29913
29914 #~ msgid "Documents|D"
29915 #~ msgstr "مستندات|م"
29916
29917 #~ msgid "New from Template...|T"
29918 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
29919
29920 #~ msgid "Revert|R"
29921 #~ msgstr "عودة|ع"
29922
29923 #~ msgid "Custom...|C"
29924 #~ msgstr "اختياري...|ا"
29925
29926 #~ msgid "Redo|d"
29927 #~ msgstr "تكرار|ت"
29928
29929 #~ msgid "Cut|C"
29930 #~ msgstr "قص|ق"
29931
29932 #~ msgid "Paste|a"
29933 #~ msgstr "لصق|ل"
29934
29935 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29936 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
29937
29938 #~ msgid "Tabular|T"
29939 #~ msgstr "جدولة|ج"
29940
29941 #~ msgid "Thesaurus..."
29942 #~ msgstr "موسوعات..."
29943
29944 #~ msgid "Statistics...|i"
29945 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
29946
29947 #~ msgid "Change Tracking|g"
29948 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
29949
29950 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29951 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
29952
29953 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29954 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
29955
29956 #~ msgid "Line Bottom|B"
29957 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
29958
29959 #~ msgid "Line Left|L"
29960 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
29961
29962 #~ msgid "Line Right|R"
29963 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
29964
29965 #~ msgid "Alignment|i"
29966 #~ msgstr "محاذاة|م"
29967
29968 #~ msgid "Delete Row|w"
29969 #~ msgstr "حذف صف|ح"
29970
29971 #~ msgid "Copy Row"
29972 #~ msgstr "نسخ صف"
29973
29974 #~ msgid "Delete Column|D"
29975 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
29976
29977 #~ msgid "Copy Column"
29978 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
29979
29980 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29981 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
29982
29983 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29984 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
29985
29986 #~ msgid "Alignment|A"
29987 #~ msgstr "محاذاة|م"
29988
29989 #~ msgid "Add Row|R"
29990 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
29991
29992 #~ msgid "Add Column|C"
29993 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
29994
29995 #~ msgid "Octave"
29996 #~ msgstr "ثماني"
29997
29998 #~ msgid "Maxima"
29999 #~ msgstr "الحدود العليا"
30000
30001 #~ msgid "Mathematica"
30002 #~ msgstr "رياضيات"
30003
30004 #~ msgid "Align Environment|A"
30005 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
30006
30007 #~ msgid "Special Character|S"
30008 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
30009
30010 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30011 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
30012
30013 #~ msgid "Index Entry|I"
30014 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
30015
30016 #~ msgid "URL...|U"
30017 #~ msgstr "رابط...|ر"
30018
30019 #~ msgid "TeX Code|T"
30020 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
30021
30022 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30023 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
30024
30025 #~ msgid "Floats|a"
30026 #~ msgstr "عائم|ع"
30027
30028 #~ msgid "Include File...|d"
30029 #~ msgstr "تضمين ملف"
30030
30031 #~ msgid "Insert File|e"
30032 #~ msgstr "ادراج ملف"
30033
30034 #~ msgid "External Material...|x"
30035 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
30036
30037 #~ msgid "Protected Space|r"
30038 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
30039
30040 #~ msgid "Vertical Space..."
30041 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
30042
30043 #~ msgid "Line Break|L"
30044 #~ msgstr "سطر جديد"
30045
30046 #~ msgid "Single Quote|Q"
30047 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
30048
30049 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30050 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
30051
30052 #~ msgid "Horizontal Line"
30053 #~ msgstr "خط  افقي"
30054
30055 #~ msgid "Font Change|o"
30056 #~ msgstr "تغيير خط"
30057
30058 #~ msgid "Math Normal Font"
30059 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
30060
30061 #~ msgid "Text Normal Font"
30062 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
30063
30064 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30065 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
30066
30067 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30068 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
30069
30070 #~ msgid "Character...|C"
30071 #~ msgstr "محارف..."
30072
30073 #~ msgid "Paragraph...|P"
30074 #~ msgstr "فقرة..."
30075
30076 #~ msgid "Document...|D"
30077 #~ msgstr "مستند..."
30078
30079 #~ msgid "Tabular...|T"
30080 #~ msgstr "جدولة..."
30081
30082 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30083 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
30084
30085 #~ msgid "Noun Style|N"
30086 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
30087
30088 #~ msgid "Bold Style|B"
30089 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
30090
30091 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30092 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
30093
30094 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30095 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
30096
30097 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30098 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
30099
30100 #~ msgid "Update|U"
30101 #~ msgstr "تحديث"
30102
30103 #~ msgid "TeX Information|X"
30104 #~ msgstr "معلومات تيك"
30105
30106 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30107 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
30108
30109 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30110 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
30111
30112 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30113 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
30114
30115 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30116 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
30117
30118 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30119 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
30120
30121 #~ msgid "Extended Features|E"
30122 #~ msgstr "معالم موسعة"
30123
30124 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30125 #~ msgstr "كائنات موسعة"
30126
30127 #~ msgid "Preferences..."
30128 #~ msgstr "تفضيلات..."
30129
30130 #~ msgid "Quit LyX"
30131 #~ msgstr "ايقاف ليك"
30132
30133 #~ msgid "%1$d words checked."
30134 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
30135
30136 #~ msgid "One word checked."
30137 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
30138
30139 #~ msgid "Spelling check completed"
30140 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
30141
30142 #~ msgid "&Command:"
30143 #~ msgstr "&الامر:"
30144
30145 #, fuzzy
30146 #~ msgid "Search text is empty!"
30147 #~ msgstr "مخرج فارغ"
30148
30149 #, fuzzy
30150 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30151 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
30152
30153 #, fuzzy
30154 #~ msgid "Open Target...|O"
30155 #~ msgstr "فتح...|ف"
30156
30157 #, fuzzy
30158 #~ msgid "&Use Defaults"
30159 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
30160
30161 #, fuzzy
30162 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30163 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30164
30165 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30166 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
30167
30168 #~ msgid "&Use babel"
30169 #~ msgstr "&استخدم babel"
30170
30171 #, fuzzy
30172 #~ msgid "Flex:Institute"
30173 #~ msgstr "إستهلال"
30174
30175 #, fuzzy
30176 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30177 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
30178
30179 #~ msgid "scheme"
30180 #~ msgstr "مخطط"
30181
30182 #~ msgid "chart"
30183 #~ msgstr "جدول بياني"
30184
30185 #~ msgid "graph"
30186 #~ msgstr "رسم بياني"
30187
30188 #, fuzzy
30189 #~ msgid "Flex:Alert"
30190 #~ msgstr "تحذير"
30191
30192 #, fuzzy
30193 #~ msgid "Flex:Structure"
30194 #~ msgstr "بنية"
30195
30196 #, fuzzy
30197 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30198 #~ msgstr "مقال"
30199
30200 #, fuzzy
30201 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30202 #~ msgstr "عرض تقديمي"
30203
30204 #, fuzzy
30205 #~ msgid "Flex:Firstname"
30206 #~ msgstr "الاسم الاول"
30207
30208 #, fuzzy
30209 #~ msgid "Flex:Fname"
30210 #~ msgstr "اسم الملف"
30211
30212 #, fuzzy
30213 #~ msgid "Flex:Surname"
30214 #~ msgstr "عنصر:لقب"
30215
30216 #, fuzzy
30217 #~ msgid "Flex:Filename"
30218 #~ msgstr "اسم الملف"
30219
30220 #, fuzzy
30221 #~ msgid "Flex:Literal"
30222 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
30223
30224 #, fuzzy
30225 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30226 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
30227
30228 #, fuzzy
30229 #~ msgid "Flex:Volume"
30230 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
30231
30232 #, fuzzy
30233 #~ msgid "Flex:Day"
30234 #~ msgstr "عنصر: يوم"
30235
30236 #, fuzzy
30237 #~ msgid "Flex:Month"
30238 #~ msgstr "عنصر:شهر"
30239
30240 #, fuzzy
30241 #~ msgid "Flex:Year"
30242 #~ msgstr "عنصر:عام"
30243
30244 #, fuzzy
30245 #~ msgid "Flex:ISSN"
30246 #~ msgstr "ISSN"
30247
30248 #, fuzzy
30249 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30250 #~ msgstr "كود-CCC"
30251
30252 #, fuzzy
30253 #~ msgid "Flex:Code"
30254 #~ msgstr "كود"
30255
30256 #, fuzzy
30257 #~ msgid "Flex:Dscr"
30258 #~ msgstr "عنصر:وصف"
30259
30260 #, fuzzy
30261 #~ msgid "Flex:Keyword"
30262 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
30263
30264 #, fuzzy
30265 #~ msgid "Flex:Orgname"
30266 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
30267
30268 #, fuzzy
30269 #~ msgid "Flex:Street"
30270 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
30271
30272 #, fuzzy
30273 #~ msgid "Flex:City"
30274 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
30275
30276 #, fuzzy
30277 #~ msgid "Flex:State"
30278 #~ msgstr "عنصر:المركز"
30279
30280 #, fuzzy
30281 #~ msgid "Flex:Postcode"
30282 #~ msgstr "الرمز البريدي"
30283
30284 #, fuzzy
30285 #~ msgid "Flex:Country"
30286 #~ msgstr "عنصر:دولة"
30287
30288 #, fuzzy
30289 #~ msgid "Flex:Directory"
30290 #~ msgstr "الدليل"
30291
30292 #, fuzzy
30293 #~ msgid "Flex:Email"
30294 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
30295
30296 #~ msgid "Foot"
30297 #~ msgstr "تذييل"
30298
30299 #~ msgid "Note:Note"
30300 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
30301
30302 #~ msgid "Box:Shaded"
30303 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
30304
30305 #~ msgid "Wrap"
30306 #~ msgstr "لف"
30307
30308 #~ msgid "Info:menu"
30309 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
30310
30311 #~ msgid "Info:shortcut"
30312 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
30313
30314 #~ msgid "Info:shortcuts"
30315 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
30316
30317 #, fuzzy
30318 #~ msgid "Flex:Endnote"
30319 #~ msgstr "نهاية مدونة"
30320
30321 #, fuzzy
30322 #~ msgid "Flex:Expression"
30323 #~ msgstr "التعبير العاديه"
30324
30325 #, fuzzy
30326 #~ msgid "Flex:Concepts"
30327 #~ msgstr "مصطلح"
30328
30329 #, fuzzy
30330 #~ msgid "Flex:Meaning"
30331 #~ msgstr "المعنى"
30332
30333 #, fuzzy
30334 #~ msgid "Flex:Noun"
30335 #~ msgstr "اسم"
30336
30337 #~ msgid "Norsk"
30338 #~ msgstr "Norsk"
30339
30340 #~ msgid "Nynorsk"
30341 #~ msgstr "Nynorsk"
30342
30343 #, fuzzy
30344 #~ msgid "master document[[scope]]"
30345 #~ msgstr "مستند رئيسي"
30346
30347 #, fuzzy
30348 #~ msgid "Keywordsr"
30349 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30350
30351 #, fuzzy
30352 #~ msgid "A&vailable indices:"
30353 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
30354
30355 #, fuzzy
30356 #~ msgid "Error "
30357 #~ msgstr "خطأ"
30358
30359 #, fuzzy
30360 #~ msgid "All indices"
30361 #~ msgstr "كل الملفات"
30362
30363 #, fuzzy
30364 #~ msgid "&Ok"
30365 #~ msgstr "&موافق"
30366
30367 #~ msgid "&Dummy"
30368 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
30369
30370 #~ msgid "F&ind:"
30371 #~ msgstr "بحث:"
30372
30373 #~ msgid "The Enter key works, too"
30374 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
30375
30376 #~ msgid "The delete key works, too"
30377 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
30378
30379 #~ msgid "D&elete"
30380 #~ msgstr "&حذف"
30381
30382 #~ msgid "Select the default language of your documents"
30383 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
30384
30385 #~ msgid "&BibTeX command:"
30386 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
30387
30388 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
30389 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
30390
30391 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
30392 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
30393
30394 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
30395 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
30396
30397 #~ msgid "Screen &DPI:"
30398 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
30399
30400 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
30401 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30402
30403 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
30404 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
30405
30406 #~ msgid "Use input encod&ing"
30407 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
30408
30409 #~ msgid "Merge cells"
30410 #~ msgstr "دمج الخلايا"
30411
30412 #~ msgid "Land"
30413 #~ msgstr "يهبط"
30414
30415 #~ msgid "BLZ"
30416 #~ msgstr "BLZ"
30417
30418 #~ msgid "Konto"
30419 #~ msgstr "Konto"
30420
30421 #~ msgid "Element:Firstname"
30422 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
30423
30424 #~ msgid "Element:Filename"
30425 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
30426
30427 #~ msgid "Element:Postcode"
30428 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
30429
30430 #~ msgid "Element:Directory"
30431 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
30432
30433 #~ msgid "Custom:Endnote"
30434 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
30435
30436 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30437 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30438
30439 #~ msgid "Insert|n"
30440 #~ msgstr "ادراج"
30441
30442 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30443 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
30444
30445 #~ msgid "View DVI"
30446 #~ msgstr "عرض DVI"
30447
30448 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
30449 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
30450
30451 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
30452 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
30453
30454 #~ msgid "View PostScript"
30455 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
30456
30457 #~ msgid "Update PostScript"
30458 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
30459
30460 #~ msgid "Ch. "
30461 #~ msgstr "فصل."
30462
30463 #~ msgid ""
30464 #~ "The specified document\n"
30465 #~ "%1$s\n"
30466 #~ "could not be read."
30467 #~ msgstr ""
30468 #~ "المستند المحدد \n"
30469 #~ "%1$s\n"
30470 #~ "لايمكن قراءته."
30471
30472 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30473 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
30474
30475 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30476 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
30477
30478 #~ msgid "caption frame"
30479 #~ msgstr "إطار التعليق"
30480
30481 #~ msgid "top/bottom line"
30482 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
30483
30484 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
30485 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
30486
30487 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
30488 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
30489
30490 #~ msgid ""
30491 #~ "Could not create an ispell process.\n"
30492 #~ "You may not have the right languages installed."
30493 #~ msgstr ""
30494 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
30495 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
30496
30497 #~ msgid ""
30498 #~ "The ispell process returned an error.\n"
30499 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
30500 #~ msgstr ""
30501 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
30502 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
30503
30504 #~ msgid ""
30505 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
30506 #~ "`%2$s'."
30507 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30508
30509 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
30510 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
30511
30512 #~ msgid ""
30513 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
30514 #~ "encoding `%2$s'."
30515 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30516
30517 #~ msgid ""
30518 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
30519 #~ "encoding `%2$s'."
30520 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
30521
30522 #, fuzzy
30523 #~ msgid ""
30524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
30525 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
30526
30527 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
30528 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
30529
30530 #~ msgid "Branch Settings"
30531 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
30532
30533 #~ msgid "Length"
30534 #~ msgstr "الطول"
30535
30536 #~ msgid "TeX Code Settings"
30537 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
30538
30539 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30540 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30541
30542 #~ msgid "Thin space"
30543 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
30544
30545 #~ msgid "Medium space"
30546 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
30547
30548 #~ msgid "Thick space"
30549 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
30550
30551 #~ msgid "Negative thin space"
30552 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
30553
30554 #~ msgid "Negative medium space"
30555 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
30556
30557 #~ msgid "Negative thick space"
30558 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
30559
30560 #, fuzzy
30561 #~ msgid "Inter-word space"
30562 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
30563
30564 #, fuzzy
30565 #~ msgid "Hyperlink"
30566 #~ msgstr "&وصلات"
30567
30568 #~ msgid "Label"
30569 #~ msgstr "ملصق"
30570
30571 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30572 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
30573
30574 #~ msgid "aspell"
30575 #~ msgstr "aspell "
30576
30577 #~ msgid "hspell"
30578 #~ msgstr "hspell "
30579
30580 #~ msgid "*.pws"
30581 #~ msgstr "*.pws"
30582
30583 #~ msgid "*.ispell"
30584 #~ msgstr "*.ispell"
30585
30586 #~ msgid "Spellchecker error"
30587 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
30588
30589 #~ msgid ""
30590 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
30591 #~ "Maybe it has been killed."
30592 #~ msgstr ""
30593 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
30594 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
30595
30596 #~ msgid "The spellchecker has failed"
30597 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
30598
30599 #, fuzzy
30600 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30601 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30602
30603 #~ msgid "No Table of contents"
30604 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
30605
30606 #, fuzzy
30607 #~ msgid "Opened inset"
30608 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30609
30610 #, fuzzy
30611 #~ msgid "Opened Box Inset"
30612 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30613
30614 #, fuzzy
30615 #~ msgid "Opened Caption Inset"
30616 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30617
30618 #, fuzzy
30619 #~ msgid "Opened ERT Inset"
30620 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30621
30622 #, fuzzy
30623 #~ msgid "Opened Flex Inset"
30624 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30625
30626 #, fuzzy
30627 #~ msgid "Opened Float Inset"
30628 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
30629
30630 #, fuzzy
30631 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
30632 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30633
30634 #, fuzzy
30635 #~ msgid "Unknown buffer info"
30636 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
30637
30638 #, fuzzy
30639 #~ msgid "Opened Listing Inset"
30640 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30641
30642 #, fuzzy
30643 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
30644 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
30645
30646 #, fuzzy
30647 #~ msgid "Opened Note Inset"
30648 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "QQuad Space"
30652 #~ msgstr "مباعدة"
30653
30654 #~ msgid "Opened table"
30655 #~ msgstr "فتح جدول"
30656
30657 #, fuzzy
30658 #~ msgid "Opened Text Inset"
30659 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30660
30661 #, fuzzy
30662 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
30663 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
30664
30665 #~ msgid "TheoremTemplate"
30666 #~ msgstr "قالب نظرية"
30667
30668 #~ msgid "Theorem #:"
30669 #~ msgstr "نظرية #:"
30670
30671 #~ msgid "Fact #:"
30672 #~ msgstr "حقيقة #:"
30673
30674 #~ msgid "Axiom #:"
30675 #~ msgstr "مسلمة #:"
30676
30677 #~ msgid "Definition #:"
30678 #~ msgstr "تعريف #:"
30679
30680 #~ msgid "Example #:"
30681 #~ msgstr "مثال #:"
30682
30683 #~ msgid "Condition #:"
30684 #~ msgstr "شرط #:"
30685
30686 #~ msgid "Problem #:"
30687 #~ msgstr "مشكلة #:"
30688
30689 #~ msgid "Exercise #:"
30690 #~ msgstr "تمرين #:"
30691
30692 #~ msgid "Remark #:"
30693 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30694
30695 #~ msgid "Note #:"
30696 #~ msgstr "ملاحظة #:"
30697
30698 #~ msgid ""
30699 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30700 #~ "%2$s"
30701 #~ msgstr ""
30702 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
30703 #~ "%2$s"
30704
30705 #, fuzzy
30706 #~ msgid "Vorwahl:"
30707 #~ msgstr "عادي:"
30708
30709 #~ msgid "Ort:"
30710 #~ msgstr "Ort:"
30711
30712 #~ msgid "BLZ:"
30713 #~ msgstr "BLZ:"
30714
30715 #~ msgid "Konto:"
30716 #~ msgstr "Konto:"
30717
30718 #~ msgid "Adresse:"
30719 #~ msgstr "العنوان:"
30720
30721 #~ msgid "Latex"
30722 #~ msgstr "لتيك"
30723
30724 #~ msgid "Close Tab Group|G"
30725 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
30726
30727 #~ msgid "No file open!"
30728 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
30729
30730 #, fuzzy
30731 #~ msgid "Check in Changes...|I"
30732 #~ msgstr "مسار التغييرات"
30733
30734 #~ msgid "B&rowse..."
30735 #~ msgstr "استعراض..."
30736
30737 #~ msgid "Number of Co&pies:"
30738 #~ msgstr "عدد النسخ:"
30739
30740 #~ msgid "Ne&w"
30741 #~ msgstr "جديد"
30742
30743 #~ msgid "Go back to Reference|G"
30744 #~ msgstr "العودة للمرجع"
30745
30746 #, fuzzy
30747 #~ msgid "Grou&p Name:"
30748 #~ msgstr "الاسم:"
30749
30750 #, fuzzy
30751 #~ msgid ""
30752 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
30753 #~ "assign the existing one."
30754 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
30755
30756 #~ msgid "&Postscript driver:"
30757 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
30758
30759 #~ msgid "Remove Last Parameter"
30760 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
30761
30762 #~ msgid "algorithm"
30763 #~ msgstr "الخوارزم"
30764
30765 #, fuzzy
30766 #~ msgid "tableau"
30767 #~ msgstr "جدول"
30768
30769 #, fuzzy
30770 #~ msgid "keywords"
30771 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
30772
30773 #~ msgid "Table of Contents|a"
30774 #~ msgstr "جدول المحتويات"
30775
30776 #~ msgid "FAQ|F"
30777 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
30778
30779 #~ msgid "LinuxDoc"
30780 #~ msgstr "LinuxDoc"
30781
30782 #~ msgid "LinuxDoc|x"
30783 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
30784
30785 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
30786 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
30787
30788 #~ msgid "Austrian"
30789 #~ msgstr "Austrian"
30790
30791 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
30792 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
30793
30794 #~ msgid "British"
30795 #~ msgstr "بريطاني"
30796
30797 #, fuzzy
30798 #~ msgid "Reference\t"
30799 #~ msgstr "مرجع"
30800
30801 #, fuzzy
30802 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
30803 #~ msgstr "عنوان المرسل"
30804
30805 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
30806 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
30807
30808 #~ msgid "LaTeX default"
30809 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
30810
30811 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
30812 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
30813
30814 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
30815 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
30816
30817 #~ msgid "Split View Vertically|V"
30818 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"