]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po: updates from Hatim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-03 08:12+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
18 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
51 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
52 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
53 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
54 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
55 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
56 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
58 msgid "&Close"
59 msgstr "&اغلاق"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
62 msgid "The bibliography key"
63 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
66 msgid "Ke&y:"
67 msgstr "المفتا&ح:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
74 msgid "&Label:"
75 msgstr "الملص&ق:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
78 msgid ""
79 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
80 "to enter LaTeX code."
81 msgstr ""
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
84 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
85 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
86 #, fuzzy
87 msgid "Li&teral"
88 msgstr "حرفي"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
91 msgid "Citation Style"
92 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
95 msgid "Sty&le format:"
96 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
99 msgid ""
100 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
101 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
102 "Expand to get more information."
103 msgstr ""
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
106 msgid "&Variant:"
107 msgstr "&منوع:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
110 msgid "Provides available cite style variants."
111 msgstr ""
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
115 msgid "Opt&ions:"
116 msgstr "&خيارات:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
119 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
120 msgstr ""
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
123 msgid "Biblatex &citation style:"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
127 msgid "The style that determines the layout of the citations"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
132 #, fuzzy
133 msgid "Reset to the preset default"
134 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
137 msgid "Rese&t"
138 msgstr "إعادة &ضبط"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
141 msgid "Bibliography Style"
142 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
145 msgid "Biblate&x bibliography style:"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
149 msgid ""
150 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
151 msgstr ""
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
155 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
156 msgid "R&eset"
157 msgstr "مسح&"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
160 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
161 msgstr ""
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
164 msgid "&Match"
165 msgstr "ري&اضيات"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
168 msgid "Default BibTeX st&yle:"
169 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
172 msgid ""
173 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
174 "by default"
175 msgstr ""
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
178 msgid "&Reset"
179 msgstr "إعادة &ضبط"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
186 #, fuzzy
187 msgid "Subdivided bibli&ography"
188 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
191 msgid "Rescan style files"
192 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
195 msgid "Re&scan"
196 msgstr "إعادة &فحص"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
199 msgid "&Multiple bibliographies:"
200 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
203 #, fuzzy
204 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
213 msgid "Bibliography Generation"
214 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
218 msgid "&Processor:"
219 msgstr "المعالج&:"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
222 msgid "Select a processor"
223 msgstr "اختر المعالج"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
228 msgid "Op&tions:"
229 msgstr "خيار&ات:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
232 msgid ""
233 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
234 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
237 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
238 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
241 msgid "&Databases found by LaTeX:"
242 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
245 #, fuzzy
246 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
247 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
251 msgid "&Rescan"
252 msgstr "&إعادة فحص"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
255 msgid ""
256 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
257 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
260 msgid "&Local databases:"
261 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
264 #, fuzzy
265 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
266 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
269 msgid "Browse your local directory"
270 msgstr "استعراض مسارك"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
273 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&استعراض..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
282 #: src/CutAndPaste.cpp:409
283 msgid "&Add"
284 msgstr "&اضافة"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
288 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
289 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
291 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
292 msgid "Cancel"
293 msgstr "الغاء"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
300 msgid "Da&tabases"
301 msgstr "&قاعدة البيانات"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&اضافة..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "حذف"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
320 msgid "Move the selected database upwards in the list"
321 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
325 msgid "&Up"
326 msgstr "&اعلى"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
329 msgid "Move the selected database downwards in the list"
330 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
333 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
334 msgid "Do&wn"
335 msgstr "اسفل"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
338 msgid "Scan for new databases and styles"
339 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
342 msgid "The BibTeX style"
343 msgstr "أسلوب BibTeX"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
346 msgid "St&yle"
347 msgstr "الاس&لوب"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
350 msgid "Choose a style file"
351 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
354 msgid "This bibliography section contains..."
355 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
358 msgid "&Content:"
359 msgstr "المحت&وى:"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
362 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
363 msgid "all cited references"
364 msgstr "ايراد كل المراجع"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
368 msgid "all uncited references"
369 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
373 msgid "all references"
374 msgstr "كل المراجع"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
377 msgid "Add bibliography to the table of contents"
378 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
381 msgid "Add bibliography to &TOC"
382 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
385 msgid "O&ptions:"
386 msgstr "الخ&يارات:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
389 msgid ""
390 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
391 "details."
392 msgstr ""
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
395 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
396 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
397 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
400 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
402 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
406 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
408 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
409 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
410 msgid "&OK"
411 msgstr "&موافق"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
414 msgid "Type and Size"
415 msgstr "النوع والحجم"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
418 msgid "Width value"
419 msgstr "قيمة العرض"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
422 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
423 msgid "&Height:"
424 msgstr "&الارتفاع:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
427 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
429 msgid "&Width:"
430 msgstr "&العرض:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
433 msgid "Inner Bo&x:"
434 msgstr "&صندوق داخلي:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
437 msgid "Inner box type"
438 msgstr "نوع صندوق داخلي"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
445 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
447 msgid "None"
448 msgstr "بلا"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
452 msgid "Parbox"
453 msgstr "صندوق شريطي"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
456 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
457 msgid "Minipage"
458 msgstr "صفحة صغيرة"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
461 msgid "Check this if the box should break across pages"
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
465 msgid "Allow &page breaks"
466 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
469 msgid "Height value"
470 msgstr "قيمة الارتفاع"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
473 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
474 msgid "Alignment"
475 msgstr "برهان"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
478 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
479 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
482 msgid "Horizontal"
483 msgstr "افقي"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
486 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
487 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "رأسي"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
494 msgid "Co&ntent:"
495 msgstr "&المحتوى:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
498 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
499 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
502 msgid "&Box:"
503 msgstr "&الصندوق:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
507 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
508 msgid "Top"
509 msgstr "أعلى"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
513 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
514 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
515 msgid "Middle"
516 msgstr "وسط"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
537 msgid "Bottom"
538 msgstr "اسفل"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
542 msgid "Stretch"
543 msgstr "تمدد"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
549 msgid "Left"
550 msgstr "يسار"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
554 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
555 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
556 msgid "Center"
557 msgstr "توسيط"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
561 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
562 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
563 msgid "Right"
564 msgstr "يمين"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
567 msgid "Decoration"
568 msgstr "التزيين"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
571 msgid "Decoration box types"
572 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
575 msgid "Thickness value"
576 msgstr "قيمة السمك"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
579 msgid "&Line thickness:"
580 msgstr "&سمك الخط:"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
583 msgid "Separation value"
584 msgstr "مقدار الفضل"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
587 msgid "Box s&eparation:"
588 msgstr "فاصل &الصندوق:"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
591 msgid "&Decoration:"
592 msgstr "&تزيين:"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
595 msgid "&Shadow size:"
596 msgstr "&حجم الظل:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
599 msgid "Size value"
600 msgstr "قيمة الحجم"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
603 msgid "Color"
604 msgstr "اللون"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
607 msgid "Back&ground:"
608 msgstr "الخ&لفية:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
611 msgid "&Frame:"
612 msgstr "&الإطار:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
615 msgid "&Available branches:"
616 msgstr "&الفروع المتاحة:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
619 msgid "Select your branch"
620 msgstr "حدد فرعك"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
623 #, fuzzy
624 msgid "Inverted"
625 msgstr "المحولات"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
628 msgid "&New:[[branch]]"
629 msgstr "&جديد:[[branch]]"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
632 msgid ""
633 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
634 "active."
635 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
638 msgid "Filename &Suffix"
639 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
642 msgid "Show undefined branches used in this document."
643 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
646 msgid "&Undefined Branches"
647 msgstr "فروع غير مح&ددة"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
650 msgid "A&vailable Branches:"
651 msgstr "&الافرع المتاحة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
654 msgid "Toggle the selected branch"
655 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
658 msgid "(&De)activate"
659 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
662 msgid "Add a new branch to the list"
663 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
666 msgid "Define or change background color"
667 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
670 msgid "Alter Co&lor..."
671 msgstr "&تغيير لون..."
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
674 msgid "Remove the selected branch"
675 msgstr "حذف الفرع المحدد"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
678 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
679 msgid "&Remove"
680 msgstr "&إزالة"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
683 msgid "Change the name of the selected branch"
684 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
687 msgid "Re&name..."
688 msgstr "تسم&ية"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
691 msgid "Add the selected branches to the list."
692 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
695 msgid "&Add Selected"
696 msgstr "إضافة المحد&د:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
699 msgid "Add all unknown branches to the list."
700 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
703 msgid "Add A&ll"
704 msgstr "إضافة الك&ل"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
708 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
709 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
711 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402
712 #: src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
713 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
724 msgid "&Cancel"
725 msgstr "&الغاء"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
728 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
729 msgid "Undefined branches used in this document."
730 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
733 msgid "&Undefined Branches:"
734 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
737 msgid "&Font:"
738 msgstr "&الخط:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
741 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
742 msgid "Si&ze:"
743 msgstr "&الحجم:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
749 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
767 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
769 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
771 msgid "Default"
772 msgstr "افتراضي"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Tiny"
777 msgstr "شعري"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
781 msgid "Smallest"
782 msgstr "صغير جداً"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
786 msgid "Smaller"
787 msgstr "اصغر"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
791 msgid "Small"
792 msgstr "صغير"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
796 msgid "Normal"
797 msgstr "عادي"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
801 msgid "Large"
802 msgstr "كبير"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
806 msgid "Larger"
807 msgstr "أكبر"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
811 msgid "Largest"
812 msgstr "كبير جداً"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
816 msgid "Huge"
817 msgstr "ضخم"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
821 msgid "Huger"
822 msgstr "عملاق"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
825 msgid "&Custom bullet:"
826 msgstr "&نقطة مخصصة:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
830 msgid "&Level:"
831 msgstr "&المستوى:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
834 msgid "Change:"
835 msgstr "تغيير:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&التغيير السابق"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
850 msgid "&Next change"
851 msgstr "التغيير التالي"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "اعتماد التغيير"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
858 msgid "&Accept"
859 msgstr "اعتماد"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "رفض هذا التغيير"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
866 msgid "&Reject"
867 msgstr "رفض"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
871 msgid "Font family"
872 msgstr "عائلة الخط"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
875 msgid "&Family:"
876 msgstr "العائلة:"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
880 msgid "Font shape"
881 msgstr "شكل الخط"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
884 msgid "S&hape:"
885 msgstr "الشكل:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
889 msgid "Font series"
890 msgstr "سلسلة الخط"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
895 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
896 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
897 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
900 msgid "Language"
901 msgstr "اللغة"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
905 msgid "Font color"
906 msgstr "لون الخط"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
909 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
911 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
912 msgid "&Language:"
913 msgstr "اللغة:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
916 msgid "&Series:"
917 msgstr "السلسلة:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
920 msgid "&Color:"
921 msgstr "اللون:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
924 msgid "Never Toggled"
925 msgstr "لاتثبت أبداً"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
928 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
929 msgid "Font size"
930 msgstr "حجم الخط"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
934 msgid "Other font settings"
935 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
938 msgid "Always Toggled"
939 msgstr "ثبت دائماً"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
942 msgid "&Misc:"
943 msgstr "متفرقات :"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
946 msgid "toggle font on all of the above"
947 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
950 msgid "&Toggle all"
951 msgstr "كل"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
954 msgid "Apply each change automatically"
955 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
958 msgid "Apply changes &immediately"
959 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
962 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
968 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
972 msgid "&Apply"
973 msgstr "&تطبيق"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
980 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
981 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
982 msgid "Close"
983 msgstr "اغلاق"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
986 msgid "&Filter:"
987 msgstr "الم&رشح:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
990 msgid "Select the fields on which the filter applies"
991 msgstr ""
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
994 msgid "All fields"
995 msgstr "كل الحقول"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
998 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
999 msgstr ""
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
1002 msgid "All entry types"
1003 msgstr "كل أنواع المدخلات"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1006 msgid "Click for more filter options"
1007 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1010 msgid "O&ptions"
1011 msgstr "الخ&يارات"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1014 msgid "A&vailable Citations:"
1015 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1018 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1019 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1022 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1023 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1026 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1027 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1030 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1031 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1034 msgid "Selected &Citations:"
1035 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1038 msgid "Formatting"
1039 msgstr "الهيئة"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1042 msgid "Citation st&yle:"
1043 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1046 msgid "Text befo&re:"
1047 msgstr "قبل &النص:"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1050 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1054 msgid ""
1055 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1056 "style supports this."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1060 msgid "&Text after:"
1061 msgstr "&نص بعد:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1064 msgid ""
1065 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1066 "supports this."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1070 msgid ""
1071 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1072 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1076 msgid ""
1077 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1078 "citation style supports this."
1079 msgstr ""
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1082 msgid "Force upcas&ing"
1083 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1086 msgid ""
1087 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1088 "citation style supports this."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1092 msgid "All aut&hors"
1093 msgstr "كل &المؤلفين"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1096 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1099 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1100 msgid "&Restore"
1101 msgstr "&استعادة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1104 msgid "App&ly"
1105 msgstr "تطبيق"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "لون الخط"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "النص الرئيسي:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "افتراضي..."
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "تغيير..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "ألوان الخلفية"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "الصفحة:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "تظليل الصندوق:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "مقارنة نسخ"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1156 msgid "&Revisions back"
1157 msgstr "& عودة للمراجعات"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "القديم:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "الجديد:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1172 msgid "&New Document:"
1173 msgstr "المستند الج&ديد:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1176 msgid "&Old Document:"
1177 msgstr "المستند القديم&:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1180 msgid "Bro&wse..."
1181 msgstr "استعراض&..."
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1184 msgid "Copy Document Settings from:"
1185 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1188 msgid "N&ew Document"
1189 msgstr "مستند ج&ديد"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1192 msgid "Ol&d Document"
1193 msgstr "مستند ق&ديم"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1196 msgid ""
1197 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1198 "resulting document"
1199 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1202 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1203 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1206 msgid "Insert the delimiters"
1207 msgstr "إدراج الأقواس"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1210 msgid "&Insert"
1211 msgstr "ادراج"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1214 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1215 msgid "TeX Code: "
1216 msgstr "كود تيك:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1219 msgid "Match delimiter types"
1220 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1223 msgid "&Keep matched"
1224 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1227 msgid ""
1228 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1229 "direction)"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1233 msgid "S&wap && Reverse"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1237 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1238 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1241 msgid "Use Class Defaults"
1242 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1245 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1246 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1249 msgid "Save as Document Defaults"
1250 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1253 msgid "Display"
1254 msgstr "عرض"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1257 msgid "Show ERT button only"
1258 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1261 msgid "&Collapsed"
1262 msgstr "انهار"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1265 msgid "Show ERT contents"
1266 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1269 msgid "O&pen"
1270 msgstr "فتح"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1273 msgid "For more information, refer to the complete log."
1274 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1277 msgid "&Errors:"
1278 msgstr "&الأخطاء:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1281 msgid "Description:"
1282 msgstr "الوصف:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1285 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1286 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1289 msgid "View Complete &Log..."
1290 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1293 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1297 msgid "Show Output &Anyway"
1298 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1301 msgid ""
1302 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1303 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1307 msgid "F&ile"
1308 msgstr "&ملف"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1314 msgid "Filename"
1315 msgstr "اسم الملف"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1319 msgid "&File:"
1320 msgstr "&ملف:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "تحديد ملف:"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1327 msgid "&Draft"
1328 msgstr "&مسودة"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1331 msgid "&Template"
1332 msgstr "&قالب"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "قوالب متاحة"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1340 msgid "LaTe&X and LyX options"
1341 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1344 msgid "LaTeX Options"
1345 msgstr "خيارات لتيك"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1348 msgid "O&ption:"
1349 msgstr "&خيارات:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1352 msgid "Forma&t:"
1353 msgstr "&الهيئة:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1361 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1364 msgid "&Show in LyX"
1365 msgstr "&اظهار في ليك"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1371 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1372 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1375 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1376 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1379 msgid "Si&ze and Rotation"
1380 msgstr "الحجم والتدوير"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1383 msgid "Rotate"
1384 msgstr "تدوير"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1390 msgid "Angle to rotate image by"
1391 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1397 msgid "The origin of the rotation"
1398 msgstr "مصدر الدوران"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1401 msgid "Ori&gin:"
1402 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1405 msgid "A&ngle:"
1406 msgstr "الزاوية:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1409 msgid "Scale"
1410 msgstr "المقياس"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1414 msgid "Height of image in output"
1415 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1418 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1419 msgid "Width of image in output"
1420 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1423 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1424 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1428 msgid "&Maintain aspect ratio"
1429 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1432 msgid "Crop"
1433 msgstr "قص"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1436 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1437 msgid "Clip to bounding box values"
1438 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1442 msgid "Clip to &bounding box"
1443 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1447 msgid "&Left bottom:"
1448 msgstr "&أسفل اليسار:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1451 msgid "x"
1452 msgstr "س"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1455 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1456 msgid "Right &top:"
1457 msgstr "&اعلى اليمين:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1461 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1462 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1465 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1466 msgid "&Get from File"
1467 msgstr "&ايجاد من ملف"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1470 msgid "y"
1471 msgstr "ص"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1474 msgid "TabWidget"
1475 msgstr "TabWidget"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1478 msgid "Sear&ch"
1479 msgstr "بحث&"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1483 msgid "&Find:"
1484 msgstr "&بحث:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1488 msgid "Replace &with:"
1489 msgstr "&استبدال بـ:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1492 msgid "Perform a case-sensitive search"
1493 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1496 msgid "Case &sensitive"
1497 msgstr "&حالة الحرف"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1500 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1501 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1504 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1505 msgid "Find &Next"
1506 msgstr "&بحث التالي"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1509 msgid "Restrict search to whole words only"
1510 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1513 msgid "W&hole words"
1514 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1517 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1518 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1521 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1524 msgid "&Replace"
1525 msgstr "&استبدال"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1528 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1529 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1533 msgid "Search &backwards"
1534 msgstr "بحث خ&لفي"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1537 msgid "Replace all occurrences at once"
1538 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1541 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1543 msgid "Replace &All"
1544 msgstr "&استبدال الكل"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1547 msgid "S&ettings"
1548 msgstr "الإعد&ادات"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1551 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1555 msgid "Scope"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1559 msgid "C&urrent document"
1560 msgstr "المستند الح&الي"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1563 msgid ""
1564 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1565 "document"
1566 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1569 msgid "&Master document"
1570 msgstr "مستند رئيس&ي"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1573 msgid "All open documents"
1574 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1577 msgid "&Open documents"
1578 msgstr "ف&تح مستند"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1581 msgid "&All manuals"
1582 msgstr "&كل التدريبات"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1585 msgid ""
1586 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1587 "and paragraph style"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1591 msgid "I&gnore format"
1592 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1595 msgid ""
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "first letter"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Expand macros"
1607 msgstr "ماكرو رياضيات"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1610 msgid "Restrict search to math environments only"
1611 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1614 msgid "Search on&ly in maths"
1615 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1618 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1619 msgid "Form"
1620 msgstr "من"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1623 msgid "Float Type:"
1624 msgstr "نوع التعويم:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1627 msgid "Use &default placement"
1628 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1631 msgid "Advanced Placement Options"
1632 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1635 msgid "&Top of page"
1636 msgstr "&اعلى الصفحة"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1639 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1640 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1643 msgid "Here de&finitely"
1644 msgstr "&هنا بالتحديد"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1647 msgid "&Here if possible"
1648 msgstr "&هنا لو امكن"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1651 msgid "&Page of floats"
1652 msgstr "&صفحة تعويم"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1655 msgid "&Bottom of page"
1656 msgstr "&اسفل الصفحة"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1659 msgid "&Span columns"
1660 msgstr "&مدى الاعمدة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1663 msgid "&Rotate sideways"
1664 msgstr "&تدوير جانبي"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1667 msgid "FontUi"
1668 msgstr "خط الشاشة"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1671 msgid ""
1672 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1673 "LuaTeX)"
1674 msgstr ""
1675 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1678 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1679 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1682 msgid "&Default family:"
1683 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1686 msgid "Select the default family for the document"
1687 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1690 msgid "&Base size:"
1691 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1694 msgid "&LaTeX font encoding:"
1695 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1698 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1699 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1702 msgid "&Roman:"
1703 msgstr "&الروماني:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1706 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1707 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1710 msgid "&Sans Serif:"
1711 msgstr "&Sans Serif:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1714 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1715 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1718 msgid "S&cale (%):"
1719 msgstr "&المقباس (%):"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1722 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1723 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1726 msgid "&Typewriter:"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1730 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1734 msgid "Sc&ale (%):"
1735 msgstr "&مقياس (%):"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1738 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1742 msgid "&Math:"
1743 msgstr "ري&اضيات:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1746 msgid "Select the math typeface"
1747 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1750 msgid "C&JK:"
1751 msgstr "C&JK:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1754 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1755 msgstr ""
1756 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1757 "أوالكورية (CJK) "
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1760 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1761 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1764 msgid "Use true s&mall caps"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1768 msgid "Use old style instead of lining figures"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1772 msgid "Use &old style figures"
1773 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1776 msgid ""
1777 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1778 "microtype package"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1782 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1786 msgid ""
1787 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1788 "box prevents that."
1789 msgstr ""
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1792 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1796 msgid "&Graphics"
1797 msgstr "&الصور"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1800 msgid "Select an image file"
1801 msgstr "تحديد ملف صورة"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1804 msgid "Output Size"
1805 msgstr "حجم الخرج"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1808 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1809 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1812 msgid "Set &height:"
1813 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1816 msgid "&Scale graphics (%):"
1817 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1820 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1821 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1824 msgid "Set &width:"
1825 msgstr "&ضبط العرض:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1828 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1829 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1832 msgid "Rotate Graphics"
1833 msgstr "تدوير الصورة"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1836 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1837 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1840 msgid "Ro&tate after scaling"
1841 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1844 msgid "Or&igin:"
1845 msgstr "الأصل&:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1848 msgid "A&ngle (degrees):"
1849 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1853 msgid "File name of image"
1854 msgstr "اسم ملف الصورة"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1857 msgid "&Clipping"
1858 msgstr "&قص"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1862 msgid "y:"
1863 msgstr "ص:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1867 msgid "x:"
1868 msgstr "س:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1872 msgid "Additional LaTeX options"
1873 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1876 msgid "LaTeX &options:"
1877 msgstr "&خيارات لتيك:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1883 "at application level (see Preferences dialog)."
1884 msgstr ""
1885 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1886 "(راجع التفضيلات)."
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1889 msgid "Sho&w in LyX"
1890 msgstr "اظهار في ليك"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1893 msgid "Sca&le on screen (%):"
1894 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1897 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1898 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1901 msgid "Graphics Group"
1902 msgstr "مجموعات الصور"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1905 msgid "A&ssigned to group:"
1906 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1909 msgid "Click to define a new graphics group."
1910 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1913 msgid "O&pen new group..."
1914 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1917 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1918 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1921 msgid "Draft mode"
1922 msgstr "نظام مسودة"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1925 msgid "&Draft mode"
1926 msgstr "&نظام مسودة"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1929 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1933 msgid "..............."
1934 msgstr "..............."
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1937 msgid "________"
1938 msgstr "________"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1941 msgid "<-----------"
1942 msgstr "<-----------"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1945 msgid "----------->"
1946 msgstr "----------->"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1949 msgid "\\-----v-----/"
1950 msgstr "\\-----v-----/"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1953 msgid "/-----^-----\\"
1954 msgstr "/-----^-----\\"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1957 msgid "&Spacing:"
1958 msgstr "&التباعد:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1961 msgid "Supported spacing types"
1962 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1965 msgid "&Value:"
1966 msgstr "&القيمة:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1969 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1970 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1973 msgid "&Fill Pattern:"
1974 msgstr "&املئ قالب:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1977 msgid "&Protect:"
1978 msgstr "&الحماية:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1981 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1982 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1986 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1987 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1989 msgid "URL"
1990 msgstr "رابط"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1993 msgid "&Target:"
1994 msgstr "&الهدف:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1998 msgid "Name associated with the URL"
1999 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2003 msgid "&Name:"
2004 msgstr "&الاسم:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2007 msgid ""
2008 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2009 "to enter LaTeX code."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2013 msgid "Specify the link target"
2014 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2017 msgid "Link type"
2018 msgstr "نوع الرابط"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2021 msgid "Link to the web or to every other target"
2022 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2025 msgid "&Web"
2026 msgstr "و&يب"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2029 msgid "Link to an email address"
2030 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2033 msgid "E&mail"
2034 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2037 msgid "Link to a file"
2038 msgstr "رابط للملف"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2041 msgid "Fi&le"
2042 msgstr "مل&ف"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2045 msgid "Listing Parameters"
2046 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2050 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2051 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2057 msgid "&Bypass validation"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2061 msgid "C&aption:"
2062 msgstr "&عنوان فرعي:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2065 msgid "La&bel:"
2066 msgstr "الملص&ق:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2069 msgid "Mo&re parameters"
2070 msgstr "معطيات أخرى"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2073 msgid "Underline spaces in generated output"
2074 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2077 msgid "&Mark spaces in output"
2078 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2081 msgid "Show LaTeX preview"
2082 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2085 msgid "&Show preview"
2086 msgstr "&اظهار المستعرض"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2089 msgid "File name to include"
2090 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2093 msgid "&Include Type:"
2094 msgstr "&نوع التضمين:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2097 msgid "Include"
2098 msgstr "تضمين"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2101 msgid "Input"
2102 msgstr "ادخل"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2105 msgid "Verbatim"
2106 msgstr "حرفي"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2109 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2110 msgid "Program Listing"
2111 msgstr "قائمة البرنامج"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2114 msgid "Edit the file"
2115 msgstr "تحرير الملف"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2118 msgid "&Edit"
2119 msgstr "&تحرير"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2122 msgid "A&vailable Indexes:"
2123 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2126 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2127 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2130 msgid ""
2131 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2132 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2135 msgid "Index Generation"
2136 msgstr "إنتاج الفهرس"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2140 msgid "&Options:"
2141 msgstr "خيارات:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2144 msgid "Define program options of the selected processor."
2145 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2148 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2149 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2152 msgid "&Use multiple indexes"
2153 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2156 msgid "&New:[[index]]"
2157 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2160 msgid ""
2161 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2162 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2165 msgid "Add a new index to the list"
2166 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2170 msgid "1"
2171 msgstr "1"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2174 msgid "Remove the selected index"
2175 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2178 msgid "Rename the selected index"
2179 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2182 msgid "R&ename..."
2183 msgstr "تس&ميه..."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2186 msgid "Define or change button color"
2187 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2190 msgid "Information Type:"
2191 msgstr "نوع المعلومات:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2194 msgid "Information Name:"
2195 msgstr "اسم المعلومات:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2198 msgid "Inset Parameter Configuration"
2199 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2202 msgid "Update dialog when moving context"
2203 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2206 msgid "S&ynchronize Dialog"
2207 msgstr "نافذة المز&امنة"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2210 msgid "Apply settings immediately"
2211 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2215 msgid "I&mmediate Apply"
2216 msgstr "&تطبيق فوري"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2219 msgid "Restore initial values in dialog"
2220 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2223 msgid "Push new inset into the document"
2224 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2227 msgid "New Inset"
2228 msgstr "إدراج جديد"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2231 msgid "Document &Class"
2232 msgstr "نوع المستند"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2235 msgid "Click to select a local document class definition file"
2236 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2239 msgid "&Local Layout..."
2240 msgstr "&نسق محلي..."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2243 msgid "Class Options"
2244 msgstr "خيارات النوع"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2247 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2248 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2251 msgid "&Predefined:"
2252 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2255 msgid ""
2256 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2257 "select/deselect."
2258 msgstr ""
2259 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2262 msgid "Cus&tom:"
2263 msgstr "&مخصص:"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2266 msgid "&Graphics driver:"
2267 msgstr "&محرك الصور:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2270 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2271 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2274 msgid "Select de&fault master document"
2275 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2278 msgid "&Master:"
2279 msgstr "&الرئيسي:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2282 msgid "Enter the name of the default master document"
2283 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2286 msgid "&Suppress default date on front page"
2287 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2290 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2291 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2294 msgid "&Quote style:"
2295 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2298 msgid "Language pa&ckage:"
2299 msgstr "حز&مة اللغة:"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2303 msgid "Select which language package LyX should use"
2304 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2308 msgid ""
2309 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2310 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2313 msgid "Encoding"
2314 msgstr "الترميز"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2317 msgid "Lan&guage default"
2318 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2321 msgid "Othe&r:"
2322 msgstr "&أخرى:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2325 msgid ""
2326 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2327 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2328 "have been inserted with."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2332 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2333 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2336 msgid "Of&fset:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2340 msgid "Value of the vertical line offset."
2341 msgstr ""
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2344 msgid "Value of the line width."
2345 msgstr "قيمة عرض الخط."
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2348 msgid "&Thickness:"
2349 msgstr "السمك&:"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2352 msgid "Value of the line thickness."
2353 msgstr "قيمة سمك الخط."
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2356 msgid "Input here the listings parameters"
2357 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2361 msgid "Feedback window"
2362 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2365 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2369 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2375 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2376 msgid "Listing"
2377 msgstr "عمل قوائم"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2380 msgid "&Main Settings"
2381 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2384 msgid "Placement"
2385 msgstr "الوضع"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2388 msgid "Check for inline listings"
2389 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2392 msgid "&Inline listing"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2396 msgid "Check for floating listings"
2397 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2400 msgid "&Float"
2401 msgstr "&عائم"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2404 msgid "&Placement:"
2405 msgstr "&الوضع:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2408 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2409 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2412 msgid "Line numbering"
2413 msgstr "ترقيم الأسطر"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2416 msgid "&Side:"
2417 msgstr "&جانب:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2420 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2421 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2424 msgid "S&tep:"
2425 msgstr "الخط&وة:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2428 msgid "Difference between two numbered lines"
2429 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2432 msgid "Font si&ze:"
2433 msgstr "&حجم الخط:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2436 msgid "Choose the font size for line numbers"
2437 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2441 msgid "Style"
2442 msgstr "الأسلوب"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2445 msgid "F&ont size:"
2446 msgstr "&حجم الخط:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2449 msgid "The content's base font size"
2450 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2453 msgid "Font Famil&y:"
2454 msgstr "عائلة الخط:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2457 msgid "The content's base font style"
2458 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2461 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2465 msgid "&Break long lines"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2469 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2470 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2473 msgid "S&pace as symbol"
2474 msgstr "&مسافة كرمز"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2477 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2478 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2481 msgid "Space i&n string as symbol"
2482 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2485 msgid "Tab&ulator size:"
2486 msgstr "&جدولة الحجم:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2489 msgid "Use extended character table"
2490 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2493 msgid "&Extended character table"
2494 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2497 msgid "Lan&guage:"
2498 msgstr "&اللغة:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2501 msgid "Select the programming language"
2502 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2505 msgid "&Dialect:"
2506 msgstr "&اللهجة:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2509 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2510 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2513 msgid "Range"
2514 msgstr "المدى"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2517 msgid "Fi&rst line:"
2518 msgstr "&السطر الأول:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2521 msgid "The first line to be printed"
2522 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2525 msgid "&Last line:"
2526 msgstr "&السطر الأخير:"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2529 msgid "The last line to be printed"
2530 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2533 msgid "Ad&vanced"
2534 msgstr "&متقدم"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2537 msgid "More Parameters"
2538 msgstr "معطيات أخرى"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2541 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2542 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2545 msgid "Document-specific layout information"
2546 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2549 msgid "&Validate"
2550 msgstr "تفع&يل"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2554 msgid "Errors reported in terminal."
2555 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2558 msgid "Convert"
2559 msgstr "تحويل"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2562 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2563 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2566 msgid "Log &Type:"
2567 msgstr "نوع& السجل:"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2570 msgid "Update the display"
2571 msgstr "تحديث العرض"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2575 msgid "&Update"
2576 msgstr "&تحديث"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2579 #, fuzzy
2580 msgid "&Open Containing Directory"
2581 msgstr "&مسار العمل:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2584 msgid "&Go!"
2585 msgstr "&اذهب!"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2588 msgid "Jump to the next warning message."
2589 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2592 msgid "Next &Warning"
2593 msgstr "&التحذير التالي"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2596 msgid "Jump to the next error message."
2597 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2600 msgid "Next &Error"
2601 msgstr "&الخطأ التالي"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2604 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2605 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2608 msgid "&Default margins"
2609 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2612 msgid "&Top:"
2613 msgstr "&أعلى:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2616 msgid "&Bottom:"
2617 msgstr "&أسفل:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2620 msgid "&Inner:"
2621 msgstr "&داخل(يسار):"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2624 msgid "O&uter:"
2625 msgstr "&خارج:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2628 msgid "Head &sep:"
2629 msgstr "فاصل& الرأس:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2632 msgid "Head &height:"
2633 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2636 msgid "&Foot skip:"
2637 msgstr "&الغاء التذييل:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2640 msgid "&Column sep:"
2641 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2644 msgid "Master Document Output"
2645 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2648 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2649 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2652 msgid "Include only &selected children"
2653 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2656 msgid ""
2657 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2658 "compilation)"
2659 msgstr ""
2660 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2663 msgid "&Maintain counters and references"
2664 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2667 msgid "Include all subdocuments in the output"
2668 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2671 msgid "&Include all children"
2672 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2678 msgid "Number of rows"
2679 msgstr "عدد الصفوف"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2683 msgid "&Rows:"
2684 msgstr "&الصفوف:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2690 msgid "Number of columns"
2691 msgstr "عدد الاعمدة"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2695 msgid "&Columns:"
2696 msgstr "&الاعمدة:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2700 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2701 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2704 msgid "Vertical alignment"
2705 msgstr "محاذاة رأسية"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2708 msgid "&Vertical:"
2709 msgstr "&رأسي:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2712 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2713 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2716 msgid "&Horizontal:"
2717 msgstr "&أفقي:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2720 msgid "&Type:"
2721 msgstr "النوع&:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2724 msgid "decoration type / matrix border"
2725 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2728 msgid "All packages:"
2729 msgstr "كل الحزم:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2732 msgid "Load A&utomatically"
2733 msgstr "تحميل آل&ي"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2736 msgid "Load Alwa&ys"
2737 msgstr "تحميل د&ائما"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2740 msgid "Do &Not Load"
2741 msgstr "بدون &تحميل"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2744 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2748 msgid "Indent &Formulas"
2749 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2752 msgid "Size of the indentation"
2753 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2756 msgid "Formula numbering side:"
2757 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2760 msgid "Side where formulas are numbered"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2764 msgid "A&vailable:"
2765 msgstr "&المتاح:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2769 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2770 msgid "A&dd"
2771 msgstr "&اضافة"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2774 msgid "De&lete"
2775 msgstr "&احذف"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2778 msgid "S&elected:"
2779 msgstr "&المحدد:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2782 msgid "Nomenclature"
2783 msgstr "المصطلح"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2786 msgid "Sy&mbol:"
2787 msgstr "&الرمز:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2790 msgid "Des&cription:"
2791 msgstr "الو&صف:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2794 msgid "Sort &as:"
2795 msgstr "فرز& بواسطة:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2798 msgid ""
2799 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2800 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2804 msgid "Type"
2805 msgstr "النوع"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2808 msgid "LyX internal only"
2809 msgstr "داخل ليك فقط"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2812 msgid "LyX &Note"
2813 msgstr "ملاحظة ليك"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2816 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2817 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2820 msgid "&Comment"
2821 msgstr "&تعليق"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2824 msgid "Print as grey text"
2825 msgstr "طباعة رمادية"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2828 msgid "&Greyed out"
2829 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2832 msgid "&List in Table of Contents"
2833 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2836 msgid "&Numbering"
2837 msgstr "&ترقيم"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2840 msgid "Output Format"
2841 msgstr "هيئة الخرج"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2844 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2845 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2848 msgid "De&fault output format:"
2849 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2852 msgid "LyX Format"
2853 msgstr "هيئة ليك"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2856 msgid ""
2857 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2858 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2859 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2860 "in collaborative settings and with version control systems."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2864 msgid "Save &transient properties"
2865 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2868 msgid ""
2869 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2870 "really necessary)"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2874 msgid "&Allow running external programs"
2875 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2878 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2879 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2882 msgid "S&ynchronize with output"
2883 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2886 msgid "C&ustom macro:"
2887 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2890 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2891 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2894 msgid "XHTML Output Options"
2895 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2898 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2902 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2906 msgid "&Math output:"
2907 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2910 msgid "Format to use for math output."
2911 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2914 msgid "MathML"
2915 msgstr "MathML"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2918 msgid "HTML"
2919 msgstr "HTML"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2922 msgid "Images"
2923 msgstr "الصور"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2926 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2928 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2929 msgid "LaTeX"
2930 msgstr "لتيك"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2933 msgid "Math &image scaling:"
2934 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2937 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2938 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2941 msgid "Write CSS to File"
2942 msgstr "كتابة CSS للملف"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2945 msgid "&Use hyperref support"
2946 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2949 msgid "&General"
2950 msgstr "&عام"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2953 msgid "Header Information"
2954 msgstr "معلومات الرأس"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2957 msgid "&Title:"
2958 msgstr "&العنوان:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2961 msgid "&Author:"
2962 msgstr "&المؤلف:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2965 msgid "&Subject:"
2966 msgstr "&الموضوع:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2969 msgid "&Keywords:"
2970 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2973 msgid ""
2974 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2975 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2978 msgid "Automatically fi&ll header"
2979 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2982 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2983 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2986 msgid "Load in &fullscreen mode"
2987 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2990 msgid "H&yperlinks"
2991 msgstr "الروابط&"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2994 msgid "Allows link text to break across lines."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2998 msgid "B&reak links over lines"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3002 msgid "No &frames around links"
3003 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3006 msgid "C&olor links"
3007 msgstr "&رابط اللون"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3010 msgid "Bibliographical backreferences"
3011 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3014 msgid "B&ackreferences:"
3015 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3018 msgid "&Bookmarks"
3019 msgstr "&العلامات"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3022 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3023 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3026 msgid "&Numbered bookmarks"
3027 msgstr "&ترقيم العلامات"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3030 msgid "&Open bookmark tree"
3031 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3034 msgid "Number of levels"
3035 msgstr "رقم المستوى"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3038 msgid "Additional O&ptions"
3039 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3042 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3046 msgid "Paper Format"
3047 msgstr "هيئة الورق"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3051 msgid "&Format:"
3052 msgstr "&الهيئة:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3055 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3056 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3059 msgid "&Orientation:"
3060 msgstr "&الاتجاه:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3063 msgid "&Portrait"
3064 msgstr "&رأسية"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3067 msgid "&Landscape"
3068 msgstr "&افقية"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
3072 msgid "Page Layout"
3073 msgstr "نسق الصفحة"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3076 msgid "Page &style:"
3077 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3080 msgid "Style used for the page header and footer"
3081 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3084 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3085 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3088 msgid "&Two-sided document"
3089 msgstr "&مستند بوجهين"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3092 msgid "Label Width"
3093 msgstr "عرض الملصق"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3097 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3098 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3101 msgid "Lo&ngest label"
3102 msgstr "ملصق ط&ويل"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3105 msgid "Line &spacing"
3106 msgstr "&تباعد الأسطر"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3110 msgid "Single"
3111 msgstr "مفرد"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3114 msgid "1.5"
3115 msgstr "1.5"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3119 msgid "Double"
3120 msgstr "مزدوج"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3127 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3135 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3136 msgid "Custom"
3137 msgstr "مخصص"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3140 msgid "&Indent Paragraph"
3141 msgstr "با&دئة الفقرة"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3144 msgid "&Justified"
3145 msgstr "&تمدد"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3148 msgid "&Left"
3149 msgstr "&يسار"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3152 msgid "C&enter"
3153 msgstr "&توسيط"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3156 msgid "Ri&ght"
3157 msgstr "&يمين"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3160 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3161 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3164 msgid "Paragraph's &Default"
3165 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3168 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3169 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3172 msgid "&Phantom"
3173 msgstr "ط&يف"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3176 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3177 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3180 msgid "&Horizontal Phantom"
3181 msgstr "طيف افق&ي"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3184 msgid "Vertical space of the phantom content"
3185 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3188 msgid "&Vertical Phantom"
3189 msgstr "طيف رأس&ي"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3192 msgid "A&lter..."
3193 msgstr "&تغيير..."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3196 msgid "&Use system colors"
3197 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3200 msgid "In Math"
3201 msgstr "في الرياضيات"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3204 msgid ""
3205 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3206 "delay."
3207 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3210 msgid "Automatic in&line completion"
3211 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3214 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3215 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3218 msgid "Automatic p&opup"
3219 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3222 msgid "Autoco&rrection"
3223 msgstr "&تدقيق آلي"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3226 msgid "In Text"
3227 msgstr "في النص"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3230 msgid ""
3231 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3232 "delay."
3233 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3236 msgid "Automatic &inline completion"
3237 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3240 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3241 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3244 msgid "Automatic &popup"
3245 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3248 msgid ""
3249 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3250 "mode."
3251 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3254 msgid "Cursor i&ndicator"
3255 msgstr "&مؤشر السهم"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3258 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3259 msgid "General"
3260 msgstr "عام"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3263 msgid ""
3264 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3265 "if it is available."
3266 msgstr ""
3267 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3270 msgid "s inline completion dela&y"
3271 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3274 msgid ""
3275 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3276 "if it is available."
3277 msgstr ""
3278 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3279 "القافزة اذا كان متاحاً."
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3282 msgid "s popup d&elay"
3283 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3286 msgid ""
3287 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3288 "completed."
3289 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3292 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3293 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3296 msgid ""
3297 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3298 "It will be shown right away."
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3302 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3303 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3306 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3310 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3311 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3314 msgid "Converter Defi&nitions"
3315 msgstr "&تعريفات المحول"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3318 msgid "C&onverter:"
3319 msgstr "&المحول:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3322 msgid "E&xtra flag:"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3326 msgid "&From format:"
3327 msgstr "&من الهيئة:"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3330 msgid "&To format:"
3331 msgstr "&إلى الهيئة:"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3335 msgid "&Modify"
3336 msgstr "&تعديل"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3341 msgid "Remo&ve"
3342 msgstr "&حذف"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3345 msgid "Converter File Cache"
3346 msgstr "محول ملفات الكاش"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3349 msgid "&Enabled"
3350 msgstr "&مفعل"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3353 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3354 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3357 msgid "Security"
3358 msgstr "الأمان"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3361 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3365 msgid ""
3366 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3367 msgstr ""
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3370 msgid "Use need&auth option"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3374 msgid ""
3375 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3376 "'needauth' option."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3380 msgid "Display &graphics"
3381 msgstr "عرض &الصور"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3384 msgid "Instant &preview:"
3385 msgstr "العرض &الفوري:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3389 msgid "Off"
3390 msgstr "ايقاف"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3393 msgid "No math"
3394 msgstr "بدون رياضيات"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3397 msgid "On"
3398 msgstr "تشغيل"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3401 msgid "Preview si&ze:"
3402 msgstr "حجم &العرض:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3405 msgid "Factor for the preview size"
3406 msgstr "معامل حجم العرض"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3409 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3410 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3413 msgid "&Mark end of paragraphs"
3414 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3417 msgid "Session Handling"
3418 msgstr "معالجة الجلسة"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3421 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3422 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3425 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3426 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3429 msgid "Restore cursor &positions"
3430 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3433 msgid "&Load opened files from last session"
3434 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3437 msgid "&Clear all session information"
3438 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3441 msgid "Backup && Saving"
3442 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3445 msgid "Backup &original documents when saving"
3446 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3449 msgid "&Backup documents, every"
3450 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3453 msgid "&minutes"
3454 msgstr "دق&ائق"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3457 msgid ""
3458 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3459 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3460 "state (compressed or uncompressed)."
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3464 msgid "&Save new documents compressed by default"
3465 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3468 msgid ""
3469 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3470 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3471 "included files."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3475 msgid "Save the &document directory path"
3476 msgstr "حفظ مسار المستند"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3479 msgid "Windows && Work Area"
3480 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3483 msgid "Open documents in &tabs"
3484 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3487 msgid ""
3488 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3489 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3493 msgid "Use s&ingle instance"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3497 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3498 msgstr ""
3499 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3502 msgid "Displa&y single close-tab button"
3503 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3506 msgid "Closing last &view:"
3507 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3510 msgid "Closes document"
3511 msgstr "إغلاق المستند"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3514 msgid "Hides document"
3515 msgstr "إخفاء المستند"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3518 msgid "Ask the user"
3519 msgstr "اسأل المستخدم"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3522 msgid "Editing"
3523 msgstr "تحرير"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3526 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3527 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3530 msgid ""
3531 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3532 "width used when set to 0."
3533 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3536 msgid "Cursor width (&pixels):"
3537 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3540 msgid "Scroll &below end of document"
3541 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3544 msgid "Skip trailing non-word characters"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3548 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3549 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3552 msgid "Sort &environments alphabetically"
3553 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3556 msgid "&Group environments by their category"
3557 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3560 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3561 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3564 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3565 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3568 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3569 msgstr ""
3570 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3573 msgid "Fullscreen"
3574 msgstr "كامل الشاشة"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3577 msgid "&Hide toolbars"
3578 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3581 msgid "Hide scr&ollbar"
3582 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3585 msgid "Hide &tabbar"
3586 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3589 msgid "Hide &menubar"
3590 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3593 msgid "Hide sta&tusbar"
3594 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3597 msgid "&Limit text width"
3598 msgstr "&تحديد عرض النص"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3601 msgid "Screen used (&pixels):"
3602 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3605 msgid "&New..."
3606 msgstr "&جديد..."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3609 msgid "Re&move"
3610 msgstr "حذ&ف"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3613 msgid "&Document format"
3614 msgstr "&هيئة المستند"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3617 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3618 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3621 msgid "Sho&w in export menu"
3622 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3625 msgid "Vector &graphics format"
3626 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3629 msgid "S&hort name:"
3630 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3633 msgid "E&xtensions:"
3634 msgstr "اللاحق&ات:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3637 msgid "&MIME:"
3638 msgstr "&MIME:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3641 msgid "Shortc&ut:"
3642 msgstr "&الاختصار:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3645 msgid "Ed&itor:"
3646 msgstr "&المحرر"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3649 msgid "&Viewer:"
3650 msgstr "&العارض:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3653 msgid "Co&pier:"
3654 msgstr "&الناسخ:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3657 #, fuzzy
3658 msgid ""
3659 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3660 "variants"
3661 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3664 msgid "Default Output Formats"
3665 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3668 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3669 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3672 #, fuzzy
3673 msgid ""
3674 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3675 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3676 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3679 #, fuzzy
3680 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3681 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3684 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3685 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3688 msgid "With &TeX fonts:"
3689 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3692 msgid "&Japanese:"
3693 msgstr "اليابان&ية:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3696 msgid "&E-mail:"
3697 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3700 msgid "Your name"
3701 msgstr "اسمك"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3704 msgid "Your E-mail address"
3705 msgstr "البريد الالكتروني"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3708 msgid "Keyboard"
3709 msgstr "لوحة المفاتيح"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3712 msgid "Use &keyboard map"
3713 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3716 msgid "&Primary:"
3717 msgstr "الرئيس&ي:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3721 msgid "Br&owse..."
3722 msgstr "&استعراض..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3725 msgid "S&econdary:"
3726 msgstr "ث&انوي:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3729 msgid ""
3730 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3731 "time LyX is launched."
3732 msgstr ""
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3735 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3736 msgstr ""
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3739 msgid "Mouse"
3740 msgstr "الفارة"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3743 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3744 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3747 msgid ""
3748 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3749 "speed it up, low values slow it down."
3750 msgstr ""
3751 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3752 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3755 msgid ""
3756 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3757 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3760 msgid "&Middle mouse button pasting"
3761 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3764 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3765 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3768 msgid "Enable"
3769 msgstr "مفعل"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3772 msgid "Ctrl"
3773 msgstr "Ctrl"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3776 msgid "Shift"
3777 msgstr "Shift"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3780 msgid "Alt"
3781 msgstr "Alt"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3784 msgid "User &interface language:"
3785 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3788 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3789 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3792 msgid "Language &package:"
3793 msgstr "حز&مة اللغة:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3799 msgid "Automatic"
3800 msgstr "آلي"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3804 msgid "Always Babel"
3805 msgstr "دائما Babel"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3809 msgid "None[[language package]]"
3810 msgstr "بدون[[language package]]"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3813 msgid "Command s&tart:"
3814 msgstr "بداية الأمر:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3817 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3818 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3821 msgid "Command e&nd:"
3822 msgstr "&نهاية الامر:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3825 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3826 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3829 msgid "Default decimal &separator:"
3830 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3833 msgid "Default length &unit:"
3834 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3837 msgid ""
3838 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3839 "the language package)"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3843 msgid "Set languages &globally"
3844 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3847 msgid ""
3848 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3849 "command"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3853 msgid "Auto &begin"
3854 msgstr "&بدء آلي"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3857 msgid ""
3858 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3859 "switch command"
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3863 msgid "Auto &end"
3864 msgstr "&انهاء آلي"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3867 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3868 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3871 msgid "Mark &foreign languages"
3872 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3875 msgid "Right-to-Left Language Support"
3876 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3879 msgid "Cursor movement:"
3880 msgstr "تحريك المؤشر:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3883 msgid "&Logical"
3884 msgstr "&منطقي"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3887 msgid "&Visual"
3888 msgstr "&بصري"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3891 msgid ""
3892 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3893 msgstr ""
3894 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3897 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3898 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3901 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3902 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3905 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3906 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3909 msgid "P&rocessor:"
3910 msgstr "معال&جة:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3913 msgid "BibTeX command and options"
3914 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3918 msgid "Processor for &Japanese:"
3919 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3922 msgid "Options:"
3923 msgstr "الخيارات:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3926 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3927 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3930 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3931 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3934 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3935 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3938 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3939 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3942 msgid "CheckTeX start options and flags"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&CheckTeX command:"
3948 msgstr "&امر CheckTeX:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3951 msgid "&Nomenclature command:"
3952 msgstr "&أمر مصطلح:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3955 msgid ""
3956 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3957 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3958 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3959 msgstr ""
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3962 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3963 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3966 msgid "Set class options to default on class change"
3967 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3970 msgid "R&eset class options when document class changes"
3971 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3974 msgid "Forward Search"
3975 msgstr "بحث التالي"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3978 msgid "DV&I command:"
3979 msgstr "DV&I أمر:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3982 msgid "&PDF command:"
3983 msgstr "&PDF أمر:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3986 msgid "Dvips Options"
3987 msgstr "خيارات Dvips "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3990 msgid "Paper t&ype:"
3991 msgstr "&نوع الورق:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3994 msgid "Paper si&ze:"
3995 msgstr "&حجم الورق:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3998 msgid "Lan&dscape:"
3999 msgstr "المنظ&ر:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4002 msgid "Other Options"
4003 msgstr "خيارات أخرى"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4006 msgid "Output &line length:"
4007 msgstr "طول سطر الخرج:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
4010 msgid ""
4011 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4012 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4013 "paragraphs are separated by a blank line."
4014 msgstr ""
4015 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
4016 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
4017 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4020 msgid "&Date format:"
4021 msgstr "&صيغة التاريخ:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4024 msgid "Date format for strftime output"
4025 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4028 msgid "&Overwrite on export:"
4029 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4032 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4033 msgstr ""
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4036 msgid "Ask permission"
4037 msgstr "تحديد الصلاحية"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4040 msgid "Main file only"
4041 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4044 msgid "All files"
4045 msgstr "كل الملفات"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4048 msgid ""
4049 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4050 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4051 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4052 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4053 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4054 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4058 msgid "&PATH prefix:"
4059 msgstr "&مسار prefix:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4062 #, fuzzy
4063 msgid ""
4064 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4065 "variable. Use the OS native format."
4066 msgstr ""
4067 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4068 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4071 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4075 #, fuzzy
4076 msgid ""
4077 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4078 "environment variable. Use the OS native format."
4079 msgstr ""
4080 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
4081 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4091 msgid "Browse..."
4092 msgstr "استعراض..."
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4095 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4096 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4099 msgid "&Temporary directory:"
4100 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4103 msgid "Ly&XServer pipe:"
4104 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4107 msgid "&Backup directory:"
4108 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4111 msgid "&Example files:"
4112 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4115 msgid "&Document templates:"
4116 msgstr "&قالب المستند:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4119 msgid "&Working directory:"
4120 msgstr "&مسار العمل:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4123 msgid "H&unspell dictionaries:"
4124 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4127 msgid "Sans Seri&f:"
4128 msgstr "Sans Seri&f:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4131 msgid "T&ypewriter:"
4132 msgstr "Sans Seri&f:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4135 msgid "R&oman:"
4136 msgstr "&الروماني:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4139 msgid "Default &zoom %:"
4140 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4143 msgid "Font Sizes"
4144 msgstr "حجم الخط"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4147 msgid "&Large:"
4148 msgstr "&كبير:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4151 msgid "&Larger:"
4152 msgstr "&أكبر:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4155 msgid "&Largest:"
4156 msgstr "&كبير جداً:"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4159 msgid "&Huge:"
4160 msgstr "&ضخم:"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4163 msgid "&Hugest:"
4164 msgstr "&عملاق:"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4167 msgid "S&mallest:"
4168 msgstr "&صغير جداً:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4171 msgid "S&maller:"
4172 msgstr "&أصغر"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4175 msgid "S&mall:"
4176 msgstr "&صغير:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4179 msgid "&Normal:"
4180 msgstr "&عادي:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4183 msgid "&Tiny:"
4184 msgstr "&بالغ الصغر:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4187 msgid ""
4188 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4189 "of fonts"
4190 msgstr ""
4191 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4192 "على الشاشة-"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4195 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4196 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4199 msgid "&New"
4200 msgstr "&جديد"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4203 msgid "&Bind file:"
4204 msgstr "&اربطالملف:"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4207 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4208 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4211 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4212 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4215 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4216 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4219 msgid "&Spellchecker engine:"
4220 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4223 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4224 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4227 msgid "Accept compound &words"
4228 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4231 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4232 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4235 msgid "S&pellcheck continuously"
4236 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4239 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4240 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4243 msgid "&Escape characters:"
4244 msgstr "&محارف الهروب:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4247 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4248 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4251 msgid "Al&ternative language:"
4252 msgstr "&اللغة البديلة:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4255 msgid "General Look && Feel"
4256 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4259 msgid "&User interface file:"
4260 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4263 msgid "&Icon set:"
4264 msgstr "تعيين الرمز&:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4267 msgid ""
4268 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4269 "save the preferences and restart LyX."
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4273 msgid "Use icons from system's &theme"
4274 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4277 msgid "Context Help"
4278 msgstr "تعليمات السياق"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4281 msgid ""
4282 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4283 "the main work area of an edited document"
4284 msgstr ""
4285 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4286 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4289 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4290 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4293 msgid "Menus"
4294 msgstr "القائمة"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4297 msgid "&Maximum last files:"
4298 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4302 msgid "&Save"
4303 msgstr "حفظ"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4306 msgid "Nomenclature settings"
4307 msgstr "إعدادات المصطلح"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4311 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4312 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4315 msgid "&List Indentation:"
4316 msgstr "&قائمة البادئات:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4319 msgid "Custom &Width:"
4320 msgstr "عرض& مخصص:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4323 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4324 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4327 msgid "Avai&lable indexes:"
4328 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4335 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4336 msgstr ""
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4339 msgid "&Subindex"
4340 msgstr "فهرس& فرعي"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4343 msgid ""
4344 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4345 "code in index names."
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4349 msgid "Output"
4350 msgstr "خرج"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4353 msgid "Settings"
4354 msgstr "إعدادات"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4357 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4358 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4361 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4365 msgid "&Clear automatically"
4366 msgstr "مس&ح آلي"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4369 msgid "Debug messages"
4370 msgstr "رسائل التنقيح"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4373 msgid "Display no debug messages"
4374 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4377 msgid "&None"
4378 msgstr "بدون&"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4381 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4382 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4385 msgid "S&elected"
4386 msgstr "&المحدد"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4389 msgid "Display all debug messages"
4390 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4393 msgid "&All"
4394 msgstr "الكل"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4397 msgid "Display statusbar messages?"
4398 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4401 msgid "&Statusbar messages"
4402 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4405 msgid "&In[[buffer]]:"
4406 msgstr "&في[[buffer]]:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4409 msgid "Filter case-sensitively"
4410 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4413 msgid "Case Sensiti&ve"
4414 msgstr "حالة &الحرف"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4417 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4421 msgid "So&rt:"
4422 msgstr "فر&ز:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4425 msgid "Sorting of the list of available labels"
4426 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4429 #, fuzzy
4430 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4431 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4434 msgid "Grou&p"
4435 msgstr "المج&موعة"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4438 msgid "Available &Labels:"
4439 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4442 msgid "Sele&cted Label:"
4443 msgstr "الملصق &المحدد:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4446 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4447 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4450 msgid "Jump to the selected label"
4451 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4454 msgid "&Go to Label"
4455 msgstr "&اذهب للملصق"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4458 msgid "Reference For&mat:"
4459 msgstr "هيئة &المرجع:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4462 #, fuzzy
4463 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4464 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4467 msgid "<reference>"
4468 msgstr "<reference>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4471 msgid "(<reference>)"
4472 msgstr "(<reference>)"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4475 msgid "<page>"
4476 msgstr "<page>"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4479 msgid "on page <page>"
4480 msgstr "على الصفحة <page>"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4483 msgid "<reference> on page <page>"
4484 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4487 msgid "Formatted reference"
4488 msgstr "هيئة مرجع"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4491 msgid "Textual reference"
4492 msgstr "المراجع النصية"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4495 msgid "Label only"
4496 msgstr "ملصق فقط"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4499 msgid "Update the label list"
4500 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4503 msgid ""
4504 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4505 "references, and only if you are using refstyle.)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Plural"
4511 msgstr "natural"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4514 msgid ""
4515 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4516 "references, and only if you are using refstyle.)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4520 msgid "Capitalized"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4524 #, fuzzy
4525 msgid "Do not output part of label before \":\""
4526 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4529 msgid "No Prefix"
4530 msgstr "بدون بادئة"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4533 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4534 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4537 msgid "Match w&hole words only"
4538 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4541 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4542 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4545 msgid "&Export formats:"
4546 msgstr "&هيئة التصدير:"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4549 msgid "&Send exported file to command:"
4550 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4553 msgid "Edit shortcut"
4554 msgstr "تحرير اختصار"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4557 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4558 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4561 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4562 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4565 msgid "&Delete Key"
4566 msgstr "&زر الحذف"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4569 msgid "Clear current shortcut"
4570 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4574 msgid "C&lear"
4575 msgstr "مسح"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4578 msgid "&Shortcut:"
4579 msgstr "الاختصار:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4582 msgid "&Function:"
4583 msgstr "الدالة:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4586 msgid ""
4587 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4588 "the 'Clear' button"
4589 msgstr ""
4590 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4591 "'مسح'"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4594 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4596 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4597 msgid "Spell Checker"
4598 msgstr "التدقيق الإملائي"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4601 msgid ""
4602 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4606 msgid "Unknown word:"
4607 msgstr "كلمة مجهولة:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4610 msgid "Current word"
4611 msgstr "الكلمة الحالية"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4614 msgid "&Find Next"
4615 msgstr "&إيجاد التالي"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4618 msgid "Re&placement:"
4619 msgstr "&البديل:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4622 msgid "Replace with selected word"
4623 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4626 msgid "Replace word with current choice"
4627 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4630 msgid "S&uggestions:"
4631 msgstr "&الاقتراحات:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4634 msgid "Ignore this word"
4635 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4638 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4639 msgid "&Ignore"
4640 msgstr "&تجاهل"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4643 msgid "Ignore this word throughout this session"
4644 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4647 msgid "I&gnore All"
4648 msgstr "&تجاهل الكل"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4651 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4652 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4655 msgid ""
4656 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4657 "full range."
4658 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4661 msgid "Ca&tegory:"
4662 msgstr "الص&نف:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4665 msgid "Select this to display all available characters at once"
4666 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4669 msgid "&Display all"
4670 msgstr "عرض الك&ل"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4673 msgid "Current cell:"
4674 msgstr "الخلية الحالية:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4677 msgid "Current row position"
4678 msgstr "موقع الصف الحالي"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4681 msgid "Current column position"
4682 msgstr "موقع العمود التالي"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4685 msgid "&Table Settings"
4686 msgstr "&إعدادات الجدول"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4689 msgid "Row setting"
4690 msgstr "إعدادات الصف"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4693 msgid "Merge cells of different rows"
4694 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4697 msgid "M&ultirow"
4698 msgstr "صف&وف متعددة"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4701 msgid "&Vertical Offset:"
4702 msgstr "&مسافة رأسية"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4705 msgid "Optional vertical offset"
4706 msgstr "&مسافة رأسية"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4709 msgid "Cell setting"
4710 msgstr "إعدادات الخلية"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4713 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4714 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4717 msgid "rotation angle"
4718 msgstr "زاوية التدوير"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4721 msgid "degrees"
4722 msgstr "درجة"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4725 msgid "Table-wide settings"
4726 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4729 msgid "W&idth:"
4730 msgstr "العرض&:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4733 msgid "Verti&cal alignment:"
4734 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4737 msgid "Vertical alignment of the table"
4738 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4741 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4742 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4745 msgid "&Rotate"
4746 msgstr "تد&وير"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4749 msgid "Column settings"
4750 msgstr "إعدادات العمود"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4753 msgid "&Horizontal alignment:"
4754 msgstr "&محاذاة افقية:"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4757 msgid "Horizontal alignment in column"
4758 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4761 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4762 msgid "Justified"
4763 msgstr "تمدد"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4767 msgid "At Decimal Separator"
4768 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4771 msgid "&Decimal separator:"
4772 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4775 msgid "Fixed width of the column"
4776 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4779 msgid "&Vertical alignment in row:"
4780 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4783 msgid ""
4784 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4785 "the row."
4786 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4789 msgid "Merge cells of different columns"
4790 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4793 msgid "Mu&lticolumn"
4794 msgstr "&اعمدة متعددة"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4797 msgid "LaTe&X argument:"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4801 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4802 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4805 msgid "&Borders"
4806 msgstr "&الحدود"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4809 msgid "Set Borders"
4810 msgstr "تعيين الحدود"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4813 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4814 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4817 msgid "All Borders"
4818 msgstr "كل الحدود"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4821 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4822 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4825 msgid "&Set"
4826 msgstr "تعيين"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4829 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4830 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4833 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4837 msgid "Fo&rmal"
4838 msgstr "رسم&ي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4841 msgid "Use default (grid-like) border style"
4842 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4845 msgid "De&fault"
4846 msgstr "&افتراضي"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4849 msgid "Additional Space"
4850 msgstr "مساحة اضافية"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4853 msgid "T&op of row:"
4854 msgstr "&اعلى الصف:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4857 msgid "Botto&m of row:"
4858 msgstr "&اسفل الصف:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4861 msgid "Bet&ween rows:"
4862 msgstr "&بين الصفوف:"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4865 msgid "&Multi-page table"
4866 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4869 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4870 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4873 msgid "&Use multi-page table"
4874 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4877 msgid "Row settings"
4878 msgstr "إعدادات الصف"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4881 msgid "Status"
4882 msgstr "الحالة"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4885 msgid "Border above"
4886 msgstr "حد علوي"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4889 msgid "Border below"
4890 msgstr "حد سفلي"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4893 msgid "Contents"
4894 msgstr "المحتويات"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4897 msgid "Header:"
4898 msgstr "رأس:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4901 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4902 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4909 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4910 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4911 msgid "on"
4912 msgstr "تشغيل"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4922 msgid "double"
4923 msgstr "مزدوج"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4926 msgid "First header:"
4927 msgstr "الرأس الأول:"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4930 msgid "This row is the header of the first page"
4931 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4934 msgid "Don't output the first header"
4935 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4939 msgid "is empty"
4940 msgstr "فارغ"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4943 msgid "Footer:"
4944 msgstr "تذييل:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4947 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4948 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4951 msgid "Last footer:"
4952 msgstr "آخر تذييل:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4955 msgid "This row is the footer of the last page"
4956 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4959 msgid "Don't output the last footer"
4960 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4963 msgid "Caption:"
4964 msgstr "تعليق:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4967 msgid "Set a page break on the current row"
4968 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4971 msgid "Page &break on current row"
4972 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4975 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4976 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4979 msgid "Multi-page table alignment"
4980 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4983 msgid "Close this dialog"
4984 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4987 msgid "Rebuild the file lists"
4988 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4991 msgid ""
4992 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4993 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4996 msgid "&View"
4997 msgstr "عرض&"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5000 msgid "Selected classes or styles"
5001 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5004 msgid "LaTeX classes"
5005 msgstr "LaTeX classes"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5008 msgid "LaTeX styles"
5009 msgstr "أساليب لتيك"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5012 msgid "BibTeX styles"
5013 msgstr "أساليب BibTeX"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5016 msgid "BibTeX databases"
5017 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5020 msgid "Biblatex bibliography styles"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5024 msgid "Biblatex citation styles"
5025 msgstr ""
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5028 msgid "Toggles view of the file list"
5029 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5032 msgid "Show &path"
5033 msgstr "إظهار المس&ار"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5036 msgid "Paragraph Separation"
5037 msgstr "فاصل الفقرة"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5040 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5041 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5044 msgid "&Indentation:"
5045 msgstr "با&دئة الفقرة:"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5048 msgid "&Vertical space:"
5049 msgstr "المسافة الرأس&ية"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5052 msgid "Size of the vertical space"
5053 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5056 msgid "Spacing"
5057 msgstr "التباعد"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5060 msgid "&Line spacing:"
5061 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5064 msgid "Spacing type"
5065 msgstr "نوع المسافة"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5068 msgid "Number of lines"
5069 msgstr "عدد الأسطر"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5072 msgid "Format text into two columns"
5073 msgstr "وضع النص في عمودين"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5076 msgid "Two-&column document"
5077 msgstr "&مستند بعمودين"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5080 msgid ""
5081 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5082 "justified in the output)"
5083 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5086 msgid "Use &justification in LyX work area"
5087 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5090 msgid "Language of the thesaurus"
5091 msgstr "لغة القاموس"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5094 msgid "Index entry"
5095 msgstr "مدخل فهرس"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5098 msgid "&Keyword:"
5099 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5102 msgid "Word to look up"
5103 msgstr "للبحث عن كلمة"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5106 msgid "L&ookup"
5107 msgstr "بحث& عن"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5111 msgid "The selected entry"
5112 msgstr "المدخل المحدد"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5115 msgid "&Selection:"
5116 msgstr "&التحديد:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5119 msgid "Replace the entry with the selection"
5120 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5124 msgstr ""
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5127 msgid "Filter:"
5128 msgstr "المرشح:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5131 msgid "Enter string to filter contents"
5132 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5135 msgid ""
5136 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5137 "tables, and others)"
5138 msgstr ""
5139 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5140 "الجداول ،وأخرى)"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5143 msgid "Update navigation tree"
5144 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5149 msgid "..."
5150 msgstr "..."
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5153 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5154 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5157 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5158 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5161 msgid "Move selected item down by one"
5162 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5165 msgid "Move selected item up by one"
5166 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5169 msgid "Sort"
5170 msgstr "صنف"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5173 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5177 msgid "Keep"
5178 msgstr "يُبقي"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5182 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5185 msgid "LyX: Enter text"
5186 msgstr "ليك: ادخال النص"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5189 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5190 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5193 msgid "&Do not show this warning again!"
5194 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5197 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5198 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5201 msgid "DefSkip"
5202 msgstr "رفيع"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5205 msgid "SmallSkip"
5206 msgstr "صغير"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5209 msgid "MedSkip"
5210 msgstr "متوسط"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5213 msgid "BigSkip"
5214 msgstr "كبير"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5217 msgid "VFill"
5218 msgstr "كبير جدا"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5221 msgid "F&ormat:"
5222 msgstr "اله&يئة:"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5225 msgid "Select the output format"
5226 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5229 msgid "Show the source as the master document gets it"
5230 msgstr ""
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5233 msgid "Master's perspective"
5234 msgstr "المشهد الرئيسي"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5237 msgid "Automatic update"
5238 msgstr "تحديث آلي"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5241 msgid "Current Paragraph"
5242 msgstr "الفقرة الحالية"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5245 msgid "Complete Source"
5246 msgstr "كامل الكود المصدري"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5249 msgid "Preamble Only"
5250 msgstr "مقدمة فقط"
5251
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5253 msgid "Body Only"
5254 msgstr "الجسم فقط"
5255
5256 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5258 msgid "&Reload"
5259 msgstr "&اعادة تحميل"
5260
5261 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5262 msgid "Unit of width value"
5263 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5264
5265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5266 msgid "number of needed lines"
5267 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5268
5269 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5270 msgid "use number of lines"
5271 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5272
5273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5274 msgid "&Line span:"
5275 msgstr "&اتساع الخط:"
5276
5277 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5278 msgid "Outer (default)"
5279 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5280
5281 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5282 msgid "Inner"
5283 msgstr "داخل"
5284
5285 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5286 msgid "use overhang"
5287 msgstr ""
5288
5289 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5290 msgid "Over&hang:"
5291 msgstr ""
5292
5293 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5294 msgid "Overhang value"
5295 msgstr ""
5296
5297 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5298 msgid "Unit of overhang value"
5299 msgstr ""
5300
5301 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5302 msgid "Check this to allow flexible placement"
5303 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5304
5305 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5306 msgid "Allow &floating"
5307 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5308
5309 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5310 msgid "Basic (BibTeX)"
5311 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5312
5313 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5314 msgid ""
5315 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5316 "styles primarily suitable for science and maths."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5320 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5322 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5323 msgid "not cited"
5324 msgstr "ليس استشهاد"
5325
5326 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5327 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5328 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5329 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5330 msgid "Add to bibliography only."
5331 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5332
5333 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5334 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5335 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5336 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5337 msgid "Key only."
5338 msgstr "مفتاح فقط."
5339
5340 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5341 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5342 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5343 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5344 msgid "Key"
5345 msgstr "مفتاح"
5346
5347 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5348 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5352 msgid ""
5353 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5354 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5355 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5356 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5357 "Bibliography processor is advised."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5361 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5362 msgid "Footnote"
5363 msgstr "ملاحظة تذييل"
5364
5365 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5366 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5367 msgid "Foot"
5368 msgstr "تذييل"
5369
5370 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5371 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5372 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5373 msgid "bibliography entry"
5374 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5375
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5377 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Full bibliography entry."
5380 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5381
5382 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5383 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5384 msgid "Autocite"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5388 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5389 msgid "Auto"
5390 msgstr "آلي"
5391
5392 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5393 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5394 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5398 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5399 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5400 msgstr ""
5401
5402 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5403 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Super"
5406 msgstr "علوي"
5407
5408 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5409 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5410 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5411 msgid "Superscript"
5412 msgstr "علوي"
5413
5414 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5415 msgid "Biblatex"
5416 msgstr "Biblatex"
5417
5418 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5419 msgid ""
5420 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5421 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5422 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5423 "bibliography processor is advised."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5427 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5431 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5435 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5436 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5437
5438 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5439 msgid ""
5440 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5441 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5442 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5446 msgid "Bibliography entry."
5447 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5448
5449 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5450 msgid "before"
5451 msgstr "قبل"
5452
5453 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5454 msgid "short title"
5455 msgstr "عنوان قصير"
5456
5457 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5458 msgid "Natbib (BibTeX)"
5459 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5460
5461 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5462 msgid ""
5463 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5464 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5465 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5466 "names, shortened and full author lists, and more."
5467 msgstr ""
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5470 msgid "American Economic Association (AEA)"
5471 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5474 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5475 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5476 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5477 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5479 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5480 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5481 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5482 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5483 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5484 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5485 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5486 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5489 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5490 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5491 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5492 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5493 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5494 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5495 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5496 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5498 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5499 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5500 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5501 msgid "Articles"
5502 msgstr "مقالات"
5503
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5505 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5506 msgid "ShortTitle"
5507 msgstr "عنوان قصير"
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5510 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5512 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5513 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5516 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5517 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5518 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5519 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5523 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5524 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5525 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5526 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5527 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5530 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5532 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5536 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5537 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5538 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5539 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5540 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5541 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5542 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5543 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5544 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5546 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5547 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5548 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5549 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5550 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5551 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5553 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5554 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5555 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5556 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5562 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5563 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5570 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5572 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5573 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5574 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5575 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5576 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5577 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5579 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5580 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5581 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5582 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5583 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5584 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5585 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5588 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5592 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5593 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5594 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5595 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5596 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5597 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5598 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5599 msgid "FrontMatter"
5600 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5603 msgid "Publication Month"
5604 msgstr "شهر النشر"
5605
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5607 msgid "Publication Month:"
5608 msgstr "شهر النشر:"
5609
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5611 msgid "Publication Year"
5612 msgstr "عام النشر"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5615 msgid "Publication Year:"
5616 msgstr "عام النشر:"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5619 msgid "Publication Volume"
5620 msgstr "قيمة النشر"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5623 msgid "Publication Volume:"
5624 msgstr "قيمة النشر:"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5627 msgid "Publication Issue"
5628 msgstr "قضية النشر"
5629
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5631 msgid "Publication Issue:"
5632 msgstr "قضية النشر:"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5635 msgid "JEL"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5639 msgid "JEL:"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5643 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5644 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5645 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5646 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5647 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5650 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5653 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5654 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5656 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5657 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5658 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5659 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5660 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5661 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5662 msgid "Keywords"
5663 msgstr "كلمات مفتاحية"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5666 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5667 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5668 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5670 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5671 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5672 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5673 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5674 #: lib/layouts/spie.layout:49
5675 msgid "Keywords:"
5676 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5679 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5680 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5681 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5683 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5684 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5686 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5687 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5688 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5689 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5690 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5693 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5695 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5696 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5697 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5698 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5699 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5700 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5701 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5702 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5703 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5705 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5706 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5707 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5708 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5710 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5712 msgid "Abstract"
5713 msgstr "خلاصة"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5716 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5717 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5718 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5719 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5735 msgid "Acknowledgement"
5736 msgstr "الاعتراف"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5742 msgid "Acknowledgement."
5743 msgstr "اعتراف."
5744
5745 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5746 msgid "Figure Notes"
5747 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5751 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5755 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5756 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5759 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5760 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5761 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5762 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5763 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5764 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5765 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5766 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5767 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5768 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5769 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5770 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5771 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5772 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5773 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5774 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5775 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5776 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5781 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5782 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5783 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5784 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5785 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5786 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5787 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5788 msgid "MainText"
5789 msgstr "النص الرئيسي"
5790
5791 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5792 msgid "Figure Note"
5793 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5796 msgid "Text of a note in a figure"
5797 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5801 msgid "Note:"
5802 msgstr "الملاحظة:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5805 msgid "Table Notes"
5806 msgstr "ملاحظة الجدول"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5809 msgid "Table Note"
5810 msgstr "ملاحظة الجدول"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5813 msgid "Text of a note in a table"
5814 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5818 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5828 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5831 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5832 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5840 msgid "Theorem"
5841 msgstr "نظرية"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5844 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5845 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5846 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5847 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5863 msgid "Algorithm"
5864 msgstr "الخوارزم"
5865
5866 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5882 msgid "Axiom"
5883 msgstr "مُسلّمة"
5884
5885 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5886 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5887 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5892 msgid "Case"
5893 msgstr "حالة"
5894
5895 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5896 msgid "Case \\thecase."
5897 msgstr "حالة \\thecase."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5900 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5901 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5902 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
5908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
5909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
5910 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5911 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5913 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5915 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5916 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5919 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5920 msgid "Claim"
5921 msgstr "متطلب"
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5939 msgid "Conclusion"
5940 msgstr "استنتاج"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5958 msgid "Condition"
5959 msgstr "شرط"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5962 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
5970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
5971 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
5972 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5974 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5975 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5980 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5981 msgid "Conjecture"
5982 msgstr "حدس"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5986 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5997 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6002 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6003 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6005 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6006 msgid "Corollary"
6007 msgstr "لازمة"
6008
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6025 msgid "Criterion"
6026 msgstr "معيار"
6027
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
6030 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6031 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
6032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6034 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6035 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6036 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6043 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6044 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6045 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6049 msgid "Definition"
6050 msgstr "تعريف"
6051
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
6054 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6061 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6062 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6063 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6065 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6070 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6072 msgid "Example"
6073 msgstr "مثال"
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6084 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6087 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6092 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6093 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6094 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6095 msgid "Exercise"
6096 msgstr "تمرين"
6097
6098 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
6100 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6102 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6111 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6113 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6114 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6120 msgid "Lemma"
6121 msgstr "قضية مساعدة"
6122
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6140 msgid "Notation"
6141 msgstr "تدوين"
6142
6143 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6144 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6150 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6153 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6154 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6155 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6156 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6157 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6160 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6161 msgid "Problem"
6162 msgstr "مشكلة"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6178 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6184 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6185 msgid "Proposition"
6186 msgstr "اقتراح"
6187
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6198 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6200 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6201 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6202 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6203 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6206 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6207 msgid "Remark"
6208 msgstr "تنبيه"
6209
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6212 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6214 msgid "Remark \\theremark."
6215 msgstr "تنبيه \\theremark."
6216
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6218 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6234 msgid "Solution"
6235 msgstr "حل"
6236
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6240 msgid "Solution \\thesolution."
6241 msgstr "حل \\thesolution."
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6244 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6245 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6246 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6248 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6264 msgid "Summary"
6265 msgstr "موجز"
6266
6267 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6269 msgid "Caption"
6270 msgstr "تعليق"
6271
6272 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6273 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6274 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6278 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6279 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6280 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6281 msgid "Proof"
6282 msgstr "برهان"
6283
6284 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6285 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6290 msgid "Standard in Title"
6291 msgstr "قياسي في العنوان"
6292
6293 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6294 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6295 msgid "Author Footnote"
6296 msgstr "تذييل المؤلف"
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6299 msgid "Author foot"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6304 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6308 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6309 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6310 msgstr ""
6311
6312 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6313 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6317 msgid "IEEE Transactions"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6321 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6322 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6325 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6326 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6328 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6329 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6330 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6331 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6332 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6336 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6337 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6338 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6341 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6342 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6345 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6347 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6349 msgid "Standard"
6350 msgstr "قياسي"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6353 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6355 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6357 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6358 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6360 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6362 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6363 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6365 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6366 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6368 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6369 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6370 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6372 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6373 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6375 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6377 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6378 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6379 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6381 msgid "Title"
6382 msgstr "العنوان"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6385 msgid "IEEE membership"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6389 msgid "Lowercase"
6390 msgstr "حروف صغيرة"
6391
6392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6393 msgid "lowercase"
6394 msgstr "حروف صغيرة"
6395
6396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6397 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6399 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6402 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6403 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6404 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6405 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6406 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6407 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6408 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6409 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6411 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6412 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6415 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6416 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6419 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6420 msgid "Author"
6421 msgstr "المؤلف"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6424 msgid "Short Author|S"
6425 msgstr "مؤلف قصير|S"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6428 msgid "A short version of the author name"
6429 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6432 msgid "Author Name"
6433 msgstr "اسم المؤلف"
6434
6435 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6436 msgid "Author name"
6437 msgstr "اسم المؤلف"
6438
6439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6440 msgid "Author Affiliation"
6441 msgstr "انتماء المؤلف"
6442
6443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6444 msgid "Author affiliation"
6445 msgstr "انتماء المؤلف"
6446
6447 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6448 msgid "Author Mark"
6449 msgstr "علامة المؤلف"
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6452 msgid "Author mark"
6453 msgstr "علامة المؤلف"
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6456 msgid "Special Paper Notice"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6460 msgid "After Title Text"
6461 msgstr "بعد نص العنوان"
6462
6463 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6464 msgid "Page headings"
6465 msgstr "رأس الصفحة"
6466
6467 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6468 msgid "Left Side"
6469 msgstr "الاتجاه الايسر"
6470
6471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6472 msgid "Left side of the header line"
6473 msgstr "يسار سطر الرأس"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6477 msgid "MarkBoth"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6481 msgid "Publication ID"
6482 msgstr "معرف الناشر"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6485 msgid "Abstract---"
6486 msgstr "خلاصة---"
6487
6488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6489 msgid "Index Terms---"
6490 msgstr "فهرس الكلمات---"
6491
6492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6493 msgid "Paragraph Start"
6494 msgstr "بداية الفقرة"
6495
6496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6497 msgid "First Char"
6498 msgstr "الحرف الأول"
6499
6500 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6501 msgid "First character of first word"
6502 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6503
6504 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6505 msgid "Appendices"
6506 msgstr "ملاحق"
6507
6508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6510 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6511 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6512 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6513 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6514 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6515 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6516 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6517 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6518 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6519 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6522 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6523 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6525 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6526 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6528 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6530 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6531 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6532 msgid "BackMatter"
6533 msgstr "المادة الخلفية"
6534
6535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6536 msgid "Peer Review Title"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6540 msgid "PeerReviewTitle"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6544 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6546 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6547 #: src/RowPainter.cpp:355
6548 msgid "Appendix"
6549 msgstr "ملحق"
6550
6551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6552 #: lib/layouts/jss.layout:119
6553 msgid "Short Title"
6554 msgstr "عنوان قصير"
6555
6556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6557 msgid "Short title for the appendix"
6558 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6559
6560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6561 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6562 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6563 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6565 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6566 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6567 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6568 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6569 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6570 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6571 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6572 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6573 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6574 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6575 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6576 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6577 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6578 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6579 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6580 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6583 msgid "Bibliography"
6584 msgstr "ثبت المراجع"
6585
6586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6589 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6591 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6593 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6595 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6596 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6597 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6598 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6599 msgid "References"
6600 msgstr "مراجع"
6601
6602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6603 msgid "Biography"
6604 msgstr "سيرة"
6605
6606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6607 msgid "Photo"
6608 msgstr "الصورة"
6609
6610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6611 msgid "Optional photo for biography"
6612 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6615 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6617 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6619 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6620 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6624 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6625 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6626 msgid "Name"
6627 msgstr "الاسم"
6628
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6630 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6631 msgid "Name of the author"
6632 msgstr "اسم المؤلف"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6635 msgid "Biography without photo"
6636 msgstr "سيرة بلا صور"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6639 msgid "BiographyNoPhoto"
6640 msgstr "سيرة بدون صورة"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6644 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6645 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6651 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6652 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6654 msgid "Reasoning"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6658 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6659 msgid "Alternative Proof String"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6663 msgid "An alternative proof string"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6667 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6668 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6669 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6670 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6671 msgid "Proof."
6672 msgstr "إثبات."
6673
6674 #: lib/layouts/InStar.module:2
6675 #, fuzzy
6676 msgid "Title and Preamble Hacks"
6677 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6678
6679 #: lib/layouts/InStar.module:12
6680 msgid ""
6681 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6682 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6683 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6684 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6685 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6686 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6687 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/layouts/InStar.module:16
6691 msgid "In Preamble"
6692 msgstr "في مقدمة لتيك"
6693
6694 #: lib/layouts/InStar.module:23
6695 msgid "In Title"
6696 msgstr "في العنوان"
6697
6698 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6699 msgid "R Journal"
6700 msgstr "صحيفة R"
6701
6702 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6703 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6704 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6705 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6706 #: lib/layouts/treport.layout:4
6707 msgid "Reports"
6708 msgstr "تقارير"
6709
6710 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6713 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6714 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6715 msgid "Abstract."
6716 msgstr "خلاصة."
6717
6718 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6719 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6721 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6722 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6723 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6724 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6727 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6728 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6729 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6731 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6732 msgid "Address"
6733 msgstr "عنوان المنزل"
6734
6735 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6736 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6737 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6742 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6743 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6744 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6745 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6746 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:679
6748 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
6749 msgid "Email"
6750 msgstr "بريد الكتروني"
6751
6752 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6753 msgid "A0 Poster"
6754 msgstr "ملصق A0"
6755
6756 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6757 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6758 msgid "Posters"
6759 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6760
6761 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6762 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6763 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6764 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6765 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6766 msgid "Giant"
6767 msgstr "كبير"
6768
6769 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6770 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6771 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6772 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6773 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6774 msgid "More Giant"
6775 msgstr "ضخم"
6776
6777 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6778 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6779 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6780 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6781 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6782 msgid "Most Giant"
6783 msgstr "عملاق"
6784
6785 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6786 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6787 msgid "Giant Snippet"
6788 msgstr "قصاصة كبيرة"
6789
6790 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6791 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6792 msgid "More Giant Snippet"
6793 msgstr "قصاصة ضخمة"
6794
6795 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6796 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6797 msgid "Most Giant Snippet"
6798 msgstr "قصاصة عملاقة"
6799
6800 #: lib/layouts/aa.layout:3
6801 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6802 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6803
6804 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6805 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6806 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
6807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
6809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6810 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
6811 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
6812 msgid "Subtitle"
6813 msgstr "عنوان جانبي"
6814
6815 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6816 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6817 msgid "Offprint"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6821 msgid "Offprint Requests to:"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6825 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6826 msgid "Mail"
6827 msgstr "البريد"
6828
6829 #: lib/layouts/aa.layout:140
6830 msgid "Correspondence to:"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6834 msgid "Acknowledgements."
6835 msgstr "الاعترافات."
6836
6837 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6838 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6839 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6840 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6841 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6843 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6844 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6845 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6846 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6848 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6849 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6852 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6853 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6854 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6856 msgid "Section"
6857 msgstr "قسم"
6858
6859 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6860 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6861 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6862 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6863 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6865 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6866 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6867 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6869 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6870 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6871 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6872 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6873 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6875 msgid "Subsection"
6876 msgstr "قسم فرعي"
6877
6878 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6879 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6880 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6881 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6882 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6884 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6885 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6888 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6890 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6891 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6892 msgid "Subsubsection"
6893 msgstr "قسم تحت فرعي"
6894
6895 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6896 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6897 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6899 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6901 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6902 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6904 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6905 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6906 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6908 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6912 msgid "Date"
6913 msgstr "التاريخ"
6914
6915 #: lib/layouts/aa.layout:239
6916 msgid "institutemark"
6917 msgstr "علامة أستهلالية"
6918
6919 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6920 msgid "Institute Mark"
6921 msgstr "علامة المنصب"
6922
6923 #: lib/layouts/aa.layout:262
6924 msgid "Abstract (unstructured)"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6928 msgid "ABSTRACT"
6929 msgstr "خلاصة"
6930
6931 #: lib/layouts/aa.layout:296
6932 msgid "Abstract (structured)"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/aa.layout:300
6936 msgid "Context"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/aa.layout:301
6940 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6941 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6942
6943 #: lib/layouts/aa.layout:305
6944 msgid "Aims"
6945 msgstr "الاهداف"
6946
6947 #: lib/layouts/aa.layout:306
6948 msgid "Aims of your work"
6949 msgstr "أهداف عملك"
6950
6951 #: lib/layouts/aa.layout:310
6952 msgid "Methods"
6953 msgstr "المناهج"
6954
6955 #: lib/layouts/aa.layout:311
6956 msgid "Methods used in your work"
6957 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6958
6959 #: lib/layouts/aa.layout:315
6960 msgid "Results"
6961 msgstr "النتائج"
6962
6963 #: lib/layouts/aa.layout:316
6964 msgid "Results of your work"
6965 msgstr "نتائج عملك"
6966
6967 #: lib/layouts/aa.layout:337
6968 msgid "Key words."
6969 msgstr "كلمة مفتاحية."
6970
6971 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6972 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6973 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6974 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6975 msgid "Institute"
6976 msgstr "إستهلال"
6977
6978 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6980 msgid "E-Mail"
6981 msgstr "البريد الالكتروني"
6982
6983 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6984 msgid "email:"
6985 msgstr "البريد الالكتروني:"
6986
6987 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6988 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6989 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6990 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6992 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6993 msgid "Acknowledgements"
6994 msgstr "الاعترافات"
6995
6996 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6998 msgid "Thesaurus"
6999 msgstr "موسوعات"
7000
7001 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7002 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7006 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7010 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7012 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7013 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7015 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7016 msgid "Obsolete"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7020 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7022 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7023 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7024 msgid "Itemize"
7025 msgstr "القائمة النقطية"
7026
7027 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7028 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7030 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7031 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7032 msgid "Enumerate"
7033 msgstr "القائمة الرقمية"
7034
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7037 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7038 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7040 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
7041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7042 msgid "Description"
7043 msgstr "وصف"
7044
7045 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7046 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7047 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7048 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7049 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7051 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7052 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7053 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7055 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7056 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7057 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7059 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7060 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7061 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7062 msgid "List"
7063 msgstr "قائمة"
7064
7065 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7066 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7067 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
7068
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7070 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7071 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7072 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7073 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7074 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7076 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7077 msgid "Affiliation"
7078 msgstr "الانتماء"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7081 msgid "Altaffilation"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7085 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7086 msgid "Number"
7087 msgstr "رقم"
7088
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7090 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7091 msgstr ""
7092
7093 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7094 msgid "Alternative affiliation:"
7095 msgstr "الانتماء البديل:"
7096
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7098 msgid "And"
7099 msgstr "و"
7100
7101 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
7102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619
7103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
7104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
7105 msgid "and"
7106 msgstr "و"
7107
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7109 msgid "altaffilmark"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7113 msgid "altaffiliation mark"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7117 msgid "Subject headings:"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7121 msgid "[Acknowledgements]"
7122 msgstr "[الاعترافات]"
7123
7124 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7125 msgid "PlaceFigure"
7126 msgstr "مكان الشكل"
7127
7128 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7129 msgid "Place Figure here:"
7130 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
7131
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7133 msgid "PlaceTable"
7134 msgstr "مكان الجدول"
7135
7136 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7137 msgid "Place Table here:"
7138 msgstr "مكان الجدول هنا:"
7139
7140 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7141 msgid "[Appendix]"
7142 msgstr "[ملحق]"
7143
7144 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7145 msgid "MathLetters"
7146 msgstr "رسالة رياضيات"
7147
7148 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7149 msgid "NoteToEditor"
7150 msgstr "ملاحظة للتحرير"
7151
7152 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7153 msgid "Note to Editor:"
7154 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
7155
7156 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7157 msgid "TableRefs"
7158 msgstr "جدول المراجع"
7159
7160 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7161 msgid "References. ---"
7162 msgstr "مراجع.---"
7163
7164 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7165 msgid "TableComments"
7166 msgstr "تعليقات الجدول"
7167
7168 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7169 msgid "Note. ---"
7170 msgstr "ملاحظة.---"
7171
7172 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7173 msgid "Table note"
7174 msgstr "ملاحظة الجدول"
7175
7176 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7177 msgid "Table note:"
7178 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7179
7180 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7181 msgid "tablenotemark"
7182 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7183
7184 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7185 msgid "tablenote mark"
7186 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7187
7188 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7189 msgid "FigCaption"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7193 msgid "fig."
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7197 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7201 msgid "Facility"
7202 msgstr "تسهيل"
7203
7204 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7205 msgid "Facility:"
7206 msgstr "تسهيل:"
7207
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7209 msgid "Objectname"
7210 msgstr "اسم كائن"
7211
7212 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7213 msgid "Obj:"
7214 msgstr ""
7215
7216 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7217 msgid "Recognized Name"
7218 msgstr ""
7219
7220 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7221 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7222 msgstr ""
7223
7224 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7225 msgid "Dataset"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7229 msgid "Dataset:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7233 msgid "Separate the dataset ID from text"
7234 msgstr ""
7235
7236 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7237 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7238 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7239
7240 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7241 msgid "Software"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7245 msgid "Software:"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7249 msgid "APPENDIX"
7250 msgstr "ملحق"
7251
7252 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7253 msgid "References-"
7254 msgstr "مراجع-"
7255
7256 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7257 msgid "Note-"
7258 msgstr "ملاحظة-"
7259
7260 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7261 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7262 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7263
7264 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7265 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7268 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7269 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7270 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7271 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7272 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7273 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7274 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7276 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7278 msgid "Short Title|S"
7279 msgstr "عنوان قصير|ع"
7280
7281 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7282 msgid "Short title which will appear in the running header"
7283 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7284
7285 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7286 msgid "Short name"
7287 msgstr "اسم قصير"
7288
7289 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7290 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7291 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7292
7293 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7294 msgid "Alt Affiliation"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7298 msgid "Also Affiliation"
7299 msgstr ""
7300
7301 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7302 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7305 msgid "Fax"
7306 msgstr "الناسوخ"
7307
7308 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7309 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7310 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7311 msgid "Fax:"
7312 msgstr "الفاكس:"
7313
7314 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7315 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7316 msgid "Phone"
7317 msgstr "الهاتف"
7318
7319 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7320 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7321 msgid "Phone:"
7322 msgstr "الهاتف:"
7323
7324 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7325 msgid "Abbreviations"
7326 msgstr ""
7327
7328 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7329 msgid "Abbreviations:"
7330 msgstr ""
7331
7332 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7333 #, fuzzy
7334 msgid "Schemes"
7335 msgstr "مخطط"
7336
7337 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7338 msgid "Scheme"
7339 msgstr "مخطط"
7340
7341 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7342 msgid "List of Schemes"
7343 msgstr "قائمة المخططات"
7344
7345 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7346 msgid "Charts"
7347 msgstr "رسم بياني"
7348
7349 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7350 msgid "Chart"
7351 msgstr "جدول بياني"
7352
7353 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7354 msgid "List of Charts"
7355 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7356
7357 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7358 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7359 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7360
7361 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7362 msgid "Graph[[mathematical]]"
7363 msgstr "رسم بياني"
7364
7365 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7366 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7367 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7368
7369 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7370 msgid "SupplementalInfo"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7374 msgid "Supporting Information Available"
7375 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7376
7377 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7378 msgid "TOC entry"
7379 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7380
7381 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7382 msgid "Graphical TOC Entry"
7383 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7384
7385 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7386 msgid "Bibnote"
7387 msgstr ""
7388
7389 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7390 msgid "bibnote"
7391 msgstr ""
7392
7393 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7394 msgid "Chemistry"
7395 msgstr "كيمياء"
7396
7397 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7398 msgid "chemistry"
7399 msgstr "كيمياء"
7400
7401 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7402 #: lib/languages:793
7403 msgid "Latin"
7404 msgstr "اللاتينية"
7405
7406 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7407 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7412 msgid "Terms"
7413 msgstr "شروط"
7414
7415 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7416 msgid "General terms:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7420 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7424 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7428 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7429 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7431 msgid "Thanks"
7432 msgstr "الشكر"
7433
7434 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7435 msgid "Thanks: "
7436 msgstr "الشكر:"
7437
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7439 #, fuzzy
7440 msgid "ACM Journal"
7441 msgstr "صحيفة R"
7442
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7444 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7446 msgid "Preamble"
7447 msgstr "مقدمة"
7448
7449 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7450 msgid "Journal's Short Name: "
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7454 #, fuzzy
7455 msgid "ACM Conference"
7456 msgstr "مؤتمر"
7457
7458 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7459 msgid "Full name"
7460 msgstr "الاسم الكامل"
7461
7462 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7463 msgid "Venue"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7467 msgid "Conference Name: "
7468 msgstr "اسم المؤتمر:"
7469
7470 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7471 msgid "Short title"
7472 msgstr "عنوان قصير"
7473
7474 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7475 msgid "Email address: "
7476 msgstr "البريد الالكتروني:"
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7479 msgid "ORCID"
7480 msgstr ""
7481
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7483 msgid "ORCID: "
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7487 #, fuzzy
7488 msgid "Affiliation: "
7489 msgstr "الانتماء:"
7490
7491 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7492 #, fuzzy
7493 msgid "Additional Affiliation"
7494 msgstr "انتماء المؤلف"
7495
7496 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7497 #, fuzzy
7498 msgid "Additional Affiliation: "
7499 msgstr "انتماء المؤلف"
7500
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7502 msgid "Position"
7503 msgstr "الموقع"
7504
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7506 #: lib/layouts/paper.layout:163
7507 msgid "Institution"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7511 #, fuzzy
7512 msgid "Department"
7513 msgstr "&البديل:"
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7516 msgid "Street Address"
7517 msgstr "عنوان الشارع"
7518
7519 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7521 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7523 msgid "City"
7524 msgstr "المدينة"
7525
7526 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7528 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7529 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7530 msgid "Country"
7531 msgstr "الدولة"
7532
7533 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7535 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7536 msgid "State"
7537 msgstr "المحافظة"
7538
7539 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7540 #, fuzzy
7541 msgid "Postal Code"
7542 msgstr "تعليق البريد"
7543
7544 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7545 msgid "TitleNote"
7546 msgstr "عنوان الملاحظة"
7547
7548 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7549 msgid "Title Note: "
7550 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7553 msgid "SubtitleNote"
7554 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7557 msgid "Subtitle Note: "
7558 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7561 msgid "AuthorNote"
7562 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7565 msgid "Note: "
7566 msgstr "الملاحظة: "
7567
7568 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7569 #, fuzzy
7570 msgid "ACM Volume"
7571 msgstr "حجم"
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7574 #, fuzzy
7575 msgid "Volume: "
7576 msgstr "حجم"
7577
7578 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7579 #, fuzzy
7580 msgid "ACM Number"
7581 msgstr "رقم"
7582
7583 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7584 msgid "Number: "
7585 msgstr "رقم:"
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7588 #, fuzzy
7589 msgid "ACM Article"
7590 msgstr "مقال"
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7593 msgid "Article: "
7594 msgstr "المقال:"
7595
7596 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7597 #, fuzzy
7598 msgid "ACM Year"
7599 msgstr "عام"
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7602 msgid "Year: "
7603 msgstr "عام:"
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7606 #, fuzzy
7607 msgid "ACM Month"
7608 msgstr "شهر"
7609
7610 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7611 msgid "Month: "
7612 msgstr "الشهر:"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7615 msgid "ACM Art Seq Num"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Article Sequential Number: "
7621 msgstr "رقم المقال:"
7622
7623 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7624 msgid "ACM Submission ID"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7628 msgid "Submission ID: "
7629 msgstr "معرف التسليم:"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7632 msgid "ACM Price"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7636 msgid "Price: "
7637 msgstr "السعر:"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7640 msgid "ACM ISBN"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7644 msgid "ISBN: "
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7648 msgid "ACM DOI"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7652 msgid "ACM DOI: "
7653 msgstr ""
7654
7655 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7656 msgid "ACM Badge R"
7657 msgstr ""
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7660 msgid "ACM Badge R: "
7661 msgstr ""
7662
7663 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7664 msgid "ACM Badge L"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7668 msgid "ACM Badge L: "
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7672 msgid "Start Page"
7673 msgstr "صفحة البدء"
7674
7675 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7676 msgid "Start Page: "
7677 msgstr "صفحة البداية:"
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Terms: "
7682 msgstr "شروط:"
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7685 msgid "Keywords: "
7686 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7689 msgid "CCSXML"
7690 msgstr ""
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7693 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7694 msgstr ""
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7697 #, fuzzy
7698 msgid "CCS Description"
7699 msgstr "وصف"
7700
7701 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7702 msgid "Significance"
7703 msgstr ""
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7706 #, fuzzy
7707 msgid "Computing Classification Scheme: "
7708 msgstr "كود التصنيف"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7711 #, fuzzy
7712 msgid "Set Copyright"
7713 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7714
7715 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7716 #, fuzzy
7717 msgid "Set Copyright: "
7718 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7719
7720 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7721 msgid "Copyright Year"
7722 msgstr "عام النشر"
7723
7724 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7725 msgid "Copyright Year: "
7726 msgstr "عام النشر:"
7727
7728 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7729 #, fuzzy
7730 msgid "Teaser Figure"
7731 msgstr "مكان الشكل"
7732
7733 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7734 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7737 msgid "Received"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7741 msgid "Stage"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7745 msgid "Received: "
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7749 #, fuzzy
7750 msgid "ShortAuthors"
7751 msgstr "مؤلف قصير"
7752
7753 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Short authors: "
7756 msgstr "مؤلف قصير:"
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7759 #, fuzzy
7760 msgid "Sidebar"
7761 msgstr "&جانب:"
7762
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7764 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7770 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7771
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7773 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7774 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7775 msgid "List of Figures"
7776 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7779 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7783 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7784 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7785 msgid "List of Tables"
7786 msgstr "قائمة الجداول"
7787
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7792 msgid "Definitions & Theorems"
7793 msgstr "تعريف & Theorems"
7794
7795 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7798 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7799 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7800 msgid "Additional Theorem Text"
7801 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7802
7803 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7805 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7808 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7809 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7810
7811 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7815 msgid "Theorem \\thetheorem."
7816 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7819 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7820 msgid "Corollary \\thetheorem."
7821 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7822
7823 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7824 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7825 msgid "Lemma \\thetheorem."
7826 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7827
7828 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7829 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7830 msgid "Proposition \\thetheorem."
7831 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7832
7833 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7834 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7835 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7836 msgstr "حدس \\thetheorem."
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7839 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7840 msgid "Definition \\thetheorem."
7841 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7842
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7844 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7845 msgid "Example \\thetheorem."
7846 msgstr "مثال \\thetheorem."
7847
7848 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7849 msgid "Print Only"
7850 msgstr "طباعة فقط"
7851
7852 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7853 msgid "Print version only"
7854 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7855
7856 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7857 msgid "Screen Only"
7858 msgstr "الشاشة فقط"
7859
7860 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7861 msgid "Screen version only"
7862 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7863
7864 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7865 msgid "Anonymous Suppression"
7866 msgstr ""
7867
7868 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7869 msgid "Non anonymous only"
7870 msgstr ""
7871
7872 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
7874 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
7876 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7877 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
7878 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7879 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7880 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7881 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
7882 msgid "Acknowledgments"
7883 msgstr "اعترافات بالجميل"
7884
7885 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7886 msgid "Grant Sponsor"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7890 msgid "Sponsor ID"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7894 #, fuzzy
7895 msgid "Grant Number"
7896 msgstr "رقم الصفحة"
7897
7898 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7899 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7900 msgstr ""
7901
7902 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7903 msgid "TOG online ID"
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7907 msgid "Online ID:"
7908 msgstr ""
7909
7910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7911 msgid "TOG volume"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7915 msgid "Volume number:"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7919 msgid "TOG number"
7920 msgstr "رقم TOG"
7921
7922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7923 msgid "Article number:"
7924 msgstr "رقم المقال:"
7925
7926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7927 msgid "Set copyright"
7928 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7929
7930 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7931 msgid "Copyright type:"
7932 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7933
7934 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7935 msgid "Copyright year"
7936 msgstr "عام حقوق النشر"
7937
7938 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7939 msgid "Year of copyright:"
7940 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7941
7942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7943 msgid "Conference info"
7944 msgstr "معلومات المؤتمر"
7945
7946 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7947 msgid "Conference info:"
7948 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7949
7950 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7951 msgid "Conference name"
7952 msgstr "اسم المؤتمر"
7953
7954 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7955 msgid "ISBN"
7956 msgstr ""
7957
7958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7959 msgid "ISBN:"
7960 msgstr ""
7961
7962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7963 msgid "DOI"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
7967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7968 msgid "Article DOI:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7972 msgid "TOG article DOI"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7976 msgid "PDF author"
7977 msgstr "مؤلف PDF"
7978
7979 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7980 msgid "PDF author:"
7981 msgstr "مؤلف PDF:"
7982
7983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7985 msgid "Keyword list"
7986 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7987
7988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
7989 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7990 msgid "Concept list"
7991 msgstr "قائمة المفاهيم"
7992
7993 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
7994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7995 msgid "Print copyright"
7996 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7997
7998 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7999 msgid "Teaser"
8000 msgstr ""
8001
8002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8003 msgid "Teaser image:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8007 msgid "CR categories"
8008 msgstr "أصناف CR"
8009
8010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8011 msgid "CR Categories:"
8012 msgstr "أصناف CR:"
8013
8014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8015 msgid "CRcat"
8016 msgstr ""
8017
8018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8019 msgid "CR category"
8020 msgstr "صنف CR"
8021
8022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8023 msgid "CR-number"
8024 msgstr ""
8025
8026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8027 msgid "Number of the category"
8028 msgstr "رقم الصنف"
8029
8030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8032 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8033 msgid "Subcategory"
8034 msgstr "صنف فرعي"
8035
8036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8037 msgid "Third-level"
8038 msgstr "المستوى-الثالث"
8039
8040 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8041 msgid "Third-level of the category"
8042 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
8043
8044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8045 msgid "ShortCite"
8046 msgstr "استشهاد قصير"
8047
8048 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8049 msgid "Short cite"
8050 msgstr "استشهاد قصير"
8051
8052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8053 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8054 msgid "E-mail"
8055 msgstr "البريد الإلكتروني:"
8056
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8058 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8059 msgstr ""
8060
8061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8062 msgid "TOG project URL"
8063 msgstr "رابط مشروع TOG"
8064
8065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8066 msgid "Project URL:"
8067 msgstr "رابط المشروع:"
8068
8069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8070 msgid "TOG video URL"
8071 msgstr "رابط فيديو TOG"
8072
8073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8074 msgid "Video URL:"
8075 msgstr "رابط الفيديو:"
8076
8077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8078 msgid "TOG data URL"
8079 msgstr "رابط بيانات TOG"
8080
8081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8082 msgid "Data URL:"
8083 msgstr "رابط البيانات:"
8084
8085 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8086 msgid "TOG code URL"
8087 msgstr "رابط كود TOG"
8088
8089 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8090 msgid "Code URL:"
8091 msgstr "رابط الكود:"
8092
8093 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8094 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8095 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
8096
8097 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8098 msgid "Articles (DocBook)"
8099 msgstr "مقالات (DocBook)"
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8102 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8103 msgid "Firstname"
8104 msgstr "الاسم الأول"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8107 msgid "Fname"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8112 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8113 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8114 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8115 msgid "Surname"
8116 msgstr "اللقب"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8119 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8120 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8121 msgid "Literal"
8122 msgstr "حرفي"
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8125 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8126 msgid "Emph"
8127 msgstr "مائل"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8130 msgid "Abbrev"
8131 msgstr "اختصار"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8135 msgid "Citation-number"
8136 msgstr "رقم-الاستشهاد"
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8139 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8140 msgid "Volume"
8141 msgstr "حجم"
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8144 msgid "Day"
8145 msgstr "يوم"
8146
8147 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8148 msgid "Month"
8149 msgstr "شهر"
8150
8151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8152 msgid "Year"
8153 msgstr "عام"
8154
8155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8156 msgid "Issue-number"
8157 msgstr "مخرج-الرقم"
8158
8159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8160 msgid "Issue-day"
8161 msgstr "مخرج-اليوم"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8164 msgid "Issue-months"
8165 msgstr "مخرج-الشهر"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8170 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8171 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8172 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8173 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8174 msgid "Part"
8175 msgstr "جزء"
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8178 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8179 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8180 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8181 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8183 msgid "Chapter"
8184 msgstr "فصل"
8185
8186 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8187 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8188 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8190 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8193 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8194 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8195 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8196 msgid "Paragraph"
8197 msgstr "فقرة"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8200 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8201 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8202 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8203 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8204 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8205 msgid "Subparagraph"
8206 msgstr "فقرة ثانوية"
8207
8208 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8209 msgid "Subsubparagraph"
8210 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8211
8212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8213 msgid "Header"
8214 msgstr "رأس"
8215
8216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8217 msgid "-- Header --"
8218 msgstr "-- رأس --"
8219
8220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8221 msgid "Special-section"
8222 msgstr ""
8223
8224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8225 msgid "Special-section:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8229 msgid "AGU-journal"
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8233 msgid "AGU-journal:"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8237 msgid "Citation-number:"
8238 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8239
8240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8241 msgid "AGU-volume"
8242 msgstr ""
8243
8244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8245 msgid "AGU-volume:"
8246 msgstr ""
8247
8248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8249 msgid "AGU-issue"
8250 msgstr ""
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8253 msgid "AGU-issue:"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8257 msgid "Copyright:"
8258 msgstr "حقوق النشر:"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8261 msgid "Index-terms"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8265 msgid "Index-terms..."
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8269 msgid "Index-term"
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8273 msgid "Index-term:"
8274 msgstr ""
8275
8276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8277 msgid "Cross-term"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8281 msgid "Cross-term:"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8285 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8286 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8288 msgid "Affiliation:"
8289 msgstr "الانتماء:"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8292 msgid "Supplementary"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8296 msgid "Supplementary..."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8300 msgid "Supp-note"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8304 msgid "Sup-mat-note:"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8308 msgid "Cite-other"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8312 msgid "Cite-other:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8316 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8318 msgid "Name:"
8319 msgstr "الاسم:"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8322 #: lib/layouts/egs.layout:436
8323 msgid "Received:"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8329 msgid "Revised"
8330 msgstr "روجع"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8333 msgid "Revised:"
8334 msgstr "روجع:"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8337 #: lib/layouts/egs.layout:445
8338 msgid "Accepted"
8339 msgstr ""
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8342 #: lib/layouts/egs.layout:458
8343 msgid "Accepted:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8347 msgid "Ident-line"
8348 msgstr ""
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8351 msgid "Ident-line:"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8355 msgid "Runhead"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8359 msgid "Runhead:"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8363 msgid "Published-online:"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8367 msgid "Citation"
8368 msgstr "استشهاد"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8371 msgid "Citation:"
8372 msgstr "الاستشهاد:"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8375 msgid "Posting-order"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8379 msgid "Posting-order:"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8383 msgid "AGU-pages"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8387 msgid "AGU-pages:"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8391 msgid "Words"
8392 msgstr "كلمات"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8395 msgid "Words:"
8396 msgstr "الكلمات:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8399 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8400 msgid "Figures"
8401 msgstr "رسوم توضيحية"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8404 msgid "Figures:"
8405 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8409 msgid "Tables"
8410 msgstr "جداول"
8411
8412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8413 msgid "Tables:"
8414 msgstr "الجداول:"
8415
8416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8417 msgid "Datasets"
8418 msgstr ""
8419
8420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8421 msgid "Datasets:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8425 msgid "ISSN"
8426 msgstr "ISSN"
8427
8428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8429 msgid "CODEN"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8433 msgid "SS-Code"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8437 msgid "SS-Title"
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8441 msgid "CCC-Code"
8442 msgstr "كود-CCC"
8443
8444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8445 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8446 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8447 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8448 msgid "Code"
8449 msgstr "كود"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8452 msgid "Dscr"
8453 msgstr "وصف"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8456 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8457 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8458 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8459 msgid "Keyword"
8460 msgstr "كلمة مفتاحية"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8463 msgid "Orgdiv"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8467 msgid "Orgname"
8468 msgstr "اسم المؤسسة"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8471 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8472 msgid "Street"
8473 msgstr "الشارع"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8476 msgid "Postcode"
8477 msgstr "الرمز البريدي"
8478
8479 #: lib/layouts/agums.layout:3
8480 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8481 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8482
8483 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8484 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8485 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8486 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8488 msgid "Section*"
8489 msgstr "قسم*"
8490
8491 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8492 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8494 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8495 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8496 msgid "Subsection*"
8497 msgstr "قسم فرعي*"
8498
8499 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8500 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8501 msgid "Paragraph*"
8502 msgstr "فقرة*"
8503
8504 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8505 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8506 msgid "Left Header"
8507 msgstr "رأس يسار"
8508
8509 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8510 #: lib/layouts/foils.layout:195
8511 msgid "Left Header:"
8512 msgstr "الرأس الأيسر:"
8513
8514 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8515 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8516 msgid "Right Header"
8517 msgstr "رأس يمين"
8518
8519 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8520 #: lib/layouts/foils.layout:203
8521 msgid "Right Header:"
8522 msgstr "الرأس الأيمن:"
8523
8524 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8525 msgid "CCC"
8526 msgstr "CCC"
8527
8528 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8529 msgid "CCC code:"
8530 msgstr "كود CCC:"
8531
8532 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8533 msgid "PaperId"
8534 msgstr "رقم الوثيقة"
8535
8536 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8537 msgid "Paper Id:"
8538 msgstr "معرف الورقة:"
8539
8540 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8541 msgid "AuthorAddr"
8542 msgstr "عنوان المؤلف"
8543
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8545 msgid "Author Address:"
8546 msgstr "عنوان المؤلف:"
8547
8548 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8549 msgid "SlugComment"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8553 msgid "Slug Comment:"
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8557 #, fuzzy
8558 msgid "Plates"
8559 msgstr "لوحة"
8560
8561 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Planotables"
8564 msgstr "مكان الجدول"
8565
8566 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8567 msgid "Plate"
8568 msgstr "لوحة"
8569
8570 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8571 msgid "Planotable"
8572 msgstr ""
8573
8574 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8577 #: src/insets/Inset.cpp:101
8578 msgid "Table"
8579 msgstr "جدول"
8580
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8582 msgid "table"
8583 msgstr "جدول"
8584
8585 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8586 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8587 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8588
8589 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8590 msgid "Authors"
8591 msgstr "المؤلفون"
8592
8593 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8594 msgid "Affiliation Mark"
8595 msgstr "علامة الانتماء"
8596
8597 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8598 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8602 msgid "Author affiliation:"
8603 msgstr "انتماء المؤلف:"
8604
8605 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8606 msgid "Acknowledgments."
8607 msgstr "اعتراف بالجميل."
8608
8609 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8610 msgid "Algorithm2e"
8611 msgstr "Algorithm2e"
8612
8613 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8614 msgid ""
8615 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8616 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8617 "algorithm."
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8621 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8622 msgid "List of Algorithms"
8623 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8624
8625 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8626 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8627 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8628
8629 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8630 msgid "SpecialSection"
8631 msgstr "قسم مخصص"
8632
8633 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8634 msgid "SpecialSection*"
8635 msgstr "قسم مخصص*"
8636
8637 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8639 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8640 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8641 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8642 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8644 msgid "Unnumbered"
8645 msgstr "غير مرقم"
8646
8647 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8649 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8650 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8651 msgid "Subsubsection*"
8652 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8653
8654 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8655 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8656 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8657
8658 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8659 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8660 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8661 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8662 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8663 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8664 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8666 msgid "Books"
8667 msgstr "الكتب"
8668
8669 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8670 msgid "Chapter Exercises"
8671 msgstr "تمارين على الفصل"
8672
8673 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8674 msgid "Short title which appears in the running headers"
8675 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8676
8677 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8678 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8679 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8680 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8682 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8683 msgid "Date:"
8684 msgstr "التاريخ:"
8685
8686 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8687 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8688 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8689 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8693 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8694 msgid "Address:"
8695 msgstr "عنوان المنزل:"
8696
8697 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8698 msgid "Current Address"
8699 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8700
8701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8702 msgid "Current address:"
8703 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8704
8705 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8706 msgid "E-mail address:"
8707 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8708
8709 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8711 msgid "URL:"
8712 msgstr "الربط:"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8715 msgid "Key words and phrases:"
8716 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8719 msgid "Thanks:"
8720 msgstr "شكر:"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8723 msgid "Dedicatory"
8724 msgstr "الإهداء"
8725
8726 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8727 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8728 msgid "Dedication:"
8729 msgstr "الإهداء:"
8730
8731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8732 msgid "Translator"
8733 msgstr "المترجم"
8734
8735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8736 msgid "Translator:"
8737 msgstr "المترجم:"
8738
8739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8740 msgid "Subjectclass"
8741 msgstr "نوع الموضوع"
8742
8743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8744 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8745 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8746
8747 #: lib/layouts/apa.layout:3
8748 msgid "American Psychological Association (APA)"
8749 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8750
8751 #: lib/layouts/apa.layout:54
8752 msgid "RightHeader"
8753 msgstr "رأس يمين"
8754
8755 #: lib/layouts/apa.layout:63
8756 msgid "Right header:"
8757 msgstr "رأس يمين:"
8758
8759 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8760 msgid "Abstract:"
8761 msgstr "خلاصة:"
8762
8763 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8764 msgid "Short title:"
8765 msgstr "عنوان قصير:"
8766
8767 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8768 msgid "TwoAuthors"
8769 msgstr "مؤلفان"
8770
8771 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8772 msgid "ThreeAuthors"
8773 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8774
8775 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8776 msgid "FourAuthors"
8777 msgstr "اربعة مؤلفين"
8778
8779 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8780 msgid "TwoAffiliations"
8781 msgstr "انتماءين:"
8782
8783 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8784 msgid "ThreeAffiliations"
8785 msgstr "ثلاثة منتمين"
8786
8787 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8788 msgid "FourAffiliations"
8789 msgstr "أربعة منتمين"
8790
8791 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8792 msgid "Acknowledgements:"
8793 msgstr "الاعترافات:"
8794
8795 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8796 msgid "ThickLine"
8797 msgstr "خط رفيع"
8798
8799 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8800 msgid "Centered"
8801 msgstr "توسيط"
8802
8803 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8804 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8805 msgid "standard"
8806 msgstr "قياسي"
8807
8808 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8809 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8811 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8812 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8813
8814 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8815 msgid "FitFigure"
8816 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8817
8818 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8819 msgid "FitBitmap"
8820 msgstr "ملائمة الصورة"
8821
8822 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8823 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8825 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8826 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8828 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8829 msgid "Custom Item|s"
8830 msgstr "مادة مخصصة|s"
8831
8832 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8833 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8835 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8836 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8837 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8838 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8839 msgid "A customized item string"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8843 msgid "Seriate"
8844 msgstr "سَلسٍل"
8845
8846 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8847 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8848 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8849 msgid "(\\alph{enumii})"
8850 msgstr "(\\alph{enumii})"
8851
8852 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8853 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8854 msgstr ""
8855
8856 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8857 msgid "FiveAuthors"
8858 msgstr "خمس مؤلفين"
8859
8860 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8861 msgid "SixAuthors"
8862 msgstr "ستة مؤلفين"
8863
8864 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8865 msgid "LeftHeader"
8866 msgstr "رأس أيسر"
8867
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8869 msgid "Left header:"
8870 msgstr "الرأس الأيسر:"
8871
8872 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8873 msgid "FiveAffiliations"
8874 msgstr "خمسة منتمين"
8875
8876 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8877 msgid "SixAffiliations"
8878 msgstr "ستة منتمين"
8879
8880 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8881 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8882 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8883 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8903 msgid "Note"
8904 msgstr "ملاحظة"
8905
8906 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8907 msgid "Author Note:"
8908 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8909
8910 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8911 msgid "Journal"
8912 msgstr "صحيفة"
8913
8914 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8915 msgid "CopNum"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8919 msgid "*"
8920 msgstr "*"
8921
8922 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8923 msgid "Arabic Article"
8924 msgstr "مقال عربي"
8925
8926 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8927 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8928 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8929
8930 #: lib/layouts/article.layout:3
8931 msgid "Article (Standard Class)"
8932 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8933
8934 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8935 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8936 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8937 msgid "Part*"
8938 msgstr "جزء*"
8939
8940 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8941 msgid "Beamer"
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8945 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8946 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8947 msgid "Presentations"
8948 msgstr "عروض تقديمية"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8951 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8955 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8956 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8957 msgid "Overlay Specifications|v"
8958 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8959
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8962 msgid "Overlay specifications for this list"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8967 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8968 msgid "Item Overlay Specifications"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8975 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8977 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8978 msgid "On Slide"
8979 msgstr "على الشريحة"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8983 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8984 msgid "Overlay specifications for this item"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8988 msgid "Mini Template"
8989 msgstr "قالب صغير"
8990
8991 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8992 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8996 msgid "Longest label|s"
8997 msgstr "ملصق طويل|s"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9000 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9005 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9006 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9007 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9008 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9009 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9010 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9011 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9012 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9013 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9014 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9016 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9017 msgid "Sectioning"
9018 msgstr "التقسيم"
9019
9020 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9022 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9024 msgid "Mode"
9025 msgstr "نظام"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9028 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9030 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9031 msgid "Mode Specification|S"
9032 msgstr ""
9033
9034 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9038 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9039 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9042 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9043 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9044 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9045 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9046
9047 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9048 msgid "Section \\arabic{section}"
9049 msgstr "قسم \\arabic{section}"
9050
9051 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9052 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9053 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9054 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9055 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9058 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9059 msgid "\\Alph{section}"
9060 msgstr "\\Alph{section}"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9063 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9064 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9067 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9068 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9071 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9072 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9075 msgid ""
9076 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9077 msgstr ""
9078 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9079
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9081 msgid ""
9082 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9083 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
9084
9085 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9086 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9087 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9088
9089 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9090 msgid "Frame"
9091 msgstr "إطار"
9092
9093 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9095 msgid "Frames"
9096 msgstr "الإطارات"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9099 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9103 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
9105 msgid "Action"
9106 msgstr "التأثير"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9109 msgid "Overlay specifications for this frame"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9113 msgid "Default Overlay Specifications"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9117 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9122 msgid "Frame Options"
9123 msgstr "خيارات الإطار"
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9128 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9129 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9130 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9131 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9132 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9133 msgid "Options"
9134 msgstr "خيارات"
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9137 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9138 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9139 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
9140
9141 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9142 msgid "Frame Title"
9143 msgstr "عنوان الإطار"
9144
9145 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9146 msgid "Enter the frame title here"
9147 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9150 msgid "PlainFrame"
9151 msgstr "إطار بسيط"
9152
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9154 msgid "Frame (plain)"
9155 msgstr "إطار (بسيط)"
9156
9157 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9158 msgid "FragileFrame"
9159 msgstr "إطار رفيع"
9160
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9162 msgid "Frame (fragile)"
9163 msgstr "إطار (رفيع)"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9166 msgid "AgainFrame"
9167 msgstr "إطار مكرر"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9172 msgid "Slide"
9173 msgstr "شريحة"
9174
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9176 msgid "Repeat frame with label"
9177 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9178
9179 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9180 msgid "FrameTitle"
9181 msgstr "عنوان الإطار"
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9193 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9197 msgid "Short Frame Title|S"
9198 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9201 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9202 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9203
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9205 msgid "FrameSubtitle"
9206 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9207
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9209 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9210 msgid "Column"
9211 msgstr "عمود"
9212
9213 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9215 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9216 msgid "Columns"
9217 msgstr "اعمدة"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9220 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9224 msgid "Column Options"
9225 msgstr "إعدادات العمود"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9228 msgid "Column options (see beamer manual)"
9229 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9232 msgid "Column Placement Options"
9233 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9236 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9237 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9240 msgid "ColumnsCenterAligned"
9241 msgstr "توسيط العمود"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9244 msgid "Columns (center aligned)"
9245 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9248 msgid "ColumnsTopAligned"
9249 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9252 msgid "Columns (top aligned)"
9253 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9256 msgid "Pause"
9257 msgstr "انتظار"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9262 msgid "Overlays"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9266 msgid "Pause number"
9267 msgstr "رقم التوقف"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9270 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9274 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9275 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9276
9277 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9278 msgid "Overprint"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9282 msgid "Overprint Area Width"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9286 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9287 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9288 msgid "Width"
9289 msgstr "العرض"
9290
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9292 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9296 msgid "OverlayArea"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9300 msgid "Overlayarea"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9304 msgid "Overlay Area Width"
9305 msgstr ""
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9308 msgid "The width of the overlay area"
9309 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9312 msgid "Overlay Area Height"
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9316 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9317 msgid "Height"
9318 msgstr "الارتفاع"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9321 msgid "The height of the overlay area"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9326 msgid "Uncover"
9327 msgstr "إكشف"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9330 msgid "Uncovered on slides"
9331 msgstr "إكشف الشرائح"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9335 msgid "Only"
9336 msgstr "فقط"
9337
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9339 msgid "Only on slides"
9340 msgstr "على الشرائح فقط"
9341
9342 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9343 msgid "Block"
9344 msgstr ""
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9347 msgid "Blocks"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9351 msgid "Block:"
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9355 msgid "Action Specification|S"
9356 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9357
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9359 msgid "Block Title"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9363 msgid "Enter the block title here"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9367 msgid "ExampleBlock"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9371 msgid "Example Block:"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9375 msgid "AlertBlock"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9379 msgid "Alert Block:"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9385 msgid "Titling"
9386 msgstr "عنونة"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9389 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9390 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9391
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9393 msgid "Title (Plain Frame)"
9394 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9397 msgid "Short Subtitle|S"
9398 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9401 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9402 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9405 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9406 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9409 msgid "Short Institute|S"
9410 msgstr "مختصر المنصب|S"
9411
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9413 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9414 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9415
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9417 msgid "InstituteMark"
9418 msgstr "علامة إستهلال"
9419
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9421 msgid "Short Date|S"
9422 msgstr "تاريخ قصير|S"
9423
9424 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9425 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9426 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9427
9428 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9429 msgid "TitleGraphic"
9430 msgstr "صورة عنوان"
9431
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9433 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9434 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9435 msgid "Quotation"
9436 msgstr "اقتباس طويل"
9437
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9439 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9440 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9441 msgid "Quote"
9442 msgstr "اقتباس قصير"
9443
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9445 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9446 msgid "Verse"
9447 msgstr "شعر"
9448
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9450 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9451 msgid "Corollary."
9452 msgstr "اللازمة."
9453
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9457 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9458 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9460 msgid "Action Specifications|S"
9461 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9462
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9465 msgid "Definition."
9466 msgstr "تعريف."
9467
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9469 msgid "Definitions"
9470 msgstr "تعريفات"
9471
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9473 msgid "Definitions."
9474 msgstr "تعريفات."
9475
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9477 msgid "Example."
9478 msgstr "مثال."
9479
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9481 msgid "Examples"
9482 msgstr "امثلة"
9483
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9485 msgid "Examples."
9486 msgstr "امثلة."
9487
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9497 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9503 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9504 msgid "Fact"
9505 msgstr "حقيقة"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9508 msgid "Fact."
9509 msgstr "حقيقة."
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9513 msgid "Lemma."
9514 msgstr "قضية مساعدة."
9515
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9517 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9518 msgid "Theorem."
9519 msgstr "نظرية."
9520
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9522 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9523 msgid "LyX-Code"
9524 msgstr "كود-ليك"
9525
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9527 msgid "NoteItem"
9528 msgstr "ملاحظة"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386
9531 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9532 msgid "Bold"
9533 msgstr "ثخين"
9534
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9536 msgid "Emphasize"
9537 msgstr "حجم الميل"
9538
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9540 msgid "Emph."
9541 msgstr "مائل."
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9544 msgid "Alert"
9545 msgstr "تحذير"
9546
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9548 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9550 msgid "Structure"
9551 msgstr "بنية"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9554 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9555 msgid "Visible"
9556 msgstr "نص مرئي"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9559 msgid "Invisible"
9560 msgstr "نص غير مرئي"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9563 msgid "Alternative"
9564 msgstr "بديل"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9567 msgid "Default Text"
9568 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9571 msgid "Enter the default text here"
9572 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9575 msgid "Beamer Note"
9576 msgstr "ملاحظة Beamer"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9579 msgid "Note Options"
9580 msgstr "خيارات الملاحظة"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9583 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9584 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9587 msgid "ArticleMode"
9588 msgstr "نظام مقالة"
9589
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9591 msgid "Article"
9592 msgstr "مقال"
9593
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9595 msgid "PresentationMode"
9596 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9597
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9599 msgid "Presentation"
9600 msgstr "عرض تقديمي"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9603 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9604 msgid "Figure"
9605 msgstr "رسم توضيحي"
9606
9607 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9608 msgid "Beamerposter"
9609 msgstr "Beamerposter"
9610
9611 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9612 msgid "Multilingual Captions"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9616 msgid ""
9617 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9618 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9619 msgstr ""
9620
9621 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9622 msgid "Caption setup"
9623 msgstr "إعداد الشرح"
9624
9625 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9626 msgid ""
9627 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9631 msgid "Caption setup:"
9632 msgstr "إعداد التعليق:"
9633
9634 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9635 msgid "Bicaption"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9639 msgid "bilingual"
9640 msgstr "ثنائي اللغة"
9641
9642 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9643 msgid "Main Language Short Title"
9644 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9645
9646 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9647 msgid "Short title for the main(document) language"
9648 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9649
9650 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9651 msgid "Main Language Text"
9652 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9653
9654 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9655 msgid "Text in the main(document) language"
9656 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9657
9658 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9659 msgid "Second Language Short Title"
9660 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9661
9662 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9663 msgid "Short title for the second language"
9664 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9665
9666 #: lib/layouts/book.layout:3
9667 msgid "Book (Standard Class)"
9668 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:2
9671 msgid "Braille"
9672 msgstr "برايل"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:6
9675 msgid ""
9676 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9677 "in examples."
9678 msgstr ""
9679 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9680 "الأمثلة."
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:22
9683 msgid "Braille (default)"
9684 msgstr "برايل (افتراضي)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9687 msgid "Braille:"
9688 msgstr "برايل:"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:45
9691 msgid "Braille (textsize)"
9692 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:68
9695 msgid "Braille (dots on)"
9696 msgstr "برايل (dots on)"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:83
9699 msgid "Braille_dots_on"
9700 msgstr "Braille_dots_on"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:92
9703 msgid "Braille (dots off)"
9704 msgstr "برايل (dots off)"
9705
9706 #: lib/layouts/braille.module:107
9707 msgid "Braille_dots_off"
9708 msgstr "Braille_dots_off"
9709
9710 #: lib/layouts/braille.module:116
9711 msgid "Braille (mirror on)"
9712 msgstr "برايل (mirror on)"
9713
9714 #: lib/layouts/braille.module:131
9715 msgid "Braille_mirror_on"
9716 msgstr "Braille_mirror_on"
9717
9718 #: lib/layouts/braille.module:140
9719 msgid "Braille (mirror off)"
9720 msgstr "برايل (mirror off)"
9721
9722 #: lib/layouts/braille.module:155
9723 msgid "Braille_mirror_off"
9724 msgstr "Braille_mirror_off"
9725
9726 #: lib/layouts/braille.module:163
9727 msgid "Braillebox"
9728 msgstr "صندوق برايل"
9729
9730 #: lib/layouts/braille.module:167
9731 msgid "Braille box"
9732 msgstr "صندوق برايل"
9733
9734 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9735 msgid "Broadway"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9739 msgid "Scripts"
9740 msgstr "اكواد"
9741
9742 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9743 msgid "Dialogue"
9744 msgstr "محادثة"
9745
9746 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9747 msgid "Narrative"
9748 msgstr "رواية"
9749
9750 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9751 msgid "ACT"
9752 msgstr "ACT"
9753
9754 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9755 msgid "ACT \\arabic{act}"
9756 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9757
9758 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9759 msgid "SCENE"
9760 msgstr "SCENE"
9761
9762 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9763 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9764 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9765
9766 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9767 msgid "SCENE*"
9768 msgstr "SCENE*"
9769
9770 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9771 msgid "AT RISE:"
9772 msgstr "AT RISE:"
9773
9774 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9775 msgid "Speaker"
9776 msgstr "متحدث"
9777
9778 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9779 msgid "Parenthetical"
9780 msgstr "جملة معترضة"
9781
9782 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9783 msgid "("
9784 msgstr "("
9785
9786 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9787 msgid ")"
9788 msgstr ")"
9789
9790 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9791 msgid "CURTAIN"
9792 msgstr ""
9793
9794 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9795 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9796 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9797 msgid "Right Address"
9798 msgstr "عنوان مكان يمين"
9799
9800 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9803 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
9804
9805 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9806 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9807 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9808
9809 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9812 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9813
9814 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9815 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9816 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9817
9818 #: lib/layouts/changebars.module:2
9819 msgid "Change bars"
9820 msgstr "تغيير الشريط"
9821
9822 #: lib/layouts/changebars.module:7
9823 msgid ""
9824 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9825 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/chess.layout:3
9829 msgid "Chess"
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/chess.layout:36
9833 msgid "Mainline"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/chess.layout:43
9837 msgid "Mainline:"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/chess.layout:62
9841 msgid "Variation"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/chess.layout:66
9845 msgid "Variation:"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/chess.layout:72
9849 msgid "SubVariation"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/chess.layout:75
9853 msgid "Subvariation:"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/chess.layout:81
9857 msgid "SubVariation2"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/chess.layout:84
9861 msgid "Subvariation(2):"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/chess.layout:90
9865 msgid "SubVariation3"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/chess.layout:93
9869 msgid "Subvariation(3):"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/chess.layout:99
9873 msgid "SubVariation4"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/chess.layout:102
9877 msgid "Subvariation(4):"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/chess.layout:108
9881 msgid "SubVariation5"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/chess.layout:111
9885 msgid "Subvariation(5):"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/chess.layout:118
9889 msgid "HideMoves"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/chess.layout:123
9893 msgid "HideMoves:"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/chess.layout:128
9897 msgid "ChessBoard"
9898 msgstr "لوحة شطرنج"
9899
9900 #: lib/layouts/chess.layout:132
9901 msgid "[chessboard]"
9902 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9903
9904 #: lib/layouts/chess.layout:141
9905 msgid "BoardCentered"
9906 msgstr "توسيط اللوحة"
9907
9908 #: lib/layouts/chess.layout:146
9909 msgid "[centered board]"
9910 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9911
9912 #: lib/layouts/chess.layout:156
9913 msgid "HighLight"
9914 msgstr "تظليل:"
9915
9916 #: lib/layouts/chess.layout:161
9917 msgid "Highlights:"
9918 msgstr "التظليل:"
9919
9920 #: lib/layouts/chess.layout:176
9921 msgid "Arrow"
9922 msgstr "سهم"
9923
9924 #: lib/layouts/chess.layout:181
9925 msgid "Arrow:"
9926 msgstr "السهم:"
9927
9928 #: lib/layouts/chess.layout:187
9929 msgid "KnightMove"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/chess.layout:192
9933 msgid "KnightMove:"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9937 msgid "Springer cl2emult"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9941 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9942 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9943
9944 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9945 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9946 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9947
9948 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9949 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9950 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9951
9952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9953 msgid "Custom Header/Footerlines"
9954 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9955
9956 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9957 msgid ""
9958 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9959 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9960 "Page Layout to 'fancy'!"
9961 msgstr ""
9962
9963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9964 msgid "Header/Footer"
9965 msgstr "رأس/تذييل"
9966
9967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9968 msgid "Even Header"
9969 msgstr "رأس زوجي"
9970
9971 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9972 msgid "Alternative text for the even header"
9973 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9974
9975 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9976 msgid "Center Header"
9977 msgstr "رأس وسط"
9978
9979 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9980 msgid "Center Header:"
9981 msgstr "رأس وسط:"
9982
9983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9984 msgid "Left Footer"
9985 msgstr "تذييل يسار"
9986
9987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9988 msgid "Left Footer:"
9989 msgstr "تذييل يسار:"
9990
9991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9992 msgid "Center Footer"
9993 msgstr "تذييل وسط"
9994
9995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9996 msgid "Center Footer:"
9997 msgstr "تذييل وسط:"
9998
9999 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10000 msgid "Right Footer"
10001 msgstr "التذييل يمين"
10002
10003 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10004 msgid "Right Footer:"
10005 msgstr "التذييل يمين:"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10008 msgid "Directory"
10009 msgstr "الدليل"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10012 msgid "KeyCombo"
10013 msgstr ""
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10016 msgid "KeyCap"
10017 msgstr ""
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10020 msgid "GuiMenu"
10021 msgstr ""
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10024 msgid "GuiMenuItem"
10025 msgstr ""
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10028 msgid "GuiButton"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10032 msgid "MenuChoice"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10036 msgid "SGML"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10041 msgid "Chapter*"
10042 msgstr "فصل*"
10043
10044 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10045 msgid "Subparagraph*"
10046 msgstr "فقرة فرعية*"
10047
10048 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10049 msgid "Authorgroup"
10050 msgstr "مجموعة المؤلف"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10053 msgid "RevisionHistory"
10054 msgstr "مراجعة التاريخ"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10057 msgid "Revision History"
10058 msgstr "مراجعة التاريخ"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10061 msgid "Revision"
10062 msgstr "مراجعة"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10065 msgid "RevisionRemark"
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10069 msgid "FirstName"
10070 msgstr "الاسم الأول"
10071
10072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10073 msgid "DIN-Brief"
10074 msgstr "DIN-Brief"
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10077 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10078 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10079 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10080 msgid "Letters"
10081 msgstr "الرسائل"
10082
10083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10084 msgid "DinBrief"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10088 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10089 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10091 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10092 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10096 msgid "Letter"
10097 msgstr "رسالة"
10098
10099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10100 msgid "Addresses"
10101 msgstr "العناوين"
10102
10103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10105 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10106 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10107 msgid "Postal Data"
10108 msgstr "بيانات البريد"
10109
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10111 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10112 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10113 msgid "Send To Address"
10114 msgstr "ارسال للعنوان"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10117 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10118 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10119 msgid "My Address"
10120 msgstr "عنواني"
10121
10122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10123 msgid "Sender Address:"
10124 msgstr "عنوان المرسل:"
10125
10126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10127 msgid "Return address"
10128 msgstr "عنوان المرسل"
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10132 msgid "Backaddress:"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10136 msgid "Postal comment"
10137 msgstr "تعليق البريد"
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10140 msgid "Postal Remark:"
10141 msgstr ""
10142
10143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10144 msgid "Handling"
10145 msgstr "المعالجة"
10146
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10148 msgid "Handling:"
10149 msgstr "معالجة:"
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10153 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10154 msgid "YourRef"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10159 msgid "Your ref.:"
10160 msgstr ""
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10164 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10165 msgid "MyRef"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10170 msgid "Our ref.:"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10174 msgid "Writer"
10175 msgstr "محرر"
10176
10177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10178 msgid "Writer:"
10179 msgstr "محرر:"
10180
10181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10182 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10183 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10185 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10186 msgid "Signature"
10187 msgstr "التوقيع"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10193 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10194 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Closings"
10197 msgstr "إغلاق"
10198
10199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10202 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10203 msgid "Signature:"
10204 msgstr "التوقيع:"
10205
10206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10207 msgid "Bottomtext"
10208 msgstr "اسفل النص"
10209
10210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10211 msgid "Bottom text:"
10212 msgstr "اسفل النص:"
10213
10214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10215 msgid "Area code"
10216 msgstr "كود منطقة"
10217
10218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10219 msgid "Area Code:"
10220 msgstr "كود منطقة:"
10221
10222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10223 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10224 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10225 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10226 msgid "Telephone"
10227 msgstr "الهاتف"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10230 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10231 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10232 msgid "Telephone:"
10233 msgstr "الهاتف:"
10234
10235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10236 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10238 msgid "Location"
10239 msgstr "موقع"
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10243 msgid "Location:"
10244 msgstr "الموقع:"
10245
10246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10247 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10249 msgid "Subject"
10250 msgstr "الموضوع"
10251
10252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10254 msgid "Subject:"
10255 msgstr "الموضوع:"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10258 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10260 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10262 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10263 msgid "Opening"
10264 msgstr "فتح"
10265
10266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10268 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10269 msgid "Opening:"
10270 msgstr "فتح:"
10271
10272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10273 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10275 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10277 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10278 msgid "Closing"
10279 msgstr "إغلاق"
10280
10281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10284 msgid "Closing:"
10285 msgstr "إغلاق:"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10288 msgid "Signature|S"
10289 msgstr "التوقيع|S"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10292 msgid "Here you can insert a signature scan"
10293 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10296 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10297 msgid "encl"
10298 msgstr "encl"
10299
10300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10302 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10303 msgid "encl:"
10304 msgstr "encl:"
10305
10306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10309 msgid "cc"
10310 msgstr "cc"
10311
10312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10315 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10316 msgid "cc:"
10317 msgstr "cc:"
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10320 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10321 msgid "PS"
10322 msgstr "PS"
10323
10324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10325 msgid "Post Scriptum:"
10326 msgstr ""
10327
10328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10329 msgid "SenderAddress"
10330 msgstr "عنوان المرسل"
10331
10332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10333 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10334 msgid "Backaddress"
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10338 msgid "RetourAdresse"
10339 msgstr ""
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10342 msgid "Adresse"
10343 msgstr "عنوان المنزل"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10346 msgid "Postvermerk"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10350 msgid "Zusatz"
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10354 msgid "IhrZeichen"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10359 msgid "YourMail"
10360 msgstr "بريدك"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10363 msgid "IhrSchreiben"
10364 msgstr "IhrSchreiben"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10367 msgid "MeinZeichen"
10368 msgstr "MeinZeichen"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10371 msgid "Unterschrift"
10372 msgstr "Unterschrift"
10373
10374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10375 msgid "Telefon"
10376 msgstr "هاتف"
10377
10378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10379 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10381 msgid "Place"
10382 msgstr "مكان"
10383
10384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10385 msgid "Stadt"
10386 msgstr ""
10387
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10389 msgid "Town"
10390 msgstr "المدينة"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10393 msgid "Ort"
10394 msgstr "Ort"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10397 msgid "Datum"
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10402 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10403 msgid "Reference"
10404 msgstr "مرجع"
10405
10406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10407 msgid "Betreff"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10411 msgid "Anrede"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10415 msgid "Brieftext"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10419 msgid "Gruss"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10423 msgid "ps"
10424 msgstr "ps"
10425
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10428 msgid "Encl."
10429 msgstr "Encl."
10430
10431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10432 msgid "Anlagen"
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10437 msgid "CC"
10438 msgstr "CC"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10441 msgid "Verteiler"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10445 msgid "DocBook Book (SGML)"
10446 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10447
10448 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10449 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10450 msgid "Books (DocBook)"
10451 msgstr "كتب (DocBook)"
10452
10453 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10454 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10455 msgstr ""
10456
10457 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10458 msgid "DocBook Section (SGML)"
10459 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10460
10461 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10462 msgid "DocBook Article (SGML)"
10463 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10464
10465 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10466 msgid "Inderscience A4 Journals"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10470 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10474 msgid "Econometrica"
10475 msgstr "مقياس اقتصادي"
10476
10477 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10478 msgid "RunTitle"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10482 msgid "Running Title:"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10486 msgid "RunAuthor"
10487 msgstr "المؤلف"
10488
10489 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10490 #, fuzzy
10491 msgid "Running Author:"
10492 msgstr "المؤلف:"
10493
10494 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10495 msgid "Address Option"
10496 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10497
10498 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10499 msgid "Optional argument for the address"
10500 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10501
10502 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10503 msgid "E-Mail Option"
10504 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10505
10506 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10507 msgid "Optional argument for the e-mail"
10508 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10509
10510 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10511 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10512 msgid "E-mail:"
10513 msgstr "البريد الالكتروني:"
10514
10515 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10516 msgid "Web Address"
10517 msgstr "عنوان الويب"
10518
10519 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10520 msgid "Web address:"
10521 msgstr "عنوان الويب:"
10522
10523 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10524 msgid "Authors Block"
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10528 msgid "Authors Block:"
10529 msgstr ""
10530
10531 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10532 msgid "Thanks Text"
10533 msgstr "نص الشكر"
10534
10535 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10536 msgid "Thanks \\theThanks:"
10537 msgstr "شكر \\theThanks:"
10538
10539 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10540 msgid "Thanks Reference"
10541 msgstr "شكر مرجع"
10542
10543 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10544 msgid "Thanks Ref"
10545 msgstr "شكر مرجع"
10546
10547 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10548 msgid "Internet Address Reference"
10549 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10550
10551 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10552 msgid "Internet Addess Ref"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10556 msgid "Corresponding Author"
10557 msgstr ""
10558
10559 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10560 msgid "Name (First Name)"
10561 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10562
10563 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10564 msgid "First Name"
10565 msgstr "الاسم الأول"
10566
10567 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10568 msgid "Name (Surname)"
10569 msgstr "الاسم (اللقب)"
10570
10571 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10572 msgid "By Same Author (bib)"
10573 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10574
10575 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10576 msgid "bysame"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/layouts/egs.layout:3
10580 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10581 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10582
10583 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10584 msgid "00.00.0000"
10585 msgstr "00.00.0000"
10586
10587 #: lib/layouts/egs.layout:289
10588 msgid "LaTeX Title"
10589 msgstr "عنوان لتيك"
10590
10591 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10592 msgid "Author:"
10593 msgstr "المؤلف:"
10594
10595 #: lib/layouts/egs.layout:333
10596 msgid "Affil"
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/egs.layout:368
10600 msgid "Journal:"
10601 msgstr "الصحيفة:"
10602
10603 #: lib/layouts/egs.layout:377
10604 msgid "msnumber"
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/egs.layout:391
10608 msgid "MS_number:"
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/egs.layout:401
10612 msgid "FirstAuthor"
10613 msgstr "المؤلف الاول"
10614
10615 #: lib/layouts/egs.layout:414
10616 msgid "1st_author_surname:"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/layouts/egs.layout:467
10620 msgid "Offsets"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/egs.layout:480
10624 msgid "reprint_reqs_to:"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10628 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10632 msgid "Author Option"
10633 msgstr "خيارات المؤلف"
10634
10635 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10636 msgid "Optional argument for the author"
10637 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10638
10639 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10640 msgid "Author Address"
10641 msgstr "عنوان المؤلف"
10642
10643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10644 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10645 msgid "Author Email"
10646 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10647
10648 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10649 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10650 msgid "Email:"
10651 msgstr "البريد الالكتروني:"
10652
10653 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10654 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10655 msgid "Author URL"
10656 msgstr "رابط المؤلف"
10657
10658 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10659 msgid "Thanks Option"
10660 msgstr "خيارات الشكر"
10661
10662 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10663 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10664 msgstr ""
10665
10666 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10667 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10668 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10669
10670 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10671 msgid "PROOF."
10672 msgstr "برهان."
10673
10674 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10675 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10676 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10677
10678 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10679 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10680 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10681
10682 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10683 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10684 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10685
10686 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10687 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10688 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10689
10690 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10691 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10692 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10693
10694 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10695 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10696 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10697
10698 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10699 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10700 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10701
10702 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10703 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10704 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10705
10706 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10707 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10708 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10709
10710 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10711 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10712 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10713
10714 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10715 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10716 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10717
10718 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10719 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10720 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10721
10722 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10723 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10724 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10725
10726 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10727 msgid "Case \\arabic{case}"
10728 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10729
10730 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10731 msgid "Elsevier"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10735 msgid "BeginFrontmatter"
10736 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10737
10738 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10739 msgid "Begin frontmatter"
10740 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10741
10742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10743 msgid "EndFrontmatter"
10744 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10745
10746 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10747 msgid "End frontmatter"
10748 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10749
10750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10751 msgid "Titlenotemark"
10752 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10753
10754 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10755 msgid "Titlenote mark"
10756 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10757
10758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10759 msgid "Title footnote"
10760 msgstr "عنوان تذييل"
10761
10762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10763 msgid "Footnote Label"
10764 msgstr "ملصق تذييل"
10765
10766 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10767 msgid "Label you refer to in the title"
10768 msgstr ""
10769
10770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10771 msgid "Title footnote:"
10772 msgstr "عنوان الهامش:"
10773
10774 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10775 msgid "Author Label"
10776 msgstr "ملصق المؤلف"
10777
10778 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10779 msgid "Label you will reference in the address"
10780 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10781
10782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10783 msgid "Authormark"
10784 msgstr "علامة المؤلف"
10785
10786 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10787 msgid "Author footnote"
10788 msgstr "معلومات المؤلف"
10789
10790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10791 msgid "Author footnote:"
10792 msgstr "معلومات المؤلف:"
10793
10794 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10795 msgid "Author Footnote Label"
10796 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10797
10798 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10799 msgid "Label you refer to for an author"
10800 msgstr ""
10801
10802 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10803 msgid "CorAuthormark"
10804 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10805
10806 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10807 msgid "CorAuthor mark"
10808 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10809
10810 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10811 msgid "Corresponding author"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10815 msgid "Corresponding author text:"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10819 msgid "Address Label"
10820 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10821
10822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10823 msgid "Label of the author you refer to"
10824 msgstr ""
10825
10826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10827 msgid "Internet"
10828 msgstr "الانترنت"
10829
10830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10831 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10832 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10833
10834 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10835 msgid "Endnote"
10836 msgstr "نهاية ملاحظة"
10837
10838 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10839 #, fuzzy
10840 msgid ""
10841 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10842 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10843 msgstr ""
10844 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10845 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10846
10847 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10848 msgid "Endnote ##"
10849 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10850
10851 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10852 msgid "endnote"
10853 msgstr "تعليق ختامي"
10854
10855 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10856 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10857 msgstr ""
10858
10859 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10860 msgid "Key words:"
10861 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10862
10863 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10864 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10865 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10866
10867 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10868 msgid ""
10869 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10870 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10871 msgstr ""
10872
10873 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10874 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10875 msgid "Itemize Options"
10876 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10877
10878 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10879 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10880 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10881 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10882 msgstr ""
10883
10884 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10885 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10886 msgid "Enumerate Options"
10887 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10888
10889 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10890 msgid "Description Options"
10891 msgstr "خيارات الوصف"
10892
10893 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10894 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10895 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10896 msgid "Labeling"
10897 msgstr "وسم"
10898
10899 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10900 msgid "Enumerate-Resume"
10901 msgstr ""
10902
10903 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10904 msgid "Number Equations by Section"
10905 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10906
10907 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10908 msgid ""
10909 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10910 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10911 msgstr ""
10912 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10913 "'(2.1)'."
10914
10915 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10916 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10917 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10918
10919 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10920 msgid "Europass CV (2013)"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10924 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10925 msgid "Curricula Vitae"
10926 msgstr "السيرة الذاتية"
10927
10928 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10929 msgid "FooterName"
10930 msgstr "اسم التذييل"
10931
10932 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10933 msgid "Name (footer):"
10934 msgstr "اسم (تذييل):"
10935
10936 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10937 msgid "Mobile:"
10938 msgstr "الهاتف:"
10939
10940 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10941 msgid "Mobile phone number"
10942 msgstr "رقم الجوال"
10943
10944 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10946 msgid "Homepage"
10947 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10950 msgid "Homepage:"
10951 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10954 msgid "InstantMessaging"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10958 msgid "Instant Messaging:"
10959 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10962 msgid "IM Type:"
10963 msgstr "النوع الدردشة:"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10966 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10970 msgid "Birthday"
10971 msgstr "تاريخ الميلاد"
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10974 msgid "Date of birth:"
10975 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10978 msgid "Nationality"
10979 msgstr "الجنسية"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10982 msgid "Nationality:"
10983 msgstr "الجنسية:"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10986 msgid "Gender"
10987 msgstr "الجنس"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10990 msgid "Gender:"
10991 msgstr "الجنس:"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10994 msgid "BeforePicture"
10995 msgstr "قبل الصورة"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10998 msgid "Space before picture:"
10999 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11002 msgid "Picture"
11003 msgstr "صورة"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11006 msgid "Picture:"
11007 msgstr "الصورة:"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11010 msgid "Resize photo to this width"
11011 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11014 msgid "AfterPicture"
11015 msgstr "بعد الصورة"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11018 msgid "Space after picture:"
11019 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11022 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11023 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11024 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11025 msgid "Vertical Space"
11026 msgstr "مسافة رأسية"
11027
11028 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11030 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11031 msgid "Additional vertical space"
11032 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
11033
11034 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11035 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11036 msgid "Item"
11037 msgstr "عنصر"
11038
11039 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11040 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11041 msgstr ""
11042
11043 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11044 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11045 msgid "Item:"
11046 msgstr "المادة:"
11047
11048 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11049 #, fuzzy
11050 msgid "ItemInset"
11051 msgstr "قائمة المواد"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11054 msgid "Subitems"
11055 msgstr "عنصر فرعي"
11056
11057 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11058 msgid "TitleItem"
11059 msgstr "عنوان العنصر"
11060
11061 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11062 msgid "Title item:"
11063 msgstr "عنوان العنصر:"
11064
11065 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11066 msgid "TitleLevel"
11067 msgstr "مستوى العنوان"
11068
11069 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11070 msgid "Title level:"
11071 msgstr "مستوى العنوان:"
11072
11073 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11074 msgid "Text (right side)"
11075 msgstr "نص (جهة اليمين)"
11076
11077 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11078 #, fuzzy
11079 msgid "BlueItem"
11080 msgstr "بند مزدوج"
11081
11082 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Blue item:"
11085 msgstr "بند مزدوج:"
11086
11087 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11088 msgid "BlueItemInset"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11092 msgid "Blue subitems"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11096 msgid "BigItem"
11097 msgstr "عنصر كبير"
11098
11099 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11100 msgid "Big Item:"
11101 msgstr "عنصر كبير:"
11102
11103 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11104 msgid "EcvItemize"
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11108 msgid "MotherTongue"
11109 msgstr "اللغة الأم"
11110
11111 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11112 msgid "Mother Tongue:"
11113 msgstr "اللغة الأم:"
11114
11115 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11116 msgid "LangHeader"
11117 msgstr "رأس اللغة"
11118
11119 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11120 msgid "Language Header:"
11121 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
11122
11123 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11124 msgid "Language:"
11125 msgstr "اللغة:"
11126
11127 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11128 msgid "Name of the language"
11129 msgstr "اسم اللغة"
11130
11131 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11132 msgid "Listening"
11133 msgstr "سماع"
11134
11135 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11136 msgid "Level how good you think you can listen"
11137 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11138
11139 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11140 msgid "Reading"
11141 msgstr "قراءة"
11142
11143 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11144 msgid "Level how good you think you can read"
11145 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11148 msgid "Interaction"
11149 msgstr "المقدمة"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11152 msgid "Level how good you think you can conversate"
11153 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11154
11155 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11156 msgid "Production"
11157 msgstr "مقدمة"
11158
11159 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11160 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11161 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11162
11163 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11164 msgid "LastLanguage"
11165 msgstr "آخر لغة"
11166
11167 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11168 msgid "Last Language:"
11169 msgstr "آخر لغة:"
11170
11171 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11172 msgid "LangFooter"
11173 msgstr "لغة التذييل"
11174
11175 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11176 msgid "Language Footer:"
11177 msgstr "لغة التذييل:"
11178
11179 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11180 msgid "End"
11181 msgstr "نهاية"
11182
11183 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11184 msgid "End of CV"
11185 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11186
11187 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11188 msgid "Highlight"
11189 msgstr "تظليل"
11190
11191 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11192 msgid "Europe CV"
11193 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11194
11195 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11196 msgid "Footer name:"
11197 msgstr "اسم التذييل:"
11198
11199 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11200 msgid "Mobile"
11201 msgstr "الجوال"
11202
11203 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11204 msgid "Size"
11205 msgstr "الحجم"
11206
11207 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11208 msgid "Size the photo is resized to"
11209 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11210
11211 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11212 msgid "Page"
11213 msgstr "صفحة"
11214
11215 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11216 msgid "The title as it appears in the header"
11217 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11218
11219 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11220 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11224 msgid "BulletedItem"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11228 msgid "Bulleted Item:"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11232 msgid "Begin"
11233 msgstr "بداية"
11234
11235 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11236 msgid "Begin of CV"
11237 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11238
11239 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11240 msgid "PersonalInfo"
11241 msgstr "معلومات شخصية"
11242
11243 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11244 msgid "Personal Info"
11245 msgstr "معلومات شخصية"
11246
11247 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11248 msgid "VerticalSpace"
11249 msgstr "مسافة رأسية"
11250
11251 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11252 msgid "Vertical space"
11253 msgstr "مسافة رأسية"
11254
11255 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11256 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11257 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11258
11259 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11260 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11261 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11262
11263 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11264 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11265 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11266
11267 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11268 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11269 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11270
11271 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11272 msgid "Number Figures by Section"
11273 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11274
11275 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11276 msgid ""
11277 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11278 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11279 msgstr ""
11280 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
11281 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11282
11283 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11284 msgid "Fix cm"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11288 msgid ""
11289 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11290 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11291 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11292 msgstr ""
11293
11294 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11295 msgid "Fix LaTeX"
11296 msgstr "إصلاح لتيك"
11297
11298 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11299 msgid ""
11300 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11301 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11302 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11303 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11304 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11305 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11306 "newer LaTeX distributions."
11307 msgstr ""
11308
11309 #: lib/layouts/fixme.module:2
11310 msgid "FiXme"
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/fixme.module:11
11314 msgid ""
11315 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11316 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11317 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11318 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11319 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11320 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11321 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11322 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11323 msgstr ""
11324
11325 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11326 msgid "Fixme"
11327 msgstr ""
11328
11329 #: lib/layouts/fixme.module:23
11330 msgid "List of FIXMEs"
11331 msgstr ""
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:37
11334 msgid "[List of FIXMEs]"
11335 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11336
11337 #: lib/layouts/fixme.module:53
11338 msgid "Fixme Note"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11342 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11343 msgid "Fixme Note Options|s"
11344 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11347 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11348 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11349 msgstr ""
11350
11351 #: lib/layouts/fixme.module:74
11352 msgid "Fixme Warning"
11353 msgstr "تحذير Fixme"
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:76
11356 msgid "Warning"
11357 msgstr "تحذير"
11358
11359 #: lib/layouts/fixme.module:80
11360 msgid "Fixme Error"
11361 msgstr "خطأ Fixme"
11362
11363 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
11365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11367 msgid "Error"
11368 msgstr "خطأ"
11369
11370 #: lib/layouts/fixme.module:86
11371 msgid "Fixme Fatal"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/layouts/fixme.module:88
11375 msgid "Fatal"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/layouts/fixme.module:97
11379 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/layouts/fixme.module:99
11383 msgid "Fixme (Targeted)"
11384 msgstr ""
11385
11386 #: lib/layouts/fixme.module:109
11387 msgid "Fixme Note|x"
11388 msgstr ""
11389
11390 #: lib/layouts/fixme.module:111
11391 msgid "Insert the FIXME note here"
11392 msgstr ""
11393
11394 #: lib/layouts/fixme.module:116
11395 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11396 msgstr ""
11397
11398 #: lib/layouts/fixme.module:118
11399 msgid "Warning (Targeted)"
11400 msgstr ""
11401
11402 #: lib/layouts/fixme.module:122
11403 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/fixme.module:124
11407 msgid "Error (Targeted)"
11408 msgstr ""
11409
11410 #: lib/layouts/fixme.module:128
11411 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11412 msgstr ""
11413
11414 #: lib/layouts/fixme.module:130
11415 msgid "Fatal (Targeted)"
11416 msgstr ""
11417
11418 #: lib/layouts/fixme.module:139
11419 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11420 msgstr ""
11421
11422 #: lib/layouts/fixme.module:141
11423 msgid "Fixme (Multipar)"
11424 msgstr ""
11425
11426 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11427 msgid "Fixme Summary"
11428 msgstr ""
11429
11430 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11431 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11432 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11433
11434 #: lib/layouts/fixme.module:159
11435 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11436 msgstr ""
11437
11438 #: lib/layouts/fixme.module:161
11439 msgid "Warning (Multipar)"
11440 msgstr ""
11441
11442 #: lib/layouts/fixme.module:165
11443 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11444 msgstr ""
11445
11446 #: lib/layouts/fixme.module:167
11447 msgid "Error (Multipar)"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/fixme.module:171
11451 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/layouts/fixme.module:173
11455 msgid "Fatal (Multipar)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/layouts/fixme.module:182
11459 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/layouts/fixme.module:184
11463 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11464 msgstr ""
11465
11466 #: lib/layouts/fixme.module:200
11467 msgid "Annotated Text"
11468 msgstr "نص الشرح"
11469
11470 #: lib/layouts/fixme.module:202
11471 msgid "Annotated Text|x"
11472 msgstr "نص التعليق|x"
11473
11474 #: lib/layouts/fixme.module:203
11475 msgid "Insert the text to annotate here"
11476 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11477
11478 #: lib/layouts/fixme.module:208
11479 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/fixme.module:210
11483 msgid "Warning (MP Targ.)"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/fixme.module:214
11487 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11488 msgstr ""
11489
11490 #: lib/layouts/fixme.module:216
11491 msgid "Error (MP Targ.)"
11492 msgstr ""
11493
11494 #: lib/layouts/fixme.module:220
11495 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11496 msgstr ""
11497
11498 #: lib/layouts/fixme.module:222
11499 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11500 msgstr ""
11501
11502 #: lib/layouts/fixme.module:232
11503 #, fuzzy
11504 msgid "FxNote"
11505 msgstr "ملاحظة"
11506
11507 #: lib/layouts/fixme.module:236
11508 #, fuzzy
11509 msgid "FxNote*"
11510 msgstr "ملاحظة*"
11511
11512 #: lib/layouts/fixme.module:240
11513 msgid "FxWarning"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/fixme.module:244
11517 msgid "FxWarning*"
11518 msgstr ""
11519
11520 #: lib/layouts/fixme.module:248
11521 #, fuzzy
11522 msgid "FxError"
11523 msgstr "خطأ"
11524
11525 #: lib/layouts/fixme.module:252
11526 #, fuzzy
11527 msgid "FxError*"
11528 msgstr "خطأ"
11529
11530 #: lib/layouts/fixme.module:256
11531 msgid "FxFatal"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/fixme.module:260
11535 msgid "FxFatal*"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/foils.layout:3
11539 msgid "FoilTeX"
11540 msgstr ""
11541
11542 #: lib/layouts/foils.layout:44
11543 msgid "Foilhead"
11544 msgstr ""
11545
11546 #: lib/layouts/foils.layout:64
11547 msgid "ShortFoilhead"
11548 msgstr ""
11549
11550 #: lib/layouts/foils.layout:70
11551 msgid "Rotatefoilhead"
11552 msgstr ""
11553
11554 #: lib/layouts/foils.layout:76
11555 msgid "ShortRotatefoilhead"
11556 msgstr ""
11557
11558 #: lib/layouts/foils.layout:85
11559 msgid "TickList"
11560 msgstr ""
11561
11562 #: lib/layouts/foils.layout:101
11563 msgid "_/"
11564 msgstr "_/"
11565
11566 #: lib/layouts/foils.layout:105
11567 msgid "CrossList"
11568 msgstr ""
11569
11570 #: lib/layouts/foils.layout:121
11571 msgid "><"
11572 msgstr "><"
11573
11574 #: lib/layouts/foils.layout:165
11575 msgid "My Logo"
11576 msgstr "شعاري"
11577
11578 #: lib/layouts/foils.layout:174
11579 msgid "My Logo:"
11580 msgstr "شعاري:"
11581
11582 #: lib/layouts/foils.layout:183
11583 msgid "Restriction"
11584 msgstr "تقييد"
11585
11586 #: lib/layouts/foils.layout:187
11587 msgid "Restriction:"
11588 msgstr "التقييد:"
11589
11590 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11591 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11592 msgid "Theorem #."
11593 msgstr "نظرية #:"
11594
11595 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11596 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11597 msgid "Lemma #."
11598 msgstr "قضية مساعدة #."
11599
11600 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11601 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11602 msgid "Corollary #."
11603 msgstr "لازمة #."
11604
11605 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11606 msgid "Proposition #."
11607 msgstr "اقتراح #."
11608
11609 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11610 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11611 msgid "Definition #."
11612 msgstr "تعريف #."
11613
11614 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11615 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11616 msgid "Theorem*"
11617 msgstr "نظرية*"
11618
11619 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11621 msgid "Lemma*"
11622 msgstr "قضية مساعدة*"
11623
11624 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11626 msgid "Corollary*"
11627 msgstr "لازمة*"
11628
11629 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11631 msgid "Proposition*"
11632 msgstr "اقتراح*"
11633
11634 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11635 msgid "Proposition."
11636 msgstr "اقتراح."
11637
11638 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11639 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11640 msgid "Definition*"
11641 msgstr "تعريف*"
11642
11643 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11644 msgid "Foot to End"
11645 msgstr "تذييل للنهاية"
11646
11647 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11648 #, fuzzy
11649 msgid ""
11650 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11651 "code where you want the endnotes to appear."
11652 msgstr ""
11653 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
11654 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11655
11656 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11657 msgid "French Letter (frletter)"
11658 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11661 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11662 msgstr ""
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11665 msgid "Letter:"
11666 msgstr "رسالة:"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11669 msgid "Street:"
11670 msgstr "الشارع:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11673 msgid "Addition"
11674 msgstr "إضافة"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11677 msgid "Addition:"
11678 msgstr "إضافة:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11681 msgid "Town:"
11682 msgstr "المدينة:"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11685 msgid "State:"
11686 msgstr "المحافظة:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11689 msgid "ReturnAddress"
11690 msgstr "عنوان المرسل"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11693 msgid "ReturnAddress:"
11694 msgstr "عنوان المرسل:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11697 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11698 msgid "MyRef:"
11699 msgstr "مرجعي:"
11700
11701 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11702 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11703 msgid "YourRef:"
11704 msgstr "مرجعك:"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11707 msgid "YourMail:"
11708 msgstr "بريدك:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11711 msgid "Telefax"
11712 msgstr "تليفاكس"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11715 msgid "Telefax:"
11716 msgstr "تليفاكس:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11719 msgid "Telex"
11720 msgstr "المبرق"
11721
11722 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11723 msgid "Telex:"
11724 msgstr "المبرق:"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11727 msgid "EMail"
11728 msgstr "البريد الالكتروني"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11731 msgid "EMail:"
11732 msgstr "البريد الالكتروني:"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11735 msgid "HTTP"
11736 msgstr "HTTP"
11737
11738 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11739 msgid "HTTP:"
11740 msgstr "HTTP:"
11741
11742 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11743 msgid "Bank"
11744 msgstr "مصرف"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11747 msgid "Bank:"
11748 msgstr "المصرف:"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11751 msgid "BankCode"
11752 msgstr "كود المصرف"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11755 msgid "BankCode:"
11756 msgstr "كود المصرف:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11759 msgid "BankAccount"
11760 msgstr "حساب بنكي"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11763 msgid "BankAccount:"
11764 msgstr "حساب بنكي:"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11768 msgid "PostalComment"
11769 msgstr "تعليق البريد"
11770
11771 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11772 msgid "PostalComment:"
11773 msgstr "تعليق البريد:"
11774
11775 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11776 msgid "Reference:"
11777 msgstr "المرجع:"
11778
11779 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11780 msgid "Encl.:"
11781 msgstr "Encl.:"
11782
11783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11784 msgid "G-Brief (V. 2)"
11785 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11786
11787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11788 msgid "NameRowA"
11789 msgstr "صف اسم أ"
11790
11791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11792 msgid "NameRowA:"
11793 msgstr "صف اسم أ:"
11794
11795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11796 msgid "NameRowB"
11797 msgstr "صف اسم ب"
11798
11799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11800 msgid "NameRowB:"
11801 msgstr "صف اسم ب:"
11802
11803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11804 msgid "NameRowC"
11805 msgstr "صف اسم ج"
11806
11807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11808 msgid "NameRowC:"
11809 msgstr "صف اسم ج:"
11810
11811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11812 msgid "NameRowD"
11813 msgstr "صف اسم د"
11814
11815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11816 msgid "NameRowD:"
11817 msgstr "صف اسم د:"
11818
11819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11820 msgid "NameRowE"
11821 msgstr "صف اسم هـ"
11822
11823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11824 msgid "NameRowE:"
11825 msgstr "صف اسم هـ:"
11826
11827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11828 msgid "NameRowF"
11829 msgstr "صف اسم و"
11830
11831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11832 msgid "NameRowF:"
11833 msgstr "صف اسم و:"
11834
11835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11836 msgid "NameRowG"
11837 msgstr "صف اسم ز"
11838
11839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11840 msgid "NameRowG:"
11841 msgstr "صف اسم ز:"
11842
11843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11844 msgid "AddressRowA"
11845 msgstr "صف عنوان أ"
11846
11847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11848 msgid "AddressRowA:"
11849 msgstr "صف عنوان أ:"
11850
11851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11852 msgid "AddressRowB"
11853 msgstr "صف عنوان ب"
11854
11855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11856 msgid "AddressRowB:"
11857 msgstr "صف عنوان ب:"
11858
11859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11860 msgid "AddressRowC"
11861 msgstr "صف عنوان ج"
11862
11863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11864 msgid "AddressRowC:"
11865 msgstr "صف عنوان ج:"
11866
11867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11868 msgid "AddressRowD"
11869 msgstr "صف عنوان د"
11870
11871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11872 msgid "AddressRowD:"
11873 msgstr "صف عنوان د:"
11874
11875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11876 msgid "AddressRowE"
11877 msgstr "صف عنوان هـ"
11878
11879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11880 msgid "AddressRowE:"
11881 msgstr "صف عنوان هـ:"
11882
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11884 msgid "AddressRowF"
11885 msgstr "صف عنوان و"
11886
11887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11888 msgid "AddressRowF:"
11889 msgstr "صف عنوان و:"
11890
11891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11892 msgid "TelephoneRowA"
11893 msgstr "صف هاتف أ"
11894
11895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11896 msgid "TelephoneRowA:"
11897 msgstr "صف هاتف أ:"
11898
11899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11900 msgid "TelephoneRowB"
11901 msgstr "صف هاتف ب"
11902
11903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11904 msgid "TelephoneRowB:"
11905 msgstr "صف هاتف ب:"
11906
11907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11908 msgid "TelephoneRowC"
11909 msgstr "صف هاتف ج"
11910
11911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11912 msgid "TelephoneRowC:"
11913 msgstr "صف هاتف ج:"
11914
11915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11916 msgid "TelephoneRowD"
11917 msgstr "صف هاتف د"
11918
11919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11920 msgid "TelephoneRowD:"
11921 msgstr "صف هاتف د:"
11922
11923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11924 msgid "TelephoneRowE"
11925 msgstr "صف هاتف هـ"
11926
11927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11928 msgid "TelephoneRowE:"
11929 msgstr "صف هاتف هـ:"
11930
11931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11932 msgid "TelephoneRowF"
11933 msgstr "صف هاتف و"
11934
11935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11936 msgid "TelephoneRowF:"
11937 msgstr "صف هاتف و:"
11938
11939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11940 msgid "InternetRowA"
11941 msgstr "صف انترنت أ"
11942
11943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11944 msgid "InternetRowA:"
11945 msgstr "صف انترنت أ:"
11946
11947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11948 msgid "InternetRowB"
11949 msgstr "صف انترنت ب"
11950
11951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11952 msgid "InternetRowB:"
11953 msgstr "صف انترنت ب:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11956 msgid "InternetRowC"
11957 msgstr "صف انترنت ج"
11958
11959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11960 msgid "InternetRowC:"
11961 msgstr "صف انترنت ج:"
11962
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11964 msgid "InternetRowD"
11965 msgstr "صف انترنت د"
11966
11967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11968 msgid "InternetRowD:"
11969 msgstr "صف انترنت د:"
11970
11971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11972 msgid "InternetRowE"
11973 msgstr "صف انترنت هـ"
11974
11975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11976 msgid "InternetRowE:"
11977 msgstr "صف انترنت هـ:"
11978
11979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11980 msgid "InternetRowF"
11981 msgstr "صف انترنت و"
11982
11983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11984 msgid "InternetRowF:"
11985 msgstr "صف انترنت و:"
11986
11987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11988 msgid "BankRowA"
11989 msgstr "صف مصرف أ"
11990
11991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11992 msgid "BankRowA:"
11993 msgstr "صف مصرف أ:"
11994
11995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11996 msgid "BankRowB"
11997 msgstr "صف مصرف ب"
11998
11999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12000 msgid "BankRowB:"
12001 msgstr "صف مصرف ب:"
12002
12003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12004 msgid "BankRowC"
12005 msgstr "صف مصرف ج"
12006
12007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12008 msgid "BankRowC:"
12009 msgstr "صف مصرف ج:"
12010
12011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12012 msgid "BankRowD"
12013 msgstr "صف مصرف د"
12014
12015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12016 msgid "BankRowD:"
12017 msgstr "صف مصرف د:"
12018
12019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12020 msgid "BankRowE"
12021 msgstr "صف مصرف هـ"
12022
12023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12024 msgid "BankRowE:"
12025 msgstr "صف مصرف هـ:"
12026
12027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12028 msgid "BankRowF"
12029 msgstr "صف مصرف و"
12030
12031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12032 msgid "BankRowF:"
12033 msgstr "صف مصرف و:"
12034
12035 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12036 msgid "GraphicBoxes"
12037 msgstr "صندوق الصورة"
12038
12039 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12040 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12041 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
12042
12043 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12044 msgid "Reflectbox"
12045 msgstr "صندوق منعكس"
12046
12047 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12048 msgid "Scalebox"
12049 msgstr "تحجيم الصندوق"
12050
12051 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12052 msgid "H-Factor"
12053 msgstr ""
12054
12055 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12056 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12057 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
12058
12059 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12060 msgid "V-Factor"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12064 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12065 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
12066
12067 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12068 msgid "Resizebox"
12069 msgstr "تحجيم الصندوق"
12070
12071 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12072 msgid "Width of the box"
12073 msgstr "عرض الصندوق"
12074
12075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12076 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12077 msgstr ""
12078
12079 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12080 msgid "Rotatebox"
12081 msgstr "تدوير الصندوق"
12082
12083 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12084 msgid "Origin"
12085 msgstr "الأصل"
12086
12087 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12088 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12089 msgstr ""
12090
12091 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12092 msgid "Angle"
12093 msgstr "الزاوية"
12094
12095 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12096 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12097 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
12098
12099 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12100 msgid "Hanging"
12101 msgstr "تعليق"
12102
12103 #: lib/layouts/hanging.module:6
12104 msgid ""
12105 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12106 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12107 "are indented."
12108 msgstr ""
12109 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
12110 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
12111
12112 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12113 msgid "Hebrew Article"
12114 msgstr "مقال عبري"
12115
12116 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12117 msgid "Claim #."
12118 msgstr "المتطلب  #."
12119
12120 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12121 msgid "Remarks"
12122 msgstr "تنبيهات"
12123
12124 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12125 msgid "Remarks #."
12126 msgstr "تنبيه #."
12127
12128 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12130 msgid "Proof:"
12131 msgstr "برهان:"
12132
12133 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12134 msgid "Hebrew Letter"
12135 msgstr "حروف عبرية"
12136
12137 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12138 msgid "Hollywood"
12139 msgstr "هوليود"
12140
12141 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12142 msgid "More"
12143 msgstr "المزيد"
12144
12145 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12146 msgid "(MORE)"
12147 msgstr "(المزيد)"
12148
12149 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12150 msgid "FADE IN:"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12154 msgid "INT."
12155 msgstr ""
12156
12157 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12158 msgid "EXT."
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12162 msgid "Continuing"
12163 msgstr "الإستمرار"
12164
12165 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12166 msgid "(continuing)"
12167 msgstr "(الأستمرار)"
12168
12169 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12170 msgid "Transition"
12171 msgstr "إنتقال"
12172
12173 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12174 msgid "TITLE OVER:"
12175 msgstr ""
12176
12177 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12178 msgid "INTERCUT"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12182 msgid "INTERCUT WITH:"
12183 msgstr ""
12184
12185 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12186 msgid "FADE OUT"
12187 msgstr ""
12188
12189 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12190 msgid "Scene"
12191 msgstr "مشهد"
12192
12193 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12196 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12197
12198 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12199 msgid ""
12200 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12201 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12202 "in LyX's examples folder."
12203 msgstr ""
12204
12205 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12206 msgid "H-P number"
12207 msgstr "رقم H-P"
12208
12209 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12210 msgid "H-P statement"
12211 msgstr ""
12212
12213 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12214 msgid "Statement Text"
12215 msgstr "نص البيان"
12216
12217 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12218 msgid "Text for statements that require some information"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12222 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12226 msgid "Author Names"
12227 msgstr "اسم المؤلف"
12228
12229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12230 msgid "Author names that will appear in the header line"
12231 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12232
12233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12236 msgid "Catchline"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12240 msgid "History"
12241 msgstr "التاريخ"
12242
12243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12244 msgid "Classification Codes"
12245 msgstr "كود التصنيف"
12246
12247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12248 msgid "TableCaption"
12249 msgstr "شرح جدول"
12250
12251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12252 msgid "Table caption"
12253 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12254
12255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12256 msgid "Refcite"
12257 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12258
12259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12260 msgid "Cite reference"
12261 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12262
12263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12264 msgid "ItemList"
12265 msgstr "قائمة المواد"
12266
12267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12268 msgid "RomanList"
12269 msgstr "قائمة الروماني"
12270
12271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12272 msgid "Numbering Scheme"
12273 msgstr "مخطط الترقيم"
12274
12275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12276 msgid ""
12277 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12278 "items"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12284 msgid "Corollary \\thecorollary."
12285 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12286
12287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12290 msgid "Lemma \\thelemma."
12291 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12292
12293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12296 msgid "Proposition \\theproposition."
12297 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12298
12299 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12300 #: lib/layouts/llncs.layout:406
12301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12319 msgid "Question"
12320 msgstr "سؤال"
12321
12322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12325 msgid "Question \\thequestion."
12326 msgstr "سؤال \\thequestion."
12327
12328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12330 msgid "Claim \\theclaim."
12331 msgstr "متطلب \\theclaim."
12332
12333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12334 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12336 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12337 msgstr "حدس \\theconjecture."
12338
12339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12340 msgid "Prop"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12345 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12346
12347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12348 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12352 msgid "Comby"
12353 msgstr ""
12354
12355 #: lib/layouts/initials.module:2
12356 msgid "Initials"
12357 msgstr "البدايات"
12358
12359 #: lib/layouts/initials.module:6
12360 msgid ""
12361 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12362 "manual for a detailed description."
12363 msgstr ""
12364
12365 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12366 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12367 #: lib/layouts/initials.module:39
12368 msgid "Initial"
12369 msgstr "ابتدائي"
12370
12371 #: lib/layouts/initials.module:35
12372 msgid "Option(s) for the initial"
12373 msgstr "خيارات البداية"
12374
12375 #: lib/layouts/initials.module:40
12376 msgid "Initial letter(s)"
12377 msgstr "بداية الرسالة"
12378
12379 #: lib/layouts/initials.module:44
12380 msgid "Rest of Initial"
12381 msgstr ""
12382
12383 #: lib/layouts/initials.module:45
12384 msgid "Rest of initial word or text"
12385 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12386
12387 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12388 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12392 msgid "Short title that will appear in header line"
12393 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12394
12395 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12396 msgid "Review"
12397 msgstr "استعراض"
12398
12399 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12400 msgid "Topical"
12401 msgstr "موضوعي"
12402
12403 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12405 msgid "Comment"
12406 msgstr "تعليق"
12407
12408 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12409 msgid "Paper"
12410 msgstr "ورقة"
12411
12412 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12413 msgid "Prelim"
12414 msgstr "تمهيد"
12415
12416 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12417 msgid "Rapid"
12418 msgstr "سريع"
12419
12420 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12421 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12422 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12423 msgid "PACS"
12424 msgstr "PACS"
12425
12426 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12427 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12428 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12429
12430 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12431 msgid "MSC"
12432 msgstr "MSC"
12433
12434 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12435 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12436 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12437
12438 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12439 msgid "submitto"
12440 msgstr " قدّم لـ"
12441
12442 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12443 msgid "submit to paper:"
12444 msgstr " قدّم للورقة:"
12445
12446 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12447 msgid "Bibliography (plain)"
12448 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12449
12450 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12451 msgid "Bibliography heading"
12452 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12453
12454 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12455 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12456 msgstr ""
12457
12458 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12459 msgid "ABSTRACT:"
12460 msgstr "خلاصة:"
12461
12462 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12463 msgid "KEY WORDS:"
12464 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12465
12466 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12467 msgid "Commission"
12468 msgstr ""
12469
12470 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12471 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12472 msgstr "الاعترافات"
12473
12474 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12475 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12476 msgstr ""
12477
12478 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12479 msgid "\\thesection."
12480 msgstr "\\thesection."
12481
12482 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12483 msgid "\\thesection"
12484 msgstr "\\thesection"
12485
12486 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12487 msgid "\\thesubsection."
12488 msgstr "\\thesubsection."
12489
12490 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12491 msgid "\\thesubsubsection."
12492 msgstr "\\thesubsubsection."
12493
12494 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12495 msgid "Main Author"
12496 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12497
12498 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12499 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12500 msgid "Affiliation Key"
12501 msgstr "مفتاح الانتماء"
12502
12503 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12504 msgid "Affiliation key of the author"
12505 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12506
12507 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12508 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12509 msgid "Forename"
12510 msgstr "الاسم الاول"
12511
12512 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12513 msgid "Co Author"
12514 msgstr "مساعد المؤلف:"
12515
12516 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12517 msgid "Co-author"
12518 msgstr "مؤلف مساعد"
12519
12520 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12521 msgid "Affiliation key of the co-author"
12522 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12523
12524 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12525 msgid "Short Author"
12526 msgstr "مؤلف قصير"
12527
12528 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12529 msgid "Short author:"
12530 msgstr "مؤلف قصير:"
12531
12532 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12533 msgid "Affiliation key"
12534 msgstr "مفتاح الانتماء"
12535
12536 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12537 msgid "Keyword:"
12538 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12539
12540 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12541 msgid "Vita"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12545 msgid "Vita:"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12549 #, fuzzy
12550 msgid "PDB reference"
12551 msgstr "تفضيلات"
12552
12553 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12554 #, fuzzy
12555 msgid "PDB reference:"
12556 msgstr "تفضيلات"
12557
12558 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12559 msgid "Optional name"
12560 msgstr "اسم اختياري"
12561
12562 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12563 msgid "NDB reference"
12564 msgstr ""
12565
12566 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12567 msgid "NDB reference:"
12568 msgstr ""
12569
12570 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12571 msgid "Synopsis"
12572 msgstr ""
12573
12574 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12577 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12578
12579 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12580 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12581 msgstr ""
12582
12583 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12584 msgid "Alternative Affiliation"
12585 msgstr "الانتماء البديل:"
12586
12587 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12588 msgid "Affiliation Prefix"
12589 msgstr "بادئة الانتماء"
12590
12591 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12592 msgid "A prefix like 'Also at '"
12593 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12594
12595 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12596 msgid "PACS numbers:"
12597 msgstr "رقم PACS:"
12598
12599 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12600 msgid "Preprint number"
12601 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12602
12603 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12604 msgid "Preprint number:"
12605 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12606
12607 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12608 msgid "Online citation"
12609 msgstr "استشهاد حي"
12610
12611 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12612 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12613 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12614
12615 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12616 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12617 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12618
12619 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12620 #, fuzzy
12621 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12622 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
12623
12624 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12627 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
12628
12629 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12630 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12631 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12632
12633 #: lib/layouts/jss.layout:3
12634 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12635 msgstr ""
12636
12637 #: lib/layouts/jss.layout:107
12638 msgid "Plain Keywords"
12639 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12640
12641 #: lib/layouts/jss.layout:110
12642 msgid "Plain Keywords:"
12643 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12644
12645 #: lib/layouts/jss.layout:113
12646 msgid "Plain Title"
12647 msgstr "عنوان عادي"
12648
12649 #: lib/layouts/jss.layout:116
12650 msgid "Plain Title:"
12651 msgstr "عنوان عادي:"
12652
12653 #: lib/layouts/jss.layout:122
12654 msgid "Short Title:"
12655 msgstr "عنوان قصير:"
12656
12657 #: lib/layouts/jss.layout:125
12658 msgid "Plain Author"
12659 msgstr ""
12660
12661 #: lib/layouts/jss.layout:128
12662 msgid "Plain Author:"
12663 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12664
12665 #: lib/layouts/jss.layout:131
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Pkg"
12668 msgstr "الحزمة"
12669
12670 #: lib/layouts/jss.layout:133
12671 #, fuzzy
12672 msgid "pkg"
12673 msgstr "حزمة"
12674
12675 #: lib/layouts/jss.layout:156
12676 msgid "Proglang"
12677 msgstr "لغة البرمجة"
12678
12679 #: lib/layouts/jss.layout:158
12680 msgid "proglang"
12681 msgstr ""
12682
12683 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12684 msgid "code"
12685 msgstr "كود"
12686
12687 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12688 msgid "Code Chunk"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12692 msgid "Code Input"
12693 msgstr "ادخال كود"
12694
12695 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12696 msgid "Code Output"
12697 msgstr "كود خرج"
12698
12699 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12700 msgid "Kluwer"
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12704 msgid "AddressForOffprints"
12705 msgstr ""
12706
12707 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12708 msgid "Address for Offprints:"
12709 msgstr ""
12710
12711 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12712 msgid "RunningTitle"
12713 msgstr ""
12714
12715 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12716 msgid "Running title:"
12717 msgstr ""
12718
12719 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12720 msgid "RunningAuthor"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12724 msgid "Running author:"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12728 msgid "Rnw (knitr)"
12729 msgstr ""
12730
12731 #: lib/layouts/knitr.module:6
12732 msgid ""
12733 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12734 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12735 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12739 #: lib/layouts/sweave.module:6
12740 msgid "literate"
12741 msgstr "دراسة"
12742
12743 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12744 msgid "Sweave Options"
12745 msgstr "خيارات Sweave"
12746
12747 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12748 msgid "Sweave opts"
12749 msgstr ""
12750
12751 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12752 msgid "S/R expression"
12753 msgstr "التعبير العادي"
12754
12755 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12756 msgid "S/R expr"
12757 msgstr ""
12758
12759 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12760 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12761 msgstr ""
12762
12763 #: lib/layouts/letter.layout:3
12764 msgid "Letter (Standard Class)"
12765 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12766
12767 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12768 msgid "French Letter (lettre)"
12769 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12770
12771 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12772 msgid "NoTelephone"
12773 msgstr "لا هاتف"
12774
12775 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12776 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12777 msgid "NoFax"
12778 msgstr "لا فاكس"
12779
12780 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12781 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12782 msgid "NoPlace"
12783 msgstr "لا عنوان"
12784
12785 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12786 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12787 msgid "NoDate"
12788 msgstr "لا تاريخ"
12789
12790 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12791 msgid "Post Scriptum"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12795 msgid "EndOfMessage"
12796 msgstr "نهاية الرسالة"
12797
12798 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12799 msgid "EndOfFile"
12800 msgstr "نهاية ملف"
12801
12802 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12803 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12804 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12805 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12806 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12807 msgid "Headings"
12808 msgstr "الرؤوس"
12809
12810 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12811 msgid "City:"
12812 msgstr "المدينة:"
12813
12814 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12815 msgid "Office:"
12816 msgstr "المكتب:"
12817
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12819 msgid "Tel:"
12820 msgstr "الهاتف:"
12821
12822 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12823 msgid "NoTel"
12824 msgstr "لا هاتف"
12825
12826 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12827 msgid "EndOfMessage."
12828 msgstr "نهاية الرسالة."
12829
12830 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12831 msgid "EndOfFile."
12832 msgstr "نهاية ملف"
12833
12834 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12835 msgid "P.S.:"
12836 msgstr "P.S.:"
12837
12838 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12839 msgid "LilyPond Book"
12840 msgstr "كتاب LilyPond"
12841
12842 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12843 msgid ""
12844 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12845 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12846 msgstr ""
12847
12848 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12849 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12850 msgid "LilyPond"
12851 msgstr "LilyPond"
12852
12853 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12854 msgid "LilyPond Options"
12855 msgstr "خيارات LilyPond"
12856
12857 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12858 msgid ""
12859 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12860 "options)."
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12864 msgid "Linguistics"
12865 msgstr "لغوي"
12866
12867 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12868 msgid ""
12869 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12870 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12871 "examples."
12872 msgstr ""
12873 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12874 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12875
12876 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12877 msgid "(\\arabic{example})"
12878 msgstr "(\\arabic{example})"
12879
12880 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12881 msgid "(\\arabic{examplei})"
12882 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12883
12884 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12885 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12886 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12887
12888 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12889 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12890 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12891
12892 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Tableaux"
12895 msgstr "جدول"
12896
12897 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12898 msgid "Numbered Example (multiline)"
12899 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12900
12901 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12902 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12903 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12904
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12906 msgid "Custom Numbering|s"
12907 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12908
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12910 msgid "Customize the numeration"
12911 msgstr ""
12912
12913 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12914 msgid "Subexample"
12915 msgstr "مثال فرعي"
12916
12917 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12918 msgid "Glosse"
12919 msgstr ""
12920
12921 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12922 msgid "Translation"
12923 msgstr "الترجمة"
12924
12925 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12926 msgid "Glosse Translation|s"
12927 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12928
12929 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12930 msgid "Add a translation for the glosse"
12931 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12932
12933 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12934 msgid "Tri-Glosse"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12938 msgid "Structure Tree"
12939 msgstr ""
12940
12941 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12942 msgid "Tree"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12946 msgid "Expression"
12947 msgstr "التعبير"
12948
12949 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12950 msgid "expr."
12951 msgstr ""
12952
12953 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12954 msgid "Concepts"
12955 msgstr "فكرة"
12956
12957 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12958 msgid "concept"
12959 msgstr "فكرة"
12960
12961 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Meaning"
12964 msgstr "المعنى"
12965
12966 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12967 msgid "meaning"
12968 msgstr "المعنى"
12969
12970 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12971 msgid "GroupGlossedWords"
12972 msgstr ""
12973
12974 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12975 msgid "Group"
12976 msgstr "المجموعة"
12977
12978 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12979 msgid "Tableau"
12980 msgstr "جدول"
12981
12982 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12983 msgid "List of Tableaux"
12984 msgstr "قائمة الجداول"
12985
12986 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12987 msgid "Chunk ##"
12988 msgstr ""
12989
12990 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12991 msgid "Literate programming"
12992 msgstr ""
12993
12994 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12995 msgid "Chunk"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12999 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13000 msgstr ""
13001
13002 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13003 msgid "Running LaTeX Title"
13004 msgstr ""
13005
13006 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13007 msgid "TOC Title"
13008 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13009
13010 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13011 msgid "TOC Title:"
13012 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13013
13014 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13015 msgid "Author Running"
13016 msgstr ""
13017
13018 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13019 msgid "Author Running:"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13023 msgid "TOC Author"
13024 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13025
13026 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13027 msgid "TOC Author:"
13028 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13029
13030 #: lib/layouts/llncs.layout:310
13031 msgid "Case #."
13032 msgstr ""
13033
13034 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
13035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13036 msgid "Claim."
13037 msgstr "متطلب."
13038
13039 #: lib/layouts/llncs.layout:327
13040 msgid "Conjecture #."
13041 msgstr "حدس #."
13042
13043 #: lib/layouts/llncs.layout:355
13044 msgid "Example #."
13045 msgstr "مثال #:"
13046
13047 #: lib/layouts/llncs.layout:362
13048 msgid "Exercise #."
13049 msgstr "تمرين #."
13050
13051 #: lib/layouts/llncs.layout:375
13052 msgid "Note #."
13053 msgstr "ملاحظة #."
13054
13055 #: lib/layouts/llncs.layout:382
13056 msgid "Problem #."
13057 msgstr "مشكلة #:"
13058
13059 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13062 msgid "Property"
13063 msgstr "خاصية"
13064
13065 #: lib/layouts/llncs.layout:396
13066 msgid "Property #."
13067 msgstr "خاصية #."
13068
13069 #: lib/layouts/llncs.layout:409
13070 msgid "Question #."
13071 msgstr "سؤال #."
13072
13073 #: lib/layouts/llncs.layout:416
13074 msgid "Remark #."
13075 msgstr "تنبيه #."
13076
13077 #: lib/layouts/llncs.layout:423
13078 msgid "Solution #."
13079 msgstr "حل #."
13080
13081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13082 msgid "Logical Markup"
13083 msgstr "ترميز منطقي"
13084
13085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13086 msgid ""
13087 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13088 "code."
13089 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13090
13091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13092 msgid "charstyles"
13093 msgstr ""
13094
13095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13096 msgid "Noun"
13097 msgstr "اسم نحويا"
13098
13099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13100 msgid "noun"
13101 msgstr "اسم نحويا"
13102
13103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13104 msgid "emph"
13105 msgstr "مائل"
13106
13107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13108 msgid "Strong"
13109 msgstr ""
13110
13111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13112 msgid "strong"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13116 msgid "TUGboat"
13117 msgstr "TUGboat"
13118
13119 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13120 msgid "Memoir"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13124 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13125 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13126 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13127 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13128 msgid "Short Title (TOC)|S"
13129 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13130
13131 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13132 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13133 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13134
13135 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13136 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13137 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13138 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13139 msgid "Short Title (Header)"
13140 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13141
13142 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13143 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13144 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13145
13146 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13147 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13148 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13149
13150 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13151 msgid "The section as it appears in the running headers"
13152 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13153
13154 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13155 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13156 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13157
13158 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13159 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13160 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13161
13162 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13163 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13164 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13165
13166 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13167 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13168 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13169
13170 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13171 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13172 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13173
13174 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13175 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13176 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13177
13178 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13179 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13180 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13181
13182 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13183 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13184 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13185
13186 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13187 msgid "Chapterprecis"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13191 msgid "Epigraph"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13195 msgid "Epigraph Source|S"
13196 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13197
13198 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13199 msgid "Source"
13200 msgstr "المصدر"
13201
13202 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13203 msgid "The source/author of this epigraph"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13207 msgid "Poemtitle"
13208 msgstr "عنوان القصيدة"
13209
13210 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13211 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13212 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13213
13214 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13215 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13216 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13217
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13219 msgid "Poemtitle*"
13220 msgstr "عنوان القصيدة*"
13221
13222 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13223 msgid "Legend"
13224 msgstr "أسطورة"
13225
13226 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13227 msgid "Minimalistic"
13228 msgstr "Minimalistic"
13229
13230 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13231 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13232 msgstr ""
13233 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13234
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13236 msgid "Modern CV"
13237 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13238
13239 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13240 msgid "CVStyle"
13241 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13242
13243 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13244 msgid "CV Style:"
13245 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13246
13247 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13248 msgid "Style Options"
13249 msgstr "خيارات الاسلوب"
13250
13251 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13252 msgid "Options for the CV style"
13253 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13254
13255 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13256 msgid "CVColor"
13257 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13258
13259 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13260 msgid "CV Color Scheme:"
13261 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13262
13263 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13264 msgid "CVIcons"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13268 msgid "CV Icon Set:"
13269 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13270
13271 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13272 msgid "CVColumnWidth"
13273 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13274
13275 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13276 msgid "Column Width:"
13277 msgstr "عرض العمود:"
13278
13279 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13280 msgid "PDF Page Mode"
13281 msgstr "نظام صفحات PDF"
13282
13283 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13284 msgid "PDF Page Mode:"
13285 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13286
13287 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13288 msgid "First name"
13289 msgstr "الأسم الأول"
13290
13291 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13292 msgid "FamilyName"
13293 msgstr "اسم العائلة"
13294
13295 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13296 msgid "Family Name:"
13297 msgstr "اسم العائلة:"
13298
13299 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13300 msgid "Line 1"
13301 msgstr "سطر 1"
13302
13303 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13304 msgid "Optional address line"
13305 msgstr "خيار سطر العنوان"
13306
13307 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13308 msgid "Line 2"
13309 msgstr "سطر 2"
13310
13311 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13312 msgid "Phone Type"
13313 msgstr "نوع الهاتف"
13314
13315 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13316 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13320 msgid "Social"
13321 msgstr "إجتماعي"
13322
13323 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13324 msgid "Social:"
13325 msgstr "مجتمع:"
13326
13327 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13328 msgid "Name of the social network"
13329 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13330
13331 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13332 msgid "ExtraInfo"
13333 msgstr "معلومات متقدمة"
13334
13335 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13336 msgid "Extra Info:"
13337 msgstr "معلومات متقدمة:"
13338
13339 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13340 msgid "Photo:"
13341 msgstr "الصورة:"
13342
13343 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13344 msgid "Height the photo is resized to"
13345 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13346
13347 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13348 msgid "Thickness"
13349 msgstr "السمك"
13350
13351 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13352 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13353 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13354
13355 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13356 msgid "EmptySection"
13357 msgstr "قسم فارغ"
13358
13359 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13360 msgid "Empty Section"
13361 msgstr "قسم فارغ"
13362
13363 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13364 msgid "CloseSection"
13365 msgstr "اغلاق الجلسة"
13366
13367 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13368 msgid "Columns:"
13369 msgstr "الأعمدة:"
13370
13371 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13372 msgid "Optional width"
13373 msgstr "عرض مخصص"
13374
13375 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13376 msgid "Header content"
13377 msgstr "محتوى الرأس"
13378
13379 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13380 msgid "Entry"
13381 msgstr "مدخل"
13382
13383 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13384 msgid "Time"
13385 msgstr "الوقت"
13386
13387 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13388 msgid "What?"
13389 msgstr "ماذا؟"
13390
13391 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13392 msgid "Entry:"
13393 msgstr "مدخل:"
13394
13395 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13396 msgid "ItemWithComment"
13397 msgstr "مادة مع تعليق"
13398
13399 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13400 msgid "Item with Comment:"
13401 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13402
13403 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13404 msgid "Text"
13405 msgstr "نص"
13406
13407 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13408 msgid "ListItem"
13409 msgstr "قائمة المواد"
13410
13411 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13412 msgid "List Item:"
13413 msgstr "قائمة المواد:"
13414
13415 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13416 msgid "DoubleItem"
13417 msgstr "بند مزدوج"
13418
13419 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13420 msgid "Double Item:"
13421 msgstr "بند مزدوج:"
13422
13423 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13424 msgid "Left Summary"
13425 msgstr "موجز أيسر"
13426
13427 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13428 msgid "Left summary"
13429 msgstr "موجز أيسر"
13430
13431 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13432 msgid "Left Text"
13433 msgstr "نص ايسر"
13434
13435 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13436 msgid "Left text"
13437 msgstr "نص ايسر"
13438
13439 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13440 msgid "Right Summary"
13441 msgstr "موجز أيمن"
13442
13443 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13444 msgid "Right summary"
13445 msgstr "موجز أيمن"
13446
13447 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13448 msgid "DoubleListItem"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13452 msgid "Double List Item:"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13456 msgid "First Item"
13457 msgstr "المادة الأولى"
13458
13459 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13460 msgid "First item"
13461 msgstr "المادة الاولى"
13462
13463 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13464 msgid "Computer"
13465 msgstr "الحاسب"
13466
13467 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13468 msgid "MakeCVtitle"
13469 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13470
13471 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13472 msgid "Make CV Title"
13473 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13474
13475 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13476 msgid "MakeLetterTitle"
13477 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13478
13479 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13480 msgid "Make Letter Title"
13481 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13482
13483 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13484 msgid "MakeLetterClosing"
13485 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13486
13487 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13488 msgid "Close Letter"
13489 msgstr "إغلاق الرسالة"
13490
13491 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13492 msgid "Recipient"
13493 msgstr "المستلم"
13494
13495 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13496 msgid "Company Name"
13497 msgstr "اسم الشركة"
13498
13499 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13500 msgid "Company name"
13501 msgstr "اسم الشركة"
13502
13503 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13504 msgid "Enclosing"
13505 msgstr ""
13506
13507 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13508 msgid "Alternative Name"
13509 msgstr "اسم بديل"
13510
13511 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13512 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13513 msgstr ""
13514
13515 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Enclosing:"
13518 msgstr "إغلاق:"
13519
13520 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13521 msgid "Multiple Columns"
13522 msgstr "أعمدة متعددة"
13523
13524 #: lib/layouts/multicol.module:7
13525 msgid ""
13526 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13527 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13528 "detailed description of multiple columns."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: lib/layouts/multicol.module:19
13532 msgid "Number of Columns"
13533 msgstr "عدد الأعمدة"
13534
13535 #: lib/layouts/multicol.module:20
13536 msgid "Insert the number of columns here"
13537 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13538
13539 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13540 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13541 msgid "Preface"
13542 msgstr "مقدمة"
13543
13544 #: lib/layouts/multicol.module:27
13545 #, fuzzy
13546 msgid "An optional preface"
13547 msgstr "مساحة اضافية"
13548
13549 #: lib/layouts/multicol.module:30
13550 msgid "Space Before Page Break"
13551 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13552
13553 #: lib/layouts/multicol.module:31
13554 msgid ""
13555 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13556 "this page"
13557 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13558
13559 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13560 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13561 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13562
13563 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13564 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13565 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13566
13567 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13568 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13569 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13570
13571 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13572 msgid "Natbibapa"
13573 msgstr "Natbibapa"
13574
13575 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13576 msgid ""
13577 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13578 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13579 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13580 msgstr ""
13581
13582 #: lib/layouts/noweb.module:2
13583 msgid "Noweb"
13584 msgstr "Noweb"
13585
13586 #: lib/layouts/noweb.module:5
13587 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13588 msgstr ""
13589
13590 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13591 msgid "\\arabic{section}"
13592 msgstr "\\arabic{section}"
13593
13594 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13595 msgid "\\arabic{chapter}"
13596 msgstr "\\arabic{chapter}"
13597
13598 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13599 msgid "\\Alph{chapter}"
13600 msgstr "\\Alph{chapter}"
13601
13602 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13603 msgid "\\arabic{footnote}"
13604 msgstr "\\arabic{footnote}"
13605
13606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13607 msgid "\\Roman{section}."
13608 msgstr "\\Roman{section}."
13609
13610 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13611 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13612 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13613
13614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13615 msgid "\\Alph{subsection}."
13616 msgstr "\\Alph{subsection}."
13617
13618 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13619 msgid "\\arabic{subsection}."
13620 msgstr "\\arabic{subsection}."
13621
13622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13623 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13624 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13625
13626 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13627 msgid "\\alph{subsubsection}."
13628 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13629
13630 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13631 msgid "\\alph{paragraph}."
13632 msgstr "\\alph{paragraph}."
13633
13634 #: lib/layouts/paper.layout:3
13635 msgid "Paper (Standard Class)"
13636 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13637
13638 #: lib/layouts/paper.layout:151
13639 msgid "SubTitle"
13640 msgstr "عنوان فرعي"
13641
13642 #: lib/layouts/paralist.module:2
13643 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13644 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13645
13646 #: lib/layouts/paralist.module:9
13647 msgid ""
13648 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13649 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13650 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13651 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13652 "extended to use a similar optional argument."
13653 msgstr ""
13654
13655 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13656 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13657 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13658 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13659 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13660 #: lib/layouts/paralist.module:133
13661 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13662 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13663
13664 #: lib/layouts/paralist.module:47
13665 msgid "AsParagraphItem"
13666 msgstr "كعنصر فقرة"
13667
13668 #: lib/layouts/paralist.module:51
13669 #, fuzzy
13670 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13671 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13672
13673 #: lib/layouts/paralist.module:56
13674 msgid "InParagraphItem"
13675 msgstr "في عنصر فقرة"
13676
13677 #: lib/layouts/paralist.module:60
13678 #, fuzzy
13679 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13680 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13681
13682 #: lib/layouts/paralist.module:65
13683 msgid "CompactItem"
13684 msgstr ""
13685
13686 #: lib/layouts/paralist.module:72
13687 #, fuzzy
13688 msgid "Compact Itemize Options"
13689 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13690
13691 #: lib/layouts/paralist.module:77
13692 #, fuzzy
13693 msgid "AsParagraphEnum"
13694 msgstr "فقرة"
13695
13696 #: lib/layouts/paralist.module:81
13697 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13698 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13699
13700 #: lib/layouts/paralist.module:86
13701 #, fuzzy
13702 msgid "InParagraphEnum"
13703 msgstr "فقرة"
13704
13705 #: lib/layouts/paralist.module:90
13706 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13707 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13708
13709 #: lib/layouts/paralist.module:95
13710 msgid "CompactEnum"
13711 msgstr "التعداد المدمج"
13712
13713 #: lib/layouts/paralist.module:102
13714 msgid "Compact Enumerate Options"
13715 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13716
13717 #: lib/layouts/paralist.module:107
13718 #, fuzzy
13719 msgid "AsParagraphDescr"
13720 msgstr "فقرة"
13721
13722 #: lib/layouts/paralist.module:111
13723 msgid "As Paragraph Description Options"
13724 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13725
13726 #: lib/layouts/paralist.module:116
13727 #, fuzzy
13728 msgid "InParagraphDescr"
13729 msgstr "فقرة"
13730
13731 #: lib/layouts/paralist.module:120
13732 msgid "In Paragraph Description Options"
13733 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13734
13735 #: lib/layouts/paralist.module:125
13736 msgid "CompactDescr"
13737 msgstr ""
13738
13739 #: lib/layouts/paralist.module:132
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Compact Description Options"
13742 msgstr "خيارات الوصف"
13743
13744 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13745 msgid "PDF Comments"
13746 msgstr "تعليق PDF"
13747
13748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13749 msgid ""
13750 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13751 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13752 "and the package documentation for details."
13753 msgstr ""
13754
13755 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13756 msgid "Define Avatar"
13757 msgstr ""
13758
13759 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13760 msgid "PDF-comment"
13761 msgstr "تعليق-PDF"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13764 msgid "PDF-comment avatar:"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13768 msgid "Name of the Avatar"
13769 msgstr ""
13770
13771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13772 msgid "Define PDF-Comment Style"
13773 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13776 msgid "PDF-comment style:"
13777 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13780 msgid "Name of the style"
13781 msgstr "اسم الأسلوب"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13784 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13785 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13788 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13789 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13792 msgid "Name of the list style"
13793 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13796 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13797 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13800 msgid "PDF-comment list style:"
13801 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13804 msgid "PDF-Comment-Setup"
13805 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13806
13807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13808 msgid "PDF (Setup)"
13809 msgstr "PDF (إعداد)"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13812 msgid "PDF-Comment setup options"
13813 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13817 msgid "Opts"
13818 msgstr ""
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13821 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13822 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13825 msgid "PDF-Annotation"
13826 msgstr "حاشية-PDF"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13829 msgid "PDF"
13830 msgstr "PDF"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13833 msgid "PDFComment Options"
13834 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13837 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13838 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13841 msgid "PDF-Margin"
13842 msgstr "هامش-PDF"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13845 msgid "PDF (Margin)"
13846 msgstr "PDF (هامش)"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13849 msgid "PDF-Markup"
13850 msgstr ""
13851
13852 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13853 msgid "PDF (Markup)"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13857 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13858 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13861 msgid "PDF-Freetext"
13862 msgstr "PDF-نص حر"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13865 msgid "PDF (Freetext)"
13866 msgstr "PDF (نص حر)"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13869 msgid "PDF-Square"
13870 msgstr "PDF-مربع"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13873 msgid "PDF (Square)"
13874 msgstr "PDF (مربع)"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13877 msgid "PDF-Circle"
13878 msgstr "PDF-دائرة"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13881 msgid "PDF (Circle)"
13882 msgstr "PDF (دائرة)"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13885 msgid "PDF-Line"
13886 msgstr "PDF-خطي"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13889 msgid "PDF (Line)"
13890 msgstr "PDF (خطي)"
13891
13892 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13893 msgid "PDF-Sideline"
13894 msgstr ""
13895
13896 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13897 msgid "PDF (Sideline)"
13898 msgstr ""
13899
13900 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13901 msgid "Insert the comment here"
13902 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13903
13904 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13905 msgid "PDF-Reply"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13909 msgid "PDF (Reply)"
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13913 msgid "PDF-Tooltip"
13914 msgstr ""
13915
13916 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13917 msgid "PDF (Tooltip)"
13918 msgstr "PDF (Tooltip)"
13919
13920 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13921 msgid "Tooltip Text"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13925 msgid "Tooltip"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13929 msgid "Insert the tooltip text here"
13930 msgstr ""
13931
13932 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13933 msgid "List of PDF Comments"
13934 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13935
13936 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13937 msgid "[List of PDF Comments]"
13938 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13939
13940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13941 msgid "List Options|s"
13942 msgstr "خيارات القائمة|s"
13943
13944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13945 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13946 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13947
13948 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13949 msgid "PDF Form"
13950 msgstr "نموذج PDF"
13951
13952 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13953 msgid ""
13954 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13955 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13956 "documentation of hyperref for details."
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13960 msgid "Begin PDF Form"
13961 msgstr "بداية نموذج PDF"
13962
13963 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13964 msgid "PDF form"
13965 msgstr "نموذج PDF"
13966
13967 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13968 msgid "PDF Form Parameters"
13969 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13970
13971 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13972 msgid "Params"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13976 msgid "Insert PDF form parameters here"
13977 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13978
13979 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13980 msgid "End PDF Form"
13981 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13982
13983 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13984 msgid "PDF Link Setup"
13985 msgstr ""
13986
13987 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13988 msgid "PDF link setup"
13989 msgstr ""
13990
13991 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13992 msgid "TextField"
13993 msgstr "حقل النص"
13994
13995 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13996 msgid "CheckBox"
13997 msgstr "CheckBox"
13998
13999 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14000 msgid "ChoiceMenu"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14004 msgid "Label"
14005 msgstr "ملصق"
14006
14007 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14008 msgid "Insert the label here"
14009 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14010
14011 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14012 msgid "PushButton"
14013 msgstr ""
14014
14015 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14016 msgid "SubmitButton"
14017 msgstr "زرSubmit"
14018
14019 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14020 msgid "ResetButton"
14021 msgstr "زر مسح"
14022
14023 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14024 msgid "PDFAction"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14028 msgid "The name of the PDF action"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14032 msgid "Text Field Style"
14033 msgstr "أسلوب حقل النص"
14034
14035 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14036 msgid "Default text field style"
14037 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
14038
14039 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14040 msgid "Submit Button Style"
14041 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
14042
14043 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14044 msgid "Default submit button style"
14045 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
14046
14047 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14048 msgid "Push Button Style"
14049 msgstr "أسلوب زر الضغط"
14050
14051 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14052 msgid "Default push button style"
14053 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
14054
14055 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14056 msgid "Check Box Style"
14057 msgstr "أسلوب Box Style"
14058
14059 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14060 msgid "Default check box style"
14061 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
14062
14063 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14064 msgid "Reset Button Style"
14065 msgstr "أسلوب زر المسح"
14066
14067 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14068 msgid "Default reset button style"
14069 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
14070
14071 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14072 msgid "List Box Style"
14073 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
14074
14075 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14076 msgid "Default list box style"
14077 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
14078
14079 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14080 msgid "Combo Box Style"
14081 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14082
14083 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14084 msgid "Default combo box style"
14085 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
14086
14087 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14088 msgid "Popdown Box Style"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14092 msgid "Default popdown box style"
14093 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
14094
14095 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14096 msgid "Radio Box Style"
14097 msgstr "أسلوب Box Style"
14098
14099 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14100 msgid "Default radio box style"
14101 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
14102
14103 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14104 msgid "Powerdot"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14108 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14109 msgid "TitleSlide"
14110 msgstr "شريحة العنوان"
14111
14112 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14113 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14114 #: lib/layouts/slides.layout:3
14115 msgid "Slides"
14116 msgstr "شرائح"
14117
14118 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14119 msgid "Slide Option"
14120 msgstr "خيارات الشريحة"
14121
14122 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14123 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14127 msgid "EndSlide"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14131 msgid "~=~"
14132 msgstr "~=~"
14133
14134 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14135 msgid "WideSlide"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14139 msgid "EmptySlide"
14140 msgstr "شريحة فارغة"
14141
14142 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14143 msgid "Empty slide:"
14144 msgstr "شريحة فارغة:"
14145
14146 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14147 msgid "Section Option"
14148 msgstr "خيارات القسم"
14149
14150 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14151 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14155 msgid "Itemize Type"
14156 msgstr "نوع القائمة النقطية"
14157
14158 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14159 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14160 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
14161
14162 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14163 msgid "ItemizeType1"
14164 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
14165
14166 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14167 msgid "Enumerate Type"
14168 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
14169
14170 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14171 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14172 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
14173
14174 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14175 msgid "EnumerateType1"
14176 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
14177
14178 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
14179 msgid "Twocolumn"
14180 msgstr "عمودين"
14181
14182 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
14183 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14184 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14185
14186 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14187 msgid "Left Column"
14188 msgstr "عمود ايسر"
14189
14190 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14191 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14192 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14193
14194 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14195 msgid "Onslide"
14196 msgstr "على الشريحة"
14197
14198 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14199 msgid "On Slides"
14200 msgstr "على الشرائح"
14201
14202 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14203 msgid "Overlay Specification|S"
14204 msgstr ""
14205
14206 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14207 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14208 msgstr ""
14209
14210 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14211 msgid "Onslide+"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14215 msgid "Onslide*"
14216 msgstr "على الشريحة*"
14217
14218 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14219 msgid "Recipe Book"
14220 msgstr "كتاب وصفات"
14221
14222 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14223 msgid "\\thechapter"
14224 msgstr "\\thechapter"
14225
14226 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14227 msgid "Recipe"
14228 msgstr "وصفة"
14229
14230 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14231 msgid "Recipe:"
14232 msgstr "وصفة:"
14233
14234 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14235 msgid "Ingredients"
14236 msgstr "المكونات"
14237
14238 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14239 msgid "Ingredients Header"
14240 msgstr "رأس المكونات"
14241
14242 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14243 msgid "Specify an optional ingredients header"
14244 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14245
14246 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14247 msgid "Ingredients:"
14248 msgstr "المكونات:"
14249
14250 #: lib/layouts/report.layout:3
14251 msgid "Report (Standard Class)"
14252 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14253
14254 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14255 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14259 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14260 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14261
14262 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14263 msgid "Affiliation (alternate)"
14264 msgstr "الانتماء (البديل)"
14265
14266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14267 msgid "Affiliation (alternate):"
14268 msgstr "الانتماء (البديل)"
14269
14270 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14271 msgid "Alternate Affiliation Option"
14272 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14273
14274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14275 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14279 msgid "Affiliation (none)"
14280 msgstr "الانتماء (بدون)"
14281
14282 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14283 msgid "No affiliation"
14284 msgstr "لا انتماء"
14285
14286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14287 msgid "Electronic Address:"
14288 msgstr "عنوان الكتروني:"
14289
14290 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14291 msgid "Electronic Address Option|s"
14292 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14293
14294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14295 msgid "Optional argument to the email command"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14299 msgid "Author URL Option"
14300 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14301
14302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14303 msgid "Optional argument to the homepage command"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14307 msgid "Collaboration"
14308 msgstr ""
14309
14310 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14311 msgid "Collaboration:"
14312 msgstr ""
14313
14314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14315 msgid "Preprint"
14316 msgstr "قبل الطباعة"
14317
14318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14319 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14320 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14321
14322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14323 msgid "acknowledgments"
14324 msgstr "إشعارات الاستلام"
14325
14326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14327 msgid "Ruled Table"
14328 msgstr "جدول Ruled"
14329
14330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14332 msgid "Specials"
14333 msgstr "خاص"
14334
14335 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14336 msgid "Turn Page"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14340 msgid "Wide Text"
14341 msgstr "نص عريض"
14342
14343 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14344 msgid "Video"
14345 msgstr "فيديو"
14346
14347 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14348 msgid "List of Videos"
14349 msgstr "قائمة الفيديوات"
14350
14351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Videos"
14354 msgstr "فيديو"
14355
14356 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14357 msgid "Float Link"
14358 msgstr "رابط عئم"
14359
14360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14361 msgid "Float link"
14362 msgstr "رابط عائم"
14363
14364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14365 msgid "lowercase text"
14366 msgstr "حروف صغيرة"
14367
14368 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14369 msgid "Online cite"
14370 msgstr "استشهاد حي"
14371
14372 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14373 msgid "online cite"
14374 msgstr "استشهاد حي"
14375
14376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14377 msgid "Text behind"
14378 msgstr "خلف النص"
14379
14380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14381 msgid "text behind the cite"
14382 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14383
14384 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14385 msgid "REVTeX (V. 4)"
14386 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14387
14388 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14389 msgid "AltAffiliation"
14390 msgstr ""
14391
14392 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14393 msgid "PACS number:"
14394 msgstr "رقم PACS:"
14395
14396 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14397 msgid "Risk and Safety Statements"
14398 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14399
14400 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14401 msgid ""
14402 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14403 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14404 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14408 msgid "R-S number"
14409 msgstr "رقم R-S"
14410
14411 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14412 msgid "R-S phrase"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14416 msgid "Safety phrase"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14420 msgid "Phrase Text"
14421 msgstr "نص عبارة"
14422
14423 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14424 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14425 msgstr ""
14426
14427 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14428 msgid "S phrase:"
14429 msgstr ""
14430
14431 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14432 msgid "SciPoster"
14433 msgstr "بوستر علمي"
14434
14435 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14436 msgid "Conference"
14437 msgstr "مؤتمر"
14438
14439 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14440 msgid "LeftLogo"
14441 msgstr "الشعار اليسار"
14442
14443 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14444 msgid "Left logo:"
14445 msgstr "الشعار اليسار:"
14446
14447 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14448 msgid "Logo Size"
14449 msgstr "حجم الشعار"
14450
14451 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14452 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14453 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14454
14455 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14456 msgid "RightLogo"
14457 msgstr "الشعار اليمين"
14458
14459 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14460 msgid "Right logo:"
14461 msgstr "الشعار اليمين:"
14462
14463 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14464 msgid "Caption Width"
14465 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14466
14467 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14468 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14469 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14470
14471 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14472 msgid "KOMA-Script Article"
14473 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14474
14475 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14476 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14477 msgstr ""
14478
14479 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14480 msgid "KOMA-Script Book"
14481 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14482
14483 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14484 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14485 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14486
14487 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14488 msgid "\\alph{enumii})"
14489 msgstr "\\alph{enumii})"
14490
14491 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14492 msgid "Addpart"
14493 msgstr "أضف جزء"
14494
14495 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14496 msgid "Addchap"
14497 msgstr "إضافة فصل"
14498
14499 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14500 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14501 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14502 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14503
14504 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14505 msgid "Addsec"
14506 msgstr "إضافة قسم"
14507
14508 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14509 msgid "Addchap*"
14510 msgstr "إضافة فصل*"
14511
14512 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14513 msgid "Addsec*"
14514 msgstr "إضافة قسم*"
14515
14516 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14517 msgid "Minisec"
14518 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14519
14520 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14521 msgid "Publishers"
14522 msgstr "النشرون"
14523
14524 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14525 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14526 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14527 msgid "Dedication"
14528 msgstr "الإهداء"
14529
14530 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14531 msgid "Titlehead"
14532 msgstr "رأس عنوان"
14533
14534 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14535 msgid "Uppertitleback"
14536 msgstr "عنوان علوي"
14537
14538 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14539 msgid "Lowertitleback"
14540 msgstr "عنوان سفلي"
14541
14542 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14543 msgid "Extratitle"
14544 msgstr "عنوان اكسترا"
14545
14546 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14547 msgid "Above"
14548 msgstr "فوق"
14549
14550 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14551 msgid "above"
14552 msgstr "فوق"
14553
14554 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14555 msgid "Below"
14556 msgstr "تحت"
14557
14558 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14559 msgid "below"
14560 msgstr "تحت"
14561
14562 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14563 msgid "Dictum"
14564 msgstr "قول مأثور"
14565
14566 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14567 msgid "Dictum Author"
14568 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14569
14570 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14571 msgid "The author of this dictum"
14572 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14573
14574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14575 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14576 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14577
14578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14579 msgid "L"
14580 msgstr "L"
14581
14582 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14583 msgid "O"
14584 msgstr "O"
14585
14586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14587 msgid "Encl"
14588 msgstr ""
14589
14590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14591 msgid "Place:"
14592 msgstr "المكان:"
14593
14594 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14595 msgid "Specialmail"
14596 msgstr "البريد الخاص"
14597
14598 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14599 msgid "Specialmail:"
14600 msgstr "البريد الخاص:"
14601
14602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14603 msgid "Title:"
14604 msgstr "العنوان:"
14605
14606 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14607 msgid "Yourref"
14608 msgstr ""
14609
14610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14611 msgid "Yourmail"
14612 msgstr "بريدك"
14613
14614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14615 msgid "Your letter of:"
14616 msgstr "رسالتك لـ:"
14617
14618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14619 msgid "Myref"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14623 msgid "Customer"
14624 msgstr "زبون"
14625
14626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14627 msgid "Customer no.:"
14628 msgstr "رقم الزبون.:"
14629
14630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14631 msgid "Invoice"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14635 msgid "Invoice no.:"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14639 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14640 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14641
14642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14643 msgid "NextAddress"
14644 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14645
14646 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14647 msgid "Next Address:"
14648 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14649
14650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14651 msgid "Sender Name:"
14652 msgstr "اسم المرسل:"
14653
14654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14655 msgid "Sender Phone:"
14656 msgstr "هاتف المرسل:"
14657
14658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14659 msgid "Sender Fax:"
14660 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14661
14662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14663 msgid "Sender E-Mail:"
14664 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14665
14666 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14667 msgid "Sender URL:"
14668 msgstr "رابط المرسل:"
14669
14670 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14671 msgid "Logo"
14672 msgstr "الشعار"
14673
14674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14675 msgid "Logo:"
14676 msgstr "الشعار:"
14677
14678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14679 msgid "EndLetter"
14680 msgstr "نهاية رسالة"
14681
14682 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14683 msgid "End of letter"
14684 msgstr "نهاية الخطاب"
14685
14686 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14687 msgid "KOMA-Script Report"
14688 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14689
14690 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14691 msgid "Section Boxes"
14692 msgstr "صندوق القسم"
14693
14694 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14695 msgid ""
14696 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14697 msgstr ""
14698
14699 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14700 msgid "SectionBox"
14701 msgstr "صندوق القسم"
14702
14703 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14704 msgid "Section Box"
14705 msgstr "صندوق القسم"
14706
14707 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14708 msgid "Section Box Width|S"
14709 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14710
14711 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14712 msgid "Width of the section Box"
14713 msgstr "عرض صندوق القسم"
14714
14715 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14716 msgid "Heading"
14717 msgstr "الرأس"
14718
14719 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14720 msgid "Section Box Heading"
14721 msgstr "رأس صندوق القسم"
14722
14723 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14724 msgid "Insert the section box header here"
14725 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14726
14727 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14728 msgid "SubsectionBox"
14729 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14730
14731 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14732 msgid "Subsection Box"
14733 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14734
14735 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14736 msgid "SubsubsectionBox"
14737 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14738
14739 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14740 msgid "Subsubsection Box"
14741 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14742
14743 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14744 msgid "Seminar"
14745 msgstr "ندوة"
14746
14747 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14748 msgid "LandscapeSlide"
14749 msgstr "شريحة افقية"
14750
14751 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14752 msgid "Landscape Slide"
14753 msgstr "شريحة أفقية"
14754
14755 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14756 msgid "PortraitSlide"
14757 msgstr "شريحة رأسية"
14758
14759 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14760 msgid "Portrait Slide"
14761 msgstr "شريحة رأسية"
14762
14763 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14764 msgid "SlideHeading"
14765 msgstr "رأس الشريحة"
14766
14767 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14768 msgid "SlideSubHeading"
14769 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14770
14771 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14772 msgid "ListOfSlides"
14773 msgstr "قائمة الشرائح"
14774
14775 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14776 msgid "List of Slides"
14777 msgstr "قائمة الشرائح"
14778
14779 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14780 msgid "SlideContents"
14781 msgstr "محتوى الشريحة"
14782
14783 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14784 msgid "Slide Contents"
14785 msgstr "محتويات الشريحة"
14786
14787 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14788 msgid "ProgressContents"
14789 msgstr "معالجة المحتويات"
14790
14791 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14792 msgid "Progress Contents"
14793 msgstr "معالجة المحتويات"
14794
14795 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14796 msgid "Landscape Slide:"
14797 msgstr "شريحة أفقية:"
14798
14799 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14800 msgid "Portrait Slide:"
14801 msgstr "شريحة رأسية:"
14802
14803 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14804 msgid "Slide*"
14805 msgstr "شريحة*"
14806
14807 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14808 msgid "List/TOC"
14809 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14810
14811 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14812 msgid "[List Of Slides]"
14813 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14814
14815 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14816 msgid "[Slide Contents]"
14817 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14818
14819 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14820 msgid "[Progress Contents]"
14821 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14822
14823 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14824 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14825 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14826
14827 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14828 msgid ""
14829 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14830 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14831 "standard Paragraph Shapes'."
14832 msgstr ""
14833
14834 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14835 msgid "CD label"
14836 msgstr "CD ملصق"
14837
14838 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14839 msgid "ShapedParagraphs"
14840 msgstr "شكل الفقرة"
14841
14842 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14843 msgid "Circle"
14844 msgstr "دائرة"
14845
14846 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14847 msgid "Diamond"
14848 msgstr "جوهرة"
14849
14850 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14851 msgid "Heart"
14852 msgstr "قلب"
14853
14854 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14855 msgid "Hexagon"
14856 msgstr "مسدس"
14857
14858 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14859 msgid "Nut"
14860 msgstr "صامولة"
14861
14862 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14863 msgid "Square"
14864 msgstr "مربع"
14865
14866 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14867 msgid "Star"
14868 msgstr "نجمة"
14869
14870 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14871 msgid "Candle"
14872 msgstr "شمعة"
14873
14874 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14875 msgid "Drop down"
14876 msgstr "قطرة"
14877
14878 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14879 msgid "Drop up"
14880 msgstr "قطرة مقلوبة"
14881
14882 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14883 msgid "TeX"
14884 msgstr "تيك"
14885
14886 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14887 msgid "Triangle up"
14888 msgstr "مثلث أعلى"
14889
14890 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14891 msgid "Triangle down"
14892 msgstr "مثلث اسفل"
14893
14894 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14895 msgid "Triangle left"
14896 msgstr "مثلث يسار"
14897
14898 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14899 msgid "Triangle right"
14900 msgstr "مثلث يمين"
14901
14902 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14903 msgid "shapepar"
14904 msgstr "shapepar"
14905
14906 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14907 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14908 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14909
14910 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14911 msgid "Shape specification"
14912 msgstr "مواصفات الشكل"
14913
14914 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14915 msgid "Specification of the shape"
14916 msgstr "مواصفات الشكل"
14917
14918 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14919 msgid "Shapepar"
14920 msgstr "Shapepar"
14921
14922 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14923 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14924 msgstr ""
14925
14926 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14928 msgid "Conjecture*"
14929 msgstr "حدس*"
14930
14931 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14935 msgid "Algorithm*"
14936 msgstr "الخوارزم*"
14937
14938 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14939 msgid "AMS"
14940 msgstr "AMS"
14941
14942 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14943 msgid "The title as it appears in the running headers"
14944 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14945
14946 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14947 msgid "AMS subject classifications:"
14948 msgstr ""
14949
14950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14951 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14955 msgid "Name of the conference"
14956 msgstr "اسم المؤتمر"
14957
14958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14959 msgid "Conference:"
14960 msgstr "المؤتمر:"
14961
14962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14963 msgid "CopyrightYear"
14964 msgstr "عام حقوق النشر"
14965
14966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14967 msgid "Copyright year:"
14968 msgstr "عام حقوق النشر:"
14969
14970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14971 msgid "Copyrightdata"
14972 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14973
14974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14975 msgid "Copyright data:"
14976 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14977
14978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14979 msgid "TitleBanner"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14983 msgid "Title banner:"
14984 msgstr ""
14985
14986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14987 msgid "PreprintFooter"
14988 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14989
14990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14991 msgid "Preprint footer:"
14992 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14993
14994 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14995 msgid "Digital Object Identifier:"
14996 msgstr ""
14997
14998 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14999 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15000 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
15001
15002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15003 msgid "Terms:"
15004 msgstr "شروط:"
15005
15006 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15007 msgid "Simple CV"
15008 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15009
15010 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15011 msgid "Topic"
15012 msgstr "موضوع"
15013
15014 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15015 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15019 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/slides.layout:107
15023 msgid "New Slide:"
15024 msgstr "شريحة جديدة:"
15025
15026 #: lib/layouts/slides.layout:129
15027 msgid "Overlay"
15028 msgstr ""
15029
15030 #: lib/layouts/slides.layout:144
15031 msgid "New Overlay:"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/slides.layout:184
15035 msgid "New Note:"
15036 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15037
15038 #: lib/layouts/slides.layout:209
15039 msgid "InvisibleText"
15040 msgstr ""
15041
15042 #: lib/layouts/slides.layout:216
15043 msgid "<Invisible Text Follows>"
15044 msgstr ""
15045
15046 #: lib/layouts/slides.layout:233
15047 msgid "VisibleText"
15048 msgstr "نص مرئي"
15049
15050 #: lib/layouts/slides.layout:240
15051 msgid "<Visible Text Follows>"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/layouts/spie.layout:3
15055 msgid "SPIE Proceedings"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/spie.layout:56
15059 msgid "Authorinfo"
15060 msgstr "معلومات المؤلف"
15061
15062 #: lib/layouts/spie.layout:68
15063 msgid "Authorinfo:"
15064 msgstr "معلومات المؤلف:"
15065
15066 #: lib/layouts/spie.layout:96
15067 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15071 msgid "UNDEFINED"
15072 msgstr "غير معرف"
15073
15074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15075 msgid "\\Roman{part}"
15076 msgstr "\\Roman{part}"
15077
15078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15079 msgid "Part \\Roman{part}"
15080 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15081
15082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15083 msgid "Chapter ##"
15084 msgstr "الفصل ##"
15085
15086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15088 msgid "Section ##"
15089 msgstr "القسم ##"
15090
15091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15092 msgid "Paragraph ##"
15093 msgstr "الفقرة ##"
15094
15095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15096 msgid "\\arabic{enumi}."
15097 msgstr "\\arabic{enumi}."
15098
15099 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15100 msgid "\\roman{enumiii}."
15101 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15102
15103 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15104 msgid "\\Alph{enumiv}."
15105 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15106
15107 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15108 msgid "Equation ##"
15109 msgstr "المعادلة ##"
15110
15111 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15112 msgid "Footnote ##"
15113 msgstr "تذييل ##"
15114
15115 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15116 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15117 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15118
15119 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15120 msgid "Algorithms"
15121 msgstr "الخوارزمات"
15122
15123 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15124 msgid "Margin Figures"
15125 msgstr "صورة هامشية"
15126
15127 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15128 #, fuzzy
15129 msgid "Margin Tables"
15130 msgstr "جدول هامشي"
15131
15132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15133 msgid "Marginal notes"
15134 msgstr "ملاحظة هامشية"
15135
15136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15137 msgid "Footnotes"
15138 msgstr "تذييل"
15139
15140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15141 msgid "Notes"
15142 msgstr "ملاحظات"
15143
15144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
15145 msgid "Branches"
15146 msgstr "فروع"
15147
15148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15149 msgid "Index Entries"
15150 msgstr "مدخل فهرس"
15151
15152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15153 msgid "Listings"
15154 msgstr "نتائج"
15155
15156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15157 msgid "margin"
15158 msgstr "هامش"
15159
15160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15161 msgid "foot"
15162 msgstr "تذييل"
15163
15164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15165 msgid "Greyedout"
15166 msgstr "ملاحظة مظللة"
15167
15168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15169 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15170 msgid "ERT"
15171 msgstr "ERT"
15172
15173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15174 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15175 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15176
15177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15179 msgid "List of Listings"
15180 msgstr "قائمة القوائم"
15181
15182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
15183 msgid "Listings[[inset]]"
15184 msgstr "قوائم[[inset]]"
15185
15186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15187 msgid "Idx"
15188 msgstr "فهرس"
15189
15190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15191 msgid "Argument"
15192 msgstr "برهان"
15193
15194 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15195 msgid "unlabelled"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15199 msgid "Preview"
15200 msgstr "استعراض"
15201
15202 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15203 msgid "see equation[[nomencl]]"
15204 msgstr ""
15205
15206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15207 msgid "page[[nomencl]]"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15211 msgid "Nomenclature[[output]]"
15212 msgstr "المصطلح"
15213
15214 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15215 msgid "Verbatim*"
15216 msgstr "حرفي*"
15217
15218 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15219 msgid "Part \\thepart"
15220 msgstr "جزء \\thepart"
15221
15222 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15223 msgid "Chapter \\thechapter"
15224 msgstr "فصل \\thechapter"
15225
15226 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15227 msgid "Appendix \\thechapter"
15228 msgstr "ملحق \\thechapter"
15229
15230 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15231 #: lib/layouts/subequations.module:13
15232 msgid "Subequations"
15233 msgstr "معادلة فرعية"
15234
15235 #: lib/layouts/subequations.module:5
15236 msgid ""
15237 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15238 "subequations.lyx example file."
15239 msgstr ""
15240
15241 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15242 msgid "Front Matter"
15243 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15244
15245 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15246 msgid "--- Front Matter ---"
15247 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15248
15249 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15250 msgid "Main Matter"
15251 msgstr "مادة رئيسية"
15252
15253 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15254 msgid "--- Main Matter ---"
15255 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15256
15257 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15258 msgid "Back Matter"
15259 msgstr "المادة الخلفية"
15260
15261 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15262 msgid "--- Back Matter ---"
15263 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15264
15265 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15266 msgid "PartBacktext"
15267 msgstr ""
15268
15269 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15270 msgid "Part Title"
15271 msgstr "عنوان الجزء"
15272
15273 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15274 msgid "Title of this part"
15275 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15276
15277 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15278 msgid "ChapSubtitle"
15279 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15280
15281 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15282 msgid "ChapAuthor"
15283 msgstr "مؤلف الفصل"
15284
15285 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15286 msgid "ChapMotto"
15287 msgstr ""
15288
15289 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15290 msgid "Run-in headings"
15291 msgstr ""
15292
15293 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15294 msgid "Sub-run-in headings"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15298 msgid "Extrachap"
15299 msgstr "فصل إضافي"
15300
15301 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15302 msgid "extrachap"
15303 msgstr ""
15304
15305 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15306 msgid "Author data:"
15307 msgstr "بيانات المؤلف:"
15308
15309 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15310 msgid "TOC title:"
15311 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15312
15313 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15314 msgid "TOC author:"
15315 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15316
15317 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15318 msgid "Running Title"
15319 msgstr "تنفيذ العنوان"
15320
15321 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15322 msgid "Running Author"
15323 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15324
15325 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15326 msgid "Running Chapter"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15330 msgid "Running chapter:"
15331 msgstr ""
15332
15333 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15334 msgid "Running Section"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15338 msgid "Running section:"
15339 msgstr ""
15340
15341 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15342 msgid "Abstract*"
15343 msgstr "خلاصة*"
15344
15345 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15346 msgid "Abstract* (not printed)"
15347 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15348
15349 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15350 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15351 msgid "Foreword"
15352 msgstr "التالي"
15353
15354 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15355 msgid "Alternative name"
15356 msgstr "الاسم البديل"
15357
15358 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15359 msgid "Longest Description Label"
15360 msgstr "ملصق وصف طويل"
15361
15362 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15363 msgid "Longest description label"
15364 msgstr "ملصق وصف طويل"
15365
15366 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15367 msgid "Petit"
15368 msgstr "فرعي"
15369
15370 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15371 msgid "Svgraybox"
15372 msgstr ""
15373
15374 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15375 msgid "Proof(QED)"
15376 msgstr ""
15377
15378 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15379 msgid "Proof(smartQED)"
15380 msgstr ""
15381
15382 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15383 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15384 msgstr ""
15385
15386 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15387 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15388 msgid "Headnote"
15389 msgstr "رؤوس أقلام"
15390
15391 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15392 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15393 msgid "Headnote (optional):"
15394 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15395
15396 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15397 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15398 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15399 msgid "thanks"
15400 msgstr "الشكر"
15401
15402 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15403 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15404 msgid "Inst"
15405 msgstr "ادراج"
15406
15407 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15408 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15409 msgid "Institute #"
15410 msgstr "استهلال#"
15411
15412 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15413 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15414 msgid "Corr Author:"
15415 msgstr "المؤلف المصحح:"
15416
15417 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15418 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15419 msgid "Offprints"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15423 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15424 msgid "Offprints:"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15428 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15429 msgstr ""
15430
15431 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15432 msgid "Subclass"
15433 msgstr "نوع فرعي"
15434
15435 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15436 msgid "Mathematics Subject Classification"
15437 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15438
15439 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15440 msgid "CRSC"
15441 msgstr ""
15442
15443 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15444 msgid "CR Subject Classification"
15445 msgstr ""
15446
15447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15448 msgid "Solution \\thesolution"
15449 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15450
15451 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15452 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15456 msgid "Springer SV Mono"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15460 msgid "Springer SV Mult"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15464 msgid "Title*"
15465 msgstr "العنوان*"
15466
15467 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15468 msgid "Title*:"
15469 msgstr "عنوان*:"
15470
15471 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15472 msgid "Contributors"
15473 msgstr "المساهمين"
15474
15475 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15476 msgid "List of Contributors"
15477 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15478
15479 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15480 msgid "Contributor List"
15481 msgstr "قائمة المساهمين"
15482
15483 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15484 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15485 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15486 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15487 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15488 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15489 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15490 msgid "For editors"
15491 msgstr "للمحررين"
15492
15493 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15494 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15498 msgid "Sweave"
15499 msgstr "Sweave"
15500
15501 #: lib/layouts/sweave.module:6
15502 msgid ""
15503 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15504 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15505 msgstr ""
15506
15507 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15508 msgid "Sweave Input File"
15509 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15510
15511 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15512 msgid "Number Tables by Section"
15513 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15514
15515 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15516 msgid ""
15517 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15518 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15519 msgstr ""
15520 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15521 "'جدول 2.1'."
15522
15523 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15526 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
15527
15528 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15529 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15530 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15531
15532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15533 msgid "Fancy Colored Boxes"
15534 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15535
15536 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15537 msgid ""
15538 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15539 "the tcolorbox documentation for details."
15540 msgstr ""
15541
15542 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15543 msgid "Color Box"
15544 msgstr "صندوق الالوان"
15545
15546 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15547 msgid "Color Box Options"
15548 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15549
15550 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15551 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15552 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15553
15554 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15555 msgid "Dynamic Color Box"
15556 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15557
15558 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15559 msgid "Color Box (Dynamic)"
15560 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15561
15562 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15563 msgid "Fit Color Box"
15564 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15565
15566 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15567 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15568 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15569
15570 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15571 msgid "Raster Color Box"
15572 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15573
15574 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15575 msgid "Subtitle Options"
15576 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15577
15578 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15579 msgid "Insert the options here"
15580 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15581
15582 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15583 msgid "Color Box Separator"
15584 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15585
15586 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15587 msgid "Color Boxes"
15588 msgstr "صندوق الألوان"
15589
15590 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15591 msgid "-----"
15592 msgstr "-----"
15593
15594 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15595 msgid "Color Box Line"
15596 msgstr "خط صندوق الألوان"
15597
15598 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15599 msgid "Color Box Setup"
15600 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15601
15602 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15603 msgid "New Color Box Type"
15604 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15605
15606 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15607 msgid "New Box Options"
15608 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15609
15610 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15611 msgid "Options for the new box type (optional)"
15612 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15613
15614 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15615 msgid "Name of the new box type"
15616 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15617
15618 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15619 msgid "Arguments"
15620 msgstr "براهين"
15621
15622 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15623 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15624 msgstr ""
15625
15626 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15627 msgid "Default Value"
15628 msgstr "القيمة الافتراضية"
15629
15630 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15631 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15632 msgstr ""
15633
15634 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15635 msgid "Custom Color Box 1"
15636 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15637
15638 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15639 msgid "More Color Box Options"
15640 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15641
15642 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15643 msgid "Insert more color box options here"
15644 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15645
15646 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15647 msgid "Custom Color Box 2"
15648 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15649
15650 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15651 msgid "Custom Color Box 3"
15652 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15653
15654 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15655 msgid "Custom Color Box 4"
15656 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15657
15658 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15659 msgid "Custom Color Box 5"
15660 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15664 msgid "Fact \\thefact."
15665 msgstr "حادثة \\thefact."
15666
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15669 msgid "Definition \\thedefinition."
15670 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15671
15672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15673 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15674 msgid "Example \\theexample."
15675 msgstr "مثال \\theexample."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15679 msgid "Problem \\theproblem."
15680 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15684 msgid "Exercise \\theexercise."
15685 msgstr ""
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15688 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15689 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15692 msgid ""
15693 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15694 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15695 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15696 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15697 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15698 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15699 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15700 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15701 msgstr ""
15702 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15703 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15704 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15705 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15706 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15707 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15708 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15709
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15711 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15712 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15715 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15716 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15719 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15720 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15723 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15724 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15727 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15728 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15731 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15732 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15735 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15736 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15739 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15740 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15743 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15744 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15747 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15748 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15751 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15752 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15755 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15756 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15759 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15760 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15763 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15764 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15765
15766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15767 #, fuzzy
15768 msgid ""
15769 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15770 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15771 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15772 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
15773 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
15774 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
15775 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15776 msgstr ""
15777 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
15778 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
15779 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
15780 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
15781 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
15782 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
15783 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15784
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15786 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15787 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15790 msgid ""
15791 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15792 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15793 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15794 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15795 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15796 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15797 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15798 msgstr ""
15799 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15800 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15801 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
15802 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15803 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
15804 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15805
15806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15807 msgid "Criterion \\thecriterion."
15808 msgstr "معيار \\thecriterion."
15809
15810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15813 msgid "Criterion*"
15814 msgstr "معيار*"
15815
15816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15819 msgid "Criterion."
15820 msgstr "معيار."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15823 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15824 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15829 msgid "Algorithm."
15830 msgstr "الخوارزم."
15831
15832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15833 msgid "Axiom \\theaxiom."
15834 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15835
15836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15839 msgid "Axiom*"
15840 msgstr " مُسَلَّمة*"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15845 msgid "Axiom."
15846 msgstr " مُسَلَّمة."
15847
15848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15849 msgid "Condition \\thecondition."
15850 msgstr "شرط \\thecondition."
15851
15852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15855 msgid "Condition*"
15856 msgstr "شرط*"
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15861 msgid "Condition."
15862 msgstr "شرط."
15863
15864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15866 msgid "Note \\thenote."
15867 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15868
15869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15872 msgid "Note*"
15873 msgstr "ملاحظة*"
15874
15875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15878 msgid "Note."
15879 msgstr "ملاحظة."
15880
15881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15882 msgid "Notation \\thenotation."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15888 msgid "Notation*"
15889 msgstr "ترقيم*"
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15894 msgid "Notation."
15895 msgstr "ترقيم."
15896
15897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15898 msgid "Summary \\thesummary."
15899 msgstr "موجز \\thesummary."
15900
15901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15904 msgid "Summary*"
15905 msgstr "موجز*"
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15910 msgid "Summary."
15911 msgstr "موجز."
15912
15913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15914 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15915 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15916
15917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15920 msgid "Acknowledgement*"
15921 msgstr "اعتراف*"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15924 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15925 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15930 msgid "Conclusion*"
15931 msgstr "استنتاج*"
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15936 msgid "Conclusion."
15937 msgstr "استنتاج."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15954 msgid "Assumption"
15955 msgstr "فرضية"
15956
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15958 msgid "Assumption \\theassumption."
15959 msgstr "فرضية \\theassumption."
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15964 msgid "Assumption*"
15965 msgstr "فرضية*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15970 msgid "Assumption."
15971 msgstr "فرضية."
15972
15973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15976 msgid "Question*"
15977 msgstr "سؤال*"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15982 msgid "Question."
15983 msgstr "سؤال."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15986 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15987 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15990 #, fuzzy
15991 msgid ""
15992 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15993 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15994 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15995 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15996 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
15997 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
15998 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
15999 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16000 msgstr ""
16001 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16002 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16003 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
16004 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16005 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
16006 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
16007
16008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16009 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16010 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16011
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16013 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16014 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16017 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16018 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16019
16020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16021 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16022 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16023
16024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16025 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16026 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16029 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16030 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16033 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16034 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16035
16036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16037 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16038 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16039
16040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16041 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16042 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16045 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16046 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16049 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16050 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16053 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16054 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16057 msgid ""
16058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16061 "in both numbered and non-numbered forms."
16062 msgstr ""
16063 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
16064 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
16065 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
16066
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16068 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16069 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16070 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16071 msgid "theorems"
16072 msgstr "النظريات"
16073
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16075 msgid "Criterion \\thetheorem."
16076 msgstr "معيار \\thetheorem."
16077
16078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16079 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16080 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16081
16082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16083 msgid "Axiom \\thetheorem."
16084 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16087 msgid "Condition \\thetheorem."
16088 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16091 msgid "Note \\thetheorem."
16092 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16093
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16095 msgid "Notation \\thetheorem."
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16099 msgid "Summary \\thetheorem."
16100 msgstr "موجز \\thetheorem."
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16103 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16104 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
16105
16106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16107 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16108 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16109
16110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16111 msgid "Assumption \\thetheorem."
16112 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16113
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16115 msgid "Question \\thetheorem."
16116 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16119 msgid "Fact \\thetheorem."
16120 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16121
16122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16123 msgid "Problem \\thetheorem."
16124 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16125
16126 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16127 msgid "Exercise \\thetheorem."
16128 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16129
16130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16131 msgid "Solution \\thetheorem."
16132 msgstr "حل \\thesolution."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16135 msgid "Remark \\thetheorem."
16136 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16139 msgid "Claim \\thetheorem."
16140 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16141
16142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16143 msgid "Theorems (AMS)"
16144 msgstr "نظريات (AMS)"
16145
16146 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16147 msgid ""
16148 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16149 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16150 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16151 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16152 msgstr ""
16153 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
16154 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
16155 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16158 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16159 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16162 msgid ""
16163 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16164 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16165 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16166 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16167 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16168 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16169 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16170 msgstr ""
16171 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16172 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16173 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16174 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16175 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
16176 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
16177 "الترتيب."
16178
16179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16180 msgid "Case \\arabic{casei}."
16181 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16184 msgid "Case \\roman{caseii}."
16185 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16188 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16189 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16192 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16193 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16196 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16197 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16200 msgid ""
16201 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16202 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16203 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16204 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16205 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16206 msgstr ""
16207 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16208 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
16209 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
16210 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16211 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16212
16213 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16214 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16215 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16216
16217 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16218 msgid ""
16219 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16220 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16221 "chapter environment."
16222 msgstr ""
16223 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16224 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16225
16226 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16227 msgid "Named Theorems"
16228 msgstr "تسمية النظرية"
16229
16230 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16231 msgid ""
16232 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16233 "'Additional Theorem Text' argument."
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16237 msgid "Named Theorem"
16238 msgstr "تسمية النظرية"
16239
16240 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16241 msgid "Named Theorem."
16242 msgstr "تسمية النظرية."
16243
16244 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16245 msgid "Example*"
16246 msgstr "مثال*"
16247
16248 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16249 msgid "Problem*"
16250 msgstr "مشكلة*"
16251
16252 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16253 msgid "Exercise*"
16254 msgstr "تمرين*"
16255
16256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16257 msgid "Solution*"
16258 msgstr "حل*"
16259
16260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16261 msgid "Remark*"
16262 msgstr "تنبيه*"
16263
16264 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16265 msgid "Claim*"
16266 msgstr "متطلب*"
16267
16268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16269 msgid "Alternative proof string"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16273 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16274 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16275
16276 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16277 msgid ""
16278 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16279 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16280 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16281 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16282 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16283 msgstr ""
16284 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
16285 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
16286 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16287 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
16288 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16289
16290 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16291 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16292 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16293
16294 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16295 msgid ""
16296 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16297 "section start)."
16298 msgstr ""
16299 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16300
16301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16302 msgid "Conjecture."
16303 msgstr "حدس."
16304
16305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16306 msgid "Fact*"
16307 msgstr "حقيقة*"
16308
16309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16310 msgid "Problem."
16311 msgstr "مشكلة."
16312
16313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16314 msgid "Exercise."
16315 msgstr "تمرين*"
16316
16317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16318 msgid "Solution."
16319 msgstr "حل."
16320
16321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16322 msgid "Remark."
16323 msgstr "تنبيه."
16324
16325 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16326 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16327 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16328
16329 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16330 msgid ""
16331 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16332 "using the extended AMS machinery."
16333 msgstr ""
16334 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
16335 "الممتدة."
16336
16337 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16338 msgid "Theorems"
16339 msgstr "نظريات"
16340
16341 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16342 msgid ""
16343 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16344 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16345 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16346 msgstr ""
16347 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
16348 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
16349 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16352 msgid "Name/Title"
16353 msgstr "الاسم/العنوان"
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16356 msgid "Alternative optional name or title"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16360 msgid "Prop \\theprop."
16361 msgstr "Prop \\theprop."
16362
16363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16364 msgid "Prob"
16365 msgstr "Prob"
16366
16367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16368 msgid "\\theprob."
16369 msgstr "\\theprob."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16372 msgid "Sol"
16373 msgstr "Sol"
16374
16375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16376 msgid "# [number of Prob]"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16380 msgid "Label of Problem"
16381 msgstr "ملصق المشكلة"
16382
16383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16384 msgid "Label of the corresponding problem"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16388 msgid "Property \\theproperty."
16389 msgstr "جزء \\theproperty."
16390
16391 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16392 msgid "TODO Notes"
16393 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16394
16395 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16396 msgid ""
16397 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16398 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16399 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16400 "suppresses the output of TODO notes."
16401 msgstr ""
16402
16403 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16404 msgid "TODO"
16405 msgstr "للتنفيذ"
16406
16407 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16408 msgid "List of TODOs"
16409 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16410
16411 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16412 msgid "[List of TODOs]"
16413 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16414
16415 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16416 msgid "List of TODOs Heading|s"
16417 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16418
16419 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16420 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16421 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16422
16423 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16424 msgid "TODO Note (Margin)"
16425 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16426
16427 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16428 msgid "TODO (Margin)"
16429 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16430
16431 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16432 msgid "TODO Note Options|s"
16433 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16434
16435 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16436 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16437 msgstr ""
16438
16439 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16440 msgid "TODO Note (inline)"
16441 msgstr ""
16442
16443 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16444 msgid "TODO (Inline)"
16445 msgstr ""
16446
16447 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16448 msgid "Missing Figure"
16449 msgstr "صورة مفقودة"
16450
16451 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16452 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16453 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16454
16455 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16456 msgid "Todo[Inline]"
16457 msgstr ""
16458
16459 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16460 msgid "Todo[margin]"
16461 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16462
16463 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16464 msgid "MissingFigure"
16465 msgstr "شكل مفقود"
16466
16467 #: lib/layouts/treport.layout:3
16468 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16469 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16470
16471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16472 msgid "Tufte Book"
16473 msgstr "كتاب Tufte"
16474
16475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16476 msgid "Sidenote"
16477 msgstr "ملاحظة جانبية"
16478
16479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16480 msgid "sidenote"
16481 msgstr "ملاحظة جانبية"
16482
16483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16484 msgid "Marginnote"
16485 msgstr "ملاحظة هامشية"
16486
16487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16488 msgid "marginnote"
16489 msgstr "ملاحظة هامشية"
16490
16491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16492 msgid "NewThought"
16493 msgstr "فكرة جديدة"
16494
16495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16496 msgid "new thought"
16497 msgstr "فكرة جديدة"
16498
16499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16500 msgid "AllCaps"
16501 msgstr ""
16502
16503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16504 msgid "allcaps"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16508 msgid "SmallCaps"
16509 msgstr "حروف صغيرة"
16510
16511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16512 msgid "smallcaps"
16513 msgstr "smallcaps"
16514
16515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16516 msgid "Full Width"
16517 msgstr "عرض كامل"
16518
16519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16520 msgid "MarginTable"
16521 msgstr "جدول هامشي"
16522
16523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16524 msgid "MarginFigure"
16525 msgstr "صورة هامشية"
16526
16527 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16528 msgid "Tufte Handout"
16529 msgstr ""
16530
16531 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16532 msgid "Handouts"
16533 msgstr "بيان"
16534
16535 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16536 msgid "Variable-width Minipages"
16537 msgstr ""
16538
16539 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16540 msgid ""
16541 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16542 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16543 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16544 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16545 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16546 msgstr ""
16547
16548 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16549 msgid "Minipage (Var. Width)"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16553 msgid "Minipage (var.)"
16554 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16555
16556 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16557 msgid "Vert. Adjustment"
16558 msgstr ""
16559
16560 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16561 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16562 msgstr ""
16563
16564 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16565 msgid "Max. Width"
16566 msgstr "أكبر عرض"
16567
16568 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16569 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16570 msgstr ""
16571
16572 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16573 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16574 msgid "Ignore"
16575 msgstr "تجاهل"
16576
16577 #: lib/languages:121
16578 msgid "Afrikaans"
16579 msgstr "الافريكانية"
16580
16581 #: lib/languages:129
16582 msgid "Albanian"
16583 msgstr "الالبانية"
16584
16585 #: lib/languages:138
16586 msgid "English (USA)"
16587 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16588
16589 #: lib/languages:149
16590 msgid "Amharic"
16591 msgstr "الأمهرية"
16592
16593 #: lib/languages:158
16594 msgid "Greek (ancient)"
16595 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16596
16597 #: lib/languages:175
16598 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16599 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16600
16601 #: lib/languages:186
16602 msgid "Arabic (Arabi)"
16603 msgstr "العربية (عربي)"
16604
16605 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16606 msgid "Armenian"
16607 msgstr "الارمينية"
16608
16609 #: lib/languages:208
16610 msgid "Asturian"
16611 msgstr "النمسا"
16612
16613 #: lib/languages:216
16614 msgid "English (Australia)"
16615 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16616
16617 #: lib/languages:228
16618 msgid "German (Austria, old spelling)"
16619 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16620
16621 #: lib/languages:240
16622 msgid "German (Austria)"
16623 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16624
16625 #: lib/languages:250
16626 msgid "Indonesian"
16627 msgstr "الأندونيسية"
16628
16629 #: lib/languages:260
16630 msgid "Malay"
16631 msgstr "المالاوية"
16632
16633 #: lib/languages:269
16634 msgid "Basque"
16635 msgstr "Basque"
16636
16637 #: lib/languages:283
16638 msgid "Belarusian"
16639 msgstr "البيلاروسية"
16640
16641 #: lib/languages:293
16642 msgid "Bosnian"
16643 msgstr "البوسنية"
16644
16645 #: lib/languages:301
16646 msgid "Portuguese (Brazil)"
16647 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16648
16649 #: lib/languages:311
16650 msgid "Breton"
16651 msgstr "Breton"
16652
16653 #: lib/languages:320
16654 msgid "English (UK)"
16655 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16656
16657 #: lib/languages:330
16658 msgid "Bulgarian"
16659 msgstr "البلغارية"
16660
16661 #: lib/languages:341
16662 msgid "English (Canada)"
16663 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16664
16665 #: lib/languages:354
16666 msgid "French (Canada)"
16667 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16668
16669 #: lib/languages:364
16670 msgid "Catalan"
16671 msgstr "Catalan"
16672
16673 #: lib/languages:376
16674 msgid "Chinese (simplified)"
16675 msgstr "الصينية (بسيط)"
16676
16677 #: lib/languages:386
16678 msgid "Chinese (traditional)"
16679 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16680
16681 #: lib/languages:396
16682 msgid "Coptic"
16683 msgstr "القبطية"
16684
16685 #: lib/languages:403
16686 msgid "Croatian"
16687 msgstr "الكرواتية"
16688
16689 #: lib/languages:412
16690 msgid "Czech"
16691 msgstr "التشيكية"
16692
16693 #: lib/languages:422
16694 msgid "Danish"
16695 msgstr "الدانماركية"
16696
16697 #: lib/languages:433
16698 msgid "Divehi (Maldivian)"
16699 msgstr ""
16700
16701 #: lib/languages:440
16702 msgid "Dutch"
16703 msgstr "الهولندية"
16704
16705 #: lib/languages:451
16706 msgid "English"
16707 msgstr "الانجليزية"
16708
16709 #: lib/languages:464
16710 msgid "Esperanto"
16711 msgstr "الاسبرانتو"
16712
16713 #: lib/languages:473
16714 msgid "Estonian"
16715 msgstr "الأستونية"
16716
16717 #: lib/languages:487
16718 msgid "Farsi"
16719 msgstr "الفارسية"
16720
16721 #: lib/languages:502
16722 msgid "Finnish"
16723 msgstr "الفنلندية"
16724
16725 #: lib/languages:513
16726 msgid "French"
16727 msgstr "الفرنسية"
16728
16729 #: lib/languages:529
16730 msgid "Friulian"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/languages:539
16734 msgid "Galician"
16735 msgstr "Galician"
16736
16737 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16738 msgid "Georgian"
16739 msgstr "جورجيا"
16740
16741 #: lib/languages:562
16742 msgid "German (old spelling)"
16743 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16744
16745 #: lib/languages:573
16746 msgid "German"
16747 msgstr "الألمانية"
16748
16749 #: lib/languages:588
16750 msgid "German (Switzerland)"
16751 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16752
16753 #: lib/languages:601
16754 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16755 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16756
16757 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16759 msgid "Greek"
16760 msgstr "اليونانية"
16761
16762 #: lib/languages:624
16763 msgid "Greek (polytonic)"
16764 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16765
16766 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16767 msgid "Hebrew"
16768 msgstr "العبرية"
16769
16770 #: lib/languages:652
16771 msgid "Hindi"
16772 msgstr "الهندية"
16773
16774 #: lib/languages:671
16775 msgid "Icelandic"
16776 msgstr "الآيسلندية"
16777
16778 #: lib/languages:682
16779 msgid "Interlingua"
16780 msgstr "Interlingua"
16781
16782 #: lib/languages:692
16783 msgid "Irish"
16784 msgstr "الإيرلندية"
16785
16786 #: lib/languages:701
16787 msgid "Italian"
16788 msgstr "الإيطالية"
16789
16790 #: lib/languages:716
16791 msgid "Japanese"
16792 msgstr "اليابانية"
16793
16794 #: lib/languages:730
16795 msgid "Japanese (CJK)"
16796 msgstr "اليابانية (CJK)"
16797
16798 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16799 msgid "Kannada"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/languages:748
16803 msgid "Kazakh"
16804 msgstr "الكازاخستانية"
16805
16806 #: lib/languages:759
16807 msgid "Khmer"
16808 msgstr "الخمير"
16809
16810 #: lib/languages:766
16811 msgid "Korean"
16812 msgstr "الكورية"
16813
16814 #: lib/languages:775
16815 msgid "Kurmanji"
16816 msgstr "كورمنجي"
16817
16818 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16819 msgid "Lao"
16820 msgstr "Lao"
16821
16822 #: lib/languages:803
16823 msgid "Latvian"
16824 msgstr "اللاتيفية"
16825
16826 #: lib/languages:816
16827 msgid "Lithuanian"
16828 msgstr "الليتوانية"
16829
16830 #: lib/languages:827
16831 msgid "Lower Sorbian"
16832 msgstr "صربيا الدنيا"
16833
16834 #: lib/languages:836
16835 msgid "Hungarian"
16836 msgstr "الهنغارية"
16837
16838 #: lib/languages:847
16839 msgid "Macedonian"
16840 msgstr "المقدونية"
16841
16842 #: lib/languages:857
16843 msgid "Marathi"
16844 msgstr "المراثاوية"
16845
16846 #: lib/languages:867
16847 msgid "Mongolian"
16848 msgstr "المنغولية"
16849
16850 #: lib/languages:876
16851 msgid "English (New Zealand)"
16852 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16853
16854 #: lib/languages:886
16855 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/languages:896
16859 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/languages:907
16863 msgid "Occitan"
16864 msgstr "Occitan"
16865
16866 #: lib/languages:928
16867 msgid "Piedmontese"
16868 msgstr ""
16869
16870 #: lib/languages:938
16871 msgid "Polish"
16872 msgstr "البولندية"
16873
16874 #: lib/languages:949
16875 msgid "Portuguese"
16876 msgstr "البرتغالية"
16877
16878 #: lib/languages:959
16879 msgid "Romanian"
16880 msgstr "الرومانية"
16881
16882 #: lib/languages:969
16883 #, fuzzy
16884 msgid "Romansh"
16885 msgstr "روماني"
16886
16887 #: lib/languages:979
16888 msgid "Russian"
16889 msgstr "الروسية"
16890
16891 #: lib/languages:990
16892 msgid "North Sami"
16893 msgstr "السموائية الشمالية"
16894
16895 #: lib/languages:999
16896 msgid "Sanskrit"
16897 msgstr "السنسكريتية"
16898
16899 #: lib/languages:1006
16900 msgid "Scottish"
16901 msgstr "الإسكتلندية"
16902
16903 #: lib/languages:1017
16904 msgid "Serbian"
16905 msgstr "الصربية"
16906
16907 #: lib/languages:1032
16908 msgid "Serbian (Latin)"
16909 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16910
16911 #: lib/languages:1042
16912 msgid "Slovak"
16913 msgstr "السلوفاكية"
16914
16915 #: lib/languages:1052
16916 msgid "Slovene"
16917 msgstr "السلوفينية"
16918
16919 #: lib/languages:1061
16920 msgid "Spanish"
16921 msgstr "الاسبانية"
16922
16923 #: lib/languages:1075
16924 msgid "Spanish (Mexico)"
16925 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16926
16927 #: lib/languages:1087
16928 msgid "Swedish"
16929 msgstr "السويدية"
16930
16931 #: lib/languages:1098
16932 msgid "Syriac"
16933 msgstr "السريانية"
16934
16935 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16936 msgid "Tamil"
16937 msgstr "التأميلية"
16938
16939 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16940 msgid "Telugu"
16941 msgstr "Telugu"
16942
16943 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16944 msgid "Thai"
16945 msgstr "التايلاندية"
16946
16947 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16948 msgid "Tibetan"
16949 msgstr "التيبتية"
16950
16951 #: lib/languages:1143
16952 msgid "Turkish"
16953 msgstr "التركية"
16954
16955 #: lib/languages:1158
16956 msgid "Turkmen"
16957 msgstr "التركمانية"
16958
16959 #: lib/languages:1168
16960 msgid "Ukrainian"
16961 msgstr "الاكرانية"
16962
16963 #: lib/languages:1179
16964 msgid "Upper Sorbian"
16965 msgstr "صربيا العليا"
16966
16967 #: lib/languages:1189
16968 msgid "Urdu"
16969 msgstr "الأوردو"
16970
16971 #: lib/languages:1197
16972 msgid "Vietnamese"
16973 msgstr "الفيتنامية"
16974
16975 #: lib/languages:1206
16976 msgid "Welsh"
16977 msgstr "الويلزية"
16978
16979 #: lib/latexfonts:82
16980 msgid "AE (Almost European)"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Bera Serif"
16986 msgstr "Bera Sans"
16987
16988 #: lib/latexfonts:104
16989 msgid "Bookman"
16990 msgstr "الكتبي"
16991
16992 #: lib/latexfonts:110
16993 msgid "Concrete Roman"
16994 msgstr ""
16995
16996 #: lib/latexfonts:116
16997 msgid "Zapf Chancery"
16998 msgstr ""
16999
17000 #: lib/latexfonts:122
17001 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/latexfonts:128
17005 msgid "Crimson (Cochineal)"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/latexfonts:136
17009 msgid "Crimson"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/latexfonts:142
17013 msgid "Computer Modern Roman"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17017 msgid "URW Garamond"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
17021 msgid "Libertine"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
17025 msgid "Latin Modern Roman"
17026 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17027
17028 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
17029 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17030 msgstr ""
17031
17032 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
17033 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17034 msgstr ""
17035
17036 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
17037 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17038 msgstr ""
17039
17040 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
17041 msgid "Minion Pro"
17042 msgstr ""
17043
17044 #: lib/latexfonts:295
17045 msgid "New Century Schoolbook"
17046 msgstr ""
17047
17048 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Noto Serif"
17051 msgstr "Bera Sans"
17052
17053 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
17054 #: lib/latexfonts:347
17055 msgid "Palatino"
17056 msgstr "البلاطينية"
17057
17058 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
17059 msgid "Times Roman"
17060 msgstr "Times Roman"
17061
17062 #: lib/latexfonts:381
17063 msgid "TeX Gyre Bonum"
17064 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17065
17066 #: lib/latexfonts:387
17067 msgid "TeX Gyre Chorus"
17068 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17069
17070 #: lib/latexfonts:393
17071 msgid "TeX Gyre Pagella"
17072 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17073
17074 #: lib/latexfonts:399
17075 msgid "TeX Gyre Schola"
17076 msgstr "TeX Gyre Schola"
17077
17078 #: lib/latexfonts:405
17079 msgid "TeX Gyre Termes"
17080 msgstr "TeX Gyre Termes"
17081
17082 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
17083 msgid "Utopia (Fourier)"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/latexfonts:448
17087 msgid "Avant Garde"
17088 msgstr ""
17089
17090 #: lib/latexfonts:454
17091 msgid "Bera Sans"
17092 msgstr "Bera Sans"
17093
17094 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
17095 msgid "Biolinum"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: lib/latexfonts:488
17099 msgid "CM Bright"
17100 msgstr "CM Bright "
17101
17102 #: lib/latexfonts:495
17103 msgid "Computer Modern Sans"
17104 msgstr ""
17105
17106 #: lib/latexfonts:501
17107 msgid "Helvetica"
17108 msgstr "السويسرية"
17109
17110 #: lib/latexfonts:509
17111 msgid "Iwona"
17112 msgstr "Iwona"
17113
17114 #: lib/latexfonts:516
17115 msgid "Iwona (Light)"
17116 msgstr ""
17117
17118 #: lib/latexfonts:523
17119 msgid "Iwona (Condensed)"
17120 msgstr ""
17121
17122 #: lib/latexfonts:530
17123 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17124 msgstr ""
17125
17126 #: lib/latexfonts:537
17127 msgid "Kurier"
17128 msgstr ""
17129
17130 #: lib/latexfonts:544
17131 msgid "Kurier (Light)"
17132 msgstr ""
17133
17134 #: lib/latexfonts:551
17135 msgid "Kurier (Condensed)"
17136 msgstr ""
17137
17138 #: lib/latexfonts:558
17139 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17140 msgstr ""
17141
17142 #: lib/latexfonts:565
17143 msgid "Latin Modern Sans"
17144 msgstr "Latin Modern Sans"
17145
17146 #: lib/latexfonts:572
17147 msgid "Noto Sans"
17148 msgstr ""
17149
17150 #: lib/latexfonts:579
17151 msgid "TeX Gyre Adventor"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: lib/latexfonts:585
17155 msgid "TeX Gyre Heros"
17156 msgstr ""
17157
17158 #: lib/latexfonts:591
17159 msgid "URW Classico (Optima)"
17160 msgstr ""
17161
17162 #: lib/latexfonts:603
17163 msgid "Bera Mono"
17164 msgstr "Bera Mono "
17165
17166 #: lib/latexfonts:611
17167 msgid "CM Typewriter Light"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/latexfonts:618
17171 msgid "Computer Modern Typewriter"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:624
17175 msgid "Courier"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
17179 msgid "Libertine Mono"
17180 msgstr "Libertine Mono"
17181
17182 #: lib/latexfonts:646
17183 msgid "Latin Modern Typewriter"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:653
17187 msgid "LuxiMono"
17188 msgstr "LuxiMono "
17189
17190 #: lib/latexfonts:660
17191 msgid "Noto Mono"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/latexfonts:667
17195 msgid "TeX Gyre Cursor"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/latexfonts:673
17199 msgid "TX Typewriter"
17200 msgstr "TX Typewriter"
17201
17202 #: lib/latexfonts:685
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Crimson (New TX)"
17205 msgstr "Times Roman (New TX)"
17206
17207 #: lib/latexfonts:693
17208 msgid "Euler VM"
17209 msgstr ""
17210
17211 #: lib/latexfonts:699
17212 msgid "URW Garamond (New TX)"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: lib/latexfonts:707
17216 msgid "Iwona (Math)"
17217 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17218
17219 #: lib/latexfonts:720
17220 msgid "Kurier (Math)"
17221 msgstr ""
17222
17223 #: lib/latexfonts:733
17224 msgid "Libertine (New TX)"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: lib/latexfonts:741
17228 msgid "Minion Pro (New TX)"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: lib/latexfonts:750
17232 msgid "Times Roman (New TX)"
17233 msgstr "Times Roman (New TX)"
17234
17235 #: lib/encodings:50
17236 msgid "Unicode (utf8)"
17237 msgstr "ترميز (utf8)"
17238
17239 #: lib/encodings:55
17240 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17241 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17242
17243 #: lib/encodings:59
17244 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17245 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17246
17247 #: lib/encodings:62
17248 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17249 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17250
17251 #: lib/encodings:65
17252 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17253 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17254
17255 #: lib/encodings:68
17256 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17257 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17258
17259 #: lib/encodings:71
17260 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17261 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17262
17263 #: lib/encodings:75
17264 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17265 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17266
17267 #: lib/encodings:79
17268 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17269 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17270
17271 #: lib/encodings:83
17272 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17273 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17274
17275 #: lib/encodings:86
17276 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17277 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17278
17279 #: lib/encodings:89
17280 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17281 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17282
17283 #: lib/encodings:92
17284 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17285 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17286
17287 #: lib/encodings:95
17288 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17289 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17290
17291 #: lib/encodings:98
17292 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17293 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17294
17295 #: lib/encodings:101
17296 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17297 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17298
17299 #: lib/encodings:104
17300 msgid "DOS (CP 437)"
17301 msgstr "DOS (CP 437)"
17302
17303 #: lib/encodings:108
17304 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17305 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17306
17307 #: lib/encodings:111
17308 msgid "Western European (CP 850)"
17309 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17310
17311 #: lib/encodings:114
17312 msgid "Central European (CP 852)"
17313 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17314
17315 #: lib/encodings:118
17316 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17317 msgstr "السريالية (CP 855)"
17318
17319 #: lib/encodings:123
17320 msgid "Western European (CP 858)"
17321 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17322
17323 #: lib/encodings:126
17324 msgid "Hebrew (CP 862)"
17325 msgstr "العبرية (CP 862)"
17326
17327 #: lib/encodings:129
17328 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17329 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17330
17331 #: lib/encodings:133
17332 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17333 msgstr "السريالية (CP 866)"
17334
17335 #: lib/encodings:136
17336 msgid "Central European (CP 1250)"
17337 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17338
17339 #: lib/encodings:140
17340 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17341 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17342
17343 #: lib/encodings:144
17344 msgid "Western European (CP 1252)"
17345 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17346
17347 #: lib/encodings:147
17348 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17349 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17350
17351 #: lib/encodings:151
17352 msgid "Arabic (CP 1256)"
17353 msgstr "العربية (CP 1256)"
17354
17355 #: lib/encodings:154
17356 msgid "Baltic (CP 1257)"
17357 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17358
17359 #: lib/encodings:158
17360 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17361 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17362
17363 #: lib/encodings:162
17364 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17365 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17366
17367 #: lib/encodings:166
17368 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17369 msgstr "السريالية (pt 154)"
17370
17371 #: lib/encodings:177
17372 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17373 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17374
17375 #: lib/encodings:187
17376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17377 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17378
17379 #: lib/encodings:194
17380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17381 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17382
17383 #: lib/encodings:198
17384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17385 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17386
17387 #: lib/encodings:202
17388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17389 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17390
17391 #: lib/encodings:206
17392 msgid "Korean (EUC-KR)"
17393 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17394
17395 #: lib/encodings:210
17396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17397 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17398
17399 #: lib/encodings:214
17400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17401 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17402
17403 #: lib/encodings:218
17404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17405 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17406
17407 #: lib/encodings:225
17408 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17409 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17410
17411 #: lib/encodings:227
17412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17413 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17414
17415 #: lib/encodings:229
17416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17417 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17418
17419 #: lib/encodings:231
17420 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17421 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17422
17423 #: lib/encodings:238
17424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17425 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17426
17427 #: lib/encodings:243
17428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17429 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17430
17431 #: lib/encodings:247
17432 msgid "ASCII"
17433 msgstr "ASCII"
17434
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17436 msgid "Array Environment|y"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17440 msgid "Cases Environment|C"
17441 msgstr ""
17442
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17444 msgid "Aligned Environment|l"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17448 msgid "AlignedAt Environment|v"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17452 msgid "Gathered Environment|h"
17453 msgstr ""
17454
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17456 msgid "Split Environment|S"
17457 msgstr ""
17458
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17460 msgid "Delimiters...|r"
17461 msgstr "الأقواس...|r"
17462
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17464 msgid "Matrix...|x"
17465 msgstr "مصفوفة...|x"
17466
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17468 msgid "Macro|o"
17469 msgstr "ماكرو|o"
17470
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17472 msgid "AMS align Environment|a"
17473 msgstr ""
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17476 msgid "AMS alignat Environment|t"
17477 msgstr ""
17478
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17480 msgid "AMS flalign Environment|f"
17481 msgstr ""
17482
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17484 msgid "AMS gather Environment|g"
17485 msgstr ""
17486
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17488 msgid "AMS multline Environment|m"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17492 msgid "Inline Formula|I"
17493 msgstr "معادلة داخلية|I"
17494
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17496 msgid "Displayed Formula|D"
17497 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17498
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17500 msgid "Eqnarray Environment|E"
17501 msgstr ""
17502
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17504 msgid "AMS Environment|A"
17505 msgstr "محاذاة|A"
17506
17507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17508 msgid "Number Whole Formula|N"
17509 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17510
17511 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17512 msgid "Number This Line|u"
17513 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17514
17515 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17516 msgid "Equation Label|L"
17517 msgstr "ملصق معادلة|L"
17518
17519 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17520 msgid "Copy as Reference|R"
17521 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17522
17523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17524 msgid "Split Cell|C"
17525 msgstr "تقسيم خلية|C"
17526
17527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17528 msgid "Insert|s"
17529 msgstr "إدراج|s"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17532 msgid "Add Line Above|o"
17533 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17534
17535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17536 msgid "Add Line Below|B"
17537 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17540 msgid "Delete Line Above|v"
17541 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17544 msgid "Delete Line Below|w"
17545 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17548 msgid "Add Line to Left"
17549 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17552 msgid "Add Line to Right"
17553 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17556 msgid "Delete Line to Left"
17557 msgstr "حذف سطر لليسار"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17560 msgid "Delete Line to Right"
17561 msgstr "حذف سطر لليمين"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17564 msgid "Show Math Toolbar"
17565 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17569 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17572 msgid "Show Table Toolbar"
17573 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17577 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17580 msgid "Next Cross-Reference|N"
17581 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17584 msgid "Go to Label|G"
17585 msgstr "اذهب للملصق|G"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17588 msgid "<Reference>|R"
17589 msgstr "<مرجع>|R"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17592 msgid "(<Reference>)|e"
17593 msgstr "(<مرجع>)|e"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17596 msgid "<Page>|P"
17597 msgstr "|P<صفحة>"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17600 msgid "On Page <Page>|O"
17601 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17605 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17608 msgid "Formatted Reference|t"
17609 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17612 msgid "Textual Reference|x"
17613 msgstr ""
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17616 msgid "Label Only|L"
17617 msgstr "ملصق فقط|L"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
17621 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:468
17625 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17629 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:622
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17632 msgid "Settings...|S"
17633 msgstr "إعدادات...|S"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17636 msgid "Go Back|G"
17637 msgstr "عودة|G"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17640 msgid "Copy as Reference|C"
17641 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17644 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17645 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17648 msgid "Open Inset|O"
17649 msgstr "فتح إدراج|O"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17652 msgid "Close Inset|C"
17653 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:630
17657 msgid "Dissolve Inset|D"
17658 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17661 msgid "Show Label|L"
17662 msgstr "عرض الملصق|L"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17665 msgid "Frameless|l"
17666 msgstr "بدون إطار|l"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17669 msgid "Simple Frame|F"
17670 msgstr "إطار بسيط|F"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17673 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17674 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17677 msgid "Oval, Thin|a"
17678 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17681 msgid "Oval, Thick|v"
17682 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17685 msgid "Drop Shadow|w"
17686 msgstr "ظل ساقط|w"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17689 msgid "Shaded Background|B"
17690 msgstr "خلفية مظللة|B"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17693 msgid "Double Frame|u"
17694 msgstr "إطار مزدوج|u"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17697 msgid "LyX Note|N"
17698 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17701 msgid "Comment|m"
17702 msgstr "تعليق|m"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17705 msgid "Greyed Out|G"
17706 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17709 msgid "Open All Notes|A"
17710 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17713 msgid "Close All Notes|l"
17714 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17717 msgid "Phantom|P"
17718 msgstr "طيف|P"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17721 msgid "Horizontal Phantom|H"
17722 msgstr "طيف افقي|H"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17725 msgid "Vertical Phantom|V"
17726 msgstr "طيف رأسي|V"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17729 msgid "Interword Space|w"
17730 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17733 msgid "Protected Space|o"
17734 msgstr "مسافة محمية|o"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17737 msgid "Visible Space|a"
17738 msgstr "مسافة مرئية|a"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17741 msgid "Thin Space|T"
17742 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17745 msgid "Negative Thin Space|N"
17746 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17749 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17750 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17753 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17757 msgid "Quad Space|Q"
17758 msgstr "مسافة كواد|Q"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17761 msgid "Double Quad Space|u"
17762 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17765 msgid "Horizontal Fill|F"
17766 msgstr "ملئ افقي|F"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17769 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17770 msgstr ""
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17773 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17774 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17777 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17778 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17781 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17782 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17785 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17786 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17789 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17790 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17793 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17794 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17797 msgid "Custom Length|C"
17798 msgstr "طول مخصص|C"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17801 msgid "Medium Space|M"
17802 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17805 msgid "Thick Space|h"
17806 msgstr "مسافة سميكة|h"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17809 msgid "Negative Medium Space|u"
17810 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17813 msgid "Negative Thick Space|i"
17814 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17817 msgid "DefSkip|D"
17818 msgstr "رفيع|D"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17821 msgid "SmallSkip|S"
17822 msgstr "صغير|S"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17825 msgid "MedSkip|M"
17826 msgstr "متوسط|M"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17829 msgid "BigSkip|B"
17830 msgstr "كبير|B"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17833 msgid "VFill|F"
17834 msgstr "ملئ رأسي|F"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17837 msgid "Custom|C"
17838 msgstr "مخصص|C"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17841 msgid "Settings...|e"
17842 msgstr "إعدادات...|e"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17845 msgid "Include|c"
17846 msgstr "تضمين|c"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17849 msgid "Input|p"
17850 msgstr "ادخل|p"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17853 msgid "Verbatim|V"
17854 msgstr ""
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17857 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17858 msgstr ""
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17861 msgid "Listing|L"
17862 msgstr "عمل قائمة|L"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17865 msgid "Edit Included File...|E"
17866 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17869 msgid "New Page|N"
17870 msgstr "صفحة جديدة|N"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17873 msgid "Page Break|a"
17874 msgstr "فاصل صفحة|a"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17877 msgid "Clear Page|C"
17878 msgstr "صفحة فارغة|C"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17881 msgid "Clear Double Page|D"
17882 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17885 msgid "Ragged Line Break|R"
17886 msgstr ""
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17889 msgid "Justified Line Break|J"
17890 msgstr ""
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17893 msgid "Plain Separator|P"
17894 msgstr ""
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17897 msgid "Paragraph Break|B"
17898 msgstr "فاصل فقرة|B"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17901 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17902 msgid "Cut"
17903 msgstr "قص"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17906 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17907 msgid "Copy"
17908 msgstr "نسخ"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17911 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17912 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17913 msgid "Paste"
17914 msgstr "لصق"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17917 msgid "Paste Recent|e"
17918 msgstr "آخر لصق"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17921 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17922 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17925 msgid "Forward Search|F"
17926 msgstr "بحث السابق|F"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17929 msgid "Move Paragraph Up|o"
17930 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17933 msgid "Move Paragraph Down|v"
17934 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17937 msgid "Promote Section|r"
17938 msgstr "رفع قسم|r"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17941 msgid "Demote Section|m"
17942 msgstr "إنزال قسم|m"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17945 msgid "Move Section Down|D"
17946 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17949 msgid "Move Section Up|U"
17950 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17953 msgid "Insert Regular Expression"
17954 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17957 msgid "Accept Change|c"
17958 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17961 msgid "Reject Change|j"
17962 msgstr "رفض التغيير|j"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17965 msgid "Apply Last Text Style|A"
17966 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17969 msgid "Text Style|x"
17970 msgstr "أسلوب النص|x"
17971
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17973 msgid "Paragraph Settings...|P"
17974 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17975
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17977 msgid "Fullscreen Mode"
17978 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17979
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17981 msgid "Close Current View"
17982 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17983
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17985 msgid "Anything|A"
17986 msgstr "كل شئ|A"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17989 msgid "Anything Non-Empty|o"
17990 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17991
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17993 msgid "Any Word|W"
17994 msgstr "أي كلمة|W"
17995
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17997 msgid "Any Number|N"
17998 msgstr "أي رقم|N"
17999
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18001 msgid "User Defined|U"
18002 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18003
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
18005 msgid "Append Argument"
18006 msgstr "تذييل معطى"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
18009 msgid "Remove Last Argument"
18010 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18011
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
18013 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18014 msgstr ""
18015
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18017 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18018 msgstr ""
18019
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
18021 msgid "Insert Optional Argument"
18022 msgstr ""
18023
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
18025 msgid "Remove Optional Argument"
18026 msgstr ""
18027
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
18029 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
18033 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
18037 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18038 msgstr ""
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
18041 msgid "Reload|R"
18042 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18043
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
18046 msgid "Edit Externally...|x"
18047 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18048
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
18050 msgid "Top|T"
18051 msgstr "أعلى|T"
18052
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
18054 msgid "Bottom|B"
18055 msgstr "اسفل|B"
18056
18057 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
18058 msgid "Left|L"
18059 msgstr "يسار|L"
18060
18061 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
18062 msgid "Right|R"
18063 msgstr "يمين|R"
18064
18065 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
18066 msgid "Left|f"
18067 msgstr "يسار|f"
18068
18069 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
18070 msgid "Center|C"
18071 msgstr "توسيط|C"
18072
18073 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
18074 msgid "Right|h"
18075 msgstr "يمين|h"
18076
18077 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18078 msgid "Decimal"
18079 msgstr "عشري"
18080
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18082 msgid "Multicolumn|u"
18083 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18084
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18086 msgid "Multirow|w"
18087 msgstr "صفوف متعددة|w"
18088
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18090 msgid "Append Row|A"
18091 msgstr "إضافة صف|A"
18092
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
18094 msgid "Delete Row|D"
18095 msgstr "حذف صف|D"
18096
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
18098 msgid "Copy Row|o"
18099 msgstr "نسخ صف|o"
18100
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
18102 msgid "Move Row Up"
18103 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18104
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
18106 msgid "Move Row Down"
18107 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18108
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
18110 msgid "Append Column|p"
18111 msgstr "إضافة عمود|p"
18112
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
18114 msgid "Delete Column|e"
18115 msgstr "حذف عمود|e"
18116
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18118 msgid "Copy Column|y"
18119 msgstr "نسخ العمود|y"
18120
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
18122 msgid "Move Column Right|v"
18123 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18124
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
18126 msgid "Move Column Left"
18127 msgstr "نقل العمود لليسار"
18128
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
18130 msgid "Multi-page Table|g"
18131 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18132
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
18134 msgid "Formal Style|m"
18135 msgstr "نسق رسمي|m"
18136
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18138 msgid "Borders|d"
18139 msgstr "&الحدود|d"
18140
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18142 msgid "Alignment|i"
18143 msgstr "محاذاة|م"
18144
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18146 msgid "Columns/Rows|C"
18147 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18148
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
18150 msgid "File|F"
18151 msgstr "ملف|F"
18152
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18154 msgid "Path|P"
18155 msgstr "المسار|P"
18156
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18158 msgid "Class|C"
18159 msgstr "النوع|C"
18160
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
18162 msgid "File Revision|R"
18163 msgstr "مراجعة ملف|R"
18164
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18166 msgid "Tree Revision|T"
18167 msgstr "شجرة المراجعة|T"
18168
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18170 msgid "Revision Author|A"
18171 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
18172
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18174 msgid "Revision Date|D"
18175 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
18176
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18178 msgid "Revision Time|i"
18179 msgstr "وقت المراجعة|i"
18180
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18182 msgid "LyX Version|X"
18183 msgstr "إصدارة ليك|X"
18184
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18186 msgid "Document Info|D"
18187 msgstr "معلومات المستند|D"
18188
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18190 msgid "Copy Text|o"
18191 msgstr "نسخ النص|o"
18192
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
18194 msgid "Activate Branch|A"
18195 msgstr "فرع مفعل|A"
18196
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18198 msgid "Deactivate Branch|e"
18199 msgstr "فرع معطل|e"
18200
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18202 msgid "Activate Branch in Master|M"
18203 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18204
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18206 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18207 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18208
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18210 msgid "Invert Inset|I"
18211 msgstr "إدراج معكوس|I"
18212
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18214 msgid "Add Unknown Branch|w"
18215 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18216
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18218 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18219 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18220
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18222 msgid "All Indexes|A"
18223 msgstr "كل الفهارس|A"
18224
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18226 msgid "Subindex|b"
18227 msgstr "فهرس فرعي|b"
18228
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18230 msgid "Reject Change|R"
18231 msgstr "رفض التغيير|R"
18232
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18234 msgid "Promote Section|P"
18235 msgstr "رفع قسم|P"
18236
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18238 msgid "Demote Section|D"
18239 msgstr "إنزال قسم|D"
18240
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18242 msgid "Move Section Down|w"
18243 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18244
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18246 msgid "Select Section|S"
18247 msgstr "تحديد قسم|S"
18248
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18250 msgid "Wrap by Preview|y"
18251 msgstr "مستعرض ليك|y"
18252
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18254 msgid "Lock Toolbars|L"
18255 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18256
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18258 msgid "Small-sized Icons"
18259 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18260
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18262 msgid "Normal-sized Icons"
18263 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18264
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18266 msgid "Big-sized Icons"
18267 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18268
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18270 msgid "Huge-sized Icons"
18271 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18272
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18274 msgid "Giant-sized Icons"
18275 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18278 msgid "Edit|E"
18279 msgstr "تحرير|E"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18282 msgid "View|V"
18283 msgstr "عرض|V"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18286 msgid "Insert|I"
18287 msgstr "إدراج|I"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18290 msgid "Navigate|N"
18291 msgstr "استكشاف|N"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18294 msgid "Document|D"
18295 msgstr "مستند|D"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18298 msgid "Tools|T"
18299 msgstr "أدوات|T"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18302 msgid "Help|H"
18303 msgstr "مساعدة|H"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18306 msgid "New|N"
18307 msgstr "جديد|N"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18310 msgid "New from Template...|m"
18311 msgstr "جديد من قالب...|m"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18314 msgid "Open...|O"
18315 msgstr "فتح...|O"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18318 msgid "Open Recent|t"
18319 msgstr "آخر ملفات|t"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18322 msgid "Close|C"
18323 msgstr "إغلاق|C"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18326 msgid "Close All"
18327 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18330 msgid "Save|S"
18331 msgstr "حفظ|S"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18334 msgid "Save As...|A"
18335 msgstr "حفظ باسم...|A"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18338 msgid "Save All|l"
18339 msgstr "حفظ الكل|l"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18342 msgid "Revert to Saved|R"
18343 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18346 msgid "Version Control|V"
18347 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18350 msgid "Import|I"
18351 msgstr "استيراد|I"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18354 msgid "Export|E"
18355 msgstr "تصدير|E"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18358 msgid "Fax...|F"
18359 msgstr "ناسوخ...|F"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18362 msgid "New Window|W"
18363 msgstr "نافذة جديدة|W"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18366 msgid "Close Window|d"
18367 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18370 msgid "Exit|x"
18371 msgstr "خروج|x"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18374 msgid "Register...|R"
18375 msgstr "تسجيل...|R"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18378 msgid "Check In Changes...|I"
18379 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18382 msgid "Check Out for Edit|O"
18383 msgstr "خروج من التحرير|O"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18386 msgid "Copy|p"
18387 msgstr "نسخ|p"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18390 msgid "Rename|R"
18391 msgstr "تسمية|R"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18394 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18395 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18398 msgid "Revert to Repository Version|v"
18399 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18402 msgid "Undo Last Check In|U"
18403 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18406 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18407 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18410 msgid "Show History...|H"
18411 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18414 msgid "Use Locking Property|L"
18415 msgstr ""
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18418 msgid "Export As...|s"
18419 msgstr "تصدير باسم...|s"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18422 msgid "More Formats & Options...|r"
18423 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18426 msgid "Undo|U"
18427 msgstr "تراجع|U"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18430 msgid "Redo|R"
18431 msgstr "تكرار|R"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18434 msgid "Paste Special"
18435 msgstr "لصق خاص"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18438 msgid "Select Whole Inset"
18439 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18442 msgid "Select All"
18443 msgstr "تحديد الكل"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18446 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18447 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18450 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18451 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18454 msgid "Text Style|S"
18455 msgstr "أسلوب النص|S"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18458 msgid "Table|T"
18459 msgstr "جدول|T"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18462 msgid "Math|M"
18463 msgstr "رياضيات|M"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18466 msgid "Rows & Columns|C"
18467 msgstr "صفوف واعمدة"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18470 msgid "Increase List Depth|I"
18471 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18474 msgid "Decrease List Depth|D"
18475 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18478 msgid "Dissolve Inset"
18479 msgstr "إلغاء إدراج"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18482 msgid "TeX Code Settings...|C"
18483 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18486 msgid "Float Settings...|a"
18487 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18490 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18491 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18492
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18494 msgid "Note Settings...|N"
18495 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18496
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18498 msgid "Phantom Settings...|h"
18499 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18500
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18502 msgid "Branch Settings...|B"
18503 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18504
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18506 msgid "Box Settings...|x"
18507 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18508
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18510 msgid "Index Entry Settings...|y"
18511 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18512
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18514 msgid "Index Settings...|x"
18515 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18518 msgid "Info Settings...|n"
18519 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18522 msgid "Listings Settings...|g"
18523 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18526 msgid "Table Settings...|a"
18527 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18530 msgid "Paste from HTML|H"
18531 msgstr "لصق من HTML|H"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18534 msgid "Paste from LaTeX|L"
18535 msgstr "لصق من لتيك|L"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18538 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18539 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18542 msgid "Paste as PDF"
18543 msgstr "لصق كـ PDF"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18546 msgid "Paste as PNG"
18547 msgstr "لصق كـ PNG"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18550 msgid "Paste as JPEG"
18551 msgstr "لصق كـ JPEG"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18554 msgid "Paste as EMF"
18555 msgstr "لصق كـ EMF"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18558 msgid "Plain Text|T"
18559 msgstr "نص بسيط|T"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18562 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18563 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18566 msgid "Selection|S"
18567 msgstr "التحديد|S"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18570 msgid "Selection, Join Lines|i"
18571 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18574 msgid "Dissolve Text Style"
18575 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18578 msgid "Customized...|C"
18579 msgstr "اختيار...|C"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18582 msgid "Capitalize|a"
18583 msgstr "الاول كبير|a"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18586 msgid "Uppercase|U"
18587 msgstr "حروف كبيرة|U"
18588
18589 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18590 msgid "Lowercase|L"
18591 msgstr "حروف صغيرة|L"
18592
18593 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18594 msgid "Formal Style|F"
18595 msgstr "نسق رسمي|F"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18598 msgid "Multicolumn|M"
18599 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18600
18601 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18602 msgid "Multirow|u"
18603 msgstr "صفوف|u"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18606 msgid "Top Line|T"
18607 msgstr "خط أعلى|T"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18610 msgid "Bottom Line|B"
18611 msgstr "خط  اسفل|B"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18614 msgid "Left Line|L"
18615 msgstr "سطر يسار|L"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18618 msgid "Right Line|R"
18619 msgstr "سطر يمين|R"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18622 msgid "Top|p"
18623 msgstr "أعلى|p"
18624
18625 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18626 msgid "Middle|i"
18627 msgstr "وسط|i"
18628
18629 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18630 msgid "Bottom|o"
18631 msgstr "اسفل|o"
18632
18633 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18634 msgid "Middle|M"
18635 msgstr "وسط|M"
18636
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18638 msgid "Add Row|A"
18639 msgstr "إضافة صف|A"
18640
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18642 msgid "Add Column|u"
18643 msgstr "إضافة عمود|u"
18644
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18646 msgid "Copy Column|p"
18647 msgstr "نسخ عمود|p"
18648
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18650 msgid "Change Limits Type|L"
18651 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18652
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18654 msgid "Macro Definition"
18655 msgstr "تعريف ماكرو"
18656
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18658 msgid "Change Formula Type|F"
18659 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18660
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18662 msgid "Text Style|T"
18663 msgstr "أسلوب النص|T"
18664
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18666 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18667 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18668
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18670 msgid "Add Line Above|A"
18671 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18672
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18674 msgid "Delete Line Above|D"
18675 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18676
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18678 msgid "Delete Line Below|e"
18679 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18680
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18682 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18683 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18684
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18686 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18687 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18688
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18690 msgid "Default|t"
18691 msgstr "افتراضي|t"
18692
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18694 msgid "Display|D"
18695 msgstr "عرض|D"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18698 msgid "Inline|I"
18699 msgstr "داخلي|I"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18702 msgid "Math Normal Font|N"
18703 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18706 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18710 msgid "Math Formal Script Family|o"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18714 msgid "Math Fraktur Family|F"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18718 msgid "Math Roman Family|R"
18719 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18722 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18723 msgstr ""
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18726 msgid "Math Bold Series|B"
18727 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18730 msgid "Text Normal Font|T"
18731 msgstr "خط نص عادي|T"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18734 msgid "Text Roman Family"
18735 msgstr "عائلة نص روماني"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18738 msgid "Text Sans Serif Family"
18739 msgstr ""
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18742 msgid "Text Typewriter Family"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18746 msgid "Text Bold Series"
18747 msgstr "عائلة نص ثخين"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18750 msgid "Text Medium Series"
18751 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18754 msgid "Text Italic Shape"
18755 msgstr "شكل نص مائل"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18758 msgid "Text Small Caps Shape"
18759 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18762 msgid "Text Slanted Shape"
18763 msgstr "شكل نص منحرف"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18766 msgid "Text Upright Shape"
18767 msgstr "شكل نص مستقيم"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18770 msgid "Octave|O"
18771 msgstr "ثماني|O"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18774 msgid "Maxima|M"
18775 msgstr "حدود عليا|M"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18778 msgid "Mathematica|a"
18779 msgstr "رياضيات|a"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18782 msgid "Maple, Simplify|S"
18783 msgstr ""
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18786 msgid "Maple, Factor|F"
18787 msgstr ""
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18790 msgid "Maple, Evalm|E"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18794 msgid "Maple, Evalf|v"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18798 msgid "Open All Insets|O"
18799 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18802 msgid "Close All Insets|C"
18803 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18806 msgid "Unfold Math Macro|n"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18810 msgid "Fold Math Macro|d"
18811 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18814 msgid "Outline Pane|u"
18815 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18818 msgid "Code Preview Pane|P"
18819 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18822 msgid "Messages Pane|g"
18823 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18826 msgid "Toolbars|b"
18827 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18830 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18831 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18834 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18835 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18838 msgid "Close Current View|w"
18839 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18842 msgid "Fullscreen|l"
18843 msgstr "كامل الشاشة|l"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18846 msgid "Math|h"
18847 msgstr "رياضيات|h"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18850 msgid "Special Character|p"
18851 msgstr "محارف خاصة|p"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18854 msgid "Formatting|o"
18855 msgstr "تهيئة|o"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18858 msgid "List / TOC|i"
18859 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18862 msgid "Float|a"
18863 msgstr "تعويم|a"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18866 msgid "Note|N"
18867 msgstr "ملاحظة|N"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18870 msgid "Branch|B"
18871 msgstr "فرع|B"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18874 msgid "Custom Insets"
18875 msgstr "إدراجات مخصصة"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18878 msgid "File|e"
18879 msgstr "ملف|e"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18882 msgid "Box[[Menu]]|x"
18883 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18886 msgid "Citation...|C"
18887 msgstr "استشهاد...|ا"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18890 msgid "Cross-Reference...|R"
18891 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18894 msgid "Label...|L"
18895 msgstr "ملصق...|L"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18898 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18899 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18902 msgid "Table...|T"
18903 msgstr "جدول...|T"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18906 msgid "Graphics...|G"
18907 msgstr "صور...|k"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18910 msgid "URL|U"
18911 msgstr "رابط|U"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18914 msgid "Hyperlink...|k"
18915 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18918 msgid "Footnote|F"
18919 msgstr "تذييل|F"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18922 msgid "Marginal Note|M"
18923 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18926 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18927 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18930 msgid "TeX Code"
18931 msgstr "كود تيك"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18934 msgid "Preview|w"
18935 msgstr "استعراض|w"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18938 msgid "Symbols...|b"
18939 msgstr "رموز...|b"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18942 msgid "Ellipsis|i"
18943 msgstr "ثلاث نقط|i"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18946 msgid "End of Sentence|E"
18947 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18950 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18951 msgstr "\""
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18954 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18955 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18958 msgid "Protected Hyphen|y"
18959 msgstr "شرطة واصلة|y"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18962 msgid "Breakable Slash|a"
18963 msgstr "شرطة كسر|a"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18966 msgid "Visible Space|V"
18967 msgstr "مسافة مرئية|V"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18970 msgid "Menu Separator|M"
18971 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18974 msgid "Phonetic Symbols|P"
18975 msgstr "رموز صوتية|P"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18978 msgid "Logos|L"
18979 msgstr "الشعار|L"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18982 msgid "LyX Logo|L"
18983 msgstr "رمز ليك|L"
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18986 msgid "TeX Logo|T"
18987 msgstr "رمز تيك|T"
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18990 msgid "LaTeX Logo|a"
18991 msgstr "رمز لتيك|a"
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18994 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18995 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18998 msgid "Superscript|S"
18999 msgstr "نص علوي|S"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19002 msgid "Subscript|u"
19003 msgstr "نص سفلي|u"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19006 msgid "Protected Space|P"
19007 msgstr "مسافة محمية|P"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19010 msgid "Horizontal Space...|o"
19011 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19014 msgid "Horizontal Line...|L"
19015 msgstr "خط  أفقي...|L"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19018 msgid "Vertical Space...|V"
19019 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19022 msgid "Phantom|m"
19023 msgstr "طيف|m"
19024
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19026 msgid "Hyphenation Point|H"
19027 msgstr "شرطة|H"
19028
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19030 msgid "Ligature Break|k"
19031 msgstr ""
19032
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19034 #, fuzzy
19035 msgid "Optional Line Break|B"
19036 msgstr "سطر جديد"
19037
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19039 msgid "Display Formula|D"
19040 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19041
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19043 msgid "Numbered Formula|N"
19044 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19045
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19047 msgid "Figure Wrap Float|F"
19048 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19049
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19051 msgid "Table Wrap Float|T"
19052 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19053
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19055 msgid "Table of Contents|C"
19056 msgstr "جدول المحتويات|C"
19057
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19059 msgid "List of Listings|L"
19060 msgstr "قائمة القوائم|L"
19061
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19063 msgid "Nomenclature|N"
19064 msgstr "مصطلح|N"
19065
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19067 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19068 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19069
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19071 msgid "LyX Document...|X"
19072 msgstr "مستند ليك...|X"
19073
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19075 msgid "Plain Text...|T"
19076 msgstr "نص بسيط...|T"
19077
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19079 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19080 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19081
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19083 msgid "External Material...|M"
19084 msgstr "مادة خارجية...|M"
19085
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19087 msgid "Child Document...|d"
19088 msgstr "مستند فرعي...|d"
19089
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19091 msgid "Comment|C"
19092 msgstr "تعليق|C"
19093
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19095 msgid "Insert New Branch...|I"
19096 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19097
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19099 msgid "Change Tracking|C"
19100 msgstr "تتبع المسار|C"
19101
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19103 msgid "Build Program|B"
19104 msgstr "بناء البرنامج|B"
19105
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19107 msgid "LaTeX Log|L"
19108 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19111 msgid "Start Appendix Here|x"
19112 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19113
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19115 msgid "View Master Document|M"
19116 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19117
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19119 msgid "Update Master Document|a"
19120 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19121
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19123 msgid "Compressed|o"
19124 msgstr "مضغوط|o"
19125
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19127 msgid "Disable Editing|E"
19128 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19131 msgid "Track Changes|T"
19132 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19135 msgid "Merge Changes...|M"
19136 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19139 msgid "Accept Change|A"
19140 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19141
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19143 msgid "Accept All Changes|c"
19144 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19145
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19147 msgid "Reject All Changes|e"
19148 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19149
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19151 msgid "Show Changes in Output|S"
19152 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19153
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19155 msgid "Bookmarks|B"
19156 msgstr "العلامات|B"
19157
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19159 msgid "Next Note|N"
19160 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19161
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19163 msgid "Next Change|C"
19164 msgstr "التغيير التالي|ت"
19165
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19167 msgid "Next Cross-Reference|R"
19168 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19169
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19171 msgid "Go to Label|L"
19172 msgstr "اذهب للملصق|L"
19173
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19175 msgid "Save Bookmark 1|S"
19176 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19177
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19179 msgid "Save Bookmark 2"
19180 msgstr "حفظ علامة 2"
19181
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19183 msgid "Save Bookmark 3"
19184 msgstr "حفظ علامة 3"
19185
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19187 msgid "Save Bookmark 4"
19188 msgstr "حفظ علامة 4"
19189
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19191 msgid "Save Bookmark 5"
19192 msgstr "حفظ علامة 5"
19193
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19195 msgid "Clear Bookmarks|C"
19196 msgstr "مسح العلامات|C"
19197
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19199 msgid "Navigate Back|B"
19200 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19201
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19203 msgid "Spellchecker...|S"
19204 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19205
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19207 msgid "Thesaurus...|T"
19208 msgstr "موسوعات...|T"
19209
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19211 msgid "Statistics...|a"
19212 msgstr "احصاءات...|ا"
19213
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19215 msgid "Check TeX|h"
19216 msgstr "فحص تيك|h"
19217
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19219 msgid "TeX Information|I"
19220 msgstr "معلومات تيك|م"
19221
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19223 msgid "Compare...|C"
19224 msgstr "مقارنة...|C"
19225
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19227 msgid "Reconfigure|R"
19228 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19229
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19231 msgid "Preferences...|P"
19232 msgstr "تفضيلات...|ت"
19233
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19235 msgid "Introduction|I"
19236 msgstr "مقدمة|I"
19237
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19239 msgid "Tutorial|T"
19240 msgstr "دروس|T"
19241
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19243 msgid "User's Guide|U"
19244 msgstr "دليل المستخدم|U"
19245
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19247 msgid "Additional Features|F"
19248 msgstr "خصائص إضافية|F"
19249
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19251 msgid "Embedded Objects|O"
19252 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19253
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19255 msgid "Customization|C"
19256 msgstr "التعديلات|C"
19257
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19259 msgid "Shortcuts|S"
19260 msgstr "اختصارات|S"
19261
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19263 msgid "LyX Functions|y"
19264 msgstr "دوال ليك|y"
19265
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19267 msgid "LaTeX Configuration|L"
19268 msgstr "ضبط لتيك|L"
19269
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19271 msgid "Specific Manuals|p"
19272 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19275 msgid "About LyX|X"
19276 msgstr "حول ليك|X"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19279 msgid "Beamer Presentations|B"
19280 msgstr ""
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19283 msgid "Braille|a"
19284 msgstr "برايل|a"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19287 msgid "Colored boxes|r"
19288 msgstr "صندوق الألوان|r"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19291 msgid "Feynman-diagram|F"
19292 msgstr ""
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19295 msgid "Knitr|K"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19299 msgid "LilyPond|P"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19303 msgid "Linguistics|L"
19304 msgstr "لغوي|L"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19307 msgid "Multilingual Captions|C"
19308 msgstr ""
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19311 msgid "Paralist|t"
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19315 msgid "PDF comments|D"
19316 msgstr "تعليق PDF"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19319 msgid "PDF forms|o"
19320 msgstr "نموذج PDF |o"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19323 #, fuzzy
19324 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19325 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19328 msgid "Sweave|S"
19329 msgstr "Sweave|S"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19332 msgid "XY-pic|X"
19333 msgstr "XY-pic|X"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19336 msgid "New document"
19337 msgstr "مستند جديد"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19340 msgid "Open document"
19341 msgstr "فتح مستند"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19344 msgid "Save document"
19345 msgstr "حفظ المستند"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19348 msgid "Check spelling"
19349 msgstr "تدقيق إملائي"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19352 msgid "Spellcheck continuously"
19353 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19356 msgid "Undo"
19357 msgstr "تراجع"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19360 msgid "Redo"
19361 msgstr "تكرار"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19364 msgid "Find and replace"
19365 msgstr "بحث واستبدال"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19368 msgid "Find and replace (advanced)"
19369 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19372 msgid "Navigate back"
19373 msgstr "استكشاف للخلف"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19376 msgid "Toggle emphasis"
19377 msgstr "مائل"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19380 msgid "Toggle noun"
19381 msgstr "اسم"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19384 msgid "Apply last"
19385 msgstr "تطبيق الأخير"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19388 msgid "Insert math"
19389 msgstr "إدراج رياضيات"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19392 msgid "Insert graphics"
19393 msgstr "ادراج صورة"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19396 msgid "Insert table"
19397 msgstr "ادراج جدول"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19400 msgid "Toggle outline"
19401 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19404 msgid "Toggle math toolbar"
19405 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19408 msgid "Toggle table toolbar"
19409 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19412 msgid "Toggle review toolbar"
19413 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19416 msgid "View/Update"
19417 msgstr "عرض/تحديث"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19420 msgid "View"
19421 msgstr "عرض"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19424 msgid "Update"
19425 msgstr "تحديث"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19428 msgid "View master document"
19429 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19432 msgid "Update master document"
19433 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19436 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19437 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19440 msgid "View other formats"
19441 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19444 msgid "Update other formats"
19445 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19448 msgid "Extra"
19449 msgstr "إضافي"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19452 msgid "Numbered list"
19453 msgstr "قائمة عددية"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19456 msgid "Itemized list"
19457 msgstr "قائمة نقطية"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19460 msgid "Increase depth"
19461 msgstr "زيادة العمق"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19464 msgid "Decrease depth"
19465 msgstr "تقليل العمق"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19468 msgid "Insert figure float"
19469 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19472 msgid "Insert table float"
19473 msgstr "إدراج جدول عائم"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19476 msgid "Insert label"
19477 msgstr "إدراج ملصق"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19480 msgid "Insert cross-reference"
19481 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19484 msgid "Insert citation"
19485 msgstr "إدراج استشهاد"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19488 msgid "Insert index entry"
19489 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19492 msgid "Insert nomenclature entry"
19493 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19496 msgid "Insert footnote"
19497 msgstr "إدراج تذييل"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19500 msgid "Insert margin note"
19501 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19504 msgid "Insert LyX note"
19505 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19508 msgid "Insert box"
19509 msgstr "إدراج صندوق"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19512 msgid "Insert hyperlink"
19513 msgstr "إدراج رابط"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19516 msgid "Insert TeX code"
19517 msgstr "إدراج كود تيك"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19520 msgid "Insert math macro"
19521 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19524 msgid "Include file"
19525 msgstr "ملف مضمن"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19528 msgid "Text style"
19529 msgstr "أسلوب النص"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19532 msgid "Paragraph settings"
19533 msgstr "إعدادات الفقرة"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19536 msgid "Add row"
19537 msgstr "إضافة صف"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19540 msgid "Add column"
19541 msgstr "ادراج عمود"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19544 msgid "Delete row"
19545 msgstr "حذف صف"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19548 msgid "Delete column"
19549 msgstr "حذف عمود"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19552 msgid "Move row up"
19553 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19556 msgid "Move column left"
19557 msgstr "نقل العمود لليسار"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19560 msgid "Move row down"
19561 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19564 msgid "Move column right"
19565 msgstr "نقل العمود لليمين"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19568 msgid "Set top line"
19569 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19572 msgid "Set bottom line"
19573 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19576 msgid "Set left line"
19577 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19580 msgid "Set right line"
19581 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19584 msgid "Set border lines"
19585 msgstr "تعيين الحدود"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19588 msgid "Set all lines"
19589 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19592 msgid "Unset all lines"
19593 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19596 msgid "Align left"
19597 msgstr "محاذاة يسار"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19600 msgid "Align center"
19601 msgstr "محاذاة وسط"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19604 msgid "Align right"
19605 msgstr "محاذاة يمين"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19608 msgid "Align on decimal"
19609 msgstr "محاذاة عشرية"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19612 msgid "Align top"
19613 msgstr "محاذاة للأعلى"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19616 msgid "Align middle"
19617 msgstr "محاذاة وسط"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19620 msgid "Align bottom"
19621 msgstr "محاذاة للأسفل"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19624 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19625 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19628 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19629 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19632 msgid "Set multi-column"
19633 msgstr "متعدد الاعمدة"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19636 msgid "Set multi-row"
19637 msgstr "تعيين صف متعدد"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19640 msgid "Math"
19641 msgstr "رياضيات"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19644 msgid "Set display mode"
19645 msgstr "عرض النظام"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19648 msgid "Subscript"
19649 msgstr "سفلي"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19652 msgid "Insert square root"
19653 msgstr "ادراج جذر مربع"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19656 msgid "Insert root"
19657 msgstr "ادراج جذر"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19660 msgid "Insert standard fraction"
19661 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19664 msgid "Insert sum"
19665 msgstr "ادراج مجموع"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19668 msgid "Insert integral"
19669 msgstr "ادراج تكامل"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19672 msgid "Insert product"
19673 msgstr "ادراج جداء"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19676 msgid "Insert ( )"
19677 msgstr "ادراج ( )"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19680 msgid "Insert [ ]"
19681 msgstr "ادراج [ ]"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19684 msgid "Insert { }"
19685 msgstr "ادراج { }"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19688 msgid "Insert delimiters"
19689 msgstr "إدراج أقواس"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19692 msgid "Insert matrix"
19693 msgstr "ادراج مصفوفة"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19696 msgid "Insert cases environment"
19697 msgstr ""
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19700 msgid "Toggle math panels"
19701 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19704 msgid "Math Macros"
19705 msgstr "ماكرو رياضيات"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19708 msgid "Remove last argument"
19709 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19712 msgid "Append argument"
19713 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19716 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19717 msgstr ""
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19720 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19721 msgstr ""
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19724 msgid "Remove optional argument"
19725 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19728 msgid "Insert optional argument"
19729 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19732 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19733 msgstr ""
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19736 msgid "Append argument eating from the right"
19737 msgstr ""
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19740 msgid "Append optional argument eating from the right"
19741 msgstr ""
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19744 msgid "Phonetic Symbols"
19745 msgstr "رموز صوتية"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19748 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19752 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19753 msgstr ""
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19756 msgid "IPA Vowels"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19760 msgid "IPA Other Symbols"
19761 msgstr ""
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19764 msgid "IPA Suprasegmentals"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19768 msgid "IPA Diacritics"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19772 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19773 msgstr ""
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19776 msgid "Command Buffer"
19777 msgstr "سطر الاوامر"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19780 msgid "Review[[Toolbar]]"
19781 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19784 msgid "Track changes"
19785 msgstr "مسار التغييرات"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19788 msgid "Show changes in output"
19789 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19792 msgid "Next change"
19793 msgstr "التغيير التالي"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19796 msgid "Accept change inside selection"
19797 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19800 msgid "Reject change inside selection"
19801 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19804 msgid "Merge changes"
19805 msgstr "دمج التغييرات"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19808 msgid "Accept all changes"
19809 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19812 msgid "Reject all changes"
19813 msgstr "رفض كل التغييرات"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19816 msgid "Insert note"
19817 msgstr "إدراج ملاحظة"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19820 msgid "Next note"
19821 msgstr "الملاحظة التالية"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19824 msgid "LyX Documentation Tools"
19825 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19828 msgid "Info"
19829 msgstr "معلومات"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19832 msgid "Menu Separator"
19833 msgstr "فاصلة القوائم"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19836 msgid "LyX Logo"
19837 msgstr "رمز ليك"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19840 msgid "TeX Logo"
19841 msgstr "رمز تيك"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19844 msgid "LaTeX Logo"
19845 msgstr "رمز لتيك"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19848 msgid "LaTeX2e Logo"
19849 msgstr "رمز LaTeX2e"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19852 msgid "View Other Formats"
19853 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19856 msgid "Update Other Formats"
19857 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19860 msgid "Version Control"
19861 msgstr "التحكم بالإصدار"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19864 msgid "Register"
19865 msgstr "التسجيل..."
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19868 msgid "Check-out for edit"
19869 msgstr ""
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19872 msgid "Check-in changes"
19873 msgstr ""
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19876 msgid "View revision log"
19877 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19880 msgid "Revert changes"
19881 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19884 msgid "Compare with older revision"
19885 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19888 msgid "Compare with last revision"
19889 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19892 msgid "Insert Version Info"
19893 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19896 msgid "Use SVN file locking property"
19897 msgstr ""
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19900 msgid "Update local directory from repository"
19901 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19904 msgid "Math Panels"
19905 msgstr "لوحة الرياضيات"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19908 msgid "Math spacings"
19909 msgstr "مسافة رياضيات"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19912 #, fuzzy
19913 msgid "Styles & classes"
19914 msgstr "LaTeX classes"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19917 msgid "Fractions"
19918 msgstr "الكسور"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19922 msgid "Fonts"
19923 msgstr "الخطوط"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19926 msgid "Functions"
19927 msgstr "الدوال"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19930 msgid "Frame decorations"
19931 msgstr "زينات الإطار"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19934 msgid "Big operators"
19935 msgstr "العمليات الكبيرة"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19938 msgid "Miscellaneous"
19939 msgstr "منوعات"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19943 msgid "Arrows"
19944 msgstr "الأسهم"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19947 msgid "Arrows (extended)"
19948 msgstr "سهام (ممتدة)"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19951 msgid "Operators"
19952 msgstr "العمليات الرياضية"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19955 msgid "Operators (extended)"
19956 msgstr ""
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19959 msgid "Relations"
19960 msgstr "العلاقات"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19963 msgid "Relations (extended)"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19967 msgid "Negative relations (extended)"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19971 msgid "Dots"
19972 msgstr "النقاط"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19975 msgid "Delimiters (fixed size)"
19976 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19979 msgid "Miscellaneous (extended)"
19980 msgstr "منوعات (ممدود)"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19983 msgid "arccos"
19984 msgstr "arccos"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19987 msgid "arcsin"
19988 msgstr "arcsin"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19991 msgid "arctan"
19992 msgstr "arctan"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19995 msgid "arg"
19996 msgstr "arg"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19999 msgid "bmod"
20000 msgstr "bmod"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20003 msgid "cos"
20004 msgstr "cos"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20007 msgid "cosh"
20008 msgstr "cosh"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20011 msgid "cot"
20012 msgstr "cot"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20015 msgid "coth"
20016 msgstr "coth"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20019 msgid "csc"
20020 msgstr "csc"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20023 msgid "deg"
20024 msgstr "deg"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20027 msgid "det"
20028 msgstr "det"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20031 msgid "dim"
20032 msgstr "dim"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20035 msgid "exp"
20036 msgstr "exp"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20039 msgid "gcd"
20040 msgstr "gcd"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20043 msgid "hom"
20044 msgstr "hom"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20047 msgid "inf"
20048 msgstr "inf"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20051 msgid "ker"
20052 msgstr "ker"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20055 msgid "lg"
20056 msgstr "lg"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20059 msgid "lim"
20060 msgstr "lim"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20063 msgid "liminf"
20064 msgstr "liminf"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20067 msgid "limsup"
20068 msgstr "limsup"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20071 msgid "ln"
20072 msgstr "ln"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20075 msgid "log"
20076 msgstr "log"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20079 msgid "max"
20080 msgstr "max"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20083 msgid "min"
20084 msgstr "min"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20087 msgid "sec"
20088 msgstr "sec"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20091 msgid "sin"
20092 msgstr "sin"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20095 msgid "sinh"
20096 msgstr "sinh"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20099 msgid "sup"
20100 msgstr "sup"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20103 msgid "tan"
20104 msgstr "tan"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20107 msgid "tanh"
20108 msgstr "tanh"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20111 msgid "Pr"
20112 msgstr "Pr"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20115 msgid "Spacings"
20116 msgstr "المسافات"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20119 msgid "Thin space\t\\,"
20120 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20123 msgid "Medium space\t\\:"
20124 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20127 msgid "Thick space\t\\;"
20128 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20131 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20132 msgstr ""
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20135 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20136 msgstr ""
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20139 msgid "Negative space\t\\!"
20140 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20143 msgid "Phantom\t\\phantom"
20144 msgstr "طيف \\phantom"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20147 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20148 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20151 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20152 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20155 msgid "Smash\t\\smash"
20156 msgstr ""
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20159 msgid "Top smash\t\\smasht"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20163 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20164 msgstr ""
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20167 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20168 msgstr ""
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20171 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20175 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20179 msgid "Roots"
20180 msgstr "الجذور"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20183 msgid "Square root\t\\sqrt"
20184 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20187 msgid "Other root\t\\root"
20188 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20191 msgid "Styles & Classes"
20192 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20195 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20196 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20199 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20200 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20203 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20204 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20207 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20208 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20211 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20212 msgstr ""
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20215 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20216 msgstr ""
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20219 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20223 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20227 msgid "Standard\t\\frac"
20228 msgstr "قياسي\t\\frac"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20231 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20232 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20235 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20236 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20239 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20240 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20243 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20244 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20247 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20248 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20251 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20252 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20255 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20256 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20259 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20260 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20263 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20264 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20267 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20268 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20271 msgid "Binomial\t\\binom"
20272 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20275 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20276 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20279 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20283 msgid "Roman\t\\mathrm"
20284 msgstr ""
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20287 msgid "Bold\t\\mathbf"
20288 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20291 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20292 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20295 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20299 msgid "Italic\t\\mathit"
20300 msgstr "مائل\t\\mathit"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20303 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20304 msgstr ""
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20307 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20308 msgstr ""
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20311 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20312 msgstr ""
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20315 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20319 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20323 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20324 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20327 msgid "ldots"
20328 msgstr "ldots"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20331 msgid "cdots"
20332 msgstr "cdots"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20335 msgid "vdots"
20336 msgstr "vdots"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20339 msgid "ddots"
20340 msgstr "ddots"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20343 msgid "iddots"
20344 msgstr "iddots"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20347 msgid "Frame Decorations"
20348 msgstr "تزيين الأطارات"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20351 msgid "hat"
20352 msgstr "hat"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20355 msgid "tilde"
20356 msgstr "tilde"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20359 msgid "bar"
20360 msgstr "bar"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20363 msgid "grave"
20364 msgstr "grave"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20367 msgid "dot"
20368 msgstr "dot"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20371 msgid "check"
20372 msgstr "check"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20375 msgid "widehat"
20376 msgstr "widehat"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20379 msgid "widetilde"
20380 msgstr "widetilde"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20383 msgid "utilde"
20384 msgstr "utilde"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20387 msgid "vec"
20388 msgstr "متجه"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20391 msgid "acute"
20392 msgstr "acute"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20395 msgid "ddot"
20396 msgstr "ddot"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20399 msgid "dddot"
20400 msgstr "dddot"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20403 msgid "ddddot"
20404 msgstr "ddddot"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20407 msgid "breve"
20408 msgstr "breve"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20411 msgid "mathring"
20412 msgstr ""
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20415 msgid "overline"
20416 msgstr "overline"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20419 msgid "overbrace"
20420 msgstr "overbrace"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20423 msgid "overleftarrow"
20424 msgstr "overleftarrow"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20427 msgid "overrightarrow"
20428 msgstr "overrightarrow"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20431 msgid "overleftrightarrow"
20432 msgstr "overleftrightarrow"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20435 msgid "underline"
20436 msgstr "خط سفلي"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20439 msgid "underbrace"
20440 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20443 msgid "underleftarrow"
20444 msgstr "سهم اسفل يسار"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20447 msgid "underrightarrow"
20448 msgstr "سهم اسفل يمين"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20451 msgid "underleftrightarrow"
20452 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20455 msgid "cancel"
20456 msgstr "cancel"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20459 msgid "bcancel"
20460 msgstr "bcancel"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20463 msgid "xcancel"
20464 msgstr "xcancel"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20467 msgid "cancelto"
20468 msgstr "cancelto"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20471 msgid "Insert left/right side scripts"
20472 msgstr ""
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20475 msgid "Insert right side scripts"
20476 msgstr ""
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20479 msgid "Insert left side scripts"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20483 msgid "Insert side scripts"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20487 msgid "overset"
20488 msgstr "overset"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20491 msgid "underset"
20492 msgstr "underset"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20495 msgid "stackrel"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20499 msgid "stackrelthree"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20503 msgid "leftarrow"
20504 msgstr "سهم يسار"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20507 msgid "rightarrow"
20508 msgstr "سهم يمين"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20511 msgid "downarrow"
20512 msgstr "سهم سفلي"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20515 msgid "uparrow"
20516 msgstr "سهم علوي"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20519 msgid "updownarrow"
20520 msgstr "سهم سفلي علوي"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20523 msgid "leftrightarrow"
20524 msgstr "سهم يمين يسار"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20527 msgid "Leftarrow"
20528 msgstr "سهم يسار"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20531 msgid "Rightarrow"
20532 msgstr "سهم يمين"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20535 msgid "Downarrow"
20536 msgstr "سهم سفلي"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20539 msgid "Uparrow"
20540 msgstr "سهم علوي"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20543 msgid "Updownarrow"
20544 msgstr "سهم سفلي علوي"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20547 msgid "Leftrightarrow"
20548 msgstr "سهم يمين يسار"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20551 msgid "Longleftrightarrow"
20552 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20555 msgid "Longleftarrow"
20556 msgstr "سهم يسار طويل"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20559 msgid "Longrightarrow"
20560 msgstr "سهم يمين طويل"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20563 msgid "longleftrightarrow"
20564 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20567 msgid "longleftarrow"
20568 msgstr "سهم يسار طويل"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20571 msgid "longrightarrow"
20572 msgstr "سهم يمين طويل"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20575 msgid "leftharpoondown"
20576 msgstr "leftharpoondown"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20579 msgid "rightharpoondown"
20580 msgstr "rightharpoondown"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20583 msgid "mapsto"
20584 msgstr "mapsto"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20587 msgid "longmapsto"
20588 msgstr "longmapsto"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20591 msgid "nwarrow"
20592 msgstr "nwarrow"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20595 msgid "nearrow"
20596 msgstr "nearrow"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20599 msgid "leftharpoonup"
20600 msgstr "leftharpoonup"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20603 msgid "rightharpoonup"
20604 msgstr "rightharpoonup"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20607 msgid "hookleftarrow"
20608 msgstr "hookleftarrow"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20611 msgid "hookrightarrow"
20612 msgstr "hookrightarrow"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20615 msgid "swarrow"
20616 msgstr "swarrow"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20619 msgid "searrow"
20620 msgstr "searrow"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20623 msgid "rightleftharpoons"
20624 msgstr "rightleftharpoons"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20627 msgid "pm"
20628 msgstr "pm"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20631 msgid "cap"
20632 msgstr "cap "
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20635 msgid "diamond"
20636 msgstr "جوهرة"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20639 msgid "oplus"
20640 msgstr "oplus"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20643 msgid "mp"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20647 msgid "cup"
20648 msgstr "cup"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20651 msgid "bigtriangleup"
20652 msgstr "مثلث كبير علوي"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20655 msgid "ominus"
20656 msgstr "ominus"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20659 msgid "times"
20660 msgstr "ضرب"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20663 msgid "uplus"
20664 msgstr "uplus"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20667 msgid "bigtriangledown"
20668 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20671 msgid "otimes"
20672 msgstr "otimes"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20675 msgid "div"
20676 msgstr "قسمة"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20679 msgid "sqcap"
20680 msgstr "sqcap"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20683 msgid "triangleright"
20684 msgstr "مثلث يمين"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20687 msgid "oslash"
20688 msgstr "oslash"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20691 msgid "cdot"
20692 msgstr "cdot"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20695 msgid "sqcup"
20696 msgstr "sqcup"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20699 msgid "triangleleft"
20700 msgstr "مثلث يسار"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20703 msgid "odot"
20704 msgstr "odot"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20707 msgid "star"
20708 msgstr "نجم"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20711 msgid "ast"
20712 msgstr "ast"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20715 msgid "vee"
20716 msgstr "vee"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20719 msgid "amalg"
20720 msgstr "amalg"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20723 msgid "bigcirc"
20724 msgstr "دائرة كبيرة"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20727 msgid "setminus"
20728 msgstr "setminus"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20731 msgid "wedge"
20732 msgstr "وتد"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20735 msgid "dagger"
20736 msgstr "خنجر"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20739 msgid "circ"
20740 msgstr "دائرة"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20743 msgid "bullet"
20744 msgstr "نقطة"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20747 msgid "wr"
20748 msgstr "wr"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20751 msgid "ddagger"
20752 msgstr "ddagger"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20755 msgid "smallint"
20756 msgstr "تكامل ضغير"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20759 msgid "leq"
20760 msgstr "leq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20763 msgid "geq"
20764 msgstr "geq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20767 msgid "equiv"
20768 msgstr "equiv"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20771 msgid "models"
20772 msgstr "models"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20775 msgid "prec"
20776 msgstr "prec"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20779 msgid "succ"
20780 msgstr "succ"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20783 msgid "sim"
20784 msgstr "sim"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20787 msgid "perp"
20788 msgstr "perp"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20791 msgid "preceq"
20792 msgstr "preceq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20795 msgid "succeq"
20796 msgstr "succeq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20799 msgid "simeq"
20800 msgstr "simeq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20803 msgid "mid"
20804 msgstr "mid"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20807 msgid "ll"
20808 msgstr "ll"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20811 msgid "gg"
20812 msgstr "gg"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20815 msgid "asymp"
20816 msgstr "asymp"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20819 msgid "parallel"
20820 msgstr "parallel"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20823 msgid "subset"
20824 msgstr "subset"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20827 msgid "supset"
20828 msgstr "supset"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20831 msgid "approx"
20832 msgstr "approx"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20835 msgid "smile"
20836 msgstr "smile"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20839 msgid "subseteq"
20840 msgstr "subseteq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20843 msgid "supseteq"
20844 msgstr "supseteq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20847 msgid "cong"
20848 msgstr "cong"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20851 msgid "frown"
20852 msgstr "frown"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20855 msgid "sqsubseteq"
20856 msgstr "sqsubseteq"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20859 msgid "sqsupseteq"
20860 msgstr "sqsupseteq"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20863 msgid "doteq"
20864 msgstr "doteq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20867 msgid "neq"
20868 msgstr "neq"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20871 msgid "in[[math relation]]"
20872 msgstr ""
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20875 msgid "ni"
20876 msgstr "ni"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20879 msgid "propto"
20880 msgstr "propto"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20883 msgid "notin"
20884 msgstr "notin"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20887 msgid "vdash"
20888 msgstr "vdash"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20891 msgid "dashv"
20892 msgstr "dashv"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20895 msgid "bowtie"
20896 msgstr "bowtie"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20899 msgid "iff"
20900 msgstr "iff"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20903 msgid "not"
20904 msgstr ""
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20907 msgid "land"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20911 msgid "lor"
20912 msgstr "lor"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20915 msgid "lnot"
20916 msgstr "lnot"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20919 msgid "alpha"
20920 msgstr "الفا"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20923 msgid "beta"
20924 msgstr "بيتا"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20927 msgid "gamma"
20928 msgstr "جاما"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20931 msgid "delta"
20932 msgstr "دلتا"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20935 msgid "epsilon"
20936 msgstr "ابسلون"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20939 msgid "varepsilon"
20940 msgstr "varepsilon"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20943 msgid "zeta"
20944 msgstr "زيتا"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20947 msgid "eta"
20948 msgstr "eta"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20951 msgid "theta"
20952 msgstr "ثيتا"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20955 msgid "vartheta"
20956 msgstr "vartheta"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20959 msgid "iota"
20960 msgstr "iota"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20963 msgid "kappa"
20964 msgstr "kappa"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20967 msgid "lambda"
20968 msgstr "لمدا"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20971 msgid "mu"
20972 msgstr "mu"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20975 msgid "nu"
20976 msgstr "nu"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20979 msgid "xi"
20980 msgstr "xi"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20983 msgid "pi"
20984 msgstr "باي"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20987 msgid "varpi"
20988 msgstr "varpi"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20991 msgid "rho"
20992 msgstr "رو"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20995 msgid "varrho"
20996 msgstr "varrho"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20999 msgid "sigma"
21000 msgstr "سجما"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21003 msgid "varsigma"
21004 msgstr "varsigma"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21007 msgid "tau"
21008 msgstr "تاو"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21011 msgid "upsilon"
21012 msgstr "ابسلون"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21015 msgid "phi"
21016 msgstr "phi"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21019 msgid "varphi"
21020 msgstr "varphi"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21023 msgid "chi"
21024 msgstr "chi"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21027 msgid "psi"
21028 msgstr "psi "
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21031 msgid "omega"
21032 msgstr "اوميغا"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21035 msgid "Gamma"
21036 msgstr "جاما"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21039 msgid "Delta"
21040 msgstr "دلتا"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21043 msgid "Theta"
21044 msgstr "ثيتا"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21047 msgid "Lambda"
21048 msgstr "لمدا"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21051 msgid "Xi"
21052 msgstr "Xi"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21055 msgid "Pi"
21056 msgstr "باي"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21059 msgid "Sigma"
21060 msgstr "سجما"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21063 msgid "Upsilon"
21064 msgstr "ابسلون"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21067 msgid "Phi"
21068 msgstr "Phi"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21071 msgid "Psi"
21072 msgstr "Psi"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21075 msgid "Omega"
21076 msgstr "اوميغا"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21079 msgid "varGamma"
21080 msgstr "متغير جاما"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21083 msgid "varDelta"
21084 msgstr "متغير دلتا"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21087 msgid "varTheta"
21088 msgstr "متغير ثيتا"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21091 msgid "varLambda"
21092 msgstr "متغير لمدا"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21095 msgid "varXi"
21096 msgstr "متغير ساي"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21099 msgid "varPi"
21100 msgstr "متغير باي"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21103 msgid "varSigma"
21104 msgstr "متغير سجما"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21107 msgid "varUpsilon"
21108 msgstr "متغير ابسلون"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21111 msgid "varPhi"
21112 msgstr "متغير فاي"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21115 msgid "varPsi"
21116 msgstr "متغير بساي"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21119 msgid "varOmega"
21120 msgstr "متغير اوميجا"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21123 msgid "nabla"
21124 msgstr "nabla"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21127 msgid "partial"
21128 msgstr "partial"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21131 msgid "infty"
21132 msgstr "infty"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21135 msgid "prime"
21136 msgstr "prime"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21139 msgid "ell"
21140 msgstr "ell"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21143 msgid "emptyset"
21144 msgstr "emptyset"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21147 msgid "exists"
21148 msgstr "exists"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21151 msgid "forall"
21152 msgstr "forall"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21155 msgid "imath"
21156 msgstr "imath"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21159 msgid "jmath"
21160 msgstr "jmath"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21163 msgid "Re"
21164 msgstr "Re"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21167 msgid "Im"
21168 msgstr "Im"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21171 msgid "aleph"
21172 msgstr "aleph"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21175 msgid "wp"
21176 msgstr "wp"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21179 msgid "hbar"
21180 msgstr "hbar"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21183 msgid "angle"
21184 msgstr "angle"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21187 msgid "top"
21188 msgstr "اعلى"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21191 msgid "bot"
21192 msgstr "bot"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21195 msgid "Vert"
21196 msgstr "Vert"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21199 msgid "neg"
21200 msgstr "neg"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21203 msgid "flat"
21204 msgstr "flat"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21207 msgid "natural"
21208 msgstr "natural"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21211 msgid "sharp"
21212 msgstr "sharp"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21215 msgid "surd"
21216 msgstr "surd"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21219 msgid "lhook"
21220 msgstr "lhook"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21223 msgid "rhook"
21224 msgstr "rhook"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21227 msgid "triangle"
21228 msgstr "مثلث"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21231 msgid "diamondsuit"
21232 msgstr "diamondsuit"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21235 msgid "heartsuit"
21236 msgstr "heartsuit"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21239 msgid "clubsuit"
21240 msgstr "clubsuit"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21243 msgid "spadesuit"
21244 msgstr "spadesuit"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21247 msgid "textrm \\AA"
21248 msgstr "textrm \\AA"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21251 msgid "textrm \\O"
21252 msgstr "textrm \\O"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21255 msgid "mathcircumflex"
21256 msgstr "mathcircumflex"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21259 msgid "_"
21260 msgstr "_"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21263 msgid "textdegree"
21264 msgstr "درجة النص"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21267 msgid "mathdollar"
21268 msgstr "دولار رياضي"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21271 msgid "mathparagraph"
21272 msgstr "فقرة رياضية"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21275 msgid "mathsection"
21276 msgstr "فسم رياضيات"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21279 msgid "mathrm T"
21280 msgstr "mathrm T"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21283 msgid "mathbb N"
21284 msgstr "mathbb N"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21287 msgid "mathbb Z"
21288 msgstr "mathbb Z"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21291 msgid "mathbb Q"
21292 msgstr "mathbb Q"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21295 msgid "mathbb R"
21296 msgstr "mathbb R"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21299 msgid "mathbb C"
21300 msgstr "mathbb C"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21303 msgid "mathbb H"
21304 msgstr "mathbb H"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21307 msgid "mathcal F"
21308 msgstr "mathcal F"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21311 msgid "mathcal L"
21312 msgstr "mathcal L"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21315 msgid "mathcal H"
21316 msgstr "mathcal H"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21319 msgid "mathcal O"
21320 msgstr "mathcal O"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21323 msgid "Big Operators"
21324 msgstr "معاملات كبيرة"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21327 msgid "intop"
21328 msgstr "intop"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21331 msgid "int"
21332 msgstr "int"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21335 msgid "iint"
21336 msgstr "iint"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21339 msgid "iintop"
21340 msgstr "iintop"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21343 msgid "iiint"
21344 msgstr "iiint"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21347 msgid "iiintop"
21348 msgstr "iiintop"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21351 msgid "iiiint"
21352 msgstr "iiiint"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21355 msgid "iiiintop"
21356 msgstr "iiiintop"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21359 msgid "dotsint"
21360 msgstr "dotsint"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21363 msgid "dotsintop"
21364 msgstr "dotsintop"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21367 msgid "idotsint"
21368 msgstr "idotsint"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21371 msgid "oint"
21372 msgstr "oint"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21375 msgid "ointop"
21376 msgstr "ointop"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21379 msgid "oiint"
21380 msgstr "oiint"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21383 msgid "oiintop"
21384 msgstr "oiintop"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21387 msgid "ointctrclockwiseop"
21388 msgstr "ointctrclockwiseop"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21391 msgid "ointctrclockwise"
21392 msgstr "ointctrclockwise"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21395 msgid "ointclockwiseop"
21396 msgstr "ointclockwiseop"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21399 msgid "ointclockwise"
21400 msgstr "ointclockwise"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21403 msgid "sqint"
21404 msgstr "sqint"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21407 msgid "sqintop"
21408 msgstr "sqintop"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21411 msgid "sqiint"
21412 msgstr "sqiint"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21415 msgid "sqiintop"
21416 msgstr "sqiintop"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21419 msgid "fint"
21420 msgstr "fint"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21423 msgid "fintop"
21424 msgstr "fintop"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21427 msgid "landupint"
21428 msgstr "landupint"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21431 msgid "landupintop"
21432 msgstr "landupintop"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21435 msgid "landdownint"
21436 msgstr "landdownint"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21439 msgid "landdownintop"
21440 msgstr "landdownintop"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21443 msgid "varint"
21444 msgstr "varint"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21447 msgid "varoint"
21448 msgstr "varoint"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21451 msgid "varoiint"
21452 msgstr "varoiint"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21455 msgid "varoiintop"
21456 msgstr "varoiintop"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21459 msgid "varointclockwise"
21460 msgstr "varointclockwise"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21463 msgid "varointclockwiseop"
21464 msgstr "varointclockwiseop"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21467 msgid "varointctrclockwise"
21468 msgstr "varointctrclockwise"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21471 msgid "varointctrclockwiseop"
21472 msgstr "varointctrclockwiseop"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21475 msgid "sum"
21476 msgstr "sum"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21479 msgid "prod"
21480 msgstr "prod"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21483 msgid "coprod"
21484 msgstr "coprod"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21487 msgid "bigsqcup"
21488 msgstr "bigsqcup"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21491 msgid "bigotimes"
21492 msgstr "bigotimes"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21495 msgid "bigodot"
21496 msgstr "bigodot"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21499 msgid "bigoplus"
21500 msgstr "bigoplus"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21503 msgid "bigcap"
21504 msgstr "bigcap"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21507 msgid "bigcup"
21508 msgstr "bigcup"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21511 msgid "biguplus"
21512 msgstr "biguplus"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21515 msgid "bigvee"
21516 msgstr "bigvee"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21519 msgid "bigwedge"
21520 msgstr "bigwedge"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21523 msgid "digamma"
21524 msgstr "digamma"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21527 msgid "varkappa"
21528 msgstr "varkappa"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21531 msgid "beth"
21532 msgstr "beth"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21535 msgid "daleth"
21536 msgstr "daleth"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21539 msgid "gimel"
21540 msgstr "gimel"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21543 msgid "ulcorner"
21544 msgstr "ulcorner"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21547 msgid "urcorner"
21548 msgstr "urcorner"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21551 msgid "llcorner"
21552 msgstr "llcorner"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21555 msgid "lrcorner"
21556 msgstr "lrcorner"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21559 msgid "hslash"
21560 msgstr "hslash"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21563 msgid "vartriangle"
21564 msgstr "vartriangle"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21567 msgid "triangledown"
21568 msgstr "triangledown"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21571 msgid "square"
21572 msgstr "مربع"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21575 msgid "CheckedBox"
21576 msgstr "CheckedBox"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21579 msgid "XBox"
21580 msgstr "XBox"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21583 msgid "lozenge"
21584 msgstr "lozenge"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21587 msgid "wasylozenge"
21588 msgstr "wasylozenge"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21591 msgid "circledR"
21592 msgstr "حقوق النشر"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21595 msgid "circledS"
21596 msgstr "circledS"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21599 msgid "measuredangle"
21600 msgstr "measuredangle"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21603 msgid "varangle"
21604 msgstr "varangle"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21607 msgid "nexists"
21608 msgstr "nexists"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21611 msgid "mho"
21612 msgstr "mho"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21615 msgid "Finv"
21616 msgstr "Finv"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21619 msgid "Game"
21620 msgstr "لعبة"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21623 msgid "Bbbk"
21624 msgstr "Bbbk"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21627 msgid "backprime"
21628 msgstr "backprime"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21631 msgid "varnothing"
21632 msgstr "varnothing"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21635 msgid "blacktriangle"
21636 msgstr "مثلث أسود"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21639 msgid "blacktriangledown"
21640 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21643 msgid "blacksquare"
21644 msgstr "مربع اسود"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21647 msgid "blacklozenge"
21648 msgstr "معين أسود"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21651 msgid "bigstar"
21652 msgstr "نجم كبير"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21655 msgid "sphericalangle"
21656 msgstr "sphericalangle"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21659 msgid "complement"
21660 msgstr "complement"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21663 msgid "eth"
21664 msgstr "eth"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21667 msgid "diagup"
21668 msgstr "diagup"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21671 msgid "diagdown"
21672 msgstr "diagdown"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21675 msgid "lightning"
21676 msgstr "lightning"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21679 msgid "varcopyright"
21680 msgstr "varcopyright"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21683 msgid "Bowtie"
21684 msgstr "Bowtie"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21687 msgid "diameter"
21688 msgstr "قطر الدائرة"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21691 msgid "invdiameter"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21695 msgid "bell"
21696 msgstr "جرس"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21699 msgid "hexagon"
21700 msgstr "hexagon"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21703 msgid "varhexagon"
21704 msgstr "varhexagon"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21707 msgid "pentagon"
21708 msgstr "خماسي"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21711 msgid "octagon"
21712 msgstr "ثماني"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21715 msgid "smiley"
21716 msgstr "ابتسامة"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21719 msgid "blacksmiley"
21720 msgstr "ابتسامة سوداء"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21723 msgid "frownie"
21724 msgstr "عابس"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21727 msgid "sun"
21728 msgstr "شمس"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21731 msgid "leadsto"
21732 msgstr "leadsto"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21735 msgid "Leftcircle"
21736 msgstr "Leftcircle"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21739 msgid "Rightcircle"
21740 msgstr "Rightcircle"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21743 msgid "CIRCLE"
21744 msgstr "CIRCLE"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21747 msgid "LEFTCIRCLE"
21748 msgstr "LEFTCIRCLE"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21751 msgid "RIGHTCIRCLE"
21752 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21755 msgid "LEFTcircle"
21756 msgstr "LEFTcircle"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21759 msgid "RIGHTcircle"
21760 msgstr "دائرة يمين"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21763 msgid "leftturn"
21764 msgstr "leftturn"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21767 msgid "rightturn"
21768 msgstr "rightturn"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21771 msgid "AC"
21772 msgstr "AC"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21775 msgid "HF"
21776 msgstr "HF"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21779 msgid "VHF"
21780 msgstr "VHF"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21783 msgid "photon"
21784 msgstr "فوتون"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21787 msgid "gluon"
21788 msgstr "جلون"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21791 msgid "permil"
21792 msgstr "permil"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21795 msgid "cent"
21796 msgstr "cent"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21799 msgid "yen"
21800 msgstr "yen"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21803 msgid "hexstar"
21804 msgstr "hexstar"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21807 msgid "varhexstar"
21808 msgstr "varhexstar"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21811 msgid "davidsstar"
21812 msgstr "davidsstar"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21815 msgid "maltese"
21816 msgstr "maltese"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21819 msgid "kreuz"
21820 msgstr "kreuz"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21823 msgid "ataribox"
21824 msgstr "ataribox"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21827 msgid "checked"
21828 msgstr "صخ"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21831 msgid "checkmark"
21832 msgstr "علامة صح"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21835 msgid "eighthnote"
21836 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21839 msgid "quarternote"
21840 msgstr "ملاحظة رُبع"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21843 msgid "halfnote"
21844 msgstr "ملاحظة نصف"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21847 msgid "fullnote"
21848 msgstr "ملاحظة كاملة"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21851 msgid "twonotes"
21852 msgstr "ملاحظتين"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21855 msgid "female"
21856 msgstr "أنثى"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21859 msgid "male"
21860 msgstr "ذكر"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21863 msgid "vernal"
21864 msgstr "ربيعي"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21867 msgid "ascnode"
21868 msgstr "ascnode"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21871 msgid "descnode"
21872 msgstr "descnode"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21875 msgid "fullmoon"
21876 msgstr "بدر"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21879 msgid "newmoon"
21880 msgstr "محاق"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21883 msgid "leftmoon"
21884 msgstr "هلال آخر الشهر"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21887 msgid "rightmoon"
21888 msgstr "هلال أول الشهر"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21891 msgid "astrosun"
21892 msgstr "نجم الشمس"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21895 msgid "mercury"
21896 msgstr "عطارد"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21899 msgid "venus"
21900 msgstr "الزهرة"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21903 msgid "earth"
21904 msgstr "الارض"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21907 msgid "mars"
21908 msgstr "المريخ"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21911 msgid "jupiter"
21912 msgstr "المشتري"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21915 msgid "saturn"
21916 msgstr "زحل"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21919 msgid "uranus"
21920 msgstr "اورانوس"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21923 msgid "neptune"
21924 msgstr "نبتون"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21927 msgid "pluto"
21928 msgstr "بلوتو"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21931 msgid "aries"
21932 msgstr "الحمل"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21935 msgid "taurus"
21936 msgstr "الثور"
21937
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21939 msgid "gemini"
21940 msgstr "gemini"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21943 msgid "cancer"
21944 msgstr "السرطان"
21945
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21947 msgid "leo"
21948 msgstr "الأسد"
21949
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21951 msgid "virgo"
21952 msgstr "العذراء"
21953
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21955 msgid "libra"
21956 msgstr "الميزان"
21957
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21959 msgid "scorpio"
21960 msgstr "العقرب"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21963 msgid "sagittarius"
21964 msgstr "القوس"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21967 msgid "capricornus"
21968 msgstr "الجدي"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21971 msgid "aquarius"
21972 msgstr "الدلو"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21975 msgid "pisces"
21976 msgstr "pisces"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21979 msgid "APLbox"
21980 msgstr "APLbox"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21983 msgid "APLcomment"
21984 msgstr "APLcomment"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21987 msgid "APLdown"
21988 msgstr "APLdown"
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21991 msgid "APLdownarrowbox"
21992 msgstr "APLdownarrowbox"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21995 msgid "APLinput"
21996 msgstr ""
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21999 msgid "APLinv"
22000 msgstr "APLinv"
22001
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22003 msgid "APLleftarrowbox"
22004 msgstr ""
22005
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22007 msgid "APLlog"
22008 msgstr "APLlog"
22009
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22011 msgid "APLrightarrowbox"
22012 msgstr "APLrightarrowbox"
22013
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22015 msgid "APLstar"
22016 msgstr "APLstar"
22017
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22019 msgid "APLup"
22020 msgstr "APLup"
22021
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22023 msgid "APLuparrowbox"
22024 msgstr "APLuparrowbox"
22025
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22027 msgid "dashleftarrow"
22028 msgstr "dashleftarrow"
22029
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22031 msgid "dashrightarrow"
22032 msgstr "dashrightarrow"
22033
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22035 msgid "leftleftarrows"
22036 msgstr "leftleftarrows"
22037
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22039 msgid "leftrightarrows"
22040 msgstr "leftrightarrows"
22041
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22043 msgid "rightrightarrows"
22044 msgstr "rightrightarrows"
22045
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22047 msgid "rightleftarrows"
22048 msgstr "rightleftarrows"
22049
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22051 msgid "Lleftarrow"
22052 msgstr "Lleftarrow"
22053
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22055 msgid "Rrightarrow"
22056 msgstr "Rrightarrow"
22057
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22059 msgid "twoheadleftarrow"
22060 msgstr "twoheadleftarrow"
22061
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22063 msgid "twoheadrightarrow"
22064 msgstr "twoheadrightarrow"
22065
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22067 msgid "leftarrowtail"
22068 msgstr "leftarrowtail"
22069
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22071 msgid "rightarrowtail"
22072 msgstr "rightarrowtail"
22073
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22075 msgid "looparrowleft"
22076 msgstr "looparrowleft"
22077
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22079 msgid "looparrowright"
22080 msgstr "looparrowright"
22081
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22083 msgid "curvearrowleft"
22084 msgstr "curvearrowleft"
22085
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22087 msgid "curvearrowright"
22088 msgstr "curvearrowright"
22089
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22091 msgid "circlearrowleft"
22092 msgstr "circlearrowleft"
22093
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22095 msgid "circlearrowright"
22096 msgstr "circlearrowright"
22097
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22099 msgid "Lsh"
22100 msgstr "Lsh"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22103 msgid "Rsh"
22104 msgstr "Rsh "
22105
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22107 msgid "upuparrows"
22108 msgstr "upuparrows"
22109
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22111 msgid "downdownarrows"
22112 msgstr "downdownarrows"
22113
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22115 msgid "upharpoonleft"
22116 msgstr "upharpoonleft"
22117
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22119 msgid "upharpoonright"
22120 msgstr "upharpoonright"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22123 msgid "downharpoonleft"
22124 msgstr "downharpoonleft"
22125
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22127 msgid "downharpoonright"
22128 msgstr "downharpoonright"
22129
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22131 msgid "leftrightharpoons"
22132 msgstr "leftrightharpoons"
22133
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22135 msgid "rightsquigarrow"
22136 msgstr "rightsquigarrow"
22137
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22139 msgid "leftrightsquigarrow"
22140 msgstr "leftrightsquigarrow"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22143 msgid "nleftarrow"
22144 msgstr "nleftarrow "
22145
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22147 msgid "nrightarrow"
22148 msgstr "nrightarrow "
22149
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22151 msgid "nleftrightarrow"
22152 msgstr "nleftrightarrow "
22153
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22155 msgid "nLeftarrow"
22156 msgstr "nLeftarrow "
22157
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22159 msgid "nRightarrow"
22160 msgstr "nRightarrow "
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22163 msgid "nLeftrightarrow"
22164 msgstr "nLeftrightarrow "
22165
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22167 msgid "multimap"
22168 msgstr "multimap"
22169
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22171 msgid "shortleftarrow"
22172 msgstr "سهم يسار قصير"
22173
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22175 msgid "shortrightarrow"
22176 msgstr "سهم يمين قصير"
22177
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22179 msgid "shortuparrow"
22180 msgstr "سهم أعلى قصير"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22183 msgid "shortdownarrow"
22184 msgstr "سهم أسفل قصير"
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22187 msgid "leftrightarroweq"
22188 msgstr "leftrightarroweq"
22189
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22191 msgid "curlyveedownarrow"
22192 msgstr "curlyveedownarrow"
22193
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22195 msgid "curlyveeuparrow"
22196 msgstr "curlyveeuparrow"
22197
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22199 msgid "nnwarrow"
22200 msgstr "nnwarrow"
22201
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22203 msgid "nnearrow"
22204 msgstr "nnearrow"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22207 msgid "sswarrow"
22208 msgstr "sswarrow"
22209
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22211 msgid "ssearrow"
22212 msgstr "ssearrow"
22213
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22215 msgid "curlywedgeuparrow"
22216 msgstr "curlywedgeuparrow"
22217
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22219 msgid "curlywedgedownarrow"
22220 msgstr "curlywedgedownarrow"
22221
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22223 msgid "leftrightarrowtriangle"
22224 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22225
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22227 msgid "leftarrowtriangle"
22228 msgstr "leftarrowtriangle"
22229
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22231 msgid "rightarrowtriangle"
22232 msgstr "rightarrowtriangle"
22233
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22235 msgid "Mapsto"
22236 msgstr "Mapsto"
22237
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22239 msgid "mapsfrom"
22240 msgstr "mapsfrom"
22241
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22243 msgid "Mapsfrom"
22244 msgstr ""
22245
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22247 msgid "Longmapsto"
22248 msgstr "Longmapsto"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22251 msgid "longmapsfrom"
22252 msgstr "longmapsfrom"
22253
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22255 msgid "Longmapsfrom"
22256 msgstr "Longmapsfrom"
22257
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22259 msgid "xleftarrow"
22260 msgstr "xleftarrow"
22261
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22263 msgid "xrightarrow"
22264 msgstr "xrightarrow"
22265
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22267 msgid "leqq"
22268 msgstr "leqq "
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22271 msgid "geqq"
22272 msgstr "geqq "
22273
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22275 msgid "leqslant"
22276 msgstr "leqslant"
22277
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22279 msgid "geqslant"
22280 msgstr "geqslant "
22281
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22283 msgid "eqslantless"
22284 msgstr "eqslantless "
22285
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22287 msgid "eqslantgtr"
22288 msgstr "eqslantgtr "
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22291 msgid "eqsim"
22292 msgstr "eqsim"
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22295 msgid "lesssim"
22296 msgstr "lesssim"
22297
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22299 msgid "gtrsim"
22300 msgstr "gtrsim"
22301
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22303 msgid "apprge"
22304 msgstr "apprge"
22305
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22307 msgid "apprle"
22308 msgstr "apprle"
22309
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22311 msgid "lessapprox"
22312 msgstr "lessapprox"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22315 msgid "gtrapprox"
22316 msgstr "gtrapprox"
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22319 msgid "approxeq"
22320 msgstr "approxeq"
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22323 msgid "triangleq"
22324 msgstr "triangleq"
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22327 msgid "lessdot"
22328 msgstr "lessdot"
22329
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22331 msgid "gtrdot"
22332 msgstr "gtrdot "
22333
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22335 msgid "lll"
22336 msgstr "lll "
22337
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22339 msgid "ggg"
22340 msgstr "ggg "
22341
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22343 msgid "lessgtr"
22344 msgstr "lessgtr "
22345
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22347 msgid "gtrless"
22348 msgstr "gtrless "
22349
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22351 msgid "lesseqgtr"
22352 msgstr "lesseqgtr"
22353
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22355 msgid "gtreqless"
22356 msgstr "gtreqless"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22359 msgid "lesseqqgtr"
22360 msgstr "lesseqqgtr"
22361
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22363 msgid "gtreqqless"
22364 msgstr "gtreqqless"
22365
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22367 msgid "eqcirc"
22368 msgstr "eqcirc"
22369
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22371 msgid "circeq"
22372 msgstr "circeq"
22373
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22375 msgid "thicksim"
22376 msgstr "thicksim"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22379 msgid "thickapprox"
22380 msgstr "thickapprox"
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22383 msgid "backsim"
22384 msgstr "backsim"
22385
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22387 msgid "backsimeq"
22388 msgstr "backsimeq"
22389
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22391 msgid "subseteqq"
22392 msgstr "subseteqq"
22393
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22395 msgid "supseteqq"
22396 msgstr "supseteqq"
22397
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22399 msgid "Subset"
22400 msgstr "Subset"
22401
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22403 msgid "Supset"
22404 msgstr "Supset"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22407 msgid "sqsubset"
22408 msgstr "sqsubset"
22409
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22411 msgid "sqsupset"
22412 msgstr "sqsupset"
22413
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22415 msgid "preccurlyeq"
22416 msgstr "preccurlyeq"
22417
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22419 msgid "succcurlyeq"
22420 msgstr "succcurlyeq"
22421
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22423 msgid "curlyeqprec"
22424 msgstr "curlyeqprec"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22427 msgid "curlyeqsucc"
22428 msgstr "curlyeqsucc"
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22431 msgid "precsim"
22432 msgstr "precsim"
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22435 msgid "succsim"
22436 msgstr "succsim"
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22439 msgid "precapprox"
22440 msgstr "precapprox"
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22443 msgid "succapprox"
22444 msgstr "succapprox"
22445
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22447 msgid "vartriangleleft"
22448 msgstr "vartriangleleft"
22449
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22451 msgid "vartriangleright"
22452 msgstr "vartriangleright"
22453
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22455 msgid "trianglelefteq"
22456 msgstr "trianglelefteq"
22457
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22459 msgid "trianglerighteq"
22460 msgstr "trianglerighteq"
22461
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22463 msgid "bumpeq"
22464 msgstr "bumpeq"
22465
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22467 msgid "Bumpeq"
22468 msgstr "Bumpeq"
22469
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22471 msgid "doteqdot"
22472 msgstr "doteqdot"
22473
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22475 msgid "risingdotseq"
22476 msgstr "risingdotseq"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22479 msgid "fallingdotseq"
22480 msgstr "fallingdotseq"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22483 msgid "vDash"
22484 msgstr "vDash"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22487 msgid "Vvdash"
22488 msgstr "Vvdash"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22491 msgid "Vdash"
22492 msgstr "Vdash"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22495 msgid "shortmid"
22496 msgstr "shortmid"
22497
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22499 msgid "shortparallel"
22500 msgstr "shortparallel"
22501
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22503 msgid "smallsmile"
22504 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22505
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22507 msgid "smallfrown"
22508 msgstr "smallfrown"
22509
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22511 msgid "blacktriangleleft"
22512 msgstr "مثلث أسود يسار"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22515 msgid "blacktriangleright"
22516 msgstr "مثلث أسود يمين"
22517
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22519 msgid "because"
22520 msgstr "بما أن"
22521
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22523 msgid "therefore"
22524 msgstr ""
22525
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22527 msgid "wasytherefore"
22528 msgstr ""
22529
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22531 msgid "backepsilon"
22532 msgstr "backepsilon"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22535 msgid "varpropto"
22536 msgstr "varpropto"
22537
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22539 msgid "between"
22540 msgstr "بين"
22541
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22543 msgid "pitchfork"
22544 msgstr "pitchfork"
22545
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22547 msgid "trianglelefteqslant"
22548 msgstr "trianglelefteqslant"
22549
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22551 msgid "trianglerighteqslant"
22552 msgstr "trianglerighteqslant"
22553
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22555 msgid "inplus"
22556 msgstr "inplus"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22559 msgid "niplus"
22560 msgstr "niplus"
22561
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22563 msgid "subsetplus"
22564 msgstr "subsetplus"
22565
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22567 msgid "supsetplus"
22568 msgstr "supsetplus"
22569
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22571 msgid "subsetpluseq"
22572 msgstr "subsetpluseq"
22573
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22575 msgid "supsetpluseq"
22576 msgstr "supsetpluseq"
22577
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22579 msgid "minuso"
22580 msgstr "minuso"
22581
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22583 msgid "baro"
22584 msgstr "baro"
22585
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22587 msgid "sslash"
22588 msgstr "sslash"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22591 msgid "bbslash"
22592 msgstr "bbslash"
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22595 msgid "moo"
22596 msgstr "moo"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22599 msgid "merge"
22600 msgstr "merge"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22603 msgid "invneg"
22604 msgstr "invneg"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22607 msgid "lbag"
22608 msgstr "lbag"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22611 msgid "rbag"
22612 msgstr "rbag"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22615 msgid "interleave"
22616 msgstr "interleave"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22619 msgid "leftslice"
22620 msgstr "leftslice"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22623 msgid "rightslice"
22624 msgstr "rightslice"
22625
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22627 msgid "oblong"
22628 msgstr "oblong"
22629
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22631 msgid "talloblong"
22632 msgstr "talloblong"
22633
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22635 msgid "fatsemi"
22636 msgstr "fatsemi"
22637
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22639 msgid "fatslash"
22640 msgstr "fatslash"
22641
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22643 msgid "fatbslash"
22644 msgstr "fatbslash"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22647 msgid "ldotp"
22648 msgstr "ldotp"
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22651 msgid "cdotp"
22652 msgstr "cdotp"
22653
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22655 msgid "colon"
22656 msgstr "colon"
22657
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22659 msgid "dblcolon"
22660 msgstr "dblcolon"
22661
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22663 msgid "vcentcolon"
22664 msgstr "vcentcolon"
22665
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22667 msgid "colonapprox"
22668 msgstr "colonapprox"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22671 msgid "Colonapprox"
22672 msgstr "Colonapprox"
22673
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22675 msgid "coloneq"
22676 msgstr "coloneq"
22677
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22679 msgid "Coloneq"
22680 msgstr "Coloneq"
22681
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22683 msgid "coloneqq"
22684 msgstr "coloneqq"
22685
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22687 msgid "Coloneqq"
22688 msgstr "Coloneqq"
22689
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22691 msgid "colonsim"
22692 msgstr "colonsim"
22693
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22695 msgid "Colonsim"
22696 msgstr "Colonsim"
22697
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22699 msgid "eqcolon"
22700 msgstr "eqcolon"
22701
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22703 msgid "Eqcolon"
22704 msgstr "Eqcolon"
22705
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22707 msgid "eqqcolon"
22708 msgstr "eqqcolon"
22709
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22711 msgid "Eqqcolon"
22712 msgstr "Eqqcolon"
22713
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22715 msgid "wasypropto"
22716 msgstr "wasypropto"
22717
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22719 msgid "logof"
22720 msgstr "logof"
22721
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22723 msgid "Join"
22724 msgstr ""
22725
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22727 msgid "Negative Relations (extended)"
22728 msgstr ""
22729
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22731 msgid "nless"
22732 msgstr "nless"
22733
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22735 msgid "ngtr"
22736 msgstr "ngtr"
22737
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22739 msgid "nleq"
22740 msgstr "nleq"
22741
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22743 msgid "ngeq"
22744 msgstr "ngeq"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22747 msgid "nleqslant"
22748 msgstr "nleqslant"
22749
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22751 msgid "ngeqslant"
22752 msgstr "ngeqslant"
22753
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22755 msgid "nleqq"
22756 msgstr "nleqq"
22757
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22759 msgid "ngeqq"
22760 msgstr "ngeqq"
22761
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22763 msgid "lneq"
22764 msgstr "lneq"
22765
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22767 msgid "gneq"
22768 msgstr "gneq"
22769
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22771 msgid "lneqq"
22772 msgstr "lneqq"
22773
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22775 msgid "gneqq"
22776 msgstr "gneqq"
22777
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22779 msgid "lvertneqq"
22780 msgstr "lvertneqq"
22781
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22783 msgid "gvertneqq"
22784 msgstr "gvertneqq"
22785
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22787 msgid "lnsim"
22788 msgstr "lnsim"
22789
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22791 msgid "gnsim"
22792 msgstr "gnsim"
22793
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22795 msgid "lnapprox"
22796 msgstr "lnapprox"
22797
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22799 msgid "gnapprox"
22800 msgstr "gnapprox"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22803 msgid "nprec"
22804 msgstr "nprec"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22807 msgid "nsucc"
22808 msgstr "nsucc"
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22811 msgid "npreceq"
22812 msgstr "npreceq"
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22815 msgid "nsucceq"
22816 msgstr "nsucceq"
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22819 msgid "precneqq"
22820 msgstr "precneqq"
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22823 msgid "succneqq"
22824 msgstr "succneqq"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22827 msgid "precnsim"
22828 msgstr "precnsim"
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22831 msgid "succnsim"
22832 msgstr "succnsim"
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22835 msgid "precnapprox"
22836 msgstr "precnapprox"
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22839 msgid "succnapprox"
22840 msgstr "succnapprox"
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22843 msgid "subsetneq"
22844 msgstr "subsetneq"
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22847 msgid "supsetneq"
22848 msgstr "supsetneq"
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22851 msgid "subsetneqq"
22852 msgstr "subsetneqq"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22855 msgid "supsetneqq"
22856 msgstr "supsetneqq"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22859 msgid "nsubseteq"
22860 msgstr "nsubseteq"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22863 msgid "nsubseteqq"
22864 msgstr "nsubseteqq"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22867 msgid "nsupseteq"
22868 msgstr "nsupseteq"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22871 msgid "nsupseteqq"
22872 msgstr "nsupseteqq"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22875 msgid "nvdash"
22876 msgstr "nvdash"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22879 msgid "nvDash"
22880 msgstr "nvDash"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22883 msgid "nVDash"
22884 msgstr "nVDash"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22887 msgid "nVdash"
22888 msgstr "nVdash"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22891 msgid "varsubsetneq"
22892 msgstr "varsubsetneq"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22895 msgid "varsupsetneq"
22896 msgstr "varsupsetneq"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22899 msgid "varsubsetneqq"
22900 msgstr "varsubsetneqq"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22903 msgid "varsupsetneqq"
22904 msgstr "varsupsetneqq"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22907 msgid "ntriangleleft"
22908 msgstr "ntriangleleft"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22911 msgid "ntriangleright"
22912 msgstr "ntriangleright"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22915 msgid "ntrianglelefteq"
22916 msgstr "ntrianglelefteq"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22919 msgid "ntrianglerighteq"
22920 msgstr "ntrianglerighteq"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22923 msgid "ncong"
22924 msgstr "ncong"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22927 msgid "nsim"
22928 msgstr "nsim"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22931 msgid "nmid"
22932 msgstr "nmid"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22935 msgid "nshortmid"
22936 msgstr "nshortmid"
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22939 msgid "nparallel"
22940 msgstr "nparallel"
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22943 msgid "nshortparallel"
22944 msgstr "nshortparallel"
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22947 msgid "ntrianglelefteqslant"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22951 msgid "ntrianglerighteqslant"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22955 msgid "dotplus"
22956 msgstr "dotplus"
22957
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22959 msgid "smallsetminus"
22960 msgstr "smallsetminus"
22961
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22963 msgid "Cap"
22964 msgstr "Cap"
22965
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22967 msgid "Cup"
22968 msgstr "Cup"
22969
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22971 msgid "barwedge"
22972 msgstr "barwedge"
22973
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22975 msgid "veebar"
22976 msgstr "veebar"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22979 msgid "doublebarwedge"
22980 msgstr "doublebarwedge"
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22983 msgid "boxminus"
22984 msgstr "boxminus"
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22987 msgid "boxtimes"
22988 msgstr "boxtimes"
22989
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22991 msgid "boxdot"
22992 msgstr "boxdot"
22993
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22995 msgid "boxplus"
22996 msgstr "boxplus"
22997
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22999 msgid "boxast"
23000 msgstr "boxast"
23001
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23003 msgid "boxbar"
23004 msgstr "boxbar"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23007 msgid "boxslash"
23008 msgstr "boxslash"
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23011 msgid "boxbslash"
23012 msgstr "boxbslash"
23013
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23015 msgid "boxcircle"
23016 msgstr "boxcircle"
23017
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23019 msgid "boxbox"
23020 msgstr "boxbox"
23021
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23023 msgid "boxempty"
23024 msgstr "boxempty"
23025
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23027 msgid "divideontimes"
23028 msgstr "divideontimes"
23029
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23031 msgid "ltimes"
23032 msgstr "ltimes"
23033
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23035 msgid "rtimes"
23036 msgstr "rtimes"
23037
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23039 msgid "leftthreetimes"
23040 msgstr "leftthreetimes"
23041
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23043 msgid "rightthreetimes"
23044 msgstr "rightthreetimes"
23045
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23047 msgid "curlywedge"
23048 msgstr "curlywedge"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23051 msgid "curlyvee"
23052 msgstr "curlyvee"
23053
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23055 msgid "circleddash"
23056 msgstr "circleddash"
23057
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23059 msgid "circledast"
23060 msgstr "circledast"
23061
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23063 msgid "circledcirc"
23064 msgstr "circledcirc"
23065
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23067 msgid "centerdot"
23068 msgstr "centerdot"
23069
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23071 msgid "intercal"
23072 msgstr "intercal"
23073
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23075 msgid "implies"
23076 msgstr "implies"
23077
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23079 msgid "impliedby"
23080 msgstr "impliedby"
23081
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23083 msgid "bigcurlyvee"
23084 msgstr "bigcurlyvee"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23087 msgid "bigcurlywedge"
23088 msgstr "bigcurlywedge"
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23091 msgid "bigsqcap"
23092 msgstr "bigsqcap"
23093
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23095 msgid "bigbox"
23096 msgstr "bigbox"
23097
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23099 msgid "bigparallel"
23100 msgstr "bigparallel"
23101
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23103 msgid "biginterleave"
23104 msgstr "biginterleave"
23105
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23107 msgid "bignplus"
23108 msgstr "bignplus"
23109
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23111 msgid "nplus"
23112 msgstr "nplus"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23115 msgid "Yup"
23116 msgstr "Yأعلى"
23117
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23119 msgid "Ydown"
23120 msgstr "Yأسفل"
23121
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23123 msgid "Yleft"
23124 msgstr "Yيسار"
23125
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23127 msgid "Yright"
23128 msgstr "Yيمين"
23129
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23131 msgid "obar"
23132 msgstr "obar"
23133
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23135 msgid "obslash"
23136 msgstr "obslash"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23139 msgid "ocircle"
23140 msgstr "ocircle"
23141
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23143 msgid "olessthan"
23144 msgstr "olessthan"
23145
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23147 msgid "ogreaterthan"
23148 msgstr "ogreaterthan"
23149
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23151 msgid "ovee"
23152 msgstr "ovee"
23153
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23155 msgid "owedge"
23156 msgstr "owedge"
23157
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23159 msgid "varcurlyvee"
23160 msgstr "varcurlyvee"
23161
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23163 msgid "varcurlywedge"
23164 msgstr "varcurlywedge"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23167 msgid "vartimes"
23168 msgstr "vartimes"
23169
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23171 msgid "varotimes"
23172 msgstr "varotimes"
23173
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23175 msgid "varoast"
23176 msgstr "varoast"
23177
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23179 msgid "varobar"
23180 msgstr "varobar"
23181
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23183 msgid "varodot"
23184 msgstr "varodot"
23185
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23187 msgid "varoslash"
23188 msgstr "varoslash"
23189
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23191 msgid "varobslash"
23192 msgstr "varobslash"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23195 msgid "varocircle"
23196 msgstr "varocircle"
23197
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23199 msgid "varoplus"
23200 msgstr "varoplus"
23201
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23203 msgid "varominus"
23204 msgstr "varominus"
23205
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23207 msgid "varovee"
23208 msgstr "varovee"
23209
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23211 msgid "varowedge"
23212 msgstr "varowedge"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23215 msgid "varolessthan"
23216 msgstr "varolessthan"
23217
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23219 msgid "varogreaterthan"
23220 msgstr "varogreaterthan"
23221
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23223 msgid "varbigcirc"
23224 msgstr "varbigcirc"
23225
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23227 #, fuzzy
23228 msgid "brokenvert"
23229 msgstr "المحولات"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23232 msgid "lfloor"
23233 msgstr "lfloor"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23236 msgid "rfloor"
23237 msgstr "rfloor"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23240 msgid "lceil"
23241 msgstr "lceil"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23244 msgid "rceil"
23245 msgstr "rceil"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23248 msgid "llbracket"
23249 msgstr "llbracket"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23252 msgid "rrbracket"
23253 msgstr "rrbracket"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23256 msgid "llfloor"
23257 msgstr "llfloor"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23260 msgid "rrfloor"
23261 msgstr "rrfloor"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23264 msgid "llceil"
23265 msgstr "llceil"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23268 msgid "rrceil"
23269 msgstr "rrceil"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23272 msgid "Lbag"
23273 msgstr "Lbag"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23276 msgid "Rbag"
23277 msgstr "Rbag"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23280 msgid "llparenthesis"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23284 msgid "rrparenthesis"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23288 msgid "binampersand"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23292 msgid "bindnasrepma"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23296 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23300 msgid "Voiced bilabial plosive"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23304 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23308 msgid "Voiced alveolar plosive"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23312 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23316 msgid "Voiced retroflex plosive"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23320 msgid "Voiceless palatal plosive"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23324 msgid "Voiced palatal plosive"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23328 msgid "Voiceless velar plosive"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23332 msgid "Voiced velar plosive"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23336 msgid "Voiceless uvular plosive"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23340 msgid "Voiced uvular plosive"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23344 msgid "Glottal plosive"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23348 msgid "Voiced bilabial nasal"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23352 msgid "Voiced labiodental nasal"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23356 msgid "Voiced alveolar nasal"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23360 msgid "Voiced retroflex nasal"
23361 msgstr ""
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23364 msgid "Voiced palatal nasal"
23365 msgstr ""
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23368 msgid "Voiced velar nasal"
23369 msgstr ""
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23372 msgid "Voiced uvular nasal"
23373 msgstr ""
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23376 msgid "Voiced bilabial trill"
23377 msgstr ""
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23380 msgid "Voiced alveolar trill"
23381 msgstr ""
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23384 msgid "Voiced uvular trill"
23385 msgstr ""
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23388 msgid "Voiced alveolar tap"
23389 msgstr ""
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23392 msgid "Voiced retroflex flap"
23393 msgstr ""
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23396 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23397 msgstr ""
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23400 msgid "Voiced bilabial fricative"
23401 msgstr ""
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23404 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23405 msgstr ""
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23408 msgid "Voiced labiodental fricative"
23409 msgstr ""
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23412 msgid "Voiceless dental fricative"
23413 msgstr ""
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23416 msgid "Voiced dental fricative"
23417 msgstr ""
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23420 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23421 msgstr ""
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23424 msgid "Voiced alveolar fricative"
23425 msgstr ""
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23428 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23429 msgstr ""
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23432 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23433 msgstr ""
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23436 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23437 msgstr ""
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23440 msgid "Voiced retroflex fricative"
23441 msgstr ""
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23444 msgid "Voiceless palatal fricative"
23445 msgstr ""
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23448 msgid "Voiced palatal fricative"
23449 msgstr ""
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23452 msgid "Voiceless velar fricative"
23453 msgstr ""
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23456 msgid "Voiced velar fricative"
23457 msgstr ""
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23460 msgid "Voiceless uvular fricative"
23461 msgstr ""
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23464 msgid "Voiced uvular fricative"
23465 msgstr ""
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23468 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23469 msgstr ""
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23472 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23473 msgstr ""
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23476 msgid "Voiceless glottal fricative"
23477 msgstr ""
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23480 msgid "Voiced glottal fricative"
23481 msgstr ""
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23484 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23485 msgstr ""
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23488 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23489 msgstr ""
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23492 msgid "Voiced labiodental approximant"
23493 msgstr ""
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23496 msgid "Voiced alveolar approximant"
23497 msgstr ""
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23500 msgid "Voiced retroflex approximant"
23501 msgstr ""
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23504 msgid "Voiced palatal approximant"
23505 msgstr ""
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23508 msgid "Voiced velar approximant"
23509 msgstr ""
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23512 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23513 msgstr ""
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23516 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23517 msgstr ""
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23520 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23524 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23528 msgid "Bilabial click"
23529 msgstr ""
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23532 msgid "Dental click"
23533 msgstr ""
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23536 msgid "(Post)alveolar click"
23537 msgstr ""
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23540 msgid "Palatoalveolar click"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23544 msgid "Alveolar lateral click"
23545 msgstr ""
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23548 msgid "Voiced bilabial implosive"
23549 msgstr ""
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23552 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23556 msgid "Voiced palatal implosive"
23557 msgstr ""
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23560 msgid "Voiced velar implosive"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23564 msgid "Voiced uvular implosive"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23568 msgid "Ejective mark"
23569 msgstr ""
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23572 msgid "Close front unrounded vowel"
23573 msgstr ""
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23576 msgid "Close front rounded vowel"
23577 msgstr ""
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23580 msgid "Close central unrounded vowel"
23581 msgstr ""
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23584 msgid "Close central rounded vowel"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23588 msgid "Close back unrounded vowel"
23589 msgstr ""
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23592 msgid "Close back rounded vowel"
23593 msgstr ""
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23596 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23597 msgstr ""
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23600 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23601 msgstr ""
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23604 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23608 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23612 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23616 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23620 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23621 msgstr ""
23622
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23624 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23625 msgstr ""
23626
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23628 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23629 msgstr ""
23630
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23632 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23633 msgstr ""
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23636 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23637 msgstr ""
23638
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23640 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23641 msgstr ""
23642
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23644 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23645 msgstr ""
23646
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23648 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23649 msgstr ""
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23652 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23656 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23660 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23664 msgid "Near-open vowel"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23668 msgid "Open front unrounded vowel"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23672 msgid "Open front rounded vowel"
23673 msgstr ""
23674
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23676 msgid "Open back unrounded vowel"
23677 msgstr ""
23678
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23680 msgid "Open back rounded vowel"
23681 msgstr ""
23682
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23684 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23685 msgstr ""
23686
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23688 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23689 msgstr ""
23690
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23692 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23693 msgstr ""
23694
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23696 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23697 msgstr ""
23698
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23700 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23701 msgstr ""
23702
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23704 msgid "Epiglottal plosive"
23705 msgstr ""
23706
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23708 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23712 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23713 msgstr ""
23714
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23716 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23717 msgstr ""
23718
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23720 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23721 msgstr ""
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23724 msgid "Top tie bar"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23728 msgid "Bottom tie bar"
23729 msgstr ""
23730
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23732 msgid "Long"
23733 msgstr "طول"
23734
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23736 msgid "Half-long"
23737 msgstr "نصف-طول"
23738
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23740 msgid "Extra short"
23741 msgstr "قصير جدا"
23742
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23744 msgid "Primary stress"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23748 msgid "Secondary stress"
23749 msgstr ""
23750
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23752 msgid "Minor (foot) group"
23753 msgstr ""
23754
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23756 msgid "Major (intonation) group"
23757 msgstr ""
23758
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23760 msgid "Syllable break"
23761 msgstr ""
23762
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23764 msgid "Linking (absence of a break)"
23765 msgstr ""
23766
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23768 msgid "Voiceless"
23769 msgstr ""
23770
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23772 msgid "Voiceless (above)"
23773 msgstr ""
23774
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23776 msgid "Voiced"
23777 msgstr ""
23778
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23780 msgid "Breathy voiced"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23784 msgid "Creaky voiced"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23788 msgid "Linguolabial"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23792 msgid "Dental"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23796 msgid "Apical"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23800 msgid "Laminal"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23804 msgid "Aspirated"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23808 msgid "More rounded"
23809 msgstr "أكثر استدارة"
23810
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23812 msgid "Less rounded"
23813 msgstr "أقل استدارة"
23814
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23816 msgid "Advanced"
23817 msgstr "متقدم"
23818
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23820 msgid "Retracted"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23824 msgid "Centralized"
23825 msgstr "مركزي"
23826
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23828 msgid "Mid-centralized"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23832 msgid "Syllabic"
23833 msgstr "مقطع لفظي"
23834
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23836 msgid "Non-syllabic"
23837 msgstr ""
23838
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23840 msgid "Rhoticity"
23841 msgstr ""
23842
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23844 msgid "Labialized"
23845 msgstr ""
23846
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23848 msgid "Palatized"
23849 msgstr ""
23850
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23852 msgid "Velarized"
23853 msgstr ""
23854
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23856 msgid "Pharyngialized"
23857 msgstr ""
23858
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23860 msgid "Velarized or pharyngialized"
23861 msgstr ""
23862
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23864 msgid "Raised"
23865 msgstr ""
23866
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23868 msgid "Lowered"
23869 msgstr ""
23870
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23872 msgid "Advanced tongue root"
23873 msgstr ""
23874
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23876 msgid "Retracted tongue root"
23877 msgstr ""
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23880 msgid "Nasalized"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23884 msgid "Nasal release"
23885 msgstr ""
23886
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23888 msgid "Lateral release"
23889 msgstr ""
23890
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23892 msgid "No audible release"
23893 msgstr ""
23894
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23896 msgid "Extra high (accent)"
23897 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23898
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23900 msgid "Extra high (tone letter)"
23901 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23902
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23904 msgid "High (accent)"
23905 msgstr "عالية (النبرة)"
23906
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23908 msgid "High (tone letter)"
23909 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23910
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23912 msgid "Mid (accent)"
23913 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23914
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23916 msgid "Mid (tone letter)"
23917 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23918
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23920 msgid "Low (accent)"
23921 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23922
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23924 msgid "Low (tone letter)"
23925 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23926
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23928 msgid "Extra low (accent)"
23929 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23932 msgid "Extra low (tone letter)"
23933 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23936 msgid "Downstep"
23937 msgstr "خطوة للأسفل"
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23940 msgid "Upstep"
23941 msgstr "خطوة للأعلى"
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23944 msgid "Rising (accent)"
23945 msgstr "صعود (النبرة)"
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23948 msgid "Rising (tone letter)"
23949 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23952 msgid "Falling (accent)"
23953 msgstr "هبوط (النبرة)"
23954
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23956 msgid "Falling (tone letter)"
23957 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23958
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23960 msgid "High rising (accent)"
23961 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23962
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23964 msgid "High rising (tone letter)"
23965 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23966
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23968 msgid "Low rising (accent)"
23969 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23970
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23972 msgid "Low rising (tone letter)"
23973 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23974
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23976 msgid "Rising-falling (accent)"
23977 msgstr ""
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23980 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23981 msgstr ""
23982
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23984 msgid "Global rise"
23985 msgstr ""
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23988 msgid "Global fall"
23989 msgstr ""
23990
23991 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23992 msgid "ChessDiagram"
23993 msgstr ""
23994
23995 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23996 msgid "Chess diagram"
23997 msgstr ""
23998
23999 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24000 msgid ""
24001 "A chess position diagram.\n"
24002 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24003 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24004 "the position that you want to display.\n"
24005 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24006 "and remember to type in a relative path\n"
24007 "to the LyX document location.\n"
24008 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24009 "to enable general editing of the board.\n"
24010 "You might also check out the\n"
24011 "'Options->Test legality' option, and\n"
24012 "remember to middle and right click to\n"
24013 "insert new material in the board.\n"
24014 "In order for this to work, you have to\n"
24015 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24016 "that TeX will find it, and you will need\n"
24017 "to install the skak package from CTAN.\n"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24021 msgid "Dia"
24022 msgstr "Dia"
24023
24024 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24025 msgid "Dia diagram"
24026 msgstr "Dia diagram"
24027
24028 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24029 msgid "Dia diagram.\n"
24030 msgstr "Dia diagram.\n"
24031
24032 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24033 msgid "GnumericSpreadsheet"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24037 msgid "Spreadsheet"
24038 msgstr "جدول ممتد"
24039
24040 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24041 msgid ""
24042 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24043 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24044 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24045 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24046 "both for gnumeric and excel files.\n"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24050 msgid "Inkscape"
24051 msgstr "انكسكيب"
24052
24053 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24054 msgid "Inkscape figure"
24055 msgstr "صورة انكسكيب"
24056
24057 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24058 msgid ""
24059 "An Inkscape figure.\n"
24060 "Note that using this template automatically uses the \n"
24061 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24065 msgid "Lilypond typeset music"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24069 msgid ""
24070 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24071 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24072 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24073 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24077 msgid "PDFPages"
24078 msgstr "صفحات PDF"
24079
24080 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24081 msgid "PDF pages"
24082 msgstr "صفحات PDF"
24083
24084 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24085 msgid ""
24086 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24087 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24088 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24089 "Examples:\n"
24090 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24091 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24092 "* pages=- (to include all pages)\n"
24093 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24094 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24095 "inserted in their original size.\n"
24096 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24097 "for further options and details.\n"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24101 msgid "RasterImage"
24102 msgstr "صورة نقطية"
24103
24104 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24105 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24106 msgid "Raster image"
24107 msgstr "صورة نقطية"
24108
24109 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24110 msgid ""
24111 "A bitmap file.\n"
24112 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24113 msgstr ""
24114
24115 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24116 msgid "VectorGraphics"
24117 msgstr "الصور المتجهية"
24118
24119 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24120 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24121 msgid "Vector graphics"
24122 msgstr "صور متجهية"
24123
24124 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24125 msgid ""
24126 "A vector graphics file.\n"
24127 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24128 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24129 "the final output.\n"
24130 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24131 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24132 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24133 msgstr ""
24134
24135 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24136 msgid "XFig"
24137 msgstr "XFig"
24138
24139 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24140 msgid "Xfig figure"
24141 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24142
24143 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24144 msgid "An Xfig figure.\n"
24145 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24146
24147 #: lib/configure.py:598
24148 msgid "tgo"
24149 msgstr "tgo"
24150
24151 #: lib/configure.py:598
24152 msgid "tgo|Tgif"
24153 msgstr "tgo|Tgif"
24154
24155 #: lib/configure.py:601
24156 msgid "FIG"
24157 msgstr "FIG"
24158
24159 #: lib/configure.py:604
24160 msgid "DIA"
24161 msgstr "DIA"
24162
24163 #: lib/configure.py:607
24164 msgid "sxd"
24165 msgstr "sxd"
24166
24167 #: lib/configure.py:607
24168 msgid "sxd|OpenDocument"
24169 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24170
24171 #: lib/configure.py:610
24172 msgid "Grace"
24173 msgstr "Grace"
24174
24175 #: lib/configure.py:613
24176 msgid "FEN"
24177 msgstr "FEN"
24178
24179 #: lib/configure.py:616
24180 msgid "SVG"
24181 msgstr "SVG"
24182
24183 #: lib/configure.py:617
24184 #, fuzzy
24185 msgid "SVG (compressed)"
24186 msgstr "مضغوط|o"
24187
24188 #: lib/configure.py:620
24189 msgid "BMP"
24190 msgstr "BMP"
24191
24192 #: lib/configure.py:621
24193 msgid "GIF"
24194 msgstr "GIF"
24195
24196 #: lib/configure.py:622
24197 msgid "jpeg"
24198 msgstr "jpeg"
24199
24200 #: lib/configure.py:622
24201 msgid "jpeg|JPEG"
24202 msgstr "jpeg|JPEG"
24203
24204 #: lib/configure.py:623
24205 msgid "PBM"
24206 msgstr "PBM"
24207
24208 #: lib/configure.py:624
24209 msgid "PGM"
24210 msgstr "PGM"
24211
24212 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24213 msgid "PNG"
24214 msgstr "PNG"
24215
24216 #: lib/configure.py:626
24217 msgid "PPM"
24218 msgstr "PPM"
24219
24220 #: lib/configure.py:627
24221 msgid "TIFF"
24222 msgstr "TIFF"
24223
24224 #: lib/configure.py:628
24225 msgid "XBM"
24226 msgstr "XBM"
24227
24228 #: lib/configure.py:629
24229 msgid "XPM"
24230 msgstr "XPM"
24231
24232 #: lib/configure.py:642
24233 msgid "Plain text (chess output)"
24234 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24235
24236 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24237 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24238 msgid "DocBook"
24239 msgstr "DocBook"
24240
24241 #: lib/configure.py:643
24242 msgid "DocBook|B"
24243 msgstr "DocBook|B"
24244
24245 #: lib/configure.py:644
24246 msgid "DocBook (XML)"
24247 msgstr "DocBook (XML)"
24248
24249 #: lib/configure.py:645
24250 msgid "Graphviz Dot"
24251 msgstr "Graphviz Dot"
24252
24253 #: lib/configure.py:646
24254 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24255 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24256
24257 #: lib/configure.py:647
24258 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24259 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24260
24261 #: lib/configure.py:648
24262 msgid "NoWeb"
24263 msgstr "NoWeb"
24264
24265 #: lib/configure.py:648
24266 msgid "NoWeb|N"
24267 msgstr "NoWeb|N"
24268
24269 #: lib/configure.py:650
24270 msgid "Sweave (Japanese)"
24271 msgstr "Sweave (Japanese)"
24272
24273 #: lib/configure.py:650
24274 #, fuzzy
24275 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24276 msgstr "حفظ|ح"
24277
24278 #: lib/configure.py:651
24279 msgid "R/S code"
24280 msgstr "كود R/S"
24281
24282 #: lib/configure.py:653
24283 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24284 msgstr ""
24285
24286 #: lib/configure.py:654
24287 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24288 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24289
24290 #: lib/configure.py:655
24291 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24292 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24293
24294 #: lib/configure.py:656
24295 msgid "LaTeX (plain)"
24296 msgstr "لتيك (بسيط)"
24297
24298 #: lib/configure.py:656
24299 msgid "LaTeX (plain)|L"
24300 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24301
24302 #: lib/configure.py:657
24303 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24304 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24305
24306 #: lib/configure.py:658
24307 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24308 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24309
24310 #: lib/configure.py:659
24311 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24312 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24313
24314 #: lib/configure.py:660
24315 msgid "LaTeX (clipboard)"
24316 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24317
24318 #: lib/configure.py:661
24319 msgid "Plain text"
24320 msgstr "نص بسيط"
24321
24322 #: lib/configure.py:661
24323 msgid "Plain text|a"
24324 msgstr "نص بسيط|a"
24325
24326 #: lib/configure.py:662
24327 msgid "Plain text (pstotext)"
24328 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24329
24330 #: lib/configure.py:663
24331 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24332 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24333
24334 #: lib/configure.py:664
24335 msgid "Plain text (catdvi)"
24336 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24337
24338 #: lib/configure.py:665
24339 msgid "Plain Text, Join Lines"
24340 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24341
24342 #: lib/configure.py:666
24343 msgid "Info (Beamer)"
24344 msgstr "معلومات (Beamer)"
24345
24346 #: lib/configure.py:671
24347 msgid "LilyPond music"
24348 msgstr "LilyPond music"
24349
24350 #: lib/configure.py:674
24351 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24352 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24353
24354 #: lib/configure.py:675
24355 msgid "Excel spreadsheet"
24356 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24357
24358 #: lib/configure.py:676
24359 msgid "MS Excel Office Open XML"
24360 msgstr ""
24361
24362 #: lib/configure.py:677
24363 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24364 msgstr ""
24365
24366 #: lib/configure.py:678
24367 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24368 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24369
24370 #: lib/configure.py:681
24371 msgid "LyXHTML"
24372 msgstr "LyXHTML"
24373
24374 #: lib/configure.py:681
24375 msgid "LyXHTML|y"
24376 msgstr "LyXHTML|y"
24377
24378 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24379 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24380 msgid "BibTeX"
24381 msgstr "BibTeX"
24382
24383 #: lib/configure.py:697
24384 msgid "EPS"
24385 msgstr "EPS"
24386
24387 #: lib/configure.py:698
24388 msgid "EPS (uncropped)"
24389 msgstr "EPS (uncropped)"
24390
24391 #: lib/configure.py:699
24392 msgid "EPS (cropped)"
24393 msgstr "EPS (cropped)"
24394
24395 #: lib/configure.py:700
24396 msgid "Postscript"
24397 msgstr "بوستكربت"
24398
24399 #: lib/configure.py:700
24400 msgid "Postscript|t"
24401 msgstr "بوستكربت"
24402
24403 #: lib/configure.py:709
24404 msgid "PDF (ps2pdf)"
24405 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24406
24407 #: lib/configure.py:709
24408 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24409 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24410
24411 #: lib/configure.py:710
24412 msgid "PDF (pdflatex)"
24413 msgstr "PDF (pdflatex)"
24414
24415 #: lib/configure.py:710
24416 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24417 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24418
24419 #: lib/configure.py:711
24420 msgid "PDF (dvipdfm)"
24421 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24422
24423 #: lib/configure.py:711
24424 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24425 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24426
24427 #: lib/configure.py:712
24428 msgid "PDF (XeTeX)"
24429 msgstr "PDF (XeTeX)"
24430
24431 #: lib/configure.py:712
24432 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24433 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24434
24435 #: lib/configure.py:713
24436 msgid "PDF (LuaTeX)"
24437 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24438
24439 #: lib/configure.py:713
24440 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24441 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24442
24443 #: lib/configure.py:714
24444 msgid "PDF (graphics)"
24445 msgstr "PDF (graphics)"
24446
24447 #: lib/configure.py:715
24448 msgid "PDF (cropped)"
24449 msgstr "PDF (cropped)"
24450
24451 #: lib/configure.py:716
24452 msgid "PDF (lower resolution)"
24453 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24454
24455 #: lib/configure.py:721
24456 msgid "DVI"
24457 msgstr "DVI"
24458
24459 #: lib/configure.py:721
24460 msgid "DVI|D"
24461 msgstr "DVI|D"
24462
24463 #: lib/configure.py:722
24464 msgid "DVI (LuaTeX)"
24465 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24466
24467 #: lib/configure.py:722
24468 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24469 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24470
24471 #: lib/configure.py:725
24472 msgid "DraftDVI"
24473 msgstr "مسودةDVI"
24474
24475 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24476 msgid "htm"
24477 msgstr "htm"
24478
24479 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24480 msgid "htm|HTML"
24481 msgstr "htm|HTML"
24482
24483 #: lib/configure.py:731
24484 msgid "Noteedit"
24485 msgstr "تحرير ملاحظة"
24486
24487 #: lib/configure.py:734
24488 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24489 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24490
24491 #: lib/configure.py:735
24492 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24493 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24494
24495 #: lib/configure.py:736
24496 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24497 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24498
24499 #: lib/configure.py:737
24500 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24501 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24502
24503 #: lib/configure.py:740
24504 msgid "Rich Text Format"
24505 msgstr "هيئة النص الغني"
24506
24507 #: lib/configure.py:741
24508 msgid "MS Word"
24509 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24510
24511 #: lib/configure.py:741
24512 msgid "MS Word|W"
24513 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24514
24515 #: lib/configure.py:742
24516 msgid "MS Word Office Open XML"
24517 msgstr ""
24518
24519 #: lib/configure.py:742
24520 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24521 msgstr ""
24522
24523 #: lib/configure.py:745
24524 msgid "Table (CSV)"
24525 msgstr "جدول (CSV)"
24526
24527 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24528 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24529 msgid "LyX"
24530 msgstr "ليك"
24531
24532 #: lib/configure.py:748
24533 msgid "LyX 1.3.x"
24534 msgstr "ليك 1.3.x"
24535
24536 #: lib/configure.py:749
24537 msgid "LyX 1.4.x"
24538 msgstr "ليك 1.4.x"
24539
24540 #: lib/configure.py:750
24541 msgid "LyX 1.5.x"
24542 msgstr "ليك 1.5.x"
24543
24544 #: lib/configure.py:751
24545 msgid "LyX 1.6.x"
24546 msgstr "ليك 1.6.x"
24547
24548 #: lib/configure.py:752
24549 msgid "LyX 2.0.x"
24550 msgstr "ليك 2.0.x"
24551
24552 #: lib/configure.py:753
24553 msgid "LyX 2.1.x"
24554 msgstr "LyX 2.1.x"
24555
24556 #: lib/configure.py:754
24557 msgid "LyX 2.2.x"
24558 msgstr "ليك 2.2.x"
24559
24560 #: lib/configure.py:755
24561 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24562 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24563
24564 #: lib/configure.py:756
24565 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24566 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24567
24568 #: lib/configure.py:757
24569 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24571
24572 #: lib/configure.py:758
24573 msgid "LyX Preview"
24574 msgstr "مستعرض ليك"
24575
24576 #: lib/configure.py:759
24577 msgid "pdf_tex"
24578 msgstr "pdf_tex"
24579
24580 #: lib/configure.py:759
24581 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24582 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24583
24584 #: lib/configure.py:760
24585 msgid "Program"
24586 msgstr "برنامج"
24587
24588 #: lib/configure.py:761
24589 msgid "ps_tex"
24590 msgstr ""
24591
24592 #: lib/configure.py:761
24593 msgid "ps_tex|PSTEX"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24597 msgid "Windows Metafile"
24598 msgstr "Windows Metafile"
24599
24600 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24601 msgid "Enhanced Metafile"
24602 msgstr "Enhanced Metafile"
24603
24604 #: lib/configure.py:883
24605 msgid "LyXBlogger"
24606 msgstr ""
24607
24608 #: lib/configure.py:1089
24609 msgid "gnuplot"
24610 msgstr ""
24611
24612 #: lib/configure.py:1089
24613 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24614 msgstr ""
24615
24616 #: lib/configure.py:1162
24617 msgid "LyX Archive (zip)"
24618 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24619
24620 #: lib/configure.py:1165
24621 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24622 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24623
24624 #: src/Author.cpp:57
24625 #, c-format
24626 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24627 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24628
24629 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24630 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24631 msgid "ERROR!"
24632 msgstr "خطأ!"
24633
24634 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24635 msgid "No year"
24636 msgstr "بدون عام"
24637
24638 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24639 msgid "Bibliography entry not found!"
24640 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24641
24642 #: src/Buffer.cpp:420
24643 msgid "Disk Error: "
24644 msgstr "خطأ في القرص: "
24645
24646 #: src/Buffer.cpp:421
24647 #, c-format
24648 msgid ""
24649 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24650 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:549
24653 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24654 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24657 msgid "Save failed! Document is lost."
24658 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:555
24661 msgid "Attempting to close changed document!"
24662 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:564
24665 #, c-format
24666 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24667 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24670 #, c-format
24671 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24672 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24675 msgid "Document header error"
24676 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:980
24679 msgid "\\begin_header is missing"
24680 msgstr "\\begin_header مفقود"
24681
24682 #: src/Buffer.cpp:1004
24683 msgid "\\begin_document is missing"
24684 msgstr "\\begin_document مفقود"
24685
24686 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874
24687 #: src/Buffer.cpp:2880
24688 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24689 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24690
24691 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24692 msgid ""
24693 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24694 "xcolor/ulem are installed.\n"
24695 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24696 "LaTeX preamble."
24697 msgstr ""
24698
24699 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24700 msgid ""
24701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24702 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24704 "LaTeX preamble."
24705 msgstr ""
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455
24708 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
24709 msgid "Index"
24710 msgstr "فهرس"
24711
24712 #: src/Buffer.cpp:1164
24713 msgid "File Not Found"
24714 msgstr "ملف غير موجود"
24715
24716 #: src/Buffer.cpp:1165
24717 #, c-format
24718 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24719 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24722 msgid "Document format failure"
24723 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:1194
24726 #, c-format
24727 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24728 msgstr ""
24729
24730 #: src/Buffer.cpp:1263
24731 #, c-format
24732 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24733 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24734
24735 #: src/Buffer.cpp:1290
24736 msgid "Conversion failed"
24737 msgstr "فشل التحويل"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:1291
24740 #, c-format
24741 msgid ""
24742 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24743 "it could not be created."
24744 msgstr ""
24745 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
24746 "اللازم لعملية تحويله."
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1301
24749 msgid "Conversion script not found"
24750 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24751
24752 #: src/Buffer.cpp:1302
24753 #, c-format
24754 msgid ""
24755 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24756 "could not be found."
24757 msgstr ""
24758 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24759 "التحويلlyx2lyx."
24760
24761 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24762 msgid "Conversion script failed"
24763 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:1326
24766 #, fuzzy, c-format
24767 msgid ""
24768 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24769 "convert it."
24770 msgstr ""
24771 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24772 "تحويله."
24773
24774 #: src/Buffer.cpp:1333
24775 #, fuzzy, c-format
24776 msgid ""
24777 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24778 "it."
24779 msgstr ""
24780 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
24781 "تحويله."
24782
24783 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24784 msgid "File is read-only"
24785 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:1390
24788 #, c-format
24789 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24790 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24791
24792 #: src/Buffer.cpp:1399
24793 #, c-format
24794 msgid ""
24795 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24796 "overwrite this file?"
24797 msgstr ""
24798 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24799
24800 #: src/Buffer.cpp:1401
24801 msgid "Overwrite modified file?"
24802 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50
24805 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
24806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24807 msgid "&Overwrite"
24808 msgstr "&استبدال"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:1464
24811 msgid "Backup failure"
24812 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:1465
24815 #, fuzzy, c-format
24816 msgid ""
24817 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24818 "Please check whether the directory exists and is writable."
24819 msgstr ""
24820 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24821 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24824 msgid "Write failure"
24825 msgstr "فشل الكتابة"
24826
24827 #: src/Buffer.cpp:1502
24828 #, c-format
24829 msgid ""
24830 "The file has successfully been saved as:\n"
24831 "  %1$s.\n"
24832 "But LyX could not move it to:\n"
24833 "  %2$s.\n"
24834 "Your original file has been backed up to:\n"
24835 "  %3$s"
24836 msgstr ""
24837 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24838 "  %1$s.\n"
24839 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24840 "  %2$s.\n"
24841 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24842 "  %3$s"
24843
24844 #: src/Buffer.cpp:1513
24845 #, c-format
24846 msgid ""
24847 "Cannot move saved file to:\n"
24848 "  %1$s.\n"
24849 "But the file has successfully been saved as:\n"
24850 "  %2$s."
24851 msgstr ""
24852 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24853 "  %1$s.\n"
24854 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24855 "  %2$s."
24856
24857 #: src/Buffer.cpp:1529
24858 #, c-format
24859 msgid "Saving document %1$s..."
24860 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:1544
24863 msgid " could not write file!"
24864 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:1552
24867 msgid " done."
24868 msgstr " تم."
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1567
24871 #, c-format
24872 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24873 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24874
24875 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24876 #, c-format
24877 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24878 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24879
24880 #: src/Buffer.cpp:1580
24881 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24882 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24883
24884 #: src/Buffer.cpp:1594
24885 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24886 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24887
24888 #: src/Buffer.cpp:1699
24889 msgid "Iconv software exception Detected"
24890 msgstr ""
24891
24892 #: src/Buffer.cpp:1699
24893 #, c-format
24894 msgid ""
24895 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24896 "installed"
24897 msgstr ""
24898 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24899
24900 #: src/Buffer.cpp:1726
24901 #, c-format
24902 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24903 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24904
24905 #: src/Buffer.cpp:1729
24906 msgid ""
24907 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24908 "chosen encoding.\n"
24909 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24910 msgstr ""
24911 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24912 "المختار.\n"
24913 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:1736
24916 msgid "iconv conversion failed"
24917 msgstr "فشل التحويل iconv"
24918
24919 #: src/Buffer.cpp:1741
24920 msgid "conversion failed"
24921 msgstr "فشل التحويل"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:1857
24924 msgid "Uncodable character in file path"
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1859
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "The path of your document\n"
24931 "(%1$s)\n"
24932 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24933 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24934 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24935 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24936 "\n"
24937 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24938 "(such as utf8) or change the file path name."
24939 msgstr ""
24940
24941 #: src/Buffer.cpp:1926
24942 #, c-format
24943 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24944 msgstr ""
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:1927
24947 #, c-format
24948 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24949 msgstr ""
24950
24951 #: src/Buffer.cpp:1937
24952 #, c-format
24953 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24954 msgstr ""
24955
24956 #: src/Buffer.cpp:1938
24957 #, c-format
24958 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24959 msgstr ""
24960
24961 #: src/Buffer.cpp:1944
24962 msgid "Incompatible Languages!"
24963 msgstr ""
24964
24965 #: src/Buffer.cpp:1946
24966 #, c-format
24967 msgid ""
24968 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
24969 "because they require conflicting language packages:\n"
24970 "%1$s%2$s"
24971 msgstr ""
24972
24973 #: src/Buffer.cpp:2256
24974 msgid "Running chktex..."
24975 msgstr "تشغيل chktex..."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:2270
24978 msgid "chktex failure"
24979 msgstr "فشل chktex"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:2271
24982 msgid "Could not run chktex successfully."
24983 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24984
24985 #: src/Buffer.cpp:2566
24986 #, c-format
24987 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24988 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:2672
24991 #, c-format
24992 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24993 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:2681
24996 msgid "Error generating literate programming code."
24997 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:2761
25000 #, c-format
25001 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25002 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25003
25004 #: src/Buffer.cpp:2796
25005 #, c-format
25006 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25007 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25008
25009 #: src/Buffer.cpp:2853
25010 msgid "Error viewing the output file."
25011 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25012
25013 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
25014 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25015 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25016 msgid "Invalid filename"
25017 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25018
25019 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25020 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
25021 msgid ""
25022 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25023 "through LaTeX: "
25024 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
25025
25026 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25027 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
25028 msgid "Problematic filename for DVI"
25029 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25030
25031 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25032 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
25033 msgid ""
25034 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25035 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25036 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
25037
25038 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
25039 msgid "Export Warning!"
25040 msgstr "تحذير تصدير"
25041
25042 #: src/Buffer.cpp:3233
25043 msgid ""
25044 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25045 "BibTeX will be unable to find them."
25046 msgstr ""
25047 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25048 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25049
25050 #: src/Buffer.cpp:3865
25051 #, c-format
25052 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25053 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25054
25055 #: src/Buffer.cpp:3869
25056 #, c-format
25057 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25058 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25059
25060 #: src/Buffer.cpp:3921
25061 msgid "Preview source code"
25062 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25063
25064 #: src/Buffer.cpp:3923
25065 msgid "Preview preamble"
25066 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25067
25068 #: src/Buffer.cpp:3925
25069 msgid "Preview body"
25070 msgstr "معاينة الجسم"
25071
25072 #: src/Buffer.cpp:3940
25073 msgid "Plain text does not have a preamble."
25074 msgstr ""
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:4045
25077 #, c-format
25078 msgid "Auto-saving %1$s"
25079 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25080
25081 #: src/Buffer.cpp:4101
25082 msgid "Autosave failed!"
25083 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:4162
25086 msgid "Autosaving current document..."
25087 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25088
25089 #: src/Buffer.cpp:4287
25090 msgid "Couldn't export file"
25091 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25092
25093 #: src/Buffer.cpp:4288
25094 #, c-format
25095 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25096 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25097
25098 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
25099 msgid "File name error"
25100 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25101
25102 #: src/Buffer.cpp:4350
25103 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25104 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
25105
25106 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25107 msgid "Document export cancelled."
25108 msgstr "الغي تصدير المستند."
25109
25110 #: src/Buffer.cpp:4467
25111 #, c-format
25112 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25113 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25114
25115 #: src/Buffer.cpp:4474
25116 #, c-format
25117 msgid "Document exported as %1$s"
25118 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4543
25121 #, c-format
25122 msgid ""
25123 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25124 "\n"
25125 "Recover emergency save?"
25126 msgstr ""
25127 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25128 "\n"
25129 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25130
25131 #: src/Buffer.cpp:4546
25132 msgid "Load emergency save?"
25133 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25134
25135 #: src/Buffer.cpp:4547
25136 msgid "&Recover"
25137 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25138
25139 #: src/Buffer.cpp:4547
25140 msgid "&Load Original"
25141 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25142
25143 #: src/Buffer.cpp:4558
25144 #, c-format
25145 msgid ""
25146 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25147 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25148 msgstr ""
25149
25150 #: src/Buffer.cpp:4565
25151 msgid "Document was successfully recovered."
25152 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25153
25154 #: src/Buffer.cpp:4567
25155 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25156 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25157
25158 #: src/Buffer.cpp:4568
25159 #, c-format
25160 msgid ""
25161 "Remove emergency file now?\n"
25162 "(%1$s)"
25163 msgstr ""
25164 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25165 "(%1$s)"
25166
25167 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
25168 msgid "Delete emergency file?"
25169 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
25172 msgid "&Keep"
25173 msgstr "ابق&اء"
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:4577
25176 msgid "Emergency file deleted"
25177 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4578
25180 msgid "Do not forget to save your file now!"
25181 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:4585
25184 msgid "Remove emergency file now?"
25185 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:4608
25188 #, c-format
25189 msgid ""
25190 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25191 "\n"
25192 "Load the backup instead?"
25193 msgstr ""
25194
25195 #: src/Buffer.cpp:4610
25196 msgid "Load backup?"
25197 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25198
25199 #: src/Buffer.cpp:4611
25200 msgid "&Load backup"
25201 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25202
25203 #: src/Buffer.cpp:4611
25204 msgid "Load &original"
25205 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25206
25207 #: src/Buffer.cpp:4621
25208 #, c-format
25209 msgid ""
25210 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25211 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25212 msgstr ""
25213
25214 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25215 msgid "Senseless!!! "
25216 msgstr "بلا معنى!!!"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:5176
25219 #, c-format
25220 msgid "Document %1$s reloaded."
25221 msgstr "المستند %1$s حمل"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:5179
25224 #, c-format
25225 msgid "Could not reload document %1$s."
25226 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25227
25228 #: src/BufferParams.cpp:508
25229 msgid ""
25230 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25231 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25232 msgstr ""
25233 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
25234 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25235
25236 #: src/BufferParams.cpp:510
25237 msgid ""
25238 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25239 "are inserted into formulas"
25240 msgstr ""
25241 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
25242 "AMS  داخل المعادلات"
25243
25244 #: src/BufferParams.cpp:512
25245 msgid ""
25246 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25247 "formulas"
25248 msgstr ""
25249 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25250 "المعادلات الرياضية"
25251
25252 #: src/BufferParams.cpp:514
25253 msgid ""
25254 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25255 "inserted into formulas"
25256 msgstr ""
25257 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25258 "الرياضية"
25259
25260 #: src/BufferParams.cpp:516
25261 msgid ""
25262 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25263 "into formulas"
25264 msgstr ""
25265 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
25266 "المعادلات"
25267
25268 #: src/BufferParams.cpp:518
25269 msgid ""
25270 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25271 "inserted into formulas"
25272 msgstr ""
25273 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
25274 "مدرجة في المعادلات"
25275
25276 #: src/BufferParams.cpp:520
25277 msgid ""
25278 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25279 "inserted into formulas"
25280 msgstr ""
25281 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
25282 "معادلة"
25283
25284 #: src/BufferParams.cpp:522
25285 msgid ""
25286 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25287 "subscript is inserted into formulas"
25288 msgstr ""
25289 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25290
25291 #: src/BufferParams.cpp:524
25292 msgid ""
25293 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25294 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25295 msgstr ""
25296
25297 #: src/BufferParams.cpp:526
25298 msgid ""
25299 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25300 "decoration 'utilde'"
25301 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25302
25303 #: src/BufferParams.cpp:731
25304 #, c-format
25305 msgid ""
25306 "The selected document class\n"
25307 "\t%1$s\n"
25308 "requires external files that are not available.\n"
25309 "The document class can still be used, but the\n"
25310 "document cannot be compiled until the following\n"
25311 "prerequisites are installed:\n"
25312 "\t%2$s\n"
25313 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25314 "User's Guide for more information."
25315 msgstr ""
25316
25317 #: src/BufferParams.cpp:740
25318 msgid "Document class not available"
25319 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25320
25321 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25322 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25323 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25324 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25325 msgid "LyX Warning: "
25326 msgstr "تحذير ليك:"
25327
25328 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25329 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25330 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25331 msgid "uncodable character"
25332 msgstr "محارف غير مرمزة"
25333
25334 #: src/BufferParams.cpp:2171
25335 msgid "Uncodable character in user preamble"
25336 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25337
25338 #: src/BufferParams.cpp:2173
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25342 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25343 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25344 "output.\n"
25345 "\n"
25346 "Please select an appropriate document encoding\n"
25347 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25348 msgstr ""
25349
25350 #: src/BufferParams.cpp:2438
25351 #, c-format
25352 msgid ""
25353 "The layout file:\n"
25354 "%1$s\n"
25355 "could not be found. A default textclass with default\n"
25356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25357 "correct output."
25358 msgstr ""
25359 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25360 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25361 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25362
25363 #: src/BufferParams.cpp:2444
25364 msgid "Document class not found"
25365 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25366
25367 #: src/BufferParams.cpp:2451
25368 #, fuzzy, c-format
25369 msgid ""
25370 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25371 "%1$s\n"
25372 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25374 "correct output."
25375 msgstr ""
25376 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25377 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
25378 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25379
25380 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25381 msgid "Could not load class"
25382 msgstr "لم يحمل النوع"
25383
25384 #: src/BufferParams.cpp:2510
25385 msgid "Error reading internal layout information"
25386 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25387
25388 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25389 msgid "Read Error"
25390 msgstr "خطأ في القراءة"
25391
25392 #: src/BufferView.cpp:192
25393 msgid "No more insets"
25394 msgstr ""
25395
25396 #: src/BufferView.cpp:769
25397 msgid "Save bookmark"
25398 msgstr "حفظ علامة"
25399
25400 #: src/BufferView.cpp:994
25401 msgid "Converting document to new document class..."
25402 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25403
25404 #: src/BufferView.cpp:1039
25405 msgid "Document is read-only"
25406 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25407
25408 #: src/BufferView.cpp:1041
25409 msgid "Document has been modified externally"
25410 msgstr ""
25411
25412 #: src/BufferView.cpp:1050
25413 msgid "This portion of the document is deleted."
25414 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25415
25416 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25418 msgid "Absolute filename expected."
25419 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25420
25421 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25422 #, c-format
25423 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25424 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25425
25426 #: src/BufferView.cpp:1364
25427 msgid "No further undo information"
25428 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25429
25430 #: src/BufferView.cpp:1374
25431 msgid "No further redo information"
25432 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25433
25434 #: src/BufferView.cpp:1595
25435 msgid "Mark off"
25436 msgstr "إيقاف علامة"
25437
25438 #: src/BufferView.cpp:1601
25439 msgid "Mark on"
25440 msgstr "تفعيل علامة"
25441
25442 #: src/BufferView.cpp:1608
25443 msgid "Mark removed"
25444 msgstr "علامة محذوفة"
25445
25446 #: src/BufferView.cpp:1611
25447 msgid "Mark set"
25448 msgstr "تعيين علامة"
25449
25450 #: src/BufferView.cpp:1667
25451 msgid "Statistics for the selection:"
25452 msgstr "احصاءات المحدد:"
25453
25454 #: src/BufferView.cpp:1669
25455 msgid "Statistics for the document:"
25456 msgstr "احصاءات المستند:"
25457
25458 #: src/BufferView.cpp:1672
25459 #, c-format
25460 msgid "%1$d words"
25461 msgstr "%1$d كلمة"
25462
25463 #: src/BufferView.cpp:1674
25464 msgid "One word"
25465 msgstr "كلمة واحدة"
25466
25467 #: src/BufferView.cpp:1677
25468 #, c-format
25469 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25470 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25471
25472 #: src/BufferView.cpp:1680
25473 msgid "One character (including blanks)"
25474 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25475
25476 #: src/BufferView.cpp:1683
25477 #, c-format
25478 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25479 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25480
25481 #: src/BufferView.cpp:1686
25482 msgid "One character (excluding blanks)"
25483 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25484
25485 #: src/BufferView.cpp:1688
25486 msgid "Statistics"
25487 msgstr "احصاءات"
25488
25489 #: src/BufferView.cpp:1883
25490 #, c-format
25491 msgid ""
25492 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/BufferView.cpp:1885
25496 #, c-format
25497 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25498 msgstr ""
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:1893
25501 msgid "Branch name"
25502 msgstr "اسم الفرع"
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25505 msgid "Branch already exists"
25506 msgstr "فرع موجود حاليا"
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:2752
25509 #, c-format
25510 msgid "Inserting document %1$s..."
25511 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25512
25513 #: src/BufferView.cpp:2763
25514 #, c-format
25515 msgid "Document %1$s inserted."
25516 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25517
25518 #: src/BufferView.cpp:2765
25519 #, c-format
25520 msgid "Could not insert document %1$s"
25521 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25522
25523 #: src/BufferView.cpp:3169
25524 #, c-format
25525 msgid ""
25526 "Could not read the specified document\n"
25527 "%1$s\n"
25528 "due to the error: %2$s"
25529 msgstr ""
25530 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25531 "%1$s\n"
25532 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25533
25534 #: src/BufferView.cpp:3171
25535 msgid "Could not read file"
25536 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25537
25538 #: src/BufferView.cpp:3178
25539 #, c-format
25540 msgid ""
25541 "%1$s\n"
25542 " is not readable."
25543 msgstr ""
25544 "%1$s\n"
25545 "لايمكن قراءته"
25546
25547 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25548 msgid "Could not open file"
25549 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25550
25551 #: src/BufferView.cpp:3186
25552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25553 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:3187
25556 msgid ""
25557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25559 "If this does not give the correct result\n"
25560 "then please change the encoding of the file\n"
25561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25562 msgstr ""
25563 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25564 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25565 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25566 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25567 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25568
25569 #: src/Changes.cpp:370
25570 msgid "Uncodable character in author name"
25571 msgstr ""
25572
25573 #: src/Changes.cpp:371
25574 #, c-format
25575 msgid ""
25576 "The author name '%1$s',\n"
25577 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25578 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25579 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25580 "\n"
25581 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25582 "or change the spelling of the author name."
25583 msgstr ""
25584
25585 #: src/Chktex.cpp:59
25586 #, c-format
25587 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25588 msgstr ""
25589
25590 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
25591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25592 msgid "none"
25593 msgstr "بلا"
25594
25595 #: src/Color.cpp:204
25596 msgid "black"
25597 msgstr "اسود"
25598
25599 #: src/Color.cpp:205
25600 msgid "white"
25601 msgstr "ابيض"
25602
25603 #: src/Color.cpp:206
25604 msgid "blue"
25605 msgstr "ازرق"
25606
25607 #: src/Color.cpp:207
25608 msgid "brown"
25609 msgstr "بني"
25610
25611 #: src/Color.cpp:208
25612 msgid "cyan"
25613 msgstr "نيلي"
25614
25615 #: src/Color.cpp:209
25616 msgid "darkgray"
25617 msgstr "رمادي داكن"
25618
25619 #: src/Color.cpp:210
25620 msgid "gray"
25621 msgstr "رمادي"
25622
25623 #: src/Color.cpp:211
25624 msgid "green"
25625 msgstr "اخضر"
25626
25627 #: src/Color.cpp:212
25628 msgid "lightgray"
25629 msgstr "رمادي فاتح"
25630
25631 #: src/Color.cpp:213
25632 msgid "lime"
25633 msgstr "ليموني"
25634
25635 #: src/Color.cpp:214
25636 msgid "magenta"
25637 msgstr "ارجواني"
25638
25639 #: src/Color.cpp:215
25640 msgid "olive"
25641 msgstr "زيتون"
25642
25643 #: src/Color.cpp:216
25644 msgid "orange"
25645 msgstr "برتقال"
25646
25647 #: src/Color.cpp:217
25648 msgid "pink"
25649 msgstr "وردي"
25650
25651 #: src/Color.cpp:218
25652 msgid "purple"
25653 msgstr "قرنفلي"
25654
25655 #: src/Color.cpp:219
25656 msgid "red"
25657 msgstr "احمر"
25658
25659 #: src/Color.cpp:220
25660 msgid "teal"
25661 msgstr "بط teal"
25662
25663 #: src/Color.cpp:221
25664 msgid "violet"
25665 msgstr "بنفسجي"
25666
25667 #: src/Color.cpp:222
25668 msgid "yellow"
25669 msgstr "اصفر"
25670
25671 #: src/Color.cpp:223
25672 msgid "cursor"
25673 msgstr "المؤشر"
25674
25675 #: src/Color.cpp:224
25676 msgid "background"
25677 msgstr "الخلفية"
25678
25679 #: src/Color.cpp:225
25680 msgid "text"
25681 msgstr "نص"
25682
25683 #: src/Color.cpp:226
25684 msgid "selection"
25685 msgstr "التحديد"
25686
25687 #: src/Color.cpp:227
25688 msgid "selected text"
25689 msgstr "نص محدد"
25690
25691 #: src/Color.cpp:229
25692 msgid "LaTeX text"
25693 msgstr "نص لتيك"
25694
25695 #: src/Color.cpp:230
25696 msgid "inline completion"
25697 msgstr ""
25698
25699 #: src/Color.cpp:232
25700 msgid "non-unique inline completion"
25701 msgstr ""
25702
25703 #: src/Color.cpp:234
25704 msgid "previewed snippet"
25705 msgstr ""
25706
25707 #: src/Color.cpp:235
25708 msgid "note label"
25709 msgstr "ملصق ملاحظة"
25710
25711 #: src/Color.cpp:236
25712 msgid "note background"
25713 msgstr "خلفية الملاحظة"
25714
25715 #: src/Color.cpp:237
25716 msgid "comment label"
25717 msgstr "ملصق تعليق"
25718
25719 #: src/Color.cpp:238
25720 msgid "comment background"
25721 msgstr "خلفية التعليق"
25722
25723 #: src/Color.cpp:239
25724 msgid "greyedout inset label"
25725 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25726
25727 #: src/Color.cpp:240
25728 msgid "greyedout inset text"
25729 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25730
25731 #: src/Color.cpp:241
25732 msgid "greyedout inset background"
25733 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25734
25735 #: src/Color.cpp:242
25736 msgid "phantom inset text"
25737 msgstr "نص طيفي"
25738
25739 #: src/Color.cpp:243
25740 msgid "shaded box"
25741 msgstr "تظليل الصندوق"
25742
25743 #: src/Color.cpp:244
25744 msgid "listings background"
25745 msgstr "خلفية القائمة"
25746
25747 #: src/Color.cpp:245
25748 msgid "branch label"
25749 msgstr "ملصق فرع"
25750
25751 #: src/Color.cpp:246
25752 msgid "footnote label"
25753 msgstr "ملصق تذييل"
25754
25755 #: src/Color.cpp:247
25756 msgid "index label"
25757 msgstr "ملصق فهرس"
25758
25759 #: src/Color.cpp:248
25760 msgid "margin note label"
25761 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25762
25763 #: src/Color.cpp:249
25764 msgid "URL label"
25765 msgstr "ملصق رابط"
25766
25767 #: src/Color.cpp:250
25768 msgid "URL text"
25769 msgstr "نص رابط"
25770
25771 #: src/Color.cpp:251
25772 msgid "depth bar"
25773 msgstr "شريط عمق"
25774
25775 #: src/Color.cpp:252
25776 #, fuzzy
25777 msgid "scroll indicator"
25778 msgstr "&مؤشر السهم"
25779
25780 #: src/Color.cpp:253
25781 msgid "language"
25782 msgstr "اللغة"
25783
25784 #: src/Color.cpp:254
25785 msgid "command inset"
25786 msgstr "امر البرواز"
25787
25788 #: src/Color.cpp:255
25789 msgid "command inset background"
25790 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25791
25792 #: src/Color.cpp:256
25793 msgid "command inset frame"
25794 msgstr "أمر إدراج إطار"
25795
25796 #: src/Color.cpp:257
25797 msgid "special character"
25798 msgstr "محارف خاصة"
25799
25800 #: src/Color.cpp:258
25801 msgid "math"
25802 msgstr "رياضيات"
25803
25804 #: src/Color.cpp:259
25805 msgid "math background"
25806 msgstr "خلفية الرياضيات"
25807
25808 #: src/Color.cpp:260
25809 msgid "graphics background"
25810 msgstr "خلفية الصور"
25811
25812 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25813 msgid "math macro background"
25814 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25815
25816 #: src/Color.cpp:262
25817 msgid "math frame"
25818 msgstr "إطار رياضيات"
25819
25820 #: src/Color.cpp:263
25821 msgid "math corners"
25822 msgstr "زوايا الرياضيات"
25823
25824 #: src/Color.cpp:264
25825 msgid "math line"
25826 msgstr "سطر الرياضيات"
25827
25828 #: src/Color.cpp:266
25829 #, fuzzy
25830 msgid "math macro hovered background"
25831 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25832
25833 #: src/Color.cpp:267
25834 msgid "math macro label"
25835 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25836
25837 #: src/Color.cpp:268
25838 msgid "math macro frame"
25839 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25840
25841 #: src/Color.cpp:269
25842 #, fuzzy
25843 msgid "math macro blended out"
25844 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25845
25846 #: src/Color.cpp:270
25847 msgid "math macro old parameter"
25848 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25849
25850 #: src/Color.cpp:271
25851 msgid "math macro new parameter"
25852 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25853
25854 #: src/Color.cpp:272
25855 msgid "collapsible inset text"
25856 msgstr ""
25857
25858 #: src/Color.cpp:273
25859 #, fuzzy
25860 msgid "collapsible inset frame"
25861 msgstr "أمر اطار البرواز"
25862
25863 #: src/Color.cpp:274
25864 msgid "inset background"
25865 msgstr "ادراج خلفية"
25866
25867 #: src/Color.cpp:275
25868 msgid "inset frame"
25869 msgstr "إدراج إطار"
25870
25871 #: src/Color.cpp:276
25872 msgid "LaTeX error"
25873 msgstr "خطأ لتيك"
25874
25875 #: src/Color.cpp:277
25876 msgid "end-of-line marker"
25877 msgstr "علامة نهاية السطر"
25878
25879 #: src/Color.cpp:278
25880 msgid "appendix marker"
25881 msgstr "علامة الملحق"
25882
25883 #: src/Color.cpp:279
25884 msgid "change bar"
25885 msgstr "شريط التغيير"
25886
25887 #: src/Color.cpp:280
25888 msgid "deleted text"
25889 msgstr "نص محذوف"
25890
25891 #: src/Color.cpp:281
25892 msgid "added text"
25893 msgstr "نص مضاف"
25894
25895 #: src/Color.cpp:282
25896 msgid "changed text 1st author"
25897 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25898
25899 #: src/Color.cpp:283
25900 msgid "changed text 2nd author"
25901 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25902
25903 #: src/Color.cpp:284
25904 msgid "changed text 3rd author"
25905 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25906
25907 #: src/Color.cpp:285
25908 msgid "changed text 4th author"
25909 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25910
25911 #: src/Color.cpp:286
25912 msgid "changed text 5th author"
25913 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25914
25915 #: src/Color.cpp:287
25916 msgid "deleted text modifier"
25917 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25918
25919 #: src/Color.cpp:288
25920 msgid "added space markers"
25921 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25922
25923 #: src/Color.cpp:289
25924 msgid "table line"
25925 msgstr "خط الجدول"
25926
25927 #: src/Color.cpp:290
25928 msgid "table on/off line"
25929 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25930
25931 #: src/Color.cpp:292
25932 msgid "bottom area"
25933 msgstr "منطقة سفلية"
25934
25935 #: src/Color.cpp:293
25936 msgid "new page"
25937 msgstr "صفحة جديدة"
25938
25939 #: src/Color.cpp:294
25940 msgid "page break / line break"
25941 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25942
25943 #: src/Color.cpp:295
25944 msgid "button frame"
25945 msgstr "إطار الزر"
25946
25947 #: src/Color.cpp:296
25948 msgid "button background"
25949 msgstr "زر الخلفية"
25950
25951 #: src/Color.cpp:297
25952 msgid "button background under focus"
25953 msgstr "زر الخلفية"
25954
25955 #: src/Color.cpp:298
25956 msgid "paragraph marker"
25957 msgstr "علامة فقرة"
25958
25959 #: src/Color.cpp:299
25960 msgid "preview frame"
25961 msgstr "إطار العرض"
25962
25963 #: src/Color.cpp:300
25964 msgid "inherit"
25965 msgstr "ارث"
25966
25967 #: src/Color.cpp:301
25968 msgid "regexp frame"
25969 msgstr "اطار regexp"
25970
25971 #: src/Color.cpp:302
25972 msgid "ignore"
25973 msgstr "تجاهل"
25974
25975 #: src/Converter.cpp:294
25976 #, c-format
25977 msgid ""
25978 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
25979 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
25980 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
25981 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
25982 "actually need it, instead.</p>"
25983 msgstr ""
25984
25985 #: src/Converter.cpp:303
25986 msgid "Security Warning"
25987 msgstr "تحذير أمان"
25988
25989 #: src/Converter.cpp:316
25990 #, c-format
25991 msgid ""
25992 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
25993 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
25994 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
25995 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25996 msgstr ""
25997
25998 #: src/Converter.cpp:323
25999 #, c-format
26000 msgid ""
26001 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26002 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26003 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26004 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26005 msgstr ""
26006
26007 #: src/Converter.cpp:333
26008 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26009 msgstr ""
26010
26011 #: src/Converter.cpp:335
26012 msgid ""
26013 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26014 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26015 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26016 "i>.)"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: src/Converter.cpp:344
26020 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26021 msgstr ""
26022
26023 #: src/Converter.cpp:345
26024 msgid "An external converter requires your authorization"
26025 msgstr ""
26026
26027 #: src/Converter.cpp:348
26028 msgid ""
26029 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26030 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26031 msgstr ""
26032
26033 #: src/Converter.cpp:351
26034 msgid ""
26035 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26036 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26037 msgstr ""
26038
26039 #: src/Converter.cpp:355
26040 msgid "Do &not allow"
26041 msgstr "عدم &السماح"
26042
26043 #: src/Converter.cpp:355
26044 msgid "Do &not run"
26045 msgstr "عدم &التنفيذ"
26046
26047 #: src/Converter.cpp:356
26048 msgid "A&llow"
26049 msgstr "اس&مح"
26050
26051 #: src/Converter.cpp:356
26052 msgid "&Run"
26053 msgstr ""
26054
26055 #: src/Converter.cpp:358
26056 msgid "&Always allow for this document"
26057 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26058
26059 #: src/Converter.cpp:359
26060 msgid "&Always run for this document"
26061 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26062
26063 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
26064 #: src/Converter.cpp:748
26065 msgid "Cannot convert file"
26066 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26067
26068 #: src/Converter.cpp:438
26069 #, c-format
26070 msgid ""
26071 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26072 "Define a converter in the preferences."
26073 msgstr ""
26074 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26075 "حدد المحول من التفضيلات."
26076
26077 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
26078 msgid "Pygments driver command not found!"
26079 msgstr ""
26080
26081 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
26082 msgid ""
26083 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26084 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26085 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26086 "is named differently, to add the following line to the\n"
26087 "document preamble:\n"
26088 "\n"
26089 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26090 "\n"
26091 "where 'driver' is name of the driver command."
26092 msgstr ""
26093
26094 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26095 msgid "Executing command: "
26096 msgstr "تنفيذ امر:"
26097
26098 #: src/Converter.cpp:677
26099 msgid "Build errors"
26100 msgstr "خطأ بناء"
26101
26102 #: src/Converter.cpp:678
26103 msgid "There were errors during the build process."
26104 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26105
26106 #: src/Converter.cpp:683
26107 #, fuzzy, c-format
26108 msgid ""
26109 "An error occurred while running:\n"
26110 "%1$s"
26111 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26112
26113 #: src/Converter.cpp:706
26114 #, c-format
26115 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26116 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26117
26118 #: src/Converter.cpp:750
26119 #, c-format
26120 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26121 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26122
26123 #: src/Converter.cpp:751
26124 #, c-format
26125 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26126 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26127
26128 #: src/Converter.cpp:793
26129 msgid "Running LaTeX..."
26130 msgstr "تشغيل لتيك..."
26131
26132 #: src/Converter.cpp:819
26133 #, c-format
26134 msgid ""
26135 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26136 "log %1$s."
26137 msgstr ""
26138
26139 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
26140 msgid "LaTeX failed"
26141 msgstr "فشل لتيك"
26142
26143 #: src/Converter.cpp:825
26144 #, c-format
26145 msgid ""
26146 "The external program\n"
26147 "%1$s\n"
26148 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26149 "program's error (check the logs). "
26150 msgstr ""
26151
26152 #: src/Converter.cpp:831
26153 msgid "Output is empty"
26154 msgstr "الخرج فارغ"
26155
26156 #: src/Converter.cpp:832
26157 msgid "No output file was generated."
26158 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26159
26160 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
26161 msgid ", Inset: "
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/Cursor.cpp:1075
26165 msgid ", Cell: "
26166 msgstr ", الخلية: "
26167
26168 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
26169 msgid ", Position: "
26170 msgstr ", الموقع: "
26171
26172 #: src/CutAndPaste.cpp:184
26173 #, c-format
26174 msgid ""
26175 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26176 "not been pasted."
26177 msgstr ""
26178
26179 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26180 #, c-format
26181 msgid ""
26182 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26183 "not been pasted."
26184 msgstr ""
26185
26186 #: src/CutAndPaste.cpp:231
26187 #, fuzzy
26188 msgid "Uncodable content"
26189 msgstr "لا جدول في المحتوى"
26190
26191 #: src/CutAndPaste.cpp:405
26192 #, fuzzy, c-format
26193 msgid ""
26194 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26195 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26196 msgstr ""
26197 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
26198 "\n"
26199 "هل تريد حفظ المستند؟"
26200
26201 #: src/CutAndPaste.cpp:408
26202 msgid "Unknown branch"
26203 msgstr "فرع مجهول"
26204
26205 #: src/CutAndPaste.cpp:409
26206 msgid "&Don't Add"
26207 msgstr "عدم الإض&افة"
26208
26209 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
26210 #, c-format
26211 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26212 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
26213
26214 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26215 msgid "Layout Not Found"
26216 msgstr "النسق غير موجود"
26217
26218 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26219 #, c-format
26220 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26221 msgstr ""
26222
26223 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26224 #, c-format
26225 msgid ""
26226 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26227 "%3$s'."
26228 msgstr ""
26229
26230 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26231 msgid "Undefined flex inset"
26232 msgstr ""
26233
26234 #: src/Exporter.cpp:45
26235 #, c-format
26236 msgid ""
26237 "The file %1$s already exists.\n"
26238 "\n"
26239 "Do you want to overwrite that file?"
26240 msgstr ""
26241 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26242 "\n"
26243 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26244
26245 #: src/Exporter.cpp:48
26246 msgid "Overwrite file?"
26247 msgstr "استبدال الملف؟"
26248
26249 #: src/Exporter.cpp:50
26250 msgid "&Keep file"
26251 msgstr "&ابق الملف"
26252
26253 #: src/Exporter.cpp:51
26254 msgid "Overwrite &all"
26255 msgstr "استبدال &الكل"
26256
26257 #: src/Exporter.cpp:51
26258 msgid "&Cancel export"
26259 msgstr "الغاء التصدير"
26260
26261 #: src/Exporter.cpp:97
26262 msgid "Couldn't copy file"
26263 msgstr "عدم نسخ الملف"
26264
26265 #: src/Exporter.cpp:98
26266 #, c-format
26267 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26268 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26269
26270 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26272 msgid "Roman"
26273 msgstr "روماني"
26274
26275 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26277 msgid "Sans Serif"
26278 msgstr "Sans Serif"
26279
26280 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26282 #, fuzzy
26283 msgid "Typewriter"
26284 msgstr "محرر"
26285
26286 #: src/Font.cpp:60
26287 msgid "Symbol"
26288 msgstr "رمز"
26289
26290 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26291 #: src/Font.cpp:77
26292 msgid "Inherit"
26293 msgstr "ارث"
26294
26295 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26296 msgid "Medium"
26297 msgstr "وسط"
26298
26299 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26300 msgid "Upright"
26301 msgstr "أعلى اليمين"
26302
26303 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26304 msgid "Italic"
26305 msgstr "مائل"
26306
26307 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26308 msgid "Slanted"
26309 msgstr "منحرف"
26310
26311 #: src/Font.cpp:68
26312 msgid "Smallcaps"
26313 msgstr "حروف صغيرة"
26314
26315 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26316 msgid "Increase"
26317 msgstr "زيادة"
26318
26319 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26320 msgid "Decrease"
26321 msgstr "نقص"
26322
26323 #: src/Font.cpp:77
26324 msgid "Toggle"
26325 msgstr "ثبت"
26326
26327 #: src/Font.cpp:163
26328 #, c-format
26329 msgid "Emphasis %1$s, "
26330 msgstr ""
26331
26332 #: src/Font.cpp:166
26333 #, c-format
26334 msgid "Underline %1$s, "
26335 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26336
26337 #: src/Font.cpp:169
26338 #, c-format
26339 msgid "Strike out %1$s, "
26340 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26341
26342 #: src/Font.cpp:172
26343 #, c-format
26344 msgid "Cross out %1$s, "
26345 msgstr "مشطوب %1$s, "
26346
26347 #: src/Font.cpp:175
26348 #, c-format
26349 msgid "Double underline %1$s, "
26350 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26351
26352 #: src/Font.cpp:178
26353 #, c-format
26354 msgid "Wavy underline %1$s, "
26355 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26356
26357 #: src/Font.cpp:181
26358 #, c-format
26359 msgid "Noun %1$s, "
26360 msgstr "الاسم %1$s, "
26361
26362 #: src/Font.cpp:195
26363 #, c-format
26364 msgid "Language: %1$s, "
26365 msgstr "اللغة: %1$s, "
26366
26367 #: src/Font.cpp:198
26368 #, c-format
26369 msgid "Number %1$s"
26370 msgstr "رقم %1$s"
26371
26372 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26373 msgid "Cannot view file"
26374 msgstr "فشل عرض ملف"
26375
26376 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26377 #, c-format
26378 msgid "File does not exist: %1$s"
26379 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26380
26381 #: src/Format.cpp:682
26382 #, c-format
26383 msgid "No information for viewing %1$s"
26384 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26385
26386 #: src/Format.cpp:692
26387 #, c-format
26388 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26389 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26390
26391 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26392 msgid "Cannot edit file"
26393 msgstr "لم يحرر الملف"
26394
26395 #: src/Format.cpp:751
26396 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/Format.cpp:764
26400 #, c-format
26401 msgid "No information for editing %1$s"
26402 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26403
26404 #: src/Format.cpp:775
26405 #, c-format
26406 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26407 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26408
26409 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26410 msgid "Could not find bind file"
26411 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26412
26413 #: src/KeyMap.cpp:230
26414 #, fuzzy, c-format
26415 msgid ""
26416 "Unable to find the bind file\n"
26417 "%1$s.\n"
26418 "Please check your installation."
26419 msgstr ""
26420 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26421 "%1$s.\n"
26422 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26423
26424 #: src/KeyMap.cpp:237
26425 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26426 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26427
26428 #: src/KeyMap.cpp:238
26429 #, fuzzy
26430 msgid ""
26431 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26432 "Please check your installation."
26433 msgstr ""
26434 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26435 "%1$s.\n"
26436 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26437
26438 #: src/KeyMap.cpp:245
26439 #, c-format
26440 msgid ""
26441 "Unable to find the bind file\n"
26442 "%1$s.\n"
26443 "Falling back to default."
26444 msgstr ""
26445
26446 #: src/KeySequence.cpp:181
26447 msgid "   options: "
26448 msgstr "الخيارات:"
26449
26450 #: src/LaTeX.cpp:58
26451 #, c-format
26452 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26453 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26454
26455 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26456 msgid "Running Index Processor."
26457 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26458
26459 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26460 msgid "Running BibTeX."
26461 msgstr "تشغيل BibTeX."
26462
26463 #: src/LaTeX.cpp:481
26464 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26465 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26466
26467 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26468 msgid "BibTeX error: "
26469 msgstr "BibTeX خطأ: "
26470
26471 #: src/LaTeX.cpp:1370
26472 msgid "Biber error: "
26473 msgstr "خطأ Biber :"
26474
26475 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26476 msgid "Font not available"
26477 msgstr "خط غير متاح"
26478
26479 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26480 #, c-format
26481 msgid ""
26482 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26483 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26484 msgstr ""
26485 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26486 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26487
26488 #: src/LyX.cpp:148
26489 msgid "Could not read configuration file"
26490 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26491
26492 #: src/LyX.cpp:149
26493 #, c-format
26494 msgid ""
26495 "Error while reading the configuration file\n"
26496 "%1$s.\n"
26497 "Please check your installation."
26498 msgstr ""
26499 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26500 "%1$s.\n"
26501 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26502
26503 #: src/LyX.cpp:402
26504 msgid "The following files could not be loaded:"
26505 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26506
26507 #: src/LyX.cpp:443
26508 #, c-format
26509 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26510 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26511
26512 #: src/LyX.cpp:445
26513 msgid "Cannot remove temporary directory"
26514 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26515
26516 #: src/LyX.cpp:450
26517 #, c-format
26518 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26519 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26520
26521 #: src/LyX.cpp:479
26522 #, c-format
26523 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26524 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26525
26526 #: src/LyX.cpp:497
26527 msgid "Missing filename for this operation."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: src/LyX.cpp:546
26531 #, c-format
26532 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26533 msgstr ""
26534
26535 #: src/LyX.cpp:593
26536 msgid "No textclass is found"
26537 msgstr "نوع النص غير موجود"
26538
26539 #: src/LyX.cpp:594
26540 msgid ""
26541 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26542 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26543 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26544 msgstr ""
26545 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع "
26546 "اختيار إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو "
26547 "الاستمرار على أي حال."
26548
26549 #: src/LyX.cpp:598
26550 msgid "&Reconfigure"
26551 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26552
26553 #: src/LyX.cpp:599
26554 msgid "&Without LaTeX"
26555 msgstr "بدون لتيك&"
26556
26557 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26558 msgid "&Continue"
26559 msgstr "اس&تمرار"
26560
26561 #: src/LyX.cpp:703
26562 msgid ""
26563 "SIGHUP signal caught!\n"
26564 "Bye."
26565 msgstr ""
26566
26567 #: src/LyX.cpp:707
26568 msgid ""
26569 "SIGFPE signal caught!\n"
26570 "Bye."
26571 msgstr ""
26572
26573 #: src/LyX.cpp:710
26574 msgid ""
26575 "SIGSEGV signal caught!\n"
26576 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26577 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26578 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26579 "Bye."
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/LyX.cpp:726
26583 msgid "LyX crashed!"
26584 msgstr "انهيار ليك!"
26585
26586 #: src/LyX.cpp:760
26587 msgid "LyX: "
26588 msgstr "ليك:"
26589
26590 #: src/LyX.cpp:1009
26591 msgid "Could not create temporary directory"
26592 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26593
26594 #: src/LyX.cpp:1010
26595 #, c-format
26596 msgid ""
26597 "Could not create a temporary directory in\n"
26598 "\"%1$s\"\n"
26599 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26600 msgstr ""
26601 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26602 "\"%1$s\"\n"
26603 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26604
26605 #: src/LyX.cpp:1074
26606 msgid "Missing user LyX directory"
26607 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26608
26609 #: src/LyX.cpp:1075
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26613 "It is needed to keep your own configuration."
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/LyX.cpp:1080
26617 msgid "&Create directory"
26618 msgstr "انشاء مسار"
26619
26620 #: src/LyX.cpp:1081
26621 msgid "&Exit LyX"
26622 msgstr "خروج"
26623
26624 #: src/LyX.cpp:1082
26625 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26626 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26627
26628 #: src/LyX.cpp:1086
26629 #, c-format
26630 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26631 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26632
26633 #: src/LyX.cpp:1091
26634 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26635 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26636
26637 #: src/LyX.cpp:1164
26638 msgid "List of supported debug flags:"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/LyX.cpp:1168
26642 #, c-format
26643 msgid "Setting debug level to %1$s"
26644 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26645
26646 #: src/LyX.cpp:1179
26647 msgid ""
26648 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26649 "Command line switches (case sensitive):\n"
26650 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26651 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26652 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26653 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26654 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26655 "                  select the features to debug.\n"
26656 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26657 "\t-x [--execute] command\n"
26658 "                  where command is a lyx command.\n"
26659 "\t-e [--export] fmt\n"
26660 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26661 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26662 "Name\n"
26663 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26664 "name\n"
26665 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26666 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26667 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26668 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26669 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26670 "                  and filename is the destination filename.\n"
26671 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26672 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26673 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26674 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26675 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26676 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26677 "files,\n"
26678 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26679 "export.\n"
26680 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26681 "consumed.\n"
26682 "\t--ignore-error-message which\n"
26683 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26684 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
26685 "values:\n"
26686 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26687 "\t-n [--no-remote]\n"
26688 "                  open documents in a new instance\n"
26689 "\t-r [--remote]\n"
26690 "                  open documents in an already running instance\n"
26691 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26692 "\t-v [--verbose]\n"
26693 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26694 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26695 "\t-version  summarize version and build info\n"
26696 "Check the LyX man page for more details."
26697 msgstr ""
26698
26699 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26700 msgid "  Git commit hash "
26701 msgstr ""
26702
26703 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26704 msgid "No system directory"
26705 msgstr "لا مسار للنظام"
26706
26707 #: src/LyX.cpp:1244
26708 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26709 msgstr ""
26710
26711 #: src/LyX.cpp:1255
26712 msgid "No user directory"
26713 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26714
26715 #: src/LyX.cpp:1256
26716 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26717 msgstr ""
26718
26719 #: src/LyX.cpp:1267
26720 msgid "Incomplete command"
26721 msgstr "أمر غير مكتمل"
26722
26723 #: src/LyX.cpp:1268
26724 msgid "Missing command string after --execute switch"
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/LyX.cpp:1279
26728 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26729 msgstr ""
26730
26731 #: src/LyX.cpp:1284
26732 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26733 msgstr ""
26734
26735 #: src/LyX.cpp:1297
26736 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26737 msgstr ""
26738
26739 #: src/LyX.cpp:1310
26740 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26741 msgstr ""
26742
26743 #: src/LyX.cpp:1315
26744 msgid "Missing filename for --import"
26745 msgstr ""
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:3071
26748 msgid ""
26749 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26750 "legal words?"
26751 msgstr ""
26752
26753 #: src/LyXRC.cpp:3075
26754 msgid ""
26755 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26756 "document."
26757 msgstr ""
26758
26759 #: src/LyXRC.cpp:3083
26760 msgid ""
26761 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26762 "automatically by what you type."
26763 msgstr ""
26764 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:3087
26767 msgid ""
26768 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26769 "class change."
26770 msgstr ""
26771 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
26772 "تغيير النوع."
26773
26774 #: src/LyXRC.cpp:3091
26775 msgid ""
26776 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26777 msgstr ""
26778 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
26779 "الحفظ الآلي."
26780
26781 #: src/LyXRC.cpp:3098
26782 msgid ""
26783 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26784 "the backup file in the same directory as the original file."
26785 msgstr ""
26786
26787 #: src/LyXRC.cpp:3102
26788 msgid ""
26789 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26790 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26791 msgstr ""
26792 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26793 "bibulus)."
26794
26795 #: src/LyXRC.cpp:3106
26796 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26797 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26798
26799 #: src/LyXRC.cpp:3110
26800 msgid ""
26801 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26802 "its global and local bind/ directories."
26803 msgstr ""
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3114
26806 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26807 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26808
26809 #: src/LyXRC.cpp:3118
26810 msgid ""
26811 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26812 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26813 msgstr ""
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3125
26816 msgid ""
26817 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
26818 "undesired effects."
26819 msgstr ""
26820
26821 #: src/LyXRC.cpp:3129
26822 msgid ""
26823 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
26824 "prevent undesired effects."
26825 msgstr ""
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:3136
26828 msgid ""
26829 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26830 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26831 msgstr ""
26832
26833 #: src/LyXRC.cpp:3144
26834 msgid ""
26835 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26836 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26837 "the top of the screen"
26838 msgstr ""
26839
26840 #: src/LyXRC.cpp:3148
26841 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26842 msgstr ""
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:3152
26845 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26846 msgstr ""
26847
26848 #: src/LyXRC.cpp:3156
26849 msgid ""
26850 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26851 "inside."
26852 msgstr ""
26853 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26854
26855 #: src/LyXRC.cpp:3161
26856 #, no-c-format
26857 msgid ""
26858 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26859 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3165
26863 msgid ""
26864 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26865 "look in its global and local commands/ directories."
26866 msgstr ""
26867
26868 #: src/LyXRC.cpp:3169
26869 msgid ""
26870 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26871 msgstr ""
26872
26873 #: src/LyXRC.cpp:3173
26874 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26875 msgstr ""
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3177
26878 msgid ""
26879 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26880 "shown after the change has been made.)"
26881 msgstr ""
26882
26883 #: src/LyXRC.cpp:3181
26884 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26885 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26886
26887 #: src/LyXRC.cpp:3185
26888 msgid ""
26889 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26890 "LyX was started from."
26891 msgstr ""
26892 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3189
26895 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26896 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26897
26898 #: src/LyXRC.cpp:3193
26899 msgid ""
26900 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26901 "value selects the directory LyX was started from."
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/LyXRC.cpp:3197
26905 msgid ""
26906 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26907 "recommended for non-English languages."
26908 msgstr ""
26909
26910 #: src/LyXRC.cpp:3204
26911 msgid ""
26912 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26913 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26914 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26915 msgstr ""
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:3208
26918 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26919 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26920
26921 #: src/LyXRC.cpp:3212
26922 msgid ""
26923 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26924 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26925 msgstr ""
26926 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
26927 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
26928
26929 #: src/LyXRC.cpp:3216
26930 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26931 msgstr ""
26932
26933 #: src/LyXRC.cpp:3225
26934 msgid ""
26935 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26936 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26937 msgstr ""
26938 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26939 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3229
26942 msgid ""
26943 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26944 "document."
26945 msgstr ""
26946
26947 #: src/LyXRC.cpp:3233
26948 msgid ""
26949 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26950 msgstr ""
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3237
26953 msgid ""
26954 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26955 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26956 "name of the second language."
26957 msgstr ""
26958
26959 #: src/LyXRC.cpp:3241
26960 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26961 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26962
26963 #: src/LyXRC.cpp:3245
26964 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26965 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3249
26968 #, fuzzy
26969 msgid ""
26970 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26971 "\\documentclass."
26972 msgstr ""
26973 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26974 "تغيير التصنيف."
26975
26976 #: src/LyXRC.cpp:3253
26977 msgid ""
26978 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26979 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26980 msgstr ""
26981 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
26982 "\"\\usepackage{omega}\"."
26983
26984 #: src/LyXRC.cpp:3257
26985 #, fuzzy
26986 msgid ""
26987 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26988 "document is the default language."
26989 msgstr ""
26990 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26991 "تغيير التصنيف."
26992
26993 #: src/LyXRC.cpp:3261
26994 #, fuzzy
26995 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26996 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26997
26998 #: src/LyXRC.cpp:3265
26999 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27000 msgstr ""
27001
27002 #: src/LyXRC.cpp:3269
27003 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27004 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27005
27006 #: src/LyXRC.cpp:3273
27007 msgid ""
27008 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27009 "of the document."
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3277
27013 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27014 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3281
27017 #, fuzzy
27018 msgid "The completion popup delay."
27019 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27020
27021 #: src/LyXRC.cpp:3285
27022 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27023 msgstr ""
27024
27025 #: src/LyXRC.cpp:3289
27026 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27027 msgstr ""
27028
27029 #: src/LyXRC.cpp:3293
27030 msgid ""
27031 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27032 msgstr ""
27033
27034 #: src/LyXRC.cpp:3297
27035 #, fuzzy
27036 msgid ""
27037 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27038 "available."
27039 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
27040
27041 #: src/LyXRC.cpp:3301
27042 #, fuzzy
27043 msgid "The inline completion delay."
27044 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
27045
27046 #: src/LyXRC.cpp:3305
27047 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27048 msgstr ""
27049
27050 #: src/LyXRC.cpp:3309
27051 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/LyXRC.cpp:3313
27055 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27056 msgstr ""
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3317
27059 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27060 msgstr ""
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3321
27063 #, c-format
27064 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27065 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27066
27067 #: src/LyXRC.cpp:3326
27068 msgid ""
27069 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27070 "variable.\n"
27071 "Use the OS native format."
27072 msgstr ""
27073 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27074 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27075
27076 #: src/LyXRC.cpp:3332
27077 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27078 msgstr ""
27079
27080 #: src/LyXRC.cpp:3336
27081 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27082 msgstr ""
27083
27084 #: src/LyXRC.cpp:3340
27085 msgid "Scale the preview size to suit."
27086 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27087
27088 #: src/LyXRC.cpp:3344
27089 msgid "The option to print out in landscape."
27090 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
27091
27092 #: src/LyXRC.cpp:3348
27093 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27094 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27095
27096 #: src/LyXRC.cpp:3352
27097 msgid "The option to specify paper type."
27098 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27099
27100 #: src/LyXRC.cpp:3356
27101 msgid ""
27102 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/LyXRC.cpp:3360
27106 msgid ""
27107 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27108 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27109 msgstr ""
27110
27111 #: src/LyXRC.cpp:3364
27112 msgid ""
27113 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27114 "wrong, override the setting here."
27115 msgstr ""
27116 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
27117 "يمكنك ضبطها من هنا."
27118
27119 #: src/LyXRC.cpp:3370
27120 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27121 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27122
27123 #: src/LyXRC.cpp:3379
27124 msgid ""
27125 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27126 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27127 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27128 msgstr ""
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3383
27131 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27132 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3388
27135 #, no-c-format
27136 msgid ""
27137 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27138 "roughly the same size as on paper."
27139 msgstr ""
27140 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
27141 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
27142
27143 #: src/LyXRC.cpp:3392
27144 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27145 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27146
27147 #: src/LyXRC.cpp:3396
27148 msgid ""
27149 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27150 "\".out\". Only for advanced users."
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3403
27154 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27155 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27156
27157 #: src/LyXRC.cpp:3407
27158 msgid ""
27159 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27160 "when you quit LyX."
27161 msgstr ""
27162 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
27163 "الخروج من LyX."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3411
27166 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27167 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27168
27169 #: src/LyXRC.cpp:3415
27170 #, fuzzy
27171 msgid ""
27172 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27173 "value selects the directory LyX was started from."
27174 msgstr ""
27175 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
27176
27177 #: src/LyXRC.cpp:3425
27178 #, fuzzy
27179 msgid ""
27180 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27181 "environment variable.\n"
27182 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27183 msgstr ""
27184 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
27185 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
27186
27187 #: src/LyXRC.cpp:3432
27188 msgid ""
27189 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27190 "will look in its global and local ui/ directories."
27191 msgstr ""
27192
27193 #: src/LyXRC.cpp:3442
27194 msgid ""
27195 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27196 "selection."
27197 msgstr ""
27198 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27199
27200 #: src/LyXRC.cpp:3446
27201 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27202 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3450
27205 msgid ""
27206 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27207 msgstr ""
27208 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
27209
27210 #: src/LyXRC.cpp:3454
27211 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27212 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27213
27214 #: src/LyXVC.cpp:49
27215 #, c-format
27216 msgid "%1$s lock"
27217 msgstr "%1$s مغلق"
27218
27219 #: src/LyXVC.cpp:111
27220 #, c-format
27221 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27222 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27223
27224 #: src/LyXVC.cpp:113
27225 msgid "Retrieve from version control?"
27226 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
27227
27228 #: src/LyXVC.cpp:114
27229 msgid "&Retrieve"
27230 msgstr "&استرجاع"
27231
27232 #: src/LyXVC.cpp:148
27233 msgid "Document not saved"
27234 msgstr "لم يحفظ المستند"
27235
27236 #: src/LyXVC.cpp:149
27237 msgid "You must save the document before it can be registered."
27238 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27239
27240 #: src/LyXVC.cpp:185
27241 msgid "LyX VC: Initial description"
27242 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27243
27244 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27245 msgid "(no initial description)"
27246 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27247
27248 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27249 msgid "LyX VC: Log message"
27250 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27251
27252 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27253 #: src/LyXVC.cpp:242
27254 msgid "(no log message)"
27255 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27256
27257 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27258 msgid "LyX VC: Log Message"
27259 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27260
27261 #: src/LyXVC.cpp:298
27262 #, c-format
27263 msgid ""
27264 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27265 "changes.\n"
27266 "\n"
27267 "Do you want to revert to the older version?"
27268 msgstr ""
27269 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27270 "\n"
27271 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27272
27273 #: src/LyXVC.cpp:303
27274 msgid "Revert to stored version of document?"
27275 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27276
27277 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27278 msgid "&Revert"
27279 msgstr "عودة"
27280
27281 #: src/Paragraph.cpp:2058
27282 msgid "Senseless with this layout!"
27283 msgstr ""
27284
27285 #: src/Paragraph.cpp:2119
27286 msgid "Alignment not permitted"
27287 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27288
27289 #: src/Paragraph.cpp:2120
27290 msgid ""
27291 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27292 "Setting to default."
27293 msgstr ""
27294
27295 #: src/Text.cpp:420
27296 msgid "Unknown Inset"
27297 msgstr "إدراج مجهول"
27298
27299 #: src/Text.cpp:533
27300 msgid "Change tracking author index missing"
27301 msgstr ""
27302
27303 #: src/Text.cpp:534
27304 #, c-format
27305 msgid ""
27306 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27307 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27308 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27309 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27310 msgstr ""
27311
27312 #: src/Text.cpp:550
27313 msgid "Unknown token"
27314 msgstr "متحدث مجهول"
27315
27316 #: src/Text.cpp:921
27317 msgid ""
27318 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27319 "Tutorial."
27320 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27321
27322 #: src/Text.cpp:930
27323 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27324 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27325
27326 #: src/Text.cpp:941
27327 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27328 msgstr ""
27329
27330 #: src/Text.cpp:1904
27331 msgid "[Change Tracking] "
27332 msgstr "[تحويل المسار] "
27333
27334 #: src/Text.cpp:1912
27335 #, c-format
27336 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27337 msgstr ""
27338
27339 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27340 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27341 #, c-format
27342 msgid "Font: %1$s"
27343 msgstr "الخط: %1$s"
27344
27345 #: src/Text.cpp:1927
27346 #, c-format
27347 msgid ", Depth: %1$d"
27348 msgstr ", العمق: %1$d"
27349
27350 #: src/Text.cpp:1933
27351 msgid ", Spacing: "
27352 msgstr ", التباعد: "
27353
27354 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27355 msgid "OneHalf"
27356 msgstr "واحد ونصف"
27357
27358 #: src/Text.cpp:1945
27359 msgid "Other ("
27360 msgstr "أخرى ("
27361
27362 #: src/Text.cpp:1955
27363 msgid ", Paragraph: "
27364 msgstr ", الفقرة: "
27365
27366 #: src/Text.cpp:1956
27367 msgid ", Id: "
27368 msgstr ", المعرف: "
27369
27370 #: src/Text.cpp:1963
27371 msgid ", Char: 0x"
27372 msgstr ""
27373
27374 #: src/Text.cpp:1965
27375 msgid ", Boundary: "
27376 msgstr ", الحدود: "
27377
27378 #: src/Text2.cpp:409
27379 msgid "No font change defined."
27380 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27381
27382 #: src/Text2.cpp:449
27383 msgid "Nothing to index!"
27384 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27385
27386 #: src/Text2.cpp:451
27387 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27388 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27389
27390 #: src/Text3.cpp:194
27391 msgid "Math editor mode"
27392 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27393
27394 #: src/Text3.cpp:196
27395 msgid "No valid math formula"
27396 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27397
27398 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27399 msgid "Already in regular expression mode"
27400 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27401
27402 #: src/Text3.cpp:217
27403 msgid "Regexp editor mode"
27404 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27405
27406 #: src/Text3.cpp:1535
27407 msgid "Layout "
27408 msgstr "نسق"
27409
27410 #: src/Text3.cpp:1536
27411 msgid " not known"
27412 msgstr "مجهول"
27413
27414 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27415 msgid "Missing argument"
27416 msgstr "فقد المحاذاة"
27417
27418 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27419 msgid "Character set"
27420 msgstr "تعيين المحارف"
27421
27422 #: src/Text3.cpp:2536
27423 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27424 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27425
27426 #: src/Text3.cpp:2537
27427 msgid ""
27428 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27429 "The thesaurus is not functional.\n"
27430 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27431 "instructions."
27432 msgstr ""
27433
27434 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27435 msgid "Paragraph layout set"
27436 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27437
27438 #: src/TextClass.cpp:141
27439 msgid "Plain Layout"
27440 msgstr "أسلوب بسيط"
27441
27442 #: src/TextClass.cpp:892
27443 msgid "Missing File"
27444 msgstr "ملف مفقود"
27445
27446 #: src/TextClass.cpp:893
27447 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27448 msgstr ""
27449
27450 #: src/TextClass.cpp:896
27451 msgid "Corrupt File"
27452 msgstr "ملف تالف"
27453
27454 #: src/TextClass.cpp:897
27455 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27456 msgstr ""
27457
27458 #: src/TextClass.cpp:1680
27459 #, c-format
27460 msgid ""
27461 "The module %1$s has been requested by\n"
27462 "this document but has not been found in the list of\n"
27463 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27464 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27465 msgstr ""
27466
27467 #: src/TextClass.cpp:1685
27468 msgid "Module not available"
27469 msgstr "نموذج غير متاح"
27470
27471 #: src/TextClass.cpp:1691
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27475 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27476 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27477 "Missing prerequisites:\n"
27478 "\t%2$s\n"
27479 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27480 msgstr ""
27481
27482 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27483 msgid "Package not available"
27484 msgstr "حزم غير متاحة"
27485
27486 #: src/TextClass.cpp:1703
27487 #, c-format
27488 msgid "Error reading module %1$s\n"
27489 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27490
27491 #: src/TextClass.cpp:1715
27492 #, c-format
27493 msgid ""
27494 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27495 "this document but has not been found in the list of\n"
27496 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27497 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27498 msgstr ""
27499
27500 #: src/TextClass.cpp:1720
27501 msgid "Cite Engine not available"
27502 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27503
27504 #: src/TextClass.cpp:1726
27505 #, c-format
27506 msgid ""
27507 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27508 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27509 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27510 "Missing prerequisites:\n"
27511 "\t%2$s\n"
27512 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27513 msgstr ""
27514
27515 #: src/TextClass.cpp:1738
27516 #, c-format
27517 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27518 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27519
27520 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27522 msgid "unknown type!"
27523 msgstr "نوع مجهول!"
27524
27525 #: src/TocBackend.cpp:263
27526 #, c-format
27527 msgid "Index Entries (%1$s)"
27528 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27529
27530 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27531 msgid "Table of Contents"
27532 msgstr "جدول المحتويات"
27533
27534 #: src/TocBackend.cpp:280
27535 msgid "Changes"
27536 msgstr "تغييرات"
27537
27538 #: src/TocBackend.cpp:281
27539 #, fuzzy
27540 msgid "Senseless"
27541 msgstr "بلامعنى!"
27542
27543 #: src/TocBackend.cpp:282
27544 msgid "Citations"
27545 msgstr "الاستشهادات"
27546
27547 #: src/TocBackend.cpp:283
27548 msgid "Labels and References"
27549 msgstr "الملصقات والمراجع"
27550
27551 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27552 msgid "Child Documents"
27553 msgstr "مستند فرعي"
27554
27555 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27556 msgid "Graphics"
27557 msgstr "الصور"
27558
27559 #: src/TocBackend.cpp:287
27560 msgid "Equations"
27561 msgstr "المعادلات"
27562
27563 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27564 msgid "External Material"
27565 msgstr "مادة خارجية"
27566
27567 #: src/TocBackend.cpp:290
27568 msgid "Nomenclature Entries"
27569 msgstr "مدخل المصطلحات"
27570
27571 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27572 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27573 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27574 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27576 msgid "Revision control error."
27577 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27578
27579 #: src/VCBackend.cpp:64
27580 #, fuzzy, c-format
27581 msgid ""
27582 "Some problem occurred while running the command:\n"
27583 "'%1$s'."
27584 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27585
27586 #: src/VCBackend.cpp:636
27587 msgid "Up-to-date"
27588 msgstr "محدث"
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:638
27591 msgid "Locally Modified"
27592 msgstr "تعديل محلي"
27593
27594 #: src/VCBackend.cpp:640
27595 msgid "Locally Added"
27596 msgstr "إضافة محلية"
27597
27598 #: src/VCBackend.cpp:642
27599 msgid "Needs Merge"
27600 msgstr "يحتاج دمج"
27601
27602 #: src/VCBackend.cpp:644
27603 msgid "Needs Checkout"
27604 msgstr ""
27605
27606 #: src/VCBackend.cpp:646
27607 msgid "No CVS file"
27608 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27609
27610 #: src/VCBackend.cpp:648
27611 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27612 msgstr ""
27613
27614 #: src/VCBackend.cpp:874
27615 msgid ""
27616 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27617 "You have to update from repository first or revert your changes."
27618 msgstr ""
27619
27620 #: src/VCBackend.cpp:879
27621 #, c-format
27622 msgid ""
27623 "Bad status when checking in changes.\n"
27624 "\n"
27625 "'%1$s'\n"
27626 "\n"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27630 #, fuzzy, c-format
27631 msgid ""
27632 "Error when updating from repository.\n"
27633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27634 "'%1$s'.\n"
27635 "\n"
27636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27637 msgstr ""
27638 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27639 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27640 "'%1$s'.\n"
27641 "\n"
27642 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27643
27644 #: src/VCBackend.cpp:962
27645 #, fuzzy, c-format
27646 msgid ""
27647 "There were detected changes in the working directory:\n"
27648 "%1$s\n"
27649 "\n"
27650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27651 "revert back to the repository version."
27652 msgstr ""
27653 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27654 "%1$s\n"
27655 "\n"
27656 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27657 "\n"
27658 "استمرار؟"
27659
27660 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27661 #: src/VCBackend.cpp:1531
27662 msgid "Changes detected"
27663 msgstr "تم رصد تغييرات"
27664
27665 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27666 msgid "&Abort"
27667 msgstr "إحباط&"
27668
27669 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27670 msgid "View &Log ..."
27671 msgstr "عرض سج&ل ..."
27672
27673 #: src/VCBackend.cpp:987
27674 #, fuzzy, c-format
27675 msgid ""
27676 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27677 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27678 "'%2$s'.\n"
27679 "\n"
27680 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27681 msgstr ""
27682 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27683 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27684 "'%1$s'.\n"
27685 "\n"
27686 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27687
27688 #: src/VCBackend.cpp:1046
27689 #, c-format
27690 msgid ""
27691 "The document %1$s is not in repository.\n"
27692 "You have to check in the first revision before you can revert."
27693 msgstr ""
27694
27695 #: src/VCBackend.cpp:1054
27696 #, c-format
27697 msgid ""
27698 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27699 "The status '%2$s' is unexpected."
27700 msgstr ""
27701
27702 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27703 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27704 msgid "Error: Could not generate logfile."
27705 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27706
27707 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27708 #, fuzzy
27709 msgid ""
27710 "Error when committing to repository.\n"
27711 "You have to manually resolve the problem.\n"
27712 "LyX will reopen the document after you press OK."
27713 msgstr ""
27714 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27715 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27716 "'%1$s'.\n"
27717 "\n"
27718 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27719
27720 #: src/VCBackend.cpp:1457
27721 msgid ""
27722 "Error while acquiring write lock.\n"
27723 "Another user is most probably editing\n"
27724 "the current document now!\n"
27725 "Also check the access to the repository."
27726 msgstr ""
27727
27728 #: src/VCBackend.cpp:1463
27729 msgid ""
27730 "Error while releasing write lock.\n"
27731 "Check the access to the repository."
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/VCBackend.cpp:1522
27735 #, c-format
27736 msgid ""
27737 "There were detected changes in the working directory:\n"
27738 "%1$s\n"
27739 "\n"
27740 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27741 "preferred.\n"
27742 "\n"
27743 "Continue?"
27744 msgstr ""
27745 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27746 "%1$s\n"
27747 "\n"
27748 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27749 "\n"
27750 "استمرار؟"
27751
27752 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27754 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27755 msgid "&Yes"
27756 msgstr "&نعم"
27757
27758 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27760 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27761 msgid "&No"
27762 msgstr "&لا"
27763
27764 #: src/VCBackend.cpp:1591
27765 msgid "SVN File Locking"
27766 msgstr ""
27767
27768 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27769 msgid "Locking property unset."
27770 msgstr ""
27771
27772 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27773 msgid "Locking property set."
27774 msgstr ""
27775
27776 #: src/VCBackend.cpp:1593
27777 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27778 msgstr ""
27779
27780 #: src/VSpace.cpp:162
27781 msgid "Default skip"
27782 msgstr "انتقال افتراضي"
27783
27784 #: src/VSpace.cpp:165
27785 msgid "Small skip"
27786 msgstr "انتقال صغير"
27787
27788 #: src/VSpace.cpp:168
27789 msgid "Medium skip"
27790 msgstr "انتقال متوسط"
27791
27792 #: src/VSpace.cpp:171
27793 msgid "Big skip"
27794 msgstr "انتقال كبير"
27795
27796 #: src/VSpace.cpp:174
27797 msgid "Vertical fill"
27798 msgstr "حشو عمودي"
27799
27800 #: src/VSpace.cpp:181
27801 msgid "protected"
27802 msgstr "محمي"
27803
27804 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27805 #, c-format
27806 msgid ""
27807 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27808 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27809 msgstr ""
27810 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27811 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27812
27813 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27814 msgid "Reload saved document?"
27815 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27816
27817 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27818 msgid "Yes, &Reload"
27819 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27820
27821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27822 msgid "No, &Keep Changes"
27823 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27824
27825 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27826 #, c-format
27827 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27828 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27829
27830 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27831 msgid "File not readable!"
27832 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27833
27834 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27835 #, c-format
27836 msgid ""
27837 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27838 "\n"
27839 "Do you want to create a new document?"
27840 msgstr ""
27841 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27842 "\n"
27843 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27844
27845 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27846 msgid "Create new document?"
27847 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27848
27849 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27850 msgid "&Create"
27851 msgstr "انشاء"
27852
27853 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27854 #, c-format
27855 msgid ""
27856 "The specified document template\n"
27857 "%1$s\n"
27858 "could not be read."
27859 msgstr ""
27860 "قالب المستند المحدد \n"
27861 "%1$s\n"
27862 "لا يمكن قراءته"
27863
27864 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27865 msgid "Could not read template"
27866 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27869 msgid "Standard[[Bullets]]"
27870 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27873 msgid "Maths"
27874 msgstr "رياضيات"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27877 msgid "Dings 1"
27878 msgstr "Dings 1"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27881 msgid "Dings 2"
27882 msgstr "Dings 2"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27885 msgid "Dings 3"
27886 msgstr "Dings 3"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27889 msgid "Dings 4"
27890 msgstr "Dings 4"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27893 msgid "Unavailable:"
27894 msgstr "غير متاح:"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27897 #, c-format
27898 msgid "Unavailable: %1$s"
27899 msgstr "غير متاح: %1$s"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27904 msgid "Uncategorized"
27905 msgstr "غير مصنف"
27906
27907 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27908 msgid "Directories"
27909 msgstr "المسارات"
27910
27911 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27912 msgid "File"
27913 msgstr "ملف"
27914
27915 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27916 msgid "Master document"
27917 msgstr "المستند الرئيسي"
27918
27919 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27920 msgid "Open files"
27921 msgstr "الملفات المفتوحة"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27924 msgid "Manuals"
27925 msgstr "الكتيبات"
27926
27927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27928 #, c-format
27929 msgid ""
27930 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27931 "Continue searching from the beginning?"
27932 msgstr ""
27933
27934 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27935 #, c-format
27936 msgid ""
27937 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27938 "Continue searching from the end?"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27942 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27943 msgstr ""
27944
27945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27946 msgid "Advanced search cancelled by user"
27947 msgstr ""
27948
27949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
27950 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
27951 msgid "Wrap search?"
27952 msgstr ""
27953
27954 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27955 msgid "Nothing to search"
27956 msgstr "لا شئ لبحثه"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27959 msgid "No open document(s) in which to search"
27960 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27963 msgid "Advanced Find and Replace"
27964 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27967 msgid "Float Settings"
27968 msgstr "إعدادات التعويم"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27971 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27972 msgstr ""
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27975 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27976 msgstr ""
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27979 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27983 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27984 msgstr ""
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27987 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27988 msgstr ""
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27991 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27992 msgstr ""
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27995 msgid "for this version of LyX."
27996 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27999 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28003 #, c-format
28004 msgid ""
28005 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28006 "1995--%1$s LyX Team"
28007 msgstr ""
28008 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28009 "1995--%1$s فريق ليك"
28010
28011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28012 msgid ""
28013 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28014 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28015 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28016 "any later version."
28017 msgstr ""
28018
28019 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28020 msgid ""
28021 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28022 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28023 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28024 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28025 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28026 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28027 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28028 msgstr ""
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28031 msgid "not released yet"
28032 msgstr "لم يصدر حاليا"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28035 #, c-format
28036 msgid ""
28037 "LyX Version %1$s\n"
28038 "(%2$s)"
28039 msgstr ""
28040 "اصدار ليك%1$s\n"
28041 "(%2$s)"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28044 msgid "Built from git commit hash "
28045 msgstr ""
28046
28047 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28048 msgid "Library directory: "
28049 msgstr "مسار المكتبة:"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28052 msgid "User directory: "
28053 msgstr "مسار المستخدم:"
28054
28055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28056 #, c-format
28057 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28058 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28061 #, c-format
28062 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28063 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28066 msgid "About LyX"
28067 msgstr "حول ليك"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28070 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28071 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28072 #, c-format
28073 msgid "LyX: %1$s"
28074 msgstr "ليك: %1$s"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28077 msgid "About %1"
28078 msgstr "حول %1"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28081 msgid "Preferences"
28082 msgstr "تفضيلات"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28085 msgid "Reconfigure"
28086 msgstr "اعادة الضبط"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28089 msgid "Quit %1"
28090 msgstr "إغلاق  %1"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
28093 msgid "Nothing to do"
28094 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
28097 msgid "Unknown action"
28098 msgstr "فعل مجهول"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
28101 #, fuzzy
28102 msgid "Command not handled"
28103 msgstr "تعطيل أمر"
28104
28105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
28106 msgid "Command disabled"
28107 msgstr "تعطيل الأمر"
28108
28109 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
28110 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28111 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28112
28113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
28114 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28115 msgstr ""
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28118 msgid "Running configure..."
28119 msgstr "بدء الاعداد"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28122 msgid "Reloading configuration..."
28123 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28126 msgid "System reconfiguration failed"
28127 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
28130 msgid ""
28131 "The system reconfiguration has failed.\n"
28132 "Default textclass is used but LyX may\n"
28133 "not be able to work properly.\n"
28134 "Please reconfigure again if needed."
28135 msgstr ""
28136 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28137 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
28138 "بكفاءة.\n"
28139 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28140
28141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
28142 msgid "System reconfigured"
28143 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
28146 msgid ""
28147 "The system has been reconfigured.\n"
28148 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28149 "updated document class specifications."
28150 msgstr ""
28151 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28152 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28153 "تحديثات أقسام نوع المستند."
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
28156 msgid "Exiting."
28157 msgstr "خروج."
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28160 #, c-format
28161 msgid "Opening help file %1$s..."
28162 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28163
28164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28165 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28166 msgstr ""
28167
28168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28169 #, c-format
28170 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28171 msgstr ""
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28174 #, fuzzy, c-format
28175 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28176 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
28179 #, c-format
28180 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28181 msgstr ""
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
28184 #, c-format
28185 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28186 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28187
28188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
28189 msgid "Unable to save document defaults"
28190 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
28193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
28194 msgid "Unknown function."
28195 msgstr "دالة مجهولة."
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
28198 msgid "The current document was closed."
28199 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28200
28201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
28202 msgid ""
28203 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28204 "documents and exit.\n"
28205 "\n"
28206 "Exception: "
28207 msgstr ""
28208
28209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
28210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
28211 msgid "Software exception Detected"
28212 msgstr ""
28213
28214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
28215 msgid ""
28216 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28217 "unsaved documents and exit."
28218 msgstr ""
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
28221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28222 msgid "Could not find UI definition file"
28223 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28224
28225 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
28226 #, c-format
28227 msgid ""
28228 "Error while reading the included file\n"
28229 "%1$s\n"
28230 "Please check your installation."
28231 msgstr ""
28232 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28233 "%1$s\n"
28234 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28237 msgid "Could not find default UI file"
28238 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28241 msgid ""
28242 "LyX could not find the default UI file!\n"
28243 "Please check your installation."
28244 msgstr ""
28245 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28246 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28249 #, c-format
28250 msgid ""
28251 "Error while reading the configuration file\n"
28252 "%1$s\n"
28253 "Falling back to default.\n"
28254 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28255 "check which User Interface file you are using."
28256 msgstr ""
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28259 msgid "Bibliography Item Settings"
28260 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28263 msgid "BibTeX Bibliography"
28264 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28267 msgid ""
28268 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
28269 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
28270 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
28271 "this is the place you should store it."
28272 msgstr ""
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28275 msgid "Biblatex Bibliography"
28276 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28279 #, fuzzy
28280 msgid "all reference units"
28281 msgstr "كل المراجع"
28282
28283 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28290 msgid "Documents|#o#O"
28291 msgstr "المستندات|#o#O"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28294 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28295 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28298 msgid "Select a BibTeX database to add"
28299 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28300
28301 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28302 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28303 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28304
28305 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28306 msgid "Select a BibTeX style"
28307 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28310 msgid "No frame"
28311 msgstr "بدون إطار"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28314 msgid "Simple rectangular frame"
28315 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28318 msgid "Oval frame, thin"
28319 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28322 msgid "Oval frame, thick"
28323 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28326 msgid "Drop shadow"
28327 msgstr "ظل ساقط"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28330 msgid "Shaded background"
28331 msgstr "تظليل الخلفية"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28334 msgid "Double rectangular frame"
28335 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28338 msgid "Depth"
28339 msgstr "العمق"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28342 msgid "Total Height"
28343 msgstr "الارتفاع الكلي"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28346 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28347 msgid "Makebox"
28348 msgstr "إنشاء صندوق"
28349
28350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28351 msgid "Box Settings"
28352 msgstr "إعدادات الصندوق"
28353
28354 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28355 msgid "Branch Settings"
28356 msgstr "اعدادات الفرع"
28357
28358 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28359 msgid "Branch"
28360 msgstr "فرع"
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28363 msgid "Activated"
28364 msgstr "مفعل"
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28367 msgid "Filename Suffix"
28368 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
28372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28373 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28375 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28376 msgid "Yes"
28377 msgstr "نعم"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28385 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28386 msgid "No"
28387 msgstr "لا"
28388
28389 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28390 msgid "Enter new branch name"
28391 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28392
28393 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28394 #, c-format
28395 msgid ""
28396 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28397 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28398 msgstr ""
28399 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28400 "\n"
28401 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28402
28403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28404 msgid "&Merge"
28405 msgstr "د&مج"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28408 msgid "Renaming failed"
28409 msgstr "فشل التسمية"
28410
28411 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28412 msgid "The branch could not be renamed."
28413 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28416 msgid "Merge Changes"
28417 msgstr "دمج التغييرات"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28420 #, fuzzy
28421 msgid ""
28422 "Changed by %1\n"
28423 "\n"
28424 msgstr ""
28425 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28426 "\n"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28429 #, fuzzy
28430 msgid "Change made on %1\n"
28431 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28432
28433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28435 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
28436 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28438 msgid "No change"
28439 msgstr "لا تغيير"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28442 msgid "Small Caps"
28443 msgstr "حروف صغيرة"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
28448 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28450 msgid "Reset"
28451 msgstr "اعادة ضبط"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28454 msgid "Underbar"
28455 msgstr "تحته خط"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28458 msgid "Double underbar"
28459 msgstr "تحته خط مزدوج"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28462 msgid "Wavy underbar"
28463 msgstr "تحته خط موجي"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28466 msgid "Strike out"
28467 msgstr "وسطه خط"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28470 msgid "Cross out"
28471 msgstr ""
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28474 msgid "No color"
28475 msgstr "بدون الوان"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28478 msgid "Text Style"
28479 msgstr "أسلوب النص"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28482 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28483 msgid "Clear text"
28484 msgstr "مسح النص"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28487 msgid "All avail. citations"
28488 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28491 msgid "Regular e&xpression"
28492 msgstr "تعابير &عادية"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28495 msgid "Case se&nsitive"
28496 msgstr "ح&الة الحرف"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28499 msgid "Search as you &type"
28500 msgstr "بحث بالنوع&"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28503 msgid "General text befo&re:"
28504 msgstr "نص عام &قبل:"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28507 msgid "General &text after:"
28508 msgstr "نص عام &بعد:"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28511 msgid ""
28512 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
28513 "individual items, double-click on the respective entry above."
28514 msgstr ""
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28517 msgid ""
28518 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28519 "items, double-click on the respective entry above."
28520 msgstr ""
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28523 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28524 msgstr ""
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28527 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28528 msgstr ""
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28531 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28532 msgstr ""
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28535 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28536 msgstr ""
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28539 msgid "Keys"
28540 msgstr "مفاتيح"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28543 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28544 msgstr ""
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28547 #, fuzzy
28548 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28549 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28552 #, fuzzy
28553 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28554 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28557 #, fuzzy
28558 msgid ""
28559 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28560 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28563 msgid "Text before"
28564 msgstr "قبل النص"
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28567 msgid "Cite key"
28568 msgstr "مفتاح المرجع"
28569
28570 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28571 msgid "Text after"
28572 msgstr "&بعد النص:"
28573
28574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28575 msgid "LinkBack PDF"
28576 msgstr ""
28577
28578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28579 msgid "JPEG"
28580 msgstr "JPEG"
28581
28582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28583 msgid "pasted"
28584 msgstr "لصق"
28585
28586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28587 #, c-format
28588 msgid "%1$s Files"
28589 msgstr "ملفات %1$s"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28592 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28593 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28599 msgid "Canceled."
28600 msgstr "الغي."
28601
28602 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28603 msgid "Overwrite external file?"
28604 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28605
28606 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28607 #, c-format
28608 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28609 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28612 msgid "List of previous commands"
28613 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28616 msgid "Next command"
28617 msgstr "الامر التالي"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28620 msgid "Compare LyX files"
28621 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28624 msgid "Select document"
28625 msgstr "تحديد مستند"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28630 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28631 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28632
28633 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28634 msgid "Error while comparing documents."
28635 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28636
28637 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28638 msgid "Aborted"
28639 msgstr "إجهاض"
28640
28641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28642 msgid "Finished"
28643 msgstr "انتهى"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28646 msgid "Aborting process..."
28647 msgstr "إجهاض العملية..."
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28650 msgid "differences"
28651 msgstr "الاختلافات"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28654 msgid "Compare different revisions"
28655 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28658 msgid "big[[delimiter size]]"
28659 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28662 msgid "Big[[delimiter size]]"
28663 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28666 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28667 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28668
28669 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28670 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28671 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28672
28673 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28674 msgid "Math Delimiter"
28675 msgstr "قوس رياضي"
28676
28677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28681 msgid "(None)"
28682 msgstr "(بدون)"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28685 msgid "Variable"
28686 msgstr "متغير"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28689 msgid "Module not found!"
28690 msgstr "النموذج غير موجود"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28693 msgid "Press button to check validity..."
28694 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28697 msgid "Layout is valid!"
28698 msgstr "النسق فعّال!"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28701 msgid "Layout is invalid!"
28702 msgstr "النسق غير فعّال!"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28705 msgid "Conversion to current format impossible!"
28706 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28709 #, fuzzy
28710 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28711 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28714 msgid "Convert to current format"
28715 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28718 msgid "Document Settings"
28719 msgstr "إعدادات المستند"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28723 msgid "Child Document"
28724 msgstr "مستند فرعي"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28727 msgid "Include to Output"
28728 msgstr "إدراج في الخرج"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28731 msgid "10"
28732 msgstr "10"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28735 msgid "11"
28736 msgstr "11"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28739 msgid "12"
28740 msgstr "12"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28743 msgid "None (no fontenc)"
28744 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28747 msgid ""
28748 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28749 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28753 msgid "empty"
28754 msgstr "فارغ"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28757 msgid "plain"
28758 msgstr "بسيط"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28761 msgid "headings"
28762 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28765 msgid "fancy"
28766 msgstr "مزخرف"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28769 msgid "US letter"
28770 msgstr "US letter"
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28773 msgid "US legal"
28774 msgstr "US legal"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28777 msgid "US executive"
28778 msgstr "US executive"
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28781 msgid "A0"
28782 msgstr "A0"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28785 msgid "A1"
28786 msgstr "A1"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28789 msgid "A2"
28790 msgstr "A2"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28793 msgid "A3"
28794 msgstr "A3"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28797 msgid "A4"
28798 msgstr "A4"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28801 msgid "A5"
28802 msgstr "A5"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28805 msgid "A6"
28806 msgstr "A6"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28809 msgid "B0"
28810 msgstr "B0"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28813 msgid "B1"
28814 msgstr "B1"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28817 msgid "B2"
28818 msgstr "B2"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28821 msgid "B3"
28822 msgstr "B3"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28825 msgid "B4"
28826 msgstr "B4"
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28829 msgid "B5"
28830 msgstr "B5"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28833 msgid "B6"
28834 msgstr "B6"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28837 msgid "C0"
28838 msgstr "C0"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28841 msgid "C1"
28842 msgstr "C1"
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28845 msgid "C2"
28846 msgstr "C2"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28849 msgid "C3"
28850 msgstr "C3"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28853 msgid "C4"
28854 msgstr "C4"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28857 msgid "C5"
28858 msgstr "C5"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28861 msgid "C6"
28862 msgstr "C6"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28865 msgid "JIS B0"
28866 msgstr "JIS B0"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28869 msgid "JIS B1"
28870 msgstr "JIS B1"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28873 msgid "JIS B2"
28874 msgstr "JIS B2"
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28877 msgid "JIS B3"
28878 msgstr "JIS B3"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28881 msgid "JIS B4"
28882 msgstr "JIS B4"
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28885 msgid "JIS B5"
28886 msgstr "JIS B5"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28889 msgid "JIS B6"
28890 msgstr "JIS B6"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28893 msgid "Language Default (no inputenc)"
28894 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28897 msgid "Numbered"
28898 msgstr "مرقم"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28901 msgid "Appears in TOC"
28902 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28905 msgid "Package"
28906 msgstr "الحزمة"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28909 msgid "Load automatically"
28910 msgstr "تحميل آلي"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28913 msgid "Load always"
28914 msgstr "تحميل دائما"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28917 msgid "Do not load"
28918 msgstr "بدون تحميل"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28921 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28922 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
28925 #, c-format
28926 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28927 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
28930 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28931 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
28934 #, c-format
28935 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28936 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28937
28938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
28939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
28940 #, c-format
28941 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28942 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
28945 #, c-format
28946 msgid ""
28947 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28948 "all required packages (%2$s) installed."
28949 msgstr ""
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
28952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
28953 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28954 msgstr ""
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28957 msgid "Document Class"
28958 msgstr "نوع المستند"
28959
28960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28961 msgid "Modules"
28962 msgstr "نماذج"
28963
28964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28965 msgid "Local Layout"
28966 msgstr "نسق محلي"
28967
28968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28969 msgid "Text Layout"
28970 msgstr "نسق النص"
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28973 msgid "Page Margins"
28974 msgstr "هوامش الصفحة"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28977 msgid "Colors"
28978 msgstr "الالوان"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
28981 msgid "Numbering & TOC"
28982 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28985 msgid "Indexes"
28986 msgstr "فهارس"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28989 msgid "PDF Properties"
28990 msgstr "تفضيلات PDF"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28993 msgid "Math Options"
28994 msgstr "خيارات الرياضيات"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
28997 msgid "Float Placement"
28998 msgstr "وضع عائم"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29001 msgid "Bullets"
29002 msgstr "نقاط"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
29005 msgid "Formats[[output]]"
29006 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
29009 msgid "LaTeX Preamble"
29010 msgstr "مقدمة لتيك"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
29013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
29014 msgid "&Default..."
29015 msgstr "افت&راضي..."
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702
29020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
29021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
29022 msgid " (not installed)"
29023 msgstr " (غير مثبت)"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29026 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29027 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29028
29029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
29030 msgid " (not available)"
29031 msgstr " (غير متاح)"
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
29034 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29035 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
29038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
29039 msgid "Class Default"
29040 msgstr "النوع الافتراضي"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
29043 msgid "Layouts|#o#O"
29044 msgstr "أنساق|#o#O"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
29047 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29048 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
29052 msgid "Local layout file"
29053 msgstr "ملف النسق المحلي"
29054
29055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
29056 #, fuzzy
29057 msgid ""
29058 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29059 "file, not one in the system or user directory.\n"
29060 "Your document will not work with this layout if you\n"
29061 "move the layout file to a different directory."
29062 msgstr ""
29063 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
29064 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29065 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
29066 "ملف النسق في مجلد المستند."
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29069 msgid "&Set Layout"
29070 msgstr "تعيين نسق&"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
29073 msgid "Unable to read local layout file."
29074 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
29077 msgid "This is a local layout file."
29078 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29081 msgid "Select master document"
29082 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29083
29084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29085 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29086 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
29089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
29091 msgid "Unapplied changes"
29092 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29093
29094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
29096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
29097 msgid ""
29098 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29099 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402
29103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
29105 msgid "&Dismiss"
29106 msgstr "&رفض"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
29110 msgid "Unable to set document class."
29111 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
29112
29113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
29114 msgid "Basic numerical"
29115 msgstr "ترقيم بسيط"
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
29118 msgid "Author-year"
29119 msgstr "مؤلف-عام"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
29122 #, fuzzy
29123 msgid "Author-number"
29124 msgstr "مؤلف-عام"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
29127 #, c-format
29128 msgid "%1$s and %2$s"
29129 msgstr "%1$s و %2$s"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
29132 #, c-format
29133 msgid "%1$s, %2$s"
29134 msgstr "%1$s, %2$s"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
29137 #, c-format
29138 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29139 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29140
29141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29142 #, c-format
29143 msgid "%1$s (unavailable)"
29144 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29147 msgid "Module provided by document class."
29148 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
29151 #, c-format
29152 msgid "Category: %1$s."
29153 msgstr "الصنف: %1$s."
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
29156 #, c-format
29157 msgid "Package(s) required: %1$s."
29158 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
29159
29160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
29161 msgid "or"
29162 msgstr "أو"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
29165 #, c-format
29166 msgid "Modules required: %1$s."
29167 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
29168
29169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
29170 #, c-format
29171 msgid "Modules excluded: %1$s."
29172 msgstr ""
29173
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
29175 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29176 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
29177
29178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
29179 msgid "per part"
29180 msgstr "لكل جزء"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
29183 msgid "per chapter"
29184 msgstr "لكل فصل"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
29187 msgid "per section"
29188 msgstr "لكل قسم"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
29191 msgid "per subsection"
29192 msgstr "لكل قسم فرعي"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
29195 #, fuzzy
29196 msgid "per child document"
29197 msgstr "مستند فرعي"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
29200 msgid "[No options predefined]"
29201 msgstr "[لا خيار محدد]"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
29204 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29205 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
29208 msgid "&Use Hyperref Support"
29209 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
29212 msgid "Can't set layout!"
29213 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
29216 #, c-format
29217 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29218 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
29221 msgid "Not Found"
29222 msgstr "غير موجود"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
29225 msgid "Assigned master does not include this file"
29226 msgstr ""
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29229 #, c-format
29230 msgid ""
29231 "You must include this file in the document\n"
29232 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29233 "feature."
29234 msgstr ""
29235 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
29238 msgid "Could not load master"
29239 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
29242 #, c-format
29243 msgid ""
29244 "The master document '%1$s'\n"
29245 "could not be loaded."
29246 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
29249 msgid "(Module name: %1)"
29250 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
29253 #, fuzzy
29254 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29255 msgstr "اعدادات كود تيك"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29258 msgid "Literate"
29259 msgstr "دراسات"
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29262 msgid "Error List"
29263 msgstr "قائمة الاخطاء"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29266 #, c-format
29267 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29268 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29269
29270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29271 msgid "Top left"
29272 msgstr "اعلى اليسار"
29273
29274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29275 msgid "Bottom left"
29276 msgstr "اسفل اليسار"
29277
29278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29279 msgid "Baseline left"
29280 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29283 msgid "Top center"
29284 msgstr "اعلى الوسط"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29287 msgid "Bottom center"
29288 msgstr "اسفل الوسط"
29289
29290 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29291 msgid "Baseline center"
29292 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29295 msgid "Top right"
29296 msgstr "اعلى اليمين"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29299 msgid "Bottom right"
29300 msgstr "اسفل اليمين"
29301
29302 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29303 msgid "Baseline right"
29304 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29307 msgid "Scale%"
29308 msgstr "مقياس%"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29311 msgid "Select external file"
29312 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29315 msgid "automatically"
29316 msgstr "آلي"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29319 msgid "Dissolve previous group?"
29320 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29326 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29327 "because this graphic was its only member.\n"
29328 "How do you want to proceed?"
29329 msgstr ""
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29332 #, c-format
29333 msgid "Stick with group '%1$s'"
29334 msgstr ""
29335
29336 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29337 #, c-format
29338 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29339 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29342 #, c-format
29343 msgid ""
29344 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29345 "the group will be dissolved,\n"
29346 "because this graphic was its only member.\n"
29347 "How do you want to proceed?"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29351 #, c-format
29352 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29353 msgstr ""
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29356 msgid "Enter unique group name:"
29357 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29360 msgid "Group already defined!"
29361 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29364 #, c-format
29365 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29366 msgstr ""
29367
29368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29369 msgid "Set max. &width:"
29370 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29373 msgid "Set max. &height:"
29374 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29377 msgid "Maximal width of image in output"
29378 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29381 msgid "Maximal height of image in output"
29382 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29385 msgid "bp"
29386 msgstr "bp"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29389 msgid "cm"
29390 msgstr "سم"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29393 msgid "mm"
29394 msgstr "مم"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29397 msgid "in[[unit of measure]]"
29398 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29401 msgid "Select graphics file"
29402 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29405 msgid "Clipart|#C#c"
29406 msgstr "شكل|#C#c"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29410 msgid "Interword Space"
29411 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29415 msgid "Thin Space"
29416 msgstr "مسافة رفيعة"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29419 msgid "Medium Space"
29420 msgstr "مسافة متوسطة"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29423 msgid "Thick Space"
29424 msgstr "مسافة سميكة"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29428 msgid "Negative Thin Space"
29429 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29433 msgid "Negative Medium Space"
29434 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29438 msgid "Negative Thick Space"
29439 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29442 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29443 msgstr ""
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29446 msgid "Quad (1 em)"
29447 msgstr ""
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29450 msgid "Double Quad (2 em)"
29451 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29455 msgid "Horizontal Fill"
29456 msgstr "ملئ افقي"
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29459 msgid "Visible Space"
29460 msgstr "نص مرئي"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29463 msgid ""
29464 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29465 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29466 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29467 msgstr ""
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29470 msgid "Horizontal Space Settings"
29471 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29474 msgid "Hyperlink Settings"
29475 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29478 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29479 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29480 msgid ""
29481 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29482 msgstr ""
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29485 msgid "Select document to include"
29486 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29489 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29490 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29493 msgid "Index Entry Settings"
29494 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29497 msgid "Label Color"
29498 msgstr "لون الملصق"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29501 msgid "Cannot remove standard index"
29502 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29505 msgid "The default index cannot be removed."
29506 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29509 msgid "Enter new index name"
29510 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29513 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29514 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29517 msgid "unknown"
29518 msgstr "مجهول"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29521 msgid "shortcut"
29522 msgstr "اختصار"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29525 msgid "shortcuts"
29526 msgstr "اختصارات"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29529 msgid "lyxrc"
29530 msgstr "lyxrc"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29533 msgid "package"
29534 msgstr "حزمة"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29537 msgid "textclass"
29538 msgstr "نوع النص"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29541 msgid "menu"
29542 msgstr "قائمة"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29545 msgid "icon"
29546 msgstr "رمز"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29549 msgid "buffer"
29550 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29553 msgid "lyxinfo"
29554 msgstr "معلومات ليك"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29557 #, fuzzy
29558 msgid "Info Inset Settings"
29559 msgstr "إعدادات الفهرس"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29562 msgid "Shift-"
29563 msgstr "Shift-"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29566 msgid "Control-"
29567 msgstr "تحكم-"
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29570 msgid "Option-"
29571 msgstr "خيار-"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29574 msgid "Command-"
29575 msgstr "الامر-"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29578 msgid "Label Settings"
29579 msgstr "&إعدادات الملصق"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29582 msgid "Line Settings"
29583 msgstr "إعدادات السطر"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29586 msgid "No language"
29587 msgstr "لا لغة"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29590 msgid "Program Listing Settings"
29591 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29594 msgid "No dialect"
29595 msgstr ""
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29598 msgid "LaTeX Log"
29599 msgstr "سجل لتيك"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29602 msgid "Biber"
29603 msgstr ""
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29606 msgid "LyX2LyX"
29607 msgstr "LyX2LyX"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29610 msgid "Literate Programming Build Log"
29611 msgstr ""
29612
29613 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29614 msgid "lyx2lyx Error Log"
29615 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29618 msgid "Version Control Log"
29619 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29622 msgid "Log file not found."
29623 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29626 msgid "No literate programming build log file found."
29627 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29630 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29631 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29632
29633 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29634 msgid "No version control log file found."
29635 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29636
29637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29638 msgid "[x]"
29639 msgstr "[x]"
29640
29641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29642 msgid "(x)"
29643 msgstr "(x)"
29644
29645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29646 msgid "{x}"
29647 msgstr "{x}"
29648
29649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29650 msgid "|x|"
29651 msgstr "|x|"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29654 msgid "||x||"
29655 msgstr "||x||"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29658 msgid "bmatrix"
29659 msgstr "bmatrix"
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29662 msgid "pmatrix"
29663 msgstr "pmatrix"
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29666 msgid "Bmatrix"
29667 msgstr "Bmatrix"
29668
29669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29670 msgid "vmatrix"
29671 msgstr "vmatrix"
29672
29673 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29674 msgid "Vmatrix"
29675 msgstr "Vmatrix"
29676
29677 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29678 msgid "Math Matrix"
29679 msgstr "مصفوفة رياضية"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29682 msgid "Nomenclature Settings"
29683 msgstr "إعدادات المصطلح"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29686 msgid "Note Settings"
29687 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29688
29689 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29690 msgid "Paragraph Settings"
29691 msgstr "إعدادات الفقرة"
29692
29693 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29694 msgid ""
29695 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29696 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29697 "\n"
29698 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29699 "the items is used."
29700 msgstr ""
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29703 msgid "Phantom Settings"
29704 msgstr "إعدادات الطيف"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29707 msgid "System files|#S#s"
29708 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29711 msgid "User files|#U#u"
29712 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29715 msgid "Look & Feel"
29716 msgstr "المظهر العام"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29719 msgid "Language Settings"
29720 msgstr "إعدادات اللغة"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29723 msgid "File Handling"
29724 msgstr "معالجة الملف"
29725
29726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29727 msgid "Keyboard/Mouse"
29728 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29729
29730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29731 msgid "Input Completion"
29732 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29733
29734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29735 msgid "C&ommand:"
29736 msgstr "الا&مر:"
29737
29738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29740 msgid "Co&mmand:"
29741 msgstr "الأم&ر:"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29744 msgid "Screen Fonts"
29745 msgstr "خطوط الشاشة"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29748 msgid "Paths"
29749 msgstr "المسارات"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29752 msgid "Select directory for example files"
29753 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29756 msgid "Select a document templates directory"
29757 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29760 msgid "Select a temporary directory"
29761 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29764 msgid "Select a backups directory"
29765 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29768 msgid "Select a document directory"
29769 msgstr "حدد مسار المستند"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29772 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29773 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29776 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29777 msgstr ""
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29780 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
29784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29785 msgid "Spellchecker"
29786 msgstr "مدقق املائي"
29787
29788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29789 msgid "Native"
29790 msgstr "Native"
29791
29792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29793 msgid "Aspell"
29794 msgstr "Aspell "
29795
29796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29797 msgid "Enchant"
29798 msgstr "Enchant"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29801 msgid "Hunspell"
29802 msgstr "Hunspell"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29805 msgid "Converters"
29806 msgstr "المحولات"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29809 msgid "SECURITY WARNING!"
29810 msgstr ""
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29813 msgid ""
29814 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
29815 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
29816 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
29817 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
29818 msgstr ""
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29821 msgid "File Formats"
29822 msgstr "صيغ الملف"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29825 msgid "Format in use"
29826 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29829 #, fuzzy
29830 msgid ""
29831 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29832 "converter. Please remove the converter first."
29833 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29836 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29837 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29840 msgid "LyX needs to be restarted!"
29841 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29844 msgid ""
29845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29846 "restart."
29847 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29850 msgid "User Interface"
29851 msgstr "واجهة المستخدم"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29854 msgid "Classic"
29855 msgstr "عادي"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29858 msgid "Oxygen"
29859 msgstr "أكسجين"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29862 msgid "Document Handling"
29863 msgstr "معالجة المستند"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29866 msgid "Control"
29867 msgstr "تحكم"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29870 msgid "Shortcuts"
29871 msgstr "اختصارات"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29874 msgid "Function"
29875 msgstr "الوظيفة"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29878 msgid "Shortcut"
29879 msgstr "اختصار"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29882 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29883 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29886 msgid "Mathematical Symbols"
29887 msgstr "رموز رياضية"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29890 msgid "Document and Window"
29891 msgstr "المستند والنافذة"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29894 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29895 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29898 msgid "System and Miscellaneous"
29899 msgstr "النظام ومنوعات"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29902 msgid "Res&tore"
29903 msgstr "استعادة"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29907 msgid "Failed to create shortcut"
29908 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29909
29910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29911 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29912 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29913
29914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29915 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29916 msgstr ""
29917
29918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29919 msgid "Invalid or empty key sequence"
29920 msgstr ""
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29923 #, fuzzy, c-format
29924 msgid ""
29925 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29926 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29927 msgstr ""
29928 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29929 "%2$s\n"
29930 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29931
29932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29933 msgid "Redefine shortcut?"
29934 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29935
29936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29937 msgid "&Redefine"
29938 msgstr "&إعادة تعيين"
29939
29940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29941 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29942 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29943
29944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29945 msgid "Identity"
29946 msgstr "الهوية"
29947
29948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29949 msgid "Choose bind file"
29950 msgstr "اختر ملف قيد"
29951
29952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29953 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29954 msgstr ""
29955
29956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29957 msgid "Choose UI file"
29958 msgstr "اختر ملف UI"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29961 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29962 msgstr ""
29963
29964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29965 msgid "Choose keyboard map"
29966 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29967
29968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29969 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29970 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29971
29972 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29973 msgid "Longest label width"
29974 msgstr "عرض ملصق طويل"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29977 #, fuzzy
29978 msgid "Nomenclature List Settings"
29979 msgstr "إعدادات المصطلح"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29982 msgid "Index Settings"
29983 msgstr "إعدادات الفهرس"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29986 msgid "<All indexes>"
29987 msgstr "<كل الفهارس>"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29990 msgid "Progress/Debug Messages"
29991 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29994 msgid "Debug Level"
29995 msgstr "مستوى التنقيح"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29998 msgid "Set"
29999 msgstr "تعيين"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
30002 msgid "Cross-reference"
30003 msgstr "اشارة مرجعية"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
30006 msgid "All available labels"
30007 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
30010 #, fuzzy
30011 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30012 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
30013
30014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
30015 msgid "By Occurrence"
30016 msgstr "حسب الظهور"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
30019 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30020 msgstr ""
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30023 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30024 msgstr ""
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
30027 msgid "&Go Back"
30028 msgstr "&عودة للخلف"
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
30031 msgid "Jump back to the original cursor location"
30032 msgstr ""
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
30035 msgid "<No prefix>"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30039 msgid "Find and Replace"
30040 msgstr "بحث واستبدال"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30043 msgid "Export or Send Document"
30044 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30047 msgid "Show File"
30048 msgstr "اظهار ملف"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30051 msgid "Error -> Cannot load file!"
30052 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30055 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30056 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30059 msgid ""
30060 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30061 "beginning?"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30065 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30066 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
30067
30068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30069 msgid "Basic Latin"
30070 msgstr "لاتيني بسيط"
30071
30072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30073 msgid "Latin-1 Supplement"
30074 msgstr ""
30075
30076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30077 msgid "Latin Extended-A"
30078 msgstr "لاتيني محسن-A"
30079
30080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30081 msgid "Latin Extended-B"
30082 msgstr "لاتيني محسن-B"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30085 msgid "IPA Extensions"
30086 msgstr "امتدادات IPA"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30089 msgid "Spacing Modifier Letters"
30090 msgstr "تباعد الاحرف"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30093 msgid "Combining Diacritical Marks"
30094 msgstr ""
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30097 msgid "Cyrillic"
30098 msgstr "سريالي"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30101 msgid "Arabic"
30102 msgstr "عربي"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30105 msgid "Devanagari"
30106 msgstr ""
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30109 msgid "Bengali"
30110 msgstr "بنغالي"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30113 msgid "Gurmukhi"
30114 msgstr ""
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30117 msgid "Gujarati"
30118 msgstr ""
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30121 msgid "Oriya"
30122 msgstr ""
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30125 msgid "Malayalam"
30126 msgstr "Malayalam"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30129 msgid "Hangul Jamo"
30130 msgstr ""
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30133 msgid "Phonetic Extensions"
30134 msgstr "امتدادات صوتية"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30137 msgid "Latin Extended Additional"
30138 msgstr ""
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30141 msgid "Greek Extended"
30142 msgstr "إغريقي محسن"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30145 msgid "General Punctuation"
30146 msgstr "ترقيم عام"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30149 msgid "Superscripts and Subscripts"
30150 msgstr "علوي وسفلي"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30153 msgid "Currency Symbols"
30154 msgstr "رموز دارجة"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30157 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30158 msgstr ""
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30161 msgid "Letterlike Symbols"
30162 msgstr ""
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30165 msgid "Number Forms"
30166 msgstr "أشكال عددية"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30169 msgid "Mathematical Operators"
30170 msgstr "معاملات رياضية"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30173 msgid "Miscellaneous Technical"
30174 msgstr "تقني منوع"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30177 msgid "Control Pictures"
30178 msgstr "تحكم صورة"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30181 msgid "Optical Character Recognition"
30182 msgstr ""
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30185 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30186 msgstr ""
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30189 msgid "Box Drawing"
30190 msgstr "رسم صندوق"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30193 msgid "Block Elements"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30197 msgid "Geometric Shapes"
30198 msgstr "أشكال هندسية"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30201 msgid "Miscellaneous Symbols"
30202 msgstr "رموز منوعة"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30205 msgid "Dingbats"
30206 msgstr "Dingbats"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30209 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30210 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30213 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30214 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30217 msgid "Hiragana"
30218 msgstr ""
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30221 msgid "Katakana"
30222 msgstr "Katakana"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30225 msgid "Bopomofo"
30226 msgstr "Bopomofo"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30229 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30230 msgstr ""
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30233 msgid "Kanbun"
30234 msgstr "Kanbun"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30237 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30238 msgstr ""
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30241 msgid "CJK Compatibility"
30242 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30245 msgid "CJK Unified Ideographs"
30246 msgstr ""
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30249 msgid "Hangul Syllables"
30250 msgstr ""
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30253 msgid "High Surrogates"
30254 msgstr ""
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30257 msgid "Private Use High Surrogates"
30258 msgstr ""
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30261 msgid "Low Surrogates"
30262 msgstr ""
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30265 msgid "Private Use Area"
30266 msgstr ""
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30269 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30270 msgstr ""
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30273 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30274 msgstr ""
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30277 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30278 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30281 msgid "Combining Half Marks"
30282 msgstr ""
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30285 msgid "CJK Compatibility Forms"
30286 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30289 msgid "Small Form Variants"
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30293 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30294 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30297 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30298 msgstr ""
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30301 msgid "Linear B Syllabary"
30302 msgstr ""
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30305 msgid "Linear B Ideograms"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30309 msgid "Aegean Numbers"
30310 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30313 msgid "Ancient Greek Numbers"
30314 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30317 msgid "Old Italic"
30318 msgstr "ايطالي قديم"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30321 msgid "Gothic"
30322 msgstr "قوطي"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30325 msgid "Ugaritic"
30326 msgstr ""
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30329 msgid "Old Persian"
30330 msgstr "فارسي قديم"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30333 msgid "Deseret"
30334 msgstr "تحلية"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30337 msgid "Shavian"
30338 msgstr "برناردشوي"
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30341 msgid "Osmanya"
30342 msgstr "عثماني"
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30345 msgid "Cypriot Syllabary"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30349 msgid "Kharoshthi"
30350 msgstr "Kharoshthi"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30353 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30354 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30357 msgid "Musical Symbols"
30358 msgstr "رموز موسيقية"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30361 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30362 msgstr ""
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30365 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30366 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30369 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30370 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30373 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30374 msgstr ""
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30377 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30378 msgstr ""
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30381 msgid "Tags"
30382 msgstr "الوسوم"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30385 msgid "Variation Selectors Supplement"
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30389 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30390 msgstr ""
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30393 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30394 msgstr ""
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30397 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30398 msgstr ""
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30401 msgid "Symbols"
30402 msgstr "رموز"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30405 msgid "Tabular Settings"
30406 msgstr "&إعدادات الجدول"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30409 msgid "Insert Table"
30410 msgstr "ادراج جدول"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30413 msgid "TeX Information"
30414 msgstr "معلومات تيك"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30417 msgid "No thesaurus available for this language!"
30418 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30421 msgid "Outline"
30422 msgstr "الخلاصة"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30425 msgid "auto"
30426 msgstr "آلي"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30429 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30430 msgid "off"
30431 msgstr "ايقاف"
30432
30433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30434 #, c-format
30435 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30436 msgstr ""
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30439 #, fuzzy
30440 msgid "movable"
30441 msgstr "جدول"
30442
30443 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30444 msgid "immovable"
30445 msgstr ""
30446
30447 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30448 msgid "Vertical Space Settings"
30449 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30450
30451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30452 msgid "version "
30453 msgstr "الاصدار"
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30456 msgid "unknown version"
30457 msgstr "اصدار مجهول"
30458
30459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30460 msgid ""
30461 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
30462 "Right click to change."
30463 msgstr ""
30464
30465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30466 #, c-format
30467 msgid "Successful export to format: %1$s"
30468 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30471 #, c-format
30472 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30473 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30476 #, c-format
30477 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30478 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30481 #, c-format
30482 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30483 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30486 msgid "Exit LyX"
30487 msgstr "إغلاق ليك"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30490 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30491 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30494 #, c-format
30495 msgid "%1$s (modified externally)"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30499 msgid "Welcome to LyX!"
30500 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30503 msgid "Automatic save done."
30504 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30507 msgid "Automatic save failed!"
30508 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30511 msgid "Command not allowed without any document open"
30512 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30515 #, c-format
30516 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30517 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30520 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30524 msgid "Select template file"
30525 msgstr "حدد ملف القالب"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30528 msgid "Templates|#T#t"
30529 msgstr "قوالب|#T#t"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30532 msgid "Document not loaded."
30533 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30536 msgid "Select document to open"
30537 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30541 msgid "Examples|#E#e"
30542 msgstr "أمثلة |#E#e"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30545 #, c-format
30546 msgid ""
30547 "The directory in the given path\n"
30548 "%1$s\n"
30549 "does not exist."
30550 msgstr ""
30551 "المجلد في المسار المعطى\n"
30552 "%1$s\n"
30553 "غير موجود."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30556 #, c-format
30557 msgid "Opening document %1$s..."
30558 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30561 #, c-format
30562 msgid "Document %1$s opened."
30563 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30564
30565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30566 msgid "Version control detected."
30567 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30570 #, c-format
30571 msgid "Could not open document %1$s"
30572 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30575 msgid "Couldn't import file"
30576 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30579 #, c-format
30580 msgid "No information for importing the format %1$s."
30581 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30584 #, c-format
30585 msgid "Select %1$s file to import"
30586 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30589 #, c-format
30590 msgid ""
30591 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30592 "Aborting import."
30593 msgstr ""
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30597 #, c-format
30598 msgid ""
30599 "The document %1$s already exists.\n"
30600 "\n"
30601 "Do you want to overwrite that document?"
30602 msgstr ""
30603 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30604 "\n"
30605 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30606
30607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30609 msgid "Overwrite document?"
30610 msgstr "استبدال المستند؟"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30613 #, c-format
30614 msgid "Importing %1$s..."
30615 msgstr "استيراد %1$s..."
30616
30617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30618 msgid "imported."
30619 msgstr "تم استيراد."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30622 msgid "file not imported!"
30623 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30626 msgid "newfile"
30627 msgstr "ملف جديد"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30630 msgid "Select LyX document to insert"
30631 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30634 msgid "Choose a filename to save document as"
30635 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30638 #, c-format
30639 msgid ""
30640 "The file\n"
30641 "%1$s\n"
30642 "is already open in your current session.\n"
30643 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30644 "Do you want to choose a new filename?"
30645 msgstr ""
30646
30647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30648 msgid "Chosen File Already Open"
30649 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30654 msgid "&Rename"
30655 msgstr "&إعادة تسمية"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30658 #, c-format
30659 msgid ""
30660 "The document %1$s is already registered.\n"
30661 "\n"
30662 "Do you want to choose a new name?"
30663 msgstr ""
30664 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30665 "\n"
30666 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30669 msgid "Rename document?"
30670 msgstr "تسمية المستند؟"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30673 msgid "Copy document?"
30674 msgstr "نسخ المستند؟"
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30677 msgid "&Copy"
30678 msgstr "نسخ&"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30681 msgid "Choose a filename to export the document as"
30682 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30685 msgid "Guess from extension (*.*)"
30686 msgstr ""
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30689 #, c-format
30690 msgid ""
30691 "The document %1$s could not be saved.\n"
30692 "\n"
30693 "Do you want to rename the document and try again?"
30694 msgstr ""
30695 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30696 "\n"
30697 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30698
30699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30700 msgid "Rename and save?"
30701 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30702
30703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30704 msgid "&Retry"
30705 msgstr "&إعادة المحاولة"
30706
30707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30708 #, c-format
30709 msgid ""
30710 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30711 "Would you like to close or hide the document?\n"
30712 "\n"
30713 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30714 "the menu: View->Hidden->...\n"
30715 "\n"
30716 "To remove this question, set your preference in:\n"
30717 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30718 msgstr ""
30719
30720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30721 msgid "Close or hide document?"
30722 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30725 msgid "&Hide"
30726 msgstr "اخفاء&"
30727
30728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30729 msgid "Close document"
30730 msgstr "إغلاق المستند"
30731
30732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30733 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30734 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30735
30736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30737 #, c-format
30738 msgid ""
30739 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30740 "\n"
30741 "Do you want to save the document?"
30742 msgstr ""
30743 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30744 "\n"
30745 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30746
30747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30748 msgid "Save new document?"
30749 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30752 #, c-format
30753 msgid ""
30754 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30755 "\n"
30756 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30757 msgstr ""
30758 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30759 "\n"
30760 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30763 #, fuzzy, c-format
30764 msgid ""
30765 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30766 "\n"
30767 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30768 msgstr ""
30769 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30770 "\n"
30771 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30772
30773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30774 msgid "Save changed document?"
30775 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30776
30777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30778 msgid "Save document?"
30779 msgstr "حفظ المستند؟"
30780
30781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30782 msgid "&Discard"
30783 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30784
30785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30786 #, c-format
30787 msgid ""
30788 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30789 "\n"
30790 "Do you want to save the document?"
30791 msgstr ""
30792 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30793 "\n"
30794 "هل تريد حفظ المستند؟"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30797 #, fuzzy, c-format
30798 msgid ""
30799 "Document \n"
30800 "%1$s\n"
30801 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30802 msgstr ""
30803 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
30804 "الملف؟"
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30807 msgid "Reload externally changed document?"
30808 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30811 msgid "Document could not be checked in."
30812 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30815 msgid "Error when setting the locking property."
30816 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30819 msgid "Directory is not accessible."
30820 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30823 #, c-format
30824 msgid "Opening child document %1$s..."
30825 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30828 #, c-format
30829 msgid "No buffer for file: %1$s."
30830 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30833 msgid "Inverse Search Failed"
30834 msgstr ""
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30837 msgid ""
30838 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30839 "You may need to update the viewed document."
30840 msgstr ""
30841
30842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30843 msgid "Export Error"
30844 msgstr "خطأ في التصدير"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30847 msgid "Error cloning the Buffer."
30848 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30851 msgid "Exporting ..."
30852 msgstr "تصدير..."
30853
30854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30855 msgid "Previewing ..."
30856 msgstr "استعراض..."
30857
30858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30859 msgid "Document not loaded"
30860 msgstr "لم يحمل المستند"
30861
30862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30863 msgid "Select file to insert"
30864 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30865
30866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30867 msgid "All Files (*)"
30868 msgstr "كل الملفات (*)"
30869
30870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30871 #, fuzzy, c-format
30872 msgid ""
30873 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
30874 "on disk of the document %1$s?"
30875 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30878 #, c-format
30879 msgid ""
30880 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30881 "version of the document %1$s?"
30882 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30885 msgid "Revert to saved document?"
30886 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30889 msgid "Saving all documents..."
30890 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30893 msgid "All documents saved."
30894 msgstr "حفظت كل المستندات."
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30897 msgid "Developer mode is now enabled."
30898 msgstr ""
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30901 msgid "Developer mode is now disabled."
30902 msgstr ""
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30905 msgid "Toolbars unlocked."
30906 msgstr ""
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30909 msgid "Toolbars locked."
30910 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30913 #, c-format
30914 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30915 msgstr ""
30916
30917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30918 #, c-format
30919 msgid "%1$s unknown command!"
30920 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30921
30922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30923 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30924 msgstr ""
30925
30926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30927 msgid "Please, preview the document first."
30928 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30931 msgid "Couldn't proceed."
30932 msgstr "لم يتم معالجته."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30935 msgid "Disable Shell Escape"
30936 msgstr ""
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
30939 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30940 msgid "Code Preview"
30941 msgstr "عرض  الكود"
30942
30943 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30944 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30945 msgstr ""
30946
30947 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30948 msgid "Close File"
30949 msgstr "اغلاق الملف"
30950
30951 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30952 msgid "%1 (read only)"
30953 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30954
30955 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30956 msgid "%1 (modified externally)"
30957 msgstr ""
30958
30959 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30960 msgid "Hide tab"
30961 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30962
30963 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30964 msgid "Close tab"
30965 msgstr "اغلاق اللسان"
30966
30967 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30968 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30969 msgstr ""
30970
30971 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30972 msgid "Wrap Float Settings"
30973 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30974
30975 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30976 msgid "Click to detach"
30977 msgstr "انقر للفصل"
30978
30979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30980 #, c-format
30981 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30985 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30986 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30987
30988 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30989 #, c-format
30990 msgid "%1$s (unknown)"
30991 msgstr "%1$s (مجهول)"
30992
30993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30994 msgid "More...|M"
30995 msgstr "أخرى...|M"
30996
30997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30998 msgid "No Group"
30999 msgstr "لا مجموعة"
31000
31001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31002 msgid "More Spelling Suggestions"
31003 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
31004
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31006 msgid "Add to personal dictionary|n"
31007 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31010 msgid "Ignore all|I"
31011 msgstr "تجاهل الكل|I"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31014 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31015 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31018 msgid "Language|L"
31019 msgstr "اللغة|L"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31022 msgid "More Languages ...|M"
31023 msgstr "لغات أخرى...|M"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31026 msgid "Hidden|H"
31027 msgstr "مخفي"
31028
31029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31030 msgid "<No Documents Open>"
31031 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31034 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31035 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
31036
31037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31038 msgid "View (Other Formats)|F"
31039 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
31040
31041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31042 msgid "Update (Other Formats)|p"
31043 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
31044
31045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31046 #, c-format
31047 msgid "View [%1$s]|V"
31048 msgstr "عرض [%1$s]|V"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31051 #, c-format
31052 msgid "Update [%1$s]|U"
31053 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31056 msgid "No Custom Insets Defined!"
31057 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31060 msgid "(No Document Open)"
31061 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31064 msgid "Master Document"
31065 msgstr "مستند رئيسي"
31066
31067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31068 msgid "Other Lists"
31069 msgstr "قوائم أخرى"
31070
31071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31072 msgid "(Empty Table of Contents)"
31073 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
31074
31075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31076 msgid "Open Outliner..."
31077 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
31078
31079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
31080 msgid "Other Toolbars"
31081 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
31084 msgid "No Branches Set for Document!"
31085 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
31086
31087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
31088 msgid "Index List|I"
31089 msgstr "قائمة الفهرس|I"
31090
31091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
31092 msgid "Index Entry|d"
31093 msgstr "مدخل فهرس|d"
31094
31095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
31096 #, c-format
31097 msgid "Index: %1$s"
31098 msgstr "الفهرس: %1$s"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
31101 #, c-format
31102 msgid "Index Entry (%1$s)"
31103 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
31104
31105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
31106 msgid "No Citation in Scope!"
31107 msgstr ""
31108
31109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
31110 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
31111 msgid "No citations selected!"
31112 msgstr "لا استشهادات محددة!"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
31115 msgid "All authors|h"
31116 msgstr "كل المؤلفين|h"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
31119 #, fuzzy
31120 msgid "Force upper case|u"
31121 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
31122
31123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
31124 #, c-format
31125 msgid "Caption (%1$s)"
31126 msgstr "التعليق (%1$s)"
31127
31128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
31129 msgid "No Quote in Scope!"
31130 msgstr ""
31131
31132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
31133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
31134 #, c-format
31135 msgid "%1$s (dynamic)"
31136 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
31139 #, c-format
31140 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
31141 msgstr ""
31142
31143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
31144 msgid "dynamic[[Quotes]]"
31145 msgstr ""
31146
31147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
31148 msgid "static[[Quotes]]"
31149 msgstr ""
31150
31151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
31152 #, fuzzy, c-format
31153 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
31154 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
31155
31156 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
31157 #, c-format
31158 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
31159 msgstr ""
31160
31161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
31162 #, c-format
31163 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
31164 msgstr ""
31165
31166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
31167 #, fuzzy
31168 msgid "Change Style|y"
31169 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
31170
31171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
31172 #, c-format
31173 msgid "Insert Separated %1$s Above"
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
31177 #, fuzzy, c-format
31178 msgid "Separated %1$s Above"
31179 msgstr "معطيات %1$s: "
31180
31181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
31182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
31183 #, c-format
31184 msgid "Insert Separated %1$s Below"
31185 msgstr ""
31186
31187 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
31188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
31189 #, fuzzy, c-format
31190 msgid "Separated %1$s Below"
31191 msgstr "معطيات %1$s: "
31192
31193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
31194 #, c-format
31195 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
31196 msgstr ""
31197
31198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
31199 #, fuzzy, c-format
31200 msgid "Separated Outer %1$s Below"
31201 msgstr "معطيات %1$s: "
31202
31203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
31204 #, c-format
31205 msgid "Export [%1$s]|E"
31206 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
31207
31208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
31209 msgid "No Action Defined!"
31210 msgstr "لا اجراء محدد!"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
31213 msgid "Search"
31214 msgstr "بحث"
31215
31216 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
31217 #, c-format
31218 msgid "Export %1$s"
31219 msgstr "تصدير %1$s"
31220
31221 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
31222 #, c-format
31223 msgid "Import %1$s"
31224 msgstr "استيراد %1$s"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
31227 #, c-format
31228 msgid "Update %1$s"
31229 msgstr "تحديث %1$s"
31230
31231 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
31232 #, c-format
31233 msgid "View %1$s"
31234 msgstr "عرض %1$s"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31237 msgid "space"
31238 msgstr "مسافة"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31241 msgid ""
31242 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31243 "characters:\n"
31244 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
31247 msgid "Could not update TeX information"
31248 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
31251 #, c-format
31252 msgid "The script `%1$s' failed."
31253 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
31254
31255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
31256 msgid "All Files "
31257 msgstr "كل الملفات"
31258
31259 #: src/insets/Inset.cpp:89
31260 msgid "Bibliography Entry"
31261 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31262
31263 #: src/insets/Inset.cpp:95
31264 msgid "Float"
31265 msgstr "عائم"
31266
31267 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31268 msgid "Box"
31269 msgstr "صندوق"
31270
31271 #: src/insets/Inset.cpp:115
31272 msgid "Horizontal Space"
31273 msgstr "مسافة أفقية"
31274
31275 #: src/insets/Inset.cpp:164
31276 msgid "Horizontal Math Space"
31277 msgstr "مسافة أفقية"
31278
31279 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31280 msgid "Unknown Argument"
31281 msgstr "برهان مجهول"
31282
31283 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31284 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31285 msgstr ""
31286
31287 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31288 msgid "Keys must be unique!"
31289 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31290
31291 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31292 #, c-format
31293 msgid ""
31294 "The key %1$s already exists,\n"
31295 "it will be changed to %2$s."
31296 msgstr ""
31297 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31298 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31299
31300 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31301 #, c-format
31302 msgid ""
31303 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31304 "If you proceed, all of them will be opened."
31305 msgstr ""
31306
31307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31308 msgid "Open Databases?"
31309 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31310
31311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31312 msgid "&Proceed"
31313 msgstr "تابع"
31314
31315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31316 #, fuzzy
31317 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31318 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31319
31320 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31321 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31322 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31323
31324 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31325 msgid "Databases:"
31326 msgstr "قاعدة البيانات:"
31327
31328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31329 msgid "Style File:"
31330 msgstr "ملف الأسلوب:"
31331
31332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31333 msgid "Lists:"
31334 msgstr "القوائم:"
31335
31336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31337 msgid "included in TOC"
31338 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31339
31340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31341 msgid ""
31342 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
31343 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
31344 "document'"
31345 msgstr ""
31346
31347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31348 msgid "Options: "
31349 msgstr "خيارات: "
31350
31351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31352 msgid ""
31353 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31354 "BibTeX will be unable to find it."
31355 msgstr ""
31356 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31357 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31358
31359 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31360 msgid "simple frame"
31361 msgstr "إطار بسيط"
31362
31363 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31364 msgid "frameless"
31365 msgstr "بدون إطار"
31366
31367 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31368 msgid "simple frame, page breaks"
31369 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31370
31371 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31372 msgid "oval, thin"
31373 msgstr "بيضاوي رفيع"
31374
31375 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31376 msgid "oval, thick"
31377 msgstr "بيضاوي سميك"
31378
31379 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31380 msgid "drop shadow"
31381 msgstr "ظل ساقط"
31382
31383 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31384 msgid "shaded background"
31385 msgstr "تظليل الخلفية"
31386
31387 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31388 msgid "double frame"
31389 msgstr "إطار مزدوج"
31390
31391 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31392 #, c-format
31393 msgid "%1$s (%2$s)"
31394 msgstr "%1$s (%2$s)"
31395
31396 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31397 #, c-format
31398 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31399 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31400
31401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31402 msgid "active"
31403 msgstr "نشط"
31404
31405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31406 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31407 msgid "non-active"
31408 msgstr "غير نشط"
31409
31410 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31411 #, c-format
31412 msgid "master %1$s, child %2$s"
31413 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31414
31415 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31416 #, c-format
31417 msgid ""
31418 "Branch Name: %1$s\n"
31419 "Branch Status: %2$s\n"
31420 "Inset Status: %3$s"
31421 msgstr ""
31422
31423 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31424 msgid "Branch: "
31425 msgstr "فرع:"
31426
31427 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31428 msgid "Branch (child): "
31429 msgstr "فرع (child): "
31430
31431 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31432 msgid "Branch (master): "
31433 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31434
31435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31436 msgid "Branch (undefined): "
31437 msgstr "فرع (غير محدد):"
31438
31439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31440 msgid "Branch state changes in master document"
31441 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31442
31443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31444 #, c-format
31445 msgid ""
31446 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31447 "sure to save the master."
31448 msgstr ""
31449 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31450
31451 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31452 #, c-format
31453 msgid "Sub-%1$s"
31454 msgstr "فرع-%1$s"
31455
31456 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31457 msgid "No bibliography defined!"
31458 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31459
31460 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31461 #, c-format
31462 msgid "+ %1$d more entries."
31463 msgstr ""
31464
31465 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31466 msgid "LaTeX Command: "
31467 msgstr "اوامر لتيك:"
31468
31469 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31470 msgid "InsetCommand Error: "
31471 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31472
31473 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31474 msgid "Incompatible command name."
31475 msgstr ""
31476
31477 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31478 msgid "InsetCommandParams Error: "
31479 msgstr ""
31480
31481 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31482 msgid "InsetCommandParams: "
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31486 msgid "Unknown parameter name: "
31487 msgstr ""
31488
31489 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31490 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31494 msgid "Uncodable characters"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31498 #, c-format
31499 msgid ""
31500 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31501 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31502 "%2$s."
31503 msgstr ""
31504
31505 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31506 #, c-format
31507 msgid "External template %1$s is not installed"
31508 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31509
31510 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31511 #, c-format
31512 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31513 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31514
31515 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31516 msgid "float"
31517 msgstr "تعويم"
31518
31519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31520 msgid "float: "
31521 msgstr "تعويم:"
31522
31523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31524 msgid "subfloat: "
31525 msgstr "تعويم فرعي:"
31526
31527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31528 msgid " (sideways)"
31529 msgstr " (جانبي)"
31530
31531 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31532 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31536 #, c-format
31537 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31538 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31539
31540 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31541 msgid "footnote"
31542 msgstr "تذييل"
31543
31544 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "Could not copy the file\n"
31548 "%1$s\n"
31549 "into the temporary directory."
31550 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31551
31552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31553 #, c-format
31554 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31555 msgstr ""
31556
31557 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31558 #, c-format
31559 msgid "Graphics file: %1$s"
31560 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31561
31562 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31563 msgid "Hyperlink: "
31564 msgstr "رابط تشعبي: "
31565
31566 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31567 msgid "www"
31568 msgstr "www"
31569
31570 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31571 msgid "email"
31572 msgstr "البريد الالكتروني"
31573
31574 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31575 msgid "file"
31576 msgstr "ملف"
31577
31578 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31579 #, c-format
31580 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31581 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31582
31583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31584 msgid "Verbatim Input"
31585 msgstr "إدراج حرفي"
31586
31587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31588 msgid "Verbatim Input*"
31589 msgstr "إدراج حرفي*"
31590
31591 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31592 msgid "Include (excluded)"
31593 msgstr ""
31594
31595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31596 msgid "Unknown"
31597 msgstr "مجهول"
31598
31599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31601 msgid "Recursive input"
31602 msgstr ""
31603
31604 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31606 #, c-format
31607 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31608 msgstr ""
31609
31610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31611 #, fuzzy, c-format
31612 msgid ""
31613 "Could not load included file\n"
31614 "`%1$s'\n"
31615 "Please, check whether it actually exists."
31616 msgstr ""
31617 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31618 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31619
31620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31622 #, fuzzy
31623 msgid "Error: "
31624 msgstr "خطأ"
31625
31626 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31627 #, c-format
31628 msgid ""
31629 "Included file `%1$s'\n"
31630 "has textclass `%2$s'\n"
31631 "while parent file has textclass `%3$s'."
31632 msgstr ""
31633
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31635 msgid "Different textclasses"
31636 msgstr "نوع نص مختلف"
31637
31638 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31639 #, c-format
31640 msgid ""
31641 "Included file `%1$s'\n"
31642 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31643 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31644 msgstr ""
31645
31646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31647 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31651 #, c-format
31652 msgid ""
31653 "Included file `%1$s'\n"
31654 "uses module `%2$s'\n"
31655 "which is not used in parent file."
31656 msgstr ""
31657
31658 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31659 msgid "Module not found"
31660 msgstr "نموذج غير موجود"
31661
31662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31663 #, c-format
31664 msgid ""
31665 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31666 " LaTeX export is probably incomplete."
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31670 msgid "Unsupported Inclusion"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31674 #, c-format
31675 msgid ""
31676 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31677 "Offending file:\n"
31678 "%1$s"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31682 msgid "Index sorting failed"
31683 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31684
31685 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31686 #, c-format
31687 msgid ""
31688 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31689 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31690 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31691 "explained in the User Guide."
31692 msgstr ""
31693
31694 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31695 msgid "Index Entry"
31696 msgstr "مدخل فهرس"
31697
31698 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31699 msgid "Unknown index type!"
31700 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31701
31702 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31703 msgid "All indexes"
31704 msgstr "كل الفهارس"
31705
31706 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31707 msgid "subindex"
31708 msgstr "فهرس فرعي"
31709
31710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31711 #, c-format
31712 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31713 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31714
31715 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31716 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31720 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31721 msgid "undefined"
31722 msgstr "غير محدد"
31723
31724 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31725 msgid "yes"
31726 msgstr "نعم"
31727
31728 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31729 msgid "no"
31730 msgstr "لا"
31731
31732 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31733 msgid "No version control"
31734 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31735
31736 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31737 msgid "Label names must be unique!"
31738 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31739
31740 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31741 #, c-format
31742 msgid ""
31743 "The label %1$s already exists,\n"
31744 "it will be changed to %2$s."
31745 msgstr ""
31746 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31747 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31748
31749 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31750 msgid "DUPLICATE: "
31751 msgstr "مضاعف:"
31752
31753 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31754 msgid "Horizontal line"
31755 msgstr "خط  افقي"
31756
31757 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31758 msgid "no more lstline delimiters available"
31759 msgstr ""
31760
31761 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31762 msgid "Running out of delimiters"
31763 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31764
31765 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31766 msgid ""
31767 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31768 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31769 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31770 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31771 "must investigate!"
31772 msgstr ""
31773
31774 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31775 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31776 msgstr ""
31777
31778 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31779 #, c-format
31780 msgid ""
31781 "The following characters in one of the program listings are\n"
31782 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31783 "%1$s.\n"
31784 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31785 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31786 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31787 "might help."
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31791 #, c-format
31792 msgid ""
31793 "The following characters in one of the program listings are\n"
31794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31795 "%1$s."
31796 msgstr ""
31797
31798 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31799 msgid "A value is expected."
31800 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31801
31802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31809 msgid "Unbalanced braces!"
31810 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31811
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31813 msgid "Please specify true or false."
31814 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31815
31816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31817 msgid "Only true or false is allowed."
31818 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31819
31820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31821 msgid "Please specify an integer value."
31822 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31823
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31825 msgid "An integer is expected."
31826 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31827
31828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31829 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31830 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31831
31832 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31833 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31834 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31835
31836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31837 #, c-format
31838 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31839 msgstr ""
31840
31841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31842 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31846 #, c-format
31847 msgid "Please specify one of %1$s."
31848 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31849
31850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31851 #, c-format
31852 msgid "Try one of %1$s."
31853 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31854
31855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31856 #, c-format
31857 msgid "I guess you mean %1$s."
31858 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31859
31860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31861 #, c-format
31862 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31863 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31864
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31866 #, c-format
31867 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31868 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31869
31870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31871 msgid ""
31872 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31873 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31874
31875 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31876 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31877 msgstr ""
31878
31879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31880 msgid ""
31881 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31882 "trblTRBL"
31883 msgstr ""
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31886 msgid ""
31887 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31888 "right, bottom left and top left corner."
31889 msgstr ""
31890 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
31891 "أو أعلى يسار الركن."
31892
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31894 msgid "Previously defined color name as a string"
31895 msgstr ""
31896
31897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31898 msgid "Enter something like \\color{white}"
31899 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31900
31901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31902 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31903 msgstr ""
31904
31905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
31906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31907 msgid "auto, last or a number"
31908 msgstr ""
31909
31910 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
31911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31912 msgid ""
31913 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31914 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31915 "defining a listing inset)"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
31919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31920 msgid ""
31921 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31922 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31923 "a listing inset)"
31924 msgstr ""
31925
31926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31927 msgid "default: _minted-<jobname>"
31928 msgstr ""
31929
31930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31931 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31932 msgstr ""
31933
31934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31935 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31936 msgstr ""
31937
31938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31939 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31940 msgstr ""
31941
31942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31943 msgid "A latex name such as \\small"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31947 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31948 msgstr ""
31949
31950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31951 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31952 msgstr ""
31953
31954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31955 msgid ""
31956 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31957 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
31958 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31959 msgstr ""
31960
31961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31962 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31963 msgstr ""
31964
31965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31966 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31967 msgstr ""
31968
31969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31970 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31971 msgstr ""
31972
31973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31974 msgid "For PHP only"
31975 msgstr ""
31976
31977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31978 msgid "The style used by Pygments"
31979 msgstr ""
31980
31981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31982 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31983 msgstr ""
31984
31985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
31986 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31987 msgid "Enables latex code in comments"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31991 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31992 msgstr ""
31993
31994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31995 #, c-format
31996 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31997 msgstr ""
31998
31999 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32000 #, c-format
32001 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32002 msgstr ""
32003
32004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32005 #, c-format
32006 msgid "Parameter %1$s: "
32007 msgstr "معطيات %1$s: "
32008
32009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
32010 #, c-format
32011 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
32012 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
32013
32014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
32015 #, fuzzy, c-format
32016 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
32017 msgstr "معطيات %1$s: "
32018
32019 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
32020 msgid "New Page"
32021 msgstr "صفحة جديدة"
32022
32023 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
32024 msgid "Page Break"
32025 msgstr "صفحة جديدة"
32026
32027 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
32028 msgid "Clear Page"
32029 msgstr "صفحة فارغة"
32030
32031 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
32032 msgid "Clear Double Page"
32033 msgstr "صفحتين فارغتين"
32034
32035 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
32036 msgid "Nom: "
32037 msgstr "الاسم:"
32038
32039 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
32040 msgid "Nomenclature Symbol: "
32041 msgstr "رمز المصطلح:"
32042
32043 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
32044 msgid "Description: "
32045 msgstr "الوصف:"
32046
32047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
32048 msgid "Sorting: "
32049 msgstr "تصنيف:"
32050
32051 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
32052 msgid "note"
32053 msgstr "ملاحظة"
32054
32055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
32056 msgid "Phantom"
32057 msgstr "طيف"
32058
32059 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
32060 msgid "HPhantom"
32061 msgstr "طيف أفقي"
32062
32063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
32064 msgid "VPhantom"
32065 msgstr "طيف رأسي"
32066
32067 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
32068 msgid "phantom"
32069 msgstr "طيف"
32070
32071 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
32072 msgid "hphantom"
32073 msgstr "طيف أفقي"
32074
32075 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
32076 msgid "vphantom"
32077 msgstr "طيف رأسي"
32078
32079 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
32080 #, c-format
32081 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
32082 msgstr ""
32083
32084 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
32085 #, c-format
32086 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
32087 msgstr ""
32088
32089 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
32090 #, c-format
32091 msgid "%1$stext"
32092 msgstr "%1$sنص"
32093
32094 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
32095 #, c-format
32096 msgid "text%1$s"
32097 msgstr "نص%1$s"
32098
32099 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
32100 msgid "BROKEN: "
32101 msgstr ""
32102
32103 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32104 msgid "Ref: "
32105 msgstr "مرجع:"
32106
32107 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32108 msgid "Equation"
32109 msgstr "معادلة"
32110
32111 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
32112 msgid "EqRef: "
32113 msgstr ""
32114
32115 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32116 msgid "Page Number"
32117 msgstr "رقم الصفحة"
32118
32119 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
32120 msgid "Page: "
32121 msgstr "الصفحة:"
32122
32123 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32124 msgid "Textual Page Number"
32125 msgstr "رقم صفحة النص"
32126
32127 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
32128 msgid "TextPage: "
32129 msgstr "صفحة النص:"
32130
32131 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32132 msgid "Standard+Textual Page"
32133 msgstr ""
32134
32135 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
32136 msgid "Ref+Text: "
32137 msgstr ""
32138
32139 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32140 msgid "Formatted"
32141 msgstr "هيء"
32142
32143 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
32144 msgid "Format: "
32145 msgstr "الهيئة: "
32146
32147 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32148 msgid "Reference to Name"
32149 msgstr "اسم المرجع"
32150
32151 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
32152 #, fuzzy
32153 msgid "NameRef: "
32154 msgstr "مرجع:"
32155
32156 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32157 msgid "Label Only"
32158 msgstr "ملصق فقط"
32159
32160 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
32161 msgid "Label: "
32162 msgstr "الملصق:"
32163
32164 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
32165 msgid "subscript"
32166 msgstr "سفلي"
32167
32168 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
32169 msgid "superscript"
32170 msgstr "علوي"
32171
32172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
32173 msgid "Protected Space"
32174 msgstr "مسافة محمية"
32175
32176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
32177 msgid "Quad Space"
32178 msgstr "مسافة فاصلة"
32179
32180 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
32181 msgid "Double Quad Space"
32182 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
32183
32184 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
32185 msgid "Enspace"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
32189 msgid "Enskip"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
32193 msgid "Protected Horizontal Fill"
32194 msgstr "ملئ افقي محمي"
32195
32196 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
32197 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32198 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
32199
32200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
32201 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32202 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
32203
32204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
32205 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32206 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
32207
32208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
32209 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32210 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
32211
32212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
32213 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32214 msgstr ""
32215
32216 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
32217 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32218 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
32219
32220 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
32221 #, c-format
32222 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32223 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
32224
32225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
32226 #, c-format
32227 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32228 msgstr ""
32229
32230 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32231 msgid "Unknown TOC type"
32232 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
32233
32234 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
32235 msgid "Selections not supported."
32236 msgstr "التحديد غير محدود."
32237
32238 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
32239 msgid "Multi-column in current or destination column."
32240 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
32241
32242 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
32243 msgid "Multi-row in current or destination row."
32244 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
32245
32246 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
32247 msgid "Selection size should match clipboard content."
32248 msgstr ""
32249
32250 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
32251 msgid "wrap: "
32252 msgstr "لف:"
32253
32254 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
32255 msgid "wrap"
32256 msgstr "لف"
32257
32258 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
32259 msgid "Not shown."
32260 msgstr "غير مرئي."
32261
32262 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
32263 msgid "Loading..."
32264 msgstr "تحميل..."
32265
32266 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
32267 msgid "Converting to loadable format..."
32268 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
32269
32270 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32271 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32272 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32273
32274 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32275 msgid "Scaling etc..."
32276 msgstr ""
32277
32278 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32279 msgid "Ready to display"
32280 msgstr "جاهز للعرض"
32281
32282 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32283 msgid "No file found!"
32284 msgstr "لا يوجد ملف!"
32285
32286 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32287 msgid "Error converting to loadable format"
32288 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32289
32290 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32291 msgid "Error loading file into memory"
32292 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32293
32294 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32295 msgid "Error generating the pixmap"
32296 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32297
32298 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32299 msgid "No image"
32300 msgstr "لاتوجد صورة"
32301
32302 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32303 msgid "Preview loading"
32304 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32305
32306 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32307 msgid "Preview ready"
32308 msgstr "معاينة جاهزة"
32309
32310 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32311 msgid "Preview failed"
32312 msgstr "فشل العرض الأولي"
32313
32314 #: src/lengthcommon.cpp:41
32315 msgid "cc[[unit of measure]]"
32316 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32317
32318 #: src/lengthcommon.cpp:41
32319 msgid "dd"
32320 msgstr "dd"
32321
32322 #: src/lengthcommon.cpp:41
32323 msgid "em"
32324 msgstr "عرض الحرف"
32325
32326 #: src/lengthcommon.cpp:42
32327 msgid "ex"
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/lengthcommon.cpp:42
32331 msgid "mu[[unit of measure]]"
32332 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32333
32334 #: src/lengthcommon.cpp:42
32335 msgid "pc"
32336 msgstr "pc"
32337
32338 #: src/lengthcommon.cpp:43
32339 msgid "pt"
32340 msgstr "pt"
32341
32342 #: src/lengthcommon.cpp:43
32343 msgid "sp"
32344 msgstr "sp"
32345
32346 #: src/lengthcommon.cpp:43
32347 msgid "Text Width %"
32348 msgstr "عرض النص %"
32349
32350 #: src/lengthcommon.cpp:44
32351 msgid "Column Width %"
32352 msgstr "عرض العمود %"
32353
32354 #: src/lengthcommon.cpp:44
32355 msgid "Page Width %"
32356 msgstr "عرض الصفحة %"
32357
32358 #: src/lengthcommon.cpp:44
32359 msgid "Line Width %"
32360 msgstr "عرض السطر %"
32361
32362 #: src/lengthcommon.cpp:45
32363 msgid "Text Height %"
32364 msgstr "ارتفاع النص %"
32365
32366 #: src/lengthcommon.cpp:45
32367 msgid "Page Height %"
32368 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32369
32370 #: src/lengthcommon.cpp:45
32371 msgid "Line Distance %"
32372 msgstr "ارتفاع السطر %"
32373
32374 #: src/lyxfind.cpp:128
32375 msgid "Search error"
32376 msgstr "خطأ في البحث"
32377
32378 #: src/lyxfind.cpp:128
32379 msgid "Search string is empty"
32380 msgstr "حقل البحث فارغ"
32381
32382 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32383 msgid ""
32384 "End of file reached while searching forward.\n"
32385 "Continue searching from the beginning?"
32386 msgstr ""
32387
32388 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32389 msgid ""
32390 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32391 "Continue searching from the end?"
32392 msgstr ""
32393
32394 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32395 msgid "String not found."
32396 msgstr "قيمة غير موجودة."
32397
32398 #: src/lyxfind.cpp:400
32399 msgid "String found."
32400 msgstr "قيمة موجودة."
32401
32402 #: src/lyxfind.cpp:402
32403 msgid "String has been replaced."
32404 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32405
32406 #: src/lyxfind.cpp:405
32407 #, c-format
32408 msgid "%1$d strings have been replaced."
32409 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32410
32411 #: src/lyxfind.cpp:1535
32412 msgid "Invalid regular expression!"
32413 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32414
32415 #: src/lyxfind.cpp:1540
32416 msgid "Match not found!"
32417 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32418
32419 #: src/lyxfind.cpp:1544
32420 msgid "Match found!"
32421 msgstr "إيجاد التطابق!"
32422
32423 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32424 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32425 #, c-format
32426 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32427 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32428
32429 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32430 #, c-format
32431 msgid "Box: %1$s"
32432 msgstr "الصندوق: %1$s"
32433
32434 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32435 #, fuzzy, c-format
32436 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32437 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32438
32439 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32440 #, c-format
32441 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32442 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32443
32444 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32445 #, c-format
32446 msgid "Color: %1$s"
32447 msgstr "اللون: %1$s"
32448
32449 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32450 #, c-format
32451 msgid "Decoration: %1$s"
32452 msgstr "&تزيين: %1$s"
32453
32454 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32455 #, c-format
32456 msgid "Environment: %1$s"
32457 msgstr "البيئة: %1$s"
32458
32459 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32460 msgid "Cursor not in table"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32464 msgid "Only one row"
32465 msgstr "صف واحد فقط"
32466
32467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32468 msgid "Only one column"
32469 msgstr "عمود واحد فقط"
32470
32471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32472 msgid "No hline to delete"
32473 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32474
32475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32476 msgid "No vline to delete"
32477 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32478
32479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32480 #, c-format
32481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32482 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32483
32484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32485 #, c-format
32486 msgid "Type: %1$s"
32487 msgstr "النوع: %1$s"
32488
32489 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32490 msgid "Bad math environment"
32491 msgstr "إطار رياضي سئ"
32492
32493 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32494 msgid ""
32495 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32496 "Change the math formula type and try again."
32497 msgstr ""
32498
32499 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32500 msgid "No number"
32501 msgstr "بدون رقم"
32502
32503 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32504 #, c-format
32505 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32506 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32507
32508 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32509 #, c-format
32510 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32511 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32512
32513 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32514 #, c-format
32515 msgid "Macro: %1$s"
32516 msgstr "ماكرو : %1$s"
32517
32518 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32519 msgid "optional"
32520 msgstr "أختياري"
32521
32522 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32523 msgid "math macro"
32524 msgstr "مختصر رياضي"
32525
32526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32527 #, c-format
32528 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32529 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32530
32531 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32532 #, c-format
32533 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32534 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32535
32536 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32537 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32538 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32539 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32540
32541 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32542 msgid "create new math text environment ($...$)"
32543 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32544
32545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32546 msgid "entered math text mode (textrm)"
32547 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32548
32549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32550 msgid "Regular expression editor mode"
32551 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32552
32553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32554 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32555 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32556
32557 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32558 msgid "Standard[[mathref]]"
32559 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32560
32561 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32562 msgid "PrettyRef"
32563 msgstr "PrettyRef"
32564
32565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32566 msgid "FormatRef: "
32567 msgstr ""
32568
32569 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32570 #, c-format
32571 msgid "Size: %1$s"
32572 msgstr "الحجم: %1$s"
32573
32574 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32575 #, fuzzy, c-format
32576 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32577 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32578
32579 #: src/output.cpp:37
32580 #, c-format
32581 msgid ""
32582 "Could not open the specified document\n"
32583 "%1$s."
32584 msgstr ""
32585 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32586 "%1$s."
32587
32588 #: src/output_latex.cpp:1368
32589 #, fuzzy
32590 msgid "Error in latexParagraphs"
32591 msgstr "الفقرة الحالية"
32592
32593 #: src/output_latex.cpp:1369
32594 #, c-format
32595 msgid ""
32596 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
32597 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32598 msgstr ""
32599
32600 #: src/output_plaintext.cpp:144
32601 msgid "Abstract: "
32602 msgstr "خلاصة:"
32603
32604 #: src/output_plaintext.cpp:156
32605 msgid "References: "
32606 msgstr "مراجع:"
32607
32608 #: src/support/Package.cpp:169
32609 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32610 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32611
32612 #: src/support/Package.cpp:173
32613 msgid "Done!"
32614 msgstr "تم!"
32615
32616 #: src/support/Package.cpp:528
32617 msgid "LyX binary not found"
32618 msgstr "LyX binary غير موجود"
32619
32620 #: src/support/Package.cpp:529
32621 #, c-format
32622 msgid ""
32623 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32624 msgstr ""
32625
32626 #: src/support/Package.cpp:648
32627 #, c-format
32628 msgid ""
32629 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32630 "\t%1$s\n"
32631 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32632 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32636 msgid "File not found"
32637 msgstr "الملف غير موجود"
32638
32639 #: src/support/Package.cpp:718
32640 #, c-format
32641 msgid ""
32642 "Invalid %1$s switch.\n"
32643 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32644 msgstr ""
32645
32646 #: src/support/Package.cpp:745
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32650 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32651 msgstr ""
32652
32653 #: src/support/Package.cpp:769
32654 #, c-format
32655 msgid ""
32656 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32657 "%2$s is not a directory."
32658 msgstr ""
32659
32660 #: src/support/Package.cpp:771
32661 msgid "Directory not found"
32662 msgstr "المسار غير موجود"
32663
32664 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32665 #, fuzzy, c-format
32666 msgid ""
32667 "The command\n"
32668 "%1$s\n"
32669 "has not yet completed.\n"
32670 "\n"
32671 "Do you want to stop it?"
32672 msgstr ""
32673 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32674 "\n"
32675 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32676
32677 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32678 msgid "Stop command?"
32679 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32680
32681 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32682 msgid "&Stop it"
32683 msgstr "إيقاف&"
32684
32685 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32686 msgid "Let it &run"
32687 msgstr "اجع&له يعمل"
32688
32689 #: src/support/debug.cpp:41
32690 msgid "No debugging messages"
32691 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32692
32693 #: src/support/debug.cpp:42
32694 msgid "General information"
32695 msgstr "معلومات عامة"
32696
32697 #: src/support/debug.cpp:43
32698 msgid "Program initialisation"
32699 msgstr "تنصيب البرنامج"
32700
32701 #: src/support/debug.cpp:44
32702 msgid "Keyboard events handling"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/support/debug.cpp:45
32706 msgid "GUI handling"
32707 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32708
32709 #: src/support/debug.cpp:46
32710 msgid "Lyxlex grammar parser"
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/support/debug.cpp:47
32714 msgid "Configuration files reading"
32715 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32716
32717 #: src/support/debug.cpp:48
32718 msgid "Custom keyboard definition"
32719 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32720
32721 #: src/support/debug.cpp:49
32722 msgid "LaTeX generation/execution"
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/support/debug.cpp:50
32726 msgid "Math editor"
32727 msgstr "محرر الرياضيات"
32728
32729 #: src/support/debug.cpp:51
32730 msgid "Font handling"
32731 msgstr "معالجة خط"
32732
32733 #: src/support/debug.cpp:52
32734 msgid "Textclass files reading"
32735 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32736
32737 #: src/support/debug.cpp:53
32738 msgid "Version control"
32739 msgstr "تحكم الاصدار"
32740
32741 #: src/support/debug.cpp:54
32742 msgid "External control interface"
32743 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32744
32745 #: src/support/debug.cpp:55
32746 msgid "Undo/Redo mechanism"
32747 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32748
32749 #: src/support/debug.cpp:56
32750 msgid "User commands"
32751 msgstr "اوامر المستخدم"
32752
32753 #: src/support/debug.cpp:57
32754 msgid "The LyX Lexer"
32755 msgstr ""
32756
32757 #: src/support/debug.cpp:58
32758 msgid "Dependency information"
32759 msgstr "معلومات الملحق"
32760
32761 #: src/support/debug.cpp:59
32762 msgid "LyX Insets"
32763 msgstr "ادراجات ليك"
32764
32765 #: src/support/debug.cpp:60
32766 msgid "Files used by LyX"
32767 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32768
32769 #: src/support/debug.cpp:61
32770 msgid "Workarea events"
32771 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32772
32773 #: src/support/debug.cpp:62
32774 msgid "Clipboard handling"
32775 msgstr "معالجة الحافظة"
32776
32777 #: src/support/debug.cpp:63
32778 msgid "Graphics conversion and loading"
32779 msgstr "صور محولة ومحملة"
32780
32781 #: src/support/debug.cpp:64
32782 msgid "Change tracking"
32783 msgstr "تحويل المسار"
32784
32785 #: src/support/debug.cpp:65
32786 msgid "External template/inset messages"
32787 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32788
32789 #: src/support/debug.cpp:66
32790 msgid "RowPainter profiling"
32791 msgstr ""
32792
32793 #: src/support/debug.cpp:67
32794 msgid "Scrolling debugging"
32795 msgstr ""
32796
32797 #: src/support/debug.cpp:68
32798 msgid "Math macros"
32799 msgstr "ماكرو رياضيات"
32800
32801 #: src/support/debug.cpp:69
32802 msgid "RTL/Bidi"
32803 msgstr "RTL/Bidi"
32804
32805 #: src/support/debug.cpp:70
32806 msgid "Locale/Internationalisation"
32807 msgstr "محلي/دولي"
32808
32809 #: src/support/debug.cpp:71
32810 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32811 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32812
32813 #: src/support/debug.cpp:72
32814 msgid "Find and replace mechanism"
32815 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32816
32817 #: src/support/debug.cpp:73
32818 msgid "Developers' general debug messages"
32819 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32820
32821 #: src/support/debug.cpp:74
32822 msgid "All debugging messages"
32823 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32824
32825 #: src/support/debug.cpp:153
32826 #, c-format
32827 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32828 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32829
32830 #: src/support/lassert.cpp:60
32831 #, c-format
32832 msgid ""
32833 "Assertion %1$s violated in\n"
32834 "file: %2$s, line: %3$s"
32835 msgstr ""
32836
32837 #: src/support/lassert.cpp:70
32838 msgid ""
32839 "It should be safe to continue, but you\n"
32840 "may wish to save your work and restart LyX."
32841 msgstr ""
32842
32843 #: src/support/lassert.cpp:73
32844 msgid "Warning!"
32845 msgstr "تحذير!"
32846
32847 #: src/support/lassert.cpp:80
32848 msgid ""
32849 "There has been an error with this document.\n"
32850 "LyX will attempt to close it safely."
32851 msgstr ""
32852 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32853 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32854
32855 #: src/support/lassert.cpp:83
32856 msgid "Buffer Error!"
32857 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32858
32859 #: src/support/lassert.cpp:90
32860 msgid ""
32861 "LyX has encountered an application error\n"
32862 "and will now shut down."
32863 msgstr ""
32864 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32865 "وسوف يغلقه الآن."
32866
32867 #: src/support/lassert.cpp:93
32868 msgid "Fatal Exception!"
32869 msgstr ""
32870
32871 #: src/support/os_win32.cpp:504
32872 msgid "System file not found"
32873 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32874
32875 #: src/support/os_win32.cpp:505
32876 msgid ""
32877 "Unable to load shfolder.dll\n"
32878 "Please install."
32879 msgstr ""
32880
32881 #: src/support/os_win32.cpp:510
32882 msgid "System function not found"
32883 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32884
32885 #: src/support/os_win32.cpp:511
32886 msgid ""
32887 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32888 "Don't know how to proceed. Sorry."
32889 msgstr ""
32890
32891 #: src/support/userinfo.cpp:45
32892 msgid "Unknown user"
32893 msgstr "مستخدم مجهول"
32894
32895 #~ msgid "/"
32896 #~ msgstr "/"
32897
32898 #~ msgid "ed."
32899 #~ msgstr "ed."
32900
32901 #~ msgid "vol."
32902 #~ msgstr "vol."
32903
32904 #~ msgid "no."
32905 #~ msgstr "no."
32906
32907 #~ msgid "in"
32908 #~ msgstr "انش"
32909
32910 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32911 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32912
32913 #~ msgid "Caption: "
32914 #~ msgstr "التعليق:"
32915
32916 #, fuzzy
32917 #~ msgid "Author Note: "
32918 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32919
32920 #, fuzzy
32921 #~ msgid "ACM Volume: "
32922 #~ msgstr "حجم"
32923
32924 #, fuzzy
32925 #~ msgid "ACM Number: "
32926 #~ msgstr "رقم PACS:"
32927
32928 #, fuzzy
32929 #~ msgid "ACM Article: "
32930 #~ msgstr "مقال"
32931
32932 #, fuzzy
32933 #~ msgid "ACM Month: "
32934 #~ msgstr "شهر"
32935
32936 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32937 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32938
32939 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32940 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32941
32942 #~ msgid "    "
32943 #~ msgstr "    "
32944
32945 #, fuzzy
32946 #~ msgid "Use &minted"
32947 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32948
32949 #, fuzzy
32950 #~ msgid "Number floats by chapter"
32951 #~ msgstr "رقم الصنف"
32952
32953 #, fuzzy
32954 #~ msgid "Number floats by section"
32955 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32956
32957 #, fuzzy
32958 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32959 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32960
32961 #~ msgid "&Key:"
32962 #~ msgstr "&مفتاح:"
32963
32964 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32965 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32966
32967 #~ msgid "&Default (numerical)"
32968 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32969
32970 #~ msgid ""
32971 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32972 #~ "parameters in document class options."
32973 #~ msgstr ""
32974 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات "
32975 #~ "نوع المستند."
32976
32977 #~ msgid "&Natbib"
32978 #~ msgstr "&Natbib"
32979
32980 #~ msgid "Natbib &style:"
32981 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32982
32983 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32984 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32985
32986 #~ msgid "&Jurabib"
32987 #~ msgstr "&Jurabib"
32988
32989 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32990 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32991
32992 #~ msgid "Databa&ses"
32993 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32994
32995 #~ msgid "&Email"
32996 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32997
32998 #~ msgid "&File"
32999 #~ msgstr "&ملف"
33000
33001 #~ msgid "&Description:"
33002 #~ msgstr "&الوصف:"
33003
33004 #~ msgid "Pr&ocessor:"
33005 #~ msgstr "المعالج&ة:"
33006
33007 #~ msgid "&Zoom %:"
33008 #~ msgstr "&التكبير %:"
33009
33010 #~ msgid "Default (basic)"
33011 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
33012
33013 #~ msgid "Citation engine"
33014 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
33015
33016 #~ msgid "Jurabib"
33017 #~ msgstr "Jurabib"
33018
33019 #~ msgid "Examples:"
33020 #~ msgstr "امثلة:"
33021
33022 #~ msgid "Subexample:"
33023 #~ msgstr "مثال فرعي:"
33024
33025 #~ msgid "Example:"
33026 #~ msgstr "مثال:"
33027
33028 #~ msgid "Natbib"
33029 #~ msgstr "Natbib"
33030
33031 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
33032 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
33033
33034 #~ msgid "Source Pane|S"
33035 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
33036
33037 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
33038 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
33039
33040 #~ msgid "Single Quote|S"
33041 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
33042
33043 #~ msgid "Styles"
33044 #~ msgstr "الأساليب"
33045
33046 #~ msgid ""
33047 #~ "Today's date.\n"
33048 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
33049 #~ msgstr ""
33050 #~ "تاريخ اليوم.\n"
33051 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
33052
33053 #~ msgid "Plain text (image)"
33054 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
33055
33056 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
33057 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
33058
33059 #~ msgid "date (output)"
33060 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
33061
33062 #~ msgid "date command"
33063 #~ msgstr "أمر التاريخ"
33064
33065 #~ msgid "PSTEX"
33066 #~ msgstr "PSTEX"
33067
33068 #~ msgid "Conversion Failed!"
33069 #~ msgstr "فشل التحويل!"
33070
33071 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
33072 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
33073
33074 #~ msgid "``text''"
33075 #~ msgstr "``نص''"
33076
33077 #~ msgid "''text''"
33078 #~ msgstr "''نص''"
33079
33080 #~ msgid ",,text``"
33081 #~ msgstr ",,نص``"
33082
33083 #~ msgid ",,text''"
33084 #~ msgstr ",,نص''"
33085
33086 #~ msgid "<<text>>"
33087 #~ msgstr "<<نص>>"
33088
33089 #~ msgid ">>text<<"
33090 #~ msgstr ">>نص<<"
33091
33092 #~ msgid "pLaTeX"
33093 #~ msgstr "pLaTeX"
33094
33095 #~ msgid "Character: "
33096 #~ msgstr "محارف:"
33097
33098 #~ msgid "External material"
33099 #~ msgstr "مادة خارجية"
33100
33101 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
33102 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
33103
33104 #~ msgid "Missing included file"
33105 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
33106
33107 #~ msgid "Export failure"
33108 #~ msgstr "فشل التصدير"
33109
33110 #~ msgid "&Search Citation"
33111 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
33112
33113 #~ msgid "Searc&h:"
33114 #~ msgstr "بحث&:"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
33118 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
33119
33120 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
33121 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
33122
33123 #~ msgid "&Search"
33124 #~ msgstr "بحث&"
33125
33126 #~ msgid "Search &field:"
33127 #~ msgstr "حقل &البحث:"
33128
33129 #~ msgid "Entry t&ypes:"
33130 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
33131
33132 #~ msgid "Text to place before citation"
33133 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
33134
33135 #~ msgid "Text to place after citation"
33136 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
33137
33138 #~ msgid "List all authors"
33139 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
33140
33141 #~ msgid "&Full author list"
33142 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
33143
33144 #~ msgid "&Size:"
33145 #~ msgstr "الحجم:"
33146
33147 #~ msgid "La&bels in:"
33148 #~ msgstr "الملصقات في:"
33149
33150 #~ msgid "&References"
33151 #~ msgstr "&المراجع"
33152
33153 #~ msgid "Fil&ter:"
33154 #~ msgstr "المرش&ح:"
33155
33156 #~ msgid "&Sort"
33157 #~ msgstr "&فرز"
33158
33159 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
33160 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
33161
33162 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
33163 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
33164
33165 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
33166 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
33167
33168 #~ msgid "svgz"
33169 #~ msgstr "svgz"
33170
33171 #~ msgid "svgz|SVG"
33172 #~ msgstr "svgz|SVG"
33173
33174 #~ msgid "frame of button"
33175 #~ msgstr "إطار الزر"
33176
33177 #~ msgid "Change: "
33178 #~ msgstr "التغيير:"
33179
33180 #~ msgid " at "
33181 #~ msgstr "عند"
33182
33183 #~ msgid "Jump back"
33184 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
33185
33186 #~ msgid "Jump to label"
33187 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
33188
33189 #~ msgid "LaTeX Source"
33190 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
33191
33192 #~ msgid "DocBook Source"
33193 #~ msgstr "مصدر DocBook"
33194
33195 #~ msgid " (version control, locking)"
33196 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
33197
33198 #~ msgid " (version control)"
33199 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
33200
33201 #~ msgid " (changed)"
33202 #~ msgstr " (تم تغييره)"
33203
33204 #~ msgid " (read only)"
33205 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
33206
33207 #, fuzzy
33208 #~ msgid "DVI-PS Options"
33209 #~ msgstr "خيارات"
33210
33211 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
33212 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
33213
33214 #~ msgid "Pages"
33215 #~ msgstr "الصفحات"
33216
33217 #~ msgid "Page number to print from"
33218 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
33219
33220 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
33221 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
33222
33223 #~ msgid "Page number to print to"
33224 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
33225
33226 #~ msgid "Print all pages"
33227 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
33228
33229 #~ msgid "Fro&m"
33230 #~ msgstr "من"
33231
33232 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
33233 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
33234
33235 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
33236 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
33237
33238 #~ msgid "Print in reverse order"
33239 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
33240
33241 #~ msgid "Re&verse order"
33242 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
33243
33244 #~ msgid "Copie&s"
33245 #~ msgstr "النسخ"
33246
33247 #~ msgid "Number of copies"
33248 #~ msgstr "عدد النسخ"
33249
33250 #~ msgid "Collate copies"
33251 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
33252
33253 #~ msgid "&Collate"
33254 #~ msgstr "مرتب&"
33255
33256 #~ msgid "Send output to the printer"
33257 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
33258
33259 #~ msgid "P&rinter:"
33260 #~ msgstr "الطابعة:"
33261
33262 #~ msgid "Send output to the given printer"
33263 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
33264
33265 #~ msgid "Send output to a file"
33266 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
33267
33268 #~ msgid "&Longtable"
33269 #~ msgstr "&جدول طويل"
33270
33271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33272 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33273
33274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33275 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33276
33277 #~ msgid "Printer Command Options"
33278 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33279
33280 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33281 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33282
33283 #~ msgid "File ex&tension:"
33284 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33285
33286 #~ msgid "Option used to print to a file."
33287 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33288
33289 #~ msgid "Print to &file:"
33290 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33291
33292 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33293 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33294
33295 #~ msgid "Set &printer:"
33296 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33297
33298 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33299 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33300
33301 #~ msgid "Spool &printer:"
33302 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33303
33304 #~ msgid ""
33305 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33306 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33307
33308 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33309 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33310
33311 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33312 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33313
33314 #~ msgid "Re&verse pages:"
33315 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33316
33317 #~ msgid "&Number of copies:"
33318 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33319
33320 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33321 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33322
33323 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33324 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33325
33326 #~ msgid "Co&llated:"
33327 #~ msgstr "الفحص&:"
33328
33329 #~ msgid "Pa&ge range:"
33330 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33331
33332 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33333 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33334
33335 #~ msgid "&Odd pages:"
33336 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33337
33338 #~ msgid "&Even pages:"
33339 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33340
33341 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33342 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33343
33344 #~ msgid "E&xtra options:"
33345 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33346
33347 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33348 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33349
33350 #~ msgid ""
33351 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33352 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
33353 #~ "your printers."
33354 #~ msgstr ""
33355 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33356 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33357
33358 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33359 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33360
33361 #~ msgid "Name of the default printer"
33362 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33363
33364 #~ msgid "Default &printer:"
33365 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33366
33367 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33368 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33369
33370 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33371 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33372
33373 #~ msgid "Print...|P"
33374 #~ msgstr "طباعة...|P"
33375
33376 #~ msgid "Top Line|n"
33377 #~ msgstr "خط فوق|n"
33378
33379 #~ msgid "Bottom Line|i"
33380 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33381
33382 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33383 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33384
33385 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33386 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33387
33388 #~ msgid ""
33389 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33390 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33391 #~ msgstr ""
33392 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33393 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33394
33395 #~ msgid "Print document failed"
33396 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33397
33398 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33399 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33400
33401 #, fuzzy
33402 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33403 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33404
33405 #, fuzzy
33406 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33407 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33408
33409 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33410 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33411
33412 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33413 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33414
33415 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33416 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33417
33418 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33419 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33420
33421 #~ msgid ""
33422 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33423 #~ "environment variable PRINTER."
33424 #~ msgstr ""
33425 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33426 #~ "PRINTER."
33427
33428 #~ msgid "The option to print only even pages."
33429 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33430
33431 #~ msgid ""
33432 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33433 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33434 #~ msgstr ""
33435 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
33436 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
33437
33438 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33439 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33440
33441 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33442 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33443
33444 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33445 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33446
33447 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33448 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33449
33450 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33451 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33452
33453 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33454 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33455
33456 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33457 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33458
33459 #~ msgid "Printer"
33460 #~ msgstr "الطابعة"
33461
33462 #~ msgid "Print Document"
33463 #~ msgstr "طباعة مستند"
33464
33465 #~ msgid "Print to file"
33466 #~ msgstr "طباعة لملف"
33467
33468 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33469 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33470
33471 #~ msgid "Open Navigator..."
33472 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33473
33474 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33475 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33476
33477 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33478 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33479
33480 #~ msgid "Document &class"
33481 #~ msgstr "&نوع المستند"
33482
33483 #~ msgid "Forward search"
33484 #~ msgstr "بحث السابق"
33485
33486 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33487 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33488
33489 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33490 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33491
33492 #~ msgid "Lists"
33493 #~ msgstr "القوائم"
33494
33495 #~ msgid "Unknown document class"
33496 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33497
33498 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33499 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33500
33501 #, fuzzy
33502 #~ msgid "Included File Invalid"
33503 #~ msgstr "تضمين ملف"
33504
33505 #~ msgid "Black"
33506 #~ msgstr "اسود"
33507
33508 #~ msgid "White"
33509 #~ msgstr "ابيض"
33510
33511 #~ msgid "Red"
33512 #~ msgstr "احمر"
33513
33514 #~ msgid "Green"
33515 #~ msgstr "اخضر"
33516
33517 #~ msgid "Blue"
33518 #~ msgstr "ازرق"
33519
33520 #~ msgid "Cyan"
33521 #~ msgstr "نيلي"
33522
33523 #~ msgid "Magenta"
33524 #~ msgstr "ارجواني"
33525
33526 #~ msgid "Yellow"
33527 #~ msgstr "اصفر"
33528
33529 #, fuzzy
33530 #~ msgid "Scaling"
33531 #~ msgstr "المقياس"
33532
33533 #, fuzzy
33534 #~ msgid "&Vertical factor:"
33535 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33536
33537 #, fuzzy
33538 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33539 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33540
33541 #, fuzzy
33542 #~ msgid "Rotation"
33543 #~ msgstr "تدوين"
33544
33545 #, fuzzy
33546 #~ msgid "&Rotation:"
33547 #~ msgstr "تدوين"
33548
33549 #~ msgid ""
33550 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33551 #~ msgstr ""
33552 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33553
33554 #~ msgid "Enable &RTL support"
33555 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33556
33557 #~ msgid "Separator"
33558 #~ msgstr "فاصل"
33559
33560 #~ msgid "___"
33561 #~ msgstr "___"
33562
33563 #~ msgid "EndOfSlide"
33564 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33565
33566 #~ msgid "--Separator--"
33567 #~ msgstr "--فاصل--"
33568
33569 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33570 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33571
33572 #~ msgid "TeX Code|X"
33573 #~ msgstr "كود تيك|X"
33574
33575 #~ msgid "."
33576 #~ msgstr "."
33577
33578 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33579 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33580
33581 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33582 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33583
33584 #~ msgid "Sco&pe"
33585 #~ msgstr "مكش&اف"
33586
33587 #, fuzzy
33588 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33589 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33590
33591 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33592 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33593
33594 #~ msgid "&Down"
33595 #~ msgstr "&اسفل"
33596
33597 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33598 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33599
33600 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33601 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33602
33603 #, fuzzy
33604 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33605 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33606
33607 #, fuzzy
33608 #~ msgid "Alternative theorem string"
33609 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33610
33611 #, fuzzy
33612 #~ msgid "Key Words."
33613 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33614
33615 #, fuzzy
33616 #~ msgid "End Multiple Columns"
33617 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33618
33619 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33620 #~ msgstr "ar"
33621
33622 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33623 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33624
33625 #~ msgid "Use AMS &math package"
33626 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33627
33628 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33629 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33630
33631 #~ msgid "Use &esint package"
33632 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33633
33634 #, fuzzy
33635 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33636 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33637
33638 #, fuzzy
33639 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33640 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33641
33642 #, fuzzy
33643 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33644 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33645
33646 #, fuzzy
33647 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33648 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33649
33650 #, fuzzy
33651 #~ msgid "Use mh&chem package"
33652 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33653
33654 #~ msgid "&First:"
33655 #~ msgstr "&الاول:"
33656
33657 #, fuzzy
33658 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33659 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33660
33661 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33662 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33663
33664 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33665 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33666
33667 #, fuzzy
33668 #~ msgid "Table w&idth:"
33669 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33670
33671 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33672 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33673
33674 #~ msgid "institute mark"
33675 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33676
33677 #~ msgid "Fig. ---"
33678 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33679
33680 #~ msgid "LatinOn"
33681 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33682
33683 #~ msgid "Latin on"
33684 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33685
33686 #~ msgid "LatinOff"
33687 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33688
33689 #~ msgid "Latin off"
33690 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33691
33692 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33693 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33694
33695 #~ msgid "________________________________"
33696 #~ msgstr "________________________________"
33697
33698 #~ msgid "Institute mark"
33699 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33700
33701 #, fuzzy
33702 #~ msgid "Maintext"
33703 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33704
33705 #~ msgid "Space"
33706 #~ msgstr "مباعدة"
33707
33708 #~ msgid "Space:"
33709 #~ msgstr "المسافة:"
33710
33711 #~ msgid "Computer:"
33712 #~ msgstr "الحاسب:"
33713
33714 #, fuzzy
33715 #~ msgid "Close Section"
33716 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33717
33718 #~ msgid "Table Caption"
33719 #~ msgstr "جدول التعليق"
33720
33721 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33722 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33723
33724 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33725 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33726
33727 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33728 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33729
33730 #, fuzzy
33731 #~ msgid "Settings...|g"
33732 #~ msgstr "اعدادات..."
33733
33734 #~ msgid "Braille Manual|B"
33735 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33736
33737 #, fuzzy
33738 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33739 #~ msgstr "LilyPond music"
33740
33741 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33742 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33743
33744 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33745 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33746
33747 #~ msgid "Rotate cell"
33748 #~ msgstr "تدوير خلية"
33749
33750 #~ msgid "AMS arrows"
33751 #~ msgstr "اسهم AMS"
33752
33753 #~ msgid "AMS relations"
33754 #~ msgstr "علاقة AMS"
33755
33756 #~ msgid "AMS operators"
33757 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33758
33759 #~ msgid "AMS Arrows"
33760 #~ msgstr "أسهم AMS"
33761
33762 #~ msgid "AMS Relations"
33763 #~ msgstr "علاقات AMS"
33764
33765 #~ msgid "HTML|H"
33766 #~ msgstr "HTML|H"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33770 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33771
33772 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33773 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33774
33775 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33776 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33777
33778 #~ msgid "Specify the default paper size."
33779 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33780
33781 #~ msgid "Memory problem"
33782 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33783
33784 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33785 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33786
33787 #~ msgid "Utopia"
33788 #~ msgstr "Utopia"
33789
33790 #~ msgid " (unknown)"
33791 #~ msgstr " (مجهول)"
33792
33793 #~ msgid "List of Graphics"
33794 #~ msgstr "قائمة الصور"
33795
33796 #~ msgid "List of Equations"
33797 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33798
33799 #, fuzzy
33800 #~ msgid "List of Index Entries"
33801 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33802
33803 #~ msgid "List of Marginal notes"
33804 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33805
33806 #~ msgid "List of Notes"
33807 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33808
33809 #~ msgid "List of Citations"
33810 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33811
33812 #~ msgid "List of Branches"
33813 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33814
33815 #~ msgid "List of Changes"
33816 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33817
33818 #~ msgid "Automatic help"
33819 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33820
33821 #~ msgid "Session"
33822 #~ msgstr "جلسة"
33823
33824 #~ msgid "Documents"
33825 #~ msgstr "مستندات"
33826
33827 #, fuzzy
33828 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33829 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33830
33831 #, fuzzy
33832 #~ msgid "&Output Format:"
33833 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33834
33835 #~ msgid "MM"
33836 #~ msgstr "MM"
33837
33838 #~ msgid "MMMMM"
33839 #~ msgstr "MMMMM"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33843 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33847 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33851 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33855 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33859 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Remark \\theremark"
33863 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33864
33865 #, fuzzy
33866 #~ msgid "Case \\thecase"
33867 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33868
33869 #, fuzzy
33870 #~ msgid "Question \\thequestion"
33871 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33872
33873 #, fuzzy
33874 #~ msgid "Note \\thenote"
33875 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33876
33877 #~ msgid "&New:"
33878 #~ msgstr "&جديد:"
33879
33880 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33881 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33882
33883 #~ msgid "Preface:"
33884 #~ msgstr "مقدمة:"
33885
33886 #, fuzzy
33887 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33888 #~ msgstr "حاشية"
33889
33890 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33891 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33892
33893 #~ msgid "branch"
33894 #~ msgstr "فرع"
33895
33896 #~ msgid "--- Appendices ---"
33897 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33898
33899 #~ msgid "Layout|L"
33900 #~ msgstr "النسق|ال"
33901
33902 #~ msgid "Documents|D"
33903 #~ msgstr "مستندات|م"
33904
33905 #~ msgid "New from Template...|T"
33906 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33907
33908 #~ msgid "Revert|R"
33909 #~ msgstr "عودة|ع"
33910
33911 #~ msgid "Custom...|C"
33912 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33913
33914 #~ msgid "Redo|d"
33915 #~ msgstr "تكرار|ت"
33916
33917 #~ msgid "Cut|C"
33918 #~ msgstr "قص|ق"
33919
33920 #~ msgid "Paste|a"
33921 #~ msgstr "لصق|ل"
33922
33923 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33924 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33925
33926 #~ msgid "Tabular|T"
33927 #~ msgstr "جدولة|ج"
33928
33929 #~ msgid "Thesaurus..."
33930 #~ msgstr "موسوعات..."
33931
33932 #~ msgid "Statistics...|i"
33933 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33934
33935 #~ msgid "Change Tracking|g"
33936 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33937
33938 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33939 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33940
33941 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33942 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33943
33944 #~ msgid "Line Bottom|B"
33945 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33946
33947 #~ msgid "Line Left|L"
33948 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33949
33950 #~ msgid "Line Right|R"
33951 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33952
33953 #~ msgid "Delete Row|w"
33954 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33955
33956 #~ msgid "Copy Row"
33957 #~ msgstr "نسخ صف"
33958
33959 #~ msgid "Delete Column|D"
33960 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33961
33962 #~ msgid "Copy Column"
33963 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33964
33965 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33966 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33967
33968 #~ msgid "Alignment|A"
33969 #~ msgstr "محاذاة|م"
33970
33971 #~ msgid "Add Row|R"
33972 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33973
33974 #~ msgid "Add Column|C"
33975 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33976
33977 #~ msgid "Octave"
33978 #~ msgstr "ثماني"
33979
33980 #~ msgid "Maxima"
33981 #~ msgstr "الحدود العليا"
33982
33983 #~ msgid "Mathematica"
33984 #~ msgstr "رياضيات"
33985
33986 #~ msgid "Align Environment|A"
33987 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33988
33989 #~ msgid "Special Character|S"
33990 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33991
33992 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33993 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33994
33995 #~ msgid "Index Entry|I"
33996 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33997
33998 #~ msgid "URL...|U"
33999 #~ msgstr "رابط...|ر"
34000
34001 #~ msgid "TeX Code|T"
34002 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
34003
34004 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34005 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
34006
34007 #~ msgid "Floats|a"
34008 #~ msgstr "عائم|ع"
34009
34010 #~ msgid "Include File...|d"
34011 #~ msgstr "تضمين ملف"
34012
34013 #~ msgid "Insert File|e"
34014 #~ msgstr "ادراج ملف"
34015
34016 #~ msgid "External Material...|x"
34017 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
34018
34019 #~ msgid "Protected Space|r"
34020 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
34021
34022 #~ msgid "Vertical Space..."
34023 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
34024
34025 #~ msgid "Single Quote|Q"
34026 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
34027
34028 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34029 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
34030
34031 #~ msgid "Horizontal Line"
34032 #~ msgstr "خط  افقي"
34033
34034 #~ msgid "Font Change|o"
34035 #~ msgstr "تغيير خط"
34036
34037 #~ msgid "Math Normal Font"
34038 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
34039
34040 #~ msgid "Text Normal Font"
34041 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
34042
34043 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34044 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
34045
34046 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34047 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
34048
34049 #~ msgid "Character...|C"
34050 #~ msgstr "محارف..."
34051
34052 #~ msgid "Paragraph...|P"
34053 #~ msgstr "فقرة..."
34054
34055 #~ msgid "Document...|D"
34056 #~ msgstr "مستند..."
34057
34058 #~ msgid "Tabular...|T"
34059 #~ msgstr "جدولة..."
34060
34061 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34062 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
34063
34064 #~ msgid "Noun Style|N"
34065 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
34066
34067 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34068 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
34069
34070 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34071 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
34072
34073 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34074 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
34075
34076 #~ msgid "Update|U"
34077 #~ msgstr "تحديث"
34078
34079 #~ msgid "TeX Information|X"
34080 #~ msgstr "معلومات تيك"
34081
34082 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34083 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
34084
34085 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34086 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
34087
34088 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34089 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
34090
34091 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34092 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
34093
34094 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34095 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
34096
34097 #~ msgid "Extended Features|E"
34098 #~ msgstr "معالم موسعة"
34099
34100 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34101 #~ msgstr "كائنات موسعة"
34102
34103 #~ msgid "Preferences..."
34104 #~ msgstr "تفضيلات..."
34105
34106 #~ msgid "Quit LyX"
34107 #~ msgstr "ايقاف ليك"
34108
34109 #~ msgid "%1$d words checked."
34110 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
34111
34112 #~ msgid "One word checked."
34113 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
34114
34115 #~ msgid "Spelling check completed"
34116 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Search text is empty!"
34120 #~ msgstr "مخرج فارغ"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
34124 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Open Target...|O"
34128 #~ msgstr "فتح...|ف"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "&Use Defaults"
34132 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34136 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34137
34138 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
34139 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
34140
34141 #~ msgid "&Use babel"
34142 #~ msgstr "&استخدم babel"
34143
34144 #, fuzzy
34145 #~ msgid "Flex:Institute"
34146 #~ msgstr "إستهلال"
34147
34148 #, fuzzy
34149 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34150 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
34151
34152 #~ msgid "scheme"
34153 #~ msgstr "مخطط"
34154
34155 #~ msgid "chart"
34156 #~ msgstr "جدول بياني"
34157
34158 #~ msgid "graph"
34159 #~ msgstr "رسم بياني"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Flex:Alert"
34163 #~ msgstr "تحذير"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Flex:Structure"
34167 #~ msgstr "بنية"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34171 #~ msgstr "مقال"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34175 #~ msgstr "عرض تقديمي"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Flex:Firstname"
34179 #~ msgstr "الاسم الاول"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Flex:Fname"
34183 #~ msgstr "اسم الملف"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Flex:Surname"
34187 #~ msgstr "عنصر:لقب"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Flex:Filename"
34191 #~ msgstr "اسم الملف"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Flex:Literal"
34195 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34199 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Flex:Volume"
34203 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Flex:Day"
34207 #~ msgstr "عنصر: يوم"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Flex:Month"
34211 #~ msgstr "عنصر:شهر"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Flex:Year"
34215 #~ msgstr "عنصر:عام"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Flex:ISSN"
34219 #~ msgstr "ISSN"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34223 #~ msgstr "كود-CCC"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Flex:Code"
34227 #~ msgstr "كود"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Flex:Dscr"
34231 #~ msgstr "عنصر:وصف"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Flex:Keyword"
34235 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Flex:Orgname"
34239 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Flex:Street"
34243 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Flex:City"
34247 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:State"
34251 #~ msgstr "عنصر:المركز"
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:Postcode"
34255 #~ msgstr "الرمز البريدي"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Flex:Country"
34259 #~ msgstr "عنصر:دولة"
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Flex:Directory"
34263 #~ msgstr "الدليل"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Flex:Email"
34267 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
34268
34269 #~ msgid "Note:Note"
34270 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
34271
34272 #~ msgid "Box:Shaded"
34273 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34274
34275 #~ msgid "Wrap"
34276 #~ msgstr "لف"
34277
34278 #~ msgid "Info:menu"
34279 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34280
34281 #~ msgid "Info:shortcut"
34282 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34283
34284 #~ msgid "Info:shortcuts"
34285 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34286
34287 #, fuzzy
34288 #~ msgid "Flex:Endnote"
34289 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34290
34291 #, fuzzy
34292 #~ msgid "Flex:Expression"
34293 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34294
34295 #, fuzzy
34296 #~ msgid "Flex:Concepts"
34297 #~ msgstr "مصطلح"
34298
34299 #, fuzzy
34300 #~ msgid "Flex:Meaning"
34301 #~ msgstr "المعنى"
34302
34303 #, fuzzy
34304 #~ msgid "Flex:Noun"
34305 #~ msgstr "اسم"
34306
34307 #~ msgid "Norsk"
34308 #~ msgstr "Norsk"
34309
34310 #~ msgid "Nynorsk"
34311 #~ msgstr "Nynorsk"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "master document[[scope]]"
34315 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34316
34317 #, fuzzy
34318 #~ msgid "Keywordsr"
34319 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34320
34321 #, fuzzy
34322 #~ msgid "A&vailable indices:"
34323 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34324
34325 #, fuzzy
34326 #~ msgid "All indices"
34327 #~ msgstr "كل الملفات"
34328
34329 #, fuzzy
34330 #~ msgid "&Ok"
34331 #~ msgstr "&موافق"
34332
34333 #~ msgid "&Dummy"
34334 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34335
34336 #~ msgid "F&ind:"
34337 #~ msgstr "بحث:"
34338
34339 #~ msgid "The Enter key works, too"
34340 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34341
34342 #~ msgid "The delete key works, too"
34343 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34344
34345 #~ msgid "D&elete"
34346 #~ msgstr "&حذف"
34347
34348 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34349 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34350
34351 #~ msgid "&BibTeX command:"
34352 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34353
34354 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34355 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34356
34357 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34358 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34359
34360 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34361 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34362
34363 #~ msgid "Screen &DPI:"
34364 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34365
34366 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34367 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34368
34369 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34370 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34371
34372 #~ msgid "Merge cells"
34373 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34374
34375 #~ msgid "Land"
34376 #~ msgstr "يهبط"
34377
34378 #~ msgid "BLZ"
34379 #~ msgstr "BLZ"
34380
34381 #~ msgid "Konto"
34382 #~ msgstr "Konto"
34383
34384 #~ msgid "Element:Firstname"
34385 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34386
34387 #~ msgid "Element:Filename"
34388 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34389
34390 #~ msgid "Element:Postcode"
34391 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34392
34393 #~ msgid "Element:Directory"
34394 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34395
34396 #~ msgid "Custom:Endnote"
34397 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34398
34399 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34400 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34401
34402 #~ msgid "Insert|n"
34403 #~ msgstr "ادراج"
34404
34405 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34406 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34407
34408 #~ msgid "View DVI"
34409 #~ msgstr "عرض DVI"
34410
34411 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34412 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34413
34414 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34415 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34416
34417 #~ msgid "View PostScript"
34418 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34419
34420 #~ msgid "Update PostScript"
34421 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34422
34423 #~ msgid "Ch. "
34424 #~ msgstr "فصل."
34425
34426 #~ msgid ""
34427 #~ "The specified document\n"
34428 #~ "%1$s\n"
34429 #~ "could not be read."
34430 #~ msgstr ""
34431 #~ "المستند المحدد \n"
34432 #~ "%1$s\n"
34433 #~ "لايمكن قراءته."
34434
34435 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34436 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34437
34438 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34439 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34440
34441 #~ msgid "top/bottom line"
34442 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34443
34444 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34445 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34446
34447 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34448 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34449
34450 #~ msgid ""
34451 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34452 #~ "You may not have the right languages installed."
34453 #~ msgstr ""
34454 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34455 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34456
34457 #~ msgid ""
34458 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34459 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34460 #~ msgstr ""
34461 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34462 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34463
34464 #~ msgid ""
34465 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34466 #~ "`%2$s'."
34467 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34468
34469 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34470 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34471
34472 #~ msgid ""
34473 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34474 #~ "encoding `%2$s'."
34475 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34476
34477 #~ msgid ""
34478 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34479 #~ "encoding `%2$s'."
34480 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid ""
34484 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34485 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34486
34487 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34488 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34489
34490 #~ msgid "Length"
34491 #~ msgstr "الطول"
34492
34493 #~ msgid "Thin space"
34494 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34495
34496 #~ msgid "Medium space"
34497 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34498
34499 #~ msgid "Thick space"
34500 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34501
34502 #~ msgid "Negative thin space"
34503 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34504
34505 #~ msgid "Negative medium space"
34506 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34507
34508 #~ msgid "Negative thick space"
34509 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34510
34511 #, fuzzy
34512 #~ msgid "Inter-word space"
34513 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34514
34515 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34516 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34517
34518 #~ msgid "aspell"
34519 #~ msgstr "aspell "
34520
34521 #~ msgid "hspell"
34522 #~ msgstr "hspell "
34523
34524 #~ msgid "*.pws"
34525 #~ msgstr "*.pws"
34526
34527 #~ msgid "*.ispell"
34528 #~ msgstr "*.ispell"
34529
34530 #~ msgid "Spellchecker error"
34531 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34535 #~ "Maybe it has been killed."
34536 #~ msgstr ""
34537 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34538 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34539
34540 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34541 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34542
34543 #, fuzzy
34544 #~ msgid "Opened inset"
34545 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34546
34547 #, fuzzy
34548 #~ msgid "Opened Box Inset"
34549 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34550
34551 #, fuzzy
34552 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34553 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34554
34555 #, fuzzy
34556 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34557 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34558
34559 #, fuzzy
34560 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34561 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34562
34563 #, fuzzy
34564 #~ msgid "Opened Float Inset"
34565 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34566
34567 #, fuzzy
34568 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34569 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34570
34571 #, fuzzy
34572 #~ msgid "Unknown buffer info"
34573 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34574
34575 #, fuzzy
34576 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34577 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34578
34579 #, fuzzy
34580 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34581 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34582
34583 #, fuzzy
34584 #~ msgid "Opened Note Inset"
34585 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34586
34587 #, fuzzy
34588 #~ msgid "QQuad Space"
34589 #~ msgstr "مباعدة"
34590
34591 #~ msgid "Opened table"
34592 #~ msgstr "فتح جدول"
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Opened Text Inset"
34596 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34600 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34601
34602 #~ msgid "TheoremTemplate"
34603 #~ msgstr "قالب نظرية"
34604
34605 #~ msgid "Theorem #:"
34606 #~ msgstr "نظرية #:"
34607
34608 #~ msgid "Fact #:"
34609 #~ msgstr "حقيقة #:"
34610
34611 #~ msgid "Axiom #:"
34612 #~ msgstr "مسلمة #:"
34613
34614 #~ msgid "Definition #:"
34615 #~ msgstr "تعريف #:"
34616
34617 #~ msgid "Example #:"
34618 #~ msgstr "مثال #:"
34619
34620 #~ msgid "Condition #:"
34621 #~ msgstr "شرط #:"
34622
34623 #~ msgid "Problem #:"
34624 #~ msgstr "مشكلة #:"
34625
34626 #~ msgid "Exercise #:"
34627 #~ msgstr "تمرين #:"
34628
34629 #~ msgid "Remark #:"
34630 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34631
34632 #~ msgid "Note #:"
34633 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34634
34635 #~ msgid ""
34636 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34637 #~ "%2$s"
34638 #~ msgstr ""
34639 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34640 #~ "%2$s"
34641
34642 #, fuzzy
34643 #~ msgid "Vorwahl:"
34644 #~ msgstr "عادي:"
34645
34646 #~ msgid "Ort:"
34647 #~ msgstr "Ort:"
34648
34649 #~ msgid "BLZ:"
34650 #~ msgstr "BLZ:"
34651
34652 #~ msgid "Konto:"
34653 #~ msgstr "Konto:"
34654
34655 #~ msgid "Adresse:"
34656 #~ msgstr "العنوان:"
34657
34658 #~ msgid "Latex"
34659 #~ msgstr "لتيك"
34660
34661 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34662 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34663
34664 #~ msgid "No file open!"
34665 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34666
34667 #, fuzzy
34668 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34669 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34670
34671 #~ msgid "B&rowse..."
34672 #~ msgstr "استعراض..."
34673
34674 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34675 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34676
34677 #~ msgid "Ne&w"
34678 #~ msgstr "جديد"
34679
34680 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34681 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34682
34683 #, fuzzy
34684 #~ msgid "Grou&p Name:"
34685 #~ msgstr "الاسم:"
34686
34687 #, fuzzy
34688 #~ msgid ""
34689 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34690 #~ "assign the existing one."
34691 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34692
34693 #~ msgid "&Postscript driver:"
34694 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34695
34696 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34697 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34698
34699 #~ msgid "algorithm"
34700 #~ msgstr "الخوارزم"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "tableau"
34704 #~ msgstr "جدول"
34705
34706 #, fuzzy
34707 #~ msgid "keywords"
34708 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34709
34710 #~ msgid "Table of Contents|a"
34711 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34712
34713 #~ msgid "FAQ|F"
34714 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34715
34716 #~ msgid "LinuxDoc"
34717 #~ msgstr "LinuxDoc"
34718
34719 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34720 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34721
34722 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34723 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34724
34725 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34726 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34727
34728 #~ msgid "British"
34729 #~ msgstr "بريطاني"
34730
34731 #, fuzzy
34732 #~ msgid "Reference\t"
34733 #~ msgstr "مرجع"
34734
34735 #, fuzzy
34736 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34737 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34738
34739 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34740 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34741
34742 #~ msgid "LaTeX default"
34743 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34744
34745 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34746 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34747
34748 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34749 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34750
34751 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34752 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"